All language subtitles for Windcatch eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,386 --> 00:00:10,366 Terminal Velocity! 2 00:00:10,466 --> 00:00:13,006 Technologically advanced for ultimate durability. 3 00:00:13,106 --> 00:00:17,086 Futuristically fatal distance slayers for real stayers 4 00:00:17,186 --> 00:00:19,206 with terminal power and velocity 5 00:00:19,306 --> 00:00:21,606 for speed so fast they're deadly. 6 00:00:21,706 --> 00:00:25,566 Terminal Velocity - it's the grip that lets you rip. 7 00:00:25,666 --> 00:00:28,926 G'day, I'm Curly Hawkins, All-Australian football player. 8 00:00:29,026 --> 00:00:33,246 Kicking goals and winning premierships takes a massive toll on my shoes. 9 00:00:33,346 --> 00:00:35,766 That's why I head down to the Shoe Emporium 10 00:00:35,866 --> 00:00:37,486 for the best prices in town. 11 00:00:37,586 --> 00:00:39,646 Get down to your local Shoe Emporium today. 12 00:00:39,746 --> 00:00:42,326 - Shop 12, Main Street, Herbertson-- 13 00:00:43,746 --> 00:00:46,966 Who wakes up at 4:45 a.m.? 14 00:00:47,066 --> 00:00:48,846 Me. 15 00:00:48,946 --> 00:00:50,966 I'm Percy Boy Collins. 16 00:00:51,066 --> 00:00:54,006 And I really need a new pair of shoes. 17 00:00:56,706 --> 00:01:01,526 This is my house. I live here with my two aunties and my pop. 18 00:01:05,026 --> 00:01:06,726 Good morning, Pop. 19 00:01:06,826 --> 00:01:08,926 Morning. 20 00:01:09,026 --> 00:01:10,646 Where's the Vegemite? 21 00:01:10,746 --> 00:01:12,886 He's gettin' old, this fella. 22 00:01:12,986 --> 00:01:15,786 Pop, you know Aunty likes it in the fridge! 23 00:01:24,906 --> 00:01:27,846 He reckons Vegemite will put hairs on my chest. 24 00:01:27,946 --> 00:01:31,286 Who on earth would want hairs on their chest? 25 00:01:31,386 --> 00:01:34,086 - Ready for work? Yeah. 26 00:01:34,186 --> 00:01:37,026 - I'm gonna quit but. Truly? 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 I'd keep quiet if I was you. 28 00:01:40,946 --> 00:01:42,126 Morning! 29 00:01:42,226 --> 00:01:44,206 And these are my two crazy aunties. 30 00:01:44,306 --> 00:01:46,086 Why is every light in the house on? 31 00:01:46,186 --> 00:01:48,606 Sorry, Aunty Cressida. Morning, Aunty Prue. 32 00:01:48,706 --> 00:01:50,286 Morning. - How's Crackles? 33 00:01:50,386 --> 00:01:52,486 - Still talkin' cheeky. - Hey! 34 00:01:52,586 --> 00:01:54,206 You nuisance. 35 00:01:57,226 --> 00:01:59,286 Is there a frog in the house? 36 00:01:59,386 --> 00:02:00,726 Dad, that's disgusting! 37 00:02:00,826 --> 00:02:02,406 Crackles! 38 00:02:02,506 --> 00:02:04,646 Oh, Pop! 39 00:02:06,546 --> 00:02:08,406 Hmm? Smells lovely. 40 00:02:08,506 --> 00:02:10,166 - You, out! 41 00:02:10,266 --> 00:02:11,926 Go sit in that good chair of yours. 42 00:02:12,026 --> 00:02:14,886 Oh, you know if I sit in that thing, I'll never get out again. 43 00:02:14,986 --> 00:02:16,486 Mm-hm. 44 00:02:16,586 --> 00:02:18,586 Come on. 45 00:02:19,146 --> 00:02:20,846 Where's the Vegemite? 46 00:02:20,946 --> 00:02:23,466 Oh, it's in the cupboard, where it belongs! 47 00:02:26,026 --> 00:02:28,266 I'd better go. I'll be late for work. 48 00:02:29,466 --> 00:02:31,646 Keep your head down when you work, 49 00:02:31,746 --> 00:02:34,246 your chin up and your fists to yourself. 50 00:02:34,346 --> 00:02:37,526 - And don't be afraid of the dark. - I'm not afraid of the dark. 51 00:02:43,146 --> 00:02:46,726 - Maybe I'm a little afraid of the dark. 52 00:02:49,746 --> 00:02:51,526 Morning, Mrs. Lou. 53 00:02:51,626 --> 00:02:53,966 - Ah, good morning, Percy Boy. 54 00:02:54,066 --> 00:02:57,986 When you finish dressing, meet me in the hay shed. 55 00:02:59,466 --> 00:03:03,146 That's my boss, Mrs. Lou. 56 00:03:04,905 --> 00:03:07,625 And that's my pop's horse out the back. 57 00:03:10,105 --> 00:03:12,105 She's retired now. 58 00:03:21,385 --> 00:03:23,385 Same time Thursday? 59 00:03:25,945 --> 00:03:28,685 Actually, Lou, I'm quitting. 60 00:03:28,785 --> 00:03:31,325 I hounded her for weeks to get this job. 61 00:03:31,425 --> 00:03:34,565 You hounded me for weeks to get a job here! 62 00:03:34,665 --> 00:03:36,365 Yeah. Sorry. 63 00:03:36,465 --> 00:03:39,925 If you quit, there's no coming back. Understood? 64 00:03:40,025 --> 00:03:42,545 I'd better get going. See ya, Mrs. Lou. 65 00:03:58,945 --> 00:04:02,705 And tomorrow I'll have enough money to buy my new shoes. 66 00:04:03,505 --> 00:04:06,025 Yeah, I can almost afford to get my new shoes. 67 00:04:08,145 --> 00:04:10,325 I told you - Terminal Velocities. 68 00:04:10,425 --> 00:04:13,285 It's the grip that lets your rip, they reckon. 69 00:04:13,385 --> 00:04:15,445 I'll be even faster than I am now. 70 00:04:15,545 --> 00:04:17,325 Oi. 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,085 School! 72 00:04:19,185 --> 00:04:21,185 Bus. 73 00:04:24,625 --> 00:04:26,625 Talk tomorrow. See ya, Pop! 74 00:04:40,225 --> 00:04:42,225 Truly? 75 00:04:50,945 --> 00:04:53,845 And one more thing you should know about me 76 00:04:53,945 --> 00:04:56,085 is I like to run. 77 00:04:56,185 --> 00:04:58,185 A lot. 78 00:05:24,145 --> 00:05:26,145 What happened now, Percy? 79 00:05:26,665 --> 00:05:28,665 Funny story, hey, Miss. 80 00:05:30,265 --> 00:05:33,205 I missed the bus, so I took off running, eh? 81 00:05:33,305 --> 00:05:36,765 Well, that is the most interesting story I've heard all day, Percy Boy. 82 00:05:36,865 --> 00:05:41,885 And I'm that fast, Miss, that I beat the bus to school. 83 00:05:41,985 --> 00:05:46,005 Well, if you're so fast, why didn't you just beat the bus to the next stop? 84 00:05:46,105 --> 00:05:49,625 Yeah, um, nuh. I think you missed the point, hey, Miss. 85 00:05:55,385 --> 00:05:57,485 Your tape's undone, Percy Boy. 86 00:06:07,624 --> 00:06:09,324 Just the person we're looking for. 87 00:06:09,424 --> 00:06:11,624 Ben, I don't have any money. 88 00:06:12,264 --> 00:06:14,004 You know the rules. 89 00:06:14,104 --> 00:06:16,124 Swirlie it is. 90 00:06:16,224 --> 00:06:18,764 No! No! 91 00:06:26,264 --> 00:06:29,164 - I hate you! - Guess you'll bring cash next time, eh? 92 00:06:38,104 --> 00:06:42,724 Keithy, welcome to our big little school, or our small big school. 93 00:06:42,824 --> 00:06:44,924 Anyway, welcome. 94 00:06:45,024 --> 00:06:48,244 Do you want to tell the class a little bit about yourself? 95 00:06:48,344 --> 00:06:49,804 Hello. 96 00:06:49,904 --> 00:06:53,564 Like, my name is Keith Cobb, but everyone just calls me 'Keithy'. 97 00:06:53,664 --> 00:06:55,484 Can I just call you 'Fatty'? 98 00:06:55,584 --> 00:06:59,044 Ben Duncan! You can pick up 50 papers at recess for that. 99 00:06:59,144 --> 00:07:01,264 Oh, come on, I was just joking, Miss. 100 00:07:03,464 --> 00:07:05,724 - Which way, lads? 101 00:07:05,824 --> 00:07:08,544 Oi, new fella. Percy Boy Collins, grade five. 102 00:07:10,744 --> 00:07:12,764 Uh... Percy Boy Collins! 103 00:07:12,864 --> 00:07:14,644 That's my name, don't wear it out. 104 00:07:14,744 --> 00:07:17,404 Nah, gammon. What, Miss? 105 00:07:17,504 --> 00:07:19,804 Well, it's five past 9:00. You're late. 106 00:07:19,904 --> 00:07:22,524 Well, it coulda been worse. I coulda did a number two. 107 00:07:22,624 --> 00:07:24,444 Yeah, funny. 108 00:07:24,544 --> 00:07:26,944 Keithy, why don't you take a seat next to Percy Boy? 109 00:07:29,544 --> 00:07:31,544 Um, a bit of shush, please. 110 00:07:32,904 --> 00:07:35,344 Percy, can you see me before recess? 111 00:07:38,024 --> 00:07:40,044 Got that gout again, Mr. Saxby? 112 00:07:42,184 --> 00:07:44,484 Is he gone yet, lad? 113 00:07:44,584 --> 00:07:46,584 - He's gone. - Good. 114 00:07:50,664 --> 00:07:53,104 Like, is this really what you have to write? 115 00:07:54,864 --> 00:07:58,004 "I must not be late to class, then run my mouth faster 116 00:07:58,104 --> 00:08:01,504 "than the legs that made me late for class in the first place." 117 00:08:02,704 --> 00:08:06,524 I know. 50 times. And I've only done two lines. 118 00:08:06,624 --> 00:08:08,624 This is gonna take me all term. 119 00:08:08,984 --> 00:08:13,524 Don't you want your ball back? Just grab it, Daisy. It's right here. 120 00:08:13,624 --> 00:08:15,324 Want it? You sure? 121 00:08:15,424 --> 00:08:16,564 Yep. 122 00:08:16,664 --> 00:08:19,404 Come on, Daisy. What's the matter, little piggy? 123 00:08:19,504 --> 00:08:21,004 Leave her alone! 124 00:08:21,104 --> 00:08:23,104 Bruss, she'll work it out. 125 00:08:23,784 --> 00:08:25,784 Nuh, I gotta help her. 126 00:08:26,664 --> 00:08:28,084 Mr. Saxby, help! 127 00:08:28,184 --> 00:08:30,284 - It's mine! - Don't you want your ball back? 128 00:08:30,384 --> 00:08:32,364 - Too small. Give me my footy, or else! 129 00:08:32,464 --> 00:08:33,924 Or else what? 130 00:08:34,024 --> 00:08:36,364 Oi! What on earth do you think you're doing? 131 00:08:36,464 --> 00:08:39,764 Daisy, get inside. You two, get back to your classroom. 132 00:08:39,864 --> 00:08:42,024 Aw, sir, we were just muckin' around. 133 00:08:45,264 --> 00:08:48,424 Stay away from them. That's the Wolf Pack. 134 00:08:49,744 --> 00:08:51,324 You wait, fatty. 135 00:08:51,424 --> 00:08:55,604 Before I forget, the voucher race is tomorrow at lunch. 136 00:08:55,704 --> 00:08:58,844 And, also, the sign-up sheet for the Athletics Carnival 137 00:08:58,944 --> 00:09:00,724 is up on the notice board. 138 00:09:00,824 --> 00:09:02,484 Alright? 139 00:09:02,584 --> 00:09:04,484 That's a flash watch, lad. 140 00:09:04,584 --> 00:09:06,604 Oh. Like, my dad gave it to me. 141 00:09:06,704 --> 00:09:08,524 To remember him when we're apart. 142 00:09:08,624 --> 00:09:11,103 Bruss, any chance you could time me with that thing at lunch? 143 00:09:16,023 --> 00:09:18,003 Wow. 144 00:09:18,103 --> 00:09:21,463 Did you see that? Man, that was fast! 145 00:09:23,223 --> 00:09:24,603 How'd I do? 146 00:09:24,703 --> 00:09:26,803 It was, like, 15 seconds. 147 00:09:26,903 --> 00:09:30,683 Yeah, lad, that's not bad. I reckon I could win that race tomorrow. 148 00:09:30,783 --> 00:09:32,203 Like, what's the race for? 149 00:09:32,303 --> 00:09:34,603 The School Council puts it on once a year. 150 00:09:34,703 --> 00:09:37,163 It's to promote health and fitness or something. 151 00:09:37,263 --> 00:09:39,243 The winner gets a $50 voucher! 152 00:09:39,343 --> 00:09:42,203 Like, that's pretty good. What are you gonna buy with it? 153 00:09:42,303 --> 00:09:44,363 Bruss, there's these shoes I've been saving for. 154 00:09:44,463 --> 00:09:46,643 What do you want? I want to play. 155 00:09:46,743 --> 00:09:48,883 No! You can't play. 156 00:09:48,983 --> 00:09:50,323 Why not? 157 00:09:50,423 --> 00:09:52,043 You're just not allowed. 158 00:09:52,143 --> 00:09:53,723 - Hey, team? Yeah! 159 00:09:53,823 --> 00:09:56,603 - You're too rough. - It's not 'cause she's too rough, Gabe. 160 00:09:56,703 --> 00:09:59,523 - It's 'cause she plays like a girl. 161 00:09:59,623 --> 00:10:00,963 Mr. Saxby! 162 00:10:01,063 --> 00:10:03,723 Daisy, Ben's the captain, and he said no. Now chop-chop. 163 00:10:03,823 --> 00:10:07,563 What about assistant coach? - Go and try out for the netball team. 164 00:10:09,263 --> 00:10:11,803 I'm sorry, Daisy, but I have to think about team unity. 165 00:10:11,903 --> 00:10:13,443 And you've never even been a coach. 166 00:10:13,543 --> 00:10:15,843 I could out-play and out-coach the lot of you. 167 00:10:15,943 --> 00:10:17,943 Sure, sure. 168 00:10:19,223 --> 00:10:20,923 Rightio, boys... 169 00:10:21,023 --> 00:10:23,023 I thought it would be different here. 170 00:10:28,983 --> 00:10:30,983 Percy Boy! 171 00:10:32,303 --> 00:10:33,883 Why are we stoppin'? 172 00:10:33,983 --> 00:10:36,143 Like, this is where me and my mum live. 173 00:10:37,463 --> 00:10:39,583 That's a flash house, bruss. 174 00:10:40,903 --> 00:10:42,903 Wait, where's your dad? 175 00:10:43,463 --> 00:10:45,043 He and Mum are getting divorced. 176 00:10:45,143 --> 00:10:47,223 Oh. Sorry, bruss. 177 00:10:48,383 --> 00:10:50,383 What about your parents? 178 00:10:51,263 --> 00:10:53,263 What's the time, lad? 179 00:10:54,383 --> 00:10:55,763 5:00 p.m. 180 00:10:55,863 --> 00:11:00,783 Oh, I'd better go home, before it gets dark. See ya. 181 00:11:02,583 --> 00:11:05,143 But it doesn't get dark for another three hours! 182 00:11:37,423 --> 00:11:39,843 - Oi! You're late for school. 183 00:11:39,943 --> 00:11:41,943 Come on, I'll drop you off. 184 00:11:43,343 --> 00:11:45,523 See ya after school. 185 00:11:45,623 --> 00:11:47,483 Ah, front seat, front seat. 186 00:11:47,583 --> 00:11:49,523 And watch for cars. 187 00:11:49,623 --> 00:11:51,623 Only crims sit in the back. 188 00:11:53,663 --> 00:11:55,523 Thanks for the lift. 189 00:11:55,623 --> 00:11:56,963 Hey, hey... 190 00:11:57,063 --> 00:11:58,843 How's that lovely aunty of yours? 191 00:11:58,943 --> 00:12:00,803 - Aunty Prue? - Mm... 192 00:12:00,903 --> 00:12:02,683 She's mad! 193 00:12:02,783 --> 00:12:04,963 Eh? Mad about Crackles. 194 00:12:05,063 --> 00:12:07,283 I'm not talkin' about Prue. 195 00:12:07,383 --> 00:12:11,503 I'm talkin' about... you know... Aunty Cressida. 196 00:12:12,702 --> 00:12:14,962 She's... she's mad too. 197 00:12:15,062 --> 00:12:16,442 About all of us. 198 00:12:18,302 --> 00:12:20,682 Well, go on in there and learn somethin'. One plus one. 199 00:12:20,782 --> 00:12:22,782 Go on, then. Get in there. 200 00:12:35,742 --> 00:12:39,002 Oi! Don't slam my door, dummy. 201 00:12:39,102 --> 00:12:41,262 Dad reckons you better win that race. 202 00:12:42,222 --> 00:12:44,222 Duncans don't lose. 203 00:12:49,782 --> 00:12:52,182 What are you looking at, dummy? 204 00:12:56,742 --> 00:13:00,042 Bit of shush, please! Bit of shush, thank you! 205 00:13:00,142 --> 00:13:02,962 Okay, anyone racing, line up, please. 206 00:13:03,062 --> 00:13:05,242 And then the rest of you can just wait over there. 207 00:13:05,342 --> 00:13:07,242 - You've got this. Quickly and quietly. 208 00:13:07,342 --> 00:13:09,842 Behind the line. Stay behind the line. 209 00:13:09,942 --> 00:13:11,762 - Stop it! - Ah-ah! 210 00:13:11,862 --> 00:13:14,662 Keep it clean, thanks. Quickly. 211 00:13:19,702 --> 00:13:21,682 Come on, Ben. Let's go, Ben, come on. 212 00:13:21,782 --> 00:13:23,782 Come on, Ben, let's go. 213 00:13:31,222 --> 00:13:32,882 On your marks... 214 00:13:32,982 --> 00:13:36,502 Come on, Ben, you can do it! 215 00:13:37,142 --> 00:13:38,842 Set... 216 00:13:38,942 --> 00:13:40,942 Go, Percy Boy! 217 00:14:24,942 --> 00:14:26,942 Keep pushing, keep pushing. 218 00:14:32,982 --> 00:14:34,982 You right, Percy Boy? 219 00:14:36,902 --> 00:14:39,362 The winner is... Ben Duncan. Well done, mate, well done. 220 00:14:39,462 --> 00:14:41,962 - $50! He's rich! 221 00:14:42,062 --> 00:14:43,482 Excellent work, all of you. 222 00:14:43,582 --> 00:14:46,222 Don't worry about him. You did your best. 223 00:14:48,742 --> 00:14:50,682 Choker. 224 00:14:50,782 --> 00:14:54,082 You didn't beat me today, and you're not gonna beat me at the Athletics Carnival. 225 00:14:54,182 --> 00:14:56,882 - Don't bother signing up. 226 00:14:56,982 --> 00:14:59,022 Rightio, off to lunch. 227 00:15:17,861 --> 00:15:20,081 Chuck his bag, chuck his bag! 228 00:15:20,181 --> 00:15:21,881 We told ya we'd get ya! 229 00:15:21,981 --> 00:15:24,061 Oi! What are you kids doin'? 230 00:15:27,941 --> 00:15:29,981 You're an idiot, Ben! 231 00:15:36,981 --> 00:15:38,981 What's wrong? 232 00:15:39,341 --> 00:15:40,921 Did Ben do that? 233 00:15:41,021 --> 00:15:45,001 Right, first thing tomorrow, them Wolf Pack are getting kung-fu kicked! 234 00:15:45,101 --> 00:15:47,561 I'll kick 'em in the colon and the semicolon! 235 00:15:47,661 --> 00:15:51,041 No, don't do that. You can't beat them that way. 236 00:15:51,141 --> 00:15:53,121 Well, we can't just let 'em get away with this. 237 00:15:53,221 --> 00:15:56,081 I'm gonna beat Ben at the carnival. But I'll need those shoes to do it. 238 00:15:56,181 --> 00:16:00,481 I'll figure out how to get the money for the shoes. You figure out how to win. 239 00:16:00,581 --> 00:16:02,241 You'll need to train. 240 00:16:02,341 --> 00:16:04,341 I'll need a coach. 241 00:16:04,901 --> 00:16:06,561 Daisy! 242 00:16:06,661 --> 00:16:08,781 Good hustle, fellas, keep it up. 243 00:16:09,461 --> 00:16:11,961 - Hopefully she says yes. - She better. 244 00:16:12,061 --> 00:16:14,101 Don't tackle him 'round the legs. 245 00:16:15,861 --> 00:16:17,161 Hi, Daisy. 246 00:16:17,261 --> 00:16:21,341 You stink! Gotta try harder! Get in there! 247 00:16:22,501 --> 00:16:25,161 - What do you want? - I'm looking for someone to train me. 248 00:16:25,261 --> 00:16:28,521 Yeah, I don't think so. I'm coaching these guys. 249 00:16:28,621 --> 00:16:30,521 I thought you weren't allowed near them. 250 00:16:30,621 --> 00:16:32,921 I train them long distance. 251 00:16:33,021 --> 00:16:34,561 Excuse me. 252 00:16:34,661 --> 00:16:38,441 Agh! You're a dropkick who can't even handball! 253 00:16:38,541 --> 00:16:42,801 Ben Duncan, you're the biggest prima donna out there! You're useless! 254 00:16:42,901 --> 00:16:44,241 Oh, well... 255 00:16:44,341 --> 00:16:47,881 We'll find another way to beat Ben Duncan at the Athletics Carnival. 256 00:16:47,981 --> 00:16:51,101 Did you say beat Ben Duncan? 257 00:16:52,341 --> 00:16:55,641 Be at the oval tomorrow. We'll figure something out. 258 00:16:55,741 --> 00:16:58,961 Daisy, your last name's Hawkins. 259 00:16:59,061 --> 00:17:01,921 Are you related to Curly Hawkins, the footy player? 260 00:17:02,021 --> 00:17:03,561 Curly Hawkins? 261 00:17:03,661 --> 00:17:06,841 Three-time All-Australian, winner of the Brownlow Medal, 262 00:17:06,941 --> 00:17:08,941 best midfielder of his generation? 263 00:17:09,501 --> 00:17:11,441 Never heard of him. 264 00:17:11,541 --> 00:17:14,621 See youse tomorrow. Don't be late. 265 00:17:18,181 --> 00:17:21,701 What do you think you're doing?! Just kick it! 266 00:17:24,541 --> 00:17:26,541 Here you go, Pop. 267 00:17:28,621 --> 00:17:30,861 Mmm... Ta, bubby. 268 00:17:32,181 --> 00:17:34,441 Why are you always out here at night? 269 00:17:34,541 --> 00:17:35,881 I'm waitin'. 270 00:17:35,981 --> 00:17:37,841 For what? 271 00:17:37,941 --> 00:17:39,941 Whatever comes along. 272 00:17:42,141 --> 00:17:43,881 How was school? 273 00:17:43,981 --> 00:17:46,001 It was alright. 274 00:17:46,101 --> 00:17:48,101 Doesn't sound alright. 275 00:17:49,421 --> 00:17:51,841 I lost that bloody race. 276 00:17:51,941 --> 00:17:53,941 Oi, language. 277 00:17:55,181 --> 00:17:57,181 I tripped over. 278 00:17:57,861 --> 00:17:59,861 Truly. 279 00:18:00,261 --> 00:18:05,801 Well... no shoes and no job... 280 00:18:05,901 --> 00:18:07,901 Hm. 281 00:18:08,301 --> 00:18:11,721 And it's worse than that. Everyone... 282 00:18:11,821 --> 00:18:13,481 Everyone what? 283 00:18:13,581 --> 00:18:15,681 Everyone laughed at me. 284 00:18:15,781 --> 00:18:17,641 I could punch 'em clean in the mouth. 285 00:18:17,741 --> 00:18:21,120 Probably be the first clean thing to go in or out of their mouths too. 286 00:18:21,220 --> 00:18:23,320 - Oi! But I've got a coach 287 00:18:23,420 --> 00:18:25,840 and I'm gonna start training. 288 00:18:25,940 --> 00:18:29,380 Your running is a gift, Percy Boy. 289 00:18:30,500 --> 00:18:35,640 You've just got to learn to use it to run towards solutions, 290 00:18:35,740 --> 00:18:37,960 instead of away from problems. 291 00:18:38,060 --> 00:18:39,640 Like the washing up. 292 00:18:39,740 --> 00:18:42,480 - Go on. Do I have to? 293 00:18:42,580 --> 00:18:44,580 - Yes. 294 00:18:47,820 --> 00:18:50,160 - Them lights are busted. What did you say? 295 00:18:50,260 --> 00:18:54,260 The lights. They're on the fritz. Going off and on again. 296 00:18:55,660 --> 00:18:57,660 Anyway... goodnight. 297 00:19:20,980 --> 00:19:24,120 Mum! Dad! 298 00:19:24,220 --> 00:19:26,520 Go get help! 299 00:19:26,620 --> 00:19:29,380 Percy! Help us! 300 00:19:35,020 --> 00:19:37,680 Dad! 301 00:19:55,860 --> 00:19:57,860 I had that dream again. 302 00:20:01,340 --> 00:20:03,340 I'm sorry, Mum. 303 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 I'm sorry, Dad. 304 00:20:27,500 --> 00:20:30,880 Crackles! Crackles! 305 00:20:30,980 --> 00:20:32,720 Oi. On or off? 306 00:20:32,820 --> 00:20:35,400 - Off. Where are you? 307 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Way off. 308 00:20:41,420 --> 00:20:44,620 - What are you doin'? - Have you seen Crackles? 309 00:20:45,540 --> 00:20:49,600 Oh, yeah. He was in the backyard giving cheek to that dog next door. 310 00:20:49,700 --> 00:20:52,440 Oh, that Crackles is so naughty. 311 00:20:52,540 --> 00:20:54,120 Just like his owner. 312 00:20:54,220 --> 00:20:56,200 - Ah... - Come on. 313 00:20:56,300 --> 00:20:58,300 How 'bout we go look for him? 314 00:21:16,220 --> 00:21:19,080 - Higher, higher, higher! 315 00:21:19,180 --> 00:21:21,179 Faster, faster, faster! 316 00:21:22,299 --> 00:21:24,299 Good on ya, Percy Boy. 317 00:21:25,259 --> 00:21:26,919 Lift your feet. 318 00:21:27,019 --> 00:21:28,599 Don't trip! Lift your feet! 319 00:21:28,699 --> 00:21:30,399 I hate this! 320 00:21:30,499 --> 00:21:33,119 Do you want to win this race or what? 321 00:21:33,219 --> 00:21:35,419 - Yes. - Come on. 322 00:21:38,419 --> 00:21:40,959 How are we gonna get these shoes in time for the carnival? 323 00:21:41,059 --> 00:21:42,639 We could mow lawns. 324 00:21:42,739 --> 00:21:46,459 We're in a drought, and no-one's gonna pay us to mow dead grass. 325 00:21:47,619 --> 00:21:49,039 Dog walking? 326 00:21:49,139 --> 00:21:51,559 Nuh. Dogs hate me. And I hate them. 327 00:21:51,659 --> 00:21:53,559 We could clean pools? 328 00:21:53,659 --> 00:21:55,659 There's only one pool in town. 329 00:22:02,699 --> 00:22:05,799 You're just gonna have to run the race with no shoes. 330 00:22:05,899 --> 00:22:07,899 What?! No! 331 00:22:15,059 --> 00:22:17,119 That's Crackles' tree. 332 00:22:17,219 --> 00:22:18,559 Who's Crackles? 333 00:22:18,659 --> 00:22:21,699 He was a cockatoo Aunty Prue found when she was painting once. 334 00:22:22,899 --> 00:22:25,039 - How'd she catch him? She didn't. 335 00:22:25,139 --> 00:22:27,439 He had a busted wing and just walked right up to her. 336 00:22:27,539 --> 00:22:29,359 - Really? Yeah. 337 00:22:29,459 --> 00:22:31,919 Me and him were mates back in the day. 338 00:22:32,019 --> 00:22:34,019 That's cool. - Yeah. 339 00:22:36,099 --> 00:22:39,779 Oh. Come on. There's something else out here I want to show you. 340 00:22:45,299 --> 00:22:47,299 Come on! 341 00:23:01,139 --> 00:23:03,139 Wow! 342 00:23:04,019 --> 00:23:05,319 - Stop! 343 00:23:05,419 --> 00:23:06,959 Why? 344 00:23:07,059 --> 00:23:10,599 Because this used to be an old goldmine 100 years ago. 345 00:23:10,699 --> 00:23:14,559 Them farmers went and used it like a dump for their fuel drums. 346 00:23:14,659 --> 00:23:16,559 Really? - Yeah. 347 00:23:16,659 --> 00:23:20,319 So if you chuck a rock over the edge, it could make a spark or something, hey? 348 00:23:20,419 --> 00:23:22,419 Then boom! 349 00:23:22,979 --> 00:23:24,639 Well, I heard 350 00:23:24,739 --> 00:23:28,359 some people reckon it's where the town's ghosts sleep during the day. 351 00:23:28,459 --> 00:23:30,039 Ooh, let's go for a look! 352 00:23:30,139 --> 00:23:32,859 Oi, I just told you, it's dangerous. 353 00:23:35,179 --> 00:23:37,199 We don't have to go down. 354 00:23:37,299 --> 00:23:39,299 Nah, I want to come for a look. 355 00:23:41,339 --> 00:23:43,319 Come on, Nervous Nelly. 356 00:23:43,419 --> 00:23:45,199 Like, are you scared? 357 00:23:45,299 --> 00:23:48,779 What? No... It's just dark and dangerous, is all. 358 00:23:53,099 --> 00:23:55,219 There's a platform you can sit on! 359 00:23:56,019 --> 00:23:58,119 But it goes down even deeper! 360 00:23:58,219 --> 00:24:00,659 Are you coming in or what? 361 00:24:01,899 --> 00:24:03,939 Truly. 362 00:24:07,659 --> 00:24:09,899 Oh, come on, you slowpoke! 363 00:24:16,219 --> 00:24:19,599 Oooh, it's super scary down here. 364 00:24:19,699 --> 00:24:22,599 It's so dark. Watch your step. 365 00:24:22,699 --> 00:24:24,118 Shut up, Daisy. 366 00:24:24,218 --> 00:24:28,678 Don't fall! There's nothing but darkness down here. 367 00:24:28,778 --> 00:24:31,378 - Ghosts too, probably. Daisy! 368 00:24:32,378 --> 00:24:34,438 Don't! 369 00:24:34,538 --> 00:24:37,358 - Woooh! Woooh! - Agh! Daisy! 370 00:24:38,738 --> 00:24:42,878 Youse two are idiots! I don't know why I let you hang around me. 371 00:24:42,978 --> 00:24:47,238 Percy Boy! I was just joking around. Come back. 372 00:24:47,338 --> 00:24:49,438 He's such a sook. 373 00:25:49,258 --> 00:25:51,498 What's happened that was so bad? 374 00:25:53,498 --> 00:25:55,958 I thought we were all mates. 375 00:25:56,058 --> 00:25:58,798 I dunno why they'd even try to scare me. 376 00:25:58,898 --> 00:26:01,478 You sure you haven't blown things out of proportion? 377 00:26:03,938 --> 00:26:06,058 You know those flickering lights? 378 00:26:08,338 --> 00:26:11,738 They're spirits drawing energy to show themselves. 379 00:26:13,738 --> 00:26:18,098 It's alright, Percy Boy. They're called "Lost Souls". 380 00:26:19,498 --> 00:26:21,498 Is that one of them? 381 00:26:23,258 --> 00:26:25,198 They won't hurt us. 382 00:26:25,298 --> 00:26:28,318 I started seeing 'em around your age. 383 00:26:28,418 --> 00:26:30,418 No need to be afraid. 384 00:26:30,978 --> 00:26:32,978 Too late. 385 00:26:33,418 --> 00:26:36,478 We just need to help them towards the light. 386 00:26:36,578 --> 00:26:39,198 That's something you need to learn. 387 00:26:39,298 --> 00:26:41,578 Help ghosts? Yeah. 388 00:26:43,898 --> 00:26:45,898 Nup. No way. 389 00:26:56,578 --> 00:26:58,578 Percy Boy! 390 00:27:00,738 --> 00:27:02,738 Percy Boy! 391 00:27:07,018 --> 00:27:10,858 Percy Boy, Daisy wants to say something to you. 392 00:27:11,938 --> 00:27:14,118 Look, um... 393 00:27:14,218 --> 00:27:18,178 I'm really, really sorry about what happened the other day at the mine shaft. 394 00:27:19,498 --> 00:27:21,498 Nah, it's alright. 395 00:27:22,578 --> 00:27:24,578 Thanks. 396 00:27:31,697 --> 00:27:33,437 Mrs. Lou? 397 00:27:33,537 --> 00:27:35,537 I'll be right there! 398 00:27:36,977 --> 00:27:39,157 Mrs. Lou. 399 00:27:41,417 --> 00:27:43,597 I hope you're here to buy a horse? 400 00:27:43,697 --> 00:27:46,157 So, funny story... 401 00:27:46,257 --> 00:27:48,917 I didn't win that race and I need my job back. 402 00:27:49,017 --> 00:27:50,837 Oh-ho-ho, I'm sorry, Percy Boy, 403 00:27:50,937 --> 00:27:54,797 but you have to realise there are consequences. 404 00:27:54,897 --> 00:27:56,877 I'll work an afternoon shift for free. 405 00:27:56,977 --> 00:27:58,437 Ahh. And? 406 00:27:58,537 --> 00:28:00,877 I'll work Sundays at weekday rates. 407 00:28:00,977 --> 00:28:04,517 - And? - I'll even take the bins out on Tuesdays. 408 00:28:04,617 --> 00:28:08,617 Take this. My back is killing me. 409 00:28:17,497 --> 00:28:19,437 What time do you call this? 410 00:28:19,537 --> 00:28:21,117 3:15. 411 00:28:22,617 --> 00:28:24,777 Sorry. My watch is broken. 412 00:28:26,897 --> 00:28:28,897 Sorry! 413 00:28:33,297 --> 00:28:35,277 What took you so long? 414 00:28:35,377 --> 00:28:38,677 Training started at 7:00 a.m. sharp! 415 00:28:38,777 --> 00:28:41,517 I had to work. Need the money. 416 00:28:41,617 --> 00:28:43,477 Can't beat Ben in these crappy shoes. 417 00:28:43,577 --> 00:28:45,557 It's a bad tradesman who blames his tools. 418 00:28:45,657 --> 00:28:47,657 Do a warm-up lap. 419 00:28:52,097 --> 00:28:53,997 For goodness' sake! 420 00:28:54,097 --> 00:28:56,097 Stupid shoes... 421 00:29:08,297 --> 00:29:10,237 So, what's our plan for this shoe situation? 422 00:29:10,337 --> 00:29:12,837 We're gonna sell some of my dad's old stuff for cash. 423 00:29:12,937 --> 00:29:15,137 Mum doesn't want it around the house anymore. 424 00:29:16,217 --> 00:29:18,217 Where? 425 00:29:18,977 --> 00:29:21,117 How much more money do we need? 426 00:29:21,217 --> 00:29:23,317 About $40. 427 00:29:48,497 --> 00:29:50,837 So, what do you think, Mr. Davis? 428 00:29:50,937 --> 00:29:52,317 'Mr. Davis'? 429 00:29:52,417 --> 00:29:55,197 Nobody calls me 'Mr. Davis', alright? 430 00:29:55,297 --> 00:29:57,377 Except for the cops that one time. 431 00:29:58,297 --> 00:30:00,077 Just call me 'Dodger'. 432 00:30:00,177 --> 00:30:02,657 Oh, and that's Harvey. 433 00:30:04,417 --> 00:30:06,157 Harvey's untrainable. 434 00:30:06,257 --> 00:30:07,957 Harvey, sit! 435 00:30:12,337 --> 00:30:14,697 Anything of value here, Dodger? 436 00:30:15,977 --> 00:30:17,977 Well, let's have a look. 437 00:30:22,937 --> 00:30:24,937 Well... 438 00:30:25,377 --> 00:30:27,677 ... I reckon, on a scale of one to ten, 439 00:30:27,777 --> 00:30:31,216 your junk comes in at a... zero. 440 00:30:35,056 --> 00:30:36,636 That's not bad, though. 441 00:30:36,736 --> 00:30:39,576 Tell you what, I'll give you... 442 00:30:43,776 --> 00:30:45,776 ... five bucks for the wagon. 443 00:30:50,576 --> 00:30:54,156 We'll take it. You can keep the rest of the junk if you want. 444 00:30:54,256 --> 00:30:55,996 How much for your watch? 445 00:30:56,096 --> 00:30:58,096 It's not for sale. 446 00:30:59,336 --> 00:31:01,496 We're keeping this. 447 00:31:02,496 --> 00:31:04,496 What a rip-off. 448 00:31:06,136 --> 00:31:08,136 Shh. Shh. 449 00:31:10,576 --> 00:31:12,696 Grab as many as you can. 450 00:31:39,016 --> 00:31:42,396 Oi! Get out of my yard! 451 00:31:42,496 --> 00:31:43,876 Go! Quick! 452 00:31:52,176 --> 00:31:55,396 - Morning! Morning! Nice shirt. One, please. 453 00:31:55,496 --> 00:31:57,316 That'll be 50 cents, thank you. 454 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 - Here you go. Have a good day. - Thank you. 455 00:32:07,256 --> 00:32:09,276 How's the lemonade business, hmm? 456 00:32:09,376 --> 00:32:12,516 - Bit quiet. - Mmm. Did you hear? 457 00:32:12,616 --> 00:32:15,676 Someone stole Mrs. Carrol's lemons from the tree yesterday. 458 00:32:15,776 --> 00:32:17,196 Oh. Terrible! 459 00:32:17,296 --> 00:32:18,676 Awful news. 460 00:32:18,776 --> 00:32:20,776 - Really? - Mm-hm. 461 00:32:21,256 --> 00:32:23,196 Probably a one-off thing, though, eh? 462 00:32:23,296 --> 00:32:26,176 Yeah. Probably right, eh. 463 00:32:30,096 --> 00:32:32,096 Here, give me one. 464 00:32:39,056 --> 00:32:41,056 Bit bitter. 465 00:32:44,776 --> 00:32:46,776 Probably not worth 50 cents. 466 00:32:51,656 --> 00:32:54,376 - Come on, Percy Boy. - You got it! 467 00:32:55,336 --> 00:32:57,556 Lift those feet. 468 00:32:57,656 --> 00:32:59,636 Nope, not jumping. 469 00:32:59,736 --> 00:33:02,236 Go, go, go, go, go, go, go! 470 00:33:02,336 --> 00:33:04,336 Go, come on, come on, come on! 471 00:33:05,336 --> 00:33:07,436 Urgh... I don't want to train. 472 00:33:07,536 --> 00:33:10,016 - What are you doing? - It's the weekend. 473 00:33:11,216 --> 00:33:13,336 Oh, this is too hard! 474 00:33:15,056 --> 00:33:19,236 We'll never win like this. Come on, Percy Boy! 475 00:33:19,336 --> 00:33:21,336 - Come on! - Oh, what?! 476 00:33:28,136 --> 00:33:30,536 I've got a great idea to make some money. 477 00:33:45,135 --> 00:33:47,135 Oh... 478 00:33:49,495 --> 00:33:51,195 Daisy. 479 00:33:51,295 --> 00:33:53,475 Are you related to Curly Hawkins? 480 00:33:53,575 --> 00:33:55,575 No relation. 481 00:33:57,855 --> 00:34:01,475 Crackles reckons you're in big trouble. 482 00:34:01,575 --> 00:34:03,155 What did they do? 483 00:34:03,255 --> 00:34:05,875 - Is it graffiti? - It's certainly on par. 484 00:34:05,975 --> 00:34:07,075 Oh! 485 00:34:07,175 --> 00:34:10,475 Bank robbery? Murder? 486 00:34:10,575 --> 00:34:12,235 Tax evasion? 487 00:34:12,335 --> 00:34:14,335 What did they do? 488 00:34:15,575 --> 00:34:17,995 "Twenty bucks or the gnome gets it. Details on the back." 489 00:34:18,095 --> 00:34:20,095 Gnome-napping. 490 00:34:20,655 --> 00:34:22,835 - I'm sorry, did you just say-- - Gnome-napping? 491 00:34:22,935 --> 00:34:27,035 Cressida, I want you to know that I've smoothed this over with the gnome's owner. 492 00:34:27,135 --> 00:34:28,555 - Cressida Collins? - Yes. 493 00:34:28,655 --> 00:34:30,555 Emergency services! 494 00:34:30,655 --> 00:34:33,475 Three years volunteer and five years SES. 495 00:34:33,575 --> 00:34:36,835 I am your new fire sergeant. 496 00:34:36,935 --> 00:34:39,315 Sharon Cobb. Nice to meet you. We're new here. 497 00:34:39,415 --> 00:34:41,195 Yes, I heard. I hear you've-- 498 00:34:41,295 --> 00:34:44,795 Listen, I'd love to pick your brain sometime about bushfire protocol-- 499 00:34:44,895 --> 00:34:47,815 Hey, Cressida. Call me if you need help with the discipline. 500 00:34:50,775 --> 00:34:52,915 Come on, Aunty Prue. 501 00:34:53,015 --> 00:34:56,075 Or are you hanging around for Constable Kennedy? 502 00:34:56,175 --> 00:34:57,915 Yep, and back to work. 503 00:34:58,015 --> 00:34:59,715 Come on. 504 00:35:04,255 --> 00:35:06,255 Any troublemakers in here? 505 00:35:07,935 --> 00:35:10,735 - Aunty Cressida still wild? 506 00:35:12,775 --> 00:35:16,535 Probably be good to make yourself scarce for a couple of days. 507 00:35:23,455 --> 00:35:25,575 Remember what I said about the lights? 508 00:35:27,655 --> 00:35:29,655 I know you do. 509 00:35:30,615 --> 00:35:32,615 It's a sign, mate. 510 00:35:33,495 --> 00:35:35,535 Spirits showin' themselves. 511 00:35:38,055 --> 00:35:40,735 The last thing I need is ghosts around me. 512 00:35:42,495 --> 00:35:44,495 You got to listen to me, Percy. 513 00:35:45,655 --> 00:35:47,655 You got to help 'em. 514 00:35:48,015 --> 00:35:50,015 Help 'em see the light. 515 00:35:51,095 --> 00:35:54,075 Just a gentle nudge is all they need. 516 00:35:54,175 --> 00:35:56,175 I can show ya. 517 00:35:57,055 --> 00:35:58,635 I can't do it. 518 00:35:58,735 --> 00:36:01,055 Yes, you can. 519 00:36:03,055 --> 00:36:05,095 They're running away too, mate. 520 00:36:06,015 --> 00:36:08,175 Not going where they need to go. 521 00:36:09,935 --> 00:36:12,135 I love you, Pop, but no. 522 00:36:46,814 --> 00:36:49,414 - Morning. - Morning. 523 00:36:52,294 --> 00:36:54,274 Look, Aunty. My shoe can talk. 524 00:36:54,374 --> 00:36:56,634 I'm Percy Boy's shoe! 525 00:36:56,734 --> 00:36:58,514 What are they making shoes out of these days? 526 00:36:58,614 --> 00:37:02,154 You know, shoes used to last forever. If you didn't run so much... 527 00:37:02,254 --> 00:37:04,514 He wouldn't be Percy Boy. 528 00:37:04,614 --> 00:37:06,754 Do you want to borrow my boots? 529 00:37:06,854 --> 00:37:08,954 I love you, Pop, but no. 530 00:37:09,054 --> 00:37:10,314 Wear them sandals. 531 00:37:10,414 --> 00:37:13,934 - I am not wearing sandals. Suit yourself. 532 00:37:15,734 --> 00:37:17,914 See youse. I'm gonna be late. 533 00:37:18,014 --> 00:37:19,594 Remember, Percy Boy, 534 00:37:19,694 --> 00:37:22,874 keep your head down, your chin up and your fists to yourself. 535 00:37:30,334 --> 00:37:32,774 Aww... Percy Girl's got no shoes. 536 00:37:33,614 --> 00:37:34,834 Shut up! 537 00:37:34,934 --> 00:37:36,934 No, you shut up, Daisy Boy. 538 00:37:37,894 --> 00:37:39,874 You okay? 539 00:37:39,974 --> 00:37:42,074 See anyone else without shoes? 540 00:37:42,174 --> 00:37:43,754 Ta-dah! 541 00:37:43,854 --> 00:37:45,634 Percy Boy Collins, 542 00:37:45,734 --> 00:37:48,314 can you come to Lost Property, please? 543 00:37:48,414 --> 00:37:50,414 I haven't lost anything. 544 00:37:59,974 --> 00:38:05,194 Okay, now, class, we have a very special visitor today. 545 00:38:05,294 --> 00:38:07,234 From the fire brigade. 546 00:38:07,334 --> 00:38:11,474 Everybody please say good morning to Fire Chief Sharon Cobb. 547 00:38:11,574 --> 00:38:14,914 Good morning, Fire Chief Sharon Cobb! 548 00:38:15,014 --> 00:38:16,274 Good morning, everybody. 549 00:38:18,374 --> 00:38:21,914 Ah, Ben Duncan! You can go wait for me at the Principal's office, please. 550 00:38:22,014 --> 00:38:24,114 I'm so sorry about that. 551 00:38:24,214 --> 00:38:26,214 Not it's okay. I get it a lot. 552 00:38:28,174 --> 00:38:29,834 Fire! 553 00:38:33,694 --> 00:38:35,114 It's hot. 554 00:38:38,054 --> 00:38:40,754 It's dangerous. 555 00:38:42,374 --> 00:38:44,934 It's out of control! 556 00:38:45,974 --> 00:38:48,654 But what do we do when we're faced with one? Hmm? 557 00:38:50,454 --> 00:38:54,114 Well, we get down low and we go, go, go. Repeat after me. 558 00:38:54,214 --> 00:38:56,834 We get down low and we go, go, go. 559 00:38:56,934 --> 00:38:59,074 We get down low and we go, go, go. 560 00:38:59,174 --> 00:39:02,034 Is that your mum, Keithy? 561 00:39:02,134 --> 00:39:03,754 But not if it's a bushfire. 562 00:39:03,854 --> 00:39:06,894 Because when there's a bushfire, that's different, isn't it? 563 00:39:08,294 --> 00:39:10,294 We meet at the assembly point. 564 00:39:11,894 --> 00:39:14,874 And where is the assembly point? 565 00:39:14,974 --> 00:39:17,234 - Keithy? 566 00:39:17,334 --> 00:39:20,354 - Well, it's in the old school hall. Ah. 567 00:39:20,454 --> 00:39:22,774 Remember that. Okay. 568 00:39:23,654 --> 00:39:27,574 Herbertson is, after all, a fire-prone area. 569 00:39:31,334 --> 00:39:33,674 You know, people have lost their homes, haven't they? 570 00:39:33,774 --> 00:39:36,294 And, um... their livestock. 571 00:39:37,214 --> 00:39:39,213 Pets. 572 00:39:39,693 --> 00:39:41,693 Oh, and... 573 00:39:42,333 --> 00:39:44,733 ... some have even lost their loved ones. 574 00:39:46,453 --> 00:39:48,693 Where is he going? 575 00:40:03,253 --> 00:40:06,173 - Oh, Cressida, hi. Um... - Hi. 576 00:40:07,053 --> 00:40:11,753 I'm so sorry about Percy Boy. I... I had no idea about his parents. 577 00:40:11,853 --> 00:40:15,353 - A bushfire? I mean, of all things. - You weren't to know. 578 00:40:18,053 --> 00:40:20,153 Is he, um... is he okay? 579 00:40:20,253 --> 00:40:22,833 He should be fine. He just needs some time. You know? 580 00:40:22,933 --> 00:40:24,393 Yeah. Yep, yep. 581 00:40:24,493 --> 00:40:29,353 Hey, I was thinking of cheering him up. Maybe Keithy could come for a sleepover? 582 00:40:30,973 --> 00:40:32,393 - Yes. - Okay. 583 00:40:32,493 --> 00:40:34,953 - I'll drop him off at 5:00. - Alright. 584 00:40:35,053 --> 00:40:36,953 - Thank you. - His first ever sleepover! 585 00:40:37,053 --> 00:40:38,433 He's gonna be so excited! 586 00:40:38,533 --> 00:40:40,713 - Okay, bye. Bye. - Oh, okay, bye. 587 00:40:42,533 --> 00:40:44,593 I've come for a sleepover! 588 00:40:44,693 --> 00:40:46,873 I thought you might like some company! 589 00:40:46,973 --> 00:40:49,533 Come on in. Come on, let's put your stuff in my room. 590 00:40:50,653 --> 00:40:54,053 Who's that? Wouldn't have a clue, bruss. 591 00:40:57,173 --> 00:41:00,233 Terminal Velocity... Technologically advanced 592 00:41:00,333 --> 00:41:02,333 for ultimate durability... 593 00:41:04,293 --> 00:41:06,673 - Everything okay in here? - Yep. 594 00:41:06,773 --> 00:41:08,753 Well, I'll see you pair in the morning. 595 00:41:08,853 --> 00:41:13,913 Oh, and don't go watchin' them late-night films on SBS. Alright? 596 00:41:14,013 --> 00:41:15,633 - Mm-hm. - Yep. 597 00:41:15,733 --> 00:41:17,193 I'll see you in the morning. 598 00:41:17,293 --> 00:41:19,293 - 'Night. - 'Night. 599 00:41:38,453 --> 00:41:40,033 This is great. 600 00:41:40,133 --> 00:41:43,493 Me and my dad used to watch kung-fu movies like this all the time. 601 00:41:44,613 --> 00:41:46,613 When he was... 602 00:41:48,453 --> 00:41:53,293 My dad was always away with work. He didn't do anything with me. 603 00:41:54,293 --> 00:41:56,673 Hey, at least your mum's cool. 604 00:41:56,773 --> 00:41:58,593 Yeah. 605 00:41:58,693 --> 00:42:00,873 She takes me to do stuff all the time. 606 00:42:00,973 --> 00:42:04,013 Like, last holiday, we went to Mount Kosciuszko. 607 00:42:04,813 --> 00:42:06,813 My mum was cool too. 608 00:42:07,853 --> 00:42:11,813 I used to try and catch the leaves and the grass the wind used to blow. 609 00:42:14,533 --> 00:42:16,993 She used to call me her Windcatcher. 610 00:42:17,093 --> 00:42:19,093 Windcatcher. 611 00:42:26,373 --> 00:42:28,373 Were you there for the fire? 612 00:42:32,453 --> 00:42:36,533 I went to go get help... but I was too slow. 613 00:42:53,132 --> 00:42:56,092 Keithy, bruss. Come look at this. 614 00:43:00,972 --> 00:43:03,572 What? I don't see anything. 615 00:43:04,532 --> 00:43:07,852 - What? Nothing? - Nuh. 616 00:43:31,332 --> 00:43:33,612 You don't want to start the week off late, do ya? 617 00:43:34,532 --> 00:43:36,232 - Move it. - I hate Mondays anyway. 618 00:43:36,332 --> 00:43:38,332 Monday hates you, with that attitude. 619 00:43:39,412 --> 00:43:41,152 Let's get our spelling books out 620 00:43:41,252 --> 00:43:43,072 and put our chatter away, thank you. 621 00:43:47,172 --> 00:43:49,172 I don't know. 622 00:43:51,412 --> 00:43:54,112 Better late than never, bruss, eh? 623 00:43:54,212 --> 00:43:57,812 Where have you been? Recess is nearly over. 624 00:44:00,172 --> 00:44:02,632 What? How'd you get that? - Where's your watch? 625 00:44:02,732 --> 00:44:05,872 - Keithy... - It's alright. I wanted to do this. 626 00:44:05,972 --> 00:44:09,192 Nuh. We'll go and get it back. That's from your dad. 627 00:44:09,292 --> 00:44:14,352 Dodger's like my Dad... ... he doesn't do returns. 628 00:44:14,452 --> 00:44:17,772 Besides, I don't need it. I got something better. 629 00:44:19,252 --> 00:44:22,132 Thanks, bruss. I owe ya. 630 00:44:32,172 --> 00:44:34,072 Percy! 631 00:44:34,172 --> 00:44:36,172 Come here! 632 00:44:57,612 --> 00:44:59,992 Come here, Percy Boy. 633 00:45:00,092 --> 00:45:02,092 I'll show you what to do. 634 00:45:14,372 --> 00:45:16,372 He's not ready yet. 635 00:45:17,372 --> 00:45:19,372 We'll try again soon, Uncle. 636 00:45:27,292 --> 00:45:31,472 So this horse is a knight. And this is...? 637 00:45:31,572 --> 00:45:32,952 A pawn. 638 00:45:33,052 --> 00:45:36,432 - A prawn? - No, a pawn. 639 00:45:36,532 --> 00:45:38,392 - Argh! Daisy! 640 00:45:38,492 --> 00:45:41,712 - What is wrong with you? Scaredy-cats! 641 00:45:41,812 --> 00:45:43,952 I am not. - I am. 642 00:45:44,052 --> 00:45:47,711 Yes, you are. You're scared of ghosts. 643 00:45:47,811 --> 00:45:49,511 And I suppose you aren't? 644 00:45:49,611 --> 00:45:52,071 Nah. I wish they were real. 645 00:45:52,171 --> 00:45:54,591 Love to speak to my nanna again. 646 00:45:54,691 --> 00:45:57,451 Wouldn't you like to speak to someone you knew who passed away? 647 00:46:02,091 --> 00:46:04,091 I gotta go. 648 00:46:17,731 --> 00:46:19,891 Aunty Cressida? In here. 649 00:46:21,331 --> 00:46:24,111 Have you seen Pop? He's not on the verandah. 650 00:46:24,211 --> 00:46:27,091 Oh, he said he was tired, so maybe he went for a laydown. 651 00:46:28,971 --> 00:46:32,671 Oh, here. Yes. Ooh... 652 00:46:32,771 --> 00:46:35,431 Pop? You awake? 653 00:46:37,051 --> 00:46:39,591 I need to talk to you. It's important. 654 00:46:39,691 --> 00:46:41,851 Pop. 655 00:46:43,651 --> 00:46:45,651 Have you seen Mum or Dad? 656 00:46:47,011 --> 00:46:49,011 Are they Lost... 657 00:46:52,531 --> 00:46:54,811 Nah. He's not in his room. 658 00:46:56,171 --> 00:46:58,571 Crackles reckons he's in the toilet! 659 00:47:00,051 --> 00:47:02,771 Oh, he might be in his good chair! 660 00:47:04,971 --> 00:47:07,211 But he can't get up from his good chair. 661 00:47:21,611 --> 00:47:23,611 Pop? 662 00:47:27,611 --> 00:47:29,611 Pop? 663 00:47:31,131 --> 00:47:33,131 Pop. 664 00:47:34,811 --> 00:47:36,811 Pop! 665 00:47:43,531 --> 00:47:45,531 Aunty Cressida! 666 00:47:53,131 --> 00:47:55,131 Dad? 667 00:47:56,171 --> 00:47:58,171 Dad? 668 00:48:01,611 --> 00:48:03,611 Dad. 669 00:48:06,291 --> 00:48:08,291 Dad... 670 00:48:25,291 --> 00:48:26,511 Dad? 671 00:48:28,291 --> 00:48:31,591 Pop... Help us! 672 00:48:31,691 --> 00:48:35,231 Dad, no. No, Dad... Dad, no. No, Dad... 673 00:48:35,331 --> 00:48:37,851 - Pop! 674 00:48:43,171 --> 00:48:45,471 Percy? 675 00:48:50,050 --> 00:48:52,050 You alright? 676 00:48:53,210 --> 00:48:55,210 You had a bad dream, eh? 677 00:48:56,490 --> 00:48:59,630 - I couldn't save him. - What? 678 00:48:59,730 --> 00:49:01,850 Just like I couldn't save Mum and Dad. 679 00:49:02,650 --> 00:49:04,650 What do you mean you couldn't save Mum and Dad? 680 00:49:06,090 --> 00:49:09,150 That night. The fire. I ran to get help. 681 00:49:09,250 --> 00:49:10,950 But I couldn't save them. 682 00:49:11,050 --> 00:49:16,350 No, Percy Boy. That night of the fires you was with me. 683 00:49:16,450 --> 00:49:19,030 Your mum and dad wanted to stay to defend the house. 684 00:49:19,130 --> 00:49:21,450 But they made sure you were safe. 685 00:49:25,410 --> 00:49:28,150 I... I remember it differently. 686 00:49:28,250 --> 00:49:30,410 Percy Boy, they're just dreams. 687 00:49:33,890 --> 00:49:37,010 Come on. Get up. We got a big day ahead. 688 00:50:10,410 --> 00:50:12,410 Thank you all for coming. 689 00:50:13,570 --> 00:50:17,130 There's so much I could tell you about my father and who he was. 690 00:50:18,130 --> 00:50:23,150 But if you're here today listening to me, then you already know who he was. 691 00:50:31,730 --> 00:50:34,210 My father was a very funny man. 692 00:50:35,250 --> 00:50:39,290 And his humour always came from his quietness and his wisdom. 693 00:50:41,410 --> 00:50:46,410 And there was always an upside for him and for others in his humour. 694 00:50:47,770 --> 00:50:51,550 If he was here right now, he'd probably say... 695 00:50:51,650 --> 00:50:53,550 "Enjoy that feed." 696 00:50:55,370 --> 00:50:57,750 "Start without me, because I'm busy." 697 00:51:00,210 --> 00:51:02,270 Crackles! 698 00:51:02,370 --> 00:51:03,990 Crackles isn't here. 699 00:51:04,090 --> 00:51:06,550 Naughty boy, Crackles... 700 00:51:06,650 --> 00:51:09,890 He's probably toddled off to Garrison's Farm. 701 00:51:10,610 --> 00:51:14,090 It's okay. How 'bout we go look for him? 702 00:51:21,730 --> 00:51:23,730 Um... 703 00:51:25,930 --> 00:51:28,490 Dad used to tell me not to live in fear. 704 00:51:29,890 --> 00:51:33,430 And he used to tell me, when I was younger, to... 705 00:51:33,530 --> 00:51:35,530 ... to... 706 00:51:36,450 --> 00:51:38,230 Um... 707 00:51:38,330 --> 00:51:42,010 Keep your head down, chin up and your fists to yourself. 708 00:51:45,890 --> 00:51:47,890 That's the one. 709 00:51:49,530 --> 00:51:55,069 So, please, think of Dad with a tear today... 710 00:51:55,169 --> 00:51:57,169 ... and a smile tomorrow. 711 00:52:24,649 --> 00:52:26,649 The Wolf Pack. 712 00:52:27,969 --> 00:52:31,369 - This is our spot. - Let's just go back to mine. 713 00:52:34,529 --> 00:52:36,529 Nuh. 714 00:52:52,929 --> 00:52:55,169 Can't... breathe... 715 00:52:57,009 --> 00:52:59,009 Where's your puffer? 716 00:52:59,689 --> 00:53:00,829 Percy Boy! 717 00:53:00,929 --> 00:53:04,109 At... home. - What's wrong? 718 00:53:04,209 --> 00:53:07,509 Quick. He's having an asthma attack. Get help. 719 00:53:07,609 --> 00:53:09,609 Breathe. 720 00:53:10,289 --> 00:53:12,289 Quick. 721 00:53:14,049 --> 00:53:15,389 It's okay. 722 00:53:35,849 --> 00:53:37,849 I need an ambulance! 723 00:53:38,649 --> 00:53:41,169 My friend, he can't breathe! 724 00:53:42,409 --> 00:53:44,409 Old Garrison's Road. 725 00:53:49,089 --> 00:53:52,849 I'm just gonna put this oxygen mask on for you. There you go. 726 00:53:56,329 --> 00:53:59,009 Percy! What's goin' on? 727 00:54:00,129 --> 00:54:02,309 This is all your fault, Percy Boy. 728 00:54:02,409 --> 00:54:05,009 You shouldn't have taken those shoes. 729 00:54:06,689 --> 00:54:08,389 I'm sorry. 730 00:54:14,409 --> 00:54:16,809 Oi. Get in. 731 00:54:17,729 --> 00:54:19,829 No. Back seat. 732 00:54:25,569 --> 00:54:27,569 We're on our way to the hospital. 733 00:54:39,769 --> 00:54:42,389 You're smart enough to know better. 734 00:54:42,489 --> 00:54:45,289 You stole, and someone got hurt. 735 00:54:46,009 --> 00:54:48,089 Honestly, what would your pop say? 736 00:54:51,689 --> 00:54:55,208 Let's make this the last time you ride in the back of my car, hey? 737 00:55:04,168 --> 00:55:06,168 You want to see Aunty Cressida? 738 00:55:07,688 --> 00:55:09,968 No. Not today. 739 00:55:35,928 --> 00:55:37,928 What's wrong with the lights? 740 00:55:38,928 --> 00:55:40,928 What are they for? 741 00:55:41,328 --> 00:55:44,628 - Power's been cut off. - Why? 742 00:55:44,728 --> 00:55:46,728 'Cause I couldn't pay the bill. 743 00:55:50,128 --> 00:55:51,908 Are we gonna be in the dark tonight? 744 00:55:52,008 --> 00:55:55,288 Look, Percy, I had to pay for Pop's funeral. 745 00:55:58,008 --> 00:56:00,388 Aunty, I can't sleep in the dark. 746 00:56:00,488 --> 00:56:02,488 Here, take this to your room. 747 00:56:24,048 --> 00:56:26,048 What's this? 748 00:56:26,608 --> 00:56:28,608 It was for my shoes. 749 00:56:29,448 --> 00:56:31,448 I want you to have it. 750 00:56:35,208 --> 00:56:38,048 Thanks, Perce. It's a start. 751 00:56:50,008 --> 00:56:53,708 Yeah, I was in hospital for two days. At least the food was alright. 752 00:56:53,808 --> 00:56:57,128 Jeez, you must've been really sick for the food to taste good. 753 00:57:04,808 --> 00:57:07,808 Oh, Percy Boy. We've been waiting for you. 754 00:57:09,368 --> 00:57:11,668 You took Ben's shoes. Yeah. 755 00:57:11,768 --> 00:57:13,768 Ya shouldn't have done that. 756 00:57:25,328 --> 00:57:27,328 Aunty, quick! 757 00:57:30,088 --> 00:57:32,668 Someone's stolen Mum and Dad's car. 758 00:57:32,768 --> 00:57:34,788 The car wasn't stolen. I had to sell it. 759 00:57:34,888 --> 00:57:36,888 What?! 760 00:57:37,608 --> 00:57:40,348 Well, we had bills, and nothing to pay them with. 761 00:57:40,448 --> 00:57:42,448 That was the only way. 762 00:57:43,168 --> 00:57:44,988 But I got you those shoes you wanted. 763 00:57:45,088 --> 00:57:49,228 I don't need the stupid shoes. I need Mum and Dad's car. 764 00:57:49,328 --> 00:57:51,328 I'm sorry, Percy Boy, it's gone. 765 00:57:53,968 --> 00:57:55,968 I hate you. 766 00:58:09,087 --> 00:58:11,087 Percy Boy? 767 00:58:22,767 --> 00:58:24,767 Percy. 768 01:00:04,487 --> 01:00:06,487 I don't want to forgive Aunty Cressida. 769 01:00:14,087 --> 01:00:16,407 Does it feel like things will be alright? 770 01:00:27,687 --> 01:00:29,767 I already know what Pop would say. 771 01:00:43,287 --> 01:00:45,627 Push, push. Harder, harder. That's right. 772 01:00:45,727 --> 01:00:47,727 The three of you, very good. 773 01:00:51,807 --> 01:00:55,127 - Where do you think he is? - Mmm... dunno. 774 01:00:57,207 --> 01:00:59,207 Oh, here he comes. 775 01:01:01,926 --> 01:01:03,926 How's it goin'? 776 01:01:04,966 --> 01:01:07,026 Look... 777 01:01:07,126 --> 01:01:10,346 I just want to say I'm really sorry. 778 01:01:10,446 --> 01:01:12,346 No need, lad. 779 01:01:12,446 --> 01:01:15,386 Nice shoes! You did it. 780 01:01:15,486 --> 01:01:17,306 Nah. We did it. 781 01:01:17,406 --> 01:01:19,186 And Aunty Cressy. 782 01:01:19,286 --> 01:01:21,606 We'd better get you warmed up for the race. 783 01:01:37,366 --> 01:01:39,386 Come on, Percy Boy! 784 01:01:39,486 --> 01:01:41,486 On your marks... 785 01:01:45,086 --> 01:01:47,106 ... set... 786 01:01:51,966 --> 01:01:54,186 Can I have your attention, please? 787 01:01:54,286 --> 01:01:59,986 We've just been alerted that there is a bushfire on the outskirts of Herbertson. 788 01:02:00,086 --> 01:02:03,706 If you can find your teacher, line up in alphabetical order 789 01:02:03,806 --> 01:02:05,666 and get your name marked off the roll. 790 01:02:05,766 --> 01:02:08,386 - Quickly. Athletics carnival's over. 791 01:02:08,486 --> 01:02:11,646 Are you alright? 792 01:02:13,766 --> 01:02:15,706 Percy Boy... 793 01:02:15,806 --> 01:02:17,866 Percy Boy. Daisy. Hi, sweetheart. 794 01:02:17,966 --> 01:02:20,986 I need you guys to do everything Miss Berrick says, okay? 795 01:02:21,086 --> 01:02:22,546 What do you mean? 796 01:02:22,646 --> 01:02:24,506 The fires are out of control. 797 01:02:24,606 --> 01:02:27,266 I need to go home and check on Aunty Cressida and Aunty Prue. 798 01:02:27,366 --> 01:02:29,306 Aunty Prue is already in the school hall. 799 01:02:29,406 --> 01:02:32,286 And Aunty Cressida is volunteering. We need all hands on deck. 800 01:02:33,326 --> 01:02:35,266 It's alright, sweetheart, she's gonna be okay. 801 01:02:35,366 --> 01:02:37,746 Just remember, hold hands with your buddy, okay? 802 01:02:37,846 --> 01:02:41,206 Hear that? You three, look out for each other. 803 01:02:44,326 --> 01:02:48,026 We'd better get to the old school hall. 804 01:02:50,046 --> 01:02:53,586 Are you okay? My mum and Aunty Cressy will be fine. 805 01:02:53,686 --> 01:02:56,806 Yeah, I'd hate to be the fire messing with those two. 806 01:02:58,286 --> 01:03:00,026 Percy Boy, have you seen your Aunty Prue? 807 01:03:00,126 --> 01:03:02,986 - Isn't she in the hall? - Nah, I got a call. She's wandered off. 808 01:03:03,086 --> 01:03:05,026 What?! I gotta go look for her. 809 01:03:05,126 --> 01:03:08,586 No. It's okay. You mob stay here and I'll keep looking. Okay? 810 01:03:08,686 --> 01:03:10,466 She might have gone home. 811 01:03:10,566 --> 01:03:12,566 Hopefully, they'll find her. 812 01:03:13,446 --> 01:03:15,346 - Wait. What? 813 01:03:15,446 --> 01:03:19,066 She'll be at Garrison's Farm, looking for Crackles. 814 01:03:19,166 --> 01:03:21,706 I have to find her. You two, get in the hall. 815 01:03:21,806 --> 01:03:24,466 What? No way! We're all in this together. 816 01:03:24,566 --> 01:03:26,566 She's right. I got an idea. 817 01:03:27,526 --> 01:03:30,706 No, they're locked! - Here's one! Keithy, you ride with Daisy! 818 01:03:30,806 --> 01:03:33,246 - What about your asthma? - I've got my inhaler, I'll be fine. 819 01:03:36,086 --> 01:03:38,086 Come on, you mob! 820 01:03:41,966 --> 01:03:44,026 Percy, it's too steep. 821 01:03:44,126 --> 01:03:46,586 It's alright, I can take it. Just run! 822 01:03:59,926 --> 01:04:02,366 It looks like the wind's holding steady. 823 01:04:13,165 --> 01:04:15,165 Where is she? 824 01:04:16,005 --> 01:04:18,205 - Where is she? - She's there! 825 01:04:23,725 --> 01:04:25,065 Are you okay? 826 01:04:25,165 --> 01:04:28,025 - I didn't find Crackles. - It's okay. 827 01:04:28,125 --> 01:04:30,125 What do we do? 828 01:04:33,285 --> 01:04:36,565 We've got to get out of here! Come on, Aunty Prue! 829 01:04:44,925 --> 01:04:46,185 Where do we go? 830 01:04:46,285 --> 01:04:48,225 The fires are moving way too fast! 831 01:04:48,325 --> 01:04:50,325 We'll go in there! 832 01:04:54,125 --> 01:04:56,785 Inside? A single spark could set it all off. 833 01:04:56,885 --> 01:05:00,105 We can seal ourselves in the mine shaft with a door from the old rust bucket. 834 01:05:00,205 --> 01:05:01,545 I can get it. 835 01:05:01,645 --> 01:05:03,345 Percy Boy, it'll be too heavy. 836 01:05:03,445 --> 01:05:07,065 I can do it. You two, get Aunty Prue in the mine shaft! 837 01:05:07,165 --> 01:05:08,865 Yep! 838 01:05:08,965 --> 01:05:12,225 If this wind holds up, then it might not even make the town. 839 01:05:12,325 --> 01:05:13,825 What's up here, north? 840 01:05:13,925 --> 01:05:16,425 Nothing populated. Just the river and Garrison's Farm. 841 01:05:16,525 --> 01:05:18,525 Okay. 842 01:05:19,565 --> 01:05:20,945 What? 843 01:05:21,045 --> 01:05:22,785 It's the kids. 844 01:05:24,085 --> 01:05:26,445 They didn't get checked in at the assembly point. 845 01:05:27,245 --> 01:05:29,145 Come on, pack up! Let's go! 846 01:05:38,565 --> 01:05:42,925 Don't trip! Lift your feet! Don't trip! Lift your feet! 847 01:06:11,245 --> 01:06:13,245 Don't give up, Percy Boy! 848 01:06:14,125 --> 01:06:18,905 - Come on! You can do it, Percy Boy! Lift you feet! You can do it! 849 01:06:23,685 --> 01:06:25,685 What's he doing? 850 01:06:31,925 --> 01:06:33,665 Whoooo! 851 01:06:33,765 --> 01:06:37,245 - Whoa! - Whoa. Wow. 852 01:06:41,005 --> 01:06:43,005 Wow! 853 01:06:45,965 --> 01:06:48,085 Daisy, quick, get in! 854 01:06:50,485 --> 01:06:52,525 This should block the flames from getting in. 855 01:07:08,244 --> 01:07:10,244 Can you wedge it? 856 01:07:11,684 --> 01:07:14,784 No, bruss, I have to hold it down. 857 01:07:14,884 --> 01:07:17,024 If one of them embers gets through, we'll be done for. 858 01:07:17,124 --> 01:07:19,124 You can do it. 859 01:07:24,044 --> 01:07:26,044 Oh, no. 860 01:07:27,364 --> 01:07:29,544 Somebody, quick, do something! 861 01:07:32,924 --> 01:07:35,884 Good on ya, Daisy! I thought we were done for! 862 01:07:36,364 --> 01:07:39,184 Oh! Gonna slip - help! 863 01:07:39,284 --> 01:07:42,604 It's so hot, I can't hold on any longer! 864 01:07:44,084 --> 01:07:46,524 I got ya! Thanks, bruss. 865 01:07:50,444 --> 01:07:53,084 Hold on, Percy Boy. 866 01:07:54,244 --> 01:07:57,024 You can do it. Hold on! 867 01:08:16,804 --> 01:08:18,224 The fire's passed! 868 01:08:18,324 --> 01:08:19,584 Oh! 869 01:08:19,684 --> 01:08:22,684 - We did it! Thank goodness! 870 01:08:23,524 --> 01:08:25,524 Oh! 871 01:08:30,724 --> 01:08:32,704 Percy Boy! Keithy! 872 01:08:32,804 --> 01:08:34,804 Aunty Cressida! 873 01:08:37,444 --> 01:08:39,504 Percy! 874 01:08:39,604 --> 01:08:42,504 - Percy! - Is Keithy down there? 875 01:08:42,604 --> 01:08:44,984 Hey, Mum! Hi, Mrs. Cobb! 876 01:08:45,084 --> 01:08:49,704 You just missed Crackles. The cheeky fella left us for dead! 877 01:08:49,804 --> 01:08:52,784 What on earth are you doing down there, kids? 878 01:08:52,884 --> 01:08:58,024 Well... that's a funny story, hey, Mrs. Cobb. 879 01:08:58,124 --> 01:09:00,864 Come here. Are you alright? 880 01:09:00,964 --> 01:09:03,884 - You really had me worried. - I had to save Aunty Prue. 881 01:09:06,444 --> 01:09:08,444 Did they help? 882 01:09:09,124 --> 01:09:11,124 Come here. 883 01:09:17,004 --> 01:09:19,104 Come here. 884 01:09:19,204 --> 01:09:22,344 Thank you. - Oh. Oh, thank you. 885 01:09:25,164 --> 01:09:26,344 Ohh! 886 01:09:26,444 --> 01:09:28,344 Oh, my darling! 887 01:09:28,444 --> 01:09:30,184 You saved me. 888 01:09:30,284 --> 01:09:31,944 - You right? - Yeah, all good. 889 01:09:32,044 --> 01:09:34,184 Let's put this over you. Come, Percy. 890 01:09:34,284 --> 01:09:36,284 Okay. 891 01:09:38,804 --> 01:09:40,804 - Alright, come here. 892 01:09:47,724 --> 01:09:50,424 Oh, gosh, it's hot today, huh? Where are the kids? 893 01:09:50,524 --> 01:09:53,784 They're just there. Oh. Right in front of my face. 894 01:09:53,884 --> 01:09:57,204 Oi, there, look. He's making his move. 895 01:10:00,044 --> 01:10:01,984 I hope he doesn't choke. 896 01:10:04,204 --> 01:10:07,124 He won't choke. I trained him. 897 01:10:10,483 --> 01:10:12,483 I wonder what he's saying to her. 898 01:10:13,043 --> 01:10:14,543 It doesn't matter. 899 01:10:14,643 --> 01:10:16,643 He's not her type. 900 01:10:17,843 --> 01:10:19,843 He choked. 901 01:10:21,323 --> 01:10:23,323 You were saying? 902 01:10:27,403 --> 01:10:31,103 And now the race we've all been waiting for. 903 01:10:31,203 --> 01:10:33,843 It's the 200m senior boys final. 904 01:10:41,123 --> 01:10:43,123 Hold these, will ya? 905 01:10:43,883 --> 01:10:45,543 What are you doing? 906 01:10:45,643 --> 01:10:46,903 You were right. 907 01:10:47,003 --> 01:10:50,783 It's a bad tradesman who blames his tools. Barefoot will be good enough. 908 01:10:50,883 --> 01:10:53,023 You've done the work at training, Percy Boy. 909 01:10:53,123 --> 01:10:57,663 Broken shoes, new shoes or no shoes, you just gotta put it into practice now. 910 01:10:57,763 --> 01:10:59,503 Good luck, Windcatcher. 911 01:10:59,603 --> 01:11:02,523 'Windcatcher'. I like that. 912 01:11:03,443 --> 01:11:05,943 Come on, Wombats! Come on, Dingoes! 913 01:11:06,043 --> 01:11:08,063 Go the Wombats! 914 01:11:08,163 --> 01:11:10,343 What? I'm going for Wombats. 915 01:11:10,443 --> 01:11:12,423 - Okay. Let's go, Percy Boy! 916 01:11:12,523 --> 01:11:14,463 Windcatcher! 917 01:11:14,563 --> 01:11:16,503 Windcatcher! 918 01:11:16,603 --> 01:11:20,143 Windcatcher! Windcatcher! 919 01:11:20,243 --> 01:11:22,263 Oh, here, look, he's up next now. 920 01:11:22,363 --> 01:11:24,303 - Who? - Percy Boy, here. 921 01:11:24,403 --> 01:11:29,343 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 922 01:11:29,443 --> 01:11:33,323 On your marks... set... 923 01:11:37,763 --> 01:11:39,943 Come on, Percy! - Come on! 924 01:11:40,043 --> 01:11:41,263 Go, Percy Boy! 925 01:11:50,123 --> 01:11:52,443 He's in front! He's gonna win! 926 01:11:53,963 --> 01:11:55,963 Whoo! 927 01:12:04,603 --> 01:12:06,603 You did well, Percy Boy. 928 01:12:07,443 --> 01:12:08,663 Good job! 929 01:12:08,763 --> 01:12:11,043 - Barefoot too! 930 01:12:14,883 --> 01:12:16,983 Congratulations, Percy Boy, well done. 931 01:12:17,083 --> 01:12:19,083 Let's go and get you a blue ribbon, come on, let's go. 932 01:12:20,283 --> 01:12:23,043 - Where's my favourite girl? - Dad! 933 01:12:23,963 --> 01:12:25,663 Curly Hawkins? 934 01:12:25,763 --> 01:12:28,103 Your dad is Curly Hawkins?! 935 01:12:28,203 --> 01:12:29,383 What? 936 01:12:29,483 --> 01:12:30,823 What?! 937 01:12:30,923 --> 01:12:32,063 What?! 938 01:12:32,163 --> 01:12:34,783 I'm more than a famous footballer's daughter, you know. 939 01:12:34,883 --> 01:12:36,463 You sure are. 940 01:12:36,563 --> 01:12:38,623 Oi, Percy Boy, let's get this show on the road. 941 01:12:38,723 --> 01:12:41,603 Dad, let me down. I gotta get Percy's ribbon. 942 01:12:47,323 --> 01:12:50,863 Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! Windcatcher! 943 01:12:50,963 --> 01:12:53,143 Congratulations, Percy Boy. Well done. 944 01:12:53,243 --> 01:12:55,343 Yes, Percy Boy! We did it! 945 01:12:55,443 --> 01:12:57,023 I knew you could do it, Percy Boy! 946 01:12:57,123 --> 01:12:59,123 Yes! 947 01:12:59,683 --> 01:13:02,143 I can't believe I won. 948 01:13:02,243 --> 01:13:03,983 Couldn't have done it without you guys. 949 01:13:04,083 --> 01:13:05,623 Aw, Percy Boy... 950 01:13:05,723 --> 01:13:07,843 No, he's right, Keithy. 951 01:13:13,562 --> 01:13:16,062 Look - it's almost started. 952 01:13:16,162 --> 01:13:17,582 Oh. 953 01:13:17,682 --> 01:13:19,462 What is he doing? 954 01:13:21,042 --> 01:13:23,182 What are you doing? Come in. 955 01:13:23,282 --> 01:13:25,782 Enter the Panda starts in five minutes. Come on! 956 01:13:25,882 --> 01:13:27,622 I'll be in soon. 957 01:13:27,722 --> 01:13:29,902 I just need to do something. 958 01:13:30,002 --> 01:13:32,002 Okay. 959 01:13:50,082 --> 01:13:51,742 Have you seen the light yet? 960 01:13:51,842 --> 01:13:54,062 Yeah, I seen it. 961 01:13:54,162 --> 01:13:57,502 But it doesn't mean it's my time to leave. 962 01:13:57,602 --> 01:14:00,862 No, Pop. That's exactly what it means. 963 01:14:00,962 --> 01:14:05,282 I've tried to learn from life and what it threw at me... 964 01:14:07,042 --> 01:14:10,562 ... and to pass on everything I learned to you. 965 01:14:11,482 --> 01:14:15,382 What's life trying to teach me by doing this to me now? 966 01:14:15,482 --> 01:14:19,382 It's not trying to teach you anything. It's trying to teach me. 967 01:14:19,482 --> 01:14:20,702 Mm. 968 01:14:20,802 --> 01:14:24,242 If you see Mum and Dad, tell 'em I'm good. 969 01:14:25,202 --> 01:14:27,202 Tell 'em I'll see 'em again one day. 970 01:14:28,762 --> 01:14:30,762 Remember, Percy Boy... 971 01:14:32,322 --> 01:14:34,482 Keep your head down when you work. 972 01:14:35,362 --> 01:14:38,422 Keep your chin up in adversity. 973 01:14:38,522 --> 01:14:41,722 And always keep your fists to yourself. 974 01:14:43,322 --> 01:14:45,642 And the opposite with your heart. 975 01:14:46,642 --> 01:14:48,642 Keep that open. 976 01:14:50,402 --> 01:14:52,402 Love you, Pop. 977 01:14:55,602 --> 01:14:57,682 Love you. 978 01:15:12,242 --> 01:15:14,642 Percy, quick, it's starting! 979 01:15:20,762 --> 01:15:22,762 Took you long enough. 980 01:15:26,842 --> 01:15:29,742 Oh, Percy Boy! Yuck! 981 01:15:29,842 --> 01:15:32,362 Oi, is there a frog in this house? 982 01:15:33,802 --> 01:15:35,662 Oh, my gosh... 983 01:15:35,762 --> 01:15:37,862 ♪ If your heart is empty ♪ 984 01:15:37,962 --> 01:15:40,662 ♪ Let me give you love ♪ 985 01:15:40,762 --> 01:15:42,862 ♪ If your legs won't hold you ♪ 986 01:15:42,962 --> 01:15:45,782 ♪ Let me pick you up ♪ 987 01:15:45,882 --> 01:15:48,262 ♪ If your hands are shakin' ♪ 988 01:15:48,362 --> 01:15:51,222 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 989 01:15:51,322 --> 01:15:55,542 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 990 01:15:55,642 --> 01:15:57,262 ♪ Mmmm ♪ 991 01:15:57,362 --> 01:16:02,022 ♪ Nobody know how much a dream costs Yeah ♪ 992 01:16:02,122 --> 01:16:06,982 ♪ The blood and the sweat and the tears That you've lost ♪ 993 01:16:07,082 --> 01:16:11,302 ♪ Everybody says That you make it look easy ♪ 994 01:16:11,402 --> 01:16:15,301 ♪ Mmm, but, baby, I know how hard it was ♪ 995 01:16:15,401 --> 01:16:17,821 ♪ So if your heart is empty ♪ 996 01:16:17,921 --> 01:16:20,661 ♪ Let me give you love ♪ 997 01:16:20,761 --> 01:16:22,901 ♪ If your legs won't hold you ♪ 998 01:16:23,001 --> 01:16:25,501 ♪ Let me pick you up ♪ 999 01:16:25,601 --> 01:16:28,021 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1000 01:16:28,121 --> 01:16:31,181 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1001 01:16:31,281 --> 01:16:35,261 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1002 01:16:35,361 --> 01:16:36,981 ♪ Mm-mm-mm ♪ 1003 01:16:37,081 --> 01:16:41,981 ♪ Everybody knows That the struggle is real ♪ 1004 01:16:42,081 --> 01:16:44,781 ♪ But they don't know the pain you feel ♪ 1005 01:16:44,881 --> 01:16:47,181 ♪ The pain you feel, yeah, yeah ♪ 1006 01:16:47,281 --> 01:16:51,701 ♪ And everybody say That you make it look easy ♪ 1007 01:16:51,801 --> 01:16:55,261 ♪ But when the road gets rough Let me take the wheel, yeah ♪ 1008 01:16:55,361 --> 01:16:57,781 ♪ So if your heart is empty ♪ 1009 01:16:57,881 --> 01:17:00,781 ♪ Let me give you love ♪ 1010 01:17:00,881 --> 01:17:02,861 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1011 01:17:02,961 --> 01:17:05,461 ♪ Let me pick you up ♪ 1012 01:17:05,561 --> 01:17:08,061 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1013 01:17:08,161 --> 01:17:11,381 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1014 01:17:11,481 --> 01:17:15,221 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1015 01:17:15,321 --> 01:17:16,901 ♪ Yeah-h-h ♪ 1016 01:17:17,001 --> 01:17:21,821 ♪ So we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1017 01:17:21,921 --> 01:17:26,781 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1018 01:17:26,881 --> 01:17:29,821 ♪ So we keep on keepin' on ♪ ♪ Keep on, keep on ♪ 1019 01:17:29,921 --> 01:17:31,981 ♪ Keep on keepin' on ♪ 1020 01:17:32,081 --> 01:17:35,341 ♪ Yeah, we keep on keepin' on Keep on keepin' on ♪ 1021 01:17:35,441 --> 01:17:37,861 ♪ So if your heart is empty ♪ 1022 01:17:37,961 --> 01:17:40,861 ♪ Let me give you love ♪ 1023 01:17:40,961 --> 01:17:42,941 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1024 01:17:43,041 --> 01:17:45,541 ♪ Let me pick you up ♪ 1025 01:17:45,641 --> 01:17:48,141 ♪ If your hands are shakin' ♪ 1026 01:17:48,241 --> 01:17:51,341 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1027 01:17:51,441 --> 01:17:53,221 ♪ When you're feelin' low 1028 01:17:53,321 --> 01:17:56,381 ♪ Let me give you lo-o-ove! ♪ 1029 01:17:56,481 --> 01:18:00,661 ♪ When your heart is empty Let me give you love ♪ 1030 01:18:00,761 --> 01:18:02,741 ♪ If your legs won't hold you ♪ 1031 01:18:02,841 --> 01:18:05,541 ♪ Let me pick you up ♪ 1032 01:18:05,641 --> 01:18:08,141 ♪ If your hands are shakin' 1033 01:18:08,241 --> 01:18:11,701 ♪ And you're barely holding on To your dreams ♪ 1034 01:18:11,801 --> 01:18:15,501 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 1035 01:18:15,601 --> 01:18:20,281 ♪ When you're feelin' low Let me give you love ♪ 74121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.