Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,291 --> 00:00:37,905
NO PUEDES QUEDARTE EN
TU ESQUINA DEL BOSQUE...
2
00:00:37,929 --> 00:00:39,392
ESPERANDO A QUE LOS OTROS VENGAN A TI.
3
00:00:39,416 --> 00:00:41,800
A VECES TÚ TENDRÁS
QUE IR HACIA ELLOS.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
- WINNIE THE POOH
5
00:00:54,191 --> 00:00:59,153
Todos estamos familiarizados con
la historia del niño y el oso.
6
00:00:59,791 --> 00:01:02,553
Pero como dijo una vez
Ernest Hemingway...
7
00:01:02,850 --> 00:01:07,894
Todas las cosas verdaderamente malvadas
empiezan con la inocencia.
8
00:01:12,525 --> 00:01:16,533
Mis amigos, vean los verdaderos
eventos que rodean a este oso,
9
00:01:16,733 --> 00:01:21,058
y cómo es muy diferente
a lo que nos contaron.
10
00:01:21,258 --> 00:01:23,720
Las cosas no han estado tan bien,
11
00:01:23,920 --> 00:01:26,353
desde la última vez que
vimos a Christopher Robin.
12
00:01:26,750 --> 00:01:30,058
La "Masacre de los 100 Acres",
como la llamaron,
13
00:01:30,258 --> 00:01:34,219
conmocionó a los habitantes
del tranquilo Ashdown,
14
00:01:35,166 --> 00:01:36,576
ASESINATO
- y el desprecio público...
15
00:01:36,600 --> 00:01:38,569
MENTIROSO
- contra Christopher,
fue feroz.
16
00:01:38,966 --> 00:01:41,894
Las sospechas crecían.
Pocos le creían.
17
00:01:42,191 --> 00:01:44,078
La mayoría no lo hizo.
18
00:01:44,375 --> 00:01:47,591
Él se volvió un rechazado.
19
00:01:47,791 --> 00:01:51,200
Pero un pequeño grupo de lugareños
sí le creyó a Christopher.
20
00:01:51,400 --> 00:01:55,325
E iniciaron una cacería de las
criaturas de El Bosque de los 100 Acres.
21
00:01:55,525 --> 00:01:59,125
Buscaron y buscaron
a lo largo de meses.
22
00:01:59,325 --> 00:02:01,419
Sí Pooh y sus amigos
estaban ahí afuera,
23
00:02:01,716 --> 00:02:04,725
los lugares donde podían esconderse,
fueron disminuyendo.
24
00:02:04,925 --> 00:02:09,394
Ha pasado algún
tiempo desde entonces.
25
00:02:09,691 --> 00:02:13,036
Y el invierno llegó una vez más.
26
00:02:13,333 --> 00:02:17,211
Un tiempo frío y despiadado.
27
00:02:17,625 --> 00:02:19,741
El Bosque de los 100 Acres
ya no era seguro
28
00:02:19,941 --> 00:02:23,994
y Pooh se vio obligado a
recurrir a sus viejos amigos.
29
00:02:24,291 --> 00:02:28,408
Era necesario, si quería tener
alguna esperanza de sobrevivir.
30
00:02:28,608 --> 00:02:30,450
En un esfuerzo por
recoger las piezas...
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,558
Christopher terminó
su formación médica
32
00:02:32,758 --> 00:02:35,326
y se unió al personal
del Hospital Ashdown,
33
00:02:35,526 --> 00:02:37,603
como médico en formación.
34
00:02:38,000 --> 00:02:39,576
Pero pronto quedó en claro,
35
00:02:39,814 --> 00:02:43,761
que la comunidad no
confiaba en Christopher.
36
00:02:44,058 --> 00:02:46,466
Su futuro estaba muy en duda.
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,067
COMIENZA LA PRODUCCIÓN DE
"SANGRE Y MIEL"
38
00:02:48,091 --> 00:02:52,978
Inconscientemente, Christopher y Pooh
experimentaron el mismo ostracismo.
39
00:02:53,475 --> 00:02:56,550
Indeseados.
Odiados.
40
00:02:56,750 --> 00:02:59,216
Sabían que no podía seguir así.
41
00:02:59,416 --> 00:03:01,075
El cambio debía de venir.
42
00:03:01,275 --> 00:03:03,658
Sin embargo,
una cosa era cierta.
43
00:03:03,858 --> 00:03:07,408
Vayan donde vayan y ocurra
lo que ocurra en su viaje...
44
00:03:07,608 --> 00:03:12,744
Ese niño y su oso
siempre estarán jugando.
45
00:03:13,141 --> 00:03:17,978
Y por desgracia, habrá
muchas víctimas en ese viaje.
46
00:03:20,625 --> 00:03:25,044
Espíritus de El Bosque
de los 100 Acres.
47
00:03:26,141 --> 00:03:28,728
¿Tienen un mensaje para nosotras?
48
00:03:30,141 --> 00:03:32,769
Tomen el control...
49
00:03:34,433 --> 00:03:37,533
¿Qué? No puedo creer que
realmente esté haciendo esto ahora.
50
00:03:37,733 --> 00:03:39,578
¡Concéntrate por una vez, Jamie!
51
00:03:39,975 --> 00:03:44,811
- ¡De acuerdo, cálmate Mia! ¡Maldita sea!
- ¿Te es tan difícil concentrarse?
52
00:03:49,458 --> 00:03:51,053
Espíritus...
53
00:03:51,350 --> 00:03:56,686
Si están aquí, por favor
muevan el puntero a "sí".
54
00:04:01,933 --> 00:04:06,311
Si pueden, si están aquí...
55
00:04:06,541 --> 00:04:09,586
por favor dennos una señal
de su presencia.
56
00:04:10,233 --> 00:04:12,611
¡Mierda!
¡Con una mierda!
57
00:04:13,500 --> 00:04:15,866
¡Mierda!
Ustedes también lo oyeron ¿cierto?
58
00:04:16,066 --> 00:04:18,616
¡No, Mia!
¡No oímos al jodido golpe en el techo!
59
00:04:18,816 --> 00:04:20,758
- ¡Esto es tan estúpido!
- ¿Me tomas el pelo?
60
00:04:20,958 --> 00:04:22,753
¡Paren, paren!
61
00:04:23,933 --> 00:04:27,325
No deberían de estar aquí...
62
00:04:27,525 --> 00:04:29,778
Alguien tiene que revisar eso.
63
00:04:31,058 --> 00:04:32,769
Tú primero.
64
00:04:33,308 --> 00:04:36,958
¿Qué?
¡Tú pediste una señal, Alice!
65
00:04:37,158 --> 00:04:38,253
¿Tienes miedo?
66
00:04:38,550 --> 00:04:39,561
Sí, ¡lo tengo!
67
00:04:39,858 --> 00:04:42,083
¡Y no iré a joderme
y descubrirlo!
68
00:04:42,283 --> 00:04:45,078
- ¿Y qué esperas que te pase?
- No sé...
69
00:05:16,966 --> 00:05:18,469
¡Jamie!
¡La puerta!
70
00:05:36,666 --> 00:05:38,169
¡Dios mío!
71
00:05:45,541 --> 00:05:46,586
¡Dios mío!
72
00:06:11,558 --> 00:06:12,728
¡Vamos!
73
00:06:15,375 --> 00:06:17,003
¡No!
74
00:06:18,762 --> 00:06:19,884
No.
75
00:06:38,766 --> 00:06:42,019
¿Cómo te atreves a querer sobrevivir?
76
00:06:42,583 --> 00:06:44,961
No, ¡por favor!
77
00:06:50,583 --> 00:06:53,628
¡Ayúdenme!
¡Por favor!
78
00:06:54,166 --> 00:06:56,503
¡No!
¡Por favor!
79
00:07:00,275 --> 00:07:03,611
¡No!
¡No!
80
00:07:06,989 --> 00:07:08,352
No, no...
81
00:07:16,916 --> 00:07:18,836
¡No, no, no!
82
00:07:25,625 --> 00:07:28,211
No, no, no, ¡por favor!
83
00:07:38,000 --> 00:07:40,586
¡No!
84
00:07:41,208 --> 00:07:44,128
¡No! ¡No!
85
00:07:56,708 --> 00:07:59,794
¡No!
86
00:08:04,275 --> 00:08:08,111
¿Quién es la abominación ahora?
87
00:08:40,041 --> 00:08:41,961
Christopher.
88
00:08:48,100 --> 00:08:50,894
Y estás totalmente despierto.
89
00:09:03,916 --> 00:09:05,836
Tómate un momento.
90
00:09:08,725 --> 00:09:10,894
¿Cómo te sientes?
91
00:09:12,333 --> 00:09:14,628
Bien, creo.
92
00:09:16,558 --> 00:09:19,175
¿Recuerdas algo de la sesión?
93
00:09:19,375 --> 00:09:21,200
Alguna imagen o...
94
00:09:21,400 --> 00:09:24,366
Sí, sí, yo, yo...
95
00:09:24,566 --> 00:09:27,111
empecé a recordar...
96
00:09:29,058 --> 00:09:30,883
cuando era más joven,
97
00:09:31,083 --> 00:09:34,378
el jugar con Pooh
en el bosque y...
98
00:09:34,791 --> 00:09:38,044
Mi mamá y papá no sabían.
99
00:09:39,558 --> 00:09:40,936
Y...
100
00:09:43,750 --> 00:09:46,594
entonces todo queda en blanco.
101
00:09:46,891 --> 00:09:48,566
Eso está bien.
102
00:09:48,766 --> 00:09:52,241
Nuestra mente necesita tiempo
para procesar las cosas,
103
00:09:52,441 --> 00:09:55,194
que desencadenan la hipnosis.
104
00:09:57,833 --> 00:09:59,586
¿Nos veremos mañana?
105
00:10:00,016 --> 00:10:03,186
- ¿A la misma hora?
- Sí.
106
00:10:09,158 --> 00:10:11,911
Chris, está a 8 metros.
107
00:10:20,108 --> 00:10:21,953
¿Qué haces aquí?
108
00:10:22,250 --> 00:10:24,136
Entonces ¿cómo estuvo?
109
00:10:24,433 --> 00:10:26,769
Divertido, sí, bien.
110
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
¿Y?
111
00:10:28,025 --> 00:10:32,328
Y aprecio que te preocupes
por mí,
112
00:10:32,625 --> 00:10:34,815
pero yo diría que
mantengamos las distancias
113
00:10:35,015 --> 00:10:36,325
y entonces todo estará bien.
114
00:10:36,525 --> 00:10:40,703
No, lo siento, eso no pasará.
Mira, sólo entra en el auto.
115
00:10:41,000 --> 00:10:44,378
- Lo digo en serio.
- ¡Chris! En serio, entra al auto.
116
00:10:46,016 --> 00:10:47,769
Gracias.
117
00:10:49,358 --> 00:10:52,825
Sabes... sigues haciendo esto
últimamente.
118
00:10:53,025 --> 00:10:54,244
¿Exactamente qué hago?
119
00:10:54,541 --> 00:10:56,783
Me estás alejando de ti
y eso no va a pasar.
120
00:10:56,983 --> 00:10:58,869
No, honestamente es que...
121
00:10:59,266 --> 00:11:03,683
Medio pueblo está acosando a mis padres
y están vandalizando su casa,
122
00:11:03,883 --> 00:11:06,843
le dicen mierdas a Bunny en la escuela
y no quiero involucrar a mis amigos.
123
00:11:06,900 --> 00:11:09,786
Chris, no me importa lo que
la gente crea. Te conozco,
124
00:11:10,083 --> 00:11:12,836
y, sé que están todos equivocados.
125
00:11:13,458 --> 00:11:15,586
Para eso están los amigos.
126
00:11:16,933 --> 00:11:19,075
- ¿Sí?
- Bueno.
127
00:11:19,275 --> 00:11:21,453
- ¿Nos vamos?
- Adelante, conduce.
128
00:11:21,850 --> 00:11:23,728
¡De acuerdo!
129
00:11:32,083 --> 00:11:34,050
ASHDOWN
POBLACIÓN: 16.070
130
00:11:34,250 --> 00:11:36,253
HOGAR DE
EL BOSQUE DE LOS 100 ACRES
131
00:11:44,733 --> 00:11:46,028
¡Hasta luego!
132
00:11:47,025 --> 00:11:49,264
Por cierto, seré niñera de
ese mierdecilla de Freddie,
133
00:11:49,464 --> 00:11:50,225
durante las próximas noches,
134
00:11:50,425 --> 00:11:53,683
por lo que tristemente no iré
a la fiesta de Cara.
135
00:11:53,883 --> 00:11:57,728
No, ¡claro que no!
Vendrás, yo no iré solo a ese lugar.
136
00:11:58,025 --> 00:12:00,533
Honestamente necesito el dinero,
así que no, lo siento.
137
00:12:00,733 --> 00:12:04,161
Además,
no me va eso de disfrazarme.
138
00:12:04,458 --> 00:12:06,553
- ¡Lo sabía!
- ¡Te amo!
139
00:12:07,050 --> 00:12:09,594
Pregúntale a Finn,
si quiere que le lleve.
140
00:12:10,475 --> 00:12:11,691
¡Adiós!
141
00:12:11,891 --> 00:12:13,908
- Oye.
- Amigo, esto me vuelve loco.
142
00:12:14,108 --> 00:12:16,748
Acabo de terminar de trabajar en tu auto
y he conducido hasta aquí,
143
00:12:16,833 --> 00:12:19,499
tuve una charla rápida
con tu padre adentro, de 5 minutos...
144
00:12:19,699 --> 00:12:20,225
ASESINO
145
00:12:20,425 --> 00:12:23,344
y cuando volví,
estaba así todo pinturrajeado.
146
00:12:24,375 --> 00:12:26,261
No quería que vieras eso, Chris.
147
00:12:26,758 --> 00:12:29,508
Me voy, no te lo tomes
como algo personal, amigo.
148
00:12:29,708 --> 00:12:31,128
Gracias.
149
00:12:33,850 --> 00:12:36,991
- Lo siento.
- Está bien. Ya se quitará.
150
00:12:37,191 --> 00:12:41,069
- No creo que esté bien...
- Oye, oye, oye...
151
00:12:42,375 --> 00:12:44,711
Tú puedes con esto chico,
¿de acuerdo?
152
00:12:45,708 --> 00:12:47,586
Te quiero.
153
00:12:49,500 --> 00:12:52,175
Sólo dales tiempo.
Ya cambiarán.
154
00:12:52,375 --> 00:12:54,633
- ¿De acuerdo?
- Sí, tienes razón.
155
00:12:54,833 --> 00:12:56,669
Sí.
156
00:13:23,000 --> 00:13:24,878
¡Dios santo!
157
00:13:29,708 --> 00:13:31,628
Repórtalo.
158
00:13:36,858 --> 00:13:40,953
Oficial 942, reportando a tres muertos
en El Bosque de los 100 Acres.
159
00:13:41,250 --> 00:13:43,836
Necesitamos ayuda
inmediatamente.
160
00:13:51,850 --> 00:13:53,769
¡Joder!
161
00:13:54,558 --> 00:13:57,811
¡Esos fenómenos no podrán
esconderse para siempre!
162
00:13:58,333 --> 00:13:59,753
Darrell.
163
00:14:00,583 --> 00:14:02,503
Se nos va la luz.
164
00:14:03,250 --> 00:14:06,428
¿Y qué?
¿Nos regresamos?
165
00:14:06,725 --> 00:14:10,091
No.
Tienes que relajarte, hombre.
166
00:14:10,291 --> 00:14:13,050
Sólo tienes que mantener
los ojos abiertos.
167
00:14:13,250 --> 00:14:14,758
Porque no iremos a ninguna parte,
168
00:14:14,958 --> 00:14:18,633
¡hasta que esas cosas paguen por
lo que le hicieron a mi chica!
169
00:14:18,833 --> 00:14:22,961
- Darrell amigo, no están ahí afuera.
- Los he visto.
170
00:14:23,500 --> 00:14:25,961
- Están aquí mismo.
- Muy bien amigo.
171
00:14:26,275 --> 00:14:27,986
Los encontraremos.
172
00:14:29,375 --> 00:14:31,753
No quedan muchos
escondites para ellos ya.
173
00:15:01,333 --> 00:15:03,503
Están cerca.
174
00:15:04,525 --> 00:15:07,366
Están más cerca de lo
que nunca han estado.
175
00:15:07,566 --> 00:15:08,566
¡Pooh!
176
00:15:08,750 --> 00:15:13,919
Ashdown considera nuestra
existencia como una plaga.
177
00:15:14,191 --> 00:15:17,641
¡Como el horror de
El Bosque de los 100 Acres!
178
00:15:17,841 --> 00:15:21,428
¡Un mal,
creado por ellos mismos!
179
00:15:24,041 --> 00:15:28,425
Nunca se detendrán.
¡Nos están cazando!
180
00:15:28,625 --> 00:15:32,591
Y confiamos en Christopher.
181
00:15:32,791 --> 00:15:37,550
¡Nunca puedes volver
a confiar en él!
182
00:15:37,750 --> 00:15:41,550
Mira en lo que nuestras vidas
se han convertido.
183
00:15:41,750 --> 00:15:43,133
A cada día que pasa...
184
00:15:43,333 --> 00:15:48,133
nos volvemos cada vez
más débiles.
185
00:15:48,333 --> 00:15:49,783
Pero no lo olvides.
186
00:15:49,983 --> 00:15:55,453
¡No olvides lo que
pasó la última vez!
187
00:15:55,750 --> 00:15:59,075
Pooh...
Es hora de decidirte.
188
00:15:59,275 --> 00:16:03,411
O llevamos la lucha a ellos,
189
00:16:03,708 --> 00:16:06,669
y quizás sobrevivamos,
190
00:16:09,191 --> 00:16:14,069
¡o nos rendimos y morimos!
191
00:16:36,641 --> 00:16:38,258
¿Viste eso?
192
00:16:38,458 --> 00:16:41,086
Sí, lo he visto.
193
00:16:42,458 --> 00:16:45,461
Chicos, algo vino de
ahí atrás también...
194
00:16:46,483 --> 00:16:48,741
Pues ve a revisar, ¡maldita sea!
195
00:16:48,941 --> 00:16:50,236
¡Vamos!
196
00:17:26,208 --> 00:17:27,919
¡Mierda!
197
00:17:28,708 --> 00:17:30,586
¿Qué pasa ahí, hombre?
198
00:17:36,016 --> 00:17:40,894
- Definitivamente hay algo ahí afuera.
- ¿Sí? Vamos a sacarlo.
199
00:18:04,958 --> 00:18:06,919
¡No te muevas, joder!
200
00:18:11,416 --> 00:18:15,050
No me lo puedo creer, nunca había
visto algo igual, ¡Chris tenía razón!
201
00:18:15,250 --> 00:18:18,800
Todo Ashdown arderá.
202
00:18:19,000 --> 00:18:20,628
¡Jódete!
203
00:18:23,208 --> 00:18:24,586
¡Darrell!
204
00:18:41,875 --> 00:18:44,925
- Cabrón estúpido.
- ¿Qué cojones es eso?
205
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
Quién cojones sabe.
206
00:18:47,875 --> 00:18:50,003
Shep.
¡Shep!
207
00:18:51,600 --> 00:18:57,103
- ¡Shep! ¡Joder!
- ¿Qué ha pasado, hombre? ¡Shep!
208
00:18:59,308 --> 00:19:02,311
- ¡Joder!
- ¿Quién hizo esto, hombre?
209
00:19:15,725 --> 00:19:18,728
¡Jódete!
210
00:20:11,583 --> 00:20:14,169
HOSPITAL ASHDOWN
211
00:20:16,958 --> 00:20:18,841
De acuerdo, entonces, Alex...
212
00:20:19,041 --> 00:20:23,425
Me llamo Chris y haré esto
realmente fácil, ¿sí?
213
00:20:23,625 --> 00:20:26,008
Se acabará en segundos.
214
00:20:26,208 --> 00:20:30,300
Y tú, Ruby, coge la mano de Alex,
real, realmente fuerte.
215
00:20:30,500 --> 00:20:32,450
Esto puede escocer
por un momento.
216
00:20:32,650 --> 00:20:35,578
- ¡No!
- No, no. Tú puedes hacerlo, ¿de acuerdo?
217
00:20:35,875 --> 00:20:37,633
Se acabará en unos segundos.
218
00:20:37,833 --> 00:20:39,443
Ni bien lo hagamos,
219
00:20:39,643 --> 00:20:43,300
te sentirás 20 millones de veces mejor,
¿de acuerdo?
220
00:20:43,500 --> 00:20:46,325
Está bien. ¿Preparado?
Respira hondo, tú puedes hacerlo.
221
00:20:46,525 --> 00:20:48,444
Tres, dos...
222
00:20:53,041 --> 00:20:54,908
Ahí estuvo, ya está hecho.
223
00:20:55,108 --> 00:20:56,619
Muchas gracias, Alex,
224
00:20:56,916 --> 00:21:00,836
te sentirás mucho mejor después de eso,
de acuerdo, ¡bien hecho!
225
00:21:02,416 --> 00:21:03,844
¿Podemos hablar?
226
00:21:04,141 --> 00:21:05,978
¿Puedes agarrar esto?
227
00:21:12,975 --> 00:21:13,975
- Chris.
- ¿Sí?
228
00:21:14,175 --> 00:21:15,912
Quería esperar a hacer esto,
hasta después de las fiestas,
229
00:21:15,936 --> 00:21:18,335
pero en este punto, no tengo elección.
230
00:21:19,583 --> 00:21:21,719
A la gente que yo doy respuestas,
no les gusta...
231
00:21:22,116 --> 00:21:25,786
la cantidad de atención
para con el Hospital.
232
00:21:26,391 --> 00:21:29,008
- Hubo quejas.
- ¿Sobre mí?
233
00:21:29,208 --> 00:21:32,651
Y con todo esto de la película
de terror que saldrá,
234
00:21:32,851 --> 00:21:34,878
pues es la tormenta perfecta.
235
00:21:37,308 --> 00:21:39,388
Escucha, sé que tú no has
hecho esas horribles cosas.
236
00:21:39,576 --> 00:21:41,300
No tengo ninguna duda en mi mente.
237
00:21:41,500 --> 00:21:45,175
- Y les dije una y otra vez, pero...
- ¿Pero qué? ¿Sinceramente ahora?
238
00:21:45,375 --> 00:21:48,783
Me esforcé mucho tras
aquella mierda de entonces.
239
00:21:48,983 --> 00:21:50,823
No les importa, de acuerdo,
sólo les importa...
240
00:21:50,891 --> 00:21:52,531
no atraer la atención hacia ellos mismos.
241
00:21:52,650 --> 00:21:54,236
¿Está bien?
242
00:22:29,125 --> 00:22:31,636
¡Preparen al quirófano 6 inmediatamente,
por favor!
243
00:22:31,933 --> 00:22:34,558
¡Ese es Aaron!
¿Qué le ha pasado a él?
244
00:22:34,758 --> 00:22:37,198
No estoy segura, lo encontraron
a las afueras del pueblo, así.
245
00:22:37,233 --> 00:22:38,766
- ¿Le conoces?
- Sí, es Aaron Jones,
246
00:22:38,966 --> 00:22:42,094
- fue a mi escuela.
- ¡Rápido, se está desangrando!
247
00:22:53,825 --> 00:22:57,533
Cariño.
Eso es horrible, lo siento mucho.
248
00:22:57,733 --> 00:23:00,244
- ¿Puedes culparlos?
- ¡Alan!
249
00:23:00,641 --> 00:23:02,961
Qué, a esta gente no les
importan una mierda sus empleados,
250
00:23:03,108 --> 00:23:05,660
pretenden hacerlo y en cuanto
surge un problema,
251
00:23:05,860 --> 00:23:08,244
intentan distanciarse de él.
252
00:23:08,541 --> 00:23:11,491
No digo que sea lo correcto a hacer,
sólo digo que no me sorprende.
253
00:23:11,691 --> 00:23:12,691
¡Ella!
254
00:23:12,958 --> 00:23:15,825
La cena está casi lista,
¿quieres bajar?
255
00:23:16,025 --> 00:23:17,611
¿Cenas con nosotros?
256
00:23:18,225 --> 00:23:23,311
No, sólo quería coger algo rápido
y luego ir a mi sesión de terapia.
257
00:23:23,933 --> 00:23:26,325
Esto no está bien acomodado.
258
00:23:26,525 --> 00:23:29,116
¡Ella!
¡Vamos ya!
259
00:23:29,316 --> 00:23:32,578
Chris, ¿puedes ir por ella?
O yo le retorcería el cuello.
260
00:23:32,975 --> 00:23:34,269
Por supuesto.
261
00:23:40,958 --> 00:23:42,628
Hola...
262
00:23:44,041 --> 00:23:47,961
Mamá te llama desde hace rato
y se está enfadando.
263
00:23:49,583 --> 00:23:51,325
¿Hola?
264
00:23:51,525 --> 00:23:54,161
Me llama Ella,
¡pero mi nombre es Bunny!
265
00:23:54,458 --> 00:23:56,783
Bunny, tienes dos nombres,
está absolutamente bien.
266
00:23:56,983 --> 00:24:00,578
- No. Sólo soy Bunny.
- Y sólo Ella.
267
00:24:00,875 --> 00:24:03,628
¡Sólo Bunny!
268
00:24:05,625 --> 00:24:08,158
¿Qué haces aquí arriba?
¿Qué es todo esto?
269
00:24:08,358 --> 00:24:10,038
Antes de que te enfades,
le pregunté a mamá
270
00:24:10,225 --> 00:24:12,200
y ella me dijo que estaba bien.
271
00:24:12,400 --> 00:24:14,319
¿Qué estaba bien?
272
00:24:16,333 --> 00:24:17,880
¿Es el osito de peluche de Billy?
273
00:24:18,080 --> 00:24:20,300
¿Entraste en la habitación
de Billy y lo tomaste?
274
00:24:20,500 --> 00:24:22,408
Mamá dijo que Billy
querría que yo lo tuviera.
275
00:24:22,608 --> 00:24:25,411
De acuerdo, Bunny,
en el futuro...
276
00:24:25,808 --> 00:24:26,998
realmente tienes que preguntarme a mí,
277
00:24:27,022 --> 00:24:29,575
antes de entrar ahí y tomar algo,
¿de acuerdo?
278
00:24:29,775 --> 00:24:31,533
¿Por qué?
No es tu oso.
279
00:24:31,733 --> 00:24:35,908
- Además, sólo lo hago para protegernos.
- ¿Protegernos? ¿De qué?
280
00:24:36,108 --> 00:24:37,744
En la escuela me dicen
que estás loco,
281
00:24:38,041 --> 00:24:39,944
que crees que hay
animales-personas que dan miedo,
282
00:24:39,968 --> 00:24:41,550
en El Bosque de los 100 Acres.
283
00:24:41,750 --> 00:24:44,883
Pero yo digo que no estás loco,
sólo eres un poquitín raro.
284
00:24:45,083 --> 00:24:45,607
Y eso significará que los...
285
00:24:45,807 --> 00:24:47,658
animales-personas que dan miedo,
son reales.
286
00:24:47,858 --> 00:24:51,408
Por eso hago esto aquí,
para que no nos pase nada malo.
287
00:24:51,608 --> 00:24:55,986
Ahora que lo explicas, digo,
tiene mucho más sentido.
288
00:24:58,375 --> 00:25:00,253
De acuerdo, mira...
289
00:25:00,583 --> 00:25:04,366
Puede que yo sea un poquitín raro,
pero...
290
00:25:04,566 --> 00:25:07,808
- ¡Un poco mucho!
- ¿Poco mucho? ¿En serio?
291
00:25:08,008 --> 00:25:11,061
- Lo eres.
- Bien, claro, ¡genial! ¡De acuerdo!
292
00:25:11,458 --> 00:25:15,116
Soy raro, bien.
Pero, te quiero prometer,
293
00:25:15,316 --> 00:25:19,903
que no te pasará nada malo,
que no dejaré que ocurra, ¿de acuerdo?
294
00:25:20,750 --> 00:25:23,878
¿Trato hecho?
¡Sí! ¡Estupendo!
295
00:25:24,891 --> 00:25:29,425
Creo que a Billy le
habría gustado esto.
296
00:25:29,625 --> 00:25:32,419
Siento haber sido tan pesado contigo.
297
00:25:32,733 --> 00:25:35,266
¿Pero sabes quién está a punto
de ponerse aún más pesada?
298
00:25:35,466 --> 00:25:36,975
¡Sí!
¡Mami!
299
00:25:37,175 --> 00:25:42,269
¡Creo que necesitaremos un hechizo
de protección, si no bajamos ahora!
300
00:25:42,566 --> 00:25:46,569
Vamos, ¡vamos!
¿Quién bajará primero? ¡Vamos, ahora!
301
00:25:47,791 --> 00:25:49,808
Nada de movimientos repentinos,
hijo.
302
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Mira arriba, en el árbol.
Todo derecho.
303
00:25:54,141 --> 00:25:56,103
¿Qué ves allí?
304
00:25:56,775 --> 00:25:59,600
¿Es un Cardenal rojo?
305
00:25:59,800 --> 00:26:02,719
¡Así es!
Buen trabajo.
306
00:26:04,833 --> 00:26:07,886
De acuerdo.
¿Y qué tal allí?
307
00:26:08,183 --> 00:26:11,058
Justo ahí arriba,
¿qué puedes ver?
308
00:26:11,258 --> 00:26:14,811
Parece un...
309
00:26:15,208 --> 00:26:18,050
- ¡Gorrión!
- ¡Muy bien, Luke!
310
00:26:18,250 --> 00:26:21,419
- ¡Encuentra algo para mí!
- ¡De acuerdo!
311
00:26:21,975 --> 00:26:26,394
¿Qué te parece...?
312
00:26:29,608 --> 00:26:31,944
- ¡Ya no me gusta este juego!
- ¡Luke!
313
00:26:40,350 --> 00:26:43,894
¿Papi?
¿Dónde estás, papá?
314
00:27:22,458 --> 00:27:23,961
Chris.
315
00:27:25,475 --> 00:27:28,769
¿Sabías que inconscientemente,
316
00:27:29,041 --> 00:27:31,991
recuerdos inducidos por el miedo,
pueden permanecer...
317
00:27:32,191 --> 00:27:37,486
totalmente ocultos
a nuestra mente consciente?
318
00:27:38,558 --> 00:27:43,186
- ¿Como lo de la última vez?
- Eso creo.
319
00:27:44,166 --> 00:27:47,419
Te llevaré de vuelta allí.
320
00:27:49,500 --> 00:27:51,253
Ahora.
321
00:27:52,766 --> 00:27:55,186
Vamos a comenzar.
322
00:27:58,833 --> 00:28:03,169
Siente cómo todo el
peso se desprende de ti.
323
00:28:10,141 --> 00:28:14,894
Concéntrate sólo en mí.
324
00:28:22,666 --> 00:28:25,169
Siente,
325
00:28:25,400 --> 00:28:29,200
cómo se desvanece la realidad.
326
00:28:29,400 --> 00:28:31,111
Ella te conduce...
327
00:28:32,583 --> 00:28:38,294
desde el ahora,
hasta el pasado...
328
00:28:38,625 --> 00:28:42,128
De tus recuerdos conscientes...
329
00:28:43,500 --> 00:28:47,253
a tu inconsciente.
330
00:28:49,225 --> 00:28:52,478
Respira hondo.
331
00:28:54,750 --> 00:28:59,544
Inclínate hacia atrás.
Y relájate.
332
00:29:01,975 --> 00:29:05,311
Cierra los ojos.
333
00:29:05,791 --> 00:29:11,003
Visualízate en ese lugar.
334
00:29:11,516 --> 00:29:14,853
Sumérgete por completo.
335
00:29:15,791 --> 00:29:17,753
¿Puedes verlo?
336
00:29:22,025 --> 00:29:25,241
Ay, cómo nos engañan los recuerdos.
337
00:29:25,441 --> 00:29:28,116
Christopher imaginó que sus primeros
recuerdos con Pooh...
338
00:29:28,316 --> 00:29:32,369
habían estado llenos de alegría,
inocencia y felicidad.
339
00:29:32,666 --> 00:29:37,003
Pero la verdad era
mucho más oscura.
340
00:29:39,583 --> 00:29:42,325
Pooh no era quien
Christopher creía que era.
341
00:29:42,525 --> 00:29:45,475
Su ingenua mente
se quedó en blanco,
342
00:29:45,675 --> 00:29:48,644
con lo que no podía comprender,
ni explicar.
343
00:29:49,041 --> 00:29:53,753
Cosas atemorizantes y malignas.
344
00:29:55,750 --> 00:29:58,086
Más profundo...
345
00:29:58,516 --> 00:30:01,728
Más profundo...
346
00:30:15,791 --> 00:30:18,628
Sumérgete más.
347
00:30:22,666 --> 00:30:27,294
Es el cumpleaños de Billy y mío.
348
00:30:29,125 --> 00:30:32,253
Flynn, Lexy, Cara...
349
00:30:32,666 --> 00:30:34,636
Ava...
350
00:30:34,933 --> 00:30:37,186
Todo el mundo está aquí.
351
00:30:37,875 --> 00:30:43,628
Este, fue el día en que
se llevaron a Billy.
352
00:30:44,750 --> 00:30:48,086
Christopher... Concéntrate.
353
00:30:49,016 --> 00:30:52,103
- ¿Qué está pasando?
- ¡No!
354
00:31:03,225 --> 00:31:05,508
- ¡Está bien, está bien!
- Lo he visto.
355
00:31:05,708 --> 00:31:08,003
¿A quién has visto, Chris?
356
00:31:09,450 --> 00:31:12,766
- ¡He visto sus caras!
- Está bien, está bien.
357
00:31:12,966 --> 00:31:14,683
Estaba borroso, ¡pero podía verlo!
358
00:31:14,883 --> 00:31:16,978
¿A quién, quién?
¿A quién viste?
359
00:31:17,275 --> 00:31:19,619
No lo sé, no lo sé, ¡no lo sé!
360
00:31:20,016 --> 00:31:22,436
De acuerdo.
Muy bien.
361
00:31:24,333 --> 00:31:28,428
Él se llevó a mi hermano.
Se llevó a mi hermano...
362
00:31:28,725 --> 00:31:32,686
De acuerdo.
Está bien.
363
00:31:35,325 --> 00:31:39,425
- ¡Ayúdeme, por favor!
- De acuerdo, Chris. Escúchame.
364
00:31:39,625 --> 00:31:42,033
Lo estás haciendo muy bien.
365
00:31:42,233 --> 00:31:44,028
Escúchame.
366
00:31:45,750 --> 00:31:48,511
Chris, todo lleva su tiempo.
367
00:31:48,808 --> 00:31:51,425
Pero lo conseguiremos.
368
00:31:51,625 --> 00:31:53,794
Sólo sigue así.
369
00:32:03,583 --> 00:32:07,378
Fue increíble, ¡lo podía
ver justo delante de mí!
370
00:32:07,708 --> 00:32:13,633
Estaba muy borroso, pero creo que
nos estamos acercando, ¿sabes?
371
00:32:13,833 --> 00:32:17,116
¡Es increíble, Chris!
Un verdadero avance.
372
00:32:17,316 --> 00:32:21,528
Eso sería,
sí jodidamente pudiera verlo bien.
373
00:32:21,900 --> 00:32:24,619
Sí, lo sé,
pero lo he intentado y...
374
00:32:24,916 --> 00:32:27,450
éramos tan chicos, que nadie se
acuerda de nada a esa edad.
375
00:32:27,650 --> 00:32:32,078
Es increíble que nadie haya
resuelto o averiguado nada todavía.
376
00:32:32,675 --> 00:32:34,925
Ese monstruo sigue suelto.
377
00:32:35,125 --> 00:32:38,636
Hablando de monstruos,
voy a matar a este niño.
378
00:32:38,933 --> 00:32:40,325
¿Es tan malo?
379
00:32:40,525 --> 00:32:43,528
¡Muere, muere, muere, muere!
380
00:32:44,266 --> 00:32:45,266
Te lo diré de este modo.
381
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
Esta noche,
el maníaco decidió que quiere ser...
382
00:32:47,076 --> 00:32:48,836
un asesino de una película
slasher de terror.
383
00:32:49,933 --> 00:32:52,100
Entonces, tiene buen gusto.
384
00:32:52,300 --> 00:32:53,728
¡Eso no tiene gracia, Chris!
385
00:32:54,125 --> 00:32:56,050
Está poniendo
trampas para matarme,
386
00:32:56,250 --> 00:32:58,544
una versión del Pobre Angelito
a lo película de terror.
387
00:33:00,108 --> 00:33:01,866
Cara me llama de nuevo.
388
00:33:02,066 --> 00:33:04,292
No cede, ya le dije,
lo siento no puedo ir a tu fiesta,
389
00:33:04,492 --> 00:33:05,950
y ya no sé qué más decirle.
390
00:33:06,150 --> 00:33:10,453
Oye, no te preocupes,
te lo solucionaré, ¿de acuerdo?
391
00:33:10,850 --> 00:33:14,978
Y quería decirte otra cosa...
392
00:33:16,350 --> 00:33:17,350
Gracias.
393
00:33:17,525 --> 00:33:20,994
Por estar a mi lado.
394
00:33:21,291 --> 00:33:25,461
Lamento sí parece que
a veces te estoy apartando.
395
00:33:26,000 --> 00:33:29,200
Vaya. Ahora se está
poniendo raro, Chris.
396
00:33:29,400 --> 00:33:31,016
Eso ha sido cursi, ¿verdad?
Lo siento.
397
00:33:31,216 --> 00:33:33,561
- Olvida que he dicho algo.
- Sólo bromeaba,
398
00:33:33,958 --> 00:33:35,358
por supuesto
que estoy aquí para ti.
399
00:33:35,541 --> 00:33:39,128
Pero si me haces enojar,
te echaré encima a Psycho-Freddie.
400
00:33:39,625 --> 00:33:40,636
De acuerdo.
401
00:33:40,933 --> 00:33:43,408
Iré a ver si ya está
quemando la casa.
402
00:33:43,608 --> 00:33:46,111
Muy bien, nos hablamos luego.
403
00:33:56,108 --> 00:33:58,444
Oye, Freddie Krueger,
¿qué estás viendo?
404
00:33:59,900 --> 00:34:02,694
¿Esta película no
es sobre tu novio?
405
00:34:09,475 --> 00:34:13,883
Bueno, en primer lugar: Él no es mi novio
y en segundo lugar...
406
00:34:14,083 --> 00:34:16,033
sí, pero son puras mentiras.
407
00:34:16,233 --> 00:34:18,317
¿Llevaba una máscara de oso,
cuando él asesinó a esa gente?
408
00:34:18,341 --> 00:34:20,141
¿Qué? ¡No!
Él no asesinó a nadie,
409
00:34:20,341 --> 00:34:22,228
además,
¡tú no deberías de estar viendo esto!
410
00:34:22,725 --> 00:34:26,450
¿Por qué? Mi padre me deja ver
cualquier película que yo quiera.
411
00:34:26,650 --> 00:34:31,533
Es claro que no debería, eres joven,
impresionable y un potencial sociópata.
412
00:34:31,733 --> 00:34:35,319
- ¿Socio qué?
- No importa. ¿De acuerdo? Apágala.
413
00:34:36,275 --> 00:34:39,319
Por cierto,
ya es hora de dormir, señor.
414
00:34:43,916 --> 00:34:45,586
¡Oye, Freddie!
415
00:34:46,583 --> 00:34:48,461
Freddie, ¿dónde te has metido?
416
00:34:49,558 --> 00:34:53,936
Oye, Freddie, esto no tiene gracia.
Sal ya. ¡Freddie!
417
00:35:04,291 --> 00:35:07,928
¡Tú! ¡Ahora descubrirás que Jason
pierde en esta!
418
00:35:08,225 --> 00:35:12,769
- ¡Jason nunca pierde!
- ¡Vete a la cama, vete! ¡A la cama! ¡Ve!
419
00:35:16,933 --> 00:35:19,811
¡Es la hora de Pooh!
420
00:35:27,666 --> 00:35:31,586
Como cerdos al matadero.
421
00:35:40,308 --> 00:35:41,716
¡Dios santo!
422
00:35:41,916 --> 00:35:43,961
Es como una pesadilla.
423
00:36:29,458 --> 00:36:31,200
Desaparezcamos de aquí, joder.
424
00:36:31,400 --> 00:36:33,861
Esa era mi línea.
425
00:36:39,233 --> 00:36:40,278
¡Bú!
426
00:36:50,666 --> 00:36:54,586
Mi terapeuta dice que
debía de hablar de esto.
427
00:36:55,916 --> 00:36:58,336
Sólo quiero recordarlo.
428
00:37:00,916 --> 00:37:04,294
Cuando comenzó la búsqueda,
429
00:37:04,791 --> 00:37:09,511
fue como un sueño,
como una pesadilla realmente.
430
00:37:09,808 --> 00:37:11,519
Entonces...
431
00:37:14,125 --> 00:37:19,883
un día el pueblo simplemente...
432
00:37:20,083 --> 00:37:22,211
dejó de buscar.
433
00:37:26,958 --> 00:37:28,503
Sí.
434
00:37:29,500 --> 00:37:35,211
Desde ese día, Ashdown cambió.
435
00:37:37,858 --> 00:37:42,528
Fue como si una nube oscura
se cerniera sobre nosotros.
436
00:37:43,791 --> 00:37:48,586
Y todo el mundo
parecía tan vacío.
437
00:37:50,016 --> 00:37:54,811
El pueblo abandonó
a estos niños.
438
00:37:55,808 --> 00:37:57,758
- Nosotros los abandonamos.
- No.
439
00:37:57,958 --> 00:38:00,794
- Sí.
- No. No lo hiciste.
440
00:38:05,250 --> 00:38:08,636
- Perdón por interrumpir.
- No, no, papá. Está bien.
441
00:38:08,933 --> 00:38:12,686
Hoy quería hablar con ambos.
442
00:38:17,416 --> 00:38:21,628
Hoy he tenido...
443
00:38:22,933 --> 00:38:26,019
un recuerdo de aquella época.
444
00:38:26,625 --> 00:38:30,878
Una imagen borrosa
de este hombre y...
445
00:38:32,058 --> 00:38:35,186
Creo que ese es el hombre
que se lo llevó.
446
00:38:36,233 --> 00:38:39,575
Entonces recuerdo llamarte,
papá,
447
00:38:39,775 --> 00:38:45,236
y luego él sólo se marchó.
448
00:38:46,583 --> 00:38:52,503
¿Estás seguro de que no es
uno de esos falsos recuerdos?
449
00:38:53,141 --> 00:38:55,325
La mente puede inventar
todo tipo de cosas...
450
00:38:55,525 --> 00:39:00,308
No, mamá.
Estoy seguro de esto, de verdad.
451
00:39:00,508 --> 00:39:02,761
No se lo está inventando, Daph.
452
00:39:06,308 --> 00:39:08,269
Yo me acuerdo.
453
00:39:08,833 --> 00:39:11,711
El cómo me llamaba Chris.
454
00:39:12,375 --> 00:39:16,294
Y recuerdo verlo parado en medio
de este camino de grava.
455
00:39:17,016 --> 00:39:18,728
Petrificado.
456
00:39:19,975 --> 00:39:23,103
Nunca olvidaré la
expresión de tu cara.
457
00:39:25,208 --> 00:39:26,794
Chris, mira...
458
00:39:27,850 --> 00:39:32,228
Pensaba que esto de la hipnosis
no te iba a funcionar,
459
00:39:33,791 --> 00:39:35,591
pero quizás me equivoque.
460
00:39:35,791 --> 00:39:40,011
Si puedes pensar en el más mínimo
detalle sobre esta persona,
461
00:39:40,308 --> 00:39:42,144
cualquier cosa,
462
00:39:44,058 --> 00:39:47,311
eso podría reabrir toda
la investigación.
463
00:39:53,583 --> 00:39:59,003
SECUESTROS DE NIÑOS, ASHDOWN 2003
464
00:39:59,916 --> 00:40:02,711
EL DÍA MÁS OSCURO EN ASHDOWN.
SIETE NIÑOS DESAPARECIDOS
465
00:40:10,583 --> 00:40:15,008
CRIMEN, ASHDOWN 2003
466
00:40:15,208 --> 00:40:17,294
CONTINÚA LA BÚSQUEDA
DE NIÑOS DESAPARECIDOS
467
00:40:18,183 --> 00:40:21,144
"Casa incendiada en Ashdown".
468
00:40:22,683 --> 00:40:25,175
"Sospecha de incendio
provocado y asesinato".
469
00:40:25,375 --> 00:40:28,678
INCENDIO MASIVO EN LA CASA DEL
CONOCIDO INVESTIGADOR GENÉTICO...
470
00:40:28,975 --> 00:40:30,853
"Arthur Gallup".
471
00:40:31,708 --> 00:40:33,378
INVESTIGACIÓN DEL
DOCTOR ARTHUR GALLUP
472
00:40:36,600 --> 00:40:38,900
"Prácticas inquietantes".
473
00:40:39,100 --> 00:40:41,894
"Desaparición inexplicable".
474
00:40:44,891 --> 00:40:45,489
A todas las unidades:
475
00:40:45,689 --> 00:40:48,126
¡Múltiples Oficiales desaparecidos
en El Bosque de los 100 Acres!
476
00:40:48,150 --> 00:40:51,286
Repito: Múltiples Oficiales desaparecidos
en El Bosque de los 100 Acres.
477
00:40:51,583 --> 00:40:55,044
Todas las unidades preséntense a
la reunión informativa. Cambio...
478
00:41:38,725 --> 00:41:40,800
¿Qué pasa aquí?
479
00:41:41,000 --> 00:41:45,128
El Oficial Daughtry sólo quiere
hacerte unas preguntas, Chris, es todo.
480
00:41:45,583 --> 00:41:46,583
Buenos días, Chris.
481
00:41:46,733 --> 00:41:48,084
Sólo les decía a tus padres,
que ha habido...
482
00:41:48,108 --> 00:41:51,486
un incidente en
El Bosque de los 100 Acres.
483
00:41:52,016 --> 00:41:55,191
Dos cazadores fueron asesinados y
otro resultó gravemente herido.
484
00:41:55,391 --> 00:41:57,150
Creo que le conoces.
485
00:41:57,350 --> 00:42:01,883
Sí, Aaron. Ha dicho "asesinado",
¿creía que había sido un accidente?
486
00:42:02,083 --> 00:42:06,386
Sí. Estamos buscando pistas
y algunas de ellas tienen...
487
00:42:06,683 --> 00:42:10,200
un inquietante parecido con lo de
La Masacre de los 100 Acres,
488
00:42:10,400 --> 00:42:11,831
así que queríamos hablar contigo,
489
00:42:12,066 --> 00:42:14,778
dado que estuviste involucrado en eso,
¿te parece bien?
490
00:42:15,683 --> 00:42:18,853
- Sí, sí, está bien.
- Lo aprecio.
491
00:42:20,750 --> 00:42:23,883
Chris, ¿puedes decirme dónde
estuviste anteanoche?
492
00:42:24,083 --> 00:42:27,425
Estaba aquí, con mamá y papá.
493
00:42:27,625 --> 00:42:30,366
Y señor y señora Robin,
¿puede confirmar que eso sea verdad?
494
00:42:30,566 --> 00:42:35,953
Sí, estábamos yo, su padre,
nuestra hija Ella y Chris.
495
00:42:36,250 --> 00:42:39,336
De acuerdo, está bien.
Sólo tenía que clarificar eso.
496
00:42:39,933 --> 00:42:42,950
Señora Robin, puede que
necesitemos una declaración suya.
497
00:42:43,150 --> 00:42:46,286
Estamos recibiendo muchos
informes falsos sobre Chris.
498
00:42:46,583 --> 00:42:49,175
Dada la cadena de eventos,
es importante,
499
00:42:49,375 --> 00:42:52,253
que sea completamente
honesta conmigo.
500
00:42:52,691 --> 00:42:55,200
Y también,
Aaron se ha despertado ya.
501
00:42:55,400 --> 00:42:56,487
Queríamos interrogarle,
502
00:42:56,687 --> 00:43:01,028
pero dije que primero quería
hablar contigo, Chris.
503
00:43:04,691 --> 00:43:07,286
¿Cómo es?
¿Es en serio?
504
00:43:07,583 --> 00:43:09,133
- ¡Hola!
- ¡Hola, hombre!
505
00:43:09,333 --> 00:43:11,366
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien ¿y tú?
506
00:43:11,566 --> 00:43:13,158
- No me puedo quejar. ¡Hola!
- ¡Hola!
507
00:43:13,358 --> 00:43:15,569
- Vamos adentro.
- Sí, pasa.
508
00:43:18,433 --> 00:43:20,133
- ¡Vaya, miren esto! ¡Oye!
- ¡Genial!
509
00:43:20,333 --> 00:43:23,636
- ¡Hola! ¡Cuánto tiempo! ¿Qué tal estás?
- Hola.
510
00:43:23,933 --> 00:43:25,858
Hola, ¿cómo estás?
511
00:43:26,058 --> 00:43:27,241
¿Cuántos van a venir hoy?
512
00:43:27,441 --> 00:43:30,494
No sé, ¿unos 100?
¡Es una jodida locura!
513
00:43:30,791 --> 00:43:34,008
Pero ya casi hemos terminado.
¡Esta va a ser la mejor fiesta de todas!
514
00:43:34,208 --> 00:43:36,128
- ¿Han visto las máscaras?
- Sí, se ven geniales.
515
00:43:36,233 --> 00:43:37,986
¿Para qué las necesitas?
516
00:43:38,891 --> 00:43:43,686
De acuerdo, ¡tomen una copa y
les daremos una visita guiada!
517
00:43:45,458 --> 00:43:49,469
Aquí la gente puede relajarse,
fumar, enrollarse, lo que quiera.
518
00:43:50,166 --> 00:43:51,485
Aves, te puedes asegurar de que...
519
00:43:51,509 --> 00:43:53,633
las cosas de la obra,
sean quitadas de aquí a tiempo.
520
00:43:53,833 --> 00:43:57,133
Aquí habrá una ridícula
discoteca silenciosa.
521
00:43:57,333 --> 00:43:58,886
¡Me alegro de que vengas!
522
00:43:59,183 --> 00:44:01,383
Cara, ya te lo dije, estaré trabajando,
no podré venir.
523
00:44:01,583 --> 00:44:02,925
- Oye...
- Lo siento, lo siento.
524
00:44:03,125 --> 00:44:07,303
Mira. No hay problema.
¿Eso significa que Chris tampoco vendrá?
525
00:44:07,600 --> 00:44:10,258
No, probablemente él venga
con Finn. ¿Por qué?
526
00:44:10,458 --> 00:44:12,883
- Pensaba que con los asesinatos y eso...
- ¡Cara detente!
527
00:44:13,083 --> 00:44:16,633
Si la gente se entera de
que hay un asesino suelto...
528
00:44:16,833 --> 00:44:21,258
Claro, pero yo nunca he hecho nada.
Sólo para que conste.
529
00:44:21,458 --> 00:44:23,550
Nadie dice eso tampoco...
Yo sólo, tú sabes...
530
00:44:23,750 --> 00:44:26,908
Todo el pueblo habla del
incidente del año pasado
531
00:44:27,108 --> 00:44:32,116
y quiero que hablen de esto.
No quiero que nada salga mal.
532
00:44:32,316 --> 00:44:34,286
No te preocupes por mí,
me iré a casa entonces.
533
00:44:34,583 --> 00:44:36,883
- ¿Por qué eres tan tonta?
- ¿En serio?
534
00:44:37,083 --> 00:44:39,128
- ¡Chris!
- Está bien.
535
00:44:44,725 --> 00:44:47,728
Siento mucho que te
pasara esto, amigo.
536
00:44:48,791 --> 00:44:51,878
Puedes hacerlo,
lucha contra ello.
537
00:44:54,708 --> 00:44:59,075
Cuando me llamaron,
ellos dijeron que tu...
538
00:44:59,275 --> 00:45:01,944
¿tenías algo que querías
decirme?
539
00:45:05,435 --> 00:45:06,791
Bueno.
540
00:45:27,333 --> 00:45:30,253
TENÍAS RAZÓN
541
00:45:31,433 --> 00:45:34,375
Oiga, ¿podría darnos
un minuto, por favor?
542
00:45:35,277 --> 00:45:35,950
¿Qué quieres decir con esto?
543
00:45:36,150 --> 00:45:38,575
¿Los viste? ¿Cuántos eran?
¿Qué aspecto tenían?
544
00:45:38,775 --> 00:45:41,486
Cuéntame todo lo que viste,
por favor.
545
00:45:52,625 --> 00:45:56,128
ELLOS ME HICIERON ESTO
546
00:46:05,266 --> 00:46:06,853
Aaron, oye.
547
00:46:08,891 --> 00:46:11,978
Oye, oye, ¿qué haces?
548
00:48:35,158 --> 00:48:36,591
¡Dios mío!
549
00:48:36,791 --> 00:48:42,003
Dios no existe.
¡Sólo la vida y la muerte!
550
00:50:56,350 --> 00:50:58,883
¡Se lo que hiciste!
¡No te muevas, joder!
551
00:50:59,083 --> 00:51:01,883
- ¡No te muevas, joder!
- Calma, debes buscar a alguien más.
552
00:51:02,083 --> 00:51:03,883
¡No, no, no!
¡Te he visto, joder!
553
00:51:04,083 --> 00:51:05,883
¡Has secuestrado a mi hermano,
a muchos niños!
554
00:51:06,054 --> 00:51:07,866
¡Dime por qué, joder!
555
00:51:08,066 --> 00:51:13,403
- Entiendo que estés muy enfadado.
- ¡Juro por Dios que te mataré, joder!
556
00:51:14,308 --> 00:51:16,061
¡Dímelo!
557
00:51:21,416 --> 00:51:22,794
Bien.
558
00:51:25,541 --> 00:51:29,136
Sólo tuvieron mala suerte.
559
00:51:29,433 --> 00:51:31,061
Sinceramente.
560
00:51:31,808 --> 00:51:34,228
Esos niños.
561
00:51:35,058 --> 00:51:37,383
Nunca supe para qué los quería.
562
00:51:37,583 --> 00:51:41,303
Y no me importaba
en ese momento.
563
00:51:41,600 --> 00:51:43,644
¿Quién los quería?
564
00:51:44,850 --> 00:51:46,394
Gallup.
565
00:51:48,583 --> 00:51:53,950
El doctor Gallup. Se ofreció a
pagar mis deudas de juego.
566
00:51:54,150 --> 00:51:55,703
Los hombres a los que les debía,
567
00:51:55,903 --> 00:51:58,578
ya han hecho desaparecer a otros hombres.
568
00:51:58,875 --> 00:52:02,341
Simplemente no
sabía lo que estaba haciendo,
569
00:52:02,541 --> 00:52:07,283
así que bebí mucho y me dediqué
a conducir por los alrededores.
570
00:52:07,483 --> 00:52:09,911
Sabes y entonces tropecé...
571
00:52:10,308 --> 00:52:14,978
con esta fiesta infantil
de pijamada.
572
00:52:15,816 --> 00:52:19,736
Cogí algunos y los
dejé con Gallup,
573
00:52:20,541 --> 00:52:24,303
y luego él cumplió su parte
del trato.
574
00:52:24,600 --> 00:52:26,811
¿Sigue vivo?
575
00:52:28,000 --> 00:52:29,544
¿Mi hermano?
576
00:52:32,308 --> 00:52:36,925
Él estaba experimentando
con esos niños.
577
00:52:37,125 --> 00:52:40,841
Con las cosas más repugnantes.
578
00:52:41,041 --> 00:52:44,594
Les cambiaba los genes
y cosas así.
579
00:52:44,891 --> 00:52:47,883
¡Manipulaba la naturaleza!
580
00:52:48,083 --> 00:52:53,128
Combinando ADN humano y animal.
581
00:52:53,891 --> 00:52:55,936
Jugó a ser Dios.
582
00:52:57,100 --> 00:52:58,978
Con éxito.
583
00:53:00,791 --> 00:53:04,461
Esos pobres niños...
584
00:53:04,975 --> 00:53:07,644
ahora eran monstruos.
585
00:53:09,116 --> 00:53:11,369
Entonces, él se asustó.
586
00:53:11,850 --> 00:53:14,686
Y decidió deshacerse de ellos.
587
00:53:15,916 --> 00:53:18,966
Destruyó todas las
pruebas de sus actos.
588
00:53:19,166 --> 00:53:21,466
Pero yo no le quité
el ojo de encima.
589
00:53:21,666 --> 00:53:22,716
De verdad.
590
00:53:22,916 --> 00:53:28,419
Le seguí hasta
El Bosque de los 100 Acres.
591
00:53:28,933 --> 00:53:31,769
Intenté detenerle.
592
00:53:32,391 --> 00:53:37,533
Pero estaba demasiado borracho.
Me lancé sobre él,
593
00:53:37,733 --> 00:53:42,036
más me derribó y entonces
eso fue todo.
594
00:53:42,733 --> 00:53:45,111
Cuando me desperté...
595
00:53:47,166 --> 00:53:49,794
había matado a todos los niños.
596
00:53:52,475 --> 00:53:56,228
Y los enterró.
597
00:53:57,791 --> 00:54:02,325
Cogí su pistola y disparé
al bastardo entre los ojos.
598
00:54:02,525 --> 00:54:04,575
Me entró el pánico,
¡no sabía qué hacer!
599
00:54:04,775 --> 00:54:07,744
Así que,
lo enterré lejos de los niños.
600
00:54:08,041 --> 00:54:12,008
Me aseguré que fuera un lugar
que pudiera recordar para siempre.
601
00:54:12,208 --> 00:54:13,836
Pero la cosa es que...
602
00:54:15,875 --> 00:54:18,378
esos niños no se quedaron...
603
00:54:19,708 --> 00:54:22,919
enterrados allí
por mucho tiempo.
604
00:54:23,433 --> 00:54:28,686
Un día después volví y
habían desaparecido.
605
00:54:30,058 --> 00:54:34,975
Entonces,
¿alguien los desenterró o...?
606
00:54:35,175 --> 00:54:38,686
¡No! ¿Alguna vez has
desenterrado a alguien?
607
00:54:39,083 --> 00:54:43,850
Se remueve toda la tierra,
¡queda hecho un desastre!
608
00:54:44,050 --> 00:54:47,428
¡Y esto no era eso!
609
00:54:48,708 --> 00:54:54,283
La tierra fue empujada
hacia afuera del agujero.
610
00:54:54,483 --> 00:54:59,236
Como si la propia tierra
hubiera querido,
611
00:55:00,475 --> 00:55:03,894
que este horror...
612
00:55:04,625 --> 00:55:07,044
se volviera a levantar.
613
00:55:07,766 --> 00:55:09,103
O...
614
00:55:09,683 --> 00:55:14,853
Esos niños se salieron de ahí
por sí solos.
615
00:55:22,683 --> 00:55:26,853
¿Eso significa
que estaban vivos?
616
00:55:29,083 --> 00:55:30,878
El año pasado,
617
00:55:31,850 --> 00:55:34,603
cuando ocurrió esa masacre...
618
00:55:37,433 --> 00:55:39,775
Leí el periódico.
619
00:55:39,975 --> 00:55:41,978
Oí los rumores.
620
00:55:42,708 --> 00:55:45,503
Nadie te creyó, ¡pero yo sí!
621
00:55:46,266 --> 00:55:51,728
Yo sabía lo que mató
a esos adolescentes.
622
00:55:52,950 --> 00:55:54,744
Monstruos.
623
00:55:55,016 --> 00:55:58,775
Los mismos que Gallup
mató y enterró.
624
00:55:58,975 --> 00:56:03,825
Los mismos que se
desenterraron a sí mismos.
625
00:56:04,025 --> 00:56:09,653
Los mismos que han vivido
allí desde entonces.
626
00:56:13,583 --> 00:56:15,719
Tras matar a Gallup...
627
00:56:16,016 --> 00:56:20,341
No tenía muchas ganas
de que me atraparan.
628
00:56:20,541 --> 00:56:22,753
Tenía esposa e hijos.
629
00:56:23,083 --> 00:56:24,969
No quería perderlos.
630
00:56:25,466 --> 00:56:28,553
Y la ironía es,
631
00:56:29,516 --> 00:56:32,633
que por lo que hice...
632
00:56:32,833 --> 00:56:36,169
yo mismo me convertí
en un monstruo.
633
00:56:37,625 --> 00:56:39,461
Ella me abandonó.
634
00:56:40,975 --> 00:56:43,103
Se llevó a los niños.
635
00:56:43,483 --> 00:56:46,116
El karma, supongo.
636
00:56:46,316 --> 00:56:51,736
Aquella noche volví al
laboratorio de Gallup,
637
00:56:52,266 --> 00:56:55,436
tomé cualquier cosa
que pudiera delatarme,
638
00:56:56,141 --> 00:57:01,811
e incendié el lugar.
¡Quemé la maldita porquería!
639
00:57:04,250 --> 00:57:08,503
Porque sabía que
llegaría este día.
640
00:57:09,683 --> 00:57:14,061
Pensé que no quería esto.
641
00:57:14,458 --> 00:57:18,294
Más es un gran alivio.
642
00:57:20,141 --> 00:57:25,686
Yo ya no llevo toda
esta carga solo.
643
00:57:29,416 --> 00:57:35,253
Ahora, esta carga
será toda tuya.
644
00:57:40,375 --> 00:57:43,336
Lo siento mucho por lo que hice.
645
00:57:45,208 --> 00:57:46,966
De verdad.
646
00:57:47,166 --> 00:57:48,878
Lo hago.
647
00:57:50,725 --> 00:57:53,978
Que Dios perdone a mi alma.
648
00:58:20,500 --> 00:58:22,341
¿Qué pasa, joder?
¡Lexy!
649
00:58:22,541 --> 00:58:25,950
Freddie, ¡lo siento!
Creo que hay alguien en la casa.
650
00:58:26,150 --> 00:58:29,403
Sí, claro.
No voy a caer en esa.
651
00:58:32,725 --> 00:58:34,991
- ¿Qué pasa? ¡Qué pasa!
- ¡Vamos! ¡Arriba!
652
00:58:35,191 --> 00:58:36,653
¡Mi máscara!
653
00:58:37,791 --> 00:58:40,253
ABUELO LLAMANDO
654
00:58:44,850 --> 00:58:46,686
0-9-2.
655
00:58:47,933 --> 00:58:49,644
Sí, escucha.
656
00:58:51,125 --> 00:58:54,491
¿Puede alguien pasar por mi casa
y ver cómo está mi nieto?
657
00:58:54,691 --> 00:58:56,153
Freddie.
658
00:58:56,933 --> 00:59:01,483
Tiene una niñera, pero nadie
responde al teléfono.
659
00:59:01,683 --> 00:59:04,061
Realmente lo apreciaría.
660
01:00:40,041 --> 01:00:41,336
¡Vámonos!
661
01:00:52,400 --> 01:00:54,050
¡Calma, calma!
¿Qué está pasando?
662
01:00:54,250 --> 01:00:56,559
- ¡Hay un jodido monstruo adentro!
- ¿Es esto algún tipo de broma?
663
01:00:56,583 --> 01:00:59,594
¡No! ¡La cosa de El Bosque de
los 100 Acres, está ahí adentro!
664
01:00:59,891 --> 01:01:01,658
¡Esto no es ninguna broma!
¡Intenta matarnos!
665
01:01:01,858 --> 01:01:02,858
Tranquilízate.
666
01:01:03,083 --> 01:01:04,363
Mi colega revisará, ¿de acuerdo?
667
01:01:04,560 --> 01:01:07,669
Comprueba la parte de atrás,
mientras yo reviso el perímetro.
668
01:01:54,666 --> 01:01:55,961
¡Jódete!
669
01:02:38,891 --> 01:02:41,816
Este podría ser mi mayor reto.
670
01:02:42,016 --> 01:02:44,118
Sí,
los experimentos fallaron al principio,
671
01:02:44,318 --> 01:02:46,978
pero yo sabía que estaba cerca.
672
01:02:47,350 --> 01:02:51,936
Persistí.
Sabía que tenía que hacerlo.
673
01:02:53,583 --> 01:02:57,008
Por fin había logrado un
verdadero avance.
674
01:02:57,208 --> 01:02:59,925
Mi investigación, mi trabajo,
por fin estaba dando frutos...
675
01:03:00,222 --> 01:03:02,133
gracias a los nuevos sujetos de prueba.
676
01:03:02,333 --> 01:03:03,794
Los niños.
677
01:03:04,891 --> 01:03:08,133
Se resisten,
pero yo tengo que continuar.
678
01:03:08,333 --> 01:03:10,841
Cambian a cada día, crecen
679
01:03:11,041 --> 01:03:14,753
y evolucionan de un modo
que yo nunca podría haber imaginado.
680
01:03:15,725 --> 01:03:20,894
Se produjo un aumento increíble
de la densidad y la fuerza óseas.
681
01:03:21,250 --> 01:03:24,383
Adoptando las características
físicas de los animales,
682
01:03:24,583 --> 01:03:27,794
a los que fue ligada
su secuencia genética.
683
01:03:28,850 --> 01:03:32,983
También puedo observar
habilidades extraordinarias.
684
01:03:33,183 --> 01:03:37,258
La capacidad de regenerarse,
particularmente en uno de ellos,
685
01:03:37,458 --> 01:03:41,544
probablemente debido al
ADN de ajolote que mezclé.
686
01:03:42,125 --> 01:03:43,919
En otras palabras...
687
01:03:44,683 --> 01:03:46,561
Está funcionando...
688
01:03:50,975 --> 01:03:52,975
Rompe los grilletes en
múltiples ocasiones...
689
01:03:53,175 --> 01:03:55,878
La estructura facial
cambia sutilmente...
690
01:03:56,358 --> 01:03:57,548
Los latidos del corazón...
691
01:03:57,748 --> 01:03:59,991
Los dientes crecen
rápidamente y se afilan...
692
01:04:00,191 --> 01:04:02,683
Las uñas se endurecen...
693
01:04:02,883 --> 01:04:07,344
Más fuertes,
inestables, peligrosos.
694
01:04:08,058 --> 01:04:12,103
Pero esto tiene que acabar.
Y pronto.
695
01:04:12,625 --> 01:04:17,128
He intentado resistirme, pero
les he cogido cariño a todos.
696
01:04:17,683 --> 01:04:19,228
De verdad.
697
01:04:20,416 --> 01:04:22,761
Pero cada vez son
más peligrosos,
698
01:04:24,058 --> 01:04:25,142
LA BÚSQUEDA DE NIÑOS DESAPARECIDOS
- impredecibles...
699
01:04:25,166 --> 01:04:28,886
sus características animales
están tomando el control.
700
01:04:29,183 --> 01:04:33,019
Temo convertirme
pronto en su presa.
701
01:04:34,641 --> 01:04:37,228
Así que mi única salida,
702
01:04:37,683 --> 01:04:41,811
es convertirlos a ellos
primero en mi presa.
703
01:04:42,666 --> 01:04:44,836
Y recomenzar...
704
01:04:50,891 --> 01:04:53,519
¡Comienza la cacería!
705
01:04:58,566 --> 01:05:01,703
¡Claro que digo la verdad!
¡Era una de esas criaturas!
706
01:05:02,000 --> 01:05:05,669
Sí, tal como la describió
Christopher Robin.
707
01:05:06,041 --> 01:05:10,669
Pero, sinceramente, señorita,
lo creeré cuando lo vea.
708
01:05:19,433 --> 01:05:21,811
¡Oficial!
¡Mire!
709
01:05:30,933 --> 01:05:32,483
¿Lexy?
710
01:05:32,683 --> 01:05:36,483
¡Chris, gracias a Dios!
¡Tenías razón en todo!
711
01:05:36,683 --> 01:05:39,394
¿A qué te refieres?
712
01:05:39,766 --> 01:05:42,066
Uno de ellos nos atacó
a Freddie y a mí.
713
01:05:42,266 --> 01:05:45,466
- ¿Qué? ¿Están bien?
- Sí, sí. Estamos bien, pero...
714
01:05:45,666 --> 01:05:47,334
Mira... Debo irme, Chris.
No es seguro.
715
01:05:47,534 --> 01:05:50,669
Ha habido tantos asesinatos en Ashdown...
716
01:05:53,975 --> 01:05:55,603
Chris, ellos...
717
01:05:56,266 --> 01:05:58,686
hallaron muerto a Finn.
718
01:06:01,008 --> 01:06:02,968
¿Has intentado ponerte
en contacto con tus padres?
719
01:06:03,108 --> 01:06:04,403
No.
720
01:06:05,558 --> 01:06:06,712
Realmente creo que deberías hacerlo,
no sé.
721
01:06:06,736 --> 01:06:08,401
Creo que estarán en peligro.
722
01:06:24,016 --> 01:06:25,736
¿Qué haces con eso?
723
01:06:26,333 --> 01:06:28,378
Ya veo.
724
01:06:29,183 --> 01:06:31,894
Sí, de acuerdo.
Bueno...
725
01:06:32,891 --> 01:06:34,533
Es una idea,
pero hay un problema,
726
01:06:34,733 --> 01:06:37,155
porque verás,
al oso sólo le queda una pata.
727
01:06:37,355 --> 01:06:39,569
¿Y cómo se supone que va a caminar?
728
01:06:40,366 --> 01:06:43,091
Deberá andar cojeando, ¿no?
729
01:06:43,291 --> 01:06:45,878
¡Vamos! ¡Dios!
730
01:06:59,683 --> 01:07:01,311
¡Alan!
731
01:07:44,541 --> 01:07:48,086
¡Por Dios!
Esto va a ser mi muerte.
732
01:07:59,750 --> 01:08:01,336
¿Daphne?
733
01:08:03,308 --> 01:08:06,686
Oye, cariño, espera aquí.
Voy a ver si mami está bien.
734
01:08:39,850 --> 01:08:41,144
¿Mamá?
735
01:09:32,333 --> 01:09:33,503
¿Mamá?
736
01:09:37,141 --> 01:09:38,603
¡Mamá!
737
01:10:29,933 --> 01:10:31,228
¿Bunny?
738
01:10:33,750 --> 01:10:34,991
¡Bunny!
739
01:10:35,191 --> 01:10:37,494
Por favor...
¡Por favor, por favor!
740
01:10:37,891 --> 01:10:39,019
¡Bunny!
741
01:11:41,583 --> 01:11:46,419
¡Hora de que tú y Tigger
se diviertan!
742
01:11:48,958 --> 01:11:52,169
- Estás muy bueno.
- Gracias.
743
01:11:54,458 --> 01:11:57,425
- ¿Quieres ver a este grandulón?
- ¿Qué cojones lleva puesto?
744
01:11:57,625 --> 01:11:59,461
Se ve estúpido...
745
01:12:29,475 --> 01:12:33,186
- ¡No! ¡No!
- ¡No!
746
01:12:38,333 --> 01:12:39,794
¡Dios mío!
747
01:12:41,141 --> 01:12:43,394
¡Ayúdenme! ¡No!
748
01:13:02,125 --> 01:13:04,469
- Chris.
- ¡Lexy, oye! ¿Dónde estás?
749
01:13:04,766 --> 01:13:06,991
- Con la Policía, ¿por qué?
- De acuerdo, de acuerdo.
750
01:13:07,191 --> 01:13:09,619
Quédate exactamente dónde estás,
¿muy bien?
751
01:13:09,916 --> 01:13:12,058
Tiene a mi hermana y
tengo que encontrarle.
752
01:13:12,258 --> 01:13:13,269
¿Qué? ¿Bunny?
753
01:13:13,666 --> 01:13:16,836
Chris, ¿qué pasa?
¿Estás bien? ¿Y tus padres están bien?
754
01:13:17,725 --> 01:13:20,936
Sólo, sólo quédate dónde estás,
¿de acuerdo?
755
01:13:24,441 --> 01:13:27,411
Entendido control, ¿hay alguna
descripción del sospechoso?
756
01:13:27,808 --> 01:13:32,644
Unos monstruos... Procedan con
extrema precaución. Cambio y fuera.
757
01:13:33,950 --> 01:13:35,700
- Sólo no sé...
- ¡No me contesta!
758
01:13:35,900 --> 01:13:37,111
- ¡No, no, no! ¡Tenemos que encontrarlo!
- ¡Cálmate!
759
01:13:37,135 --> 01:13:37,683
No, no me está escuchando.
760
01:13:37,883 --> 01:13:41,703
- ¡Señorita, cálmese!
- ¡No me llama de vuelta! ¡Suélteme!
761
01:14:53,891 --> 01:14:55,853
Hola a todos.
762
01:15:06,625 --> 01:15:08,003
De tin...
763
01:15:08,541 --> 01:15:09,961
marín...
764
01:15:10,391 --> 01:15:12,686
de dopin... ¡Bú!
765
01:15:45,083 --> 01:15:47,836
¡Ven aquí, perra fluorescente!
766
01:15:51,916 --> 01:15:53,086
¡No!
767
01:16:05,541 --> 01:16:08,419
¡Hora de rebajarte las alas!
768
01:17:18,108 --> 01:17:21,236
¡Qué alguien me ayude!
¡Ava!
769
01:17:29,666 --> 01:17:31,711
¡Ava!
770
01:17:33,516 --> 01:17:35,300
¡Vamos, Ava!
771
01:17:35,500 --> 01:17:38,336
Tienes que ayudarla.
772
01:17:42,083 --> 01:17:45,544
¡Mira por dónde te arrastras,
perra!
773
01:18:23,833 --> 01:18:27,336
- ¡Está debajo de ti!
- ¡Te veo!
774
01:18:30,016 --> 01:18:31,853
¡Baila, perra!
775
01:18:35,641 --> 01:18:36,811
¡No!
776
01:18:41,375 --> 01:18:43,003
¡Para!
777
01:18:43,791 --> 01:18:45,294
¡Detente!
778
01:18:52,100 --> 01:18:53,769
¡Eres la siguiente!
779
01:18:55,850 --> 01:18:57,978
¡Vamos, Chris!
¡Vamos!
780
01:19:01,000 --> 01:19:02,378
¡Vamos!
781
01:19:19,808 --> 01:19:21,769
¡Pooh!
782
01:19:40,625 --> 01:19:43,178
¡Ava!
¡Oye, oye, oye!
783
01:19:43,475 --> 01:19:45,519
¡Oye, oye!
784
01:19:49,000 --> 01:19:50,669
¿Dónde está Pooh?
785
01:19:53,808 --> 01:19:55,978
Tú no hiciste esto.
786
01:20:01,600 --> 01:20:06,436
Chris.
Perdón por no creerte.
787
01:20:09,125 --> 01:20:12,253
Ella no puede volar como Búho.
788
01:20:14,833 --> 01:20:17,836
Hola, Christopher.
789
01:20:21,958 --> 01:20:23,378
¡Jódete!
790
01:20:41,933 --> 01:20:43,603
¡Joder!
791
01:20:55,458 --> 01:20:57,128
Déjame pasar.
792
01:21:13,333 --> 01:21:15,921
- ¡No!
- ¡No!
793
01:21:56,783 --> 01:21:58,619
¡Pooh!
794
01:22:38,433 --> 01:22:40,686
¿Dónde está mi hermana?
795
01:23:02,125 --> 01:23:05,586
¡Vamos!
796
01:23:08,391 --> 01:23:10,686
¡Hijo de puta!
797
01:23:56,625 --> 01:23:58,086
¿Chris?
798
01:23:58,458 --> 01:24:02,128
¡Te veo, pedazo de estúpida!
799
01:24:22,860 --> 01:24:24,040
¡No!
800
01:25:07,475 --> 01:25:09,353
¿Billy?
801
01:25:13,058 --> 01:25:15,116
Lo siento.
802
01:25:15,316 --> 01:25:20,575
Siento muchísimo que
te hayan secuestrado.
803
01:25:20,775 --> 01:25:23,411
Sólo dame a mi hermana.
804
01:25:23,808 --> 01:25:27,061
Sólo por favor, dime dónde está.
805
01:25:27,583 --> 01:25:28,961
Por favor.
806
01:25:32,683 --> 01:25:34,103
¡Chris!
807
01:25:47,683 --> 01:25:50,228
¡No! ¡No!
808
01:25:51,516 --> 01:25:53,394
¡Billy!
809
01:25:56,583 --> 01:25:58,211
Ay, hermano.
810
01:26:43,766 --> 01:26:46,061
Lo siento, Billy.
811
01:26:49,208 --> 01:26:50,961
¿Tu hermano?
812
01:26:55,666 --> 01:26:58,300
Estuvo delante de mi
todo el tiempo.
813
01:26:58,500 --> 01:27:01,294
Ese ya no era tu hermano, Chris.
814
01:27:02,583 --> 01:27:06,428
- Es algo diferente.
- Quería...
815
01:27:06,725 --> 01:27:10,650
No pude encontrar a Bunny.
816
01:27:10,850 --> 01:27:14,008
Prometí protegerla y fracasé.
817
01:27:14,208 --> 01:27:17,461
¡No!
¡Mírame, esto no es culpa tuya!
818
01:27:29,208 --> 01:27:30,878
¿Estás listo?
819
01:27:31,475 --> 01:27:33,061
Sí.
820
01:27:50,791 --> 01:27:54,216
Seguía en su casa y está en estado
de shock, pero ella está bien.
821
01:27:54,416 --> 01:27:56,044
¡Chris!
822
01:27:56,583 --> 01:28:02,053
Hola, ¡ahí estás!
¡Gracias a Dios!
823
01:28:02,350 --> 01:28:05,853
¿Estás bien?
¡Perdóname por eso!
824
01:28:07,375 --> 01:28:09,836
Perdón que te haya dejado.
825
01:28:11,725 --> 01:28:13,644
Ven aquí.
826
01:28:33,575 --> 01:28:37,911
- ¿Por qué lo tiras?
- Porque ya no lo necesitaremos.
827
01:29:31,441 --> 01:29:36,069
Qué tonto, Christopher Robin.
828
01:29:39,850 --> 01:29:44,483
Qué poco sabes.
829
01:29:44,683 --> 01:29:48,883
Nuestra fuerza reside
en nuestra amistad.
830
01:29:49,083 --> 01:29:51,216
Ay, Pooh.
831
01:29:51,416 --> 01:29:56,586
En efecto,
eres un oso descerebrado.
832
01:29:57,433 --> 01:30:02,925
Pero yo te traeré de vuelta, sí.
833
01:30:03,125 --> 01:30:05,325
¡Vamos a volver todos!
834
01:30:05,525 --> 01:30:09,153
¡Por ti Christopher Robin!
835
01:30:55,689 --> 01:31:03,689
Winnie-the-Pooh: Blood and Honey
2 (2024) Una traducción de TaMaBin
63019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.