All language subtitles for Winnie.the.Pooh.Blood.and.Honey.2.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,291 --> 00:00:39,333 IN DEINER ECKE DES WALDES AUF DIE ANDEREN ZU WARTEN, BRINGT NICHTS. 2 00:00:39,416 --> 00:00:41,916 MANCHMAL MUSST DU ZU IHNEN GEHEN. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,166 WINNIE DER PUUH 4 00:00:54,291 --> 00:00:59,250 Wir kennen alle die Geschichte über den Jungen und den Bären. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,666 Doch wie Ernest Hemingway einst sagte: 6 00:01:02,750 --> 00:01:07,791 "Alle wirklich bösen Dinge beginnen mit Unschuld." 7 00:01:12,625 --> 00:01:16,750 Heute erfahrt ihr die wahre Geschichte über diesen Bären, 8 00:01:16,833 --> 00:01:21,375 welche ganz anders ist, als uns erzählt wurde. 9 00:01:21,458 --> 00:01:26,666 Nach der letzten Begegnung mit Christopher Robin kamen schwierige Zeiten. 10 00:01:26,750 --> 00:01:30,375 Das "100-Morgen-Massaker", wie es genannt wurde, 11 00:01:30,458 --> 00:01:34,416 schockierte die Menschen im ruhigen Ashdown, 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,916 MÖRDER und es gab einen heftigen 13 00:01:37,000 --> 00:01:39,083 LÜGNER Aufstand gegen Christopher. 14 00:01:39,166 --> 00:01:42,208 Die Zweifel wuchsen. Wenige glaubten ihm. 15 00:01:42,291 --> 00:01:44,291 Die meisten nicht. 16 00:01:44,375 --> 00:01:47,708 Er wurde verstoßen. 17 00:01:47,791 --> 00:01:51,416 Doch eine kleine Gruppe Einheimischer glaubte Christopher. 18 00:01:51,500 --> 00:01:55,541 Sie begannen eine Jagd auf die Kreaturen des 100-Morgen-Waldes. 19 00:01:55,625 --> 00:01:59,541 Über Monate hinweg suchten und suchten sie. 20 00:01:59,625 --> 00:02:01,833 Wenn Puuh und seine Freunde dort draußen waren, 21 00:02:01,916 --> 00:02:05,041 konnten sie sich nicht mehr lange verstecken. 22 00:02:05,125 --> 00:02:09,708 Seitdem ist einige Zeit vergangen. 23 00:02:09,791 --> 00:02:13,250 Und wieder brach ein neuer Winter ein. 24 00:02:13,333 --> 00:02:17,208 Eine kalte, erbarmungslose Zeit. 25 00:02:17,625 --> 00:02:19,958 Der 100-Morgen-Wald war nicht mehr sicher 26 00:02:20,041 --> 00:02:24,208 und Puuh war gezwungen, sich an seine alten Freunde zu wenden. 27 00:02:24,291 --> 00:02:28,625 Nur mit ihnen hatten sie die Chance zu überleben. 28 00:02:28,708 --> 00:02:30,666 In der Hoffnung auf ein besseres Leben 29 00:02:30,750 --> 00:02:32,875 beendete Christopher seine medizinische Ausbildung 30 00:02:32,958 --> 00:02:37,916 und arbeitete im Ashdown Hospital als junger Arzt. 31 00:02:38,000 --> 00:02:43,875 Doch es stellte sich schnell heraus, dass die Menschen ihm nicht vertrauten. 32 00:02:43,958 --> 00:02:46,583 Seine Zukunft war völlig ungewiss. 33 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 "BLOOD AND HONEY"-PRODUKTION BEGINNT 34 00:02:48,291 --> 00:02:53,291 Unbewusst erlebten Christopher und Puuh dieselbe Ächtung. 35 00:02:53,375 --> 00:02:56,666 Unerwünscht. Gehasst. 36 00:02:56,750 --> 00:02:59,333 Sie wussten: So konnte es nicht weitergehen. 37 00:02:59,416 --> 00:03:01,291 Veränderungen mussten her. 38 00:03:01,375 --> 00:03:03,875 Dennoch blieb eines klar. 39 00:03:03,958 --> 00:03:07,625 Wohin sie auch gehen und was auf ihrer Reise auch passiert... 40 00:03:07,708 --> 00:03:12,958 Der Junge und sein Bär werden immer spielen. 41 00:03:13,041 --> 00:03:17,875 Und leider wird es auf ihrer Reise viele Opfer geben. 42 00:03:20,625 --> 00:03:25,041 Geister des 100-Morgen-Waldes. 43 00:03:26,041 --> 00:03:28,625 Wollt ihr uns etwas sagen? 44 00:03:30,041 --> 00:03:32,666 Zeigt uns... 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,750 Was? Ich kann nicht glauben, dass ich da mitmache. 46 00:03:37,833 --> 00:03:39,791 Konzentriere dich, Jamie! 47 00:03:39,875 --> 00:03:44,708 -Okay, chill, Mia! Alter Schwede! -Ist das so schwierig? 48 00:03:49,458 --> 00:03:51,166 Geister. 49 00:03:51,250 --> 00:03:56,583 Wenn ihr da seid, dann bewegt den Zeiger auf "Ja". 50 00:04:01,833 --> 00:04:06,208 Wenn ihr hier seid, dann bitte... 51 00:04:06,541 --> 00:04:09,583 ...gebt uns ein Zeichen eurer Anwesenheit. 52 00:04:10,333 --> 00:04:12,708 Scheiße! Ach du Scheiße! 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 Scheiße! Habt ihr das auch gehört? 54 00:04:16,166 --> 00:04:18,833 Nein, Mia! Da war kein verfickter Knall! 55 00:04:18,916 --> 00:04:21,375 -Das ist dämlich! -Willst du mich verarschen? 56 00:04:21,458 --> 00:04:23,250 Hört auf, stopp! 57 00:04:23,833 --> 00:04:27,541 Ihr habt hier nichts verloren. 58 00:04:27,625 --> 00:04:29,875 Irgendwer muss nachsehen. 59 00:04:30,958 --> 00:04:32,666 Nur zu. 60 00:04:33,208 --> 00:04:37,375 Was? Du hast um ein Zeichen gebeten, Alice! 61 00:04:37,458 --> 00:04:38,666 Hast du Schiss? 62 00:04:38,750 --> 00:04:39,875 Ja, habe ich! 63 00:04:39,958 --> 00:04:42,500 Ich werde den Teufel tun und da herausgehen! 64 00:04:42,583 --> 00:04:45,375 -Was soll passieren? -Keine Ahnung... 65 00:05:17,166 --> 00:05:18,666 Jamie! Die Tür! 66 00:05:36,666 --> 00:05:38,166 Oh mein Gott! 67 00:05:45,541 --> 00:05:46,583 Oh mein Gott! 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 Spring an! 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 Nein! 70 00:06:38,666 --> 00:06:41,916 Du wagst es, überleben zu wollen? 71 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Nein, bitte! 72 00:06:50,583 --> 00:06:53,625 Hilfe! Bitte! 73 00:06:54,166 --> 00:06:56,500 Nein! Bitte! 74 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 Nein! Nein! 75 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Nein, nein, nein! 76 00:07:25,625 --> 00:07:28,208 Nein, nein, nein, bitte! 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,083 Nein! 78 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 Nein! Nein! 79 00:07:56,708 --> 00:07:59,791 Nein! 80 00:08:04,375 --> 00:08:08,208 Wer von uns ist jetzt abscheulicher? 81 00:08:40,041 --> 00:08:41,958 Christopher. 82 00:08:48,000 --> 00:08:50,791 Du bist vollkommen wach. 83 00:09:03,916 --> 00:09:05,833 Nimm dir die Zeit. 84 00:09:08,625 --> 00:09:10,791 Wie fühlst du dich? 85 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Gut, glaube ich. 86 00:09:16,458 --> 00:09:19,291 Erinnerst du dich an irgendwas? 87 00:09:19,375 --> 00:09:21,416 Irgendwelche Bilder... 88 00:09:21,500 --> 00:09:24,583 Ja, ich... 89 00:09:24,666 --> 00:09:27,208 Da war schon etwas... 90 00:09:28,958 --> 00:09:31,000 Aus meiner Kindheit, 91 00:09:31,083 --> 00:09:34,375 die Spiele mit Puuh im Wald... 92 00:09:34,791 --> 00:09:38,041 Mom und Dad wussten nichts davon. 93 00:09:39,458 --> 00:09:40,833 Und... 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,708 ...dann ist alles weg. 95 00:09:46,791 --> 00:09:48,583 Ist schon gut. 96 00:09:48,666 --> 00:09:52,458 Unser Kopf braucht Zeit, die Dinge zu verarbeiten, 97 00:09:52,541 --> 00:09:55,291 die eine Hypnose hervorbringt. 98 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Sehen wir uns morgen? 99 00:09:59,916 --> 00:10:03,083 -Zur selben Zeit? -Ja. 100 00:10:08,958 --> 00:10:11,708 "Chris ist acht Meter entfernt." 101 00:10:20,208 --> 00:10:22,166 Was machst du hier? 102 00:10:22,250 --> 00:10:24,250 Wie war es? 103 00:10:24,333 --> 00:10:26,666 Lustig, ja, gut. 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,041 Und? 105 00:10:28,125 --> 00:10:32,541 Und ich finde es schön, dass du dir Sorgen machst, 106 00:10:32,625 --> 00:10:36,541 aber ich würde sagen, wir bleiben noch auf Abstand und dann wird alles. 107 00:10:36,625 --> 00:10:40,916 Nein, sorry, kommt nicht in Frage. Steig einfach ein. 108 00:10:41,000 --> 00:10:44,375 -Geht nicht. -Chris! Im Ernst, steig ein. 109 00:10:45,916 --> 00:10:47,666 Geht doch. 110 00:10:49,458 --> 00:10:53,041 Weißt du, du machst das gerade ständig. 111 00:10:53,125 --> 00:10:54,458 Was genau? 112 00:10:54,541 --> 00:10:57,000 Du schiebst mich von dir weg und das gefällt mir nicht. 113 00:10:57,083 --> 00:10:59,083 Nein, es ist nur... 114 00:10:59,166 --> 00:11:04,000 Die halbe Stadt belästigt meine Eltern und ihr Haus wird verwüstet, 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,916 Bunny wird gemobbt, ich will meine Freunde nicht mit hineinziehen. 116 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Chris, ich scheiße auf die Meinung der Leute. Ich kenne dich, 117 00:11:10,083 --> 00:11:12,833 und ich weiß, dass sie Scheiße labern. 118 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 Dafür sind Freunde da. 119 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 -Okay? -Tja. 120 00:11:19,375 --> 00:11:21,666 -Wollen wir los? -Fahr schon. 121 00:11:21,750 --> 00:11:23,625 Alles klar! 122 00:11:32,083 --> 00:11:34,166 ASHDOWN/EINWOHNER: 16070 / 123 00:11:34,250 --> 00:11:36,250 HEIMAT DES 100-MORGEN-WALDES 124 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 Bis dann! 125 00:11:46,625 --> 00:11:50,541 Übrigens passe ich die nächsten Tage auf diesen Scheißer Freddie auf, 126 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 also kann ich nicht zu Caras Rave kommen. 127 00:11:54,083 --> 00:11:58,041 Nein, sicher nicht! Du wirst kommen, allein gehe ich nicht. 128 00:11:58,125 --> 00:12:00,750 Ich brauche die Kohle, also nein, sorry. 129 00:12:00,833 --> 00:12:04,375 Außerdem stehe ich nicht auf so einen Verkleidungs-Scheiß. 130 00:12:04,458 --> 00:12:06,666 -Ich wusste es! -Liebe dich! 131 00:12:06,750 --> 00:12:09,291 Frag Finn, ob er mitfahren will. 132 00:12:10,375 --> 00:12:11,708 Tschüss! 133 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 -Hey. -Ich drehe durch. 134 00:12:14,208 --> 00:12:16,750 Ich war gerade fertig mit der Karre, bin hergefahren, 135 00:12:16,833 --> 00:12:19,958 habe drinnen kurz mit deinem Dad gequatscht... 136 00:12:20,041 --> 00:12:21,041 MÖRDER 137 00:12:21,125 --> 00:12:24,041 ...und als ich zurückkam, war es wieder beschmiert. 138 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 Ich wollte nicht, dass du das siehst, Chris. 139 00:12:26,458 --> 00:12:29,625 Ich haue ab, nimm es nicht persönlich, Alter. 140 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 Danke. 141 00:12:33,750 --> 00:12:37,208 -Sorry. -Ist nicht schlimm. Das geht ab. 142 00:12:37,291 --> 00:12:41,166 -Doch, das ist schlimm... -Hey, hey, hey... 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 Es ist alles gut, hörst du? 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,583 Ich habe dich lieb. 145 00:12:49,500 --> 00:12:52,291 Gib ihnen Zeit. Das wird wieder. 146 00:12:52,375 --> 00:12:54,750 -Okay? -Ja, du hast recht. 147 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 Genau. 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 Oh, großer Gott. 149 00:13:29,708 --> 00:13:31,625 Mach Meldung. 150 00:13:36,958 --> 00:13:41,166 "Officer 942, Meldung über drei Tote im 100-Morgen-Wald. 151 00:13:41,250 --> 00:13:43,833 Wir brauchen sofort Unterstützung." 152 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 Fuck! 153 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 Diese Freaks können sich nicht ewig verstecken! 154 00:13:58,333 --> 00:13:59,750 Darrell. 155 00:14:00,583 --> 00:14:02,500 Es wird dunkel. 156 00:14:03,250 --> 00:14:06,541 Na und? Sollen wir zurück? 157 00:14:06,625 --> 00:14:10,208 Nein. Komm mal runter, Mann. 158 00:14:10,291 --> 00:14:13,166 Ihr müsst einfach die Augen offen halten. 159 00:14:13,250 --> 00:14:14,875 Wir gehen nirgends hin, 160 00:14:14,958 --> 00:14:18,750 bis diese Viecher dafür bezahlen, was sie meinem Mädchen angetan haben! 161 00:14:18,833 --> 00:14:22,958 -Die sind hier nirgends, Bruder. -Ich habe sie gesehen. 162 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 -Sie sind hier. -Alles cool. 163 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 Wir finden sie. 164 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 Es gibt nicht mehr viele Verstecke für sie. 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 Sie kommen. 166 00:15:04,625 --> 00:15:07,583 Sie sind näher dran als je zuvor. 167 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 Puuh! 168 00:15:08,750 --> 00:15:13,916 Ashdown sieht unsere Existenz als eine Plage. 169 00:15:14,291 --> 00:15:17,958 Als Schrecken des 100-Morgen-Waldes! 170 00:15:18,041 --> 00:15:21,625 Das Böse, von ihnen selbst erschaffen! 171 00:15:24,041 --> 00:15:28,541 Sie werden niemals aufhören. Sie jagen uns! 172 00:15:28,625 --> 00:15:32,708 Und das nur dank Christopher. 173 00:15:32,791 --> 00:15:37,666 Wir werden ihm nie wieder vertrauen! 174 00:15:37,750 --> 00:15:41,666 Sieh, was aus uns geworden ist. 175 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Jeden Tag 176 00:15:43,333 --> 00:15:48,250 werden wir schwächer und schwächer. 177 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Doch vergiss nicht. 178 00:15:50,083 --> 00:15:55,666 Vergiss nicht, was letztes Mal geschehen ist! 179 00:15:55,750 --> 00:15:59,291 Puuh. Du musst dich entscheiden. 180 00:15:59,375 --> 00:16:03,625 Entweder wir nehmen den Kampf gegen sie auf, 181 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 und schaffen es irgendwie zu überleben, 182 00:16:09,291 --> 00:16:14,166 oder wir geben auf und sterben! 183 00:16:36,541 --> 00:16:38,375 Hast du gesehen? 184 00:16:38,458 --> 00:16:41,083 Ja. Habe ich. 185 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Leute, von da hinten kam auch irgendwas... 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,958 Dann sieh nach, verdammt! 187 00:16:49,041 --> 00:16:50,333 Na los! 188 00:17:26,208 --> 00:17:27,916 Scheiße! 189 00:17:28,708 --> 00:17:30,583 Was ist los, Mann? 190 00:17:35,916 --> 00:17:40,791 -Da ist auf jeden Fall etwas. -Ja? Legen wir es um. 191 00:18:04,958 --> 00:18:06,916 Keine scheiß Bewegung! 192 00:18:11,416 --> 00:18:15,166 Ich glaube es nicht, Chris hatte recht! 193 00:18:15,250 --> 00:18:18,916 Das ganze Ashdown wird brennen. 194 00:18:19,000 --> 00:18:20,625 Halts Maul! 195 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 Darrell! 196 00:18:41,875 --> 00:18:45,041 -Blöde Fickfresse. -Was ist das? 197 00:18:45,125 --> 00:18:47,041 Kein Plan. 198 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 Shep. Shep! 199 00:18:51,500 --> 00:18:57,000 -Shep! So eine Scheiße! -Was ist passiert? Shep! 200 00:18:59,208 --> 00:19:02,208 -Oh, Scheiße. -Wer war das, Mann? 201 00:19:15,625 --> 00:19:18,625 Fick dich. 202 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 ASHDOWN KRANKENHAUS 203 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 Okay, also, Alex. 204 00:20:19,041 --> 00:20:23,541 Mein Name ist Chris und das wird eine entspannte Nummer, ja? 205 00:20:23,625 --> 00:20:26,125 Ist gleich vorbei. 206 00:20:26,208 --> 00:20:30,416 Und du, Ruby, hältst Alex' Hand so lang fest. 207 00:20:30,500 --> 00:20:32,666 Das pikst vielleicht kurz. 208 00:20:32,750 --> 00:20:35,791 -Nein! -Nein, nein. Du schaffst das, okay? 209 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Dauert auch gar nicht lang. 210 00:20:37,833 --> 00:20:43,416 Danach geht es dir 20 Millionen Mal besser, Kumpel. 211 00:20:43,500 --> 00:20:46,541 Okay. Bereit? Tief einatmen, du schaffst das. 212 00:20:46,625 --> 00:20:48,541 Drei, zwei... 213 00:20:53,041 --> 00:20:55,125 Das war es schon. Ging doch ganz schnell. 214 00:20:55,208 --> 00:20:56,833 Super gemacht, Alex, 215 00:20:56,916 --> 00:21:00,833 damit geht es dir gleich viel besser, versprochen. 216 00:21:02,416 --> 00:21:03,958 Auf ein Wort. 217 00:21:04,041 --> 00:21:05,875 Können Sie das nehmen? 218 00:21:12,875 --> 00:21:14,291 -Chris. -Ja? 219 00:21:14,375 --> 00:21:19,125 Ich wollte bis nach den Ferien warten, aber ich habe keine Wahl. 220 00:21:19,583 --> 00:21:21,833 Meinen Vorgesetzten gefällt 221 00:21:21,916 --> 00:21:25,583 die viele Aufmerksamkeit für das Krankenhaus nicht. 222 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 -Es gab Beschwerden. -Über mich? 223 00:21:29,208 --> 00:21:34,875 Der Horrorfilm, der herauskommt, bietet viel Angriffsfläche. 224 00:21:37,208 --> 00:21:41,416 Ich weiß, dass du nichts davon getan hast. Ich habe keine Zweifel. 225 00:21:41,500 --> 00:21:45,291 -Ich habe auf sie eingeredet, aber... -Aber was? Jetzt ehrlich? 226 00:21:45,375 --> 00:21:49,000 Ich habe so hart gearbeitet nach dieser Scheiße damals. 227 00:21:49,083 --> 00:21:52,666 Das ist ihnen egal, sie wollen sich nur Ärger vom Leib halten. 228 00:21:52,750 --> 00:21:54,333 Okay? 229 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 Sofort OP 6 vorbereiten, bitte! 230 00:22:31,833 --> 00:22:34,875 Oh mein Gott, das ist Aaron! Hey! Was ist ihm passiert? 231 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Kein Plan, er wurde vor der Stadt aufgefunden. 232 00:22:37,333 --> 00:22:39,083 -Kennen Sie ihn? -Ja, Aaron Jones, 233 00:22:39,166 --> 00:22:42,291 -er war auf meiner Schule. -Schnell, der verblutet uns! 234 00:22:53,625 --> 00:22:57,750 Oh, Schätzchen. Wie schrecklich, das tut mir so leid. 235 00:22:57,833 --> 00:23:00,458 -Ist verständlich. -Alan! 236 00:23:00,541 --> 00:23:03,125 Was? Diese Typen scheißen auf ihre Mitarbeiter, 237 00:23:03,208 --> 00:23:08,458 die tun auf nett und sobald ein Problem auftritt, versuchen sie es loszuwerden. 238 00:23:08,541 --> 00:23:11,708 Ich denke nicht, dass das richtig ist, aber es überrascht mich nicht. 239 00:23:11,791 --> 00:23:12,875 Ella! 240 00:23:12,958 --> 00:23:16,041 Essen ist gleich fertig, kommst du herunter? 241 00:23:16,125 --> 00:23:17,708 Isst du mit uns? 242 00:23:18,125 --> 00:23:23,208 Nein, ich wollte nur schnell etwas abholen und dann zu meiner Therapiesitzung. 243 00:23:23,833 --> 00:23:26,541 Das kommt da nicht so rein. 244 00:23:26,625 --> 00:23:29,333 Ella! Komm jetzt! 245 00:23:29,416 --> 00:23:32,791 Chris, kannst du sie holen? Ich würde ihr den Hals umdrehen. 246 00:23:32,875 --> 00:23:34,166 Klar. 247 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 Hallöchen. 248 00:23:44,041 --> 00:23:47,958 Mom ruft dich die ganze Zeit und wird langsam sauer. 249 00:23:49,583 --> 00:23:51,541 Hallo? 250 00:23:51,625 --> 00:23:54,375 Sie nennt mich Ella, dabei heiße ich Bunny! 251 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 Du hast zwei Namen, keine große Sache. 252 00:23:57,083 --> 00:24:00,791 -Nein. Nur Bunny. -Und nur Ella. 253 00:24:00,875 --> 00:24:03,625 Nur Bunny! 254 00:24:05,625 --> 00:24:08,375 Was machst du hier? Was ist das alles? 255 00:24:08,458 --> 00:24:12,416 Bevor du böse wirst, Mom hat mir erlaubt, damit zu spielen. 256 00:24:12,500 --> 00:24:14,416 Womit genau? 257 00:24:16,333 --> 00:24:20,416 Ist das Billys Teddy? Warst du in seinem Zimmer? 258 00:24:20,500 --> 00:24:22,625 Mom meinte, Billy würde wollen, dass ich ihn habe. 259 00:24:22,708 --> 00:24:25,625 Okay, Bunny, nächstes Mal 260 00:24:25,708 --> 00:24:29,791 fragst du mich bitte, bevor du dir etwas nimmst, okay? 261 00:24:29,875 --> 00:24:31,750 Wieso? Das ist nicht dein Bär. 262 00:24:31,833 --> 00:24:36,125 -Außerdem will ich uns nur beschützen. -Beschützen? Wovor? 263 00:24:36,208 --> 00:24:37,958 In der Schule sagen sie, du bist verrückt, 264 00:24:38,041 --> 00:24:41,666 und glaubst, im 100-Morgen-Wald gibt es gruselige Tier-Menschen. 265 00:24:41,750 --> 00:24:45,000 Aber du bist nicht verrückt, nur ein bisschen komisch. 266 00:24:45,083 --> 00:24:47,875 Das heißt, die Tier-Menschen sind echt. 267 00:24:47,958 --> 00:24:51,625 Deshalb passe ich hier auf, damit uns nichts Schlimmes passiert. 268 00:24:51,708 --> 00:24:56,083 Jetzt ergibt das viel mehr Sinn. 269 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 Okay. 270 00:25:00,583 --> 00:25:04,583 Ich bin vielleicht ein bisschen komisch, aber... 271 00:25:04,666 --> 00:25:08,125 -Großes Bisschen! -Wie bitte? Ehrlich? 272 00:25:08,208 --> 00:25:11,375 -Oh ja. -Okay, klar, cool! Okay! 273 00:25:11,458 --> 00:25:15,333 Ich bin komisch, gut. Aber ich verspreche dir, 274 00:25:15,416 --> 00:25:20,000 dass euch nichts Schlimmes passieren wird, okay? 275 00:25:20,750 --> 00:25:23,875 Deal? Ja! Schön! 276 00:25:24,791 --> 00:25:29,541 Ich glaube, Billy hätte das echt gefallen. 277 00:25:29,625 --> 00:25:32,416 Tut mir leid, dass ich so pampig war. 278 00:25:32,833 --> 00:25:35,583 Aber weißt du, wer gleich noch pampiger wird? 279 00:25:35,666 --> 00:25:37,291 Genau! Mommy! 280 00:25:37,375 --> 00:25:42,583 Wir brauchen einen Schutzzauber, wenn wir jetzt nicht heruntergehen! 281 00:25:42,666 --> 00:25:46,666 Komm, gehen wir! Wer zuerst unten ist! Los! 282 00:25:47,791 --> 00:25:50,125 Langsam bewegen, Junge. 283 00:25:50,208 --> 00:25:53,208 Guck mal da oben im Baum. Geradeaus. 284 00:25:54,041 --> 00:25:56,000 Was siehst du da? 285 00:25:56,875 --> 00:25:59,916 Ist das ein Rotkardinal? 286 00:26:00,000 --> 00:26:02,916 Ganz genau! Gut gemacht. 287 00:26:04,833 --> 00:26:08,000 Okay. Und was ist da drüben? 288 00:26:08,083 --> 00:26:11,375 Gleich da oben, was siehst du? 289 00:26:11,458 --> 00:26:15,125 Sieht aus wie eine... 290 00:26:15,208 --> 00:26:18,166 -...Schwalbe! -Sehr gut, Luke! 291 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 -Such dir etwas für mich aus! -Okay! 292 00:26:21,875 --> 00:26:26,291 Wie wäre es mit... 293 00:26:29,708 --> 00:26:32,041 -Ich will nach Hause! -Luke! 294 00:26:40,250 --> 00:26:43,791 Daddy? Wo bist du denn? 295 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 Chris. 296 00:27:25,375 --> 00:27:28,666 Wusstest du, dass unbewusste, 297 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 von Angst erzeugte Erinnerungen eine ganze Weile 298 00:27:32,291 --> 00:27:37,583 vor unserem Bewusstsein verborgen bleiben können? 299 00:27:38,458 --> 00:27:43,083 -Wie das vom letzten Mal? -Vermutlich, ja. 300 00:27:44,166 --> 00:27:47,416 Ich werde dich dorthin zurückbringen. 301 00:27:49,500 --> 00:27:51,250 Gut. 302 00:27:52,666 --> 00:27:55,083 Fangen wir an. 303 00:27:58,833 --> 00:28:03,166 Spüre alle Last von dir abfallen. 304 00:28:10,041 --> 00:28:14,791 Konzentriere dich nur auf mich. 305 00:28:22,666 --> 00:28:25,166 Fühle, 306 00:28:25,500 --> 00:28:29,416 wie die Realität verblasst. 307 00:28:29,500 --> 00:28:31,208 Sie führt... 308 00:28:32,583 --> 00:28:38,291 ...von heute zu damals. 309 00:28:38,625 --> 00:28:42,125 Von deinen bewussten Erinnerungen... 310 00:28:43,500 --> 00:28:47,250 ...zu deinen unterbewussten. 311 00:28:49,125 --> 00:28:52,375 Ein tiefer Atemzug. 312 00:28:54,750 --> 00:28:59,541 Lehne dich zurück. Entspanne dich. 313 00:29:01,875 --> 00:29:05,208 Schließe deine Augen. 314 00:29:05,791 --> 00:29:11,000 Sieh dich selbst an jenem Ort. 315 00:29:11,416 --> 00:29:14,750 Tauche vollständig ein. 316 00:29:15,791 --> 00:29:17,750 Siehst du es? 317 00:29:22,125 --> 00:29:25,458 Oh, wie Erinnerungen täuschen. 318 00:29:25,541 --> 00:29:28,333 Für Christopher waren seine ersten Momente mit Puuh 319 00:29:28,416 --> 00:29:32,583 voller Freude, Unschuld und Glück gewesen. 320 00:29:32,666 --> 00:29:37,000 Doch die Wahrheit war viel düsterer. 321 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Puuh war nicht der, für den Christopher ihn hielt. 322 00:29:42,625 --> 00:29:45,791 Sein naiver Verstand blendete aus, 323 00:29:45,875 --> 00:29:48,958 was er nicht verstehen oder erklären konnte. 324 00:29:49,041 --> 00:29:53,750 Gruselige und böse Dinge. 325 00:29:55,750 --> 00:29:58,083 Tiefer. 326 00:29:58,416 --> 00:30:01,625 Tiefer. 327 00:30:15,791 --> 00:30:18,625 Tauche tiefer ein. 328 00:30:22,666 --> 00:30:27,291 Das ist Billys und mein Geburtstag. 329 00:30:29,125 --> 00:30:32,250 Flynn, Lexy, Cara... 330 00:30:32,666 --> 00:30:34,750 Ava... 331 00:30:34,833 --> 00:30:37,083 Alle sind da. 332 00:30:37,875 --> 00:30:43,625 An diesem Tag wurde Billy entführt. 333 00:30:44,750 --> 00:30:48,083 Christopher. Konzentriere dich. 334 00:30:48,916 --> 00:30:52,000 -Was geht da vor sich? -Nein! 335 00:31:03,125 --> 00:31:05,625 -Ganz ruhig! -Ich habe ihn gesehen. 336 00:31:05,708 --> 00:31:08,000 Wen gesehen, Chris? 337 00:31:08,750 --> 00:31:12,583 -Ich habe ihre Gesichter gesehen! -Ist schon gut. 338 00:31:12,666 --> 00:31:15,000 Es war verschwommen, aber ich habe ihn gesehen! 339 00:31:15,083 --> 00:31:17,291 Wen? Wen hast du gesehen? 340 00:31:17,375 --> 00:31:19,833 Keine Ahnung, ich weiß nicht! 341 00:31:19,916 --> 00:31:22,333 Okay. Verstehe. 342 00:31:24,333 --> 00:31:28,541 Er hat meinen Bruder entführt. Meinen Bruder... 343 00:31:28,625 --> 00:31:32,583 Okay. Ist schon gut. 344 00:31:35,125 --> 00:31:39,541 -Helfen Sie mir, bitte! -Ruhig, Chris. Hör mir zu. 345 00:31:39,625 --> 00:31:42,250 Wir machen große Fortschritte. 346 00:31:42,333 --> 00:31:44,125 Hör mir zu. 347 00:31:45,750 --> 00:31:48,625 Chris, das alles dauert seine Zeit. 348 00:31:48,708 --> 00:31:51,541 Aber wir werden es schaffen. 349 00:31:51,625 --> 00:31:53,791 Bleib einfach dran. 350 00:32:03,583 --> 00:32:07,375 Es war krass, ich konnte ihn direkt vor mir sehen! 351 00:32:07,708 --> 00:32:13,750 Es war so verschwommen, aber ich glaube, wir kommen der Sache näher, weißt du? 352 00:32:13,833 --> 00:32:17,333 Das ist der Wahnsinn, Chris! Ein richtiger Durchbruch. 353 00:32:17,416 --> 00:32:21,625 Das wäre es, wenn ich ihn so richtig sehen könnte. 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,833 Ja, ich weiß, aber ich habe es versucht und... 355 00:32:24,916 --> 00:32:27,666 ...wir waren so jung, daran erinnert sich keiner mehr. 356 00:32:27,750 --> 00:32:32,291 Ist doch krass, dass es bisher keiner gelöst oder etwas herausgefunden hat. 357 00:32:32,375 --> 00:32:35,041 Dieses Monster läuft noch frei herum. 358 00:32:35,125 --> 00:32:38,750 Apropos Monster, ich werde diesen Bengel umlegen. 359 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 Ist er so schlimm? 360 00:32:40,625 --> 00:32:43,625 Stirb, stirb, stirb, stirb! 361 00:32:44,166 --> 00:32:45,500 Ich sage es mal so: 362 00:32:45,583 --> 00:32:48,875 Heute will er ein Killer aus einem Horrorfilm sein. 363 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Dann hat er einen guten Geschmack. 364 00:32:52,500 --> 00:32:54,041 "Das ist nicht lustig, Chris!" 365 00:32:54,125 --> 00:32:56,166 Er stellt Fallen auf, um mich zu töten, 366 00:32:56,250 --> 00:32:58,541 "wie 'Kevin - Allein Zu Haus' als Horrorfilm!" 367 00:33:00,208 --> 00:33:02,083 Cara ruft schon wieder an. 368 00:33:02,166 --> 00:33:06,166 Sie lässt nicht locker, ich habe mich doch entschuldigt. 369 00:33:06,250 --> 00:33:10,666 Hey, mach dir keine Sorgen, ich werde das für dich klären, okay? 370 00:33:10,750 --> 00:33:14,875 "Und ich wollte dir noch etwas sagen..." 371 00:33:16,250 --> 00:33:17,541 Danke schön. 372 00:33:17,625 --> 00:33:21,208 "Dafür, dass du für mich da bist." 373 00:33:21,291 --> 00:33:25,458 Es tut mir leid, wenn es sich anfühlt, als würde ich dich zurückweisen. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,416 Wow. Jetzt wird es komisch, Chris. 375 00:33:29,500 --> 00:33:31,333 "Das war cringe, oder? Sorry," 376 00:33:31,416 --> 00:33:33,875 -vergiss, was ich gesagt habe. -"War nur Spaß," 377 00:33:33,958 --> 00:33:35,458 klar bin ich für dich da. 378 00:33:35,541 --> 00:33:39,125 Aber wenn du mir auf den Sack gehst, hetze ich Psycho-Freddie auf dich. 379 00:33:39,625 --> 00:33:40,750 "Na gut," 380 00:33:40,833 --> 00:33:43,625 ich gehe mal checken, ob er schon das Haus abfackelt. 381 00:33:43,708 --> 00:33:46,208 Alles klar, dann hören wir uns. 382 00:33:56,208 --> 00:33:58,541 Hey, Freddie Krueger, was guckst du? 383 00:34:00,000 --> 00:34:02,791 Geht es in dem Film nicht um deinen Freund? 384 00:34:09,375 --> 00:34:14,000 Also erstens: Er ist nicht mein Freund und zweitens: 385 00:34:14,083 --> 00:34:16,250 Ja, es ist aber nicht wahr. 386 00:34:16,333 --> 00:34:18,458 Hatte er bei den Morden eine Bärenmaske auf? 387 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Was? Nein! Er hat niemanden ermordet, 388 00:34:20,541 --> 00:34:22,541 außerdem ist der Film nichts für dich! 389 00:34:22,625 --> 00:34:26,666 Wieso? Mein Dad lässt mich alles gucken, was ich will. 390 00:34:26,750 --> 00:34:31,750 Das sollte er lassen, du bist jung, beeinflussbar und leicht soziopathisch. 391 00:34:31,833 --> 00:34:35,416 -Sozio-was? -Unwichtig. Okay? Mach es aus. 392 00:34:36,375 --> 00:34:39,416 Übrigens ist jetzt Schlafenszeit, Mister. 393 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 Gott, Freddie! 394 00:34:46,583 --> 00:34:48,458 Freddie, wo bist du hin? 395 00:34:49,458 --> 00:34:53,833 Hey, Freddie, das ist nicht lustig. Komm raus. Freddie! 396 00:35:04,291 --> 00:35:08,041 Ich zeige dir jetzt, dass Jason auch verlieren kann! 397 00:35:08,125 --> 00:35:12,666 -Jason verliert nie! -Geh ins Bett, los! Hoch mit dir! Los! 398 00:35:16,833 --> 00:35:19,708 "Jetzt kommt Puuh." 399 00:35:27,666 --> 00:35:31,583 Auf direktem Weg ins Schlachthaus. 400 00:35:40,208 --> 00:35:41,833 Großer Gott. 401 00:35:41,916 --> 00:35:43,958 Wie ein Albtraum. 402 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 Lasst uns abhauen. 403 00:36:31,500 --> 00:36:33,958 Ihr solltet lieber hüpfen. 404 00:36:39,333 --> 00:36:40,375 Buh! 405 00:36:50,666 --> 00:36:54,583 Meine Therapeutin meint, ich sollte darüber reden. 406 00:36:55,916 --> 00:36:58,333 Ich möchte mich daran erinnern. 407 00:37:00,916 --> 00:37:04,291 Als die Suche losging, 408 00:37:04,791 --> 00:37:09,625 war das wie ein Traum, ein Albtraum. 409 00:37:09,708 --> 00:37:11,416 Dann... 410 00:37:14,125 --> 00:37:20,000 ...eines Tages hat die Stadt einfach 411 00:37:20,083 --> 00:37:22,208 aufgehört zu suchen. 412 00:37:26,958 --> 00:37:28,500 Ja. 413 00:37:29,500 --> 00:37:35,208 Und dieser Tag hat Ashdown verändert. 414 00:37:37,958 --> 00:37:42,625 Es war, als ob eine dunkle Wolke über uns schwebte. 415 00:37:43,791 --> 00:37:48,583 Und jeder wirkte so leer. 416 00:37:49,916 --> 00:37:54,708 Die Stadt ließ diese Kinder im Stich. 417 00:37:55,708 --> 00:37:57,875 -Wir haben sie im Stich gelassen. -Nein. 418 00:37:57,958 --> 00:38:00,791 -Doch. -Habt ihr nicht. 419 00:38:05,250 --> 00:38:08,750 -Ich wollte nicht stören. -Nein, nein, Dad. Alles gut. 420 00:38:08,833 --> 00:38:12,583 Ich wollte heute mit euch beiden reden. 421 00:38:17,416 --> 00:38:21,625 Heute hatte ich... 422 00:38:22,833 --> 00:38:25,916 ...eine Erinnerung von damals. 423 00:38:26,625 --> 00:38:30,875 Ein verschwommenes Bild dieses Mannes... 424 00:38:31,958 --> 00:38:35,083 Ich glaube, dieser Mann hat sie entführt. 425 00:38:36,333 --> 00:38:39,791 Dann habe ich nach dir gerufen, Dad, 426 00:38:39,875 --> 00:38:45,333 und dann ist er einfach weggefahren. 427 00:38:46,583 --> 00:38:52,500 Ist das sicher keine von diesen falschen Erinnerungen? 428 00:38:53,041 --> 00:38:55,541 Die Psyche spielt einem so viele Streiche... 429 00:38:55,625 --> 00:39:00,625 Nein, Mom. Ich bin mir sicher, ehrlich. 430 00:39:00,708 --> 00:39:02,958 Er denkt sich das nicht aus, Daph. 431 00:39:06,208 --> 00:39:08,166 Ich erinnere mich. 432 00:39:08,833 --> 00:39:11,708 Wie Chris nach mir gerufen hat. 433 00:39:12,375 --> 00:39:16,291 Und wie er mitten auf diesem Schotterweg stand. 434 00:39:16,916 --> 00:39:18,625 Erstarrt. 435 00:39:19,875 --> 00:39:23,000 Ich werde niemals vergessen, wie du geguckt hast. 436 00:39:25,208 --> 00:39:26,791 Chris. 437 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 Ich dachte, diese Hypnose-Geschichte würde nichts bringen, 438 00:39:33,791 --> 00:39:35,708 aber vielleicht irre ich mich. 439 00:39:35,791 --> 00:39:40,125 Wenn dir zu dieser Person auch nur das kleinste Detail einfällt, 440 00:39:40,208 --> 00:39:42,041 ganz egal was, 441 00:39:43,958 --> 00:39:47,208 könnte es die Ermittlung wieder ins Rollen bringen. 442 00:39:53,583 --> 00:39:59,000 KINDESENTFÜHRUNGEN ASHDOWN 2003 443 00:39:59,916 --> 00:40:02,708 DUNKLER TAG IN ASHDOWN - SIEBEN KINDER VERMISST 444 00:40:10,583 --> 00:40:15,125 VERBRECHEN ASHDOWN 2003 445 00:40:15,208 --> 00:40:17,291 SUCHE NACH VERMISSTEN KINDERN GEHT WEITER 446 00:40:18,083 --> 00:40:21,041 "Haus in Ashdown niedergebrannt." 447 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 "Verdacht auf Brandstiftung und Mord." 448 00:40:25,375 --> 00:40:28,791 ...MASSIVES FEUER IM HAUS DES BEKANNTEN GENFORSCHERS... 449 00:40:28,875 --> 00:40:30,750 "Arthur Gallup." 450 00:40:31,708 --> 00:40:33,375 DR. ARTHUR GALLUPS FORSCHUNG 451 00:40:36,500 --> 00:40:38,916 "Verstörende Praktiken." 452 00:40:39,000 --> 00:40:41,791 "Mysteriöses Verschwinden." 453 00:40:44,791 --> 00:40:48,166 "Alle Einheiten: Mehrere vermisste Beamte im 100-Morgen-Wald! 454 00:40:48,250 --> 00:40:51,500 Ich wiederhole: Vermisste Beamte im 100-Morgen-Wald. 455 00:40:51,583 --> 00:40:55,041 Alle Einheiten melden sich zur Lagebesprechung. Over." 456 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Was ist hier los? 457 00:41:41,000 --> 00:41:45,125 Officer Daughtry will dir nur ein paar Fragen stellen, Chris. 458 00:41:45,583 --> 00:41:46,750 Guten Morgen, Chris. 459 00:41:46,833 --> 00:41:51,583 Ich habe gerade erzählt, dass es einen Vorfall im Wald gab. 460 00:41:51,916 --> 00:41:55,208 Zwei Jäger wurden getötet, ein weiterer schwer verletzt. 461 00:41:55,291 --> 00:41:57,166 Ich glaube, Sie kennen ihn. 462 00:41:57,250 --> 00:42:02,000 Ja, Aaron. Sie sagten "getötet", ich dachte, das war ein Unfall? 463 00:42:02,083 --> 00:42:06,500 Wir suchen mit Hochdruck nach Hinweisen und manches hat 464 00:42:06,583 --> 00:42:10,416 eine beunruhigende Ähnlichkeit zum 100-Morgen-Massaker, 465 00:42:10,500 --> 00:42:14,875 daher wollten wir mit Ihnen darüber sprechen, ist das in Ordnung? 466 00:42:15,583 --> 00:42:18,750 -Ja, ja, in Ordnung. -Das freut mich. 467 00:42:20,750 --> 00:42:24,000 Chris, wo waren Sie vorgestern Abend? 468 00:42:24,083 --> 00:42:27,541 Ich war hier, bei Mom und Dad. 469 00:42:27,625 --> 00:42:30,583 Und Mr. und Mrs. Robin, Sie können das bestätigen? 470 00:42:30,666 --> 00:42:36,166 Ja, es waren ich, sein Vater, unsere Tochter Ella und Chris. 471 00:42:36,250 --> 00:42:39,333 In Ordnung. Ist eine reine Routine-Frage. 472 00:42:39,833 --> 00:42:43,166 Mrs. Robin, wir benötigen vielleicht eine Aussage von Ihnen. 473 00:42:43,250 --> 00:42:46,500 Wir erhalten viele falsche Meldungen über Chris. 474 00:42:46,583 --> 00:42:49,291 In Anbetracht der aktuellen Lage ist es wichtig, 475 00:42:49,375 --> 00:42:52,250 dass Sie vollkommen ehrlich zu mir sind. 476 00:42:52,791 --> 00:42:55,416 Aaron ist mittlerweile aufgewacht. 477 00:42:55,500 --> 00:43:01,125 Wir wollten ihn vernehmen, aber er sagte, er möchte zuerst mit dir sprechen, Chris. 478 00:43:04,791 --> 00:43:07,500 Wie ist er so? Ach, dein Ernst? 479 00:43:07,583 --> 00:43:09,250 -Hallo! -Hey, Mann! 480 00:43:09,333 --> 00:43:11,583 -Hey, wie geht es dir? -Gut und selbst? 481 00:43:11,666 --> 00:43:13,375 -Gut, danke. Hallo! -Hey! 482 00:43:13,458 --> 00:43:15,666 -Lasst uns hineingehen. -Jawoll, herein da. 483 00:43:18,333 --> 00:43:20,250 -Wow, wie krass! Hey! -Oh, cool! 484 00:43:20,333 --> 00:43:23,750 -Hi! Ist ewig her! Wie geht es euch? -Hi! 485 00:43:23,833 --> 00:43:25,875 Hey, wie geht es dir? 486 00:43:25,958 --> 00:43:27,458 Wie viele kommen heute? 487 00:43:27,541 --> 00:43:30,708 Keine Ahnung, so 100? Das ist komplett irre! 488 00:43:30,791 --> 00:43:34,125 Aber wir sind fast fertig. Das wird die beste Party überhaupt! 489 00:43:34,208 --> 00:43:36,250 -Habt ihr die Masken gesehen? -Ja, sehen geil aus. 490 00:43:36,333 --> 00:43:38,083 Wofür braucht man die? 491 00:43:38,791 --> 00:43:43,583 Okay, nehmt euch etwas zu trinken, dann geben wir euch eine Tour! 492 00:43:45,458 --> 00:43:49,583 Hier können die Leute chillen, rauchen, rummachen, was sie wollen. 493 00:43:49,666 --> 00:43:53,750 Aves, das Baustellen-Zeugs muss hier noch raus, ja? 494 00:43:53,833 --> 00:43:57,250 Hier drüben gibt es so eine bescheuerte Silent-Disco. 495 00:43:57,333 --> 00:43:59,000 Ich freue mich, dass ihr kommt! 496 00:43:59,083 --> 00:44:01,500 Cara, ich arbeite, ich kann nicht kommen. 497 00:44:01,583 --> 00:44:03,041 -Hey. -Tut mir leid. 498 00:44:03,125 --> 00:44:07,416 Kein Problem. Bedeutet das, Chris kommt auch nicht? 499 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 Nein, er kommt wohl mit Finn. Wieso? 500 00:44:10,458 --> 00:44:13,000 -Ich dachte, wegen der Morde... -Hör auf! 501 00:44:13,083 --> 00:44:16,750 Wenn die Leute erfahren, dass hier ein Mörder herumrennt... 502 00:44:16,833 --> 00:44:21,375 Schon klar, aber ich habe nie etwas getan. So zur Info. 503 00:44:21,458 --> 00:44:23,666 Das sagt auch keiner... Also... 504 00:44:23,750 --> 00:44:27,125 Die ganze Stadt redet über die Sache vom letzten Jahr 505 00:44:27,208 --> 00:44:32,333 und ich will, dass sie hierüber reden. Keine Lust, dass da etwas schiefgeht. 506 00:44:32,416 --> 00:44:34,500 Da geht nichts schief, ich gehe nach Hause. 507 00:44:34,583 --> 00:44:37,000 -Bist du bescheuert? -Ernsthaft? 508 00:44:37,083 --> 00:44:39,125 -Chris! -Alles gut. 509 00:44:44,625 --> 00:44:47,625 Mir tut das so leid, Kumpel. 510 00:44:48,791 --> 00:44:51,875 Du packst das, kämpfe dich durch. 511 00:44:54,708 --> 00:44:59,291 Als ich angerufen wurde, hieß es, 512 00:44:59,375 --> 00:45:02,041 du möchtest mir etwas sagen? 513 00:45:27,333 --> 00:45:30,250 DU HATTEST RECHT 514 00:45:31,333 --> 00:45:36,166 Hey! Würden Sie uns kurz allein lassen, bitte? Was meinst du? 515 00:45:36,250 --> 00:45:38,791 Waren sie es? Wie viele? Wie sahen sie aus? 516 00:45:38,875 --> 00:45:41,583 Sag mir alles, was du gesehen hast. 517 00:45:52,625 --> 00:45:56,125 SIE HABEN DAS GETAN 518 00:46:05,166 --> 00:46:06,750 Aaron, hey. 519 00:46:08,791 --> 00:46:11,875 Hey, hey, was soll das werden? 520 00:48:34,958 --> 00:48:36,708 Oh mein Gott! 521 00:48:36,791 --> 00:48:42,000 Es gibt keinen Gott. Nur Leben und Tod! 522 00:50:56,250 --> 00:50:59,000 Ich weiß Bescheid! Keine scheiß Bewegung! 523 00:50:59,083 --> 00:51:02,000 -Nicht bewegen! -Das muss eine Verwechslung sein. 524 00:51:02,083 --> 00:51:04,000 Nein, nein, nein! Ich habe Sie gesehen! 525 00:51:04,083 --> 00:51:08,083 Sie haben so viele Kinder entführt! Sagen Sie mir, wieso! 526 00:51:08,166 --> 00:51:13,500 -Ich verstehe, dass du aufgebracht bist. -Ich schwöre bei Gott, ich bringe Sie um! 527 00:51:14,208 --> 00:51:15,958 Sagen Sie es mir! 528 00:51:21,416 --> 00:51:22,791 Schön. 529 00:51:25,541 --> 00:51:29,250 Die Kinder hatten einfach Pech. 530 00:51:29,333 --> 00:51:30,958 Ehrlich. 531 00:51:31,708 --> 00:51:34,125 Ist dumm gelaufen. 532 00:51:34,958 --> 00:51:37,500 Wofür er sie wollte, habe ich nie gewusst. 533 00:51:37,583 --> 00:51:41,416 Und das war mir zu der Zeit auch egal. 534 00:51:41,500 --> 00:51:43,541 Wer wollte sie? 535 00:51:44,750 --> 00:51:46,291 Gallup. 536 00:51:48,583 --> 00:51:54,166 Dr. Gallup. Er bot an, meine Spielschulden zu zahlen. 537 00:51:54,250 --> 00:51:58,791 Meine Gläubiger ließen schon einige Männer verschwinden. 538 00:51:58,875 --> 00:52:02,458 Ich wusste einfach keinen Ausweg, 539 00:52:02,541 --> 00:52:07,500 also habe ich viel gesoffen und bin einfach herumgefahren. 540 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 Dann stolperte ich 541 00:52:10,208 --> 00:52:14,875 über diese Kinder-Übernachtungs-Party. 542 00:52:15,916 --> 00:52:19,833 Ich habe welche geschnappt, sie bei Gallup abgeliefert, 543 00:52:20,541 --> 00:52:24,416 und dann hat er mich von den Schulden befreit. 544 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 Ist er noch am Leben? 545 00:52:28,000 --> 00:52:29,541 Mein Bruder? 546 00:52:32,208 --> 00:52:37,041 Er experimentierte an diesen Kindern. 547 00:52:37,125 --> 00:52:40,958 Das waren ekelerregende Dinge. 548 00:52:41,041 --> 00:52:44,708 Er veränderte ihre Gene und so etwas. 549 00:52:44,791 --> 00:52:48,000 Manipulierte die Natur! 550 00:52:48,083 --> 00:52:53,125 Verband menschliche und tierische DNA. 551 00:52:53,791 --> 00:52:55,833 Spielte Gott. 552 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Mit Erfolg. 553 00:53:00,791 --> 00:53:04,458 Diese armen Kinder... 554 00:53:04,875 --> 00:53:07,541 ...sind jetzt Monster. 555 00:53:08,916 --> 00:53:11,166 Dann bekam er Angst. 556 00:53:11,750 --> 00:53:14,583 Und beschloss, sie loszuwerden. 557 00:53:15,916 --> 00:53:19,083 Er vernichtete alle Beweise zu seinen Taten. 558 00:53:19,166 --> 00:53:21,583 Ich behielt ihn im Auge. 559 00:53:21,666 --> 00:53:22,833 Ehrlich. 560 00:53:22,916 --> 00:53:28,416 Ich folgte ihm bis zum 100-Morgen-Wald. 561 00:53:28,833 --> 00:53:31,666 Ich wollte ihn davon abhalten. 562 00:53:32,291 --> 00:53:37,750 Aber ich war zu betrunken. Habe mich auf ihn gestürzt, 563 00:53:37,833 --> 00:53:42,250 aber er hat mich niedergeschlagen und dann war alles schwarz. 564 00:53:42,333 --> 00:53:44,708 Als ich wach wurde, 565 00:53:47,166 --> 00:53:49,791 waren alle Kinder tot. 566 00:53:52,375 --> 00:53:56,125 Er hat sie begraben. 567 00:53:57,791 --> 00:54:02,541 Ich nahm seine Pistole und schoss dem Bastard zwischen die Augen. 568 00:54:02,625 --> 00:54:04,791 Ich wusste nicht, was ich tun soll! 569 00:54:04,875 --> 00:54:07,958 Ich begrub ihn weit weg von den Kindern. 570 00:54:08,041 --> 00:54:12,125 An einem Ort, den ich mir für immer merken konnte. 571 00:54:12,208 --> 00:54:13,833 Doch leider... 572 00:54:15,875 --> 00:54:18,375 ...ließ man die Kids... 573 00:54:19,708 --> 00:54:22,916 ...nicht lange dort beerdigt. 574 00:54:23,333 --> 00:54:28,583 Einen Tag später waren sie verschwunden. 575 00:54:29,958 --> 00:54:35,291 Also hat sie jemand ausgegraben oder...? 576 00:54:35,375 --> 00:54:39,000 Nein! Hast du schon mal jemanden ausgegraben? 577 00:54:39,083 --> 00:54:44,166 Die ganze Erde wird aufgewühlt, das sieht aus wie Sau! 578 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 So hat es nicht ausgesehen! 579 00:54:48,708 --> 00:54:54,500 Die Erde wurde wieder aus dem Loch gezogen. 580 00:54:54,583 --> 00:54:59,333 So als ob die Erde selbst gewollt hat, 581 00:55:00,375 --> 00:55:03,791 dass dieses Grauen... 582 00:55:04,625 --> 00:55:07,041 ...zurück nach oben steigt. 583 00:55:07,666 --> 00:55:09,000 Nein. 584 00:55:09,583 --> 00:55:14,750 Diese Kinder konnten selbst nach oben kriechen. 585 00:55:22,583 --> 00:55:26,750 Das heißt, sie waren am Leben? 586 00:55:29,083 --> 00:55:30,875 Letztes Jahr, 587 00:55:31,750 --> 00:55:34,500 als das Massaker passiert ist... 588 00:55:37,333 --> 00:55:39,791 Ich las die Zeitung. 589 00:55:39,875 --> 00:55:41,875 Ich hörte das Murmeln. 590 00:55:42,708 --> 00:55:45,500 Niemand hat dir geglaubt, ich schon! 591 00:55:46,166 --> 00:55:51,625 Ich wusste, was diese Menschen getötet hat. 592 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 Monster. 593 00:55:54,916 --> 00:55:58,791 Dieselben, die Gallup getötet und vergraben hat. 594 00:55:58,875 --> 00:56:04,041 Dieselben, die sich selbst aus der Erde gegraben haben. 595 00:56:04,125 --> 00:56:09,750 Dieselben, die seither dort draußen leben. 596 00:56:13,583 --> 00:56:15,833 Nach dem Mord an Gallup 597 00:56:15,916 --> 00:56:20,458 war ich nicht erpicht darauf, erwischt zu werden. 598 00:56:20,541 --> 00:56:22,750 Ich hatte eine Frau und Kinder. 599 00:56:23,083 --> 00:56:25,083 Die wollte ich nicht verlieren. 600 00:56:25,166 --> 00:56:28,250 Die Ironie ist, 601 00:56:29,416 --> 00:56:32,750 dass ich dank meiner Taten 602 00:56:32,833 --> 00:56:36,166 selbst ein Monster wurde. 603 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 Sie verließ mich. 604 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 Nahm die Kinder. 605 00:56:43,583 --> 00:56:46,333 Karma, würde ich sagen. 606 00:56:46,416 --> 00:56:51,833 In jener Nacht ging ich wieder in Gallups Labor, 607 00:56:52,166 --> 00:56:55,333 nahm alles, was mich verraten würde, 608 00:56:56,041 --> 00:57:01,708 und setzte den Laden in Brand. Ich habe das verdammte Haus abgefackelt! 609 00:57:04,250 --> 00:57:08,500 Denn ich wusste, dieser Tag würde kommen. 610 00:57:09,583 --> 00:57:13,958 Ich dachte, dass ich das nicht will. 611 00:57:14,458 --> 00:57:18,291 Dabei ist es eine große Erleichterung. 612 00:57:20,041 --> 00:57:25,583 Diese Last fällt von meinen Schultern. 613 00:57:29,416 --> 00:57:35,250 Jetzt musst du diese Last tragen. 614 00:57:40,375 --> 00:57:43,333 Das alles tut mir so leid. 615 00:57:45,208 --> 00:57:47,083 Von Herzen. 616 00:57:47,166 --> 00:57:48,875 Ehrlich. 617 00:57:50,625 --> 00:57:53,875 Möge Gott meiner Seele vergeben. 618 00:58:20,500 --> 00:58:22,458 Scheiße! Lexy! 619 00:58:22,541 --> 00:58:26,166 Hey, tut mir leid! Ich glaube, jemand ist im Haus. 620 00:58:26,250 --> 00:58:29,500 Ja, klar. Verarsche wen anderes. 621 00:58:32,625 --> 00:58:35,208 -Was ist das? -Komm mit! Hoch jetzt! 622 00:58:35,291 --> 00:58:36,750 Meine Maske! 623 00:58:37,791 --> 00:58:40,250 ANRUF VON GROSSVATER 624 00:58:44,750 --> 00:58:46,583 0-9-2. 625 00:58:47,833 --> 00:58:49,541 Ja, ganz kurz. 626 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 Kann jemand bei mir vorbeifahren und nach meinem Enkel sehen? 627 00:58:54,791 --> 00:58:56,250 Freddie. 628 00:58:56,833 --> 00:59:01,500 Er hat eine Babysitterin, aber keiner geht ans Handy. 629 00:59:01,583 --> 00:59:03,958 Das wäre nett. 630 01:00:40,041 --> 01:00:41,333 Lauf! 631 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 Ganz ruhig bleiben! Was ist los? 632 01:00:54,250 --> 01:00:56,500 -Da ist ein Monster im Haus! -Soll das ein Witz sein? 633 01:00:56,583 --> 01:00:59,708 Nein! Das Ding aus dem 100-Morgen-Wald ist da drin! 634 01:00:59,791 --> 01:01:01,875 Das ist kein Scherz! Es will uns umbringen! 635 01:01:01,958 --> 01:01:03,000 Immer mit der Ruhe. 636 01:01:03,083 --> 01:01:07,666 Meine Kollegin macht das, okay? Guck hinten nach, ich übernehme den Rest. 637 01:01:54,666 --> 01:01:55,958 Fick dich! 638 01:02:38,791 --> 01:02:41,833 "Das könnte meine größte Herausforderung sein. 639 01:02:41,916 --> 01:02:46,875 Ja, die Experimente schlugen erst fehl, aber ich war so nah dran. 640 01:02:47,250 --> 01:02:51,833 Ich blieb hartnäckig. Anders ging es nicht. 641 01:02:53,583 --> 01:02:57,125 Endlich gelang mir ein wahrer Durchbruch. 642 01:02:57,208 --> 01:03:02,250 Meine Forschung, meine Arbeit trägt dank der neuen Probanden endlich Früchte. 643 01:03:02,333 --> 01:03:03,791 Die Kinder. 644 01:03:04,791 --> 01:03:08,250 Sie wehren sich, doch ich muss weitermachen. 645 01:03:08,333 --> 01:03:10,958 Sie verändern sich jeden Tag, wachsen 646 01:03:11,041 --> 01:03:14,750 und entwickeln sich auf eine unvorstellbare Weise. 647 01:03:15,625 --> 01:03:20,791 Es gab einen unglaublichen Anstieg der Knochendichte und Stärke. 648 01:03:21,250 --> 01:03:24,500 Sie nehmen die körperlichen Eigenschaften der Tiere an, 649 01:03:24,583 --> 01:03:27,791 mit denen ihre genetische Sequenz verbunden ist. 650 01:03:28,750 --> 01:03:33,000 Ich beobachte auch außergewöhnliche Fähigkeiten. 651 01:03:33,083 --> 01:03:37,375 Die Fähigkeit zur Regeneration, speziell bei einem von Ihnen, 652 01:03:37,458 --> 01:03:41,541 wahrscheinlich durch die Axolotl-DNA, die ich mit eingemischt habe. 653 01:03:42,125 --> 01:03:43,916 In anderen Worten: 654 01:03:44,583 --> 01:03:46,458 Es funktioniert." 655 01:03:50,875 --> 01:03:55,875 -Mehrfach die Fesseln gesprengt... -Gesichtsstruktur verschiebt sich subtil... 656 01:03:56,458 --> 01:04:00,208 -Herzschlag... -Zähne wachsen rapide und werden schärfer... 657 01:04:00,291 --> 01:04:03,000 Nägel verhärten sich... 658 01:04:03,083 --> 01:04:07,541 Stärker, instabil, gefährlich. 659 01:04:07,958 --> 01:04:12,000 "Aber das muss ein Ende finden. Bald. 660 01:04:12,625 --> 01:04:17,125 Ich habe versucht, es zu verdrängen, aber ich habe sie alle lieb gewonnen. 661 01:04:17,583 --> 01:04:19,125 Aufrichtig. 662 01:04:20,416 --> 01:04:22,875 Aber sie werden immer gefährlicher, 663 01:04:22,958 --> 01:04:25,083 SUCHE NACH VERMISSTEN KINDERN unberechenbarer 664 01:04:25,166 --> 01:04:29,000 ihre tierischen Eigenschaften nehmen überhand. 665 01:04:29,083 --> 01:04:32,916 Ich fürchte, dass ich bald zu ihrer Beute werde. 666 01:04:34,541 --> 01:04:37,125 Daher ist mein einziger Ausweg, 667 01:04:37,583 --> 01:04:41,708 sie vorher zu meiner Beute zu machen. 668 01:04:42,666 --> 01:04:44,833 Und dann von vorne." 669 01:04:50,791 --> 01:04:53,416 Die Jagd beginnt! 670 01:04:58,666 --> 01:05:01,916 Natürlich sage ich die Wahrheit! Es war so eine Kreatur! 671 01:05:02,000 --> 01:05:05,666 Ja, so wie Christopher Robin sie beschrieben hat. 672 01:05:06,041 --> 01:05:10,666 Aber ganz ehrlich, Miss, das glaube ich erst, wenn ich es sehe. 673 01:05:19,333 --> 01:05:21,708 Officer! Sehen Sie! 674 01:05:30,833 --> 01:05:32,500 Lexy? 675 01:05:32,583 --> 01:05:36,500 Oh, Chris! Du hattest recht, mit allem! 676 01:05:36,583 --> 01:05:39,291 Was meinst du? 677 01:05:39,666 --> 01:05:42,083 Einer hat mich und Freddie angegriffen. 678 01:05:42,166 --> 01:05:45,583 -Was? Geht es euch gut? -"Uns geht es gut," 679 01:05:45,666 --> 01:05:50,666 aber es ist gefährlich! Es gab so viele Morde in Ashdown... 680 01:05:53,875 --> 01:05:55,500 Chris... 681 01:05:56,166 --> 01:05:58,583 ...sie haben Finn getötet. 682 01:06:00,708 --> 01:06:03,125 Hast du versucht, deine Eltern zu erreichen? 683 01:06:03,208 --> 01:06:04,500 Nein. 684 01:06:05,458 --> 01:06:09,000 Dann mach das, Chris. Ich glaube, sie sind in Gefahr. 685 01:06:23,916 --> 01:06:25,750 Was machst du damit? 686 01:06:25,833 --> 01:06:27,875 Ah, verstehe. 687 01:06:29,083 --> 01:06:31,791 Ja, okay. Tja. 688 01:06:32,791 --> 01:06:34,750 Ist eine Idee, es gibt nur ein Problem, 689 01:06:34,833 --> 01:06:39,666 denn der Bär hat nur noch ein Bein. Wie soll er laufen? 690 01:06:40,166 --> 01:06:43,208 Er muss wohl herumhumpeln, oder? 691 01:06:43,291 --> 01:06:45,875 Komm schon! Oh je. 692 01:06:59,583 --> 01:07:01,208 Alan! 693 01:07:44,541 --> 01:07:48,083 Herrgott! Irgendwann bringst du mich noch um. 694 01:07:59,750 --> 01:08:01,333 Daphne? 695 01:08:03,208 --> 01:08:06,583 Hey, Schatz, du wartest hier. Ich sehe kurz nach Mommy. 696 01:08:39,750 --> 01:08:41,041 Mom? 697 01:09:32,333 --> 01:09:33,500 Mom? 698 01:09:37,041 --> 01:09:38,500 Mom! 699 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 Bunny? 700 01:10:33,750 --> 01:10:35,208 Bunny! 701 01:10:35,291 --> 01:10:37,708 Bitte, bitte! 702 01:10:37,791 --> 01:10:38,916 Bunny! 703 01:11:41,583 --> 01:11:46,416 Jetzt können Tigger und du etwas Spaß haben! 704 01:11:48,958 --> 01:11:52,166 -Du siehst echt heiß aus. -Danke. 705 01:11:54,458 --> 01:11:57,541 -Was ist das für ein Vogel? -Was hat er an? 706 01:11:57,625 --> 01:11:59,458 Sieht scheiße aus... 707 01:12:29,375 --> 01:12:33,083 -Nein! Nein! -Nein! 708 01:12:38,333 --> 01:12:39,791 Oh mein Gott! 709 01:12:41,041 --> 01:12:43,291 Hilfe! Nein! 710 01:13:02,125 --> 01:13:04,583 -"Chris." -Lexy, hey! Wo bist du? 711 01:13:04,666 --> 01:13:07,208 -Bei der Polizei, wieso? -"Okay." 712 01:13:07,291 --> 01:13:09,833 Bleib, wo du bist, okay? 713 01:13:09,916 --> 01:13:12,375 Er hat meine Schwester und ich muss ihn finden. 714 01:13:12,458 --> 01:13:13,583 "Was? Bunny?" 715 01:13:13,666 --> 01:13:16,833 Chris, was läuft da? Alles gut? Was ist mit deinen Eltern? 716 01:13:17,625 --> 01:13:20,833 Du rührst dich nicht vom Fleck, okay? 717 01:13:24,541 --> 01:13:27,625 "Verstanden, gibt es eine Täterbeschreibung?" 718 01:13:27,708 --> 01:13:32,541 "'Monster'. Geht äußerst vorsichtig vor. Over." 719 01:13:33,750 --> 01:13:35,916 -Ich weiß nicht... -Er meldet sich nicht mehr! 720 01:13:36,000 --> 01:13:38,500 -Wir müssen zu ihm! -Beruhigen Sie sich! Ruhig! 721 01:13:38,583 --> 01:13:42,500 -Er ruft nicht mehr zurück! Finger weg! -Miss, bleiben Sie ruhig! 722 01:14:53,791 --> 01:14:55,750 Hallo, meine Freunde. 723 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 Ene. 724 01:15:08,541 --> 01:15:09,958 Mene. 725 01:15:10,291 --> 01:15:12,583 Miste. Buh! 726 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 Komm her, du leuchtende Bitch! 727 01:15:51,916 --> 01:15:53,083 Nein! 728 01:16:05,541 --> 01:16:08,416 Stutzen wir dir mal die Flügel! 729 01:17:18,208 --> 01:17:21,333 Hilfe! Ava! 730 01:17:29,666 --> 01:17:31,708 Ava! 731 01:17:33,416 --> 01:17:35,416 Na los, Ava! 732 01:17:35,500 --> 01:17:38,333 Du musst ihr helfen. 733 01:17:42,083 --> 01:17:45,541 Pass auf, wo du lang krabbelst, Bitch! 734 01:18:23,833 --> 01:18:27,333 -Er ist unter dir! -Kuckuck! 735 01:18:29,916 --> 01:18:31,750 Tanz, Bitch! 736 01:18:35,541 --> 01:18:36,708 Nein! 737 01:18:41,375 --> 01:18:43,000 Hör auf! 738 01:18:43,791 --> 01:18:45,291 Hör auf! 739 01:18:52,000 --> 01:18:53,666 Jetzt du! 740 01:18:55,750 --> 01:18:57,875 Komm, Chris! Komm schon! 741 01:19:01,000 --> 01:19:02,375 Fahr doch! 742 01:19:19,708 --> 01:19:21,666 Puuh! 743 01:19:40,625 --> 01:19:43,291 Ava! Hey! Hey! 744 01:19:43,375 --> 01:19:45,416 Hey, hey! 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,666 Wo ist Puuh? 746 01:19:53,708 --> 01:19:55,875 Du warst es nicht. 747 01:20:01,500 --> 01:20:06,333 Chris. Ich hätte dir glauben sollen. 748 01:20:09,125 --> 01:20:12,250 Sie fliegt nicht wie Eule. 749 01:20:14,833 --> 01:20:17,833 Hallo, Christopher. 750 01:20:21,958 --> 01:20:23,375 Fick dich! 751 01:20:41,833 --> 01:20:43,500 Fuck! 752 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 Wo willst du hin? 753 01:21:13,333 --> 01:21:18,583 Nein! Nein! 754 01:21:56,583 --> 01:21:58,416 Hey! 755 01:22:38,333 --> 01:22:40,583 Wo ist meine Schwester? 756 01:23:02,125 --> 01:23:05,583 Komm schon! 757 01:23:08,291 --> 01:23:10,583 Fick dich! 758 01:23:56,625 --> 01:23:58,083 Chris? 759 01:23:58,458 --> 01:24:02,125 Ich sehe dich, du dummes Stück! 760 01:25:07,375 --> 01:25:09,250 Billy? 761 01:25:12,958 --> 01:25:15,333 Es tut mir leid. 762 01:25:15,416 --> 01:25:20,791 Dass du entführt wurdest, das tut mir unfassbar leid. 763 01:25:20,875 --> 01:25:23,625 Bitte lass mir meine Schwester. 764 01:25:23,708 --> 01:25:26,958 Bitte, sag mir, wo sie ist. 765 01:25:27,583 --> 01:25:28,958 Bitte. 766 01:25:32,583 --> 01:25:34,000 Chris! 767 01:25:47,583 --> 01:25:50,125 Nein! Nein! 768 01:25:51,416 --> 01:25:53,291 Billy! 769 01:25:56,583 --> 01:25:58,208 Herrje. 770 01:26:43,666 --> 01:26:45,958 Tut mir leid, Billy. 771 01:26:49,208 --> 01:26:50,958 Dein Bruder? 772 01:26:55,666 --> 01:26:58,416 Er war die ganze Zeit vor meiner Nase. 773 01:26:58,500 --> 01:27:01,291 Das ist nicht mehr dein Bruder, Chris. 774 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 -Das ist etwas anderes. -Ich wollte doch... 775 01:27:06,625 --> 01:27:10,666 Ich konnte Bunny nicht finden. 776 01:27:10,750 --> 01:27:14,125 Ich habe versprochen, sie zu beschützen und habe versagt. 777 01:27:14,208 --> 01:27:17,458 Nein! Sieh mich an, das ist nicht deine Schuld! 778 01:27:29,208 --> 01:27:30,875 Bereit? 779 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 Ja. 780 01:27:50,791 --> 01:27:54,333 Sie war noch im Haus und steht unter Schock, ist aber unverletzt. 781 01:27:54,416 --> 01:27:56,041 Chris! 782 01:27:56,583 --> 01:28:02,166 Hey! Da bist du ja! Gott sei Dank! 783 01:28:02,250 --> 01:28:05,750 Geht es dir gut? Es tut mir leid! 784 01:28:07,375 --> 01:28:09,833 Dass ich dich allein gelassen habe. 785 01:28:11,625 --> 01:28:13,541 Komm her. 786 01:28:33,375 --> 01:28:37,708 -Wieso wirfst du ihn weg? -Weil wir ihn nicht mehr brauchen. 787 01:29:31,541 --> 01:29:36,166 Wie töricht, Christopher Robin. 788 01:29:37,750 --> 01:29:43,583 Oh, du hast ja keine Ahnung. 789 01:29:44,583 --> 01:29:49,000 Unsere Kraft liegt in unserer Freundschaft. 790 01:29:49,083 --> 01:29:51,333 Oh, Puuh. 791 01:29:51,416 --> 01:29:56,583 Du bist in der Tat ein Bär ohne Verstand. 792 01:29:57,333 --> 01:30:03,041 Aber ich bringe dich zurück, ja. 793 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Wir kommen alle zurück! 794 01:30:05,625 --> 01:30:09,250 Zu dir Christopher Robin! 58317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.