All language subtitles for Winnie-the-Pooh Blood and Honey 2 2024 - 1080p WEBRip x264 Will1869 - Espa+¦ol (Latinoam+¬rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,291 --> 00:00:37,729 NO PUEDES QUEDARTE EN TU ESQUINA DEL BOSQUE... 2 00:00:37,929 --> 00:00:39,216 ESPERANDO A QUE LOS OTROS VENGAN A TI. 3 00:00:39,416 --> 00:00:41,800 A VECES T� TENDR�S QUE IR HACIA ELLOS. 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 - WINNIE THE POOH 5 00:00:54,191 --> 00:00:59,153 Todos estamos familiarizados con la historia del ni�o y el oso. 6 00:00:59,791 --> 00:01:02,553 Pero como dijo una vez Ernest Hemingway... 7 00:01:02,850 --> 00:01:07,894 Todas las cosas verdaderamente malvadas empiezan con la inocencia. 8 00:01:12,525 --> 00:01:16,533 Mis amigos, vean los verdaderos eventos que rodean a este oso, 9 00:01:16,733 --> 00:01:21,058 y c�mo es muy diferente a lo que nos contaron. 10 00:01:21,258 --> 00:01:23,720 Las cosas no han estado tan bien, 11 00:01:23,920 --> 00:01:26,353 desde la �ltima vez que vimos a Christopher Robin. 12 00:01:26,750 --> 00:01:30,058 La "Masacre de los 100 Acres", como la llamaron, 13 00:01:30,258 --> 00:01:34,219 conmocion� a los habitantes del tranquilo Ashdown, 14 00:01:35,166 --> 00:01:36,400 ASESINATO - y el desprecio p�blico... 15 00:01:36,600 --> 00:01:38,569 MENTIROSO - contra Christopher, fue feroz. 16 00:01:38,966 --> 00:01:41,894 Las sospechas crec�an. Pocos le cre�an. 17 00:01:42,191 --> 00:01:44,078 La mayor�a no lo hizo. 18 00:01:44,375 --> 00:01:47,591 �l se volvi� un rechazado. 19 00:01:47,791 --> 00:01:51,200 Pero un peque�o grupo de lugare�os s� le crey� a Christopher. 20 00:01:51,400 --> 00:01:55,325 E iniciaron una cacer�a de las criaturas de El Bosque de los 100 Acres. 21 00:01:55,525 --> 00:01:59,125 Buscaron y buscaron a lo largo de meses. 22 00:01:59,325 --> 00:02:01,419 S� Pooh y sus amigos estaban ah� afuera, 23 00:02:01,716 --> 00:02:04,725 los lugares donde pod�an esconderse, fueron disminuyendo. 24 00:02:04,925 --> 00:02:09,394 Ha pasado alg�n tiempo desde entonces. 25 00:02:09,691 --> 00:02:13,036 Y el invierno lleg� una vez m�s. 26 00:02:13,333 --> 00:02:17,211 Un tiempo fr�o y despiadado. 27 00:02:17,625 --> 00:02:19,741 El Bosque de los 100 Acres ya no era seguro 28 00:02:19,941 --> 00:02:23,994 y Pooh se vio obligado a recurrir a sus viejos amigos. 29 00:02:24,291 --> 00:02:28,408 Era necesario, si quer�a tener alguna esperanza de sobrevivir. 30 00:02:28,608 --> 00:02:30,450 En un esfuerzo por recoger las piezas... 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,558 Christopher termin� su formaci�n m�dica 32 00:02:32,758 --> 00:02:35,326 y se uni� al personal del Hospital Ashdown, 33 00:02:35,526 --> 00:02:37,603 como m�dico en formaci�n. 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,576 Pero pronto qued� en claro, 35 00:02:39,814 --> 00:02:43,761 que la comunidad no confiaba en Christopher. 36 00:02:44,058 --> 00:02:46,466 Su futuro estaba muy en duda. 37 00:02:46,666 --> 00:02:47,891 COMIENZA LA PRODUCCI�N DE "SANGRE Y MIEL" 38 00:02:48,091 --> 00:02:52,978 Inconscientemente, Christopher y Pooh experimentaron el mismo ostracismo. 39 00:02:53,475 --> 00:02:56,550 Indeseados. Odiados. 40 00:02:56,750 --> 00:02:59,216 Sab�an que no pod�a seguir as�. 41 00:02:59,416 --> 00:03:01,075 El cambio deb�a de venir. 42 00:03:01,275 --> 00:03:03,658 Sin embargo, una cosa era cierta. 43 00:03:03,858 --> 00:03:07,408 Vayan donde vayan y ocurra lo que ocurra en su viaje... 44 00:03:07,608 --> 00:03:12,744 Ese ni�o y su oso siempre estar�n jugando. 45 00:03:13,141 --> 00:03:17,978 Y por desgracia, habr� muchas v�ctimas en ese viaje. 46 00:03:20,625 --> 00:03:25,044 Esp�ritus de El Bosque de los 100 Acres. 47 00:03:26,141 --> 00:03:28,728 �Tienen un mensaje para nosotras? 48 00:03:30,141 --> 00:03:32,769 Tomen el control... 49 00:03:34,433 --> 00:03:37,533 �Qu�? No puedo creer que realmente est� haciendo esto ahora. 50 00:03:37,733 --> 00:03:39,578 �Conc�ntrate por una vez, Jamie! 51 00:03:39,975 --> 00:03:44,811 - �De acuerdo, c�lmate Mia! �Maldici�n! - �Te es tan dif�cil concentrarse? 52 00:03:49,458 --> 00:03:51,053 Esp�ritus... 53 00:03:51,350 --> 00:03:56,686 Si est�n aqu�, por favor muevan el puntero a "s�". 54 00:04:01,933 --> 00:04:06,311 Si pueden, si est�n aqu�... 55 00:04:06,541 --> 00:04:09,586 por favor dennos una se�al de su presencia. 56 00:04:10,233 --> 00:04:12,611 �Mierda! �Con una mierda! 57 00:04:13,500 --> 00:04:15,866 �Mierda! Ustedes tambi�n lo oyeron �cierto? 58 00:04:16,066 --> 00:04:18,616 �No, Mia! �No o�mos al jodido golpe en el techo! 59 00:04:18,816 --> 00:04:20,758 - �Esto es tan est�pido! - �Me tomas el pelo? 60 00:04:20,958 --> 00:04:22,753 �Paren, paren! 61 00:04:23,933 --> 00:04:27,325 No deber�an de estar aqu�... 62 00:04:27,525 --> 00:04:29,778 Alguien tiene que revisar eso. 63 00:04:31,058 --> 00:04:32,769 T� primero. 64 00:04:33,308 --> 00:04:36,958 �Qu�? �T� pediste una se�al, Alice! 65 00:04:37,158 --> 00:04:38,253 �Tienes miedo? 66 00:04:38,550 --> 00:04:39,561 S�, �lo tengo! 67 00:04:39,858 --> 00:04:42,083 �Y no ir� a joderme y descubrirlo! 68 00:04:42,283 --> 00:04:45,078 - �Y qu� esperas que te pase? - No s�... 69 00:05:16,966 --> 00:05:18,469 �Jamie! �La puerta! 70 00:05:36,666 --> 00:05:38,169 �Dios m�o! 71 00:05:45,541 --> 00:05:46,586 �Dios m�o! 72 00:06:11,558 --> 00:06:12,728 �Vamos! 73 00:06:15,375 --> 00:06:17,003 �No! 74 00:06:18,762 --> 00:06:19,884 No. 75 00:06:38,766 --> 00:06:42,019 �C�mo te atreves a querer sobrevivir? 76 00:06:42,583 --> 00:06:44,961 No, �por favor! 77 00:06:50,583 --> 00:06:53,628 �Ay�denme! �Por favor! 78 00:06:54,166 --> 00:06:56,503 �No! �Por favor! 79 00:07:00,275 --> 00:07:03,611 �No! �No! 80 00:07:06,989 --> 00:07:08,352 No, no... 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,836 �No, no, no! 82 00:07:25,625 --> 00:07:28,211 No, no, no, �por favor! 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,586 �No! 84 00:07:41,208 --> 00:07:44,128 �No! �No! 85 00:07:56,708 --> 00:07:59,794 �No! 86 00:08:04,275 --> 00:08:08,111 �Qui�n es la abominaci�n ahora? 87 00:08:40,041 --> 00:08:41,961 Christopher. 88 00:08:48,100 --> 00:08:50,894 Y est�s totalmente despierto. 89 00:09:03,916 --> 00:09:05,836 T�mate un momento. 90 00:09:08,725 --> 00:09:10,894 �C�mo te sientes? 91 00:09:12,333 --> 00:09:14,628 Bien, creo. 92 00:09:16,558 --> 00:09:19,175 �Recuerdas algo de la sesi�n? 93 00:09:19,375 --> 00:09:21,200 Alguna imagen o... 94 00:09:21,400 --> 00:09:24,366 S�, s�, yo, yo... 95 00:09:24,566 --> 00:09:27,111 empec� a recordar... 96 00:09:29,058 --> 00:09:30,883 cuando era m�s joven, 97 00:09:31,083 --> 00:09:34,378 el jugar con Pooh en el bosque y... 98 00:09:34,791 --> 00:09:38,044 Mi mam� y pap� no sab�an. 99 00:09:39,558 --> 00:09:40,936 Y... 100 00:09:43,750 --> 00:09:46,594 entonces todo queda en blanco. 101 00:09:46,891 --> 00:09:48,566 Eso est� bien. 102 00:09:48,766 --> 00:09:52,241 Nuestra mente necesita tiempo para procesar las cosas, 103 00:09:52,441 --> 00:09:55,194 que desencadenan la hipnosis. 104 00:09:57,833 --> 00:09:59,586 �Nos veremos ma�ana? 105 00:10:00,016 --> 00:10:03,186 - �A la misma hora? - S�. 106 00:10:09,158 --> 00:10:11,911 Chris, est� a 8 metros. 107 00:10:20,108 --> 00:10:21,953 �Qu� haces aqu�? 108 00:10:22,250 --> 00:10:24,136 Entonces �c�mo estuvo? 109 00:10:24,433 --> 00:10:26,769 Divertido, s�, bien. 110 00:10:27,000 --> 00:10:27,825 �Y? 111 00:10:28,025 --> 00:10:32,328 Y aprecio que te preocupes por m�, 112 00:10:32,625 --> 00:10:34,815 pero yo dir�a que mantengamos las distancias 113 00:10:35,015 --> 00:10:36,325 y entonces todo estar� bien. 114 00:10:36,525 --> 00:10:40,703 No, lo siento, eso no pasar�. Mira, s�lo entra en el auto. 115 00:10:41,000 --> 00:10:44,378 - Lo digo en serio. - �Chris! En serio, entra al auto. 116 00:10:46,016 --> 00:10:47,769 Gracias. 117 00:10:49,358 --> 00:10:52,825 Sabes... sigues haciendo esto �ltimamente. 118 00:10:53,025 --> 00:10:54,244 �Exactamente qu� hago? 119 00:10:54,541 --> 00:10:56,783 Me est�s alejando de ti y eso no va a pasar. 120 00:10:56,983 --> 00:10:58,869 No, honestamente es que... 121 00:10:59,266 --> 00:11:03,683 Medio pueblo est� acosando a mis padres y est�n vandalizando su casa, 122 00:11:03,883 --> 00:11:06,603 le dicen mierdas a Bunny en la escuela y no quiero involucrar a mis amigos. 123 00:11:06,900 --> 00:11:09,786 Chris, no me importa lo que la gente crea. Te conozco, 124 00:11:10,083 --> 00:11:12,836 y, s� que est�n todos equivocados. 125 00:11:13,458 --> 00:11:15,586 Para eso est�n los amigos. 126 00:11:16,933 --> 00:11:19,075 - �S�? - Bueno. 127 00:11:19,275 --> 00:11:21,453 - �Nos vamos? - Adelante, conduce. 128 00:11:21,850 --> 00:11:23,728 �De acuerdo! 129 00:11:32,083 --> 00:11:34,050 ASHDOWN POBLACI�N: 16.070 130 00:11:34,250 --> 00:11:36,253 HOGAR DE EL BOSQUE DE LOS 100 ACRES 131 00:11:44,733 --> 00:11:46,028 �Hasta luego! 132 00:11:47,025 --> 00:11:49,264 Por cierto, ser� ni�era de ese mierdecilla de Freddie, 133 00:11:49,464 --> 00:11:50,225 durante las pr�ximas noches, 134 00:11:50,425 --> 00:11:53,683 por lo que tristemente no ir� a la fiesta de Cara. 135 00:11:53,883 --> 00:11:57,728 No, �claro que no! Vendr�s, yo no ir� solo a ese lugar. 136 00:11:58,025 --> 00:12:00,533 Honestamente necesito el dinero, as� que no, lo siento. 137 00:12:00,733 --> 00:12:04,161 Adem�s, no me va eso de disfrazarme. 138 00:12:04,458 --> 00:12:06,553 - �Lo sab�a! - �Te amo! 139 00:12:07,050 --> 00:12:09,594 Preg�ntale a Finn, si quiere que le lleve. 140 00:12:10,475 --> 00:12:11,691 �Adi�s! 141 00:12:11,891 --> 00:12:13,908 - Oye. - Viejo, esto me vuelve loco. 142 00:12:14,108 --> 00:12:16,536 Acabo de terminar de trabajar en tu auto y he conducido hasta aqu�, 143 00:12:16,833 --> 00:12:19,499 tuve una charla r�pida con tu padre adentro, de 5 minutos... 144 00:12:19,699 --> 00:12:20,225 ASESINO 145 00:12:20,425 --> 00:12:23,344 y cuando volv�, estaba as� todo pinturrajeado. 146 00:12:24,375 --> 00:12:26,261 No quer�a que vieras eso, Chris. 147 00:12:26,758 --> 00:12:29,508 Me voy, no te lo tomes como algo personal, amigo. 148 00:12:29,708 --> 00:12:31,128 Gracias. 149 00:12:33,850 --> 00:12:36,991 - Lo siento. - Est� bien. Ya se quitar�. 150 00:12:37,191 --> 00:12:41,069 - No creo que est� bien... - Oye, oye, oye... 151 00:12:42,375 --> 00:12:44,711 T� puedes con esto chico, �de acuerdo? 152 00:12:45,708 --> 00:12:47,586 Te quiero. 153 00:12:49,500 --> 00:12:52,175 S�lo dales tiempo. Ya cambiar�n. 154 00:12:52,375 --> 00:12:54,633 - �De acuerdo? - S�, tienes raz�n. 155 00:12:54,833 --> 00:12:56,669 S�. 156 00:13:23,000 --> 00:13:24,878 �Dios santo! 157 00:13:29,708 --> 00:13:31,628 Rep�rtalo. 158 00:13:36,858 --> 00:13:40,953 Oficial 942, reportando a tres muertos en El Bosque de los 100 Acres. 159 00:13:41,250 --> 00:13:43,836 Necesitamos ayuda inmediatamente. 160 00:13:51,850 --> 00:13:53,769 �Carajo! 161 00:13:54,558 --> 00:13:57,811 �Esos fen�menos no podr�n esconderse para siempre! 162 00:13:58,333 --> 00:13:59,753 Darrell. 163 00:14:00,583 --> 00:14:02,503 Se nos va la luz. 164 00:14:03,250 --> 00:14:06,428 �Y qu�? �Nos regresamos? 165 00:14:06,725 --> 00:14:10,091 No. Tienes que relajarte, viejo. 166 00:14:10,291 --> 00:14:13,050 S�lo tienes que mantener los ojos abiertos. 167 00:14:13,250 --> 00:14:14,758 Porque no iremos a ninguna parte, 168 00:14:14,958 --> 00:14:18,633 �hasta que esas cosas paguen por lo que le hicieron a mi chica! 169 00:14:18,833 --> 00:14:22,961 - Darrell amigo, no est�n ah� afuera. - Los he visto. 170 00:14:23,500 --> 00:14:25,961 - Est�n aqu� mismo. - Muy bien amigo. 171 00:14:26,275 --> 00:14:27,986 Los encontraremos. 172 00:14:29,375 --> 00:14:31,753 No quedan muchos escondites para ellos ya. 173 00:15:01,333 --> 00:15:03,503 Est�n cerca. 174 00:15:04,525 --> 00:15:07,366 Est�n m�s cerca de lo que nunca han estado. 175 00:15:07,566 --> 00:15:08,453 �Pooh! 176 00:15:08,750 --> 00:15:13,919 Ashdown considera nuestra existencia como una plaga. 177 00:15:14,191 --> 00:15:17,641 �Como el horror de El Bosque de los 100 Acres! 178 00:15:17,841 --> 00:15:21,428 �Un mal, creado por ellos mismos! 179 00:15:24,041 --> 00:15:28,425 Nunca se detendr�n. �Nos est�n cazando! 180 00:15:28,625 --> 00:15:32,591 Y confiamos en Christopher. 181 00:15:32,791 --> 00:15:37,550 �Nunca puedes volver a confiar en �l! 182 00:15:37,750 --> 00:15:41,550 Mira en lo que nuestras vidas se han convertido. 183 00:15:41,750 --> 00:15:43,133 A cada d�a que pasa... 184 00:15:43,333 --> 00:15:48,133 nos volvemos cada vez m�s d�biles. 185 00:15:48,333 --> 00:15:49,783 Pero no lo olvides. 186 00:15:49,983 --> 00:15:55,453 �No olvides lo que pas� la �ltima vez! 187 00:15:55,750 --> 00:15:59,075 Pooh... Es hora de decidirte. 188 00:15:59,275 --> 00:16:03,411 O llevamos la lucha a ellos, 189 00:16:03,708 --> 00:16:06,669 y quiz�s sobrevivamos, 190 00:16:09,191 --> 00:16:14,069 �o nos rendimos y morimos! 191 00:16:36,641 --> 00:16:38,258 �Viste eso? 192 00:16:38,458 --> 00:16:41,086 S�, lo he visto. 193 00:16:42,458 --> 00:16:45,461 Chicos, algo vino de ah� atr�s tambi�n... 194 00:16:46,483 --> 00:16:48,741 Pues ve a revisar, �maldita sea! 195 00:16:48,941 --> 00:16:50,236 �Vamos! 196 00:17:26,208 --> 00:17:27,919 �Mierda! 197 00:17:28,708 --> 00:17:30,586 �Qu� pasa ah�, viejo? 198 00:17:36,016 --> 00:17:40,894 - Definitivamente hay algo ah� afuera. - �S�? Vamos a sacarlo. 199 00:18:04,958 --> 00:18:06,919 �No te muevas, carajo! 200 00:18:11,416 --> 00:18:15,050 No me lo puedo creer, nunca hab�a visto algo igual, �Chris ten�a raz�n! 201 00:18:15,250 --> 00:18:18,800 Todo Ashdown arder�. 202 00:18:19,000 --> 00:18:20,628 �J�dete! 203 00:18:23,208 --> 00:18:24,586 �Darrell! 204 00:18:41,875 --> 00:18:44,925 - Cabr�n est�pido. - �Qu� carajos es eso? 205 00:18:45,125 --> 00:18:47,044 Qui�n carajos sabe. 206 00:18:47,875 --> 00:18:50,003 Shep. �Shep! 207 00:18:51,600 --> 00:18:57,103 - �Shep! �Carajo! - �Qu� ha pasado, viejo? �Shep! 208 00:18:59,308 --> 00:19:02,311 - �Carajo! - �Qui�n hizo esto, viejo? 209 00:19:15,725 --> 00:19:18,728 �J�dete! 210 00:20:11,583 --> 00:20:14,169 HOSPITAL ASHDOWN 211 00:20:16,958 --> 00:20:18,841 De acuerdo, entonces, Alex... 212 00:20:19,041 --> 00:20:23,425 Me llamo Chris y har� esto realmente f�cil, �s�? 213 00:20:23,625 --> 00:20:26,008 Se acabar� en segundos. 214 00:20:26,208 --> 00:20:30,300 Y t�, Ruby, coge la mano de Alex, real, realmente fuerte. 215 00:20:30,500 --> 00:20:32,450 Esto puede escocer por un momento. 216 00:20:32,650 --> 00:20:35,578 - �No! - No, no. T� puedes hacerlo, �de acuerdo? 217 00:20:35,875 --> 00:20:37,633 Se acabar� en unos segundos. 218 00:20:37,833 --> 00:20:39,443 Ni bien lo hagamos, 219 00:20:39,643 --> 00:20:43,300 te sentir�s 20 millones de veces mejor, �de acuerdo? 220 00:20:43,500 --> 00:20:46,325 Est� bien. �Preparado? Respira hondo, t� puedes hacerlo. 221 00:20:46,525 --> 00:20:48,444 Tres, dos... 222 00:20:53,041 --> 00:20:54,908 Ah� estuvo, ya est� hecho. 223 00:20:55,108 --> 00:20:56,619 Muchas gracias, Alex, 224 00:20:56,916 --> 00:21:00,836 te sentir�s mucho mejor despu�s de eso, de acuerdo, �bien hecho! 225 00:21:02,416 --> 00:21:03,844 �Podemos hablar? 226 00:21:04,141 --> 00:21:05,978 �Puedes agarrar esto? 227 00:21:12,975 --> 00:21:13,975 - Chris. - �S�? 228 00:21:14,175 --> 00:21:15,736 Quer�a esperar a hacer esto, hasta despu�s de las fiestas, 229 00:21:15,936 --> 00:21:18,335 pero en este punto, no tengo elecci�n. 230 00:21:19,583 --> 00:21:21,719 A la gente que yo doy respuestas, no les gusta... 231 00:21:22,116 --> 00:21:25,786 la cantidad de atenci�n para con el Hospital. 232 00:21:26,391 --> 00:21:29,008 - Hubo quejas. - �Sobre m�? 233 00:21:29,208 --> 00:21:32,651 Y con todo esto de la pel�cula de terror que saldr�, 234 00:21:32,851 --> 00:21:34,878 pues es la tormenta perfecta. 235 00:21:37,308 --> 00:21:39,376 Escucha, s� que t� no has hecho esas horribles cosas. 236 00:21:39,576 --> 00:21:41,300 No tengo ninguna duda en mi mente. 237 00:21:41,500 --> 00:21:45,175 - Y les dije una y otra vez, pero... - �Pero qu�? �Sinceramente ahora? 238 00:21:45,375 --> 00:21:48,783 Me esforc� mucho tras aquella mierda de entonces. 239 00:21:48,983 --> 00:21:50,691 No les importa, de acuerdo, s�lo les importa... 240 00:21:50,891 --> 00:21:52,450 no atraer la atenci�n hacia ellos mismos. 241 00:21:52,650 --> 00:21:54,236 �Est� bien? 242 00:22:29,125 --> 00:22:31,636 �Preparen al quir�fano 6 inmediatamente, por favor! 243 00:22:31,933 --> 00:22:34,558 �Ese es Aaron! �Qu� le ha pasado a �l? 244 00:22:34,758 --> 00:22:36,936 No estoy segura, lo encontraron a las afueras del pueblo, as�. 245 00:22:37,233 --> 00:22:38,766 - �Le conoces? - S�, es Aaron Jones, 246 00:22:38,966 --> 00:22:42,094 - fue a mi escuela. - �R�pido, se est� desangrando! 247 00:22:53,825 --> 00:22:57,533 Cari�o. Eso es horrible, lo siento mucho. 248 00:22:57,733 --> 00:23:00,244 - �Puedes culparlos? - �Alan! 249 00:23:00,641 --> 00:23:02,908 Qu�, a esta gente no les importan una mierda sus empleados, 250 00:23:03,108 --> 00:23:05,660 pretenden hacerlo y en cuanto surge un problema, 251 00:23:05,860 --> 00:23:08,244 intentan distanciarse de �l. 252 00:23:08,541 --> 00:23:11,491 No digo que sea lo correcto a hacer, s�lo digo que no me sorprende. 253 00:23:11,691 --> 00:23:12,661 �Ella! 254 00:23:12,958 --> 00:23:15,825 La cena est� casi lista, �quieres bajar? 255 00:23:16,025 --> 00:23:17,611 �Cenas con nosotros? 256 00:23:18,225 --> 00:23:23,311 No, s�lo quer�a coger algo r�pido y luego ir a mi sesi�n de terapia. 257 00:23:23,933 --> 00:23:26,325 Esto no est� bien acomodado. 258 00:23:26,525 --> 00:23:29,116 �Ella! �Vamos ya! 259 00:23:29,316 --> 00:23:32,578 Chris, �puedes ir por ella? O yo le retorcer�a el cuello. 260 00:23:32,975 --> 00:23:34,269 Por supuesto. 261 00:23:40,958 --> 00:23:42,628 Hola... 262 00:23:44,041 --> 00:23:47,961 Mam� te llama desde hace rato y se est� enfadando. 263 00:23:49,583 --> 00:23:51,325 �Hola? 264 00:23:51,525 --> 00:23:54,161 Me llama Ella, �pero mi nombre es Bunny! 265 00:23:54,458 --> 00:23:56,783 Bunny, tienes dos nombres, est� absolutamente bien. 266 00:23:56,983 --> 00:24:00,578 - No. S�lo soy Bunny. - Y s�lo Ella. 267 00:24:00,875 --> 00:24:03,628 �S�lo Bunny! 268 00:24:05,625 --> 00:24:08,158 �Qu� haces aqu� arriba? �Qu� es todo esto? 269 00:24:08,358 --> 00:24:10,025 Antes de que te enfades, le pregunt� a mam� 270 00:24:10,225 --> 00:24:12,200 y ella me dijo que estaba bien. 271 00:24:12,400 --> 00:24:14,319 �Qu� estaba bien? 272 00:24:16,333 --> 00:24:17,880 �Es el osito de peluche de Billy? 273 00:24:18,080 --> 00:24:20,300 �Entraste en la habitaci�n de Billy y lo tomaste? 274 00:24:20,500 --> 00:24:22,408 Mam� dijo que Billy querr�a que yo lo tuviera. 275 00:24:22,608 --> 00:24:25,411 De acuerdo, Bunny, en el futuro... 276 00:24:25,808 --> 00:24:26,822 realmente tienes que preguntarme a m�, 277 00:24:27,022 --> 00:24:29,575 antes de entrar ah� y tomar algo, �de acuerdo? 278 00:24:29,775 --> 00:24:31,533 �Por qu�? No es tu oso. 279 00:24:31,733 --> 00:24:35,908 - Adem�s, s�lo lo hago para protegernos. - �Protegernos? �De qu�? 280 00:24:36,108 --> 00:24:37,744 En la escuela me dicen que est�s loco, 281 00:24:38,041 --> 00:24:39,768 que crees que hay animales-personas que dan miedo, 282 00:24:39,968 --> 00:24:41,550 en El Bosque de los 100 Acres. 283 00:24:41,750 --> 00:24:44,883 Pero yo digo que no est�s loco, s�lo eres un poquit�n raro. 284 00:24:45,083 --> 00:24:45,607 Y eso significar� que los... 285 00:24:45,807 --> 00:24:47,658 animales-personas que dan miedo, son reales. 286 00:24:47,858 --> 00:24:51,408 Por eso hago esto aqu�, para que no nos pase nada malo. 287 00:24:51,608 --> 00:24:55,986 Ahora que lo explicas, digo, tiene mucho m�s sentido. 288 00:24:58,375 --> 00:25:00,253 De acuerdo, mira... 289 00:25:00,583 --> 00:25:04,366 Puede que yo sea un poquit�n raro, pero... 290 00:25:04,566 --> 00:25:07,808 - �Un poco mucho! - �Poco mucho? �En serio? 291 00:25:08,008 --> 00:25:11,061 - Lo eres. - Bien, claro, �genial! �De acuerdo! 292 00:25:11,458 --> 00:25:15,116 Soy raro, bien. Pero, te quiero prometer, 293 00:25:15,316 --> 00:25:19,903 que no te pasar� nada malo, que no dejar� que ocurra, �de acuerdo? 294 00:25:20,750 --> 00:25:23,878 �Trato hecho? �S�! �Estupendo! 295 00:25:24,891 --> 00:25:29,425 Creo que a Billy le habr�a gustado esto. 296 00:25:29,625 --> 00:25:32,419 Siento haber sido tan pesado contigo. 297 00:25:32,733 --> 00:25:35,266 �Pero sabes qui�n est� a punto de ponerse a�n m�s pesada? 298 00:25:35,466 --> 00:25:36,975 �S�! �Mami! 299 00:25:37,175 --> 00:25:42,269 �Creo que necesitaremos un hechizo de protecci�n, si no bajamos ahora! 300 00:25:42,566 --> 00:25:46,569 Vamos, �vamos! �Qui�n bajar� primero? �Vamos, ahora! 301 00:25:47,791 --> 00:25:49,808 Nada de movimientos repentinos, hijo. 302 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Mira arriba, en el �rbol. Todo derecho. 303 00:25:54,141 --> 00:25:56,103 �Qu� ves all�? 304 00:25:56,775 --> 00:25:59,600 �Es un Cardenal rojo? 305 00:25:59,800 --> 00:26:02,719 �As� es! Buen trabajo. 306 00:26:04,833 --> 00:26:07,886 De acuerdo. �Y qu� tal all�? 307 00:26:08,183 --> 00:26:11,058 Justo ah� arriba, �qu� puedes ver? 308 00:26:11,258 --> 00:26:14,811 Parece un... 309 00:26:15,208 --> 00:26:18,050 - �Gorri�n! - �Muy bien, Luke! 310 00:26:18,250 --> 00:26:21,419 - �Encuentra algo para m�! - �De acuerdo! 311 00:26:21,975 --> 00:26:26,394 �Qu� te parece... 312 00:26:29,608 --> 00:26:31,944 - �Ya no me gusta este juego! - �Luke! 313 00:26:40,350 --> 00:26:43,894 �Papi? �D�nde est�s, pap�? 314 00:27:22,458 --> 00:27:23,961 Chris. 315 00:27:25,475 --> 00:27:28,769 �Sab�as que inconscientemente, 316 00:27:29,041 --> 00:27:31,991 recuerdos inducidos por el miedo, pueden permanecer... 317 00:27:32,191 --> 00:27:37,486 totalmente ocultos a nuestra mente consciente? 318 00:27:38,558 --> 00:27:43,186 - �Como lo de la �ltima vez? - Eso creo. 319 00:27:44,166 --> 00:27:47,419 Te llevar� de vuelta all�. 320 00:27:49,500 --> 00:27:51,253 Ahora. 321 00:27:52,766 --> 00:27:55,186 Vamos a comenzar. 322 00:27:58,833 --> 00:28:03,169 Siente c�mo todo el peso se desprende de ti. 323 00:28:10,141 --> 00:28:14,894 Conc�ntrate s�lo en m�. 324 00:28:22,666 --> 00:28:25,169 Siente, 325 00:28:25,400 --> 00:28:29,200 c�mo se desvanece la realidad. 326 00:28:29,400 --> 00:28:31,111 Ella te conduce... 327 00:28:32,583 --> 00:28:38,294 desde el ahora, hasta el pasado... 328 00:28:38,625 --> 00:28:42,128 De tus recuerdos conscientes... 329 00:28:43,500 --> 00:28:47,253 a tu inconsciente. 330 00:28:49,225 --> 00:28:52,478 Respira hondo. 331 00:28:54,750 --> 00:28:59,544 Incl�nate hacia atr�s. Y rel�jate. 332 00:29:01,975 --> 00:29:05,311 Cierra los ojos. 333 00:29:05,791 --> 00:29:11,003 Visual�zate en ese lugar. 334 00:29:11,516 --> 00:29:14,853 Sum�rgete por completo. 335 00:29:15,791 --> 00:29:17,753 �Puedes verlo? 336 00:29:22,025 --> 00:29:25,241 Ay, c�mo nos enga�an los recuerdos. 337 00:29:25,441 --> 00:29:28,116 Christopher imagin� que sus primeros recuerdos con Pooh... 338 00:29:28,316 --> 00:29:32,369 hab�an estado llenos de alegr�a, inocencia y felicidad. 339 00:29:32,666 --> 00:29:37,003 Pero la verdad era mucho m�s oscura. 340 00:29:39,583 --> 00:29:42,325 Pooh no era quien Christopher cre�a que era. 341 00:29:42,525 --> 00:29:45,475 Su ingenua mente se qued� en blanco, 342 00:29:45,675 --> 00:29:48,644 con lo que no pod�a comprender, ni explicar. 343 00:29:49,041 --> 00:29:53,753 Cosas atemorizantes y malignas. 344 00:29:55,750 --> 00:29:58,086 M�s profundo... 345 00:29:58,516 --> 00:30:01,728 M�s profundo... 346 00:30:15,791 --> 00:30:18,628 Sum�rgete m�s. 347 00:30:22,666 --> 00:30:27,294 Es el cumplea�os de Billy y m�o. 348 00:30:29,125 --> 00:30:32,253 Flynn, Lexy, Cara... 349 00:30:32,666 --> 00:30:34,636 Ava... 350 00:30:34,933 --> 00:30:37,186 Todo el mundo est� aqu�. 351 00:30:37,875 --> 00:30:43,628 Este, fue el d�a en que se llevaron a Billy. 352 00:30:44,750 --> 00:30:48,086 Christopher... Conc�ntrate. 353 00:30:49,016 --> 00:30:52,103 - �Qu� est� pasando? - �No! 354 00:31:03,225 --> 00:31:05,508 - �Est� bien, est� bien! - Lo he visto. 355 00:31:05,708 --> 00:31:08,003 �A qui�n has visto, Chris? 356 00:31:09,450 --> 00:31:12,766 - �He visto sus caras! - Est� bien, est� bien. 357 00:31:12,966 --> 00:31:14,683 Estaba borroso, �pero pod�a verlo! 358 00:31:14,883 --> 00:31:16,978 �A qui�n, qui�n? �A qui�n viste? 359 00:31:17,275 --> 00:31:19,619 No lo s�, no lo s�, �no lo s�! 360 00:31:20,016 --> 00:31:22,436 De acuerdo. Muy bien. 361 00:31:24,333 --> 00:31:28,428 �l se llev� a mi hermano. Se llev� a mi hermano... 362 00:31:28,725 --> 00:31:32,686 De acuerdo. Est� bien. 363 00:31:35,325 --> 00:31:39,425 - �Ay�deme, por favor! - De acuerdo, Chris. Esc�chame. 364 00:31:39,625 --> 00:31:42,033 Lo est�s haciendo muy bien. 365 00:31:42,233 --> 00:31:44,028 Esc�chame. 366 00:31:45,750 --> 00:31:48,511 Chris, todo lleva su tiempo. 367 00:31:48,808 --> 00:31:51,425 Pero lo conseguiremos. 368 00:31:51,625 --> 00:31:53,794 S�lo sigue as�. 369 00:32:03,583 --> 00:32:07,378 Fue incre�ble, �lo pod�a ver justo delante de m�! 370 00:32:07,708 --> 00:32:13,633 Estaba muy borroso, pero creo que nos estamos acercando, �sabes? 371 00:32:13,833 --> 00:32:17,116 �Es incre�ble, Chris! Un verdadero avance. 372 00:32:17,316 --> 00:32:21,528 Eso ser�a, s� jodidamente pudiera verlo bien. 373 00:32:21,900 --> 00:32:24,619 S�, lo s�, pero lo he intentado y... 374 00:32:24,916 --> 00:32:27,450 �ramos tan chicos, que nadie se acuerda de nada a esa edad. 375 00:32:27,650 --> 00:32:32,078 Es incre�ble que nadie haya resuelto o averiguado nada todav�a. 376 00:32:32,675 --> 00:32:34,925 Ese monstruo sigue suelto. 377 00:32:35,125 --> 00:32:38,636 Hablando de monstruos, voy a matar a este ni�o. 378 00:32:38,933 --> 00:32:40,325 �Es tan malo? 379 00:32:40,525 --> 00:32:43,528 �Muere, muere, muere, muere! 380 00:32:44,266 --> 00:32:45,183 Te lo dir� de este modo. 381 00:32:45,383 --> 00:32:46,876 Esta noche, el man�aco decidi� que quiere ser... 382 00:32:47,076 --> 00:32:48,678 un asesino de una pel�cula slasher de terror. 383 00:32:49,933 --> 00:32:52,100 Entonces, tiene buen gusto. 384 00:32:52,300 --> 00:32:53,728 �Eso no tiene gracia, Chris! 385 00:32:54,125 --> 00:32:56,050 Est� poniendo trampas para matarme, 386 00:32:56,250 --> 00:32:58,544 una versi�n del Pobre Angelito a lo pel�cula de terror. 387 00:33:00,108 --> 00:33:01,866 Cara me llama de nuevo. 388 00:33:02,066 --> 00:33:04,292 No cede, ya le dije, lo siento no puedo ir a tu fiesta, 389 00:33:04,492 --> 00:33:05,950 y ya no s� qu� m�s decirle. 390 00:33:06,150 --> 00:33:10,453 Oye, no te preocupes, te lo solucionar�, �de acuerdo? 391 00:33:10,850 --> 00:33:14,978 Y quer�a decirte otra cosa... 392 00:33:16,350 --> 00:33:17,325 Gracias. 393 00:33:17,525 --> 00:33:20,994 Por estar a mi lado. 394 00:33:21,291 --> 00:33:25,461 Lamento s� parece que a veces te estoy apartando. 395 00:33:26,000 --> 00:33:29,200 Vaya. Ahora se est� poniendo raro, Chris. 396 00:33:29,400 --> 00:33:31,016 Eso ha sido cursi, �verdad? Lo siento. 397 00:33:31,216 --> 00:33:33,561 - Olvida que he dicho algo. - S�lo bromeaba, 398 00:33:33,958 --> 00:33:35,341 por supuesto que estoy aqu� para ti. 399 00:33:35,541 --> 00:33:39,128 Pero si me haces enojar, te echar� encima a Psycho-Freddie. 400 00:33:39,625 --> 00:33:40,636 De acuerdo. 401 00:33:40,933 --> 00:33:43,408 Ir� a ver si ya est� quemando la casa. 402 00:33:43,608 --> 00:33:46,111 Muy bien, nos hablamos luego. 403 00:33:56,108 --> 00:33:58,444 Oye, Freddie Krueger, �qu� est�s viendo? 404 00:33:59,900 --> 00:34:02,694 �Esta pel�cula no es sobre tu novio? 405 00:34:09,475 --> 00:34:13,883 Bueno, en primer lugar: �l no es mi novio y en segundo lugar... 406 00:34:14,083 --> 00:34:16,033 s�, pero son puras mentiras. 407 00:34:16,233 --> 00:34:18,141 �Llevaba una m�scara de oso, cuando �l asesin� a esa gente? 408 00:34:18,341 --> 00:34:20,141 �Qu�? �No! �l no asesin� a nadie, 409 00:34:20,341 --> 00:34:22,228 adem�s, �t� no deber�as de estar viendo esto! 410 00:34:22,725 --> 00:34:26,450 �Por qu�? Mi padre me deja ver cualquier pel�cula que yo quiera. 411 00:34:26,650 --> 00:34:31,533 Es claro que no deber�a, eres joven, impresionable y un potencial soci�pata. 412 00:34:31,733 --> 00:34:35,319 - �Socio qu�? - No importa. �De acuerdo? Ap�gala. 413 00:34:36,275 --> 00:34:39,319 Por cierto, ya es hora de dormir, se�or. 414 00:34:43,916 --> 00:34:45,586 �Oye, Freddie! 415 00:34:46,583 --> 00:34:48,461 Freddie, �d�nde te has metido? 416 00:34:49,558 --> 00:34:53,936 Oye, Freddie, esto no tiene gracia. Sal ya. �Freddie! 417 00:35:04,291 --> 00:35:07,928 �T�! �Ahora descubrir�s que Jason pierde en esta! 418 00:35:08,225 --> 00:35:12,769 - �Jason nunca pierde! - �Vete a la cama, vete! �A la cama! �Ve! 419 00:35:16,933 --> 00:35:19,811 �Es la hora de Pooh! 420 00:35:27,666 --> 00:35:31,586 Como cerdos al matadero. 421 00:35:40,308 --> 00:35:41,716 �Dios santo! 422 00:35:41,916 --> 00:35:43,961 Es como una pesadilla. 423 00:36:29,458 --> 00:36:31,200 Desaparezcamos de aqu�, carajo. 424 00:36:31,400 --> 00:36:33,861 Esa era mi l�nea. 425 00:36:39,233 --> 00:36:40,278 �B�! 426 00:36:50,666 --> 00:36:54,586 Mi terapeuta dice que deb�a de hablar de esto. 427 00:36:55,916 --> 00:36:58,336 S�lo quiero recordarlo. 428 00:37:00,916 --> 00:37:04,294 Cuando comenz� la b�squeda, 429 00:37:04,791 --> 00:37:09,511 fue como un sue�o, como una pesadilla realmente. 430 00:37:09,808 --> 00:37:11,519 Entonces... 431 00:37:14,125 --> 00:37:19,883 un d�a el pueblo simplemente... 432 00:37:20,083 --> 00:37:22,211 dej� de buscar. 433 00:37:26,958 --> 00:37:28,503 S�. 434 00:37:29,500 --> 00:37:35,211 Desde ese d�a, Ashdown cambi�. 435 00:37:37,858 --> 00:37:42,528 Fue como si una nube oscura se cerniera sobre nosotros. 436 00:37:43,791 --> 00:37:48,586 Y todo el mundo parec�a tan vac�o. 437 00:37:50,016 --> 00:37:54,811 El pueblo abandon� a estos ni�os. 438 00:37:55,808 --> 00:37:57,758 - Nosotros los abandonamos. - No. 439 00:37:57,958 --> 00:38:00,794 - S�. - No. No lo hiciste. 440 00:38:05,250 --> 00:38:08,636 - Perd�n por interrumpir. - No, no, pap�. Est� bien. 441 00:38:08,933 --> 00:38:12,686 Hoy quer�a hablar con ambos. 442 00:38:17,416 --> 00:38:21,628 Hoy he tenido... 443 00:38:22,933 --> 00:38:26,019 un recuerdo de aquella �poca. 444 00:38:26,625 --> 00:38:30,878 Una imagen borrosa de este hombre y... 445 00:38:32,058 --> 00:38:35,186 Creo que ese es el hombre que se lo llev�. 446 00:38:36,233 --> 00:38:39,575 Entonces recuerdo llamarte, pap�, 447 00:38:39,775 --> 00:38:45,236 y luego �l s�lo se march�. 448 00:38:46,583 --> 00:38:52,503 �Est�s seguro de que no es uno de esos falsos recuerdos? 449 00:38:53,141 --> 00:38:55,325 La mente puede inventar todo tipo de cosas... 450 00:38:55,525 --> 00:39:00,308 No, mam�. Estoy seguro de esto, de verdad. 451 00:39:00,508 --> 00:39:02,761 No se lo est� inventando, Daph. 452 00:39:06,308 --> 00:39:08,269 Yo me acuerdo. 453 00:39:08,833 --> 00:39:11,711 El c�mo me llamaba Chris. 454 00:39:12,375 --> 00:39:16,294 Y recuerdo verlo parado en medio de este camino de grava. 455 00:39:17,016 --> 00:39:18,728 Petrificado. 456 00:39:19,975 --> 00:39:23,103 Nunca olvidar� la expresi�n de tu cara. 457 00:39:25,208 --> 00:39:26,794 Chris, mira... 458 00:39:27,850 --> 00:39:32,228 Pensaba que esto de la hipnosis no te iba a funcionar, 459 00:39:33,791 --> 00:39:35,591 pero quiz�s me equivoque. 460 00:39:35,791 --> 00:39:40,011 Si puedes pensar en el m�s m�nimo detalle sobre esta persona, 461 00:39:40,308 --> 00:39:42,144 cualquier cosa, 462 00:39:44,058 --> 00:39:47,311 eso podr�a reabrir toda la investigaci�n. 463 00:39:53,583 --> 00:39:59,003 SECUESTROS DE NI�OS, ASHDOWN 2003 464 00:39:59,916 --> 00:40:02,711 EL D�A M�S OSCURO EN ASHDOWN. SIETE NI�OS DESAPARECIDOS 465 00:40:10,583 --> 00:40:15,008 CRIMEN, ASHDOWN 2003 466 00:40:15,208 --> 00:40:17,294 CONTIN�A LA B�SQUEDA DE NI�OS DESAPARECIDOS 467 00:40:18,183 --> 00:40:21,144 "Casa incendiada en Ashdown". 468 00:40:22,683 --> 00:40:25,175 "Sospecha de incendio provocado y asesinato". 469 00:40:25,375 --> 00:40:28,678 INCENDIO MASIVO EN LA CASA DEL CONOCIDO INVESTIGADOR GEN�TICO... 470 00:40:28,975 --> 00:40:30,853 "Arthur Gallup". 471 00:40:31,708 --> 00:40:33,378 INVESTIGACI�N DEL DOCTOR ARTHUR GALLUP 472 00:40:36,600 --> 00:40:38,900 "Pr�cticas inquietantes". 473 00:40:39,100 --> 00:40:41,894 "Desaparici�n inexplicable". 474 00:40:44,891 --> 00:40:45,489 A todas las unidades: 475 00:40:45,689 --> 00:40:47,950 �M�ltiples Oficiales desaparecidos en El Bosque de los 100 Acres! 476 00:40:48,150 --> 00:40:51,286 Repito: M�ltiples Oficiales desaparecidos en El Bosque de los 100 Acres. 477 00:40:51,583 --> 00:40:55,044 Todas las unidades pres�ntense a la reuni�n informativa. Cambio... 478 00:41:38,725 --> 00:41:40,800 �Qu� pasa aqu�? 479 00:41:41,000 --> 00:41:45,128 El Oficial Daughtry s�lo quiere hacerte unas preguntas, Chris, es todo. 480 00:41:45,583 --> 00:41:46,533 Buenos d�as, Chris. 481 00:41:46,733 --> 00:41:47,908 S�lo les dec�a a tus padres, que ha habido... 482 00:41:48,108 --> 00:41:51,486 un incidente en El Bosque de los 100 Acres. 483 00:41:52,016 --> 00:41:55,191 Dos cazadores fueron asesinados y otro result� gravemente herido. 484 00:41:55,391 --> 00:41:57,150 Creo que le conoces. 485 00:41:57,350 --> 00:42:01,883 S�, Aaron. Ha dicho "asesinado", �cre�a que hab�a sido un accidente? 486 00:42:02,083 --> 00:42:06,386 S�. Estamos buscando pistas y algunas de ellas tienen... 487 00:42:06,683 --> 00:42:10,200 un inquietante parecido con lo de La Masacre de los 100 Acres, 488 00:42:10,400 --> 00:42:11,831 as� que quer�amos hablar contigo, 489 00:42:12,066 --> 00:42:14,778 dado que estuviste involucrado en eso, �te parece bien? 490 00:42:15,683 --> 00:42:18,853 - S�, s�, est� bien. - Lo aprecio. 491 00:42:20,750 --> 00:42:23,883 Chris, �puedes decirme d�nde estuviste anteanoche? 492 00:42:24,083 --> 00:42:27,425 Estaba aqu�, con mam� y pap�. 493 00:42:27,625 --> 00:42:30,366 Y se�or y se�ora Robin, �puede confirmar que eso sea verdad? 494 00:42:30,566 --> 00:42:35,953 S�, est�bamos yo, su padre, nuestra hija Ella y Chris. 495 00:42:36,250 --> 00:42:39,336 De acuerdo, est� bien. S�lo ten�a que clarificar eso. 496 00:42:39,933 --> 00:42:42,950 Se�ora Robin, puede que necesitemos una declaraci�n suya. 497 00:42:43,150 --> 00:42:46,286 Estamos recibiendo muchos informes falsos sobre Chris. 498 00:42:46,583 --> 00:42:49,175 Dada la cadena de eventos, es importante, 499 00:42:49,375 --> 00:42:52,253 que sea completamente honesta conmigo. 500 00:42:52,691 --> 00:42:55,200 Y tambi�n, Aaron se ha despertado ya. 501 00:42:55,400 --> 00:42:56,487 Quer�amos interrogarle, 502 00:42:56,687 --> 00:43:01,028 pero dije que primero quer�a hablar contigo, Chris. 503 00:43:04,691 --> 00:43:07,286 �C�mo es? �Es en serio? 504 00:43:07,583 --> 00:43:09,133 - �Hola! - �Hola, viejo! 505 00:43:09,333 --> 00:43:11,366 - Hola, �c�mo est�s? - Bien �y t�? 506 00:43:11,566 --> 00:43:13,158 - No me puedo quejar. �Hola! - �Hola! 507 00:43:13,358 --> 00:43:15,569 - Vamos adentro. - S�, pasa. 508 00:43:18,433 --> 00:43:20,133 - �Vaya, miren esto! �Oye! - �Genial! 509 00:43:20,333 --> 00:43:23,636 - �Hola! �Cu�nto tiempo! �Qu� tal est�s? - Hola. 510 00:43:23,933 --> 00:43:25,858 Hola, �c�mo est�s? 511 00:43:26,058 --> 00:43:27,241 �Cu�ntos van a venir hoy? 512 00:43:27,441 --> 00:43:30,494 No s�, �unos 100? �Es una jodida locura! 513 00:43:30,791 --> 00:43:34,008 Pero ya casi hemos terminado. �Esta va a ser la mejor fiesta de todas! 514 00:43:34,208 --> 00:43:36,033 - �Han visto las m�scaras? - S�, se ven geniales. 515 00:43:36,233 --> 00:43:37,986 �Para qu� las necesitas? 516 00:43:38,891 --> 00:43:43,686 De acuerdo, �tomen una copa y les daremos una visita guiada! 517 00:43:45,458 --> 00:43:49,469 Aqu� la gente puede relajarse, fumar, enrollarse, lo que quiera. 518 00:43:50,166 --> 00:43:51,309 Aves, te puedes asegurar de que... 519 00:43:51,509 --> 00:43:53,633 las cosas de la obra, sean quitadas de aqu� a tiempo. 520 00:43:53,833 --> 00:43:57,133 Aqu� habr� una rid�cula discoteca silenciosa. 521 00:43:57,333 --> 00:43:58,886 �Me alegro de que vengas! 522 00:43:59,183 --> 00:44:01,383 Cara, ya te lo dije, estar� trabajando, no podr� venir. 523 00:44:01,583 --> 00:44:02,925 - Oye... - Lo siento, lo siento. 524 00:44:03,125 --> 00:44:07,303 Mira. No hay problema. �Eso significa que Chris tampoco vendr�? 525 00:44:07,600 --> 00:44:10,258 No, probablemente �l venga con Finn. �Por qu�? 526 00:44:10,458 --> 00:44:12,883 - Pensaba que con los asesinatos y eso... - �Cara detente! 527 00:44:13,083 --> 00:44:16,633 Si la gente se entera de que hay un asesino suelto... 528 00:44:16,833 --> 00:44:21,258 Claro, pero yo nunca he hecho nada. S�lo para que conste. 529 00:44:21,458 --> 00:44:23,550 Nadie dice eso tampoco... Yo s�lo, t� sabes... 530 00:44:23,750 --> 00:44:26,908 Todo el pueblo habla del incidente del a�o pasado 531 00:44:27,108 --> 00:44:32,116 y quiero que hablen de esto. No quiero que nada salga mal. 532 00:44:32,316 --> 00:44:34,286 No te preocupes por m�, me ir� a casa entonces. 533 00:44:34,583 --> 00:44:36,883 - �Por qu� eres tan tonta? - �En serio? 534 00:44:37,083 --> 00:44:39,128 - �Chris! - Est� bien. 535 00:44:44,725 --> 00:44:47,728 Siento mucho que te pasara esto, amigo. 536 00:44:48,791 --> 00:44:51,878 Puedes hacerlo, lucha contra ello. 537 00:44:54,708 --> 00:44:59,075 Cuando me llamaron, ellos dijeron que tu... 538 00:44:59,275 --> 00:45:01,944 �ten�as algo que quer�as decirme? 539 00:45:05,435 --> 00:45:06,791 Bueno. 540 00:45:27,333 --> 00:45:30,253 TEN�AS RAZ�N 541 00:45:31,433 --> 00:45:34,375 Oiga, �podr�a darnos un minuto, por favor? 542 00:45:35,277 --> 00:45:35,950 �Qu� quieres decir con esto? 543 00:45:36,150 --> 00:45:38,575 �Los viste? �Cu�ntos eran? �Qu� aspecto ten�an? 544 00:45:38,775 --> 00:45:41,486 Cu�ntame todo lo que viste, por favor. 545 00:45:52,625 --> 00:45:56,128 ELLOS ME HICIERON ESTO 546 00:46:05,266 --> 00:46:06,853 Aaron, oye. 547 00:46:08,891 --> 00:46:11,978 Oye, oye, �qu� haces? 548 00:48:35,158 --> 00:48:36,591 �Dios m�o! 549 00:48:36,791 --> 00:48:42,003 Dios no existe. �S�lo la vida y la muerte! 550 00:50:56,350 --> 00:50:58,883 �Se lo que hiciste! �No te muevas, carajo! 551 00:50:59,083 --> 00:51:01,883 - �No te muevas, carajo! - Calma, debes buscar a alguien m�s. 552 00:51:02,083 --> 00:51:03,883 �No, no, no! �Te he visto, carajo! 553 00:51:04,083 --> 00:51:05,854 �Has secuestrado a mi hermano, a muchos ni�os! 554 00:51:06,054 --> 00:51:07,866 �Dime por qu�, carajo! 555 00:51:08,066 --> 00:51:13,403 - Entiendo que est�s muy enfadado. - �Juro por Dios que te matar�, carajo! 556 00:51:14,308 --> 00:51:16,061 �D�melo! 557 00:51:21,416 --> 00:51:22,794 Bien. 558 00:51:25,541 --> 00:51:29,136 S�lo tuvieron mala suerte. 559 00:51:29,433 --> 00:51:31,061 Sinceramente. 560 00:51:31,808 --> 00:51:34,228 Esos ni�os. 561 00:51:35,058 --> 00:51:37,383 Nunca supe para qu� los quer�a. 562 00:51:37,583 --> 00:51:41,303 Y no me importaba en ese momento. 563 00:51:41,600 --> 00:51:43,644 �Qui�n los quer�a? 564 00:51:44,850 --> 00:51:46,394 Gallup. 565 00:51:48,583 --> 00:51:53,950 El doctor Gallup. Se ofreci� a pagar mis deudas de juego. 566 00:51:54,150 --> 00:51:55,703 Los hombres a los que les deb�a, 567 00:51:55,903 --> 00:51:58,578 ya han hecho desaparecer a otros hombres. 568 00:51:58,875 --> 00:52:02,341 Simplemente no sab�a lo que estaba haciendo, 569 00:52:02,541 --> 00:52:07,283 as� que beb� mucho y me dediqu� a conducir por los alrededores. 570 00:52:07,483 --> 00:52:09,911 Sabes y entonces tropec�... 571 00:52:10,308 --> 00:52:14,978 con esta fiesta infantil de pijamada. 572 00:52:15,816 --> 00:52:19,736 Cog� algunos y los dej� con Gallup, 573 00:52:20,541 --> 00:52:24,303 y luego �l cumpli� su parte del trato. 574 00:52:24,600 --> 00:52:26,811 �Sigue vivo? 575 00:52:28,000 --> 00:52:29,544 �Mi hermano? 576 00:52:32,308 --> 00:52:36,925 �l estaba experimentando con esos ni�os. 577 00:52:37,125 --> 00:52:40,841 Con las cosas m�s repugnantes. 578 00:52:41,041 --> 00:52:44,594 Les cambiaba los genes y cosas as�. 579 00:52:44,891 --> 00:52:47,883 �Manipulaba la naturaleza! 580 00:52:48,083 --> 00:52:53,128 Combinando ADN humano y animal. 581 00:52:53,891 --> 00:52:55,936 Jug� a ser Dios. 582 00:52:57,100 --> 00:52:58,978 Con �xito. 583 00:53:00,791 --> 00:53:04,461 Esos pobres ni�os... 584 00:53:04,975 --> 00:53:07,644 ahora eran monstruos. 585 00:53:09,116 --> 00:53:11,369 Entonces, �l se asust�. 586 00:53:11,850 --> 00:53:14,686 Y decidi� deshacerse de ellos. 587 00:53:15,916 --> 00:53:18,966 Destruy� todas las pruebas de sus actos. 588 00:53:19,166 --> 00:53:21,466 Pero yo no le quit� el ojo de encima. 589 00:53:21,666 --> 00:53:22,716 De verdad. 590 00:53:22,916 --> 00:53:28,419 Le segu� hasta El Bosque de los 100 Acres. 591 00:53:28,933 --> 00:53:31,769 Intent� detenerle. 592 00:53:32,391 --> 00:53:37,533 Pero estaba demasiado borracho. Me lanc� sobre �l, 593 00:53:37,733 --> 00:53:42,036 m�s me derrib� y entonces eso fue todo. 594 00:53:42,733 --> 00:53:45,111 Cuando me despert�... 595 00:53:47,166 --> 00:53:49,794 hab�a matado a todos los ni�os. 596 00:53:52,475 --> 00:53:56,228 Y los enterr�. 597 00:53:57,791 --> 00:54:02,325 Cog� su pistola y dispar� al bastardo entre los ojos. 598 00:54:02,525 --> 00:54:04,575 Me entr� el p�nico, �no sab�a qu� hacer! 599 00:54:04,775 --> 00:54:07,744 As� que, lo enterr� lejos de los ni�os. 600 00:54:08,041 --> 00:54:12,008 Me asegur� que fuera un lugar que pudiera recordar para siempre. 601 00:54:12,208 --> 00:54:13,836 Pero la cosa es que... 602 00:54:15,875 --> 00:54:18,378 esos ni�os no se quedaron... 603 00:54:19,708 --> 00:54:22,919 enterrados all� por mucho tiempo. 604 00:54:23,433 --> 00:54:28,686 Un d�a despu�s volv� y hab�an desaparecido. 605 00:54:30,058 --> 00:54:34,975 Entonces, �alguien los desenterr� o... 606 00:54:35,175 --> 00:54:38,686 �No! �Alguna vez has desenterrado a alguien? 607 00:54:39,083 --> 00:54:43,850 Se remueve toda la tierra, �queda hecho un desastre! 608 00:54:44,050 --> 00:54:47,428 �Y esto no era eso! 609 00:54:48,708 --> 00:54:54,283 La tierra fue empujada hacia afuera del agujero. 610 00:54:54,483 --> 00:54:59,236 Como si la propia tierra hubiera querido, 611 00:55:00,475 --> 00:55:03,894 que este horror... 612 00:55:04,625 --> 00:55:07,044 se volviera a levantar. 613 00:55:07,766 --> 00:55:09,103 O... 614 00:55:09,683 --> 00:55:14,853 Esos ni�os se salieron de ah� por s� solos. 615 00:55:22,683 --> 00:55:26,853 �Eso significa que estaban vivos? 616 00:55:29,083 --> 00:55:30,878 El a�o pasado, 617 00:55:31,850 --> 00:55:34,603 cuando ocurri� esa masacre... 618 00:55:37,433 --> 00:55:39,775 Le� el peri�dico. 619 00:55:39,975 --> 00:55:41,978 O� los rumores. 620 00:55:42,708 --> 00:55:45,503 Nadie te crey�, �pero yo s�! 621 00:55:46,266 --> 00:55:51,728 Yo sab�a lo que mat� a esos adolescentes. 622 00:55:52,950 --> 00:55:54,744 Monstruos. 623 00:55:55,016 --> 00:55:58,775 Los mismos que Gallup mat� y enterr�. 624 00:55:58,975 --> 00:56:03,825 Los mismos que se desenterraron a s� mismos. 625 00:56:04,025 --> 00:56:09,653 Los mismos que han vivido all� desde entonces. 626 00:56:13,583 --> 00:56:15,719 Tras matar a Gallup... 627 00:56:16,016 --> 00:56:20,341 No ten�a muchas ganas de que me atraparan. 628 00:56:20,541 --> 00:56:22,753 Ten�a esposa e hijos. 629 00:56:23,083 --> 00:56:24,969 No quer�a perderlos. 630 00:56:25,466 --> 00:56:28,553 Y la iron�a es, 631 00:56:29,516 --> 00:56:32,633 que por lo que hice... 632 00:56:32,833 --> 00:56:36,169 yo mismo me convert� en un monstruo. 633 00:56:37,625 --> 00:56:39,461 Ella me abandon�. 634 00:56:40,975 --> 00:56:43,103 Se llev� a los ni�os. 635 00:56:43,483 --> 00:56:46,116 El karma, supongo. 636 00:56:46,316 --> 00:56:51,736 Aquella noche volv� al laboratorio de Gallup, 637 00:56:52,266 --> 00:56:55,436 tom� cualquier cosa que pudiera delatarme, 638 00:56:56,141 --> 00:57:01,811 e incendi� el lugar. �Quem� la maldita porquer�a! 639 00:57:04,250 --> 00:57:08,503 Porque sab�a que llegar�a este d�a. 640 00:57:09,683 --> 00:57:14,061 Pens� que no quer�a esto. 641 00:57:14,458 --> 00:57:18,294 M�s es un gran alivio. 642 00:57:20,141 --> 00:57:25,686 Yo ya no llevo toda esta carga solo. 643 00:57:29,416 --> 00:57:35,253 Ahora, esta carga ser� toda tuya. 644 00:57:40,375 --> 00:57:43,336 Lo siento mucho por lo que hice. 645 00:57:45,208 --> 00:57:46,966 De verdad. 646 00:57:47,166 --> 00:57:48,878 Lo hago. 647 00:57:50,725 --> 00:57:53,978 Que Dios perdone a mi alma. 648 00:58:20,500 --> 00:58:22,341 �Qu� carajos? �Lexy! 649 00:58:22,541 --> 00:58:25,950 Freddie, �lo siento! Creo que hay alguien en la casa. 650 00:58:26,150 --> 00:58:29,403 S�, claro. No voy a caer en esa. 651 00:58:32,725 --> 00:58:34,991 - �Qu� pasa? �Qu� pasa! - �Vamos! �Arriba! 652 00:58:35,191 --> 00:58:36,653 �Mi m�scara! 653 00:58:37,791 --> 00:58:40,253 ABUELO LLAMANDO 654 00:58:44,850 --> 00:58:46,686 0-9-2. 655 00:58:47,933 --> 00:58:49,644 S�, escucha. 656 00:58:51,125 --> 00:58:54,491 �Puede alguien pasar por mi casa y ver c�mo est� mi nieto? 657 00:58:54,691 --> 00:58:56,153 Freddie. 658 00:58:56,933 --> 00:59:01,483 Tiene una ni�era, pero nadie responde al tel�fono. 659 00:59:01,683 --> 00:59:04,061 Realmente lo apreciar�a. 660 01:00:40,041 --> 01:00:41,336 �V�monos! 661 01:00:52,400 --> 01:00:54,050 �Calma, calma! �Qu� est� pasando? 662 01:00:54,250 --> 01:00:56,383 - �Hay un jodido monstruo adentro! - �Es esto alg�n tipo de broma? 663 01:00:56,583 --> 01:00:59,594 �No! �La cosa de El Bosque de los 100 Acres, est� ah� adentro! 664 01:00:59,891 --> 01:01:01,658 �Esto no es ninguna broma! �Intenta matarnos! 665 01:01:01,858 --> 01:01:02,786 Tranquil�zate. 666 01:01:03,083 --> 01:01:04,360 Mi colega checar�, �de acuerdo? 667 01:01:04,560 --> 01:01:07,669 Comprueba la parte de atr�s, mientras yo reviso el per�metro. 668 01:01:54,666 --> 01:01:55,961 �J�dete! 669 01:02:38,891 --> 01:02:41,816 Este podr�a ser mi mayor reto. 670 01:02:42,016 --> 01:02:44,118 S�, los experimentos fallaron al principio, 671 01:02:44,318 --> 01:02:46,978 pero yo sab�a que estaba cerca. 672 01:02:47,350 --> 01:02:51,936 Persist�. Sab�a que ten�a que hacerlo. 673 01:02:53,583 --> 01:02:57,008 Por fin hab�a logrado un verdadero avance. 674 01:02:57,208 --> 01:02:59,925 Mi investigaci�n, mi trabajo, por fin estaba dando frutos... 675 01:03:00,222 --> 01:03:02,133 gracias a los nuevos sujetos de prueba. 676 01:03:02,333 --> 01:03:03,794 Los ni�os. 677 01:03:04,891 --> 01:03:08,133 Se resisten, pero yo tengo que continuar. 678 01:03:08,333 --> 01:03:10,841 Cambian a cada d�a, crecen 679 01:03:11,041 --> 01:03:14,753 y evolucionan de un modo que yo nunca podr�a haber imaginado. 680 01:03:15,725 --> 01:03:20,894 Se produjo un aumento incre�ble de la densidad y la fuerza �seas. 681 01:03:21,250 --> 01:03:24,383 Adoptando las caracter�sticas f�sicas de los animales, 682 01:03:24,583 --> 01:03:27,794 a los que fue ligada su secuencia gen�tica. 683 01:03:28,850 --> 01:03:32,983 Tambi�n puedo observar habilidades extraordinarias. 684 01:03:33,183 --> 01:03:37,258 La capacidad de regenerarse, particularmente en uno de ellos, 685 01:03:37,458 --> 01:03:41,544 probablemente debido al ADN de ajolote que mezcl�. 686 01:03:42,125 --> 01:03:43,919 En otras palabras... 687 01:03:44,683 --> 01:03:46,561 Est� funcionando... 688 01:03:50,975 --> 01:03:52,975 Rompe los grilletes en m�ltiples ocasiones... 689 01:03:53,175 --> 01:03:55,878 La estructura facial cambia sutilmente... 690 01:03:56,358 --> 01:03:57,548 Los latidos del coraz�n... 691 01:03:57,748 --> 01:03:59,991 Los dientes crecen r�pidamente y se afilan... 692 01:04:00,191 --> 01:04:02,683 Las u�as se endurecen... 693 01:04:02,883 --> 01:04:07,344 M�s fuertes, inestables, peligrosos. 694 01:04:08,058 --> 01:04:12,103 Pero esto tiene que acabar. Y pronto. 695 01:04:12,625 --> 01:04:17,128 He intentado resistirme, pero les he cogido cari�o a todos. 696 01:04:17,683 --> 01:04:19,228 De verdad. 697 01:04:20,416 --> 01:04:22,761 Pero cada vez son m�s peligrosos, 698 01:04:24,058 --> 01:04:24,966 LA B�SQUEDA DE NI�OS DESAPARECIDOS - impredecibles... 699 01:04:25,166 --> 01:04:28,886 sus caracter�sticas animales est�n tomando el control. 700 01:04:29,183 --> 01:04:33,019 Temo convertirme pronto en su presa. 701 01:04:34,641 --> 01:04:37,228 As� que mi �nica salida, 702 01:04:37,683 --> 01:04:41,811 es convertirlos a ellos primero en mi presa. 703 01:04:42,666 --> 01:04:44,836 Y recomenzar... 704 01:04:50,891 --> 01:04:53,519 �Comienza la cacer�a! 705 01:04:58,566 --> 01:05:01,703 �Claro que digo la verdad! �Era una de esas criaturas! 706 01:05:02,000 --> 01:05:05,669 S�, tal como la describi� Christopher Robin. 707 01:05:06,041 --> 01:05:10,669 Pero, sinceramente, se�orita, lo creer� cuando lo vea. 708 01:05:19,433 --> 01:05:21,811 �Oficial! �Mire! 709 01:05:30,933 --> 01:05:32,483 �Lexy? 710 01:05:32,683 --> 01:05:36,483 �Chris, gracias a Dios! �Ten�as raz�n en todo! 711 01:05:36,683 --> 01:05:39,394 �A qu� te refieres? 712 01:05:39,766 --> 01:05:42,066 Uno de ellos nos atac� a Freddie y a m�. 713 01:05:42,266 --> 01:05:45,466 - �Qu�? �Est�n bien? - S�, s�. Estamos bien, pero... 714 01:05:45,666 --> 01:05:47,334 Mira... Debo irme, Chris. No es seguro. 715 01:05:47,534 --> 01:05:50,669 Ha habido tantos asesinatos en Ashdown... 716 01:05:53,975 --> 01:05:55,603 Chris, ellos... 717 01:05:56,266 --> 01:05:58,686 hallaron muerto a Finn. 718 01:06:01,008 --> 01:06:02,908 �Has intentado ponerte en contacto con tus padres? 719 01:06:03,108 --> 01:06:04,403 No. 720 01:06:05,558 --> 01:06:06,536 Realmente creo que deber�as hacerlo, no s�. 721 01:06:06,736 --> 01:06:08,401 Creo que estar�n en peligro. 722 01:06:24,016 --> 01:06:25,736 �Qu� haces con eso? 723 01:06:26,333 --> 01:06:28,378 Ya veo. 724 01:06:29,183 --> 01:06:31,894 S�, de acuerdo. Bueno... 725 01:06:32,891 --> 01:06:34,533 Es una idea, pero hay un problema, 726 01:06:34,733 --> 01:06:37,155 porque ver�s, al oso s�lo le queda una pata. 727 01:06:37,355 --> 01:06:39,569 �Y c�mo se supone que va a caminar? 728 01:06:40,366 --> 01:06:43,091 Deber� andar cojeando, �no? 729 01:06:43,291 --> 01:06:45,878 �Vamos! �Dios! 730 01:06:59,683 --> 01:07:01,311 �Alan! 731 01:07:44,541 --> 01:07:48,086 �Por Dios! Esto va a ser mi muerte. 732 01:07:59,750 --> 01:08:01,336 �Daphne? 733 01:08:03,308 --> 01:08:06,686 Oye, cari�o, espera aqu�. Voy a ver si mami est� bien. 734 01:08:39,850 --> 01:08:41,144 �Mam�? 735 01:09:32,333 --> 01:09:33,503 �Mam�? 736 01:09:37,141 --> 01:09:38,603 �Mam�! 737 01:10:29,933 --> 01:10:31,228 �Bunny? 738 01:10:33,750 --> 01:10:34,991 �Bunny! 739 01:10:35,191 --> 01:10:37,494 Por favor... �Por favor, por favor! 740 01:10:37,891 --> 01:10:39,019 �Bunny! 741 01:11:41,583 --> 01:11:46,419 �Hora de que t� y Tigger se diviertan! 742 01:11:48,958 --> 01:11:52,169 - Est�s muy bueno. - Gracias. 743 01:11:54,458 --> 01:11:57,425 - �Quieres ver a este grandul�n? - �Qu� carajos lleva puesto? 744 01:11:57,625 --> 01:11:59,461 Se ve est�pido... 745 01:12:29,475 --> 01:12:33,186 - �No! �No! - �No! 746 01:12:38,333 --> 01:12:39,794 �Dios m�o! 747 01:12:41,141 --> 01:12:43,394 �Ay�denme! �No! 748 01:13:02,125 --> 01:13:04,469 - Chris. - �Lexy, oye! �D�nde est�s? 749 01:13:04,766 --> 01:13:06,991 - Con la Polic�a, �por qu�? - De acuerdo, de acuerdo. 750 01:13:07,191 --> 01:13:09,619 Qu�date exactamente d�nde est�s, �muy bien? 751 01:13:09,916 --> 01:13:12,058 Tiene a mi hermana y tengo que encontrarle. 752 01:13:12,258 --> 01:13:13,269 �Qu�? �Bunny? 753 01:13:13,666 --> 01:13:16,836 Chris, �qu� pasa? �Est�s bien? �Y tus padres est�n bien? 754 01:13:17,725 --> 01:13:20,936 S�lo, s�lo qu�date d�nde est�s, �de acuerdo? 755 01:13:24,441 --> 01:13:27,411 Entendido control, �hay alguna descripci�n del sospechoso? 756 01:13:27,808 --> 01:13:32,644 Unos monstruos... Procedan con extrema precauci�n. Cambio y fuera. 757 01:13:33,950 --> 01:13:35,700 - S�lo no s�... - �No me contesta! 758 01:13:35,900 --> 01:13:36,935 - �No, no, no! �Tenemos que encontrarlo! - �C�lmate! 759 01:13:37,135 --> 01:13:37,683 No, no me est� escuchando. 760 01:13:37,883 --> 01:13:41,703 - �Se�orita, c�lmese! - �No me llama de vuelta! �Su�lteme! 761 01:14:53,891 --> 01:14:55,853 Hola a todos. 762 01:15:06,625 --> 01:15:08,003 De tin... 763 01:15:08,541 --> 01:15:09,961 mar�n... 764 01:15:10,391 --> 01:15:12,686 de dopin... �B�! 765 01:15:45,083 --> 01:15:47,836 �Ven aqu�, perra fluorescente! 766 01:15:51,916 --> 01:15:53,086 �No! 767 01:16:05,541 --> 01:16:08,419 �Hora de rebajarte las alas! 768 01:17:18,108 --> 01:17:21,236 �Qu� alguien me ayude! �Ava! 769 01:17:29,666 --> 01:17:31,711 �Ava! 770 01:17:33,516 --> 01:17:35,300 �Vamos, Ava! 771 01:17:35,500 --> 01:17:38,336 Tienes que ayudarla. 772 01:17:42,083 --> 01:17:45,544 �Mira por d�nde te arrastras, perra! 773 01:18:23,833 --> 01:18:27,336 - �Est� debajo de ti! - �Te veo! 774 01:18:30,016 --> 01:18:31,853 �Baila, perra! 775 01:18:35,641 --> 01:18:36,811 �No! 776 01:18:41,375 --> 01:18:43,003 �Para! 777 01:18:43,791 --> 01:18:45,294 �Detente! 778 01:18:52,100 --> 01:18:53,769 �Eres la siguiente! 779 01:18:55,850 --> 01:18:57,978 �Vamos, Chris! �Vamos! 780 01:19:01,000 --> 01:19:02,378 �Vamos! 781 01:19:19,808 --> 01:19:21,769 �Pooh! 782 01:19:40,625 --> 01:19:43,178 �Ava! �Oye, oye, oye! 783 01:19:43,475 --> 01:19:45,519 �Oye, oye! 784 01:19:49,000 --> 01:19:50,669 �D�nde est� Pooh? 785 01:19:53,808 --> 01:19:55,978 T� no hiciste esto. 786 01:20:01,600 --> 01:20:06,436 Chris. Perd�n por no creerte. 787 01:20:09,125 --> 01:20:12,253 Ella no puede volar como B�ho. 788 01:20:14,833 --> 01:20:17,836 Hola, Christopher. 789 01:20:21,958 --> 01:20:23,378 �J�dete! 790 01:20:41,933 --> 01:20:43,603 �Carajo! 791 01:20:55,458 --> 01:20:57,128 D�jame pasar. 792 01:21:13,333 --> 01:21:15,921 - �No! - �No! 793 01:21:56,783 --> 01:21:58,619 �Pooh! 794 01:22:38,433 --> 01:22:40,686 �D�nde est� mi hermana? 795 01:23:02,125 --> 01:23:05,586 �Vamos! 796 01:23:08,391 --> 01:23:10,686 �Hijo de perra! 797 01:23:56,625 --> 01:23:58,086 �Chris? 798 01:23:58,458 --> 01:24:02,128 �Te veo, pedazo de est�pida! 799 01:24:22,860 --> 01:24:24,040 �No! 800 01:25:07,475 --> 01:25:09,353 �Billy? 801 01:25:13,058 --> 01:25:15,116 Lo siento. 802 01:25:15,316 --> 01:25:20,575 Siento much�simo que te hayan secuestrado. 803 01:25:20,775 --> 01:25:23,411 S�lo dame a mi hermana. 804 01:25:23,808 --> 01:25:27,061 S�lo por favor, dime d�nde est�. 805 01:25:27,583 --> 01:25:28,961 Por favor. 806 01:25:32,683 --> 01:25:34,103 �Chris! 807 01:25:47,683 --> 01:25:50,228 �No! �No! 808 01:25:51,516 --> 01:25:53,394 �Billy! 809 01:25:56,583 --> 01:25:58,211 Ay, hermano. 810 01:26:43,766 --> 01:26:46,061 Lo siento, Billy. 811 01:26:49,208 --> 01:26:50,961 �Tu hermano? 812 01:26:55,666 --> 01:26:58,300 Estuvo delante de mi todo el tiempo. 813 01:26:58,500 --> 01:27:01,294 Ese ya no era tu hermano, Chris. 814 01:27:02,583 --> 01:27:06,428 - Es algo diferente. - Quer�a... 815 01:27:06,725 --> 01:27:10,650 No pude encontrar a Bunny. 816 01:27:10,850 --> 01:27:14,008 Promet� protegerla y fracas�. 817 01:27:14,208 --> 01:27:17,461 �No! �M�rame, esto no es culpa tuya! 818 01:27:29,208 --> 01:27:30,878 �Est�s listo? 819 01:27:31,475 --> 01:27:33,061 S�. 820 01:27:50,791 --> 01:27:54,216 Segu�a en su casa y est� en estado de shock, pero ella est� bien. 821 01:27:54,416 --> 01:27:56,044 �Chris! 822 01:27:56,583 --> 01:28:02,053 Hola, �ah� est�s! �Gracias a Dios! 823 01:28:02,350 --> 01:28:05,853 �Est�s bien? �Perd�name por eso! 824 01:28:07,375 --> 01:28:09,836 Perd�n que te haya dejado. 825 01:28:11,725 --> 01:28:13,644 Ven aqu�. 826 01:28:33,575 --> 01:28:37,911 - �Por qu� lo tiras? - Porque ya no lo necesitaremos. 827 01:29:31,441 --> 01:29:36,069 Qu� tonto, Christopher Robin. 828 01:29:39,850 --> 01:29:44,483 Qu� poco sabes. 829 01:29:44,683 --> 01:29:48,883 Nuestra fuerza reside en nuestra amistad. 830 01:29:49,083 --> 01:29:51,216 Ay, Pooh. 831 01:29:51,416 --> 01:29:56,586 En efecto, eres un oso descerebrado. 832 01:29:57,433 --> 01:30:02,925 Pero yo te traer� de vuelta, s�. 833 01:30:03,125 --> 01:30:05,325 �Vamos a volver todos! 834 01:30:05,525 --> 01:30:09,153 �Por ti Christopher Robin! 835 01:30:55,689 --> 01:31:51,244 Winnie-the-Pooh: Blood and Honey 2 (2024) Una traducci�n de TaMaBin 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.