All language subtitles for Yargi.S01E17 (17. Bolum)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,109 --> 00:00:20,109 (Jenerik müziği) 2 00:00:32,469 --> 00:00:34,195 (Sessizlik) 3 00:00:38,805 --> 00:00:40,421 Buradan sürükledi beni. 4 00:00:48,211 --> 00:00:51,343 Sonra buraya getirdi. Elinde de silahı vardı. 5 00:00:56,241 --> 00:00:59,578 (Ceylin dış ses) Bırak beni! Ne yapacaksın? Öldürecek misin beni? 6 00:01:00,086 --> 00:01:01,648 Anında bulurlar seni, biliyorsun. 7 00:01:01,890 --> 00:01:02,890 Ah! 8 00:01:03,617 --> 00:01:04,734 Hadi kalk, kalk. 9 00:01:05,648 --> 00:01:06,688 (Engin) Kalk. 10 00:01:08,562 --> 00:01:10,132 Kalk, kalk, kalk! 11 00:01:12,339 --> 00:01:13,619 (Ceylin bağırdı) 12 00:01:17,830 --> 00:01:19,667 -(Ceylin) Bırak! Bırak! -(Engin) Bırak! Bırak! 13 00:01:19,748 --> 00:01:22,659 Bırak dedim! Kalk! Kalk! 14 00:01:23,010 --> 00:01:24,130 (Ceylin) Kalk! 15 00:01:25,604 --> 00:01:26,604 Kalk, yürü. 16 00:01:27,370 --> 00:01:28,721 Yürü, teslim olacaksın. 17 00:01:29,753 --> 00:01:32,385 Kaçmana, kurtulmana izin vermeyeceğim. Duydun mu? 18 00:01:33,487 --> 00:01:35,471 Asla cezaevine dönmeyeceğim Ceylin. 19 00:01:39,034 --> 00:01:40,034 Öldür beni. 20 00:01:45,260 --> 00:01:46,878 Öldür. Yoksa ben seni öldüreceğim. 21 00:01:47,159 --> 00:01:48,385 Yaparım, biliyorsun. 22 00:01:48,995 --> 00:01:50,588 Gözümü kırpmadan yaparım. 23 00:01:51,541 --> 00:01:53,776 Vurursun. Tam 12'den hem de. 24 00:01:54,722 --> 00:01:57,722 (Gerilim müziği) 25 00:02:02,840 --> 00:02:05,487 Hani bana silah kullanmayı bilmiyorsun demiştin ya... 26 00:02:09,292 --> 00:02:10,682 ...aslında çok iyi biliyorum. 27 00:02:12,526 --> 00:02:14,526 O an bana o kadar güveniyordun ki... 28 00:02:15,096 --> 00:02:16,815 ...utancımdan söyleyemedim. 29 00:02:19,042 --> 00:02:21,713 Biliyorum Ceylin ama bu senin yaptığın anlamına gelmez. 30 00:02:22,597 --> 00:02:24,526 (Ilgaz) Çok iyi gidiyorsun. Hadi kopma, devam et. 31 00:02:31,642 --> 00:02:32,842 (Engin) Ceylin. 32 00:02:34,135 --> 00:02:35,135 Yapma. 33 00:02:37,502 --> 00:02:39,235 Yapma ne olur! Korkuyorum. 34 00:02:44,464 --> 00:02:46,776 Ne olur! Korkuyorum. 35 00:02:47,597 --> 00:02:50,597 (Gerilim müziği) 36 00:02:58,526 --> 00:02:59,526 Ah! 37 00:03:01,925 --> 00:03:03,198 (Kuş ötüyor) 38 00:03:04,725 --> 00:03:06,519 (Sessizlik) 39 00:03:12,596 --> 00:03:13,596 (Ceylin) Ah! 40 00:03:14,502 --> 00:03:17,705 (Gerilim müziği) 41 00:03:34,494 --> 00:03:37,494 (Duygusal müzik) 42 00:03:54,143 --> 00:03:55,143 Kimdi o? 43 00:03:59,548 --> 00:04:00,548 Kim vurdu? 44 00:04:00,891 --> 00:04:01,891 Bir kadındı. 45 00:04:05,587 --> 00:04:08,697 Bir kadındı. Saçları şampuan kokuyordu hatta. 46 00:04:09,666 --> 00:04:12,736 Böyle rüzgârda savruluyordu. Bir kadındı. 47 00:04:17,815 --> 00:04:19,088 Ben yapmadım. 48 00:04:20,064 --> 00:04:21,916 Ben yapmadım. Ben öldürmedim. 49 00:04:23,465 --> 00:04:25,385 Tamam da ama o zaman kimdi kadın? 50 00:04:26,047 --> 00:04:27,306 Kimdi yani o kadın? 51 00:04:28,251 --> 00:04:30,478 Listedeki isimleri düşünelim, Engin'in yazdığı. 52 00:04:32,205 --> 00:04:33,924 Ben vardım, Laçin vardı. 53 00:04:40,415 --> 00:04:42,603 (Sokak ortam sesi) 54 00:04:44,939 --> 00:04:45,939 Laçin... 55 00:04:47,300 --> 00:04:48,340 ...ne oluyor? 56 00:04:49,959 --> 00:04:52,135 Soruyorum, söylemiyorsun sabahtan beri. 57 00:04:52,803 --> 00:04:53,923 Bir şey olmuş. 58 00:04:55,033 --> 00:04:56,153 Yekta biliyor. 59 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 Neyi biliyor? 60 00:05:03,153 --> 00:05:04,153 O gün işte. 61 00:05:06,850 --> 00:05:08,920 Sahile falan gitmedin, biliyorum, dedi. 62 00:05:09,391 --> 00:05:12,388 Nereden, nasıl öğrenmiş bilmiyorum ama biliyor işte. 63 00:05:13,738 --> 00:05:15,099 Sen ne dedin peki? 64 00:05:15,907 --> 00:05:17,794 Darlandım, indim arabadan, dedim. 65 00:05:19,464 --> 00:05:21,318 İkna ettim ama şüphelenmedi benden. 66 00:05:21,473 --> 00:05:23,068 Haberi var, biliyor diyorsun. 67 00:05:23,149 --> 00:05:25,763 Önce ben de öyle sandım ama inkâr ettim. 68 00:05:25,964 --> 00:05:28,224 İnandı bana. Gerçekten. 69 00:05:31,698 --> 00:05:33,209 Hiçbir zaman öğrenmeyecek. 70 00:05:34,342 --> 00:05:36,677 Hiç kimse hiçbir zaman öğrenmeyecek. 71 00:05:37,498 --> 00:05:40,498 (Gerilim müziği) 72 00:05:58,931 --> 00:06:00,848 Yani ben artık kimseyi tanıyamıyorum. 73 00:06:01,104 --> 00:06:03,549 O yüzden Laçin yaptı ya da yapmadı diyemem. 74 00:06:04,094 --> 00:06:06,573 Yani onu ne liste içerisine sokabilirim... 75 00:06:06,771 --> 00:06:08,666 ...ne de çıkartabilirim. Bilmiyorum. 76 00:06:09,172 --> 00:06:11,026 Listede iki tane kadın ismi vardı. 77 00:06:11,509 --> 00:06:13,299 Tamam ama mesela Pars. 78 00:06:13,946 --> 00:06:15,612 Yani bir erkeği incitmek için... 79 00:06:15,744 --> 00:06:18,635 ...sevdiği, hayatında olan kadınlardan da ilerleyebilirsin. 80 00:06:18,731 --> 00:06:19,731 Neva. 81 00:06:21,394 --> 00:06:24,049 Neva, Engin'in zehirlendiği gün onu ziyarete gitmiş. 82 00:06:24,942 --> 00:06:27,026 Hatta hastaneye götüren ambulansa binmiş. 83 00:06:27,707 --> 00:06:29,698 -Ben de geliyorum. -Olmaz hanımefendi. 84 00:06:30,318 --> 00:06:33,119 Sen karışma, kendisi Hâkime Hanım. İşine bak. 85 00:06:34,237 --> 00:06:37,237 (Gerilim müziği) 86 00:06:49,560 --> 00:06:52,580 Pars'la konuştuğunuz konu da buydu, değil mi? Neva'yla ilgili. 87 00:06:53,502 --> 00:06:56,502 (Gerilim müziği) 88 00:07:08,658 --> 00:07:10,682 Hepsini çektim. Burada. 89 00:07:14,030 --> 00:07:17,299 Abin anlamayacak mı evini sattığını? Soracak neden diye. 90 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 Oyalayacağım. 91 00:07:20,460 --> 00:07:22,583 (Neva) Ankara'ya işi düşerse anlar. 92 00:07:23,050 --> 00:07:24,403 Ama pek gitmiyor zaten. 93 00:07:24,877 --> 00:07:25,877 Peki. 94 00:07:26,476 --> 00:07:28,456 Bitirelim şu işi. Lütfen. 95 00:07:29,476 --> 00:07:32,476 (Gerilim müziği) 96 00:07:44,239 --> 00:07:45,239 Taksi! 97 00:07:48,979 --> 00:07:51,127 Normalde buna büyük kurulurum. 98 00:07:51,258 --> 00:07:53,775 Ama hiçbir şey söylemeyeceğim çünkü sırası değil. 99 00:07:54,622 --> 00:07:55,962 Ne zaman, nasıl istersen. 100 00:07:56,301 --> 00:07:58,301 Tamam. Bu mantıkta gidersek... 101 00:07:58,548 --> 00:08:01,915 ...o zaman listedeki erkeklerin yanındaki kadınlara bakalım. 102 00:08:04,220 --> 00:08:05,220 Seda. 103 00:08:05,628 --> 00:08:08,696 Sonuçta zehirlemeye şüphesiyle Pars'a ifade vermedi mi? 104 00:08:12,025 --> 00:08:13,025 (Arama tonu) 105 00:08:15,118 --> 00:08:16,384 (Arama tonu) 106 00:08:18,517 --> 00:08:19,798 (Arama tonu) 107 00:08:21,313 --> 00:08:22,477 (Arama tonu) 108 00:08:22,558 --> 00:08:24,923 -(Erkek ses) Alo? -Niye açmıyorsun? 109 00:08:25,004 --> 00:08:27,313 (Erkek ses) Verdim ben cevabımı. Konuşacak bir şey yok. 110 00:08:27,394 --> 00:08:30,641 -Bak başının çaresine. -Lütfen yardım et. Lütfen. 111 00:08:31,430 --> 00:08:33,641 (Telefon kapandı) Alo? Alo? 112 00:08:40,318 --> 00:08:42,516 Artık her şeyi hatırlıyorsun, önemli olan bu. 113 00:08:42,693 --> 00:08:43,969 Gerisini çözeceğiz. 114 00:08:44,050 --> 00:08:46,977 Sen aklanacaksın, katil de yakalanacak. Bu kadar. 115 00:08:47,105 --> 00:08:49,347 Sana nasıl rahatladığımı anlatamam. 116 00:08:49,998 --> 00:08:52,729 Yani şu an içimde o kadar garip bir coşku var ki. 117 00:08:53,568 --> 00:08:55,987 Evet, biliyorum, hâlâ soru işaretleri var. 118 00:08:56,443 --> 00:08:57,862 Ama en azından ben yapmadım. 119 00:08:59,644 --> 00:09:02,652 Çok teşekkür ederim bana sonsuz güvendiğin için. 120 00:09:08,230 --> 00:09:11,230 (Duygusal müzik) 121 00:09:22,925 --> 00:09:25,065 Bir dakika ya. Sen beni geri mi çevirdin? 122 00:09:28,975 --> 00:09:30,842 Evet, tam olarak öyle olmuş. 123 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Ee, tamam. 124 00:09:32,896 --> 00:09:34,042 Gidelim o zaman. 125 00:09:35,878 --> 00:09:37,573 (Ilgaz) Bir dakika, geri çevirmek değil. 126 00:09:39,377 --> 00:09:42,292 Sadece bu anı buraya, olay yerine gömmek istemedim, o kadar. 127 00:09:43,850 --> 00:09:46,268 Her hatırladığımızda yüzümüzden bulut geçsin istemem. 128 00:09:48,080 --> 00:09:51,229 Sen gördüğüm son romantiksin. 129 00:09:52,011 --> 00:09:55,011 (Duygusal müzik) 130 00:10:06,423 --> 00:10:08,354 Bir haber verelim Eren'e, Pars'a. 131 00:10:08,794 --> 00:10:11,667 Hatırladığını bildirelim, artık ayrıntılı ifadeni de verirsin. 132 00:10:11,748 --> 00:10:12,748 Tamam. 133 00:10:13,117 --> 00:10:15,323 En azından artık ne aradığımızı biliyoruz. 134 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 Kadın. 135 00:10:17,433 --> 00:10:20,433 (Gerilim müziği) 136 00:10:28,286 --> 00:10:29,566 Tuğçe, iyi misin? 137 00:10:29,897 --> 00:10:31,097 (Tuğçe) Çıkıyorum. 138 00:10:31,848 --> 00:10:33,208 (Telefon çalıyor) 139 00:10:34,583 --> 00:10:35,943 (Telefon çalıyor) 140 00:10:37,278 --> 00:10:38,638 (Telefon çalıyor) 141 00:10:42,059 --> 00:10:43,309 Efendim Sayın Savcı'm? 142 00:10:45,067 --> 00:10:46,267 Yani emret abi. 143 00:10:46,463 --> 00:10:49,059 Eren, Ceylin hatırladı. Olay yerindeyiz. 144 00:10:49,210 --> 00:10:51,676 Vallahi mi? Helal kraliçeye be. 145 00:10:51,792 --> 00:10:54,215 -Peki, dişe dokunur bir şey var mı? -Olmaz mı! 146 00:10:54,699 --> 00:10:56,812 Pars'a söyle ifade vermek istiyorlar diye. 147 00:10:57,026 --> 00:10:58,305 Birazdan çıkıyoruz yola. 148 00:10:58,422 --> 00:11:01,032 Tamam abi, tamam. Hemen Pars'ı arıyorum, sana da dönüyorum. 149 00:11:08,031 --> 00:11:09,311 Sıhhatler olsun. 150 00:11:09,615 --> 00:11:12,149 Sağ ol. Girmişken bir de duş alayım dedim. 151 00:11:20,183 --> 00:11:21,289 Haber verecek Eren. 152 00:11:21,370 --> 00:11:23,477 Ben sana mesaj atmıştım, biliyor musun? 153 00:11:23,681 --> 00:11:26,602 Otoparkta çekmiyordu, sonra yol boyunca da çekmedi. Bu... 154 00:11:26,926 --> 00:11:29,375 ...sinyal engelleyen bir zımbırtı vardı ya, ne... 155 00:11:29,601 --> 00:11:32,024 -'Jammer'. -Evet. Ondan vardı işte. 156 00:11:32,531 --> 00:11:34,836 Buraya gelince de kırdı telefonumu hıyar! 157 00:11:35,422 --> 00:11:37,477 -Hâlâ emniyette midir? -Muhtemelen. 158 00:11:37,558 --> 00:11:39,238 Gerçi ondan da bir cacık olmaz ki. 159 00:11:39,537 --> 00:11:41,696 -Neyse. Yenisini alacağım, ne yapacağım. -Hadi. 160 00:11:48,618 --> 00:11:49,818 (Araba çalıştı) 161 00:11:52,976 --> 00:11:55,976 (Gerilim müziği) 162 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 (Gerilim müziği devam ediyor) 163 00:12:23,196 --> 00:12:25,587 Tespit edilen üç kişi var arkadaşlar. Üçü de silahlı. 164 00:12:25,668 --> 00:12:27,625 Şu ara sokaklara da bakın, tamam mı? 165 00:12:27,706 --> 00:12:29,719 Çelik yeleksiz kimseyi görmeyeceğim, anlaşıldı mı? 166 00:12:29,800 --> 00:12:31,485 -Başüstüne. -Şu kalabalığı da dağıtın. 167 00:12:31,566 --> 00:12:33,048 -(Polis) Rıfat, sen benimle gel. -(Metin) Hadi. 168 00:12:33,129 --> 00:12:35,583 Kâmil, siz de arka sokağa bakın bakalım, başka çıkış var mı. 169 00:12:35,664 --> 00:12:38,586 Bir anons geçelim, çevre yollarında uygulama yapsınlar. 170 00:12:38,950 --> 00:12:40,533 Bütün araçlar taransın, tamam mı? 171 00:12:40,614 --> 00:12:42,595 -Şu suçluları bulalım. Hadi. -Emredersiniz amirim. 172 00:12:42,811 --> 00:12:45,572 Dağılın. Dağılın, açılın buradan. Açıl. 173 00:12:45,736 --> 00:12:47,713 Herkes uzaklaşabilir mi buradan? 174 00:12:47,862 --> 00:12:49,142 Dağılın, açılın. 175 00:12:50,073 --> 00:12:51,588 -(Metin) Siz hazır mısınız? -Hazırız. 176 00:12:51,669 --> 00:12:52,818 -Hadi bakalım. -Tamam. 177 00:12:54,651 --> 00:12:56,072 Ne oluyor Metin Amir ya? 178 00:12:56,294 --> 00:12:57,689 Üç tane ölü var savcım. 179 00:12:57,895 --> 00:12:59,057 Kim yapmış, belli mi? 180 00:12:59,781 --> 00:13:01,971 Vallahi çatışma olduğu ihbarı geldi bize. 181 00:13:02,074 --> 00:13:04,111 (Metin) Biz de buraya geldik. Baktık cesetleri gördük. 182 00:13:04,199 --> 00:13:06,345 İçeride hareketlenme olunca abluka altına aldık. 183 00:13:06,426 --> 00:13:07,799 Şimdi özel hareket giriş yapacak. 184 00:13:07,880 --> 00:13:09,533 Ee, benim ne işim var burada arkadaş ya? 185 00:13:09,614 --> 00:13:12,752 Bir de bu nedir gündüz gözü ya? Sokak ortası. Dertleri neymiş? 186 00:13:13,472 --> 00:13:15,869 Vallahi ilk duyumlara göre galiba alacak verecek meselesi. 187 00:13:15,950 --> 00:13:17,447 Alacak verecek meselesi, öyle mi? 188 00:13:17,528 --> 00:13:20,026 Alsınlar, versinler. Birbirlerini niye öldürüyorlar arkadaş? 189 00:13:20,209 --> 00:13:22,408 Alabilecek mi şimdi parasını ölmüş vatandaştan? 190 00:13:22,567 --> 00:13:24,457 (Telefon çalıyor) Alsın, tahsil etsin bakalım. 191 00:13:24,976 --> 00:13:25,976 Söyle Eren. 192 00:13:26,064 --> 00:13:28,408 Sayın Savcı'm, Ceylin Erguvan Kaya her şeyi hatırlamış. 193 00:13:28,489 --> 00:13:29,697 (Eren ses) İfade vermek istiyormuş. 194 00:13:29,778 --> 00:13:32,354 İyi, sevindirici haber de bugün olmaz o iş. Yarına kalır. 195 00:13:32,435 --> 00:13:34,401 Burada ortalık karışık ya. Kan gövdeyi götürmüş. 196 00:13:34,482 --> 00:13:35,887 -Üç tane ölü var. -(Eren ses) Vallahi mi? 197 00:13:35,968 --> 00:13:37,213 Kim yapmış belli mi savcım? 198 00:13:37,294 --> 00:13:40,549 Vallahi saldırganlar silahlı. Kayıp. Şimdi binaya giriş yapacaklar. 199 00:13:40,872 --> 00:13:42,145 Pardon da sen neredesin ya? 200 00:13:42,863 --> 00:13:44,190 Ee, ben mi? 201 00:13:44,315 --> 00:13:45,783 Ben şey savcım... 202 00:13:45,892 --> 00:13:49,096 Sen ne? Senin bana bilgi vermen gerekiyor, ben sana bilgi geçiyorum. 203 00:13:49,177 --> 00:13:51,338 Bir de istersen sana rapor tutayım mı Komiser Eren? 204 00:13:51,419 --> 00:13:53,580 Her ne yapıyorsan derhâl buraya intikal et. Çabuk! 205 00:13:53,661 --> 00:13:55,854 Emir anlaşıldı savcım. Ben yoldayım zaten. 206 00:14:01,952 --> 00:14:05,697 Vay. Yeni bir bilgi, polisler de yalan söyler. 207 00:14:07,370 --> 00:14:11,053 Bir şey soracağım. Bu çoklu yaşam formunu ne zamandır büyütüyorsun? 208 00:14:11,851 --> 00:14:13,795 Nüfus kimliği bile çıkmıştır bunun. 209 00:14:18,443 --> 00:14:19,443 Tuğçe... 210 00:14:21,144 --> 00:14:24,139 ...yanlış anlama da yani hoş geldin, sefa geldin... 211 00:14:24,220 --> 00:14:26,444 ...başımın üstünde yerin var da... 212 00:14:26,971 --> 00:14:29,576 ...en son çok neşeli ayrılmamıştık biz birbirimizden. 213 00:14:30,638 --> 00:14:32,256 Hayırdır? Evde bir şey mi oldu? 214 00:14:35,464 --> 00:14:37,951 Baban olacak o itle mi bir sorun yaşadınız biz? 215 00:14:39,014 --> 00:14:41,037 (Eren) Ya da annenle mi ilgili bir problem var? 216 00:14:41,517 --> 00:14:43,537 Ya senin olayın fotosentez galiba. 217 00:14:45,347 --> 00:14:48,131 Peynir ekmek bizim millî yemeğimiz ya. O bile mi yok? 218 00:14:50,748 --> 00:14:51,748 (Tuğçe) Of! 219 00:14:52,581 --> 00:14:54,662 Benim ilk önce karnımı doyurmam lazım. 220 00:14:55,950 --> 00:14:57,943 Mümkünse de bunu senin yapman lazım. 221 00:15:02,700 --> 00:15:03,912 Babamsın ya hani. 222 00:15:06,193 --> 00:15:09,527 -Tuğçe, ben yemin ederim bilmi... -Tamam, tamam. Bilmiyordun. 223 00:15:10,168 --> 00:15:11,670 Sorun yok, suçun yok. 224 00:15:12,300 --> 00:15:15,506 Olayla bir alakan yok. Bunları zaten hepsini annem anlattı. 225 00:15:15,763 --> 00:15:19,428 Ben de ee, olayın dram kısmını içimde hallettim. 226 00:15:19,603 --> 00:15:20,723 'Don't panic'. 227 00:15:21,876 --> 00:15:23,256 Ee, anlayacağın... 228 00:15:24,521 --> 00:15:26,990 ...bir süre buralardayım. Bakalım... 229 00:15:27,450 --> 00:15:30,287 ..."Size baba diyebilir miyim?" durumuna gelebilecek miyiz? 230 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 Kafalar uyuşacak mı göreceğiz. 231 00:15:34,779 --> 00:15:36,505 (Sessizlik) 232 00:15:38,386 --> 00:15:39,746 (Telefon çalıyor) 233 00:15:40,998 --> 00:15:42,358 (Telefon çalıyor) 234 00:15:42,725 --> 00:15:44,177 -Efendim amirim? -(Metin ses) Eren... 235 00:15:44,258 --> 00:15:45,479 ...neredesin oğlum? (Silah sesleri) 236 00:15:45,568 --> 00:15:47,833 (Metin ses) Ateş altında kaldı burası. Yoksun ortada. 237 00:15:48,825 --> 00:15:50,537 Yettim amirim. Yettim, yettim. 238 00:15:51,029 --> 00:15:52,490 (Telefon kapandı) 239 00:15:53,336 --> 00:15:56,568 Ah amirim ah. Sen mi ateş altındasın, ben mi ateş altındayım? 240 00:15:58,801 --> 00:16:00,154 (Boğazını temizledi) 241 00:16:02,872 --> 00:16:04,865 (Televizyon açık) Tuğçe... 242 00:16:05,132 --> 00:16:06,646 ...ben çıkıyorum şimdi. Sen bir yere ayrılma. 243 00:16:06,727 --> 00:16:07,936 Gelince konuşacağız, tamam mı? 244 00:16:08,017 --> 00:16:09,920 Bir yere gidemem ki zaten. Evi terk ettim. 245 00:16:10,841 --> 00:16:12,201 Ne demek terk ettim ya? 246 00:16:13,629 --> 00:16:15,865 -Özlem'in haberi var mı burada olduğundan? -Evet. 247 00:16:16,678 --> 00:16:18,170 (Televizyon açık) 248 00:16:19,576 --> 00:16:22,436 (TV erkek ses) Kaçan saldırgan birkaç saat sonra... 249 00:16:23,209 --> 00:16:25,396 (Televizyondan siren sesi geliyor) 250 00:16:27,327 --> 00:16:28,327 Şu kartı al. 251 00:16:28,735 --> 00:16:30,710 (Eren) Bir şeye ihtiyacın olursa buradan alırsın. 252 00:16:30,961 --> 00:16:33,779 Adres de buzdolabının üzerinde yazılı. Tamam mı? 253 00:16:34,077 --> 00:16:37,061 (Telsiz polis ses) 45-42, 45-42, intikal edildi mi? 254 00:16:37,142 --> 00:16:38,420 Allah'ım sabır ver ya. 255 00:16:38,914 --> 00:16:40,264 Geleceğim ben, tamam mı? 256 00:16:41,234 --> 00:16:44,234 (Duygusal müzik) 257 00:16:53,841 --> 00:16:55,201 (Telefon çalıyor) 258 00:16:56,483 --> 00:16:57,843 (Telefon çalıyor) 259 00:17:00,152 --> 00:17:01,741 Adliyeye geçelim mi kardeşim? 260 00:17:01,822 --> 00:17:04,288 Abi, yok, adliyeye geçmeyin. Pars Savcı vakaya gitmiş. 261 00:17:04,369 --> 00:17:05,476 Yarın sabaha kaldı. 262 00:17:05,557 --> 00:17:08,266 Hay Allah ya. Tamam, sabaha kaldı o zaman. Eyvallah. 263 00:17:10,404 --> 00:17:12,007 İyi, tamam. Ne yapalım? 264 00:17:12,955 --> 00:17:15,253 Artık normal hayata bir dönüş yapalım. 265 00:17:15,496 --> 00:17:17,421 Beni de adliyeye geçerken ofise bıraksana. 266 00:17:19,431 --> 00:17:21,968 Aa! Ya da ben bankaya mı uğrasam? 267 00:17:22,276 --> 00:17:23,937 Hastaneden para yatacaktı. 268 00:17:25,331 --> 00:17:28,053 Yani adamları koca bir tazminat davasından kurtardım. 269 00:17:28,671 --> 00:17:30,039 Sayende tabii ki. 270 00:17:30,728 --> 00:17:33,249 Hadi hadi. Bir yemek ısmarlarım artık sana. 271 00:17:33,767 --> 00:17:35,843 Ama sanırım ilk yapacağım şey... 272 00:17:35,924 --> 00:17:37,343 ...araba almak. -Borçlarını ödemek. 273 00:17:39,354 --> 00:17:41,421 -Ciddi misin sen ya? -Evet, çok. 274 00:17:41,864 --> 00:17:43,788 Tamirdekini satışa çıkar demiştim. 275 00:17:43,869 --> 00:17:45,827 (Ceylin) Kesin benim usta onu okutmuştur. 276 00:17:45,990 --> 00:17:47,437 İşte onu üstüne koyarım. 277 00:17:47,695 --> 00:17:49,609 Olmadı bir de kredi çekerim, tamam. 278 00:17:50,508 --> 00:17:53,508 (Müzik) 279 00:18:05,834 --> 00:18:06,834 Aylin! 280 00:18:07,487 --> 00:18:08,734 Hayırdır? Bir şey mi oldu? 281 00:18:09,179 --> 00:18:10,179 Yo. 282 00:18:11,332 --> 00:18:12,866 Aceleyle çıktın ya... 283 00:18:14,517 --> 00:18:16,054 ...anahtarını unutmuşsun. 284 00:18:16,930 --> 00:18:18,116 (Aylin) Onu getirdim. 285 00:18:18,752 --> 00:18:19,913 Arar şimdi dedim. 286 00:18:22,946 --> 00:18:23,946 Sağ ol ya. 287 00:18:24,327 --> 00:18:25,515 Otur, çay söyleyeyim. 288 00:18:27,201 --> 00:18:29,476 -Ayşe abla, iki çay, biri açık. -(Ayşe) Tamam. 289 00:18:37,156 --> 00:18:40,037 Nesi varmış o adı batasıcanın? 290 00:18:41,756 --> 00:18:44,530 Vallahi bilmiyorum ki işte, biz de Ziver'le götürdük hastaneye. 291 00:18:44,611 --> 00:18:46,584 Ben zaten hiç girmedim, geldim buraya direkt. 292 00:18:47,154 --> 00:18:49,100 Ama yüzü falan kötüydü yani. Bembeyazdı. 293 00:18:50,964 --> 00:18:52,256 İyice baktın yani. 294 00:18:53,516 --> 00:18:54,780 İyi mi kötü mü... 295 00:18:55,409 --> 00:18:56,616 ...nasıl diye baktın. 296 00:18:57,860 --> 00:19:00,526 Ya yok, işte öyle araca bindirirken yani. 297 00:19:00,607 --> 00:19:02,903 Öyle bakmak gibi değil, gördüm. Ondan. 298 00:19:06,155 --> 00:19:07,155 İyi. 299 00:19:07,826 --> 00:19:09,084 Sana afiyet olsun. 300 00:19:09,796 --> 00:19:13,014 (Gerilim müziği) 301 00:19:17,574 --> 00:19:18,934 (Telefon çalıyor) 302 00:19:21,793 --> 00:19:24,526 (Umut ses) Komiserim, Özlem diye biri geldi. 303 00:19:24,607 --> 00:19:26,004 Hani şu senin tanıdık. 304 00:19:26,470 --> 00:19:27,510 Seni soruyor. 305 00:19:28,081 --> 00:19:31,449 Yani dışarıda, beklemeyin, dedim ama gitmiyor. 306 00:19:31,530 --> 00:19:33,394 Tamam ciğerim, tamam. Söyle, beklemesin. 307 00:19:33,475 --> 00:19:35,137 Ben arayacağım onu, tamam mı? Hadi kapat. 308 00:19:35,620 --> 00:19:37,847 (Telsiz polis ses) Acil destek, ekip çıkarılsın. 309 00:19:41,498 --> 00:19:44,199 45-42, takip ettim. İntikal ediyorum, tamam. 310 00:19:51,038 --> 00:19:52,038 Geliyor mu? 311 00:19:52,481 --> 00:19:54,822 Telefonunu da arıyoruz, açmıyor. Hep meşgul. Nerede? 312 00:19:54,903 --> 00:19:57,144 Komiserim arayacak sizi. Beklemesin dedi. 313 00:19:57,225 --> 00:19:59,144 Hayır ya, gitmiyorum. Gelene kadar bekleyeceğim. 314 00:19:59,225 --> 00:20:01,441 -Ya yalnız... -(Özlem) Gitmiyorum! 315 00:20:02,929 --> 00:20:04,161 Hadi sen işine bak! 316 00:20:06,003 --> 00:20:07,262 (Kadın) Umut, baksana. 317 00:20:08,286 --> 00:20:10,262 (Büro ortam sesi) 318 00:20:15,509 --> 00:20:16,700 (Ceylin) Teşekkür ederim. 319 00:20:19,861 --> 00:20:21,801 Eski numaramı yüklüyorlar. 320 00:20:22,658 --> 00:20:25,583 Ama kim aramış, kim mesaj atmış falan göremiyorum. 321 00:20:25,768 --> 00:20:27,872 Uzun süre kapalı kalınca siliniyormuş. 322 00:20:27,953 --> 00:20:29,301 Birinden haber mi bekliyordun? 323 00:20:29,481 --> 00:20:33,065 Hayır ya. İlana numaramı bırakmıştım ya babam için. 324 00:20:33,185 --> 00:20:35,497 Belki biri arar, mesaj atar falan diye. 325 00:20:37,575 --> 00:20:40,020 Bu kayıp şahıs bürosundan falan haber yok mu? 326 00:20:40,127 --> 00:20:41,708 Yok, soruyorum her gün. 327 00:20:44,251 --> 00:20:47,677 Annemin dediği gibi başını alıp gitmiş olabilir. Biliyorsun, değil mi? 328 00:20:49,435 --> 00:20:52,036 Herkese, her şeye, bize küsüp. 329 00:20:53,490 --> 00:20:54,651 Ama bir dönsün... 330 00:20:55,174 --> 00:20:56,979 ...ben de ona çok büyük küseceğim. 331 00:20:59,299 --> 00:21:00,299 Bu nasıl? 332 00:21:03,321 --> 00:21:04,393 Fiyatı da uygun. 333 00:21:05,337 --> 00:21:07,049 Yok. Çok robotik. 334 00:21:07,245 --> 00:21:08,370 Kulaklık çünkü. 335 00:21:09,550 --> 00:21:10,550 Ama bak. 336 00:21:17,386 --> 00:21:19,525 Ama bak, bunun ruhu var. 337 00:21:20,010 --> 00:21:21,260 (Ceylin) Çok güzel değil mi? 338 00:21:22,166 --> 00:21:23,900 Eşyalara anlam yüklerim deme bana. 339 00:21:23,981 --> 00:21:25,533 Yüklerim tabii. Ne var? 340 00:21:25,751 --> 00:21:28,080 Hatta bazen isim bile veririm. 341 00:21:28,283 --> 00:21:29,963 Sen? Gerçekçi Ceylin. 342 00:21:32,159 --> 00:21:33,866 Kablolar sürekli çantanda karışıyor. 343 00:21:33,947 --> 00:21:35,775 Onları çıkaracağım diye savaş veriyorsun. 344 00:21:35,856 --> 00:21:37,541 Al şunu, kaostan kurtul bence. 345 00:21:37,883 --> 00:21:39,650 Belki ben karmaşa seviyorum. 346 00:21:39,859 --> 00:21:41,931 Belki kaostan besleniyorum. 347 00:21:43,483 --> 00:21:44,483 Ürkütücü mü? 348 00:21:45,836 --> 00:21:47,041 Hayır, ürpertici. 349 00:21:51,690 --> 00:21:54,036 İflah olmam ben. Hâlâ anlamadın mı? 350 00:21:54,201 --> 00:21:55,395 (Ceylin) Bunu alıyorum. 351 00:21:58,910 --> 00:22:01,980 Bütün bot hesaplara yüklenilsin. TT'ye girelim. 352 00:22:02,997 --> 00:22:06,684 Ceylin'in adını da kullanın mutlaka. Soyadıyla, mesleğiyle. 353 00:22:07,273 --> 00:22:10,173 (Yekta) "Katil avukat, özgür mü kalacak?" diye yazın. 354 00:22:10,557 --> 00:22:11,770 Yıkılsın ortalık! 355 00:22:12,245 --> 00:22:15,293 Madem dışarı çıktı, dünyayı dar edelim ona. 356 00:22:15,544 --> 00:22:17,152 (Yekta) Ilgaz'a da yüklenin, yazın. 357 00:22:17,428 --> 00:22:21,082 "Savcı istifa etmek zorunda kaldı. Katil karısından utanıyor mu?" 358 00:22:21,254 --> 00:22:22,527 Yıkılsın ortalık! 359 00:22:22,931 --> 00:22:24,611 (Yekta) Yüklenin acımazsızca. 360 00:22:24,692 --> 00:22:27,184 Rezil olsunlar! İtibarları sıfırlansın. 361 00:22:27,622 --> 00:22:29,067 Fotoğraf da kullanın mutlaka. 362 00:22:29,317 --> 00:22:31,147 Hadi. Hadi hemen başlayın, hemen. 363 00:22:31,981 --> 00:22:34,981 (Gerilim müziği) 364 00:22:58,171 --> 00:23:00,996 Pardon Cüneyt ya. Resmen işgal ettim odanı. 365 00:23:01,338 --> 00:23:03,956 Ama en sakin yer burasıydı. Sakıncası yok, değil mi? 366 00:23:04,129 --> 00:23:06,378 Sıkıntı yok. Nasıl olsa geçici bir durum. 367 00:23:07,214 --> 00:23:08,894 İşimize bakalım. Ne bu? 368 00:23:10,356 --> 00:23:12,621 Cezaevine Engin'i görmeye gidenlerin listesi. 369 00:23:13,642 --> 00:23:16,449 Ceylin ve Ilgaz liste başından giriş yapmış. 370 00:23:16,747 --> 00:23:18,887 Laçin de var. Yekta. 371 00:23:20,207 --> 00:23:21,247 (Seda) Çınar. 372 00:23:21,723 --> 00:23:22,855 Ilgaz'ın kardeşi. 373 00:23:23,488 --> 00:23:24,488 Kimsiniz? 374 00:23:24,902 --> 00:23:26,170 Çınar, sen misin? 375 00:23:26,251 --> 00:23:27,741 Kimsiniz diyorum ya! 376 00:23:27,822 --> 00:23:29,475 Sanırım bazı soruların var. 377 00:23:29,556 --> 00:23:32,210 Ya kimsin, kimsin? Neredesin? Ne istiyorsun? 378 00:23:32,363 --> 00:23:34,147 Bütün sorularının cevabı Engin'de. 379 00:23:34,445 --> 00:23:36,819 -(Seda ses) Seni bekliyor görüşmek için. -Engin mi? 380 00:23:37,365 --> 00:23:40,591 (Seda ses) Daha önce nasıl becerdiysen aynı yolla görebileceğini umuyoruz. 381 00:23:41,093 --> 00:23:42,710 O da gitmiş, öyle mi? Enteresan. 382 00:23:42,791 --> 00:23:44,141 Aynen. (Boğazını temizledi) 383 00:23:44,617 --> 00:23:46,601 Demek bu kadar, başka isim yok. 384 00:23:46,860 --> 00:23:50,828 Hayır. Bir de işte kitap istek formu, işte kiminle görüşmüş, ne yapmış. 385 00:23:50,976 --> 00:23:52,859 Onun için Ceylin ve Ilgaz görmüşler. 386 00:23:52,976 --> 00:23:54,836 Ilgaz da savcı olarak talep etmiş. 387 00:23:55,224 --> 00:23:56,344 (Kapı vuruldu) 388 00:23:56,425 --> 00:23:58,085 -Gelebilir miyim? -(İkisi birden) Gel! 389 00:23:59,392 --> 00:24:01,679 Dehşet bir şey öğrendim, inanamayacaksınız! 390 00:24:01,931 --> 00:24:04,195 Engin'i cezaevinden götüren ambulansta... 391 00:24:04,276 --> 00:24:06,859 ...Ağır Ceza Hâkimi Neva Seçkin de varmış. 392 00:24:07,930 --> 00:24:10,658 -Nasıl yani? Emin misin? -(Kadın) Evet, eminim. 393 00:24:11,181 --> 00:24:13,127 Engin'in hastaneye kaldırıldığı gün... 394 00:24:13,262 --> 00:24:15,376 ...aynı gün onu görmeye gitmiş Neva Hâkim. 395 00:24:15,583 --> 00:24:17,627 Beklerken bakmış ambulansa alınıyor... 396 00:24:17,708 --> 00:24:19,838 ..."Ben hâkimim." demiş, atlamış yanına. 397 00:24:20,104 --> 00:24:21,885 (Kadın) Kimse de hiçbir şey diyememiş tabii. 398 00:24:22,697 --> 00:24:24,319 Çok büyük bir olay değil mi? 399 00:24:25,335 --> 00:24:27,203 Listede neden adı yok Neva'nın? 400 00:24:27,319 --> 00:24:30,429 Var, kesin bilgi. Ben cezaevinden öğrendim. 401 00:24:33,052 --> 00:24:34,547 Ben atlamışım herhâlde onu. 402 00:24:37,562 --> 00:24:40,461 Aferin. Aynen böyle. Devam. 403 00:24:40,789 --> 00:24:42,855 Bilgi güçtür. Her şeyi bilelim. 404 00:24:43,768 --> 00:24:45,172 Hiçbir detayı atlamayalım. 405 00:24:45,616 --> 00:24:46,742 Tabii Seda Hanım. 406 00:24:50,513 --> 00:24:52,232 Ee, ben de çıkayım. 407 00:24:52,469 --> 00:24:54,482 Bakayım çocuklar ne yapmış, bir şey bulmuşlar mı. 408 00:24:54,641 --> 00:24:56,125 -Konuşuruz. -(Seda) Tamam. 409 00:24:56,867 --> 00:24:57,867 İyi olur. 410 00:24:58,815 --> 00:25:01,815 (Gerilim müziği) 411 00:25:14,907 --> 00:25:16,267 (Telefon çalıyor) 412 00:25:18,891 --> 00:25:19,891 Efendim? 413 00:25:19,972 --> 00:25:22,955 Engin'i ziyaret ettiğini, ambulansa bindiğini biliyorlar artık. 414 00:25:23,674 --> 00:25:24,674 Ne? 415 00:25:25,488 --> 00:25:28,488 (Gerilim müziği) 416 00:25:37,463 --> 00:25:40,245 Bu iyi oldu, değil mi ya? Yoksa diğerini mi alsaydım? 417 00:25:41,727 --> 00:25:43,854 İyi, iyi. Fiyatı da uygundu diğerine göre. 418 00:25:44,206 --> 00:25:46,656 Dikkat et, hızlı başladın para harcamaya. Arabaya kalmayacak. 419 00:25:46,737 --> 00:25:47,901 (Ceylin) Yok savcım. 420 00:25:47,982 --> 00:25:50,909 Ben çoktan planımı yaptım, kararımı verdim. 421 00:25:50,990 --> 00:25:53,401 Eminim elektriğimiz çok tutacak. 422 00:25:53,863 --> 00:25:55,284 (Telefon çalıyor) 423 00:25:55,957 --> 00:25:56,957 Pardon. 424 00:25:59,205 --> 00:26:01,339 -Efendim hocam? -(Kadın ses) Ilgaz Bey, merhaba. 425 00:26:01,420 --> 00:26:03,135 Ben Şahver Hanım'ın asistanı Deniz. 426 00:26:03,216 --> 00:26:05,261 En yakın ruhsat dönemine yetiştirmişler sizi. 427 00:26:05,342 --> 00:26:07,839 Törenin yarın sabah olduğunu haber vermek için aradım. 428 00:26:07,920 --> 00:26:10,471 Hiç bu kadar hızlı olmasını beklemiyordum. Çok teşekkür ederim. 429 00:26:10,552 --> 00:26:12,276 (Deniz ses) Rica ederim. Yolunuz açık olsun. 430 00:26:12,357 --> 00:26:13,357 Sağ olun. 431 00:26:18,800 --> 00:26:20,925 Hadi uzayalım. Tüm gününü yedim zaten. 432 00:26:21,006 --> 00:26:23,300 Beni de adliyeye geçerken ofise bırakırsın, değil mi? 433 00:26:23,381 --> 00:26:24,381 Olur. 434 00:26:26,338 --> 00:26:27,991 Ne oldu? Sen kötü bir haber mi aldın? 435 00:26:28,072 --> 00:26:29,072 Yo. 436 00:26:29,661 --> 00:26:31,202 Bir gerginsin sanki. 437 00:26:32,357 --> 00:26:33,624 Her zamanki hâlim. 438 00:26:34,243 --> 00:26:35,243 Peki. 439 00:26:35,802 --> 00:26:37,288 Buna da ben peki diyeyim. 440 00:26:38,325 --> 00:26:41,325 (Gerilim müziği) 441 00:26:49,696 --> 00:26:53,573 Rezil herifler! Allah belanızı versin be! 442 00:26:54,191 --> 00:26:56,237 Tamam. Dağıtın vatandaşı. Hadi. 443 00:26:56,641 --> 00:26:57,932 Dağılın, dağılın. 444 00:26:58,013 --> 00:26:59,518 Açın yolu, açın yolu. 445 00:26:59,599 --> 00:27:00,714 Allah belanızı versin be! 446 00:27:00,795 --> 00:27:02,643 Uzaklaşın buradan. Olay yerinden çıkın. Açın yolu. 447 00:27:02,732 --> 00:27:04,008 (Erkek) Şerefsizler! 448 00:27:04,404 --> 00:27:05,571 (Polis sireni çalıyor) 449 00:27:05,747 --> 00:27:07,948 -İçerisi temiz amirim. -Anlaşıldı. Sağ ol. 450 00:27:08,262 --> 00:27:09,710 (Polis sireni çalıyor) 451 00:27:09,959 --> 00:27:11,604 (Polis) Alın aşağıya doğru. 452 00:27:14,063 --> 00:27:16,221 Neredesin oğlum, neredesin? 453 00:27:16,557 --> 00:27:20,206 Olay Yeri İnceleme, geç içeri. 454 00:27:22,198 --> 00:27:24,628 Oo! Eren Komiserler de teşrif etmişler. 455 00:27:24,709 --> 00:27:28,628 Gözümüz yollarda kaldı. Vallahi sensiz hiçbir olay yerinin tadı tuzu yok. 456 00:27:28,835 --> 00:27:32,126 Sayın Savcı’m, vallahi çok özür dilerim. Bende de trafik biraz karışık da. 457 00:27:32,240 --> 00:27:33,823 Burada da seni fazla meşgul etmeyeceğiz. 458 00:27:33,904 --> 00:27:36,149 Zaten gördüğün gibi olay bitti, yakalandı. 459 00:27:36,230 --> 00:27:38,149 Artık bir zahmet ifadelerini alırsın. 460 00:27:38,451 --> 00:27:39,604 Anlaşıldı savcım. 461 00:27:39,685 --> 00:27:42,229 Bir de bu zavallıların ailelerine haber verilecek, ona göre. 462 00:27:42,405 --> 00:27:43,766 Anlaşıldı savcım. 463 00:27:44,131 --> 00:27:47,182 Şeyi söylesene bakalım, nasıl hatırlamış bu Ceylin Hanım? 464 00:27:47,693 --> 00:27:49,237 Vallahi ben de bilmiyorum savcım. 465 00:27:49,513 --> 00:27:52,277 İfadece verecek dendi, ben de size durumu bildirdim. 466 00:27:52,751 --> 00:27:54,397 Hadi öyle olsun bakalım. 467 00:27:55,305 --> 00:27:58,674 -Savcım, biz emniyete geçiyoruz. -İyi, tamam. Ben de geliyorum. 468 00:27:58,763 --> 00:28:00,409 Eren, buralar sana emanet. 469 00:28:01,267 --> 00:28:03,354 Bana bak, Olay Yeri İnceleme içeride. 470 00:28:03,453 --> 00:28:05,268 İşleri bitince ara beni, bilgi geç, tamam mı? 471 00:28:05,365 --> 00:28:06,378 Anlaşıldı amirim. 472 00:28:06,459 --> 00:28:09,003 Raşit, sen Eren’le beraber kal, diğerleri emniyete geçsin. 473 00:28:09,084 --> 00:28:10,112 Emredersiniz amirim. 474 00:28:10,193 --> 00:28:12,742 -Sen artık buraları toparlarsın. -Anlaşıldı amirim. 475 00:28:13,944 --> 00:28:16,065 Eren orayı toparla, Eren burayı toparla. 476 00:28:16,146 --> 00:28:17,791 Eren’i kim toparlayacak? 477 00:28:18,326 --> 00:28:19,979 Abi, hayırdır, bir sorun mu var? 478 00:28:20,083 --> 00:28:23,268 Yok bir şey Raşit. Durum nedir? Baştan bir anlatın şunu bana. 479 00:28:23,780 --> 00:28:25,811 Sen hiç dönme. Ben ineyim buralarda. 480 00:28:26,620 --> 00:28:27,886 Yok. Bırakırım ben seni. 481 00:28:27,967 --> 00:28:32,182 Yok. Hem bir deniz havası falan alırım. İyi gelir. Geç kalacaksın sen de. 482 00:28:32,427 --> 00:28:35,135 -Geç kalacağım bir yer yok. -Niye, izin mi aldın? 483 00:28:35,641 --> 00:28:38,464 -Yok. -O zaman işine git. 484 00:28:39,732 --> 00:28:42,089 Hadi. Adalet beklemez Sayın Savcı’m. 485 00:28:44,071 --> 00:28:45,299 Dön şöyle. 486 00:28:57,507 --> 00:28:59,964 -Hadi görüşürüz. -Ben istifa ettim Ceylin. 487 00:29:03,461 --> 00:29:05,106 Artık savcı değilim. 488 00:29:09,713 --> 00:29:12,713 (Müzik) 489 00:29:24,120 --> 00:29:28,339 Ceylin, bir dur. Bir anlatmamı ister misin? 490 00:29:28,609 --> 00:29:32,565 Mesleğini yakmayacağına dair bana söz verdin. 491 00:29:32,646 --> 00:29:33,698 Böyle bir şeyi niye yaptın? 492 00:29:33,779 --> 00:29:36,901 Bir şeyi yaktığım yok Ceylin, istifa ettim, o kadar. 493 00:29:37,035 --> 00:29:40,843 Benim yüzümden, değil mi? Ben sebep oldum. 494 00:29:40,924 --> 00:29:42,570 Senin yüzünden falan değil. 495 00:29:42,776 --> 00:29:45,753 Kendim için, ben istediğim için, beni hapsettiği yerden sıkıldığım için. 496 00:29:45,834 --> 00:29:47,479 Sen orada mutluydun! 497 00:29:47,771 --> 00:29:51,065 Ben senin o koridorlarda nasıl salındığını görmedim mi sanıyorsun? 498 00:29:51,222 --> 00:29:53,862 Evet, orada olmayı, savcılık yapmayı seviyordum ama bitti. 499 00:29:53,943 --> 00:29:56,807 Ben senin kaç sabah hazırlanmanı izledim. 500 00:29:57,076 --> 00:30:00,987 O koltuktaki oturuşun, her kuralın altını ince ince çizmen. 501 00:30:01,068 --> 00:30:04,245 Senin var oluş biçimin savcılık, Ilgaz. 502 00:30:04,326 --> 00:30:08,594 Değil. İnsanım ben önce, duygularım var… 503 00:30:08,758 --> 00:30:10,902 …sıkıştığım, isyan ettiğim şeyler var. 504 00:30:11,132 --> 00:30:13,417 Hem sen hayatta çılgınca bir şey yapmadın demiyor muydun? 505 00:30:13,498 --> 00:30:14,774 Al yaptım işte. 506 00:30:14,974 --> 00:30:18,745 Hiç bilmediğim bir taraftayım, evet ama bunu deneyimlemek istiyorum. 507 00:30:19,535 --> 00:30:22,690 Şimdi karşıma geçip böyle babam gibi tepki mi vereceksin bana gerçekten? 508 00:30:22,903 --> 00:30:24,261 Ne yapacaksın peki? 509 00:30:24,600 --> 00:30:26,969 Mesleğini bırakıp gerçekten ne yapacaksın? 510 00:30:27,460 --> 00:30:30,224 Başvurumu yaptım, ruhsatımı alıp avukatlık yapacağım. 511 00:30:30,706 --> 00:30:32,071 Avukat olacaksın? 512 00:30:33,719 --> 00:30:35,365 Avukat olacaksın, öyle mi? 513 00:30:36,400 --> 00:30:38,640 Nefret ettiğin, her gün takıştığın... 514 00:30:38,759 --> 00:30:40,971 ...asla anlamadığın bir mesleği mi seçeceksin gerçekten? 515 00:30:41,052 --> 00:30:44,190 Fakülteden mezun olduğunda savcılık diploması vermiyorlar adama. 516 00:30:44,271 --> 00:30:46,534 İster hâkim olurum, ister savcı, ister avukat. 517 00:30:46,838 --> 00:30:49,511 Olmaz. Yapamazsın Ilgaz. 518 00:30:49,992 --> 00:30:52,714 Bazen gerçeği görmezden gelmen gerekecek. 519 00:30:53,045 --> 00:30:55,878 Bir suçluyu anlaman, bazen yanında olman… 520 00:30:56,386 --> 00:30:58,550 Gerçekten bunu yapabileceğini düşünüyor musun? 521 00:30:59,034 --> 00:31:02,089 Başını yastığa rahatça koyabileceğini düşünüyor musun? 522 00:31:02,492 --> 00:31:05,925 Sen küçücük bir yalan bile söyleyemezsin, küçücük bir yalan! 523 00:31:06,113 --> 00:31:08,796 Vicdanın seni yiyip kemirecek, bitirecek. 524 00:31:09,061 --> 00:31:11,792 -Gerekirse söylerim. -Sana söyleyeyim, gerekecek. 525 00:31:12,407 --> 00:31:13,869 (Ilgaz) Hiç uzatmayalım Ceylin. 526 00:31:14,052 --> 00:31:16,651 Bir karar verdim, arkasında da duracağım. 527 00:31:17,251 --> 00:31:20,823 İstifa ederken içim o kadar rahattı ki bir an tereddüt etmedim. 528 00:31:21,747 --> 00:31:23,745 Hatta bir hafifleme bile yaşadım, biliyor musun? 529 00:31:24,341 --> 00:31:27,105 Kim ne derse desin kararımı verdim, avukatlık yapacağım. 530 00:31:28,095 --> 00:31:31,386 Peki, sorabilir miyim, kimin avukatı olacaksın? 531 00:31:31,711 --> 00:31:32,862 -Senin. -Pardon? 532 00:31:32,943 --> 00:31:34,094 Evet, senin. 533 00:31:35,706 --> 00:31:38,550 Ben senden böyle bir şey istedim mi? 534 00:31:39,191 --> 00:31:42,792 Bana niye altından kalkamayacağım bir yük veriyorsun? 535 00:31:42,891 --> 00:31:45,370 Niye bu kadar büyük bir fedakârlık yapıyorsun? 536 00:31:45,451 --> 00:31:46,813 İstemiyorum! 537 00:31:53,569 --> 00:31:56,862 Aslanım, civarı yine bir kolaçan edin de işimizi şansa bırakmayalım, olur mu? 538 00:31:57,219 --> 00:31:58,300 Anlaşıldı komiserim. 539 00:31:58,795 --> 00:32:00,250 (Telefon çalıyor) 540 00:32:02,341 --> 00:32:03,986 Unuttuk yahu! 541 00:32:05,640 --> 00:32:08,032 Özlem, kafam seksen çarşamba. 542 00:32:08,113 --> 00:32:10,268 Kusura bakma, vallahi aramayı unuttum seni. 543 00:32:11,133 --> 00:32:13,352 Herkes, her şey tepemde şu an. 544 00:32:13,733 --> 00:32:14,906 Tuğçe kayıp. 545 00:32:15,079 --> 00:32:17,774 Seni öğrendi, ondan sonra da bağırdı çağırdı, çekti gitti. 546 00:32:18,755 --> 00:32:21,096 Nereye gitti, nerede bilmiyorum. Herkese sordum, yok. 547 00:32:21,181 --> 00:32:22,827 Tamam, tamam. Sakin ol. 548 00:32:22,908 --> 00:32:26,323 Ne sakini? Çocuk yok diyorum, kayıp diyorum. 549 00:32:26,664 --> 00:32:30,862 Kendine bir şey yapacak diye aklım çıkıyor burada. 550 00:32:31,218 --> 00:32:33,229 Yahu Özlem, sakin. Kız bende. 551 00:32:35,236 --> 00:32:36,557 Nasıl? Ne? 552 00:32:36,660 --> 00:32:37,860 Anlatacağım, susmuyorsun ki. 553 00:32:37,941 --> 00:32:40,784 Sabahleyin çıktım baktım, valizin üzerinde yolun ortasında oturmuş. 554 00:32:40,911 --> 00:32:43,315 Evde şimdi, merak etme. Tamam mı? Güvende yani. 555 00:32:43,967 --> 00:32:45,612 Hem annemin haberi var dedi. 556 00:32:46,314 --> 00:32:48,784 Tabii var. Deliye çıktım dünden beri. 557 00:32:48,961 --> 00:32:50,292 Ben nereden bileyim Özlem? 558 00:32:50,373 --> 00:32:52,182 Sen onun ağzından çıkan her şeye inanacaksan… 559 00:32:52,263 --> 00:32:54,315 …o zaman senin de işin iş, ben sana söyleyeyim. 560 00:32:55,124 --> 00:32:59,432 Sen adresi ver, gideyim alayım çocuğu. 561 00:32:59,578 --> 00:33:02,580 Yok, yok. O görüşme bensiz olmaz Özlem, tamam mı? 562 00:33:02,661 --> 00:33:05,229 Sen ne diyorsun şu anda? Ne alaka anlamıyorum ki. 563 00:33:05,310 --> 00:33:08,074 Çocuk benim, karar benim. Alıp çocuğumu evime götüreceğim! 564 00:33:08,192 --> 00:33:12,542 Özlem, sen şimdi git bir soluklan, kız evde güvende. Tamam mı? 565 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 Konuşacağız yine. İşim gücüm var. Hadi. 566 00:33:21,240 --> 00:33:25,065 Siz de bir dağılın artık! Seyretmelere doyamadınız. 567 00:33:39,614 --> 00:33:40,633 Al. 568 00:33:51,331 --> 00:33:53,930 Bak Ceylin, ben hayatım boyunca kimseye yük olmadım. 569 00:33:54,176 --> 00:33:56,362 Çok taşıdığım oldu, çok yorulduğum oldu ama… 570 00:33:56,443 --> 00:33:58,587 …o zaman bile derdi sahibine vermedim. 571 00:33:59,213 --> 00:34:01,893 Kimseyi suçlu hissettirmek, ezmek gibi bir derdim yok. 572 00:34:01,974 --> 00:34:03,619 Hele ki seni asla. 573 00:34:04,166 --> 00:34:08,292 Ama ben bir karar verdim ve sorumlusu da benim, bu kadar. 574 00:34:10,021 --> 00:34:14,018 Beni savunmanı falan istemiyorum. Ayrıca ben kendimi savunurum. 575 00:34:14,099 --> 00:34:16,854 O, tartışma konusu değil zaten. Konu benim kararım. 576 00:34:16,990 --> 00:34:18,453 Yanımda ol. 577 00:34:22,141 --> 00:34:23,786 Ilgaz, olduğun yere geri dön. 578 00:34:24,213 --> 00:34:26,313 Nasıl yapacaksın bilmiyorum ama... 579 00:34:26,394 --> 00:34:29,634 ...sen zaten muhteviyatınla ait olduğun yerdeydin. 580 00:34:30,260 --> 00:34:33,143 Mesleğine geri dön, mutlu olduğun yerde kal… 581 00:34:33,803 --> 00:34:35,925 …beni de vicdan azabından öldürme. 582 00:34:36,703 --> 00:34:37,805 Nereye? 583 00:34:38,444 --> 00:34:41,209 Ceylin, gitmen bir şeyi değiştirmeyecek, vazgeçmeyeceğim. 584 00:34:43,866 --> 00:34:46,050 Şu an seninle konuşmak istemiyorum. 585 00:34:46,150 --> 00:34:48,089 Avukatım olmanı da istemiyorum. 586 00:34:48,717 --> 00:34:52,245 Ayrıca seni bu saçma kararınla yalnız bırakıyorum. 587 00:34:56,227 --> 00:34:59,227 (Duygusal müzik) 588 00:35:19,998 --> 00:35:22,536 Ne gereği var Ercan Beyciğim, panik yapmayın. 589 00:35:24,534 --> 00:35:27,016 Tamam. Yarın Cüneyt arayıp size haber verir. 590 00:35:27,959 --> 00:35:29,110 İyi günler. 591 00:35:30,894 --> 00:35:33,800 Evet, nasıl gidiyor, var mı bir şey? Tıkıyor muyuz Ceylin’i içeri? 592 00:35:33,898 --> 00:35:36,948 Çalışıyoruz. Gayet iyi gidiyor. Somut bir şey olursa haber veririm. 593 00:35:37,029 --> 00:35:38,674 Mevzu başka o zaman. 594 00:35:40,674 --> 00:35:43,800 Bu Cüneyt beni pek sevmedi galiba. 595 00:35:44,333 --> 00:35:46,149 Benden rahatsız oluyor olabilir mi? 596 00:35:47,953 --> 00:35:51,768 Senin bu kendini çok beğenmiş hâllerine bayılıyorum, biliyor musun Seda? 597 00:35:51,935 --> 00:35:53,796 Böyle kıskanılmak, haset edilmek. 598 00:35:54,014 --> 00:35:56,309 Aç kaldığın duygular tabii, ondan. 599 00:35:57,446 --> 00:36:01,190 Basit bir soru sordum sadece Yekta. Boş ver, unut gitsin. 600 00:36:01,801 --> 00:36:03,024 Kızma canım. 601 00:36:04,609 --> 00:36:06,485 Ne yaptı da çocuk böyle? 602 00:36:07,181 --> 00:36:09,955 Öğrenmem gereken bir şey var mı diye bilmek istedim sadece. 603 00:36:10,512 --> 00:36:12,158 Sanmıyorum. Bir şey yok… 604 00:36:12,421 --> 00:36:13,891 …yoktur yani. 605 00:36:14,954 --> 00:36:18,197 Tamam. Ben yanlış anlamışımdır mutlaka. 606 00:36:29,873 --> 00:36:32,151 -Ece. -Buyurun Seda Hanım. 607 00:36:33,291 --> 00:36:34,792 -Nasıl gidiyor? -Süper. 608 00:36:35,120 --> 00:36:36,766 Çalışmalarımı toparlıyorum. 609 00:36:38,237 --> 00:36:42,339 Seni beğeniyorum. Parlaksın, akıllı, yetenekli. 610 00:36:43,605 --> 00:36:46,526 Bak, bugün bulduğun şey çok önemliydi. 611 00:36:46,674 --> 00:36:49,221 Herkes atlamış ama senden kaçmadı. 612 00:36:49,872 --> 00:36:53,018 Şimdi senden bir şey daha rica edeceğim ama bu aramızda kalacak. 613 00:36:59,814 --> 00:37:02,026 Cüneyt hakkında bilgi toplamanı istiyorum. 614 00:37:02,313 --> 00:37:05,463 Hayatında biri var mı? Adliyeden biri olabilir diye şüpheleniyorum. 615 00:37:05,672 --> 00:37:07,151 Benim için bunu öğrenebilir misin? 616 00:37:07,232 --> 00:37:09,768 Elimden geleni yaparım. Hatta oldu bilin. 617 00:37:10,063 --> 00:37:11,709 Yani varsa kesin öğrenirim. 618 00:37:12,073 --> 00:37:14,784 -Süpersin. Aramızda kalsın. -Tabii ki. 619 00:37:15,494 --> 00:37:17,139 Hadi bakalım. 620 00:37:52,200 --> 00:37:53,845 (AKBİL okutuyorlar) 621 00:38:12,837 --> 00:38:15,837 (Müzik) 622 00:38:22,221 --> 00:38:24,986 (Ceylin dış ses) Merhaba. Araç satın almak istiyorum. 623 00:38:29,065 --> 00:38:30,710 (Mesaj geldi) 624 00:38:36,501 --> 00:38:39,501 (Müzik) 625 00:38:48,227 --> 00:38:52,057 Bu işi niye erteliyorum ki? Şimdi burada bitiriyorum. 626 00:39:05,111 --> 00:39:08,111 (Duygusal müzik) 627 00:39:20,201 --> 00:39:21,846 (Araba çalıştı) 628 00:39:35,189 --> 00:39:37,614 Merhabalar. Şuraya bir imza alabilir miyim? 629 00:39:40,175 --> 00:39:41,526 Teşekkür ederim. 630 00:39:41,607 --> 00:39:43,449 Elektrik şarj noktası burada. 631 00:39:46,102 --> 00:39:48,358 -Kazasız belasız olsun. -Teşekkür ederim. 632 00:39:53,345 --> 00:39:56,081 Size deli gibi bir sürprizim var! 633 00:40:05,424 --> 00:40:08,878 Kızım, sormak da mı suç? Soruyorum, cevap vermiyorsun. 634 00:40:10,351 --> 00:40:13,409 Eve döndün mü diyorum, susuyorsun. 635 00:40:14,016 --> 00:40:16,034 Hayır, zor zamanlar diyorum… 636 00:40:16,115 --> 00:40:18,550 …kızın başına gelmedik şey kalmadı diyorum… 637 00:40:18,631 --> 00:40:20,971 …bütün bu sıkıntılar geçsin gitsin diyorum ama… 638 00:40:21,052 --> 00:40:22,697 …sen de beni bir anla. 639 00:40:24,054 --> 00:40:27,214 Bak, ne güzel çıktın dışarı, Allah yüzümüze güldü. 640 00:40:27,355 --> 00:40:30,659 Hatırladın, nasıl sevindik, nasıl mutlu olduk hepimiz. 641 00:40:33,063 --> 00:40:34,708 Anneciğim, soru neydi? 642 00:40:35,854 --> 00:40:38,714 Evlendin Ceylin, evlendin. 643 00:40:38,914 --> 00:40:42,721 Kızım, şansa öğrendik. Sustuk, bir şey demedik. 644 00:40:42,802 --> 00:40:45,440 Kalktın geldin, kocanı getirdin, adam soframıza oturdu. 645 00:40:45,564 --> 00:40:49,456 Hayır, ben anlayamıyorum, madem evlendin… 646 00:40:49,749 --> 00:40:52,633 …sen niye kocanın yanında değilsin? 647 00:40:53,868 --> 00:40:56,183 Yani bu söylediklerimden yanlık anlaşılmasın… 648 00:40:56,377 --> 00:40:58,351 …kalk onun evine git demiyorum ama… 649 00:40:58,576 --> 00:41:02,365 Yani bak Ceylin, ne oluyorsa... 650 00:41:02,873 --> 00:41:07,826 ...usulüne göre olsun. Anladın mı? Bak, zaten Zafer yok… 651 00:41:08,420 --> 00:41:11,667 …yani ben de burada yalı kazığı değilim, ben senin annenim. 652 00:41:11,800 --> 00:41:15,350 Bilmiyorum. Bu sorunun cevabı bende de yok çünkü, bilmiyorum. 653 00:41:15,433 --> 00:41:17,456 Kızım, ne diye evlendin o zaman elin adamıyla? 654 00:41:17,537 --> 00:41:19,250 O zaman öyle gerekti çünkü! 655 00:41:19,333 --> 00:41:24,158 O zaman öyle gerekti? Güzel, çok güzel. 656 00:41:24,338 --> 00:41:25,983 Peki, şimdi ne gerekti? 657 00:41:26,715 --> 00:41:30,006 Gecenin bir körü olmuş, adam aşağıda kapıda seni soruyor. 658 00:41:31,034 --> 00:41:32,862 -Ilgaz mı geldi? -Geldi tabii. 659 00:41:32,967 --> 00:41:35,904 Adam burada, seni soruyor. Ya sabır! 660 00:41:39,650 --> 00:41:40,724 (Kapı açıldı) 661 00:41:47,623 --> 00:41:50,623 (Duygusal müzik) 662 00:41:57,408 --> 00:41:59,053 Biraz yürüyelim mi? 663 00:42:06,720 --> 00:42:12,081 Anne, ne yapıyorsun? Kapasana perdeyi. 664 00:42:12,162 --> 00:42:14,253 Ne var canım, merak etmek de mi yasak? 665 00:42:14,418 --> 00:42:16,503 Vallahi ayıp. Hadi geç şöyle. 666 00:42:17,139 --> 00:42:20,034 Aman iyi, ne yaparsanız yapın. 667 00:42:26,107 --> 00:42:29,107 (Duygusal müzik) 668 00:42:35,501 --> 00:42:38,925 Keşke sandığın kadar fedakâr ya da düşündüğün gibi kahraman olsam. 669 00:42:39,897 --> 00:42:41,995 Evet, verdiğim kararın içinde sen de varsın. 670 00:42:42,526 --> 00:42:43,943 Ama ben de varım. 671 00:42:45,234 --> 00:42:46,982 Dediğin gibi, belki bu bir hata. 672 00:42:47,523 --> 00:42:48,801 Belki hayatımın hatası... 673 00:42:48,882 --> 00:42:51,682 ...belki yıkılacağım, devrileceğim, pişman olacağım. 674 00:42:53,067 --> 00:42:57,292 Ama hata yapıyorsam da yapmıyorsam da yanımda ol, elimi tut. 675 00:43:01,779 --> 00:43:04,143 Yarın sabah yemin töreni var, ruhsat için. 676 00:43:05,490 --> 00:43:07,659 Benim için orada ol, yanımda. 677 00:43:38,197 --> 00:43:39,435 Tuğçe. 678 00:43:55,470 --> 00:43:56,521 Abo! 679 00:43:57,527 --> 00:43:59,172 Midesini çöple doldurmuş. 680 00:44:03,504 --> 00:44:05,269 -Tuğçe. -Anne. 681 00:44:05,803 --> 00:44:07,029 Benim, ben. 682 00:44:08,259 --> 00:44:11,471 Hadi kalk içeri yat. Burası serttir, rahatsız eder seni. 683 00:44:11,701 --> 00:44:14,365 -Belin, bıkının ağrır sonra. -Bıkın mı? 684 00:44:14,787 --> 00:44:16,115 Gel hadi, gel. 685 00:44:28,063 --> 00:44:29,401 Yavaş. 686 00:44:31,622 --> 00:44:34,839 Burada rahat edersin. Çarşaflar temizdir, merak etme. 687 00:44:34,920 --> 00:44:36,107 Yeni yıkadım. 688 00:44:36,376 --> 00:44:38,810 Sıkıntı yok, alışığım ben. 689 00:44:39,738 --> 00:44:43,971 Bu arada sen evden dün çıkıp gitmişsin, gece niye gelmedin? 690 00:44:44,664 --> 00:44:48,237 Tabii Özlem Hanım’la konuşulmuş, şaşırmadım. 691 00:44:48,836 --> 00:44:51,565 Tuğçe, nerede kaldın? 692 00:44:53,318 --> 00:44:54,513 (Geçiş ses) 693 00:44:54,758 --> 00:44:55,878 Serdar. 694 00:44:55,959 --> 00:44:57,143 (Serdar) Hop! 695 00:45:00,342 --> 00:45:03,151 -Ben kaçıyorum, buralar sana emanet. -Tamam. Eyvallah. 696 00:45:03,232 --> 00:45:06,464 Bana bak, dikkatli ol, başımıza bir bela açma, tamam mı? 697 00:45:06,577 --> 00:45:09,253 Tamam, oğlum. Ne belası? Merak etme. Bende. 698 00:45:09,334 --> 00:45:11,607 -Eyvallah. -Tamam. Hadi görüşürüz. 699 00:45:13,803 --> 00:45:16,803 (Gerilim müziği) 700 00:45:21,095 --> 00:45:22,409 Evet, gençler. Nasılız? 701 00:45:22,490 --> 00:45:24,065 Temiziz, güzeliz, sıkıntı yok, değil mi? 702 00:45:24,250 --> 00:45:25,998 -Hadi anlat planı. Hadi. -Tamam. 703 00:45:26,738 --> 00:45:30,237 Abi, polisler izlemede çok fena. Yani insanı şıp diye enseliyorlar. 704 00:45:30,378 --> 00:45:32,353 Seninle ben zaten damgalıyız, malum. 705 00:45:33,689 --> 00:45:35,335 Neden damgalısınız? 706 00:45:36,121 --> 00:45:37,767 Boş ver şimdi, sorma. 707 00:45:38,264 --> 00:45:40,503 Arkadaşlar, plan çok basit. 708 00:45:40,657 --> 00:45:44,581 Malı alıyoruz, teslimat bölgesine aktarma usulü iletiyoruz, olay bu. 709 00:45:44,950 --> 00:45:46,761 Bu arada takip edilmemek için… 710 00:45:46,842 --> 00:45:49,261 …arada, belirlediğimiz bölgelerde malı çevireceğiz. 711 00:45:49,342 --> 00:45:50,987 İz kaybettirmece yani. 712 00:45:51,755 --> 00:45:55,878 Bu arada, bu gece itibarıyla beraber fotoğraf vermek yok. 713 00:45:56,291 --> 00:45:58,209 Birlikte olmayacağız çok mümkünse. 714 00:45:58,758 --> 00:46:01,456 Zincirin son halkası malı teslim ettiği anda… 715 00:46:02,138 --> 00:46:04,620 …trink, paralar cepte. Bu kadar. 716 00:46:04,816 --> 00:46:07,675 Tamam, burasını anladım da teslimat zaten kolay kısmı. 717 00:46:08,055 --> 00:46:11,175 İki gün nerede saklayacağız? Geldiği tarihle teslimat tarihi uymuyor. 718 00:46:11,382 --> 00:46:13,909 İşte burası da aramızdan birinin risk alacağı bölge. 719 00:46:14,851 --> 00:46:17,018 Yani birisi iki gün boyunca evinde saklayacak. 720 00:46:17,169 --> 00:46:19,292 Öyle akla gelmeyecek bir yer olması lazım. 721 00:46:19,841 --> 00:46:21,416 -Vallahi bana hiç bakma. -Ama… 722 00:46:21,497 --> 00:46:22,832 (Çınar) Çıkar o ihtimali aklından Serdar. 723 00:46:22,913 --> 00:46:24,302 Senin yüzünden bir kere patladım. 724 00:46:25,578 --> 00:46:28,221 Yok, bizde de olmaz. Annemler bende. 725 00:46:28,465 --> 00:46:31,159 Temizlik yapıyorum ayağına her yeri karıştırıyor vallahi. Yok. 726 00:46:32,384 --> 00:46:33,612 Nasıl olacak? 727 00:46:36,280 --> 00:46:37,431 Ben bulurum. 728 00:46:37,568 --> 00:46:39,213 Güvenli bir ev bulurum. 729 00:46:39,881 --> 00:46:41,987 Aha! Sürprizlerden Tuğçe. 730 00:46:42,570 --> 00:46:44,534 Söyle bakayım bana, nerede saklayacaksın? 731 00:46:44,615 --> 00:46:47,041 Bulurum dedim, sorma işte. Anlatırım sonra. 732 00:46:47,677 --> 00:46:49,995 Tamam. O zaman tamam. 733 00:46:52,367 --> 00:46:54,012 O zaman tamam. 734 00:46:55,145 --> 00:46:56,145 (Geçiş ses) 735 00:46:56,885 --> 00:46:58,531 Arkadaşlarımdaydım. 736 00:46:58,997 --> 00:47:01,550 Çok sinirliydim, sinirim geçsin diye de oyalandım. 737 00:47:02,910 --> 00:47:05,336 Eğer babalık yeterliyse izninle uyuyacağım. 738 00:47:06,124 --> 00:47:08,096 Peki, tamam. Hadi Allah rahatlık versin. 739 00:47:08,177 --> 00:47:10,175 -Sabah konuşuruz, tamam mı? -İyi geceler. 740 00:47:13,864 --> 00:47:15,115 (Kapı kapandı) 741 00:47:20,308 --> 00:47:23,308 (“Ezginin Günlüğü – Eksik Bir Şey” çalıyor) 742 00:47:48,221 --> 00:47:53,143 “Eksik bir şey mi var hayatımda?” 743 00:47:55,187 --> 00:47:59,620 “Gözlerim neden sık sık dalıyor?” 744 00:48:02,108 --> 00:48:06,995 “Eksik bir şey mi var hayatımda?” 745 00:48:09,679 --> 00:48:15,557 “Gökyüzü bazen ciğerime doluyor” 746 00:48:17,704 --> 00:48:23,620 “Öyle bir şey ki bu, kolay anlatamam” 747 00:48:24,841 --> 00:48:30,202 “Atsan atılmaz, satsan satamam” 748 00:48:32,357 --> 00:48:37,448 “Eksik bir şey mi var, anlayamam” 749 00:48:39,473 --> 00:48:45,354 “Bak çayım, sigaram, her şeyim tamam” 750 00:48:46,285 --> 00:48:51,596 “Eksik bir şey mi var, anlayamam” 751 00:48:53,411 --> 00:48:59,411 “Bak çayım, sigaram, her şeyim tamam” 752 00:49:03,130 --> 00:49:09,057 “Kalksam duraktan dolmuş gibi” 753 00:49:10,067 --> 00:49:16,067 “Arka koltukta unutulmuş gibi” 754 00:49:17,105 --> 00:49:22,901 “Terliklerimle gelsem sana” 755 00:49:23,899 --> 00:49:29,261 “Sonunda aşkı bulmuş gibi” 756 00:49:31,042 --> 00:49:36,667 “Terliklerimle gelsem sana” 757 00:49:37,781 --> 00:49:43,487 “Sonunda aşkı bulmuş gibi” 758 00:49:59,025 --> 00:50:03,729 “Eksik bir şey mi var hayatımda?” 759 00:50:05,996 --> 00:50:10,618 “Gözlerim neden sık sık dalıyor?” 760 00:50:12,925 --> 00:50:17,706 “Eksik bir şey mi var hayatımda?” 761 00:50:20,361 --> 00:50:26,143 “Gökyüzü bazen ciğerime doluyor” 762 00:50:26,917 --> 00:50:28,018 Ceylin? 763 00:50:28,365 --> 00:50:31,182 Ceylin, hadi kalk kızım, saat kaç oldu. 764 00:50:32,024 --> 00:50:34,643 Kızım, işe gitmeyecek misin? Hadi, kahvaltı sofrası hazır. 765 00:50:34,811 --> 00:50:37,293 Yumurtan soğuyor. Hadi, sofra beklemez. Hadi. 766 00:50:37,798 --> 00:50:39,177 Gitmeyeceğim. 767 00:50:41,043 --> 00:50:42,628 (Gül) Ya sabır! 768 00:50:49,671 --> 00:50:51,317 (Kapı vuruldu) 769 00:51:03,933 --> 00:51:07,417 -Geçti mi sinirin? -Geçti. Nerede? 770 00:51:13,342 --> 00:51:16,503 Vay! Anneyle baba aynı karede. 771 00:51:16,736 --> 00:51:18,417 Her çocuğa nasip olmaz. Çok şanslıyım. 772 00:51:18,498 --> 00:51:21,206 Tamam kızım. Hadi sen toparlan, evimize gidelim. 773 00:51:21,615 --> 00:51:23,175 Vallahi hiç öyle bir niyetim yok anne. 774 00:51:23,256 --> 00:51:25,659 Tuğçe, saçmalama Allah aşkına. Babana ne diyeceğiz? 775 00:51:25,752 --> 00:51:28,573 Hangi babama? Ben o pozisyona komiseri atadım. 776 00:51:28,654 --> 00:51:30,440 Kendisi de yanında zaten, görüyorsun. 777 00:51:34,050 --> 00:51:35,396 Tuğçe… 778 00:51:38,696 --> 00:51:43,800 …zaten iki gündür seni arıyoruz, babanın haberi yok, anladın mı? 779 00:51:44,987 --> 00:51:46,768 Biz evimize gidelim, o da anlamadan… 780 00:51:46,849 --> 00:51:49,143 …orada konuşuruz, ne yapacağız diye beraber karar veririz. 781 00:51:49,224 --> 00:51:51,537 Hiçbir yere gitmiyorum. Burada kalacağım. 782 00:51:51,656 --> 00:51:54,214 Bunca zaman benim adıma karar verip hayatımı mahvettin. 783 00:51:55,004 --> 00:51:57,448 Şimdi kendi hayatımla ilgili kararları kendim vereceğim. 784 00:51:58,211 --> 00:52:00,362 -Yeter. -Tuğçe! 785 00:52:00,443 --> 00:52:01,854 Özlem! 786 00:52:02,068 --> 00:52:05,503 Özlem, susayım, susayım diyorum ama böyle Arapsaçına döner. 787 00:52:06,204 --> 00:52:08,855 İnadı bırak. Kimseye faydası yok. Bırak kalsın. 788 00:52:09,338 --> 00:52:10,737 Yahu kendini onun yerine koy. 789 00:52:10,818 --> 00:52:12,793 Nasıl kalsın? Fatih’e ne diyeceğim? 790 00:52:13,036 --> 00:52:15,073 Ben halledeceğim, söz. 791 00:52:15,643 --> 00:52:17,392 Ama sen bir sakin kal, tamam mı? 792 00:52:20,466 --> 00:52:23,846 Yani kız kardeşim Polonezköy’de oturuyor. 793 00:52:25,214 --> 00:52:26,963 Teyzesinin yanına gitti derim. 794 00:52:27,984 --> 00:52:30,511 Sen de söyle, Fatih ararsa o da aynısını söylesin. 795 00:52:30,592 --> 00:52:32,397 O itin seni soktuğu şu hâle bak. 796 00:52:32,654 --> 00:52:35,143 Senin ne üzüntünü ne de şu paniğini hak ediyor. 797 00:52:35,682 --> 00:52:37,657 Kendine bunu niye yapıyorsun Özlem? 798 00:52:40,895 --> 00:52:43,495 Sen beni haberdar et, olur mu? 799 00:52:44,382 --> 00:52:46,909 Çünkü o şimdi benim telefonlarımı açmaz, biliyorum. 800 00:52:47,183 --> 00:52:48,404 Tamam mı? 801 00:52:49,294 --> 00:52:50,940 Tamam, tamam, merak etme. 802 00:52:57,216 --> 00:52:58,427 (Kapı kapandı) 803 00:53:01,507 --> 00:53:04,215 Akşama ne yemek yapayım? Gitmeden deseydin bari. 804 00:53:04,564 --> 00:53:06,378 Başka derdimiz yok, değil mi Makbule? 805 00:53:06,687 --> 00:53:10,464 Tamam abi. Akşam geldiğinde azarınla doyurursun bizi zaten. 806 00:53:10,771 --> 00:53:12,263 Bize afiyet olsun. 807 00:53:14,211 --> 00:53:18,073 Oğlum, bari yürürken bırak şu telefonunu. 808 00:53:19,051 --> 00:53:20,800 Babam, biriyle konuşuyordum da… 809 00:53:20,881 --> 00:53:22,932 …biliyorsun, ben iki işi bir arada yapabilen bir adamım. 810 00:53:23,022 --> 00:53:25,391 Biliyorum kaç işi beraber yaptığını. 811 00:53:25,873 --> 00:53:29,794 Kiminle mesajlaşıyorsun? Neymiş bu kadar önemli şey? 812 00:53:30,214 --> 00:53:32,978 Hayırdır baba? Sabah sabah heyheylerin yine üstünde. 813 00:53:33,252 --> 00:53:35,526 Sıraya dizdin bizi, ne oluyoruz? 814 00:53:35,742 --> 00:53:37,659 Hayır, söyle bilelim, söyle. 815 00:53:39,866 --> 00:53:43,255 Dışarıda millete tutulup tutulup sonra gelip bana patlıyorsun, baba. 816 00:53:43,737 --> 00:53:45,869 Bu hep böyle devam mı edecek? 817 00:53:48,049 --> 00:53:49,579 Allah Allah! 818 00:53:55,002 --> 00:53:58,002 (Anlaşılmayan konuşmalar) 819 00:54:15,994 --> 00:54:20,337 Ya kızım, o mesajlar... Onlar telefondan bir şekilde silinmiyor mu? 820 00:54:20,419 --> 00:54:23,813 Nasıl silelim anneanne ya? Olmuyor senin dediğin gibi. 821 00:54:24,054 --> 00:54:28,140 Çok çirkin şeyler yazmışlar ama. Ne katilliği kalmış... 822 00:54:28,221 --> 00:54:30,696 ...ne sahtekârlığı kalmış. Günah ya! 823 00:54:30,937 --> 00:54:34,441 Oluyor öyle. Herkes için bir sürü saçma sapan şey yazıyorlar. 824 00:54:34,683 --> 00:54:36,530 -Normal yani. -Normal mi? 825 00:54:36,771 --> 00:54:38,965 Ne normali ya? Olmaz öyle şey. 826 00:54:39,548 --> 00:54:42,027 Sen gene de telefondan silmeyi bir dene. Bana bak! 827 00:54:42,309 --> 00:54:44,519 -Ceylin'e de hiçbir şey söyleme. -Anneanne... 828 00:54:44,706 --> 00:54:47,996 ...benim susmamla, demememle bir şey olmuyor. 829 00:54:48,081 --> 00:54:50,074 Alt sıradan da olsa gündeme bile girmiş yani. 830 00:54:50,315 --> 00:54:52,735 Alt sıra neymiş ya? Alt sıra ne? 831 00:54:53,042 --> 00:54:55,464 Kızım, işinize gelmeyen şeyi silmiyor musunuz? 832 00:54:55,545 --> 00:54:56,987 Bunu da siliver işte. 833 00:54:57,672 --> 00:54:58,857 Anneanneciğim... 834 00:54:59,332 --> 00:55:02,938 ...bu yazılanlar, mesajlar falan uzaya gitti. 835 00:55:03,210 --> 00:55:06,261 Uzaydan herkesin telefonuna düştü. 836 00:55:06,502 --> 00:55:09,199 Tamam mı? Bye bye yani. Buraya kadar 'okay' misin? 837 00:55:10,298 --> 00:55:15,007 Sosyal medya olayı bu. Geri falan alınamıyor. İmkânsız. 838 00:55:15,801 --> 00:55:16,835 Anladın? 839 00:55:21,535 --> 00:55:25,250 Neyse, ben geç kaldım. Hadi bana da bye. 840 00:55:26,291 --> 00:55:28,449 Dur. Gel buraya. 841 00:55:30,281 --> 00:55:31,521 Hadi. 842 00:55:35,170 --> 00:55:37,679 Hadi kızım, Allah zihin açıklığı versin. 843 00:55:42,433 --> 00:55:43,433 Ziver. 844 00:55:44,373 --> 00:55:45,696 Günaydın, yenge. 845 00:55:47,111 --> 00:55:49,340 Zümrüt nasıl oldu? Nesi varmış? 846 00:55:50,309 --> 00:55:54,896 Taş düşürüyormuş. Ondan fenalaşmış. Bunda kum falan oluyordu ama iyi şu an. 847 00:55:55,222 --> 00:55:56,933 Ben de şimdi hastaneye gidiyorum çıkarmaya. 848 00:55:57,014 --> 00:55:59,594 -Hadi bakalım, geçmiş olsun oğlum. -Sağ ol, yenge. 849 00:56:00,464 --> 00:56:01,558 Yenge... 850 00:56:02,066 --> 00:56:03,636 ...bir de müjdemiz var. 851 00:56:04,238 --> 00:56:05,678 Zümrüt hamileymiş. 852 00:56:06,953 --> 00:56:09,063 Vallahi biz de çok şaşırdık. Hiç beklemiyorduk. 853 00:56:10,212 --> 00:56:13,056 Sürpriz oldu yani. Neyse, ben kaçtım yenge. 854 00:56:14,671 --> 00:56:17,671 (Gerilim müziği) 855 00:56:31,402 --> 00:56:32,522 Hamile miymiş? 856 00:56:34,292 --> 00:56:37,646 Aman kum mu döküyormuş, taş mı varmış neymiş işte! 857 00:56:39,038 --> 00:56:40,182 Anne, duydum. 858 00:56:41,226 --> 00:56:42,577 Taşı da duydum... 859 00:56:43,085 --> 00:56:44,445 ...hamileliği de. 860 00:56:49,336 --> 00:56:50,897 -Anne, sence... -Sus! 861 00:56:52,851 --> 00:56:53,919 Aylin... 862 00:56:54,965 --> 00:56:56,275 ...sus. 863 00:56:58,082 --> 00:57:01,407 Aklından bile geçirme. Tövbe de. 864 00:57:02,277 --> 00:57:03,637 Yok öyle bir şey. 865 00:57:07,136 --> 00:57:08,816 Hayırdır ya? Bir şey mi oldu? 866 00:57:11,246 --> 00:57:12,246 Aylin? 867 00:57:13,576 --> 00:57:14,787 Zümrüt... 868 00:57:17,293 --> 00:57:18,725 ...hamileymiş. 869 00:57:20,478 --> 00:57:23,478 (Gerilim müziği) 870 00:57:36,957 --> 00:57:40,144 Aileler törenimize ne kadar güzel bir coşkuyla katılıyor. 871 00:57:40,496 --> 00:57:45,043 Ama eminim ki genç meslektaşlarımız adalet yolunda... 872 00:57:45,284 --> 00:57:48,549 ...bizim de ailelerin de başını eğdirmeyecek şekilde... 873 00:57:48,630 --> 00:57:52,909 ...mesleklerini icra edecekler ve adalet terazileri hiç şaşmayacak. 874 00:57:54,147 --> 00:57:56,607 (Alkışlıyorlar) 875 00:58:00,675 --> 00:58:02,257 Evet, devam edelim. 876 00:58:02,579 --> 00:58:06,273 Şimdi yeminini etmek üzere meslektaş adayımız... 877 00:58:06,514 --> 00:58:08,375 ...Ilgaz Kaya'yı böyle alalım. 878 00:58:14,888 --> 00:58:16,184 Hukuka... 879 00:58:16,988 --> 00:58:20,845 ...ahlak ve mesleğin onuruna ve kurallarına uygun davranacağıma... 880 00:58:21,155 --> 00:58:23,594 ...namusum ve vicdanım üzerine ant içerim. 881 00:58:27,634 --> 00:58:31,220 Meslektaşıma cübbesini giydirmek ve ruhsatını vermek üzere... 882 00:58:31,301 --> 00:58:35,262 ...duayen meslektaşım Gökhan Karagöz'ü buraya davet etmek istiyorum. 883 00:58:39,609 --> 00:58:41,958 -(Gökhan) Hayırlı olsun. -Teşekkür ederim. 884 00:58:43,693 --> 00:58:46,166 (Sessizlik) 885 00:59:00,166 --> 00:59:03,885 Mesleğin onuruna ve vicdanına yakışır başarılı bir meslek hayatı dilerim. 886 00:59:05,588 --> 00:59:06,588 Sağ olun. 887 00:59:08,400 --> 00:59:11,400 (Müzik) 888 00:59:20,149 --> 00:59:23,171 Aramıza hoş geldin, Avukat Bey. 889 00:59:24,204 --> 00:59:25,611 Hoş bulduk. 890 00:59:26,410 --> 00:59:29,784 (Erkek) Hukuka, ahlak ve mesleğin onuruna ve kurallarına... 891 00:59:29,865 --> 00:59:31,188 ...uygun davranacağıma... 892 00:59:36,379 --> 00:59:37,713 (İç çekti) 893 00:59:39,536 --> 00:59:42,915 Sakin ol, cici kız. Benim, yabancı değil. 894 00:59:43,643 --> 00:59:45,913 Neden hep sessizce geliyorsunuz, bir anlasam! 895 00:59:45,994 --> 00:59:47,968 Resmen korkutmak hoşunuza gidiyor. 896 00:59:50,344 --> 00:59:55,185 İnsan tabiatındaki her duyguyu severim. Korku da pek kıymetlidir. 897 00:59:57,040 --> 01:00:00,307 İnsana dikkat etmesi gereken şeyleri hatırlatır. 898 01:00:00,548 --> 01:00:03,400 Vazifelerini, mecburiyetlerini. 899 01:00:03,838 --> 01:00:05,084 Peki, tamam. 900 01:00:05,649 --> 01:00:08,105 Siz sormadan günlük raporumu vereyim o zaman. 901 01:00:08,488 --> 01:00:11,457 Hâlâ öğrenemedim ama öğreneceğim. Müsaadenizle. 902 01:00:11,538 --> 01:00:14,367 Senin işin Yekta'ya avukatlık yapmak değil. 903 01:00:14,571 --> 01:00:16,571 Gelinime savaş açmak da değil. 904 01:00:17,149 --> 01:00:19,444 Çünkü o masum. 905 01:00:20,306 --> 01:00:24,739 -Ne kadar eminsiniz! -Ben katili gözünden tanırım. 906 01:00:25,268 --> 01:00:27,268 Değil diyorsam değildir. 907 01:00:29,905 --> 01:00:32,596 Yekta'ya yakın olun diye siz söylediniz. 908 01:00:32,837 --> 01:00:34,568 Ben de elimden geleni yapıyorum. 909 01:00:34,809 --> 01:00:36,980 Ceylin'e karşı savunma hazırlamak zorundayım. 910 01:00:37,061 --> 01:00:38,783 Başka türlü yanlarında kalamam. 911 01:00:39,406 --> 01:00:41,406 İyi dümene saygım sonsuz. 912 01:00:42,705 --> 01:00:45,706 Ama bu bana tehlikeli geldi. Dikkat et. 913 01:00:46,024 --> 01:00:49,367 Ateşten kaçarken suda boğulma. 914 01:00:51,568 --> 01:00:53,038 Bir de çok uzatma. 915 01:00:54,374 --> 01:00:57,383 Öğrenmen gerekeni öğren, ben de senin ipini bırakayım. 916 01:00:59,930 --> 01:01:04,462 Davanın sonuçlanması uzun sürer. O kadar kalmaya niyetim yok zaten. 917 01:01:07,883 --> 01:01:11,215 Yekta benden sonra savaşmaya devam edecek. Bunu bilin. 918 01:01:11,295 --> 01:01:13,125 Ben olsam da olmasam da. 919 01:01:13,661 --> 01:01:15,898 Ceylin onunla hayat boyu mücadele edecek. 920 01:01:16,330 --> 01:01:20,623 Şimdi tırnaklarımı çıkarmak zorundayım. Yekta'yı inandırmanın tek yolu bu. 921 01:01:20,924 --> 01:01:24,531 Hem Ceylin'in masum olduğuna madem bu kadar eminsiniz... 922 01:01:24,772 --> 01:01:27,536 ...ortaya çıkar o zaman. Bırakın araştırılsın. 923 01:01:27,942 --> 01:01:31,332 Evet, korku da kıymetli bir duygu ama... 924 01:01:31,721 --> 01:01:33,971 ...siz neden korkuyorsunuz ki? 925 01:01:35,273 --> 01:01:38,273 (Gerilim müziği) 926 01:01:48,291 --> 01:01:51,631 -Geldiğin için teşekkür ederim. -Bu anı kaçıramazdım. 927 01:01:52,616 --> 01:01:54,067 Yakışmış ama. 928 01:01:55,203 --> 01:01:57,076 Şimdilik çıkarabilirim sanırım. 929 01:01:57,953 --> 01:01:59,258 Tutar mısın? 930 01:02:02,626 --> 01:02:07,251 Evet, sevgili meslektaşım. Ruhsatını aldın, aramıza girdin. 931 01:02:08,586 --> 01:02:11,269 Ruhsat ve cüppenin parasını verdiğine göre... 932 01:02:11,350 --> 01:02:17,312 ...geriye kaldı vergi açılışı, baro aidatı ofis kirası, çaydı, şekeriydi derken... 933 01:02:17,824 --> 01:02:19,365 ...'welcome to the jungle'. 934 01:02:19,586 --> 01:02:22,400 -Ormanda on kaplan gücündeyimdir. -O kadar emin olma. 935 01:02:22,641 --> 01:02:24,668 Ama sıkışırsan yardım ederim, merak etme. 936 01:02:24,749 --> 01:02:27,070 Arabamı aldım ama hâlâ kenarda biraz param var. 937 01:02:27,359 --> 01:02:29,912 Ben ofiste bana bir masa verirsin diye düşünmüştüm ama. 938 01:02:29,993 --> 01:02:32,153 Çömez olduğunu kabul edeceksen neden olmasın? 939 01:02:32,234 --> 01:02:36,445 Hemen reddetme. İşi bir ustadan öğreneceksin. Benden. 940 01:02:36,795 --> 01:02:40,249 O su götürmez canım! Sen bana kim bilir ne numaralar öğretirsin. 941 01:02:40,624 --> 01:02:41,854 (Erkek) Ceylin. 942 01:02:42,094 --> 01:02:44,304 -Cem, ne haber? -İyilik. 943 01:02:44,545 --> 01:02:46,946 Sen hayırdır? İtiraza mı geldin? 944 01:02:47,187 --> 01:02:49,187 -Neye itiraz edeceğim? -(Cem) Karara. 945 01:02:49,945 --> 01:02:51,092 Hangi karara? 946 01:02:51,639 --> 01:02:53,222 Tebligat eline geçmedi mi? 947 01:02:53,303 --> 01:02:55,754 Ne tebli... Neyden bahsediyorsun? Anlamadım. 948 01:02:55,835 --> 01:02:59,611 Reklam yasağına aykırılıktan bir soruşturma açılmıştı ya... 949 01:03:00,022 --> 01:03:01,459 ...o sonuçlandı. 950 01:03:01,741 --> 01:03:03,757 Üç ay meslekten men. 951 01:03:06,694 --> 01:03:08,490 Sen cidden bilmiyordun. 952 01:03:09,006 --> 01:03:12,244 -Yok, şu an senden öğrendim. -Kusura bakma Ceylin... 953 01:03:12,325 --> 01:03:14,530 ...böyle birden felaket tellalı gibi girdim ama... 954 01:03:14,771 --> 01:03:17,645 Zaten başında bir sürü dert var. Medyadan takip ediyorum. 955 01:03:17,948 --> 01:03:20,267 Yok, önemli değil. Ben hallederim. Sen canını sıkma. 956 01:03:20,348 --> 01:03:22,928 Eğer yardıma ihtiyacın olursa ben hazırım. 957 01:03:23,362 --> 01:03:26,967 -Bende, sağ ol. -Tamam. Görüşürüz. 958 01:03:27,600 --> 01:03:28,600 Görüşürüz. 959 01:03:29,379 --> 01:03:31,123 Hiç sevmiyorum bu çocuğu ya! 960 01:03:32,001 --> 01:03:36,091 -Hakkında soruşturma mı var? -Öf! Evet. Geçen yıldan kalma. 961 01:03:36,332 --> 01:03:40,024 Ulan ya! Tam da sonuçlanacak zamanı buldu. 962 01:03:41,412 --> 01:03:42,532 Bir dakika ya! 963 01:03:43,447 --> 01:03:45,839 Bu durumu biliyor olamazsın, değil mi? 964 01:03:46,339 --> 01:03:49,329 Uzaklaştırma aldığımı, bir süre avukatlık yapamayacağımı falan? 965 01:03:49,410 --> 01:03:51,206 Hayır, ben de şimdi öğrendim işte. 966 01:03:51,606 --> 01:03:52,872 Emin misin? 967 01:03:53,333 --> 01:03:54,790 Bütün bunlar... 968 01:03:55,151 --> 01:03:58,900 ...bu ısrarın, istifan. Sonradan çıkan avukatlık hevesin. 969 01:03:58,981 --> 01:04:01,598 Ceylin, kuruntu yapma hemen ya! Tamamen tesadüf. 970 01:04:02,780 --> 01:04:05,472 Hadi şu işin detaylarını öğrenelim de itirazımızı yapalım. 971 01:04:05,728 --> 01:04:09,735 Oo! Hemen avukatlığa soyunuyoruz yani Avukat Beyciğim? 972 01:04:14,116 --> 01:04:15,528 Pars Savcı. 973 01:04:16,889 --> 01:04:20,389 Oo, Seda Hanım! Ben de tam sizi aklımdan geçiriyordum. 974 01:04:20,630 --> 01:04:23,846 Seda Hanım mutlaka beni adliyede karşılar, hiç sektirmez diyordum. 975 01:04:24,443 --> 01:04:27,999 İnsan bazen hayatta yanılmak istiyor ama maalesef olmuyor. 976 01:04:28,366 --> 01:04:32,402 -Size de günaydın. Nasılsınız? -İyiyim. Dinliyorum, buyurun. 977 01:04:33,195 --> 01:04:35,089 Dosyada bir gelişme var mı, onu soracaktım. 978 01:04:35,170 --> 01:04:37,040 Elimdeki tek dosya yeğeninizin dosyası değil. 979 01:04:37,121 --> 01:04:39,134 Dosyadaki gizlilik kararını kaldırmışsınız ama... 980 01:04:39,215 --> 01:04:40,967 ...UYAP'tan hiçbir raporu göremiyoruz daha. 981 01:04:41,165 --> 01:04:44,118 İşlenecek. Bunun bir prosedürü, bir usulü var, değil mi? 982 01:04:44,199 --> 01:04:46,252 Siz de biraz sakin ya! Allah Allah! 983 01:04:46,333 --> 01:04:49,649 Bulunan başka bir delil, bilmemiz gereken başka bir şey var mı? 984 01:04:50,414 --> 01:04:53,094 Vallahi dün bütün gün ateş hattındaydım. Yeni geldim. 985 01:04:53,175 --> 01:04:57,340 Ceylin hatırlamaya başlamış. Gelip ifade verecek. En önemli gelişme bu. 986 01:04:58,202 --> 01:04:59,361 Her şeyi mi? 987 01:04:59,442 --> 01:05:02,404 Yarım, tam, az, çeyrek. Siz nasıl tercih edersiniz? 988 01:05:02,493 --> 01:05:04,737 Anlamadım. Umarım her şeyi hatırlar tabii ki. 989 01:05:05,049 --> 01:05:06,992 Ta-tabii. Elbette. 990 01:05:14,162 --> 01:05:15,887 -Alo? -(Yekta ses) Efendim? 991 01:05:16,339 --> 01:05:18,806 Adliyedeyim. Pars Savcı'yla konuştum. 992 01:05:18,909 --> 01:05:21,849 Ceylin hatırlamaya başlamış. İfadeye geliyormuş. 993 01:05:22,088 --> 01:05:25,091 Hemen geliyoruz. Cüneyt, adliyeye gidiyoruz. 994 01:05:25,187 --> 01:05:27,498 Ceylin ifade verecekmiş. Hatırlıyormuş. Hadi, hadi! 995 01:05:31,813 --> 01:05:33,399 Herkes yapıyor ya. 996 01:05:33,821 --> 01:05:35,841 Herkes suç işliyor diye suç işleyemezsin. 997 01:05:35,962 --> 01:05:38,254 Bu suç değil, kural ihlali. 998 01:05:38,502 --> 01:05:41,013 Sadece bir örnek verdim. Küçük bir hatırlatma. 999 01:05:41,170 --> 01:05:42,170 Bak... 1000 01:05:42,542 --> 01:05:46,344 ...eğer avukatım olmak istiyorsan karşımda değil, yanımda olman gerekiyor. 1001 01:05:46,425 --> 01:05:47,854 Al sana hatırlatma. 1002 01:05:47,935 --> 01:05:50,216 Savunma yapmak için aynı fikirde olmak zorunda değiliz. 1003 01:05:50,297 --> 01:05:53,248 -O başka, bu başka. -Hâlâ damarıma basıyorsun ya! 1004 01:05:53,462 --> 01:05:56,858 Avukatların sitelerine gir, hepsi de sürüsüne reklam veriyor. 1005 01:05:56,939 --> 01:06:00,043 Kazandıkları davayı emsal gösterenler, referans gösterenler. 1006 01:06:00,239 --> 01:06:02,938 Hayır, gözüne ben mi battım? Bu nedir ya! 1007 01:06:03,108 --> 01:06:05,898 Bütün dertler üşenmeyip tek tek üstüme geliyor. 1008 01:06:07,710 --> 01:06:09,507 Ama ben biliyorum bunu kimin yaptığını. 1009 01:06:09,679 --> 01:06:11,859 -Kim? -Kim olacak! Yekta. 1010 01:06:12,026 --> 01:06:15,140 Sırf iş teklifini kabul etmedim, sevgili oğlunu da alıp... 1011 01:06:15,221 --> 01:06:18,004 ...Tilmen'e gitmedim diye aklınca bana savaş açıyor. 1012 01:06:18,603 --> 01:06:22,948 Oğlu da kendisi de itinayla hayatımın içine (***) devam ediyorlar. 1013 01:06:23,497 --> 01:06:24,980 Lanet sülalesi! 1014 01:06:25,291 --> 01:06:27,576 Olan oldu, yapacak bir şey yok. Üç ay sabredeceksin. 1015 01:06:27,657 --> 01:06:30,057 Ilgaz, nasıl sabredeyim? Duruşmaya denk gelecek. 1016 01:06:30,138 --> 01:06:31,761 Müvekkillerimi kaybedeceğim. 1017 01:06:32,289 --> 01:06:34,340 Ulan bütün paramı da arabaya yatırdım. 1018 01:06:35,995 --> 01:06:39,581 Ben neden senin bu avukatlık maceranın tesadüf olduğuna inanmıyorum? 1019 01:06:39,800 --> 01:06:42,297 Daha ifade vereceksin. Karakola imza atacağız. 1020 01:06:42,378 --> 01:06:45,959 -Şartlı salıverme. Hadi geç kalıyoruz. -İyi. Ben kendi arabamla gelirim. 1021 01:06:46,300 --> 01:06:48,791 -Ne çabuk ya! -İyi hizmet. 1022 01:06:57,314 --> 01:07:00,314 (Süpürge çalışıyor) 1023 01:07:25,156 --> 01:07:27,156 Zümrüt Hanım hastaneden geldi. 1024 01:07:28,500 --> 01:07:31,500 (Gerilim müziği) 1025 01:07:50,625 --> 01:07:51,957 Sizin işlem tamam. 1026 01:07:52,907 --> 01:07:55,907 (Gerilim müziği) 1027 01:08:11,668 --> 01:08:14,668 (Gerilim müziği devam ediyor) 1028 01:08:34,015 --> 01:08:37,015 (Gerilim müziği devam ediyor) 1029 01:08:57,018 --> 01:09:00,018 (Gerilim müziği devam ediyor) 1030 01:09:07,110 --> 01:09:12,269 Şuraya bak! Sözde dertsizmiş. Neresi dertsiz bunun? Her tarafı leke içinde. 1031 01:09:12,994 --> 01:09:13,994 Nereye? 1032 01:09:14,452 --> 01:09:17,923 -Geleceğim şimdi. Bakkala gidip geliyorum. -Kızım, buralar böyle kalmış ama. 1033 01:09:18,164 --> 01:09:21,689 -Tamam. Gelince toplarım. -Aylin... 1034 01:09:22,845 --> 01:09:24,045 ...Zümrüt'e mi? 1035 01:09:24,434 --> 01:09:26,148 -Anne, bırak. -Kızım... 1036 01:09:26,229 --> 01:09:28,162 ...kocası yanındadır. Gideceksin de ne olacak? 1037 01:09:28,243 --> 01:09:30,450 -Ziver gitti. Bırak. -Eline ne geçecek? 1038 01:09:30,670 --> 01:09:32,948 -Ne diyeceksin kızım? -Soracağım işte. 1039 01:09:33,786 --> 01:09:35,339 Bebek kimden diye soracağım. 1040 01:09:35,420 --> 01:09:38,887 O da sana hemen söyleyecek bebek şundan diye. Tövbe tövbe! 1041 01:09:39,203 --> 01:09:43,267 Ya düşündüğün gibi değilse? Bir de rezil olmak var bunun sonunda. 1042 01:09:44,975 --> 01:09:46,207 Kızım, yapma. 1043 01:09:47,209 --> 01:09:51,305 Sana günah. Sorma. Bilme daha iyi. 1044 01:09:52,771 --> 01:09:54,369 Anne, benim içim yanıyor. 1045 01:09:55,319 --> 01:09:56,640 İçim yanıyor. 1046 01:09:58,033 --> 01:10:00,033 Senin başına gelmedi tabii. 1047 01:10:00,766 --> 01:10:02,212 Babam seni hep sevdi. 1048 01:10:02,494 --> 01:10:05,438 Gözü senden başkasını görmedi. Konuşması kolay. 1049 01:10:05,751 --> 01:10:07,409 Benim düştüğüm hâle bak! 1050 01:10:07,729 --> 01:10:12,786 Yaptıklarına sustum. Ailem dedim, kocam dedim, kızım dedim ama bitmiyor. 1051 01:10:12,867 --> 01:10:16,375 Bitmiyor! Hamile kaldı şimdi Allah'ın cezası. Ben ne yapayım? 1052 01:10:16,612 --> 01:10:18,773 Hiçbir şey söylemeyeyim mi? Kenarda mı oturayım? 1053 01:10:18,854 --> 01:10:20,854 -Kafayı mı yiyeyim? Ben ne yapayım? -Yemezsin. 1054 01:10:21,765 --> 01:10:27,298 Yemezsin, Aylin'im. Sorma da bilme de. Bebek kocasından dersin. 1055 01:10:27,703 --> 01:10:29,923 Aklına kazı bunu. Sus. 1056 01:10:30,853 --> 01:10:32,377 Daha fazla düşünme. 1057 01:10:33,141 --> 01:10:34,922 Düşününce sana zarar. 1058 01:10:35,355 --> 01:10:38,111 Hem sadece sana değil, herkese zarar. 1059 01:10:38,978 --> 01:10:40,978 Aylin'im, güzel kızım. 1060 01:10:41,219 --> 01:10:43,457 Benim şu kadarcık analık hakkım varsa... 1061 01:10:44,342 --> 01:10:46,957 ...bir günahları varsa Allah'ından bul de, geç. 1062 01:10:47,546 --> 01:10:50,512 Yapma kızım. Bilmemek daha iyi. 1063 01:10:51,692 --> 01:10:52,894 Güven bana. 1064 01:10:54,077 --> 01:10:57,077 (Duygusal müzik) 1065 01:11:04,899 --> 01:11:07,899 (Sessizlik) 1066 01:11:17,897 --> 01:11:20,103 -Işığa takıldım. -Tabii, tabii! 1067 01:11:20,423 --> 01:11:23,119 Aa! Şoförlüğümü sorgulayamazsın yalnız. 1068 01:11:23,284 --> 01:11:27,062 Estağfurullah. Bu gözler bir arabaya bodoslama girdiğini gördü. 1069 01:11:27,143 --> 01:11:29,543 -Mecburendi o. -Hadi, çok işimiz var. 1070 01:11:34,701 --> 01:11:36,701 -Çok saçma. -Ne o? 1071 01:11:37,307 --> 01:11:42,013 Bir hafta öncesine kadar benim avukat, senin savcı olarak girdiğin adliyeye... 1072 01:11:42,094 --> 01:11:45,180 ...ben vatandaş, sen avukat olarak giriyorsun. Çok saçma değil mi? 1073 01:11:45,658 --> 01:11:46,658 Hayat. 1074 01:11:47,471 --> 01:11:49,471 Biraz fazla üstümüze gelmiyor mu? 1075 01:11:52,075 --> 01:11:54,337 Ceylin, bana vekâletini vereceksin, değil mi? 1076 01:11:55,778 --> 01:11:58,497 Bir avukatım yok. Mecbur. 1077 01:11:59,676 --> 01:12:00,676 Ama... 1078 01:12:01,835 --> 01:12:05,458 ...resmî olarak olmasa da tüm kontroller bende olacak. 1079 01:12:05,642 --> 01:12:09,600 Ben ne dersem o. Ayrıca kabul et. Şu an acemi sayılırsın. 1080 01:12:09,896 --> 01:12:13,299 Ben fakülteden dün mezun oldum ya! Adliye kapısını ilk kez görüyorum. 1081 01:12:13,371 --> 01:12:17,392 Dava, duruşma falan belleğimde hiç yok. Biraz güven ya. 1082 01:12:23,295 --> 01:12:25,692 -Masama bırakabilirsin, tamamlandı. -Tabii. 1083 01:12:26,928 --> 01:12:28,859 Ne oluyor orada? Ben mi yanlış görüyorum? 1084 01:12:29,170 --> 01:12:32,300 Ceylin vatandaş, Ilgaz avukat olarak girdi. 1085 01:12:34,326 --> 01:12:35,447 Gel. 1086 01:12:44,860 --> 01:12:47,455 Ee, Avukat Bey, hazır mısın? 1087 01:12:49,280 --> 01:12:50,451 Abartmasak. 1088 01:12:51,764 --> 01:12:55,676 Benim avukat derken dilim dönmüyor. Senin kulağını tırmalamıyor mu? 1089 01:12:56,231 --> 01:12:58,385 -Girelim mi artık? -Dur. 1090 01:12:58,747 --> 01:13:03,317 İçeride eski Pars'ı bulamayacaksın. O zıtlaştığın, eşit olduğun. 1091 01:13:03,558 --> 01:13:05,895 Hatta bir şaka bile yapamazsın. 1092 01:13:06,747 --> 01:13:08,006 Farkındayım. 1093 01:13:08,247 --> 01:13:10,995 -Farkında olmak başka... -Bu başka. Evet, tamam. 1094 01:13:11,417 --> 01:13:13,260 Tamam, ben senin için söylüyorum yahu. 1095 01:13:13,364 --> 01:13:15,676 Allah Allah! Seni hazırlamak için söylüyorum. 1096 01:13:15,757 --> 01:13:17,616 Başka bir derdim yok yani. 1097 01:13:18,179 --> 01:13:22,700 Ayrıca alınma ama ikinizin arasında da adsız bir rekabet var. 1098 01:13:23,276 --> 01:13:25,202 Pars da bunun tadını çıkaracak tabii. 1099 01:13:25,283 --> 01:13:28,887 Hatta benim önümde yapmaktan emin ol, büyük bir keyif alacak. 1100 01:13:29,135 --> 01:13:32,307 Beni düşünmeyi bırakabilir misin artık? Buraya senin için geldik. 1101 01:13:32,595 --> 01:13:36,336 Sen olaya konsantre ol. Girelim, ne hatırlıyorsan bütün detaylarıyla anlat. 1102 01:13:36,417 --> 01:13:37,695 -Tamam? -Tamam. 1103 01:13:37,776 --> 01:13:39,044 Güzel. 1104 01:13:44,655 --> 01:13:47,066 Pars Savcı'm, müsaitseniz Ceylin Hanım ifade verecek. 1105 01:13:47,152 --> 01:13:48,929 Ilgaz, gel. Ben de bekliyordum. 1106 01:13:50,054 --> 01:13:53,343 Güzel, hatırlamışsın Ceylin. Toparlamışsın da. Geç, otur. 1107 01:13:53,424 --> 01:13:54,786 Sağ olun. 1108 01:13:54,926 --> 01:13:57,538 Ilgaz, yalnız bundan sonra usulüne uygun gidelim mi? 1109 01:13:57,744 --> 01:14:00,468 Eşti, falandı filandı olmuyor. Yalnız alayım. 1110 01:14:01,210 --> 01:14:04,805 Avukatı olarak buradayım. Vekâletini dosyaya koyacağım. 1111 01:14:05,435 --> 01:14:08,564 Vay be! Bu ne hız! Sen ruhsatını ne ara aldın ya? 1112 01:14:08,645 --> 01:14:09,670 Bugün. 1113 01:14:09,851 --> 01:14:13,303 Vallahi ne hızınıza yetişiliyor ne işinize akıl sır eriyor arkadaş! 1114 01:14:13,456 --> 01:14:18,578 Bir gün geliyorsunuz, evliyiz. Cüzdanı çat diye önüme koyuyorsunuz. 1115 01:14:18,743 --> 01:14:22,387 Ertesi gün geliyorsun, savcı gitmiş, avukat gelmiş. 1116 01:14:23,155 --> 01:14:25,265 Daha sizin kaç versiyonunuzu izleyeceğiz acaba? 1117 01:14:26,089 --> 01:14:28,089 İhtimaller sonsuz sanki. 1118 01:14:30,069 --> 01:14:33,848 -Sen niye kendini savunmuyorsun, Ceylin? -Sonrasında dosyaya vekil lazım. 1119 01:14:34,397 --> 01:14:39,554 Barodan da ceza aldım. Üç ay avukatlık mesleğimden men. 1120 01:14:39,897 --> 01:14:41,897 Hop, yeni bir versiyon daha! 1121 01:14:42,935 --> 01:14:45,851 -Büyüyünce ne olacaksınız acaba? -Kısmet. 1122 01:14:50,419 --> 01:14:52,821 Rıdvan gel, ifade al biraz. 1123 01:14:59,632 --> 01:15:01,312 Demek şimdi böyle oldu. 1124 01:15:02,142 --> 01:15:04,146 Neyse, işimize bakalım. 1125 01:15:04,775 --> 01:15:09,649 Ee, nasıl oldu da hatırladın Avukat Hanım? Aman... Ceylin Hanım. 1126 01:15:11,873 --> 01:15:15,492 Ben cezaevinde çıkınca, yani kendime gelince... 1127 01:15:16,158 --> 01:15:18,360 ...öyle hatırladım işte. Bilmiyorum ki. 1128 01:15:18,735 --> 01:15:21,237 Gerçekten hatırladınız, değil mi? Yani yazmaca filan yok? 1129 01:15:22,139 --> 01:15:24,934 Yazsam o zaman yazardım, savcım. 1130 01:15:25,912 --> 01:15:27,289 İyi bakalım. 1131 01:15:31,593 --> 01:15:34,704 Raporlar ne zaman işlenecek acaba? Dosyaya erişim hakkımız var. 1132 01:15:34,785 --> 01:15:37,387 Sisteme tam yüklüyordum ama şimdi daha ifade alınacak. 1133 01:15:37,500 --> 01:15:40,092 -O bitsin, sonra hallolacak. -Ceylin Hanım geldi mi? 1134 01:15:40,630 --> 01:15:44,869 Bilmiyorum. Savcım bana gel dedi. Şimdi müsaadenizle yanına gidiyorum. 1135 01:15:49,244 --> 01:15:51,507 Durum nedir? Pars, Ceylin'in ifadesini almış mı? 1136 01:15:51,747 --> 01:15:54,303 Sanırım şimdi alıyorlar. Kalem memuru yeni girdi. 1137 01:15:54,569 --> 01:15:57,137 O ifadeyi ne yapıp edip görmeliyiz. 1138 01:15:57,218 --> 01:15:59,505 Ceylin Hanım neler yumurtladı, bilmemiz lazım. 1139 01:15:59,617 --> 01:16:01,974 Ee... Ben hemen geliyorum, Yekta Bey. 1140 01:16:10,319 --> 01:16:12,109 (Kapı vuruldu) Buyurun. 1141 01:16:14,294 --> 01:16:16,288 Müsait misin? (İç çekti) 1142 01:16:16,703 --> 01:16:18,507 Ceylin ifadeye geldi, değil mi? 1143 01:16:23,419 --> 01:16:24,625 Aynen. 1144 01:16:25,039 --> 01:16:26,039 Buyur. 1145 01:16:31,769 --> 01:16:33,186 Bir kadındı demek. 1146 01:16:33,647 --> 01:16:35,087 Evet, bir kadındı. 1147 01:16:35,710 --> 01:16:40,084 Saçları dalgalanıyordu. Hatta burnuma şampuan kokusu doldu. 1148 01:16:40,727 --> 01:16:42,132 Eminim bir kadındı. 1149 01:16:42,414 --> 01:16:43,650 Ne renkti? 1150 01:16:44,231 --> 01:16:45,780 -Anlamadım? -Saçlarını diyorum. 1151 01:16:45,888 --> 01:16:49,405 Gördüm diyorsunuz ya. Ne renkti? Siyah, kızıl, kahve? 1152 01:16:49,644 --> 01:16:51,652 Uzun, kısa, kıvırcık, düz? 1153 01:16:53,911 --> 01:16:56,668 -Bilmiyorum ki. Hatırlamıyorum. -Nasıl bilmezsiniz ya? 1154 01:16:56,749 --> 01:16:59,307 Bir kadın olarak şampuan kokusunu hatırlıyorsunuz da... 1155 01:16:59,388 --> 01:17:03,412 ...saç rengini bilememek de ne bileyim, biraz... 1156 01:17:03,717 --> 01:17:07,355 ...ilgi alanı meselesi ya. Algıda seçicilik. 1157 01:17:07,436 --> 01:17:10,731 Misal ben bilmem ama Rıdvan bilir. O saçıyla çok ilgili. 1158 01:17:11,029 --> 01:17:14,918 Değil mi Rıdvan? Vallahi her gün ayna karşısında bir saat mesaisi var. 1159 01:17:15,250 --> 01:17:18,208 -Gördüğün saçın rengini bilmez misin? -Bilirim, savcım. 1160 01:17:18,432 --> 01:17:19,549 Al. 1161 01:17:20,474 --> 01:17:24,153 Dediğim gibi, hatırlamıyorum. Bir de karanlıktı zaten. 1162 01:17:24,499 --> 01:17:28,196 Kafama da bir cisimle vurulunca her şey bulanıklaştı. 1163 01:17:28,360 --> 01:17:32,259 -Gözümü zar zor açtım. -Bunlar tartışmaya açık ifadeler Ceylin. 1164 01:17:32,820 --> 01:17:35,669 Ama en azından bir saç gördüm. Hatırlıyorum. 1165 01:17:36,214 --> 01:17:37,416 (İç çekti) 1166 01:17:43,370 --> 01:17:46,370 (Telefon çalıyor) 1167 01:17:50,885 --> 01:17:54,064 -Sayın Savcı'm. -Eren, bu Şile'de, olay yerinde... 1168 01:17:54,145 --> 01:17:56,926 ...ayak izleri tespit edilmişti ya, onların numarası kaç? 1169 01:17:57,020 --> 01:17:58,606 Hemen bakıyorum, Sayın Savcı'm. 1170 01:17:58,896 --> 01:18:03,745 Oh! Ye Eren Komiser, ye! Afiyet olsun. Boğazına dizilmesin. Yavaş yavaş ye. 1171 01:18:04,896 --> 01:18:07,896 Allah sizi inandırsın, sabahtan beri ilk lokmam savcım. 1172 01:18:10,052 --> 01:18:12,052 Savcım, bu ayak izinde numara yok. 1173 01:18:12,583 --> 01:18:15,287 -Ama tahmini 43 numara. -43? 1174 01:18:16,701 --> 01:18:18,301 Sizin Eren 43 diyor. 1175 01:18:20,365 --> 01:18:22,523 43 numara kadın ayakkabısı mı olur ya? 1176 01:18:23,103 --> 01:18:25,103 Bir yanılsama filan olmasın? 1177 01:18:29,489 --> 01:18:32,497 Size verdiğimiz bu listede başka kadınlar da vardı. 1178 01:18:32,800 --> 01:18:37,274 Hatta Seda'yı zehirleme şüphesinden ifadesini almıştınız. 1179 01:18:37,736 --> 01:18:39,736 Vay be! Ne zamanlardı, değil mi? 1180 01:18:39,877 --> 01:18:43,160 Birlikte omuz omuza çalıştığımız zamanlar. Bir ekip olarak. 1181 01:18:43,757 --> 01:18:47,482 Ama artık geçmişte hatırlanacak güzel bir mazi. 1182 01:18:47,747 --> 01:18:50,733 En azından cinayet gecesi nerede olduklarını sorgulasak? 1183 01:18:51,161 --> 01:18:52,379 Sorarız. 1184 01:18:53,076 --> 01:18:55,567 Bu olay yerindeki üçüncü kişinin varlığına dair de... 1185 01:18:55,671 --> 01:18:57,834 ...bir inceleme gerekmez mi savcım? 1186 01:18:58,069 --> 01:19:00,771 -Bilmem. Gerekir mi? -Takdiriniz. 1187 01:19:01,177 --> 01:19:03,475 Ama Ceylin'in anlattıkları hem delil aramak... 1188 01:19:03,570 --> 01:19:06,918 ...hem de silah açısını hesaplamak için dosyaya faydalı olur gibi. 1189 01:19:07,560 --> 01:19:09,960 Bakarız, Avukat Bey. Ona da bakarız. 1190 01:19:10,504 --> 01:19:13,037 Yalnız benim de Ceylin Hanım'a bir iki sorum olacak. 1191 01:19:13,216 --> 01:19:14,556 Tabii, buyurun. 1192 01:19:16,271 --> 01:19:18,612 Karşı tarafın avukatı Seda Hanım odamdayken... 1193 01:19:18,701 --> 01:19:20,958 ...birtakım söylemleriniz oldu. Malum... 1194 01:19:21,427 --> 01:19:24,898 ...ben de avukatınız Ilgaz Bey de şahidiz. 1195 01:19:25,720 --> 01:19:27,294 Cezaevinden çıkarsa... 1196 01:19:27,740 --> 01:19:30,407 ...Engin'i kastederek öldürürüm dediniz. 1197 01:19:31,646 --> 01:19:35,514 -Savcım, bu sorunun ucu açık sanki. -Vallahi karşı taraf saldırıda. 1198 01:19:35,825 --> 01:19:38,076 Meğerse Ceylin Hanım poligonların fırtınasıymış. 1199 01:19:38,310 --> 01:19:41,859 Önüme ha bire delil kuvvetlendirici belgeler getiriyorlar da getiriyorlar. 1200 01:19:42,310 --> 01:19:44,622 Yapmayın savcım. Hâkime Hanım'ın karşısında da... 1201 01:19:44,703 --> 01:19:47,669 ...sizinle bu münakaşayı yaptık. Sizin de silahınız var. 1202 01:19:47,956 --> 01:19:49,247 Bu sizi katil yapmaz. 1203 01:19:49,454 --> 01:19:52,826 Neyse ki herhangi bir cinayet aletinin üzerinde de parmak izim yok. 1204 01:19:56,513 --> 01:19:58,513 Haa, bir de şey vardı. 1205 01:19:59,673 --> 01:20:02,494 Siz daha önce bir davaya bakmışsınız. 1206 01:20:03,791 --> 01:20:06,396 Müvekkiliniz hırsızlar için tuzak kuruyor. 1207 01:20:06,670 --> 01:20:11,378 Paraları zehirliyor. Hırsız da parayı sayınca zehirleniyor. 1208 01:20:12,048 --> 01:20:13,269 Evet. 1209 01:20:17,521 --> 01:20:19,233 Evet de soruyu anlamadım. 1210 01:20:19,562 --> 01:20:23,575 Seda diyor ki Engin'i zehirleme yöntemini buradan öğrendi. 1211 01:20:23,762 --> 01:20:25,019 Malum yöntem. 1212 01:20:25,896 --> 01:20:29,177 Ben Engin'i ne öldürdüm ne de zehirledim. 1213 01:20:31,162 --> 01:20:34,062 Bir dakika. Bu dosyanın vekâleti kimde vardı? 1214 01:20:34,319 --> 01:20:35,519 Engin'le benim. 1215 01:20:35,909 --> 01:20:38,974 -Ceylin biliyorsa Engin de biliyordu yani. -Evet. 1216 01:20:39,544 --> 01:20:42,188 Haa! Kendi kendini zehirledi diyorsun yani? 1217 01:20:42,755 --> 01:20:45,521 Biz de sizden bunu bulmanızı istiyoruz savcım. 1218 01:20:49,865 --> 01:20:52,162 Rıdvan, hemen ifadeyi yolla Cinayet Büroya. 1219 01:20:52,349 --> 01:20:54,849 Bir incelesinler, ondan sonra direkt bana bilgi geçsinler. 1220 01:20:55,263 --> 01:20:56,271 Tabii savcım. 1221 01:21:01,951 --> 01:21:02,951 (Kapı açıldı) 1222 01:21:10,537 --> 01:21:11,537 Hadi. 1223 01:21:20,341 --> 01:21:22,060 Ceylin'in ifadesini görmek istiyoruz. 1224 01:21:22,490 --> 01:21:24,716 Bir iki ifade daha almam gerek. Ondan sonra görürsünüz. 1225 01:21:24,959 --> 01:21:28,060 Kimin ifadesini alacaksınız savcım? Neler uydurdu yine Ceylin? 1226 01:21:28,591 --> 01:21:31,356 Seda Hanım, buyurun. Yekta, sen de Laçin Hanım'a haber verirsen... 1227 01:21:31,552 --> 01:21:33,779 ...sana zahmet, bir daha ifadesi alınacak. 1228 01:21:34,287 --> 01:21:35,841 Pardon ama ben ne alaka savcım? 1229 01:21:36,162 --> 01:21:37,278 Buyurun lütfen. 1230 01:21:37,857 --> 01:21:40,857 (Müzik) 1231 01:21:47,505 --> 01:21:49,419 Buyurun, oturun Seda Hanım. Ayakta kalmayın. 1232 01:21:54,318 --> 01:21:58,451 Evet, Seda Hanım. Cinayet günü saat 15.00 desek... 1233 01:21:58,834 --> 01:22:01,669 ...15.00'le saat 20.00 arası neredeydiniz? 1234 01:22:02,451 --> 01:22:04,450 Gerçekten neden bu ifadeye maruz kalıyorum savcım? 1235 01:22:04,662 --> 01:22:05,810 Cevap verin. Neredeydiniz? 1236 01:22:08,505 --> 01:22:11,326 Bir dakika... Ben o gün buraya ifade vermeye geldim. 1237 01:22:11,677 --> 01:22:13,013 Sonra da buradan çıktım. 1238 01:22:13,263 --> 01:22:15,287 O kısmı tamam. Buradan çıktınız. Sonra? 1239 01:22:16,762 --> 01:22:19,090 Hatırlamaya çalışıyorum. Üstüme gelmesenize. 1240 01:22:23,482 --> 01:22:24,716 Bir kere zaten... 1241 01:22:25,044 --> 01:22:27,177 ...suçlanıyorum diye çok kötü olmuştum. 1242 01:22:27,873 --> 01:22:29,771 Otelimi de değiştirmeye karar vermiştim. 1243 01:22:30,146 --> 01:22:31,450 Otel değiştiriyorsunuz? 1244 01:22:31,802 --> 01:22:34,310 Evet, eşyalarımı aldım. Çıkış yaptım. 1245 01:22:34,474 --> 01:22:37,521 Öyle birden kafanız attı, otel değiştireyim dediniz, öyle mi? 1246 01:22:38,427 --> 01:22:40,591 Yani biraz öyle oldu. 1247 01:22:41,466 --> 01:22:43,787 Pisti. Böcek falan görünce delirdim. 1248 01:22:44,427 --> 01:22:46,162 Otelden kaçta çıkış yaptınız? 1249 01:22:47,888 --> 01:22:49,325 Buradan direkt oraya gittim. 1250 01:22:51,130 --> 01:22:53,606 Otel fazla uzak değil. Malum, ikimiz de biliyoruz bunu. 1251 01:22:53,771 --> 01:22:55,731 Hesaplaması zor olmasa gerek. Değil mi? 1252 01:22:56,021 --> 01:22:59,271 Hadi gittiniz otele, eşyalarınızı topladınız falan diyelim. 1253 01:22:59,521 --> 01:23:00,849 Olsun olsun saat 16.00 olsun. 1254 01:23:01,599 --> 01:23:02,599 Sonra? 1255 01:23:05,255 --> 01:23:07,435 O civarlarda çıkış yaptım sanırım. 1256 01:23:07,732 --> 01:23:10,396 Arabama bindim. Biraz dolaştım. 1257 01:23:10,544 --> 01:23:13,169 Sahilde bir yerde durdum. Otel aradım kendime. 1258 01:23:14,388 --> 01:23:17,466 Görüyor musun Rıdvan? O gün de herkesin kendini sahile atası gelmiş. 1259 01:23:17,547 --> 01:23:20,591 Hava çok güzeldi herhâlde. Biz burada kapalı kalınca anlayamamışız. 1260 01:23:21,630 --> 01:23:24,302 Ne yaptınız? Kendinize güzel bir otel buldunuz mu bari? 1261 01:23:24,662 --> 01:23:25,825 Evet, buldum. 1262 01:23:26,786 --> 01:23:28,568 Sonra da bir şeyler atıştırmaya gittim. 1263 01:23:29,334 --> 01:23:32,076 Peki, hangi oteldi bu? Otele giriş çıkış kaçta yaptınız? 1264 01:23:32,157 --> 01:23:34,247 Biz de bunları bir doğrulatalım, değil mi Seda Hanım? 1265 01:23:34,349 --> 01:23:36,771 Gerçekten neden soruyorsunuz bunları bana savcım? 1266 01:23:37,544 --> 01:23:40,677 Ceylin Hanım, cinayeti bir kadının işlediğini iddia ediyor. 1267 01:23:45,107 --> 01:23:47,263 Niye susuyorsun içeride, anlamadım ki. 1268 01:23:47,654 --> 01:23:49,388 Kaldın öyle savcı gibi dimdik. 1269 01:23:49,771 --> 01:23:51,654 Yok, sana bayağı ders vereceğiz. 1270 01:23:51,966 --> 01:23:54,458 Bak, avukat dediğin boşlukları doldurur. 1271 01:23:54,748 --> 01:23:56,524 Hemen cevabını vermen gerekiyor. 1272 01:23:56,654 --> 01:24:00,505 Sen küçücük bir an bıraktığın anda vallahi hâkimi savcısı tepene biner. 1273 01:24:00,724 --> 01:24:02,692 O arada türlü türlü sorular sorarlar sana. 1274 01:24:03,107 --> 01:24:05,701 Ayrıca her zaman önemli bir şey söylemeyebilirsin. 1275 01:24:06,209 --> 01:24:09,193 Yani özetle; söyleyecek önemli bir şeyin yoksa... 1276 01:24:09,489 --> 01:24:10,833 ...yine de bir şey demen gerekir. 1277 01:24:11,348 --> 01:24:12,348 Ders bir. 1278 01:24:12,490 --> 01:24:15,044 Yani boş konuş da nasıl konuşursan konuş diyorsun, öyle mi? 1279 01:24:15,599 --> 01:24:19,271 Hayır. Hukukta biz buna savunma sanatı diyoruz savcım. 1280 01:24:19,443 --> 01:24:20,692 Tamam, tamam. 1281 01:24:21,584 --> 01:24:22,825 İmzayı kaçıracaksın. 1282 01:24:23,029 --> 01:24:25,083 Aç bakalım pergelleri duayen Avukat Hanım. 1283 01:24:25,373 --> 01:24:27,584 Neyse ki dakik ve titiz bir avukatınız var da... 1284 01:24:27,763 --> 01:24:28,810 ...yoksa vay hâlinize. 1285 01:24:40,138 --> 01:24:43,668 (Metin) Özkan, buraları milim milim tarayacaksın oğlum. Tamam mı? 1286 01:24:43,833 --> 01:24:47,122 Saç, toka, kadına ait ne varsa hepsini bulacaksınız. 1287 01:24:47,278 --> 01:24:48,567 Niyazi'ye vereceksiniz. Tamam? 1288 01:24:48,856 --> 01:24:50,231 -Anlaşıldı amirim. -(Metin) Tamam. 1289 01:24:52,052 --> 01:24:55,427 Bak, ben sebze meyve ne varsa aldım, parasını da ödedim. 1290 01:24:55,903 --> 01:24:58,439 Tamam mı? Onları dolaba yerleştirirsen çok güzel hareket olur. 1291 01:24:58,520 --> 01:24:59,723 (Tuğçe ses) Tamamdır. 1292 01:25:00,309 --> 01:25:02,302 Aç kalma. Tencere, tava, her şey var. 1293 01:25:02,911 --> 01:25:05,434 -Ben geleceğim zaten. -(Tuğçe ses) Anlaşıldı merkez. 1294 01:25:12,395 --> 01:25:15,067 -Hayırdır, misafir mi var? -Sorma amirim. 1295 01:25:15,715 --> 01:25:17,778 Hayat izin verirse anlatırım inşallah. 1296 01:25:18,043 --> 01:25:19,441 (Metin) Neyse, sonra konuşuruz. 1297 01:25:19,559 --> 01:25:21,119 Bak ne diyeceğim. Versene şunu. 1298 01:25:23,153 --> 01:25:27,909 Şimdi bak, daha önce kurşunları bulduğumuz yerler buralar. 1299 01:25:28,052 --> 01:25:29,263 Bu açı. Anladın mı? 1300 01:25:29,512 --> 01:25:30,864 Sana yanlış gelmiyor mu Eren? 1301 01:25:31,583 --> 01:25:34,302 Böyle daha yere yakın bir yerden ateş edilmiş gibi. 1302 01:25:35,028 --> 01:25:36,083 Ne dersin Niyazi? 1303 01:25:36,689 --> 01:25:37,861 Öyle görünüyor amirim. 1304 01:25:39,157 --> 01:25:40,580 İfadede ne diyor? 1305 01:25:41,705 --> 01:25:42,782 Bak, ne diyor amirim. 1306 01:25:42,931 --> 01:25:44,916 "Başıma biri vurdu, düştüm. 1307 01:25:45,548 --> 01:25:48,838 Ben yerdeyken öldürüldü. Düşüşünü yerden gördüm." diyor Ceylin. 1308 01:25:49,720 --> 01:25:51,377 Sonra saçlar falan işte. 1309 01:25:52,353 --> 01:25:53,869 Amirim, ben şunu bir alabilir miyim? 1310 01:25:55,173 --> 01:25:56,782 Sen de tut şunu Niyazi. 1311 01:25:57,158 --> 01:25:58,220 Amirim... 1312 01:25:58,377 --> 01:25:59,713 -Ne yapıyorsun oğlum? -Bak şimdi. 1313 01:26:00,673 --> 01:26:01,735 Diyorum ki... 1314 01:26:02,517 --> 01:26:04,189 ...Ceylin yerde baygın yatarken... 1315 01:26:04,338 --> 01:26:07,056 ...eline silah tutuşturulup, ateş ettirildiyse... 1316 01:26:08,861 --> 01:26:09,986 Bak, açılar tutuyor. 1317 01:26:11,392 --> 01:26:15,025 Ya da Engin'i vurdu, bunun da kafasına bir şeyle vurdular. 1318 01:26:15,470 --> 01:26:18,588 Yere düşerken de o kasılma anında iki el ateş etti. 1319 01:26:19,166 --> 01:26:21,486 Her iki senaryoda da üç kurşun ister amirim. 1320 01:26:22,392 --> 01:26:23,423 Doğru amirim. 1321 01:26:23,767 --> 01:26:24,860 Kalk. 1322 01:26:25,291 --> 01:26:26,314 (Eren) Ya Allah. 1323 01:26:26,533 --> 01:26:28,295 Niyazi, sağa sola iyice baksınlar. 1324 01:26:28,376 --> 01:26:30,056 Çekirdek, kovan, ne varsa bulsunlar. 1325 01:26:30,137 --> 01:26:31,866 -Tamam mı? İyice tarayın. -Tamam amirim. 1326 01:26:32,041 --> 01:26:34,595 Peki, diyelim ki orada üçüncü bir şahıs var. 1327 01:26:35,142 --> 01:26:36,181 Engin'i de o vurdu. 1328 01:26:36,705 --> 01:26:38,445 Peki, tabancada niye parmak izi yok? 1329 01:26:39,377 --> 01:26:40,850 Ya eldiven giydiyse amirim? 1330 01:26:41,869 --> 01:26:43,275 Özkan, oğlum. 1331 01:26:43,603 --> 01:26:45,439 Sağda solda eldiven de arayın. Tamam mı? 1332 01:26:45,767 --> 01:26:47,900 Hadi, acele edin. Hava kararmadan gidelim evimize. 1333 01:26:48,252 --> 01:26:50,267 Ben de dalayım olaya. Dört koldan arayalım amirim. 1334 01:26:50,470 --> 01:26:51,869 Siz de benimle gelin arkadaşlar. 1335 01:26:52,119 --> 01:26:53,830 Ben de bu taraftayım. Buralar sende Niyazi. 1336 01:26:54,228 --> 01:26:55,314 Tamamdır amirim. 1337 01:27:00,681 --> 01:27:03,791 Bilmiyorum ne sebeple ama bir kadının yapmış olmasından şüpheleniyorlar. 1338 01:27:04,166 --> 01:27:07,165 Belli ki Ceylin'in ifadesi o yönde. Pars o gün nerede olduğumu sordu. 1339 01:27:07,345 --> 01:27:10,002 Saat saat anlattırdı her şeyi. Laçin'e de soracak. 1340 01:27:10,377 --> 01:27:11,533 Allah kahretsin! 1341 01:27:12,048 --> 01:27:13,517 Neden öyle dedin? Ne oldu ki? 1342 01:27:13,830 --> 01:27:17,012 Çünkü senin salak ablan, Engin'e veda etmek için o gün Şile'ye gitmiş. 1343 01:27:17,173 --> 01:27:18,321 -Ne? -Ya! 1344 01:27:18,556 --> 01:27:21,759 Ben arayınca neredesin falan diye panik olmuş, dönmüş hemen. 1345 01:27:22,283 --> 01:27:23,517 Mümkün değil, bunu saklayamaz. 1346 01:27:23,908 --> 01:27:25,337 HTS'den anında bulurlar. 1347 01:27:25,418 --> 01:27:26,783 Açıkça anlatsın her şeyi. 1348 01:27:28,377 --> 01:27:31,377 (Müzik) 1349 01:27:39,377 --> 01:27:42,377 (Gerilim müziği) 1350 01:27:46,940 --> 01:27:48,659 Hadi, savcı bekliyor. Girelim. 1351 01:28:01,143 --> 01:28:02,448 Kolay gelsin. 1352 01:28:03,159 --> 01:28:05,222 Ceylin Hanım, bir adam geldi, sizi sordu. 1353 01:28:05,432 --> 01:28:07,479 Önünüzden çıktı. Şimdi yukarıda. 1354 01:28:09,065 --> 01:28:10,440 Bu arada başınız sağ olsun. 1355 01:28:11,104 --> 01:28:12,127 Çok sağ olun. 1356 01:28:12,208 --> 01:28:16,182 Servisim bitti ama bir şeye ihtiyacınız olursa hemen gidip alırım sizin için. 1357 01:28:16,854 --> 01:28:17,956 Yok, sağ ol. Gerek yok. 1358 01:28:18,037 --> 01:28:19,315 -Hadi kolay gelsin. -Kolay gelsin. 1359 01:28:19,396 --> 01:28:20,440 Merhaba savcım. 1360 01:28:23,339 --> 01:28:24,589 -Hah! -Merhaba. 1361 01:28:25,151 --> 01:28:26,393 Merhabalar. Ceylin Hanım? 1362 01:28:26,479 --> 01:28:27,557 Evet, benim. 1363 01:28:28,128 --> 01:28:30,472 Ceylin Hanım, siz beni hatırlamazsınız. 1364 01:28:31,339 --> 01:28:34,237 Çok eskiden bir akrabamın davasına bakmıştınız da. 1365 01:28:34,753 --> 01:28:36,802 Söke söke de kazanmıştınız davayı. 1366 01:28:37,659 --> 01:28:40,174 Şimdi de benim size işim düştü. Müsaitseniz görüşebilir miyiz? 1367 01:28:40,308 --> 01:28:41,518 Tabii tabii. Buyurun lütfen. 1368 01:28:41,612 --> 01:28:43,276 -Buyurun lütfen. -Teşekkür ederim. 1369 01:28:45,815 --> 01:28:47,739 Vallahi Laçin Hanım, bunca zaman bunu... 1370 01:28:47,820 --> 01:28:50,098 ...anlatmamış olmanıza kaç puan vermek gerek... 1371 01:28:50,433 --> 01:28:51,464 ...bilemedim. 1372 01:28:52,229 --> 01:28:54,604 Sahiller dediniz, darlandım dediniz... 1373 01:28:54,901 --> 01:28:56,331 ...çıka çıka Şile'den çıktınız. 1374 01:28:57,526 --> 01:28:59,800 Olayla alakası yok. HTS saatlerine bakılsın. 1375 01:29:00,214 --> 01:29:03,409 Cinayet saatinden önce İstanbul yönünde Şile'den yola çıktığı görülecek. 1376 01:29:03,886 --> 01:29:06,940 Elektronik çağda yaşıyoruz zaten Yekta. Neyse çıkar ortaya. 1377 01:29:10,909 --> 01:29:12,018 Laçin Hanım. 1378 01:29:13,448 --> 01:29:14,798 Sigara kullanıyor musunuz? 1379 01:29:19,276 --> 01:29:20,674 Yani arada. 1380 01:29:22,127 --> 01:29:24,307 Nadiren de olsa arada içiyorum. 1381 01:29:28,065 --> 01:29:31,065 (Gerilim müziği) 1382 01:29:36,231 --> 01:29:37,341 Nadir içici. 1383 01:29:41,873 --> 01:29:43,623 Bana Şile'ye gittiğimi söylettirmeyecektin. 1384 01:29:43,923 --> 01:29:45,216 Tek akıllı sensin çünkü! 1385 01:29:45,349 --> 01:29:46,880 Pars öğrenemeyecek miydi sanıyorsun? 1386 01:29:46,961 --> 01:29:50,029 HTS diye bir şey var. Teknoloji var. Bilmem, senin haberin var mı? 1387 01:29:56,662 --> 01:29:58,849 Seda, HTS ne? 1388 01:30:00,217 --> 01:30:01,693 Telefon takip sistemi. 1389 01:30:01,803 --> 01:30:05,513 Telefon açıksa, nereye gidersen, nereden kaçta geçersen hemen buluyor sistem. 1390 01:30:05,778 --> 01:30:08,122 Muazzam bir şey. Ama bazen de başa bela. 1391 01:30:08,310 --> 01:30:09,334 Anladım. 1392 01:30:09,415 --> 01:30:10,662 Sen geç, ben geliyorum. 1393 01:30:10,935 --> 01:30:11,990 Tamam. 1394 01:30:16,615 --> 01:30:19,615 (Gerilim müziği) 1395 01:30:24,347 --> 01:30:26,167 Olay yerindeyiz, inceliyoruz Sayın Savcı'm. 1396 01:30:26,479 --> 01:30:29,235 Vallahi bunların kadrolu savcısı olduk Eren ya. 1397 01:30:29,316 --> 01:30:30,713 Sen de kadrolu polisi oldun. 1398 01:30:31,284 --> 01:30:32,581 Estağfurullah Sayın Savcı'm. 1399 01:30:32,784 --> 01:30:37,026 Öyle tabii ya. Bitmiyor ki vukuatları, soruşturmaları, ifadeleri, tutanakları. 1400 01:30:37,488 --> 01:30:39,192 Yani adliye kabul gününe döndü vallahi. 1401 01:30:40,159 --> 01:30:41,706 (Pars ses) Şey diyeceğim, bana bu... 1402 01:30:43,261 --> 01:30:46,510 ...Laçin Tilmen'in HTS kayıtları lazım. Olay gününe ait. Acil. 1403 01:30:47,011 --> 01:30:48,190 Emir anlaşıldı savcım. 1404 01:30:49,995 --> 01:30:51,050 Özkan. 1405 01:30:51,654 --> 01:30:54,654 (Hareketli müzik) 1406 01:31:02,201 --> 01:31:03,240 Amirim! 1407 01:31:04,154 --> 01:31:05,591 Arkadaşlar, buraya bir bakın. 1408 01:31:06,068 --> 01:31:07,404 Niyazi, çabuk abiciğim. 1409 01:31:08,263 --> 01:31:09,380 Gel, gel. 1410 01:31:12,255 --> 01:31:14,395 -Ne buldunuz? -Şu eldiven mi lan Niyazi? 1411 01:31:15,380 --> 01:31:16,599 Bakarız komiserim. 1412 01:31:17,287 --> 01:31:18,760 (Eren) Bak ciğerim, bak. 1413 01:31:21,412 --> 01:31:24,412 (Müzik) 1414 01:31:27,378 --> 01:31:28,948 Vallahi billahi eldiven amirim. 1415 01:31:29,253 --> 01:31:33,190 Su birikintisi diye atmışlar. Sular çekilince takke düştü kel göründü tabii. 1416 01:31:34,652 --> 01:31:36,310 Allah'ım, inşallah bir işe yarar. 1417 01:31:36,683 --> 01:31:37,862 İnşallah. 1418 01:31:40,097 --> 01:31:41,097 Of! 1419 01:31:43,027 --> 01:31:44,238 Her şey tamam mı Rıdvan? 1420 01:31:44,972 --> 01:31:45,995 Tamam savcım. 1421 01:31:46,456 --> 01:31:47,769 (Kapı vuruldu) 1422 01:31:50,347 --> 01:31:52,096 Hayırdır Avukat Hanım? Bir şey mi unuttunuz? 1423 01:31:57,878 --> 01:31:59,175 Neden sadece iki kadın? 1424 01:31:59,370 --> 01:32:02,487 Ben olayla bağlantısı olan başka kadın göremiyorum da ondan. 1425 01:32:07,488 --> 01:32:09,283 Oradan bakınca görünmüyor demek ki. 1426 01:32:10,284 --> 01:32:12,228 Ama benim olduğum yerden nefis görünüyor. 1427 01:32:12,885 --> 01:32:13,885 (Rıdvan boğazını temizledi) 1428 01:32:13,995 --> 01:32:16,433 Savcım, müsaadenizle ben bunları sisteme... 1429 01:32:16,589 --> 01:32:18,214 Tamam Rıdvan, çık, çık. 1430 01:32:19,245 --> 01:32:22,245 (Müzik) 1431 01:32:24,613 --> 01:32:25,706 (Kapı kapandı) 1432 01:32:26,526 --> 01:32:27,770 Ne görünüyor oradan? 1433 01:32:35,738 --> 01:32:38,940 Konuşmam gereken yeri de bilirim, susmam gereken yeri de. 1434 01:32:39,448 --> 01:32:40,909 Bir saate sizi otele bekliyorum. 1435 01:32:41,722 --> 01:32:43,425 Nerede kaldığımı öğrendiniz ne de olsa. 1436 01:32:54,050 --> 01:32:55,066 İyi misiniz? 1437 01:32:55,511 --> 01:32:57,119 Evet, teşekkür ederim. Daha iyiyim. 1438 01:32:57,948 --> 01:32:59,784 Tamam, o zaman başlayalım. 1439 01:33:00,113 --> 01:33:02,971 Dinliyorum, buyurun. Yani dinliyoruz ortağımla. 1440 01:33:03,955 --> 01:33:04,987 Şey... 1441 01:33:05,147 --> 01:33:07,855 Biz ortağımla dün ofiste biraz gerildik. 1442 01:33:08,230 --> 01:33:10,113 Borçlar, alacak vesaire. 1443 01:33:10,339 --> 01:33:12,706 Affedersiniz, biraz da içkiliydik. 1444 01:33:13,183 --> 01:33:14,769 Hâliyle gerilim tırmandı. 1445 01:33:15,363 --> 01:33:17,073 Aslında itiş kakışa kadar gittik. 1446 01:33:18,222 --> 01:33:21,527 Ömer kalktı, gidiyordu. Ben arkasından seslendim falan ama... 1447 01:33:21,933 --> 01:33:23,058 ...tabii durmadı. 1448 01:33:24,173 --> 01:33:26,712 Şikâyetçi mi olmuş? Darp raporu mu almış? 1449 01:33:27,455 --> 01:33:30,080 Yok, öyle de değil de aslında... 1450 01:33:31,814 --> 01:33:34,025 Sabah uyuyorum, ısrarla telefonum çaldı. 1451 01:33:36,236 --> 01:33:38,603 Uyandım, açtım. Şirketten. 1452 01:33:39,111 --> 01:33:41,467 Dediler polis aradı. Ömer evinde ölü bulunmuş. 1453 01:33:44,455 --> 01:33:46,056 Kalktım hemen evine gittim. 1454 01:33:46,595 --> 01:33:48,857 Kimse almadı beni içeri. Her yer polis kaynıyor. 1455 01:33:50,002 --> 01:33:51,752 Mecbur oldum, şirkete döndüm. 1456 01:33:52,470 --> 01:33:54,291 Sonra içime bir dert oturdu. 1457 01:33:54,556 --> 01:33:56,384 Dedim, "Lan oğlum Mithat... 1458 01:33:56,720 --> 01:33:58,103 ...şimdi oklar sana dönmesin? 1459 01:33:58,759 --> 01:34:00,252 Sen vurdun Ömer'i demesinler?" 1460 01:34:00,697 --> 01:34:02,791 Dedim, polis aradı. 1461 01:34:03,767 --> 01:34:05,486 Dediler ifadeye gelmeniz gerek. 1462 01:34:05,978 --> 01:34:08,088 Ne yapacağımı bilemedim. Düşündüm taşındım... 1463 01:34:08,954 --> 01:34:10,243 ...aklıma siz geldiniz. 1464 01:34:12,494 --> 01:34:14,275 Belli ki bu iş uzayacak. 1465 01:34:14,611 --> 01:34:15,728 Yani kavga da ettik. 1466 01:34:16,213 --> 01:34:18,181 Ettiğimiz kavgayı ofiste duydular. 1467 01:34:20,213 --> 01:34:22,884 Dağ gibi adam öldü gitti, ona mı yanayım... 1468 01:34:25,095 --> 01:34:28,111 ...yoksa boş yere... Hani ben mi yanayım? 1469 01:34:29,181 --> 01:34:30,367 O yüzden size geldim. 1470 01:34:31,181 --> 01:34:34,243 Peki, ne zaman çağıracaklar ifadeye? 1471 01:34:34,900 --> 01:34:36,110 Yarın sabah. 1472 01:34:37,166 --> 01:34:39,000 Tamam, biz sizin vekâletinizi alalım. 1473 01:34:40,556 --> 01:34:41,985 Yarın da beraber gideriz. 1474 01:34:42,080 --> 01:34:45,814 Şimdi en başından anlatın bana. Dün gece ne oldu? 1475 01:34:46,258 --> 01:34:47,392 Olur, anlatırım. 1476 01:34:48,517 --> 01:34:50,041 Defteri arka odaya koymuştum. 1477 01:34:50,338 --> 01:34:51,744 -Ne? -Arka odada. 1478 01:34:52,719 --> 01:34:55,758 Anladım. Ben bir defteri alıp geleyim. 1479 01:34:57,118 --> 01:35:00,118 (Müzik) 1480 01:35:04,313 --> 01:35:05,414 Bulamayacak. 1481 01:35:08,805 --> 01:35:10,266 -Ne oluyor? -Ne yapıyorsun? 1482 01:35:10,727 --> 01:35:12,188 İş bağlıyorum, sakıncası mı var? 1483 01:35:12,391 --> 01:35:14,188 -Atladın hemen. -Ne yapacaktım pardon? 1484 01:35:14,578 --> 01:35:16,313 Kapıda insanlar birikmişti de... 1485 01:35:17,094 --> 01:35:18,688 Burada kazan böyle kaynıyor yalnız. 1486 01:35:18,907 --> 01:35:20,836 Bir sor ya, adama bir sor. 1487 01:35:20,962 --> 01:35:23,282 -Neyi soracağım Ilgaz? -Sen yaptın mı de. 1488 01:35:23,782 --> 01:35:25,251 Peki, sen öldürdün mü de. 1489 01:35:27,969 --> 01:35:29,391 Ben hiç düşünmedim. 1490 01:35:31,063 --> 01:35:34,524 Hem bizim tarafta savunma hakkı kutsaldır, eski savcım. 1491 01:35:35,657 --> 01:35:37,126 Onca şey yaşadın Ceylin. 1492 01:35:37,469 --> 01:35:38,719 Acılar, kayıplar. 1493 01:35:39,001 --> 01:35:41,649 İnsan bir değişmez mi? Sorup ona göre karar vermez mi? 1494 01:35:42,391 --> 01:35:43,656 Gerçekten inanamıyorum ya. 1495 01:35:43,774 --> 01:35:45,915 Bir katili koruyabilir misin, savunabilir misin artık? 1496 01:35:47,516 --> 01:35:50,516 (Müzik) 1497 01:35:56,477 --> 01:35:58,492 Kusura bakmayın, beklettik. 1498 01:36:05,899 --> 01:36:06,899 Evet. 1499 01:36:07,149 --> 01:36:08,735 Önce bir şey sormam lazım. 1500 01:36:08,977 --> 01:36:10,031 Tabii, buyurun. 1501 01:36:10,618 --> 01:36:12,883 Ortağınızı, Ömer Bey'i siz mi öldürdünüz? 1502 01:36:13,774 --> 01:36:14,860 Hayır, hayır. 1503 01:36:15,359 --> 01:36:16,936 Ömer benim kardeşim gibiydi. 1504 01:36:17,243 --> 01:36:19,945 Tamam, tartıştık, biraz atıştık, gerildik. 1505 01:36:20,868 --> 01:36:22,610 Ama can almak falan asla. 1506 01:36:23,665 --> 01:36:26,063 Yani eğer kafanızda bir şüphe oluştuysa... 1507 01:36:26,376 --> 01:36:28,156 ...bakın, kafanız bulandıysa ben başka bir... 1508 01:36:28,290 --> 01:36:30,985 Yok, yok. Sizin ifadeniz esastır bizim için. 1509 01:36:31,696 --> 01:36:32,774 Ee... 1510 01:36:33,337 --> 01:36:34,781 O zaman başlayalım. 1511 01:36:36,930 --> 01:36:38,132 Evet, dinliyorum. 1512 01:36:43,079 --> 01:36:44,079 (Mesaj geldi) 1513 01:37:04,462 --> 01:37:05,680 Kolay gelsin Göksucan. 1514 01:37:05,761 --> 01:37:07,492 (Göksu) Oo, ganimetleri toplamışsınız. 1515 01:37:07,719 --> 01:37:10,547 Vallahi öyle. Bulduk bir şey. İnşallah bununla da sonuca gideceğiz. 1516 01:37:10,633 --> 01:37:12,243 Dur bakalım. Öyle mi Niyazi? 1517 01:37:12,993 --> 01:37:14,125 İnşallah komiserim. 1518 01:37:14,274 --> 01:37:17,258 Hişt, bana bak, ceket işine dönmesin, sende. 1519 01:37:17,571 --> 01:37:18,954 Yok abi, bende. Sen rahat ol. 1520 01:37:19,524 --> 01:37:22,751 Önce eldivene bir kurutma işlemi yapacağız ki üstündeki çamurdan sıyıralım. 1521 01:37:22,977 --> 01:37:25,953 Ondan sonra kan, DNA, ne gerekiyorsa bulacağız. 1522 01:37:26,235 --> 01:37:29,069 (Eren) Tamam babacığım. Ne yapıyorsan acele yap, gözünü seveyim. 1523 01:37:29,251 --> 01:37:31,219 Pars zaten tepemde, ona göre, tamam? 1524 01:37:31,430 --> 01:37:32,953 (Niyazi) Tamamdır abi, merak etme sen. 1525 01:37:33,034 --> 01:37:34,932 -(Eren) Hadi kolay gelsin. -(Niyazi) Eyvallah. 1526 01:37:37,133 --> 01:37:40,133 (Gerilim müziği) 1527 01:37:41,005 --> 01:37:42,735 (Telefon çalıyor) 1528 01:37:49,977 --> 01:37:51,635 -Buyurun Avukat Hanım. -Savcım. 1529 01:37:51,883 --> 01:37:53,798 Ben otele varmak üzereyim. Geldiniz mi? 1530 01:37:54,079 --> 01:37:56,727 Neyse ki aptal değiliz Seda Hanım. Kafamız çalışıyor. 1531 01:37:56,969 --> 01:37:58,906 Aklınız sıra beni ayağınıza çağırtacaksınız... 1532 01:37:58,987 --> 01:38:02,500 ...ondan sonra ses, görüntü kaydı ne varsa toplayacaksınız. 1533 01:38:02,907 --> 01:38:04,883 Savcıyı ayağıma çağırttım diyeceksiniz. 1534 01:38:06,102 --> 01:38:09,235 Ben savcı, avukatla özel görüştü dedirtir miyim kendime? 1535 01:38:09,946 --> 01:38:11,235 Hiç tanıyamamışsınız beni. 1536 01:38:12,048 --> 01:38:14,321 -Aşk olsun. -Bana göre hava hoş savcım. 1537 01:38:14,719 --> 01:38:16,476 O zaman yarın gelirim adliyeye. 1538 01:38:16,594 --> 01:38:20,032 İfadesinin alınmasını istediğim kişinin adını yazılı olarak talep ederim. 1539 01:38:20,196 --> 01:38:21,540 Siz bilirsiniz. 1540 01:38:25,391 --> 01:38:28,945 Tamam, çık şimdi. Tarif edeceğim yere gel. 1541 01:38:29,360 --> 01:38:30,633 Telefonunu da kapat. 1542 01:38:31,766 --> 01:38:32,813 Hayhay. 1543 01:38:34,204 --> 01:38:36,680 Tamam, o zaman ben vekâleti size vereyim. 1544 01:38:36,790 --> 01:38:38,704 -Yakınlarda noter var mı? -Var, var, tabii. 1545 01:38:40,094 --> 01:38:41,930 Yalnız benim bir görüşmem var. 1546 01:38:42,011 --> 01:38:45,407 O yüzden vekâletinizi Ilgaz Bey'e vereceksiniz. Olur, değil mi? 1547 01:38:45,610 --> 01:38:47,266 -Tabii. -Yani... 1548 01:38:47,688 --> 01:38:50,493 ...sonuçta ikinizsiniz, ortaksınız... 1549 01:38:51,219 --> 01:38:52,274 Olur tabii. 1550 01:38:52,516 --> 01:38:55,290 Ya ne olur kusura bakmayın, yanlış anlamayın. 1551 01:38:55,938 --> 01:38:58,798 Ceylin Hanım, zamanında benim bir akrabamı ipten almıştı da... 1552 01:38:59,126 --> 01:39:01,563 ...o yüzden beni de boş yere hapis yatırmaz diye düşündüm. 1553 01:39:01,711 --> 01:39:03,263 Ondan yani, kusura bakmayın. 1554 01:39:03,649 --> 01:39:04,906 Anlıyorum, sorun değil. 1555 01:39:05,290 --> 01:39:07,789 Ilgaz Bey de canavar gibi avukattır. 1556 01:39:07,907 --> 01:39:10,454 Siz hiç merak etmeyin. Emin ellerdesiniz. 1557 01:39:11,430 --> 01:39:12,931 Çıkalım mı o zaman kapanmadan? 1558 01:39:16,399 --> 01:39:18,321 İlk işin hayırlı olsun Avukat Bey. 1559 01:39:20,055 --> 01:39:21,571 Bekletme müvekkilini. 1560 01:39:23,899 --> 01:39:25,415 (Kapı zili çaldı) 1561 01:39:28,891 --> 01:39:30,751 -Buyurun? -Gül Hanım'a baktım ben ama... 1562 01:39:30,946 --> 01:39:32,688 Evet, benim. Siz kimsiniz? 1563 01:39:32,868 --> 01:39:35,290 Abla, iyi günler. Ben Zafer abinin arkadaşıyım. 1564 01:39:35,523 --> 01:39:36,719 Arkadaşı mı? 1565 01:39:37,430 --> 01:39:38,836 -Zafer iyi mi? -İyi, iyi. 1566 01:39:38,993 --> 01:39:40,571 Ee, nerede? 1567 01:39:41,563 --> 01:39:42,907 Sen nereden arkadaşısın onun? 1568 01:39:43,079 --> 01:39:45,441 Biz birlikte açıldık gemiyle Haiti'ye abla. 1569 01:39:46,164 --> 01:39:47,211 Haiti mi? 1570 01:39:49,962 --> 01:39:51,837 -Neresi orası? -Çok uzakta abla. 1571 01:39:52,141 --> 01:39:53,703 Amerika'nın oralarda. 1572 01:39:53,993 --> 01:39:56,008 Bana anan öldü diye haber gelince... 1573 01:39:56,313 --> 01:39:58,578 ...ben de ilk karaya vardığımızda indim gemiden. 1574 01:39:59,079 --> 01:40:01,305 Geri döndüm. Onlar gemide kaldı. 1575 01:40:01,696 --> 01:40:03,993 Benim buraya varmam bile iki hafta sürdü. 1576 01:40:04,602 --> 01:40:06,938 Ama duydum. Onlar Haiti'ye varmışlar. 1577 01:40:09,485 --> 01:40:11,465 İyi de kardeşim, ne zaman gelecek bu gemi? 1578 01:40:11,594 --> 01:40:14,712 Kimse bilmiyor ki. Bizim nakliye şirketi batmış. 1579 01:40:15,110 --> 01:40:16,883 Öyle olunca gemiyi bekletiyorlar. 1580 01:40:17,508 --> 01:40:18,856 Limana yanaştırmıyorlar. 1581 01:40:18,985 --> 01:40:21,485 Anlayacağın, gemi yüküyle denizin ortasında kalmış. 1582 01:40:21,969 --> 01:40:23,329 Anlaşma için de bekliyorlar. 1583 01:40:23,860 --> 01:40:25,774 Elçiye zeval olmaz dedi Zafer abim. 1584 01:40:26,329 --> 01:40:27,539 Bunu sana yolladı. 1585 01:40:34,352 --> 01:40:37,282 Bana diyecek bir sözün yoksa müsaadenizi isteyeyim. 1586 01:40:38,290 --> 01:40:41,290 (Müzik) 1587 01:41:07,060 --> 01:41:08,106 Kimmiş anne? 1588 01:41:10,036 --> 01:41:13,036 (Gerilim müziği) 1589 01:41:29,878 --> 01:41:32,878 (Müzik) 1590 01:41:46,402 --> 01:41:49,496 (Gül iç ses) "Gül, cefakâr karım benim. 1591 01:41:50,589 --> 01:41:52,886 Bu gemiye bindiğim güne lanet okuyorum. 1592 01:41:53,316 --> 01:41:54,698 Her Allah'ın günü. 1593 01:41:55,886 --> 01:41:59,980 Evden çıkmasaydım da adımımı atmaz olaydım keşke. 1594 01:42:01,097 --> 01:42:02,628 Soframızda otursaydım. 1595 01:42:03,816 --> 01:42:05,722 Bakkaldan ekmek alıp gelseydim. 1596 01:42:06,441 --> 01:42:09,245 Elinden sıcak sıcak ezogelin içseydim. 1597 01:42:10,144 --> 01:42:11,839 Sonra çayımı getirseydin... 1598 01:42:12,550 --> 01:42:14,527 ...içine ince bir limon dilimi koyup. 1599 01:42:15,409 --> 01:42:16,755 Ama hayat işte. 1600 01:42:18,183 --> 01:42:20,230 Kaderde böyle ayrılık da varmış. 1601 01:42:22,120 --> 01:42:23,362 Ama geleceğim. 1602 01:42:24,753 --> 01:42:27,479 Allah'ın izniyle kavuşacağız. 1603 01:42:28,519 --> 01:42:29,824 Kendinize iyi bakın. 1604 01:42:30,300 --> 01:42:31,542 Sağlıcakla kalın. 1605 01:42:34,011 --> 01:42:35,035 Zafer." 1606 01:42:48,332 --> 01:42:50,698 Hallettin mi? Karısına verdin, değil mi? 1607 01:42:50,832 --> 01:42:52,105 Ayıpsın Merdan abi. 1608 01:42:52,253 --> 01:42:53,730 -Aldı zarfı. -İyi. 1609 01:42:55,535 --> 01:42:57,511 -Bir şey sordu mu? -Kadın kaldı öyle. 1610 01:42:58,144 --> 01:42:59,512 Ne zaman gelir falan dedi. 1611 01:42:59,910 --> 01:43:01,668 Sen ne dediysen ben de onu dedim abi. 1612 01:43:01,808 --> 01:43:03,652 Daha bekler dedim yani. 1613 01:43:04,347 --> 01:43:05,847 Yazıdan huylanmasın da. 1614 01:43:06,285 --> 01:43:07,941 -Anlamaz, değil mi? -Yok abi. 1615 01:43:08,308 --> 01:43:09,816 Birebir yazısını yaptı Muhsin. 1616 01:43:10,105 --> 01:43:12,183 Adamın sanatı bu. Kimse anlamaz. 1617 01:43:12,394 --> 01:43:13,457 Ben kefilim. 1618 01:43:14,649 --> 01:43:17,423 İyi. Şu cezaevindeki... 1619 01:43:17,876 --> 01:43:19,352 ...Şükrü müydü, neydi adı? 1620 01:43:19,540 --> 01:43:21,993 Koğuş arkadaşı, Zafer'in yazısını yollayan. 1621 01:43:22,571 --> 01:43:23,883 Ona da parasını verin. 1622 01:43:25,219 --> 01:43:26,602 Arıza çıkarmasın. 1623 01:43:26,876 --> 01:43:29,102 -İhtiyaçlarını giderin. -Başüstüne abi. 1624 01:43:30,477 --> 01:43:32,610 Hadi. Sen sağ ben selamet. 1625 01:43:38,343 --> 01:43:39,422 Sür. 1626 01:43:45,485 --> 01:43:47,664 Benim yapmam gereken başka bir şey var mı Avukat Bey? 1627 01:43:47,813 --> 01:43:48,922 Yok. 1628 01:43:49,227 --> 01:43:51,969 O zaman siz sabah emniyete gitmeden ben gelirim. 1629 01:43:52,133 --> 01:43:53,719 -Çok teşekkür ediyorum. -Tamamdır. 1630 01:43:53,914 --> 01:43:55,539 -Kolay gelsin. -Görüşmek üzere. Sağ olun. 1631 01:44:07,084 --> 01:44:08,405 (Telefon çalıyor) 1632 01:44:10,311 --> 01:44:13,115 Vay! İyi insan lafının üstüne ararmış. 1633 01:44:13,280 --> 01:44:15,217 (Eren ses) Vallahi ben de tam seni arayacaktım şimdi. 1634 01:44:15,303 --> 01:44:16,303 Hayırdır? 1635 01:44:16,384 --> 01:44:19,053 Vallahi hayır mı şer mi kuruyunca anlayacağız. 1636 01:44:19,288 --> 01:44:21,413 -Ne kuruyunca? -Olay yerinde bir eldiven bulduk. 1637 01:44:21,677 --> 01:44:22,678 Yani? 1638 01:44:22,772 --> 01:44:24,959 Yani bakıyoruz. İncelemede. Bir şey çıkınca ararım. 1639 01:44:25,147 --> 01:44:27,514 Bu, silahta başka parmak izi olmamasını da açıklar. 1640 01:44:27,655 --> 01:44:28,951 (Eren ses) Aynen abi, aynen. 1641 01:44:29,334 --> 01:44:32,373 Silah olayında da açılar falan, durum bayağı bir karışık. 1642 01:44:32,592 --> 01:44:34,692 (Eren ses) Neyse, Metin Amir'im raporu bir tutsun. 1643 01:44:34,858 --> 01:44:35,967 Ama biz... 1644 01:44:36,366 --> 01:44:37,873 ...ipin ucundan tuttuk sanki. 1645 01:44:38,108 --> 01:44:39,881 -Güzel. -Siz ne yaptınız? 1646 01:44:40,209 --> 01:44:41,550 Ruhsatımı aldım bugün. 1647 01:44:41,631 --> 01:44:43,366 Resmî olarak avukatsın yani. 1648 01:44:43,491 --> 01:44:44,646 Aynen. 1649 01:44:44,803 --> 01:44:46,623 Eren, kardeşim senden bir şey rica edeceğim. 1650 01:44:46,764 --> 01:44:49,225 -Emrin olur. -Bugün bir iş adamı ölü bulunmuş. 1651 01:44:54,436 --> 01:44:57,069 Aa... Böyle karşılıklı mı koysak masaları? 1652 01:44:58,116 --> 01:45:00,279 Yani tabii bir masa da almak gerekiyor. 1653 01:45:01,373 --> 01:45:03,475 Gerçi bir süre sonra yüzümü görmek istemeyebilirsin. 1654 01:45:03,584 --> 01:45:04,771 Niye? Ne güzel işte. 1655 01:45:05,006 --> 01:45:08,404 Ee... Bazen çok sevilesi bir insan olmuyorum. 1656 01:45:09,389 --> 01:45:10,592 Kendimi tanıyorum. 1657 01:45:11,678 --> 01:45:14,655 Ya da böyle arkalı önlü mü koysak? Ne diyorsun? 1658 01:45:16,092 --> 01:45:18,905 -Boş ver şimdi masayı da... -Sakın bana vekâleti almadım deme. 1659 01:45:19,006 --> 01:45:20,084 Aldım, aldım. 1660 01:45:20,897 --> 01:45:22,107 Utançla. 1661 01:45:22,827 --> 01:45:25,577 -O ne demek? -Adam daha katil mi değil mi bilmiyoruz. 1662 01:45:26,521 --> 01:45:27,678 Sorduk ya. 1663 01:45:29,952 --> 01:45:31,678 Adamın söylediğini mi dikkate alacağız? 1664 01:45:32,116 --> 01:45:35,051 Karşımıza geçip yaptım mı diyecek? Yapmadım diyecek tabii ki. 1665 01:45:36,178 --> 01:45:37,334 Sen nasıl emin oluyorsun? 1666 01:45:38,139 --> 01:45:39,794 Gönül rahatlığıyla oturdun not alıyorsun. 1667 01:45:39,875 --> 01:45:41,989 Adama akıl veriyorsun, şöyle yap böyle yap diye. 1668 01:45:43,201 --> 01:45:45,399 Hayır, yarın gideceğiz, adamı kolluk kuvvetlerinin... 1669 01:45:45,480 --> 01:45:47,154 ...gerçeği öğrenme çabasından koruyacağız. 1670 01:45:47,936 --> 01:45:49,866 Sorular cevapsız kalacak bizim sayemizde. 1671 01:45:51,170 --> 01:45:52,444 Adam belki katil. 1672 01:45:52,825 --> 01:45:55,512 Sayemizde elini kolunu sallaya sallaya çıkacak emniyetten. 1673 01:45:55,819 --> 01:45:57,623 İşte buna avukatlık deniyor zaten. 1674 01:45:58,569 --> 01:46:01,084 Hâlâ bir savcı gibi düşünüyorsun. Farkında mısın? 1675 01:46:01,428 --> 01:46:02,600 Ne yapacağız? 1676 01:46:02,717 --> 01:46:05,905 Adamı savunmak için suçlu mu, masum mu diye oturup bekleyecek miyiz? 1677 01:46:06,780 --> 01:46:08,795 Bak, bu tam bir savcı refleksi. 1678 01:46:09,702 --> 01:46:11,545 Yani ya şu ceketini çıkar gel... 1679 01:46:11,686 --> 01:46:15,264 ...ya da yol yakınken bu sevdadan vazgeç Ilgaz Savcı. 1680 01:46:15,678 --> 01:46:17,506 -Bu böyle olmaz. -(Ilgaz) Nereye? 1681 01:46:19,788 --> 01:46:21,632 İzin verirsen tuvalete gideceğim. 1682 01:46:23,162 --> 01:46:25,862 (Müzik) 1683 01:46:34,514 --> 01:46:35,662 Telefonu alayım. 1684 01:46:39,038 --> 01:46:40,092 Kapalı. 1685 01:46:40,314 --> 01:46:41,489 Çantam da arabada. 1686 01:46:42,756 --> 01:46:44,256 Üstümü arayacak mısınız savcım? 1687 01:46:45,006 --> 01:46:46,865 Dinleme cihazı falan vardır belki. 1688 01:46:47,163 --> 01:46:49,163 Çekinmeyin, bana uyar. 1689 01:47:04,131 --> 01:47:05,479 Dinliyorum Avukat Hanım. 1690 01:47:11,359 --> 01:47:14,359 (Müzik) 1691 01:47:28,414 --> 01:47:31,132 Size karşı özel bir sempatim var galiba savcım. 1692 01:47:32,812 --> 01:47:34,571 Tam olarak adını koyamıyorum. 1693 01:47:35,720 --> 01:47:37,923 Bir tür zaaf diyebiliriz. 1694 01:47:39,172 --> 01:47:41,719 O yüzden resmî olarak talepte bulunmadan... 1695 01:47:41,806 --> 01:47:43,259 ...yüz yüze görüşmek istedim. 1696 01:47:43,368 --> 01:47:45,375 Onu anladık canım, bariz. 1697 01:47:47,001 --> 01:47:48,485 Konuya gelelim mi? 1698 01:47:49,430 --> 01:47:50,805 Peki. 1699 01:47:52,992 --> 01:47:56,843 Neva Hâkim'in, Engin'i cezaevinde ziyarete gittiğini... 1700 01:47:57,162 --> 01:48:00,233 ...dahası gerekmediği hâlde ambulansa bindiğini biliyorum. 1701 01:48:01,243 --> 01:48:04,087 Yani aslında tüm hukuk bürosu biliyor. 1702 01:48:04,204 --> 01:48:05,489 Ee? 1703 01:48:07,243 --> 01:48:08,521 Ee'si şu. 1704 01:48:09,078 --> 01:48:11,008 Madem bir kadından şüpheleniliyor... 1705 01:48:11,476 --> 01:48:14,079 ...Neva Hâkim'in de ifadesinin alınmasını talep ediyorum. 1706 01:48:15,000 --> 01:48:17,672 Ya da bizim ifadelerimizin dosyadan çıkarılmasını. 1707 01:48:18,149 --> 01:48:19,453 Laçin’in ve benim. 1708 01:48:20,087 --> 01:48:23,774 Yani denklem basit. Ya o, ya bu. 1709 01:48:23,970 --> 01:48:26,915 -Öyle mi? -Tam olarak öyle savcım. 1710 01:48:30,415 --> 01:48:32,579 İkimiz de Neva'nın katil olmadığını biliyoruz. 1711 01:48:33,586 --> 01:48:35,555 (Pars) Neva asla böyle bir şey yapmaz. 1712 01:48:35,899 --> 01:48:38,329 Zekisin, insandan anlıyorsun. 1713 01:48:39,101 --> 01:48:40,836 Anlamışsındır. 1714 01:48:41,352 --> 01:48:44,352 (Gerilim müziği) 1715 01:48:50,180 --> 01:48:52,531 İlk karşılaştığımız gün geldi de aklıma. 1716 01:48:53,882 --> 01:48:56,772 Hani şu Neva Hâkim'in zaafıyla yüzleştiğiniz an. 1717 01:48:58,749 --> 01:49:00,984 Ne kadar da inanıyordunuz kardeşinize. 1718 01:49:02,054 --> 01:49:05,015 Asla kötü bir şey yapmayacağından yüzde 100 emindiniz. 1719 01:49:06,641 --> 01:49:07,828 Ama neymiş? 1720 01:49:08,226 --> 01:49:11,101 Kardeşiniz dosyada usulsüz işlem yapmış. 1721 01:49:12,218 --> 01:49:14,538 Hani sizin şu hiçbir şey yapmadığınız... 1722 01:49:15,288 --> 01:49:17,008 ...yok saydığınız davada. 1723 01:49:20,600 --> 01:49:22,648 Ne kadar güzel anlaşıyoruz, değil mi? 1724 01:49:23,116 --> 01:49:25,624 Siz beni anladınız, ben de sizi. 1725 01:49:27,420 --> 01:49:29,544 Ya Neva Hâkim'in ifadesi alınır... 1726 01:49:29,959 --> 01:49:32,264 ...ya da bizim ifadelerimiz dosyadan çıkar. 1727 01:49:32,584 --> 01:49:34,349 Nok-ta! 1728 01:49:34,921 --> 01:49:37,921 (Gerilim müziği) 1729 01:49:48,052 --> 01:49:49,778 Ayrıca size çok kırıldım. 1730 01:49:50,560 --> 01:49:52,388 (Seda) Hayal kırıklığına uğrattınız beni. 1731 01:49:52,958 --> 01:49:54,574 Eve çağırınca siz... 1732 01:49:55,419 --> 01:49:57,809 ...bir hazırlık falan yaparsınız sandım ben de. 1733 01:49:59,083 --> 01:50:02,364 Bir yemek, ne bileyim, bir incelik. 1734 01:50:03,409 --> 01:50:06,700 Olmadı böyle. Ama neyse artık. 1735 01:50:07,200 --> 01:50:10,200 (Gerilim müziği) 1736 01:50:19,435 --> 01:50:21,427 Yarın görüşürüz savcım. 1737 01:50:21,902 --> 01:50:24,902 (Gerilim müziği) 1738 01:50:28,575 --> 01:50:29,591 (Kapı kapandı) 1739 01:50:33,316 --> 01:50:35,051 Sıra mı vardı? Pardon. 1740 01:50:35,473 --> 01:50:36,950 Tek bir şey soracağım. 1741 01:50:38,028 --> 01:50:40,763 Adam muallak cevap verseydi ya da ne bileyim, ben yaptım... 1742 01:50:41,238 --> 01:50:43,481 ...ama beni savunun deseydi ne yapacaktın? 1743 01:50:44,614 --> 01:50:46,739 Tek değişen sen değilsin Ilgaz. 1744 01:50:47,340 --> 01:50:49,185 Ben her ne kadar seni bozduysam... 1745 01:50:49,316 --> 01:50:51,325 ...sen de beni olumlu anlamda değiştirdin. 1746 01:50:51,849 --> 01:50:55,708 Evet, öncesinde sorgulamazdım, umursamazdım bile ama... 1747 01:50:55,935 --> 01:50:59,388 ...adam yaptım deseydi, o zaman ona kapıyı gösterirdim. 1748 01:51:01,575 --> 01:51:03,872 Yemek söyleyelim mi? Çok acıktım. 1749 01:51:09,637 --> 01:51:12,637 (Gerilim müziği) 1750 01:51:31,762 --> 01:51:33,167 (Cüneyt) Nasıl? 1751 01:51:38,005 --> 01:51:39,593 Yani bilemedim. 1752 01:51:40,435 --> 01:51:42,185 Beğenmediysen diğerine bakarız. 1753 01:51:42,394 --> 01:51:45,489 Doğrusunu söylemem gerekirse, yani sen de alınmayacaksan... 1754 01:51:46,160 --> 01:51:49,841 ...evet, pek beğenmedim. Mutfak falan hiç içime sinmedi benim. 1755 01:51:50,474 --> 01:51:52,278 Tamam, problem değil. 1756 01:51:52,359 --> 01:51:54,294 Buraya yakın bir tane daha var. (Telefon çalıyor) 1757 01:51:54,375 --> 01:51:57,364 (Cüneyt) Zaten emlakçı haber bekliyor. Buradan çıkışta oraya gideriz. 1758 01:51:58,888 --> 01:52:01,067 -Efendim abi? -Neva, neredesin? 1759 01:52:01,301 --> 01:52:03,372 Abi, iyi misin? Ne oldu? 1760 01:52:03,489 --> 01:52:05,263 Ben hiç iyi değilim Neva. 1761 01:52:05,395 --> 01:52:06,631 Neredesin? 1762 01:52:07,754 --> 01:52:10,754 (Gerilim müziği) 1763 01:52:17,270 --> 01:52:19,849 O değil de sana hâlâ bir yer ayarlayamadım. 1764 01:52:20,527 --> 01:52:22,841 İyi, gerek yok. Takılırım işte ben böyle. 1765 01:52:23,270 --> 01:52:24,474 Olur mu öyle canım? 1766 01:52:24,615 --> 01:52:26,825 Hem sen koskoca makamını bırakıp gelmişsin. 1767 01:52:27,146 --> 01:52:29,380 Attan inip eşeğe bindirtmem, merak etme. 1768 01:52:29,957 --> 01:52:32,410 Şimdi sana yarın güzel bir çalışma masası alırız. 1769 01:52:32,653 --> 01:52:35,872 Bir de yanına rahat bir koltuk. Hop, bitti işte. 1770 01:52:36,074 --> 01:52:37,591 Hiç gerek yok. 1771 01:52:39,677 --> 01:52:41,224 Bu arada sen olmasan... 1772 01:52:41,645 --> 01:52:43,988 ...yani yanlış anlama bu söyleyeceğimi tabii de. 1773 01:52:44,481 --> 01:52:47,146 Yani ben bu ofiste yalnız çalışacak olsam... 1774 01:52:47,402 --> 01:52:49,222 ...taşınmayı düşünüyordum, biliyor musun? 1775 01:52:49,996 --> 01:52:51,371 Yine taşınabilirsin. 1776 01:52:51,677 --> 01:52:53,910 Yani biliriz, buluruz yeni bir yer. Gideriz. 1777 01:52:54,425 --> 01:52:56,793 Yo, gerek yok. 1778 01:52:57,262 --> 01:52:59,302 Sen varsın çünkü. 1779 01:53:01,067 --> 01:53:02,512 Hem ne demiştin? 1780 01:53:02,653 --> 01:53:05,653 Acının içinden geçmezsen, dışına çıkamazsın. 1781 01:53:06,284 --> 01:53:07,874 Hatırlıyorsun. 1782 01:53:08,723 --> 01:53:11,207 -Daha neler hatırlıyorum. -Mesela? 1783 01:53:12,152 --> 01:53:15,121 Vallahi hepsi burada. Satır satır hem de. 1784 01:53:16,068 --> 01:53:18,067 Yeri gelince vururum, gol olur diyorsun. 1785 01:53:18,738 --> 01:53:21,161 Hiç üşenmem, 90'a takarım diyorum. 1786 01:53:21,328 --> 01:53:22,786 (Telefon çalıyor) 1787 01:53:25,644 --> 01:53:27,403 -Efendim kardeşim? -Eren mi? 1788 01:53:27,551 --> 01:53:30,574 Ceylin mi o? Vay, benden selam söyle. 1789 01:53:31,208 --> 01:53:33,466 -O da söylüyor. -Eldiveni sorsana. 1790 01:53:33,607 --> 01:53:35,356 Yok, daha kuruyordur herhâlde. 1791 01:53:35,599 --> 01:53:37,013 Tamam, ne yapalım, bekleyeceğiz. 1792 01:53:37,098 --> 01:53:39,801 Abi, bu senin bahsettiğin durum vardı ya... 1793 01:53:40,724 --> 01:53:42,348 ...hani bir iş adamı öldürülmüştü. 1794 01:53:42,755 --> 01:53:44,802 Bizden Umut aramış, şirkete haber vermiş. 1795 01:53:45,083 --> 01:53:47,818 Hatta olay yerinde de senin dediğin abiyle muhatap olmuş. 1796 01:53:47,998 --> 01:53:49,426 Yani? 1797 01:53:51,911 --> 01:53:54,505 (Eren ses) Daha biz bilmiyorduk kurşunlandığını dedi. 1798 01:53:56,645 --> 01:53:59,231 Bulduklarında küvetin içindeymiş kanlar içinde. 1799 01:53:59,426 --> 01:54:01,567 (Eren ses) Bütün beden sular içindeymiş. 1800 01:54:02,653 --> 01:54:04,747 Bizim adli tıp da olay yerine geç gitmiş. 1801 01:54:05,091 --> 01:54:06,755 Metin Amir'imin gittiği bir olay vardı. 1802 01:54:06,836 --> 01:54:08,575 Üç kişi kurşunlanmış, ondan sebep. 1803 01:54:09,192 --> 01:54:11,286 Adamı başlarından savdıktan dört saat sonra... 1804 01:54:11,367 --> 01:54:14,169 ...yani küvetten çıkardıktan sonra anlamışlar adamın kurşunlandığını. 1805 01:54:14,395 --> 01:54:16,145 Yani bizim yanımızdayken hemen hemen. 1806 01:54:16,332 --> 01:54:17,411 Hemen hemen. 1807 01:54:17,492 --> 01:54:20,263 O zaman bizim adam öldürdü. Yoksa nereden bilecek vurulduğunu? 1808 01:54:20,841 --> 01:54:23,513 Eren, sana adresini gönderiyorum. Gereğini yap, al gözaltına. 1809 01:54:23,771 --> 01:54:25,021 Emir anlaşıldı savcım. 1810 01:54:25,395 --> 01:54:27,130 Estağfurullah, tavsiye sadece. 1811 01:54:27,653 --> 01:54:29,591 Mesajla atıyorum, konuşuruz. 1812 01:54:30,145 --> 01:54:33,145 (Gerilim müziği) 1813 01:54:37,106 --> 01:54:38,187 Ne diyor? 1814 01:54:38,492 --> 01:54:40,062 Eldiven kurumamış daha. 1815 01:54:40,244 --> 01:54:41,781 Bitsin, inceleteceğim dedi. 1816 01:54:42,707 --> 01:54:45,177 Peki, senin bu heyecan arayışlarına... 1817 01:54:45,258 --> 01:54:47,286 ...yaşam maceralarına ne söylüyor? 1818 01:54:47,450 --> 01:54:48,972 Takdirle karşılıyor. 1819 01:54:49,873 --> 01:54:51,104 Güzel. 1820 01:54:52,331 --> 01:54:54,793 Göm, soğudu. Ben de gidip bir çay koyayım. 1821 01:54:55,255 --> 01:54:58,255 (Gerilim müziği) 1822 01:55:01,089 --> 01:55:03,347 Kardeşim, isimsiz bir ihbar var. 1823 01:55:03,428 --> 01:55:05,558 Savcıya da haber verin, hemen gözaltı yapın. Tamam mı? 1824 01:55:05,652 --> 01:55:07,409 -Anlaşıldı komiserim. -Hadi. 1825 01:55:08,174 --> 01:55:09,855 -(Erkek) Komiserim. -Hop. 1826 01:55:10,199 --> 01:55:11,941 Laçin Tilmen'in HTS kayıtları. 1827 01:55:12,128 --> 01:55:13,571 Vay, yaşa ya. 1828 01:55:17,324 --> 01:55:19,167 Oğlum, bu hiç gitmemiş lan Şile'ye falan. 1829 01:55:19,308 --> 01:55:20,794 Doğrudur komiserim. 1830 01:55:21,354 --> 01:55:23,106 Tamam, gerisi bende. 1831 01:55:23,855 --> 01:55:26,855 (Gerilim müziği) 1832 01:55:34,058 --> 01:55:35,480 (Telefon çalıyor) 1833 01:55:39,761 --> 01:55:41,183 (Telefon çalıyor) 1834 01:55:42,977 --> 01:55:45,659 Umarım dünya barışı kadar önemli bir şey için arıyorsundur Eren. 1835 01:55:45,791 --> 01:55:48,370 Sayın Savcı'm, Laçin Tilmen'in HTS kayıtları için... 1836 01:55:48,458 --> 01:55:51,088 ...acele ara demiştin ya. -Sadede gel Eren. 1837 01:55:51,636 --> 01:55:53,995 Laçin Tilmen olay günü de gecesi de... 1838 01:55:54,076 --> 01:55:56,636 ...öncesinde, sonrasında Şile'ye falan gitmemiş savcım. 1839 01:55:57,134 --> 01:56:00,134 (Gerilim müziği) 1840 01:56:13,518 --> 01:56:15,478 Yesene yemeğini, buz gibi oldu! 1841 01:56:17,487 --> 01:56:19,056 (Telefon çalıyor) 1842 01:56:22,298 --> 01:56:23,483 Söyle Cüneyt. 1843 01:56:23,564 --> 01:56:25,673 (Cüneyt ses) Yekta Bey, şimdi içeriden haber aldım. 1844 01:56:25,762 --> 01:56:27,559 Bu HTS kayıtları çıkmış. 1845 01:56:28,220 --> 01:56:30,455 Laçin Hanım o gün Şile'ye hiç gitmemiş. 1846 01:56:30,993 --> 01:56:33,993 (Gerilim müziği) 1847 01:56:42,799 --> 01:56:45,119 Ne diyor Cüneyt? Bir şey mi olmuş? 1848 01:56:46,829 --> 01:56:48,006 Yo. 1849 01:56:49,219 --> 01:56:50,779 Hiçbir şey olmamış. 1850 01:56:51,657 --> 01:56:54,657 (Gerilim müziği) 1851 01:57:02,055 --> 01:57:05,564 Abi! Abi, nas... Abi, iyi misin? 1852 01:57:08,127 --> 01:57:09,537 Abi, iyi misin? 1853 01:57:11,446 --> 01:57:12,923 Şu hâle bak ya! 1854 01:57:13,704 --> 01:57:16,345 Seni eve getirebilmek için numara yapmak zorunda kaldık. 1855 01:57:17,103 --> 01:57:18,688 Acınacak hâldeyiz. 1856 01:57:22,705 --> 01:57:24,170 Adilik ama bu. 1857 01:57:24,853 --> 01:57:28,486 Aklım gitti ya benim. Benim aklıma neler geldi ya! 1858 01:57:29,525 --> 01:57:31,384 Gerçekten sana bir şey oldu sandım abi. 1859 01:57:31,472 --> 01:57:33,002 Olanlar oldu Neva. 1860 01:57:33,736 --> 01:57:35,283 Yarın ifadeni almam gerekiyor. 1861 01:57:35,478 --> 01:57:37,470 Pardon, ne ifadesi? 1862 01:57:37,558 --> 01:57:39,727 Engin’i ziyaret ettiğin için olabilir mi acaba? 1863 01:57:40,587 --> 01:57:42,759 Hatta öncesinde aynı ambulansa bindiğin için. 1864 01:57:42,840 --> 01:57:44,501 Hatta evveliyatında... 1865 01:57:45,040 --> 01:57:47,634 ...davaya hile hurda karıştırdığın için olabilir mi acaba? 1866 01:57:48,001 --> 01:57:52,338 -Unut sen onu. İfade falan vermem. -Vereceksin! Ben de ifadeni alacağım. 1867 01:57:52,837 --> 01:57:55,306 Hatta cinayet saati neredeydin diye onu da soracağım. 1868 01:57:56,705 --> 01:58:00,173 Deli saçması. Evet, Engin’i ziyarete gittim. 1869 01:58:00,752 --> 01:58:02,689 Merak ettiğim için! Oldu mu? 1870 01:58:03,002 --> 01:58:04,744 Bu beni katil mi yapar abi? 1871 01:58:04,900 --> 01:58:06,900 -Cinayet saati neredeydin? -Seni ilgilendirmez! 1872 01:58:07,009 --> 01:58:09,314 Ben mi soruyorum kızım! Hukuk soruyor, hukuk! 1873 01:58:09,433 --> 01:58:11,555 Sen nasıl hukuk okuyup hâkim oldun? 1874 01:58:12,275 --> 01:58:13,690 Bir cinayet işlendi... 1875 01:58:14,556 --> 01:58:17,345 ...ve sen öncesinde maktulle birlikte aynı ambulanstaydın. 1876 01:58:17,509 --> 01:58:19,180 Hukuk bunun cevabını arar. 1877 01:58:19,446 --> 01:58:21,579 Adam öldürülürken sen neredeydin diye sorar. 1878 01:58:21,667 --> 01:58:24,290 -Sen de cevap verirsin, vereceksin! -Vermeyeceğim! 1879 01:58:24,790 --> 01:58:27,126 Bir daha da ölüyorum, geberiyorum desen... 1880 01:58:27,360 --> 01:58:29,197 ...buraya adım atmayacağım abi! 1881 01:58:30,055 --> 01:58:31,829 (Pars) Geleceksin. 1882 01:58:32,602 --> 01:58:35,720 Ben seni odama çağıracağım, sen de tıpış tıpış geleceksin. 1883 01:58:39,391 --> 01:58:42,478 Bakalım orada da böyle kabadayılık yapıp diklenebilecek misin? 1884 01:58:43,118 --> 01:58:46,118 (Gerilim müziği) 1885 01:59:06,142 --> 01:59:09,142 (Gerilim müziği devam ediyor) 1886 01:59:28,821 --> 01:59:31,821 (Gerilim müziği devam ediyor) 1887 01:59:39,063 --> 01:59:41,125 Bırak, iç çayını. Toplama. 1888 01:59:42,493 --> 01:59:44,172 İyi, sonra toplarım. 1889 01:59:44,905 --> 01:59:46,820 İstersek sonra da toplamayız. 1890 01:59:48,704 --> 01:59:52,188 Dağınık bırakabiliyoruz yani? Ortak kullanım kurallarını bileyim de. 1891 01:59:52,586 --> 01:59:55,610 Evet. Burada öyle, ruh hâlimize göre. 1892 01:59:55,944 --> 01:59:59,711 Yani senin evindeki gibi hiza, istikamet dizilmek zorunda değil. 1893 02:00:04,530 --> 02:00:05,727 Ne oluyor? 1894 02:00:06,039 --> 02:00:09,656 Uygulamayı indiriyorum da bildirim geliyor. Sana gelmiyor mu? 1895 02:00:10,243 --> 02:00:12,422 Yok, kullanmıyorum ben. Vaktim yok zaten. 1896 02:00:13,366 --> 02:00:15,282 Gerçekten ne oluyor ya? 1897 02:00:19,070 --> 02:00:20,470 Oha! 1898 02:00:26,093 --> 02:00:29,395 "İntikam için kardeşinin katilini öldüren karısını... 1899 02:00:29,476 --> 02:00:31,544 ...savunmak için istifa etti. 1900 02:00:32,929 --> 02:00:36,325 Böyle insanların adalet koridorlarında yürümesi yasak..." 1901 02:00:36,896 --> 02:00:38,880 Ulan Yekta, ulan Yekta! 1902 02:00:39,309 --> 02:00:41,700 Pislik herif ya! Gündem olmuşuz. 1903 02:00:41,802 --> 02:00:43,919 Resmen bel altı vuruyor, kamuoyu oluşturuyor! 1904 02:00:43,999 --> 02:00:46,004 Bunların hepsi bot hesap, biliyorsun değil mi? 1905 02:00:46,270 --> 02:00:47,661 Beklenen hareketler bunlar. 1906 02:00:47,780 --> 02:00:51,349 Bir insan hayatında hiç doğru düzgün bir yoldan yürümez mi ya? 1907 02:00:51,629 --> 02:00:54,646 Nasıl bu kadar kötü olabiliyor? Ben, ben şaşırıyorum! 1908 02:00:56,755 --> 02:00:59,771 Ver bakalım ya! Ver, hodri meydan! 1909 02:01:00,621 --> 02:01:01,810 Ceylin. 1910 02:01:01,913 --> 02:01:04,238 Kamuoyu nasıl oluşturuluyormuş görsün. 1911 02:01:05,286 --> 02:01:06,731 -(Ceylin) Ya ver! -Alo, bırak şunu! 1912 02:01:06,871 --> 02:01:08,856 Kendimi savunmayacak mıyım ya? 1913 02:01:09,387 --> 02:01:11,012 Hadi beni geçtim, sana bunu yapamaz! 1914 02:01:11,093 --> 02:01:14,036 -Bırak yapsın. -Ne demek yapsın ya? 1915 02:01:14,552 --> 02:01:17,677 Hayır, senin gibi el âlem ne der diye yaşayan bir insan için... 1916 02:01:18,145 --> 02:01:20,200 Yani sen gerçekten buna kızmadın mı? 1917 02:01:20,292 --> 02:01:23,481 Pardon, sen beni öyle mi görüyorsun gerçekten? 1918 02:01:24,598 --> 02:01:26,551 Kimse yanlış bir şey düşünmesin diye... 1919 02:01:26,632 --> 02:01:28,720 ...hayatını, kendini şekillendiren sen değil misin? 1920 02:01:28,801 --> 02:01:30,185 Başkalarına göre değil... 1921 02:01:30,266 --> 02:01:32,825 ...kendi doğru bildiklerime göre şekillendirdim ben hayatımı. 1922 02:01:33,066 --> 02:01:36,630 Onu bir düzeltelim. Ön yargı dağlarını aşalım en başından. 1923 02:01:37,864 --> 02:01:41,122 Tamam, özür dilerim, pardon. Fazla ileriye gittim. 1924 02:01:42,278 --> 02:01:44,200 (Ceylin) Sinirlerimi bozdu. 1925 02:01:45,926 --> 02:01:47,685 Ama yine de bize bunu yapamaz! 1926 02:01:47,773 --> 02:01:49,463 Ceylin, ver şunu, tamam. 1927 02:01:49,763 --> 02:01:52,416 Bak, ona cevap vermen onu muhatap aldığın anlamına gelecek. 1928 02:01:52,621 --> 02:01:55,450 Masumlar da savunma yapar, yapmalıdır çünkü. 1929 02:01:55,531 --> 02:01:57,851 Ceylin, bu çöplükte işler öyle yürümüyor ama. 1930 02:01:58,403 --> 02:02:00,341 Senin söylediklerini cımbızla çekecekler. 1931 02:02:00,521 --> 02:02:02,919 Daha da zor duruma düşeceksin. Yapacak bunu, biliyorsun. 1932 02:02:03,279 --> 02:02:05,036 Haklıyken haksız durumuna düşeceğiz. 1933 02:02:05,216 --> 02:02:08,450 Sakin ol, dinle beni bir kere. Gel otur şöyle, gel. 1934 02:02:12,114 --> 02:02:13,919 (Ceylin) Sen kazandın. 1935 02:02:16,455 --> 02:02:18,322 Bir kahve yapayım sana, güzelce sakinleşelim. 1936 02:02:18,426 --> 02:02:20,950 -Hiç mi bir şey yapmayacağız? -Hayır, kahve içeceğiz. 1937 02:02:21,895 --> 02:02:24,833 İçmeyeceğim ben kahve falan. Çay içeceğim. 1938 02:02:25,380 --> 02:02:28,380 (Duygusal müzik) 1939 02:02:39,020 --> 02:02:40,872 (Sessizlik) 1940 02:02:50,293 --> 02:02:52,935 -(Osman) Zümrüt. -Ne yapıyorsun ya? 1941 02:02:56,886 --> 02:02:58,316 Özledim de. 1942 02:02:58,622 --> 02:03:01,606 -Öyle birden yüzünü görünce. -Hasret gidermeye gelmedim buraya. 1943 02:03:02,271 --> 02:03:03,747 Başımız büyük belada. 1944 02:03:05,427 --> 02:03:07,016 Bebek yüzünden mi? 1945 02:03:10,174 --> 02:03:13,567 Ya bir hata falan yok, değil mi? Yani yüzde 100 hamilesin? 1946 02:03:14,810 --> 02:03:18,286 Yok, hem tahlil yapıldı hem ultrason bakıldı. 1947 02:03:18,919 --> 02:03:20,474 Burada, karnımda. 1948 02:03:21,723 --> 02:03:23,560 Kalbi atıyor pıt pıt. 1949 02:03:25,583 --> 02:03:27,497 Saklayamadım da Ziver'den. 1950 02:03:27,699 --> 02:03:30,403 (Zümrüt) Hastanede sonuçlar çıktığında yanımdaydı. 1951 02:03:31,224 --> 02:03:34,067 Sonra doktor muayeneye aldı, iki aylık dedi. 1952 02:03:34,927 --> 02:03:37,442 Ama ben Ziver'e bir buçuk aylık dedim. 1953 02:03:40,411 --> 02:03:42,082 Bebek o gece... 1954 02:03:43,169 --> 02:03:44,754 Şile'ye gittik ya. 1955 02:03:45,872 --> 02:03:48,715 -(Zümrüt) O geceden. -Tamam, bir yolunu buluruz ya. 1956 02:03:48,886 --> 02:03:50,935 -Bu böyle ağlanacak bir haber mi? -Ne yolu ya? 1957 02:03:51,091 --> 02:03:54,224 Tam senden kurtuldum diye sevindim, ben tövbe ettim! 1958 02:03:54,821 --> 02:03:56,364 Allah belamı verdi işte! 1959 02:03:56,452 --> 02:03:59,630 Bak karnımda. Ne bir yere kaçabilirim ne başka bir şey! 1960 02:04:01,644 --> 02:04:04,521 Zümrüt, bak belki Allah böyle istiyordur ha? 1961 02:04:05,886 --> 02:04:08,190 Bak biz bitsin dedikçe bizi tekrar birbirimize bağlıyor. 1962 02:04:08,271 --> 02:04:09,989 Görmüyor musun? 1963 02:04:14,168 --> 02:04:15,306 Tamam. 1964 02:04:16,497 --> 02:04:18,450 Tamam, geçecek. 1965 02:04:21,357 --> 02:04:23,364 Tamam, geliyorum. 1966 02:04:23,880 --> 02:04:26,880 (Gerilim müziği) 1967 02:04:31,614 --> 02:04:34,325 Göksu, bir saate geliyorum. Hiçbir şeye dokunmuyorsun. 1968 02:04:34,763 --> 02:04:38,005 Tamam be, dokunmayız! Her şeyi de sen yap! 1969 02:04:38,622 --> 02:04:41,622 (Gerilim müziği) 1970 02:04:46,250 --> 02:04:47,969 Ee, kurumuş bu. 1971 02:04:48,492 --> 02:04:51,492 (Gerilim müziği) 1972 02:05:11,297 --> 02:05:14,297 (Gerilim müziği devam ediyor) 1973 02:05:34,368 --> 02:05:37,305 Allah'ım lütfen kökü olsun, lütfen kökü olsun! 1974 02:05:37,771 --> 02:05:40,771 (Gerilim müziği) 1975 02:05:44,390 --> 02:05:46,534 'Yes' be, 'yes'! 1976 02:05:51,266 --> 02:05:53,282 Burası tamam, çıkabiliriz. 1977 02:05:53,765 --> 02:05:55,656 -Nereye? -Eve. 1978 02:05:56,759 --> 02:05:57,972 Hangi eve? 1979 02:05:58,394 --> 02:06:00,243 Hani huzuru bulduğun kanepem var ya... 1980 02:06:00,556 --> 02:06:02,532 ...dün gece yoktun, özlemiş seni. 1981 02:06:05,414 --> 02:06:07,938 (Ilgaz) Gideriz, kanepemize otururuz. 1982 02:06:10,930 --> 02:06:12,525 Bir film açarız. 1983 02:06:14,445 --> 02:06:15,831 Bence... 1984 02:06:16,937 --> 02:06:19,414 ...bazı soruları cevaplamamız... 1985 02:06:20,485 --> 02:06:22,657 ...bazı şeyleri netlememiz gerek. 1986 02:06:23,126 --> 02:06:26,180 Netleştirelim. Ne karışık mesela? 1987 02:06:27,501 --> 02:06:28,766 Her şey. 1988 02:06:29,860 --> 02:06:31,141 Çözeriz. 1989 02:06:34,876 --> 02:06:38,001 Anı için doğru yer mi acaba Sayın Savcı'm? 1990 02:06:39,116 --> 02:06:42,467 Pardon, Avukat Bey. Hayır yani uygun değilse... 1991 02:06:42,648 --> 02:06:43,845 Çok. 1992 02:06:46,976 --> 02:06:48,227 (Telefon çalıyor) 1993 02:06:48,352 --> 02:06:50,320 Duymasak. (Telefon çalıyor) 1994 02:06:51,209 --> 02:06:53,632 (Telefon ısrarla çalıyor) Ama çalıyor. 1995 02:06:55,515 --> 02:06:57,460 (Ilgaz) Gerçekten tahmin edilemez birisin. 1996 02:06:57,603 --> 02:06:59,873 (Telefon ısrarla çalıyor) Açmaz dedim ama. 1997 02:07:00,279 --> 02:07:01,960 (Telefon ısrarla çalıyor) 1998 02:07:03,849 --> 02:07:05,873 (Telefon ısrarla çalıyor) Buyurun Mithat Bey? 1999 02:07:06,036 --> 02:07:09,676 Alo, Ceylin Hanım! Ya beni aldılar apar topar. 2000 02:07:09,757 --> 02:07:11,648 İfademi alacaklarmış. Gelir misiniz lütfen? 2001 02:07:15,403 --> 02:07:18,020 -Avukat mı bekliyoruz? -(Mithat) Tamam. 2002 02:07:19,700 --> 02:07:20,950 Aynen kardeşim. 2003 02:07:21,450 --> 02:07:22,981 (Telefon çalıyor) 2004 02:07:24,887 --> 02:07:27,848 -Efendim? -Komiserim, kriminalden Göksu ben. 2005 02:07:28,208 --> 02:07:30,817 -Hemen buraya gelebilir misiniz? -Sebep? 2006 02:07:31,067 --> 02:07:33,512 Eldivende Engin Tilmen'in kanını buldum. 2007 02:07:35,012 --> 02:07:36,801 Göksu, senin ağzın ne söylüyor ya? 2008 02:07:36,895 --> 02:07:39,356 Bir de kıl buldum komiserim eldivende. 2009 02:07:39,535 --> 02:07:41,293 Birazdan çıkar sonucu. 2010 02:07:41,776 --> 02:07:43,972 Tamam, ışınlanıyorum ben hemen oraya. 2011 02:07:45,277 --> 02:07:47,324 Burası sana emanet ciğerim, tamam mı? 2012 02:07:49,471 --> 02:07:51,488 Komiserim, sağ eldivende, işaret parmağında... 2013 02:07:51,569 --> 02:07:53,512 ...ve orta parmak ucunda kan tespit ettim. 2014 02:07:53,682 --> 02:07:55,291 Analiz Engin Tilmen’in diyor. 2015 02:07:55,439 --> 02:07:57,847 (Göksu) Eldiven içinden çıkan kıl da bir erkeğe ait. 2016 02:07:59,159 --> 02:08:01,995 -Komiserim. -Gel Niyazi, gel. 2017 02:08:02,635 --> 02:08:04,440 Göksucan neler bulmuş bak. 2018 02:08:05,714 --> 02:08:08,105 Eldivende Engin Tilmen'in kanı bulunmuş. 2019 02:08:09,198 --> 02:08:11,105 Bir de erkek kılı bulmuş. 2020 02:08:13,915 --> 02:08:15,503 Ben geç kaldım desenize. 2021 02:08:15,629 --> 02:08:16,956 Göksucan halletmiş ya. 2022 02:08:17,074 --> 02:08:18,714 Canavar gibi maşallah. 2023 02:08:19,253 --> 02:08:21,362 Yalnız size bir şey diyeyim mi canlar? 2024 02:08:22,644 --> 02:08:24,714 Bana kalırsa katil, bir kadın değil... 2025 02:08:25,845 --> 02:08:27,030 ...bir erkekti. 2026 02:08:28,042 --> 02:08:30,847 -Uzun saçlı bir erkek. -Olabilir komiserim. 2027 02:08:32,308 --> 02:08:34,495 Ben şimdi ikinizin de kısım amiriyle konuşacağım. 2028 02:08:34,614 --> 02:08:35,987 Size bir izin versin. 2029 02:08:36,167 --> 02:08:37,964 Güzel bir gidin dinlenin, tamam mı? 2030 02:08:38,045 --> 02:08:39,573 -Hadi kaçtım ben. -Eyvallah komiserim. 2031 02:08:39,654 --> 02:08:41,183 Alayım ben kardeşim. Hadi, sağ olun. 2032 02:08:41,628 --> 02:08:44,628 (Gerilim müziği) 2033 02:08:50,323 --> 02:08:52,136 (Televizyonda maç var) 2034 02:08:52,472 --> 02:08:53,862 Oha ya! 2035 02:08:53,972 --> 02:08:56,316 Millet neler yazmış teyzeme, katil falan yazmışlar! 2036 02:08:56,397 --> 02:08:58,023 Şunlara baksana baba. 2037 02:08:58,730 --> 02:09:00,659 (Televizyonda maç var) 2038 02:09:01,558 --> 02:09:04,534 Osman, Parla sana diyor. 2039 02:09:05,785 --> 02:09:09,206 -Ne olmuş? -Teyzeme diyorum, sallamışlar iyice. 2040 02:09:11,979 --> 02:09:13,877 Ya yuh ya, şuna bak! 2041 02:09:14,338 --> 02:09:16,152 İntikamını aldı falan demiş bir tanesi. 2042 02:09:16,233 --> 02:09:19,699 Altına da döşemişler bir sürü katil falan diye. Abartıya gel! 2043 02:09:21,761 --> 02:09:23,456 Allah cezalarını versin. 2044 02:09:24,347 --> 02:09:26,331 (Aylin) Yazana söyleyene kolay tabii. 2045 02:09:26,924 --> 02:09:28,752 Sevenleri ne hâlde, düşünen yok. 2046 02:09:28,847 --> 02:09:30,714 Azalır ya birkaç güne onlar. 2047 02:09:30,862 --> 02:09:33,949 Şimdi böyle yazıyorlar falan ama gündem değişince unutur millet. 2048 02:09:36,370 --> 02:09:38,565 (Televizyonda maç var) 2049 02:09:40,760 --> 02:09:42,008 Yesenize. 2050 02:09:42,722 --> 02:09:45,339 Soyup önünüze koymasam, meyve yok mu dersiniz. 2051 02:09:47,316 --> 02:09:48,888 Parla. 2052 02:09:53,175 --> 02:09:54,647 Osman, yesene. 2053 02:09:55,894 --> 02:09:57,528 Yok, midem taş gibi ya. 2054 02:09:58,261 --> 02:10:01,042 Hayırdır, ne dokundu midene? 2055 02:10:01,439 --> 02:10:04,675 Ya yok, ne dokunacak işte? Fazla kaçırmışım da canım istemiyor. 2056 02:10:05,323 --> 02:10:07,268 (Osman) Annem nerede? Yemek yemedi. 2057 02:10:07,838 --> 02:10:09,158 Odasında. 2058 02:10:09,589 --> 02:10:12,300 Akşamüzeri biri geldi, komşulardan biri herhâlde. 2059 02:10:12,955 --> 02:10:15,712 Ceylin'le alakalı bir şey mi söyledi, kapattı kendisini odasına. 2060 02:10:16,557 --> 02:10:18,932 (Aylin) Ne oldu deyince de uğraşmayın benimle diyor. 2061 02:10:19,222 --> 02:10:21,253 Ben de dokunmuyorum işte. 2062 02:10:26,671 --> 02:10:30,152 (Ceylin) Adamı almışlar apar topar. Bayağı korkmuş. 2063 02:10:31,972 --> 02:10:33,972 Belki delil falan bir şey buldular. 2064 02:10:34,221 --> 02:10:36,909 Dedim sana, yapmadım demesi yapmadığı anlamına gelmez. 2065 02:10:37,363 --> 02:10:38,844 Göreceğiz. 2066 02:10:41,502 --> 02:10:43,542 İlk polis sorguna hazır mısın Avukat Bey? 2067 02:10:43,668 --> 02:10:44,944 Sanırım. 2068 02:10:50,105 --> 02:10:51,465 Bir dakika ya. 2069 02:10:51,909 --> 02:10:54,253 -Sen niye bu kadar sakinsin? -Bilmem. 2070 02:10:54,573 --> 02:10:56,112 Bence biliyorsun. 2071 02:10:57,175 --> 02:10:58,484 Nasıl, anlamadım? 2072 02:10:58,753 --> 02:11:01,511 Neden şu anda buna şaşırmadığını düşünüyorum? 2073 02:11:01,846 --> 02:11:03,339 Hatta beklediğini. 2074 02:11:03,963 --> 02:11:06,628 (Ceylin) Bana söylemen gereken bir şey var mı acaba? 2075 02:11:08,222 --> 02:11:09,426 Belki. 2076 02:11:09,777 --> 02:11:11,192 (Ceylin) Peki. 2077 02:11:12,190 --> 02:11:14,105 Söyleyiniz o zaman, dinliyorum. 2078 02:11:16,066 --> 02:11:17,432 Adam katil. 2079 02:11:18,307 --> 02:11:21,400 -Hatırla, burada ne söyledi bize. -Ne dedi Avukat Bey? 2080 02:11:21,925 --> 02:11:24,175 "Benim vurduğumu düşünecekler." dedi. 2081 02:11:24,963 --> 02:11:26,986 -Ee? -Sordum, araştırdım. 2082 02:11:27,449 --> 02:11:29,761 Adam küvette bulunmuş, suda. 2083 02:11:30,587 --> 02:11:32,480 (Ilgaz) Yani adli tıp gecikmiş. 2084 02:11:32,589 --> 02:11:35,354 Adam bizim yanımızdayken kanlı küvetten çıkarılmış. 2085 02:11:35,550 --> 02:11:38,284 Yani kurşunlandığını çok daha sonra anlamışlar. 2086 02:11:39,808 --> 02:11:43,175 Özetle yalan söylüyor, ortağını öldürmüş adam. 2087 02:11:49,073 --> 02:11:50,875 Ben seninle ne yapacağım ya? 2088 02:11:54,464 --> 02:11:58,417 Ortalığı karıştırdığın için şu an bir müvekkilimi kaybettim. 2089 02:12:00,032 --> 02:12:03,159 Hâlâ bir savcı gibi gerçeğin peşine düşüyorsun. 2090 02:12:03,722 --> 02:12:06,206 Ayrıca ben burada yemek yerken... 2091 02:12:06,941 --> 02:12:10,355 ...sen gizlice arkamdan iş çeviriyormuşsun ki bu... 2092 02:12:11,605 --> 02:12:13,488 ...ortaklığa sığmaz. 2093 02:12:15,581 --> 02:12:19,042 Gerçi ben anlamalıydım senin arkada gizli gizli konuşmandan. 2094 02:12:21,878 --> 02:12:26,190 Şu anda sana köpürmem, kızmam gerekiyor ama kızamıyorum. 2095 02:12:26,894 --> 02:12:28,878 Hatta aksine gururlanıyorum. 2096 02:12:31,261 --> 02:12:34,050 Niye bundan mutlu oluyorum, anlamıyorum. 2097 02:12:38,073 --> 02:12:41,863 Belki de hayat, neye ihtiyacımız varsa onu veriyordur bize. 2098 02:12:51,645 --> 02:12:54,616 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2099 02:12:54,780 --> 02:12:58,014 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2100 02:12:58,146 --> 02:13:00,741 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2101 02:13:00,865 --> 02:13:03,584 www.sebeder.org 2102 02:13:03,803 --> 02:13:06,863 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 2103 02:13:06,951 --> 02:13:10,159 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar... 2104 02:13:10,397 --> 02:13:13,644 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 2105 02:13:13,725 --> 02:13:17,066 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz 2106 02:13:17,147 --> 02:13:20,965 Editörler: Beliz Coşar - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2107 02:13:21,046 --> 02:13:24,301 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2108 02:13:24,382 --> 02:13:27,382 (Jenerik müziği) 2109 02:13:47,607 --> 02:13:50,607 (Jenerik müziği devam ediyor) 165164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.