All language subtitles for ssshhallakko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,299 --> 00:02:58,095 He rode wild country down new Mexico. 2 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 Borne on the wind to follow the sun. 3 00:03:01,640 --> 00:03:03,558 Fought death with a knife. 4 00:03:03,600 --> 00:03:07,812 Would gamble his life to own a woman. 5 00:03:07,813 --> 00:03:11,024 Love came to shalako. 6 00:03:12,901 --> 00:03:16,697 She called his name and wanted shalako. 7 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 Biding his time and planning to win. 8 00:03:20,242 --> 00:03:24,329 He loved for a day, then traveled his way. 9 00:03:24,371 --> 00:03:28,083 And the lady followed him. 10 00:03:28,125 --> 00:03:33,213 The one called shalako. 11 00:04:46,161 --> 00:04:49,747 He rode wild country down new Mexico. 12 00:04:49,748 --> 00:04:53,293 Borne on the wind to follow the sun. 13 00:04:53,335 --> 00:04:55,128 Fought death with a knife. 14 00:04:55,170 --> 00:04:59,757 Would gamble his life to own a woman. 15 00:04:59,758 --> 00:05:02,886 Love came to shalako. 16 00:05:04,596 --> 00:05:08,642 She called his name and wanted shalako. 17 00:05:08,683 --> 00:05:12,144 Biding his time and planning to win. 18 00:05:12,145 --> 00:05:16,440 He loved for a day, then traveled his way. 19 00:05:16,441 --> 00:05:20,237 And the lady followed him. 20 00:05:20,278 --> 00:05:25,325 The one called shalako. 21 00:07:13,224 --> 00:07:17,145 Excellent shot, countess, excellent. Bravo. 22 00:07:17,187 --> 00:07:19,230 - How wonderful you were, Irina. - Bravo, countess. 23 00:07:19,272 --> 00:07:21,523 But how terrifying. Wasn't she wonderful, Frederick? 24 00:07:21,524 --> 00:07:22,859 - Remarkable. - Thank you. 25 00:07:22,901 --> 00:07:25,069 But I could hardly have missed at that distance. 26 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 It will be a magnificent trophy. 27 00:07:26,780 --> 00:07:28,406 Of course we'll have the head. 28 00:07:28,448 --> 00:07:32,619 You do look remarkably relieved, Mr. Ambassador. 29 00:07:32,661 --> 00:07:34,578 I am. 30 00:07:34,579 --> 00:07:37,666 I was beginning to be afraid that my promises of game... 31 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Would prove empty. We can't have that, can we? 32 00:07:39,584 --> 00:07:42,586 Good man, mako. We shall celebrate the first kill. 33 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 I must apologize for the temperature, baron... 34 00:07:45,215 --> 00:07:46,841 But what can I do in this heat? 35 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 We'll survive, mako, even if the champagne is a little warm. 36 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 Give me a hand. 37 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Not warm, baron. Merely not sufficiently chilled. 38 00:07:54,182 --> 00:07:55,976 We are not finished, are we? 39 00:07:56,017 --> 00:07:58,103 I think, my clear, we ought to end the day... 40 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 On a successful note and make camp. 41 00:08:00,355 --> 00:08:03,692 You'll find that everything has been prepared, baron. Elena! 42 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 - Senora... - Rojas. 43 00:08:15,829 --> 00:08:16,829 Elena. 44 00:08:16,830 --> 00:08:19,958 Don't worry, Henry. 45 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 I've asked you before... if you must talk to the hired hands... 46 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 Please confine yourself to English. 47 00:08:26,798 --> 00:08:28,132 Well, Henry, please... 48 00:08:28,133 --> 00:08:30,051 It's vital that we make a good impression. 49 00:08:30,093 --> 00:08:32,803 I would like to raise my glass to the countess. 50 00:08:32,804 --> 00:08:34,471 Charming and beautiful... 51 00:08:34,472 --> 00:08:36,974 Hits what she aims at... 52 00:08:36,975 --> 00:08:38,727 Whoever he is. 53 00:08:38,768 --> 00:08:40,644 How beautifully put, Mr. Ambassador. 54 00:08:40,645 --> 00:08:41,730 Thank you, baron. 55 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 I don't think I've completely lost the touch. 56 00:08:53,324 --> 00:08:57,996 How would you like some of that bubbly stuff, marker? 57 00:09:00,832 --> 00:09:03,877 - That's not for me. - Nor me. 58 00:09:12,802 --> 00:09:14,219 If you were mine... 59 00:09:14,220 --> 00:09:18,308 I'd make you lap that right out of the dust, lady daggett. 60 00:09:18,349 --> 00:09:21,061 But I'm not yours, am I, Mr. Fulton? 61 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 No, ma'am. 62 00:09:24,022 --> 00:09:25,398 You're his... 63 00:09:25,440 --> 00:09:27,901 And is he watching us. 64 00:09:29,319 --> 00:09:31,446 I shouldn't let that trouble you. 65 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 It's quite the best he can do. 66 00:10:03,394 --> 00:10:06,772 Frederick, look! 67 00:10:06,773 --> 00:10:09,109 Scavengers. Coyotes, countess. 68 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Probably following the blood smell. 69 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 Come on, Frederick. 70 00:10:17,117 --> 00:10:18,952 Frederick, go with her! 71 00:10:18,993 --> 00:10:22,122 My dear Julia, I didn't come 6,000 miles... 72 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 To hunt carrion-eaters. 73 00:10:24,124 --> 00:10:25,750 But you can't let her ride off alone. 74 00:10:25,792 --> 00:10:27,377 Any danger, Mr. Fulton? 75 00:10:27,418 --> 00:10:29,504 Not from coyotes. Pete! 76 00:10:29,546 --> 00:10:30,713 Yeah? 77 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 Keep your eye on her. 78 00:10:33,550 --> 00:10:35,009 Bring her back to the brenner ranch. 79 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 She's all yours, Pete. 80 00:13:37,775 --> 00:13:38,985 Shoot 'em! 81 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Shoot 'em! 82 00:13:48,619 --> 00:13:49,996 Out of cartridges! 83 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 You all right? 84 00:15:25,967 --> 00:15:27,717 Brenner ranch. 85 00:15:27,718 --> 00:15:30,887 Warn them... 86 00:15:42,650 --> 00:15:43,901 Why don't you help him? 87 00:15:49,449 --> 00:15:53,119 I'm... dead man. 88 00:16:04,839 --> 00:16:07,717 - Did you separate? - I had to. 89 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 It was just for a few minutes. 90 00:16:09,677 --> 00:16:14,223 Never go alone here. Not even for modesty's sake. 91 00:16:14,265 --> 00:16:18,478 But our hunter, Mr. Fulton, said there were no Indians here. 92 00:16:18,519 --> 00:16:21,647 Fulton? Bosky fulton? 93 00:16:25,443 --> 00:16:27,612 This is a bigger mess than I thought. 94 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 All right. Come on, let's go. 95 00:16:35,453 --> 00:16:37,205 What about him? 96 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 Won't you at least Bury him? 97 00:16:42,001 --> 00:16:44,294 Look, I let one of them go, and he'll be back... 98 00:16:44,295 --> 00:16:46,297 And he's bringing lots with him. Now come on. 99 00:16:49,759 --> 00:16:51,052 How do you know? 100 00:16:51,093 --> 00:16:54,513 Because their village is almost 100 miles from here. 101 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 They wouldn't come this far alone. 102 00:16:58,476 --> 00:17:01,562 But why attack us? We are just a hunting party. 103 00:17:01,604 --> 00:17:03,147 They'll be doing the hunting. 104 00:17:27,463 --> 00:17:29,590 He knew your name. 105 00:17:29,632 --> 00:17:31,175 Who did? 106 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Mr. Wells. 107 00:17:34,053 --> 00:17:35,805 Is that who that was? 108 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 Are you the countess? 109 00:17:40,726 --> 00:17:42,019 I am the countess. 110 00:17:42,103 --> 00:17:44,438 Irina lazaar. 111 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 - They said there was one. - Who said? 112 00:17:47,400 --> 00:17:50,235 The army. They want you people out of here. 113 00:17:50,236 --> 00:17:51,695 Why? 114 00:17:51,696 --> 00:17:55,449 Because you don't belong here. 115 00:17:55,491 --> 00:17:57,243 - What? - Shut up. 116 00:18:47,918 --> 00:18:50,713 Just relax. Act like a countess. 117 00:18:50,755 --> 00:18:53,007 What does that mean? 118 00:18:53,049 --> 00:18:55,593 Just don't faint. Come on. 119 00:19:20,117 --> 00:19:23,913 Young braves cry revenge! 120 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 Woman clie. 121 00:19:26,582 --> 00:19:28,793 Shalako die. 122 00:19:28,834 --> 00:19:31,628 They attacked first. They killed the wagon-master. 123 00:19:31,629 --> 00:19:34,507 You, woman kill three apaches. 124 00:19:34,548 --> 00:19:37,593 It could have been four. I let one go. 125 00:19:41,472 --> 00:19:44,225 My father say waste time talk. 126 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Tell him this. 127 00:19:46,644 --> 00:19:48,562 I came alone and in peace. 128 00:19:48,604 --> 00:19:51,691 Woman people brought guns... 129 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Broke treaties... 130 00:19:53,818 --> 00:19:55,277 Invadeland. 131 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 But I came alone. And not with the army. 132 00:19:58,656 --> 00:20:01,701 You kill me or the hunting party... 133 00:20:01,742 --> 00:20:02,910 And the army will come in. 134 00:20:02,952 --> 00:20:04,828 Many more of your people will die. 135 00:20:04,829 --> 00:20:06,872 And how many this time? 136 00:20:11,335 --> 00:20:14,964 My father say what you do? 137 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 I will have the hunting party on the move by sunup. 138 00:20:18,384 --> 00:20:21,053 I will lead them directly off the reservation. 139 00:20:21,095 --> 00:20:22,722 That is my promise. 140 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 Our promise. 141 00:20:39,947 --> 00:20:43,700 My father say till sunup. 142 00:20:43,701 --> 00:20:46,579 Your father is wise. 143 00:20:50,541 --> 00:20:52,835 I wish you failure, shalako. 144 00:20:52,877 --> 00:20:56,713 Chato, we've fought too much in the past. 145 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 Yes, we fight. 146 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 We both live. 147 00:21:00,217 --> 00:21:03,012 My spirit live forever... 148 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 If I kill you before I die. 149 00:21:48,432 --> 00:21:50,076 You are supposed to guess how many he ordered... 150 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 In the first place. 151 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 Baron, how many do you think he ordered? 152 00:21:53,229 --> 00:21:54,522 Seventeen. 153 00:21:54,563 --> 00:21:56,106 - Fourteen? - No. 154 00:22:13,165 --> 00:22:14,542 Well, I'll be damned. 155 00:22:14,583 --> 00:22:16,627 Is anything wrong? 156 00:22:16,669 --> 00:22:18,087 No, ma'am. 157 00:22:18,128 --> 00:22:22,465 We see sights like this all the time here. Go. 158 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Rather charming little wine, mako. 159 00:22:24,760 --> 00:22:27,096 - My compliments. - Thank you, baron. 160 00:22:27,137 --> 00:22:30,139 How's your charming red-eye, bosky? 161 00:22:30,140 --> 00:22:33,810 But we didn't come all this way just to drink a wine... 162 00:22:33,811 --> 00:22:36,939 Available at any corner grog shop, did we? 163 00:22:36,981 --> 00:22:40,693 Are you dissatisfied with our progress, sir Charles? 164 00:22:40,734 --> 00:22:44,697 No. It's simply that I've yet to see... 165 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 The fabled big horn sheep. 166 00:22:46,782 --> 00:22:49,368 There's plenty of them around, right, fulton? 167 00:22:49,410 --> 00:22:51,620 Yeah. We'll find some in the morning. 168 00:22:51,662 --> 00:22:53,539 Here they come! 169 00:23:09,513 --> 00:23:11,348 Well, Irina, I'm afraid we couldn't wait. 170 00:23:11,390 --> 00:23:15,519 Frederick, Mr. Wells is dead. 171 00:23:15,561 --> 00:23:18,563 Julia, Mrs. Clarke-please help the countess to her wagon. 172 00:23:18,564 --> 00:23:22,860 Fulton! I never figured you for the stupe. 173 00:23:22,902 --> 00:23:24,296 What are you doing bringing these people... 174 00:23:24,320 --> 00:23:25,446 Into this territory? 175 00:23:25,487 --> 00:23:26,696 Where's Pete Wells, shalako? 176 00:23:26,697 --> 00:23:28,675 He's dead... and three Indians. And you oughta know better. 177 00:23:28,699 --> 00:23:30,117 Apaches? - Yeah, chato. 178 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 Chato? Who's chato? 179 00:23:31,911 --> 00:23:35,122 Fulton, give orders to strike camp. 180 00:23:35,164 --> 00:23:37,875 Now, wait a minute. 181 00:23:37,917 --> 00:23:40,127 Fulton does what we tell him. 182 00:23:40,169 --> 00:23:42,129 What I tell him. 183 00:23:42,171 --> 00:23:47,550 And we have not been properly introduced, sir. 184 00:23:47,551 --> 00:23:51,430 His name's shalako carlin. Ex-army man. 185 00:23:55,184 --> 00:23:56,517 You the baron? 186 00:23:56,518 --> 00:23:58,728 Frederick hallstatt. 187 00:23:58,729 --> 00:24:01,564 And this is my hunting party. 188 00:24:01,565 --> 00:24:04,233 Well, baron, if you can get your hunting party... 189 00:24:04,234 --> 00:24:05,611 Moving within the hour... 190 00:24:05,653 --> 00:24:08,905 - And where would we be going? - Off this reservation. 191 00:24:08,906 --> 00:24:11,784 If the Indians are on the rampage... 192 00:24:11,825 --> 00:24:14,787 It's up to the army to protect us. 193 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 You don't seem to understand, mister. 194 00:24:16,914 --> 00:24:19,208 Senator. Senator Henry Clarke. 195 00:24:19,249 --> 00:24:22,251 Then as a senator, you ought to be aware of the treaty. 196 00:24:22,252 --> 00:24:23,586 The army's not allowed in here. 197 00:24:23,587 --> 00:24:26,674 But we are an authorized hunting party. 198 00:24:28,175 --> 00:24:30,719 You're a pack of whites breaking a treaty. 199 00:24:30,761 --> 00:24:32,638 A treaty... 200 00:24:32,680 --> 00:24:34,223 With savages? 201 00:24:35,432 --> 00:24:38,602 Yeah, we've broken lots of them in the past. 202 00:24:38,644 --> 00:24:41,063 But this one I helped make. 203 00:24:41,105 --> 00:24:43,439 Now, the army has agreed to meet your party... 204 00:24:43,440 --> 00:24:44,876 At the boundary of the reservation... 205 00:24:44,900 --> 00:24:47,610 And conduct you to the safety of civilization. 206 00:24:47,611 --> 00:24:49,488 Why don't you join us for dinner, sir? 207 00:24:49,530 --> 00:24:54,575 Perhaps we can discuss means of dealing with your apaches. 208 00:25:07,965 --> 00:25:10,009 Mrs. Clarke, how is the countess? 209 00:25:10,050 --> 00:25:16,056 As well as can be expected, baron, after killing an Indian. 210 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 All by herself? 211 00:25:23,981 --> 00:25:27,067 Did you really have to kill one of those savages, Irina? 212 00:25:27,109 --> 00:25:29,695 What did it feel like? 213 00:25:29,737 --> 00:25:32,406 It's not the same as killing a lion. 214 00:25:32,448 --> 00:25:35,617 - But a red Indian. - He was a man. 215 00:25:37,703 --> 00:25:39,747 You're trembling. 216 00:25:39,788 --> 00:25:41,123 The water is cold. 217 00:25:49,715 --> 00:25:51,341 How beautiful. 218 00:25:51,383 --> 00:25:54,011 Charles's mother had a necklace like this. 219 00:25:54,053 --> 00:25:55,929 Before we were married, she used to say... 220 00:25:55,971 --> 00:25:58,307 "My dear, when you and darling Charles are married..." 221 00:25:58,348 --> 00:26:00,224 "I want you to have this." 222 00:26:00,225 --> 00:26:01,977 I've never had the courage to ask... 223 00:26:02,019 --> 00:26:03,979 Whether it went on a bad turn of the cards... 224 00:26:04,021 --> 00:26:06,398 Or a poor choice of horses. 225 00:26:06,440 --> 00:26:07,816 Wear it if you like. 226 00:26:07,858 --> 00:26:11,945 Is it that unimportant to you? 227 00:26:13,280 --> 00:26:16,325 Yes. I suppose nothing is important... 228 00:26:16,366 --> 00:26:17,493 If it's yours by right. 229 00:26:17,534 --> 00:26:21,413 Julia, they were going to kill me. 230 00:26:21,455 --> 00:26:24,291 It was foolish of you to ride off alone. 231 00:26:24,333 --> 00:26:26,751 None of it would have happened had you stayed with Frederick. 232 00:26:26,752 --> 00:26:28,253 He was terribly annoyed. 233 00:26:28,295 --> 00:26:29,797 That is hardly important. 234 00:26:29,838 --> 00:26:31,924 It is the only important thing. 235 00:26:31,965 --> 00:26:35,052 Frederick demands propriety. If you want to please him... 236 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 Julia, it is one thing to try to arrange a marriage... 237 00:26:38,138 --> 00:26:40,474 But another to insist on it. 238 00:26:45,062 --> 00:26:47,356 So you see I'm quite certain, Mr. Carlin... 239 00:26:47,397 --> 00:26:48,997 When you inflict sufficient casualties... 240 00:26:49,024 --> 00:26:51,485 Your noble savage will be quite discouraged. 241 00:26:51,527 --> 00:26:54,613 Baron, the apache is never discouraged. 242 00:26:54,655 --> 00:26:57,366 He's born with an instinct for war. 243 00:26:57,407 --> 00:26:59,408 He's never read any textbooks... 244 00:26:59,409 --> 00:27:01,912 But there's nothing in saxe or jomini that he doesn't know. 245 00:27:01,954 --> 00:27:03,831 You've read them? 246 00:27:05,833 --> 00:27:08,292 Ancl compared to the guerrilla tactics of the apache... 247 00:27:08,293 --> 00:27:09,461 They're a joke. 248 00:27:21,557 --> 00:27:24,643 Irina, you look hardly the worse for your experience. 249 00:27:24,685 --> 00:27:26,436 After dinner, you must tell us about it. 250 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 Frederick, when are we leaving? 251 00:27:28,772 --> 00:27:31,066 Certainly not during dinner, my dear. 252 00:27:31,108 --> 00:27:33,193 Mako, you may serve the ladies. 253 00:27:33,235 --> 00:27:35,778 But didn't Mr. Carlin explain? 254 00:27:35,779 --> 00:27:39,032 Mr. Carlin explained the dread details... 255 00:27:39,074 --> 00:27:42,786 And I explained that with our far superior fire power... 256 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 There is really no problem. 257 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 But there is a problem. 258 00:27:46,165 --> 00:27:48,417 Mr. Carlin gave his word we would leave. 259 00:27:48,458 --> 00:27:49,960 And I gave mine, too. 260 00:27:53,005 --> 00:27:57,467 I beg your pardon, countess. I was not laughing at you... 261 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 Merely at the idea of feeling bound... 262 00:27:59,970 --> 00:28:01,597 By a promise to the apaches. 263 00:28:01,638 --> 00:28:05,225 I don't think Mr. Carlin finds that as amusing as you do. 264 00:28:05,267 --> 00:28:09,813 No, I don't. I guess you'd hate like hell to set a precedent. 265 00:28:09,855 --> 00:28:12,315 I've no doubt, carlin... 266 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 That you could make your points without vulgarity. 267 00:28:17,321 --> 00:28:22,034 Well, since I am a guest in your country, Mr. Carlin... 268 00:28:22,075 --> 00:28:24,203 Shall we do it your way? 269 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Gentlemen, your votes. Sir Charles? 270 00:28:29,625 --> 00:28:33,461 Well, there's simply no question of running away... 271 00:28:33,462 --> 00:28:35,464 In the face of threats from savages. 272 00:28:35,505 --> 00:28:39,176 We learned by experience in India... 273 00:28:39,218 --> 00:28:41,887 That to give way to these natives... 274 00:28:41,929 --> 00:28:44,181 Could be a fatal mistake. 275 00:28:45,682 --> 00:28:46,807 Senator? 276 00:28:46,808 --> 00:28:50,020 Well, of course I've never been a soldier... 277 00:28:50,062 --> 00:28:52,980 But I'm quite a hand with a squirrel rifle. 278 00:28:52,981 --> 00:28:54,983 I vote we teach them a lesson. 279 00:28:55,025 --> 00:28:57,026 Mr. Fulton? 280 00:28:57,027 --> 00:29:01,990 Ain't run from no Indian yet, baron. 281 00:29:02,032 --> 00:29:03,533 Mr. Carlin? 282 00:29:10,999 --> 00:29:13,460 That's a bad stone bruise, colonel. 283 00:29:13,502 --> 00:29:17,130 You won't get far with him. 284 00:29:17,172 --> 00:29:19,174 How many guns you got here? 285 00:29:21,426 --> 00:29:24,387 There's buffalo, fulton, me... 286 00:29:24,388 --> 00:29:28,267 Hockett, marker, Andrews, Johnson. 287 00:29:28,308 --> 00:29:31,270 Sixteen, not counting the foreigners. 288 00:29:49,746 --> 00:29:50,871 - Rojas! - Yes, colonel? 289 00:29:50,872 --> 00:29:52,748 Get buffalo and a couple of others. 290 00:29:52,749 --> 00:29:55,961 Fill every barrel and container that'll hold water. 291 00:29:58,255 --> 00:30:00,424 Get all the food and ammunition you can find. 292 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Bring 'em here. 293 00:30:01,591 --> 00:30:04,761 Half up top and half down below here. 294 00:30:07,889 --> 00:30:10,434 - Rojas! - Yes, sir? 295 00:30:10,475 --> 00:30:13,103 How long do you reckon you could hold out here? 296 00:30:13,145 --> 00:30:15,981 I think two... 297 00:30:16,023 --> 00:30:18,066 Or maybe three days. 298 00:30:18,108 --> 00:30:21,737 Yes, well, you better saddle me up a good horse. 299 00:30:21,778 --> 00:30:23,864 In your condition, colonel? 300 00:30:26,742 --> 00:30:28,368 Yeah, you're right. 301 00:30:28,410 --> 00:30:31,079 A couple of hours sleep now will make it easier later. 302 00:30:34,666 --> 00:30:37,127 But remember... No more than two hours. 303 00:30:37,169 --> 00:30:39,004 Sure, colonel. 304 00:30:47,054 --> 00:30:48,597 When will they come? 305 00:30:48,638 --> 00:30:50,849 The first light of dawn. 306 00:30:52,017 --> 00:30:55,436 Mr. Carlin, earlier today you were angry... 307 00:30:55,437 --> 00:30:58,105 That I separated from Mr. Wells. 308 00:30:58,106 --> 00:31:02,527 Yeah. Well, that was a whole other situation, countess. 309 00:31:02,569 --> 00:31:05,989 Right now, ahead of me I've got two hours sleep... 310 00:31:06,031 --> 00:31:07,657 And a hard day's ride to the border... 311 00:31:07,699 --> 00:31:11,203 To convince the army that it's worthwhile coming in here. 312 00:31:11,244 --> 00:31:14,915 In all, it should take two to three days. 313 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 With a bit of luck, you should all still be alive. 314 00:31:17,626 --> 00:31:19,627 You need a good horse. 315 00:31:19,628 --> 00:31:21,088 Take mahomett. 316 00:31:21,129 --> 00:31:23,590 Your arabian? 317 00:31:23,632 --> 00:31:25,675 Yes. I want him safe. 318 00:31:32,391 --> 00:31:35,268 You'll have to talk your friends into sleeping up top. 319 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 It's the only place that can be defended... 320 00:31:37,062 --> 00:31:38,521 For a while, that is. 321 00:31:38,522 --> 00:31:40,565 Unless the baron wants to form a square out front. 322 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 You don't like us very much, do you? 323 00:31:43,568 --> 00:31:46,238 No. You're trouble. 324 00:31:46,279 --> 00:31:49,282 Stone dumb useless trouble. 325 00:31:52,202 --> 00:31:53,787 But you... 326 00:31:53,829 --> 00:31:55,056 Well, you're too beautiful to die. 327 00:31:55,080 --> 00:31:59,668 Would you suggest I abandon my friends and go with you? 328 00:32:02,379 --> 00:32:04,297 You could do a lot worse... 329 00:32:04,339 --> 00:32:07,007 But I suppose a lady has to live by a code. 330 00:32:07,008 --> 00:32:09,177 If she lives. 331 00:32:25,861 --> 00:32:29,196 Either of you two gentlemen ever heard of Hannibal... 332 00:32:29,197 --> 00:32:31,783 Hamelin of Maine? 333 00:32:31,825 --> 00:32:33,034 No. 334 00:32:33,076 --> 00:32:34,870 Henry, I'm sure the gentlemen... 335 00:32:34,911 --> 00:32:37,205 Are not interested in American politics. 336 00:32:37,247 --> 00:32:38,957 Well, they're politicians, ain't they? 337 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 Trouble with being on safari, baron... 338 00:32:40,834 --> 00:32:42,419 No place to chase the ladies... 339 00:32:42,461 --> 00:32:45,630 When comes time for Brandy and cigars. 340 00:32:45,672 --> 00:32:47,716 Now about Hamilton... 341 00:32:47,757 --> 00:32:51,093 Hannibal hamelin of Maine. 342 00:32:51,094 --> 00:32:53,346 Absolutely no reason under the sun... 343 00:32:53,388 --> 00:32:55,307 Why you should ever have heard of him... 344 00:32:55,348 --> 00:32:57,851 But he was Lincoln's vice president... 345 00:32:57,893 --> 00:32:59,644 During the war years. 346 00:32:59,686 --> 00:33:02,605 The party dropped him for Johnson in '64... 347 00:33:02,606 --> 00:33:06,067 And you know what happened to Johnson. 348 00:33:06,109 --> 00:33:11,781 Well, now at the time of that convention in '60... 349 00:33:11,823 --> 00:33:13,533 I was still a senator. 350 00:33:13,575 --> 00:33:14,950 Elena and I had just gotten married. 351 00:33:14,951 --> 00:33:20,457 Would you believe it, baron, at that convention in '60... 352 00:33:20,499 --> 00:33:24,836 There was a very strong move toward me... 353 00:33:24,878 --> 00:33:26,587 For the second position. 354 00:33:26,588 --> 00:33:28,256 Pardon. 355 00:33:28,298 --> 00:33:32,218 What the hell is happening here? Where's Irina? 356 00:33:32,219 --> 00:33:36,096 Don't you realize the whole plan is going up in bloody smoke? 357 00:33:36,097 --> 00:33:37,891 And what would you suggest I do about it? 358 00:33:37,933 --> 00:33:39,226 Find Irina. 359 00:33:39,267 --> 00:33:43,145 Do whatever you have to to get her back with the baron. 360 00:33:43,146 --> 00:33:45,357 This was your idea from the start. 361 00:33:45,398 --> 00:33:49,110 You said if I arrange the trip, you would make the match. 362 00:33:49,152 --> 00:33:52,446 Well, I got the baron to come here... 363 00:33:52,447 --> 00:33:55,116 And I arranged for that bloody idiot Clarke! 364 00:33:55,158 --> 00:33:56,409 Charles, they'll hear you. 365 00:33:56,451 --> 00:33:58,370 Let them hear me. 366 00:33:58,411 --> 00:34:02,582 Don't you realize that we haven't enough funds... 367 00:34:02,624 --> 00:34:04,918 To get back to england? 368 00:34:04,960 --> 00:34:06,335 And even if we did... 369 00:34:06,336 --> 00:34:09,631 We'd probably be arrested for debt. 370 00:34:09,673 --> 00:34:12,300 You can be arrested for debt, my love. 371 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 You are my wife. 372 00:34:17,889 --> 00:34:24,062 Or do you intend to settle down with that cowboy? 373 00:34:24,104 --> 00:34:25,521 Don't be a fool. 374 00:34:25,522 --> 00:34:28,524 I'm not quite the fool you think I am. 375 00:34:28,525 --> 00:34:34,489 But I'm surprised at you this time, Julia. 376 00:34:34,531 --> 00:34:40,996 It's the first time you've really dropped down in class. 377 00:34:41,037 --> 00:34:44,498 How you've misread me all these years, Charles. 378 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 I've always taken what was available. 379 00:34:49,337 --> 00:34:51,715 Hit me, and it will all be ruined. 380 00:34:57,929 --> 00:35:01,391 Perhaps I'll leave you to the apaches. 381 00:35:01,433 --> 00:35:08,063 They apparently have very interesting ways... 382 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 With ladies. 383 00:35:13,570 --> 00:35:15,739 I'd have served the cause a little better... 384 00:35:15,780 --> 00:35:20,743 Than Hannibal hamelin of Maine. 385 00:35:20,744 --> 00:35:24,623 And father Abe would not have had to look elsewhere... 386 00:35:24,664 --> 00:35:26,708 For a new vice president. 387 00:35:26,750 --> 00:35:32,130 So there I'd have been in '65 when tragedy struck. 388 00:35:33,590 --> 00:35:36,092 Imagine that. 389 00:35:38,553 --> 00:35:40,221 Of course... 390 00:35:42,474 --> 00:35:45,310 I wasn't even re-elected to the senate in '60. 391 00:35:45,352 --> 00:35:48,980 - Henry, I wish... - It's all right, my love. 392 00:35:49,022 --> 00:35:53,985 You know that I have never blamed you. 393 00:35:55,695 --> 00:35:59,908 If you'll excuse me, I must get ready for bed. 394 00:35:59,949 --> 00:36:01,950 Just one moment! 395 00:36:01,951 --> 00:36:05,038 Baron, stop them! 396 00:36:05,080 --> 00:36:06,956 Colonel carlin gave us orders, baron. 397 00:36:06,998 --> 00:36:08,708 Colonel carlin? 398 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 Carlin! 399 00:36:16,675 --> 00:36:19,803 - Carlin! - Here! 400 00:36:19,844 --> 00:36:23,263 Are you giving orders in my camp, carlin? 401 00:36:23,264 --> 00:36:27,477 No, Frederick. I asked him to help. 402 00:36:27,519 --> 00:36:29,478 If the Indians attack tomorrow... 403 00:36:29,479 --> 00:36:32,649 We must get supplies into the stable. 404 00:36:32,691 --> 00:36:35,694 We are to hunt wild sheep tomorrow. 405 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 Baron... 406 00:36:37,779 --> 00:36:41,657 I figured you for stubborn, but you're something else. 407 00:36:41,658 --> 00:36:46,329 You, sir, are one stupid son of a bitch. 408 00:36:52,419 --> 00:36:55,630 If you had any breeding, I'd kill you. 409 00:37:13,314 --> 00:37:16,985 However, my dear, since you seem truly worried... 410 00:37:17,026 --> 00:37:20,697 I see no harm in taking a few simple precautions. 411 00:37:20,739 --> 00:37:24,534 I suggest collecting water in all possible containers. 412 00:37:24,576 --> 00:37:26,828 Mr. Fulton, you'll set the watch. 413 00:37:26,870 --> 00:37:28,996 Hans, you'll select the weapons. 414 00:37:28,997 --> 00:37:31,166 See that everyone is supplied with cartridges. 415 00:37:31,207 --> 00:37:32,625 Yes, baron. 416 00:37:49,392 --> 00:37:51,561 I apologize for carlin. 417 00:37:53,480 --> 00:37:56,356 You aren't frightened, Irina, are you? 418 00:37:56,357 --> 00:37:59,277 - Angry? 419 00:37:59,319 --> 00:38:01,361 I understand you, Frederick. 420 00:38:01,362 --> 00:38:05,325 I know you would rather die than show weakness. 421 00:38:05,366 --> 00:38:08,828 Naturally. And so would you. We are two of a kind. 422 00:38:08,870 --> 00:38:13,874 I do believe, Irina, we should be married. 423 00:38:13,875 --> 00:38:16,085 Frederick, this is not the time... 424 00:38:16,127 --> 00:38:17,646 I'm aware that this is not the proper time... 425 00:38:17,670 --> 00:38:20,840 But it would be a very sensible match. 426 00:38:20,882 --> 00:38:25,512 Sensible... yes. 427 00:38:25,553 --> 00:38:28,264 But do you love me, Frederick? 428 00:38:33,603 --> 00:38:37,397 Would that be important, Irina? 429 00:38:37,398 --> 00:38:41,820 It's more important now to save our lives. 430 00:38:41,861 --> 00:38:47,700 My clear, if we had only you and these rifles... 431 00:38:47,742 --> 00:38:50,995 I would believe our lives would be completely secure. 432 00:38:56,084 --> 00:38:57,794 Sleep well. 433 00:39:09,472 --> 00:39:10,598 No'.! 434 00:39:12,559 --> 00:39:14,143 We'll meet again, Mr. Carlin. 435 00:39:14,185 --> 00:39:16,813 Don't you count on it, baron. 436 00:43:47,959 --> 00:43:49,543 Marker... 437 00:43:49,544 --> 00:43:51,420 Luther. 438 00:43:51,462 --> 00:43:53,172 Buffalo, rojas... Upstairs with me. 439 00:44:03,307 --> 00:44:04,684 Get down, ma'am! 440 00:44:12,233 --> 00:44:13,484 Hans, stop them! 441 00:45:21,636 --> 00:45:24,138 You gotta lead 'em, ma'am, like a flying duck. 442 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 - Help him. - Yes, ma'am. 443 00:45:29,352 --> 00:45:31,145 Rojas! Downstairs! 444 00:45:31,187 --> 00:45:32,312 Stay up here. 445 00:45:32,313 --> 00:45:34,732 To hell with you. We're gonna help the baron. 446 00:45:34,774 --> 00:45:37,401 - We're all gonna be killed! - Keep quiet. 447 00:45:54,627 --> 00:45:56,295 Come on, baron, we'll cover you! 448 00:46:44,343 --> 00:46:47,054 There are still some of our men out in the wagon. 449 00:46:47,096 --> 00:46:49,223 Get the hell out of that wagon! 450 00:47:48,741 --> 00:47:50,284 Why don't they attack? 451 00:47:50,326 --> 00:47:53,245 Why should they? We're not going anywhere. 452 00:47:53,287 --> 00:47:56,791 I'll go downstairs, see who's still alive. 453 00:47:56,832 --> 00:48:01,295 Lady daggett, please, we need help. 454 00:48:01,337 --> 00:48:03,089 You must hold his legs. 455 00:48:04,840 --> 00:48:06,050 No. 456 00:48:06,092 --> 00:48:09,428 Lady daggett, do as he asks. 457 00:48:51,303 --> 00:48:53,431 Do you want to get killed? 458 00:48:53,472 --> 00:48:55,015 We're all going to die. 459 00:48:55,057 --> 00:48:58,519 Idiot, idiot. Do you know what they'll do to you? 460 00:48:58,561 --> 00:48:59,854 I don't care! 461 00:49:16,871 --> 00:49:19,915 Fulton! They're coming over the wall! 462 00:49:26,547 --> 00:49:28,090 Get upstairs. 463 00:50:29,610 --> 00:50:31,237 Cowa rds. 464 00:51:21,662 --> 00:51:23,747 Hold it. 465 00:51:23,789 --> 00:51:24,832 They're pulling out. 466 00:51:24,873 --> 00:51:26,250 Look! 467 00:51:26,292 --> 00:51:29,086 That's what's making them pull out. 468 00:51:29,128 --> 00:51:31,964 Damn fools are burning up every bullet they've got. 469 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 Hold your fire! 470 00:51:35,342 --> 00:51:37,553 Can't you see they're pulling out? 471 00:51:37,595 --> 00:51:41,640 Hockett, Luther. 472 00:51:41,682 --> 00:51:43,516 Get the coach horses ready. 473 00:51:43,517 --> 00:51:45,436 Clean out that wagon, then burn it. 474 00:51:45,477 --> 00:51:46,687 Right. 475 00:51:46,729 --> 00:51:49,231 Johnson, saddle the horses. 476 00:51:59,825 --> 00:52:01,535 We've driven them off. 477 00:52:01,577 --> 00:52:04,830 Driven them off, my butt. It's that smoke talk. 478 00:52:05,080 --> 00:52:09,460 Maybe now we can leave for the fort, Frederick. 479 00:52:11,837 --> 00:52:15,341 There would seem to be little choice. 480 00:52:15,382 --> 00:52:18,093 Rojas, Harris, marker... Collect the remaining horses... 481 00:52:18,135 --> 00:52:20,094 And hitch them to the wagon and coach. 482 00:52:20,095 --> 00:52:24,892 Mako, you'd better start carrying supplies down. 483 00:52:24,933 --> 00:52:28,187 And tell fulton to come up and see me. 484 00:52:29,813 --> 00:52:31,065 Hold it! 485 00:52:31,106 --> 00:52:32,986 What the hell do you think you're doing, fulton? 486 00:52:33,025 --> 00:52:34,568 Marker, take their guns. 487 00:52:35,694 --> 00:52:37,112 In there. 488 00:52:40,908 --> 00:52:42,201 What about shalako's horse? 489 00:52:42,242 --> 00:52:43,702 No good. You can forget about him. 490 00:52:45,829 --> 00:52:46,955 Senator. 491 00:52:46,997 --> 00:52:49,999 There's really no need for you to carry anything. 492 00:52:50,000 --> 00:52:52,002 I'm quite sure there isn't, baron... 493 00:52:52,044 --> 00:52:55,005 But right now it seems like the smart thing to do. 494 00:52:58,759 --> 00:53:01,178 Put that stuff right in the coach, gentlemen. 495 00:53:01,220 --> 00:53:03,138 The baron wants you upstairs, fulton. 496 00:53:14,650 --> 00:53:16,318 Put that stuff in the coach, mister. 497 00:53:22,282 --> 00:53:25,077 Luther, keep your eye on them. 498 00:53:25,119 --> 00:53:27,037 Fulton, where are you? 499 00:53:27,079 --> 00:53:28,663 I'm busy. 500 00:53:28,664 --> 00:53:31,834 I want to take hans' body down. Fulton, you come up now. 501 00:53:31,875 --> 00:53:34,044 No, baron. 502 00:53:34,086 --> 00:53:35,462 You come down here now. 503 00:53:35,504 --> 00:53:37,672 Shoot him, Irina. 504 00:53:37,673 --> 00:53:39,591 Move with that, and he gets it right in the gut! 505 00:53:43,637 --> 00:53:45,055 Throw it down here. 506 00:53:52,938 --> 00:53:54,565 Now bring the others down. 507 00:54:00,028 --> 00:54:04,158 Marker, keep your eye on 'em coming down... 508 00:54:04,199 --> 00:54:06,869 And take these two guys up and get the supplies. 509 00:54:37,149 --> 00:54:38,942 Put it in the coach. 510 00:54:38,984 --> 00:54:40,986 Shuck 'em down for whatever's left. 511 00:54:41,028 --> 00:54:41,987 Right, boss. 512 00:54:42,029 --> 00:54:44,947 Johnson, help marker. 513 00:54:44,948 --> 00:54:48,410 Check their rifles. Make sure they're empty. 514 00:54:48,452 --> 00:54:50,369 Are you going to leave us here to die, fulton? 515 00:54:50,370 --> 00:54:51,497 We're going to leave you. 516 00:54:51,538 --> 00:54:53,057 Whether you live or die is up to the apaches. 517 00:54:53,081 --> 00:54:54,458 Give me your rings. 518 00:54:57,002 --> 00:54:58,837 Yours, too, baron. 519 00:55:02,132 --> 00:55:04,593 My family ring... no! 520 00:55:06,887 --> 00:55:08,096 Ok. 521 00:55:14,645 --> 00:55:16,271 All their rifles are empty. 522 00:55:16,313 --> 00:55:17,605 We've got the ammunition. 523 00:55:17,606 --> 00:55:19,607 That's it, then. Johnson, you drive the coach. 524 00:55:19,608 --> 00:55:21,025 Luther, ride shotgun. 525 00:55:21,026 --> 00:55:22,736 Hockett, you and me'll ride the horses. 526 00:55:22,778 --> 00:55:24,613 Marker, inside the coach. 527 00:55:24,655 --> 00:55:26,198 We got most of the food, fulton... 528 00:55:26,240 --> 00:55:28,242 But what about the rest of that water? 529 00:55:41,338 --> 00:55:42,589 I'm going with you! 530 00:55:45,300 --> 00:55:47,177 Julia! 531 00:55:54,142 --> 00:55:56,019 In the coach. 532 00:55:57,271 --> 00:55:59,439 For god's sake! 533 00:56:18,667 --> 00:56:21,378 If any of you ever get down to Mexico, look me up. 534 00:56:47,738 --> 00:56:49,156 Let's get the guns loaded. 535 00:56:49,197 --> 00:56:50,282 And dig out the food. 536 00:56:50,324 --> 00:56:53,076 - Load the guns? With what? - What food? 537 00:56:53,118 --> 00:56:55,954 - Shalako had us hide a reserve. - Under the hay. 538 00:57:04,546 --> 00:57:07,049 I'm sorry, baron. That's all the water. 539 00:57:09,343 --> 00:57:10,427 The well. 540 00:58:26,920 --> 00:58:28,797 Baron, someone's coming! 541 00:58:37,806 --> 00:58:39,224 It's shalako! 542 00:58:47,816 --> 00:58:51,111 The apaches pulled out just when they had us dead, shalako. 543 00:58:51,153 --> 00:58:53,363 - There was smoke! - Yeah, my smoke. 544 00:58:53,405 --> 00:58:55,906 - Then fulton high-dealed! - Who went with him? 545 00:58:55,907 --> 00:58:57,347 Luther, marker, hockett, and Johnson. 546 00:59:00,287 --> 00:59:03,707 - Where are the rest of them? - Dead. 547 00:59:10,338 --> 00:59:13,842 Lady daggett went with fulton. 548 00:59:19,014 --> 00:59:22,225 He took all the horses except yours. 549 00:59:22,267 --> 00:59:24,811 - How is he? - Better, but... 550 00:59:33,403 --> 00:59:35,614 Load up the horses. We'll leave now. 551 00:59:36,865 --> 00:59:40,242 You'll be walking, so travel light. 552 00:59:40,243 --> 00:59:43,288 Do we have a chance? 553 00:59:43,330 --> 00:59:46,875 You'll be on foot, so it depends. 554 00:59:49,669 --> 00:59:52,380 Now, everybody keep in the coach tracks. 555 00:59:54,424 --> 00:59:56,383 If the fort lies in that direction... 556 00:59:56,384 --> 00:59:58,553 It seems suicidal that we go that way. 557 00:59:58,595 --> 01:00:00,554 That's what I'm hoping chato will think... 558 01:00:00,555 --> 01:00:03,141 And he'll lose a couple of hours trying to head us off. 559 01:00:03,183 --> 01:00:05,226 That should give us time to reach the plateau. 560 01:00:05,227 --> 01:00:06,394 There's water up there... 561 01:00:06,436 --> 01:00:09,147 And with the high ground we can hold them off. 562 01:00:09,189 --> 01:00:11,565 For a while, that is. 563 01:00:11,566 --> 01:00:13,401 He's right, Frederick. 564 01:01:34,482 --> 01:01:37,402 Buff, rojas, come out here. 565 01:01:37,444 --> 01:01:40,363 Keep on the rocks. Get behind the big rock. 566 01:01:42,657 --> 01:01:44,367 Inside. 567 01:02:32,999 --> 01:02:34,000 That'll have to do. 568 01:02:35,210 --> 01:02:36,878 Come on. 569 01:02:41,508 --> 01:02:43,385 Stay down. 570 01:04:18,730 --> 01:04:22,609 God damn you! There were only six of them. 571 01:04:22,650 --> 01:04:25,028 What about those? 572 01:04:49,803 --> 01:04:53,181 Freeze! Don't move. 573 01:05:22,335 --> 01:05:24,295 We have a couple of hours until dark. 574 01:05:24,337 --> 01:05:26,172 Let's use them. 575 01:05:26,214 --> 01:05:28,341 Move quietly. 576 01:05:34,055 --> 01:05:35,849 All right? 577 01:06:17,515 --> 01:06:18,808 My watch? 578 01:07:20,828 --> 01:07:23,373 I'm sorry. I couldn't sleep. 579 01:07:30,880 --> 01:07:33,341 I am so thirsty. 580 01:07:35,218 --> 01:07:38,011 Press it to your lips. 581 01:07:38,012 --> 01:07:40,098 Does it contain water? 582 01:07:40,139 --> 01:07:42,350 Well, something like it. 583 01:07:44,727 --> 01:07:48,231 You know a lot about everything, don't you? 584 01:07:48,273 --> 01:07:50,358 Enough to survive. 585 01:07:52,360 --> 01:07:55,071 Shalako... it's a strange name. 586 01:07:55,113 --> 01:07:58,574 Yeah. It means "rain bringer." 587 01:07:58,575 --> 01:08:00,243 Zuni Indian. 588 01:08:00,285 --> 01:08:04,122 It seems every time I went to that territory, it rained. 589 01:08:04,163 --> 01:08:06,165 They could be in for a long dry spell. 590 01:08:08,793 --> 01:08:10,295 And what is your real name? 591 01:08:14,716 --> 01:08:18,344 Moses zebulan carlin. 592 01:08:18,386 --> 01:08:20,930 My mother was partial to reading the Bible. 593 01:08:20,972 --> 01:08:25,226 That's just why I stuck to shalako. 594 01:08:25,268 --> 01:08:28,938 And where is Mrs. Moses zebulan carlin? 595 01:08:31,899 --> 01:08:35,570 - You know I'm not married. - How would I know? 596 01:08:36,779 --> 01:08:39,324 Most women have an instinct for that sort of thing. 597 01:08:39,365 --> 01:08:41,909 Same way as most men have an instinct... 598 01:08:41,951 --> 01:08:44,829 For a woman who's available. 599 01:08:50,418 --> 01:08:52,252 I knew a general's wife in Washington... 600 01:08:52,253 --> 01:08:53,630 Who could walk into a room... 601 01:08:53,671 --> 01:08:55,882 And pick out every bachelor at a glance. 602 01:08:55,923 --> 01:08:57,967 How could she tell? 603 01:08:58,009 --> 01:09:01,804 Well, she said it was their angle of arrogance. 604 01:09:03,097 --> 01:09:04,891 That would apply to Frederick. 605 01:09:06,643 --> 01:09:09,354 Yes, he is arrogant. 606 01:09:11,731 --> 01:09:14,108 What sort of wife do you think he'll marry? 607 01:09:17,737 --> 01:09:20,198 Someone of his own class... 608 01:09:20,239 --> 01:09:24,369 Who would give him strong soldier sons. 609 01:09:26,120 --> 01:09:29,207 And you? Will you ever marry? 610 01:09:33,002 --> 01:09:34,796 You can live without a woman? 611 01:09:37,298 --> 01:09:39,384 Only when I have to. 612 01:09:40,510 --> 01:09:43,345 Out here, a man just finds a squaw... 613 01:09:43,346 --> 01:09:45,056 Washes her down good a couple of times... 614 01:09:45,098 --> 01:09:47,684 - I don't want to know. - You did ask. 615 01:09:47,725 --> 01:09:50,937 I still don't want to know. 616 01:09:53,981 --> 01:09:56,150 Of course... 617 01:09:56,192 --> 01:09:58,403 When there's a choice... 618 01:10:05,952 --> 01:10:07,912 No. 619 01:10:09,997 --> 01:10:14,210 I would like very much for you to make love to me... 620 01:10:14,252 --> 01:10:15,753 But it's impossible. 621 01:10:15,795 --> 01:10:17,338 No. 622 01:10:18,840 --> 01:10:20,842 Out here, nothing's impossible. 623 01:10:25,680 --> 01:10:27,348 No. 624 01:10:29,016 --> 01:10:30,893 Why? Frederick? 625 01:10:32,603 --> 01:10:34,688 You don't understand. 626 01:10:34,689 --> 01:10:37,191 It's not for him. It's for me. 627 01:10:39,485 --> 01:10:42,028 That would spoil everything... 628 01:10:42,029 --> 01:10:44,741 Make it ugly... 629 01:10:44,782 --> 01:10:47,368 And I couldn't bear that. 630 01:10:48,911 --> 01:10:50,621 What if I just took what I wanted? 631 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 I would kill you. 632 01:10:53,875 --> 01:10:56,544 Well, at least I'd die happy. 633 01:10:59,380 --> 01:11:03,426 If there were no hope, there would be no problem. 634 01:11:03,468 --> 01:11:06,429 But you have given us hope. 635 01:11:07,555 --> 01:11:11,100 Would it help my case any if I told you there was none? 636 01:11:11,142 --> 01:11:14,103 You'd be lying, wouldn't you? 637 01:11:15,313 --> 01:11:19,358 Unfortunately, yes, but not by much. 638 01:11:25,990 --> 01:11:28,493 I think you'd better go back and try to go to sleep. 639 01:11:33,748 --> 01:11:37,043 Sometimes I wish I could be more like Julia. 640 01:11:37,084 --> 01:11:39,879 She takes what she wants. 641 01:11:59,690 --> 01:12:01,901 Come on, bosky, the sun's up. 642 01:12:16,415 --> 01:12:17,834 Let's go. 643 01:12:35,977 --> 01:12:37,854 We'll take a rest here. 644 01:12:43,860 --> 01:12:44,986 That's the plateau. 645 01:12:46,696 --> 01:12:47,947 We're almost there. 646 01:12:47,989 --> 01:12:51,491 Not quite. That's the back of it. 647 01:12:51,492 --> 01:12:53,995 We've got to follow the canyon round. 648 01:12:54,036 --> 01:12:56,914 Takes seven or eight hours to do that. 649 01:12:56,956 --> 01:13:00,251 And not a drop to drink... Water, I mean. 650 01:13:00,293 --> 01:13:01,794 There's plenty up there. 651 01:13:01,836 --> 01:13:04,297 Why don't we climb here? 652 01:13:05,381 --> 01:13:06,549 Not a chance. 653 01:13:06,591 --> 01:13:07,860 Not unless you're a mountain goat. 654 01:13:07,884 --> 01:13:10,636 It would be a comparatively simple climb. 655 01:13:12,388 --> 01:13:13,680 Now, look, baron... 656 01:13:13,681 --> 01:13:15,701 I'm not trying to give you an argument, colonel carlin. 657 01:13:15,725 --> 01:13:17,727 I'm merely stating facts. 658 01:13:17,768 --> 01:13:21,564 I might know nothing about Indians and frontier tactics... 659 01:13:21,606 --> 01:13:24,858 But I do know about mountain climbing. 660 01:13:24,859 --> 01:13:27,778 You see, it's a dilettante's sport. 661 01:13:28,988 --> 01:13:31,824 Frederick has climbed the south face of the jungfrau. 662 01:13:33,075 --> 01:13:35,661 As sir Charles would say, "easy as pie." 663 01:13:38,497 --> 01:13:41,792 We have got the ropes. These should be long enough. 664 01:13:41,834 --> 01:13:46,338 It's a mere 300 meters. 665 01:13:46,339 --> 01:13:48,382 Well, how long would it take? 666 01:13:48,424 --> 01:13:50,176 Depending on the slowest member. 667 01:13:50,217 --> 01:13:52,218 You would not have to wait for me. 668 01:13:52,219 --> 01:13:53,930 I've climbed since I was a child. 669 01:13:53,971 --> 01:13:56,265 I reckon he must mean me, ma'am. 670 01:13:56,307 --> 01:13:59,393 I don't like to climb no higher than my horse's back. 671 01:14:00,770 --> 01:14:01,938 How long? 672 01:14:01,979 --> 01:14:03,940 A couple of hours... 673 01:14:03,981 --> 01:14:05,566 Maybe a little longer with the supplies. 674 01:14:07,401 --> 01:14:09,277 And the Indians would have to go through the canyon. 675 01:14:09,278 --> 01:14:10,571 They'd never climb. 676 01:14:10,613 --> 01:14:12,615 And we'd save five or six hours, shalako. 677 01:14:13,616 --> 01:14:15,868 Why are we waiting? 678 01:14:18,412 --> 01:14:21,666 Ok. Unload the supplies and cut the horses loose. 679 01:14:21,707 --> 01:14:23,751 All right. 680 01:14:23,793 --> 01:14:25,586 I'll lead. Sir Charles... 681 01:14:25,628 --> 01:14:27,463 You'll take the last position as anchor man. 682 01:14:27,505 --> 01:14:29,382 The men will carry supplies. 683 01:14:29,423 --> 01:14:31,800 The ladies, I'm afraid... 684 01:14:31,801 --> 01:14:33,970 Does that make sense to you, carlin? 685 01:14:34,011 --> 01:14:35,805 This is your party, baron. 686 01:14:35,846 --> 01:14:38,349 All right, then we go. 687 01:15:03,249 --> 01:15:04,667 What's the matter? 688 01:15:04,709 --> 01:15:06,002 I don't know. 689 01:15:06,043 --> 01:15:07,753 Well, there ain't nothing up there. 690 01:15:07,795 --> 01:15:09,880 I don't see nothing. 691 01:15:13,050 --> 01:15:15,028 I'm going to ride on ahead. Do you want to come with me? 692 01:15:15,052 --> 01:15:17,555 No, I'm fine. I may join you later. 693 01:16:45,810 --> 01:16:46,811 Carlin. 694 01:16:46,852 --> 01:16:48,854 All right, now. 695 01:18:11,353 --> 01:18:12,354 Watch it. 696 01:18:42,134 --> 01:18:44,177 All right? 697 01:18:48,599 --> 01:18:49,600 Come on, buff. 698 01:19:21,215 --> 01:19:23,300 - Hold me! - Hold on! 699 01:19:23,342 --> 01:19:24,760 Hold me, shalako! 700 01:19:29,765 --> 01:19:33,394 Don't look down. Keep your head up. 701 01:19:36,730 --> 01:19:37,897 Hold me, shalako. 702 01:19:37,898 --> 01:19:39,066 Ok. 703 01:19:42,361 --> 01:19:44,405 Easy, now. 704 01:19:46,365 --> 01:19:47,700 I hope that was food. 705 01:19:47,741 --> 01:19:50,286 No, damn it to hell, it was bullets! 706 01:20:51,972 --> 01:20:54,433 Indians! Apaches! 707 01:21:28,926 --> 01:21:30,153 They've caught up with the coach. 708 01:21:30,177 --> 01:21:32,679 Forget them. Come on up. 709 01:27:03,802 --> 01:27:05,595 No'.! 710 01:27:05,637 --> 01:27:08,348 No! Please! Please! 711 01:27:09,850 --> 01:27:12,185 Please! 712 01:29:42,836 --> 01:29:45,881 Carlin? Come on now. 713 01:30:02,814 --> 01:30:05,025 All right, buffalo, up you come. 714 01:30:09,404 --> 01:30:11,615 Do this for pleasure, eh? 715 01:30:11,656 --> 01:30:14,701 As often as possible. 716 01:30:14,743 --> 01:30:16,411 All right. 717 01:32:01,307 --> 01:32:03,393 Don't take too much at once. 718 01:32:08,565 --> 01:32:09,858 Careful. 719 01:32:17,907 --> 01:32:19,491 Easy as pie. 720 01:32:19,492 --> 01:32:21,870 Yeah, sure. 721 01:32:24,873 --> 01:32:27,292 Hate to think of all those cartridges we lost. 722 01:32:27,333 --> 01:32:28,626 I ain't goin' back. 723 01:32:28,668 --> 01:32:31,463 We have our weapons, we have food. 724 01:32:31,504 --> 01:32:32,797 And water. 725 01:32:32,839 --> 01:32:34,049 Yeah, and plenty of time. 726 01:32:36,801 --> 01:32:39,929 Carlin, look. 727 01:32:44,059 --> 01:32:45,935 How much time? 728 01:32:45,977 --> 01:32:48,063 They can't get up the canyon until nightfall. 729 01:32:48,104 --> 01:32:52,108 And Indians don't attack at night. 730 01:32:52,150 --> 01:32:55,694 You're learning fast, baron, but you can never be certain. 731 01:32:55,695 --> 01:32:59,074 - We'll post sentries anyway. - Of course. 732 01:33:01,868 --> 01:33:03,495 When you've quite finished... 733 01:33:03,536 --> 01:33:07,582 All right, daggett, come on. 734 01:33:07,624 --> 01:33:09,876 Heavens, I'm thirsty. 735 01:33:22,555 --> 01:33:25,350 Don't know who's going to last longer, them or me. 736 01:33:27,685 --> 01:33:29,813 Dinner is served, gentlemen. 737 01:33:35,193 --> 01:33:37,862 I hope the wine's chilled properly. 738 01:33:44,369 --> 01:33:46,454 They have to come across this open space. 739 01:33:46,955 --> 01:33:50,707 Yes. They should come this way, but you never can tell. 740 01:33:50,708 --> 01:33:52,353 With the others in these forward positions... 741 01:33:52,377 --> 01:33:54,879 We'll set up a crossfire... 742 01:33:59,134 --> 01:34:01,261 And get daggett to cover the rear. 743 01:34:04,305 --> 01:34:06,391 Dinner, sir Charles. 744 01:34:08,893 --> 01:34:11,396 No. Thank you very much. 745 01:34:16,359 --> 01:34:18,820 Perhaps she got away. 746 01:34:21,573 --> 01:34:25,617 She never really cared for me... 747 01:34:25,618 --> 01:34:28,830 But I, in my own way... 748 01:34:32,333 --> 01:34:35,837 I loved her very much. 749 01:35:10,538 --> 01:35:13,332 Well, my love, shall we retire? 750 01:35:13,333 --> 01:35:15,877 Of course. I believe we have the royal suite. 751 01:35:15,919 --> 01:35:18,378 No, I have the royal suite. 752 01:35:18,379 --> 01:35:21,341 You have the presidential suite. 753 01:35:26,846 --> 01:35:28,723 Good night, senator. 754 01:35:34,854 --> 01:35:36,855 Si, senora. 755 01:35:36,856 --> 01:35:38,566 Buenos noches. 756 01:35:38,608 --> 01:35:39,651 I'm sorry, Henry. 757 01:35:39,692 --> 01:35:41,212 I know you don't like me to speak Spanish... 758 01:35:41,236 --> 01:35:43,613 But somehow it's comforting. 759 01:35:43,655 --> 01:35:46,448 Buenos noches, senor. Hasta manana. 760 01:35:46,449 --> 01:35:48,034 It is a beautiful language. 761 01:35:48,076 --> 01:35:51,036 Perhaps you'll teach me someday. 762 01:35:51,037 --> 01:35:52,913 Henry, whatever happens tomorrow... 763 01:35:52,914 --> 01:35:55,415 We have shared so many good things, haven't we? 764 01:35:55,416 --> 01:35:57,710 Thank you, Elena. 765 01:35:58,836 --> 01:36:00,838 I'd better check with buff. 766 01:36:00,880 --> 01:36:02,131 It's my watch. Good night. 767 01:36:02,173 --> 01:36:04,133 - Good night. - Good night, shalako. 768 01:36:04,175 --> 01:36:07,804 Strange name, isn't it? Does it mean anything? 769 01:36:12,183 --> 01:36:14,936 Some other time, baron. 770 01:36:21,359 --> 01:36:25,321 Look, Frederick... Like two lovers on a stroll. 771 01:36:27,156 --> 01:36:29,367 You're a romantic, Irina... 772 01:36:29,409 --> 01:36:32,328 Something I never suspected in you. 773 01:36:32,370 --> 01:36:35,832 I'm not sure I suspected it myself. 774 01:36:37,750 --> 01:36:42,255 Well, I had better take up my post. 775 01:36:42,297 --> 01:36:44,882 Ifina... 776 01:36:44,924 --> 01:36:47,301 Even if, I mean... 777 01:36:47,302 --> 01:36:49,679 If we were to return to Europe... 778 01:36:49,721 --> 01:36:53,932 I would ask you to please forget my proposal of marriage. 779 01:36:53,933 --> 01:36:55,101 Frederick, that's... 780 01:36:55,143 --> 01:36:57,020 No no, my darling. It would never work. 781 01:36:57,061 --> 01:36:59,355 You'd spend the rest of your days hating me... 782 01:36:59,397 --> 01:37:02,442 For being so stupidly stubborn. 783 01:37:03,776 --> 01:37:06,529 How could I hate you for doing what you think right? 784 01:37:06,571 --> 01:37:09,448 You are very generous. 785 01:37:09,449 --> 01:37:11,951 Perhaps I should say... 786 01:37:11,993 --> 01:37:15,079 I'd never stop hating myself. 787 01:37:28,301 --> 01:37:30,428 Yeah, shalako. 788 01:37:30,470 --> 01:37:31,471 Come on in. 789 01:37:49,238 --> 01:37:52,200 - All right? - Yeah. 790 01:37:52,241 --> 01:37:55,828 They're down there, all right, but they're a long way off. 791 01:38:04,587 --> 01:38:07,298 What do you reckon they're doin' down there, shalako? 792 01:38:07,340 --> 01:38:09,342 Wondering what we're doing up here. 793 01:38:11,844 --> 01:38:14,347 Sure is a lot of them. 794 01:38:16,182 --> 01:38:17,809 Take over. 795 01:39:39,891 --> 01:39:43,393 How many times did you say? 796 01:39:43,394 --> 01:39:45,855 What? 797 01:39:45,897 --> 01:39:50,526 Wash her down a couple of times. 798 01:39:50,568 --> 01:39:52,028 Isn't that what you said? 799 01:40:00,786 --> 01:40:04,164 Last night, you wanted me. 800 01:40:04,165 --> 01:40:05,291 Do you want me now? 801 01:40:44,872 --> 01:40:47,708 Here they come, shalako! 802 01:40:55,758 --> 01:40:57,260 It's fulton. I'm coming in. 803 01:41:00,596 --> 01:41:03,391 Keep in your positions, all of you. 804 01:41:04,809 --> 01:41:06,060 Ok, fulton, come in. 805 01:41:35,548 --> 01:41:37,174 Why'd you come up here? 806 01:41:38,968 --> 01:41:41,052 I had a choice... 807 01:41:41,053 --> 01:41:44,431 Cross the desert on foot without water... 808 01:41:44,432 --> 01:41:47,435 Come up here with you... 809 01:41:47,476 --> 01:41:49,395 Or the Indians. 810 01:41:51,188 --> 01:41:52,666 I thought you'd be glad to see another gun. 811 01:41:52,690 --> 01:41:54,984 How'd you know we were up here? 812 01:41:55,026 --> 01:41:57,486 I ran into the Indians. It figured. 813 01:41:57,528 --> 01:41:59,030 Fulton! 814 01:41:59,071 --> 01:42:01,282 Where's Julia? 815 01:42:03,618 --> 01:42:06,537 They're dead... all dead. 816 01:42:08,664 --> 01:42:12,209 You murdering bastard! 817 01:42:22,303 --> 01:42:24,430 Daggett, you get back to your post. 818 01:42:38,194 --> 01:42:40,237 Fulton, I want you right there. 819 01:42:43,699 --> 01:42:45,117 Where I get killed first? 820 01:42:45,159 --> 01:42:46,869 That's right, and where I can watch you. 821 01:42:49,997 --> 01:42:52,791 Mako, give him some cartridges. 822 01:45:09,053 --> 01:45:10,054 Hold your fire. 823 01:45:23,901 --> 01:45:25,903 They're pulling back. 824 01:45:25,945 --> 01:45:27,613 Shalako, they're pulling back... 825 01:45:27,655 --> 01:45:29,198 And the fight hasn't even started yet. 826 01:45:29,240 --> 01:45:32,868 I don't like it. 827 01:45:32,910 --> 01:45:34,578 I'll go down and take a look. 828 01:45:34,620 --> 01:45:36,831 Give me some cover. 829 01:45:51,178 --> 01:45:53,305 Did you see me, countess? 830 01:45:53,347 --> 01:45:55,391 I got three. 831 01:45:55,432 --> 01:45:58,018 - Good man, mako. - Yes, I think so. 832 01:46:01,355 --> 01:46:04,942 Sir Charles, I got... 833 01:46:04,984 --> 01:46:06,151 Sir Charles! 834 01:46:08,821 --> 01:46:10,865 Fulton! 835 01:46:34,638 --> 01:46:37,349 Elena, Irina, get some water, please. 836 01:46:41,687 --> 01:46:44,440 At last... 837 01:46:44,481 --> 01:46:49,361 I've managed to get something right. 838 01:46:59,121 --> 01:47:03,792 - What the hell happened? - They're both dead. 839 01:47:03,834 --> 01:47:05,752 Mako, take daggett's position. 840 01:47:05,753 --> 01:47:08,046 Rojas, pull back. 841 01:47:16,764 --> 01:47:18,807 Nobody shoot. 842 01:47:31,737 --> 01:47:34,323 Shalako, we fight. 843 01:47:46,877 --> 01:47:48,796 No'.! 844 01:48:16,949 --> 01:48:19,827 I'll be happy when I die, shalako. 845 01:49:57,341 --> 01:49:59,301 No kill chato. 846 01:50:04,098 --> 01:50:07,934 No more blood shed. 847 01:50:07,935 --> 01:50:09,686 - You go. - Kill me, shalako! 848 01:50:33,418 --> 01:50:35,379 You have killed me. 849 01:51:02,698 --> 01:51:05,200 Colonel, they left us horses. 850 01:51:08,162 --> 01:51:11,874 Rojas, prepare to Bury the dead. 851 01:52:17,522 --> 01:52:21,526 He rode wild country down new Mexico. 852 01:52:21,568 --> 01:52:25,072 Borne on the wind to follow the sun. 853 01:52:25,113 --> 01:52:26,865 Fought death with a knife. 854 01:52:26,907 --> 01:52:31,286 Would gamble his life to hold a woman. 855 01:52:31,328 --> 01:52:34,539 Love came to shalako. 856 01:52:36,208 --> 01:52:39,835 She called his name and wanted shalako. 857 01:52:39,836 --> 01:52:43,173 Biding his time and planning to win. 858 01:52:43,215 --> 01:52:47,261 He loved for a day, then traveled his way. 859 01:52:47,302 --> 01:52:51,056 And the lady followed him. 860 01:52:51,098 --> 01:52:55,935 The one called shalako. 57569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.