All language subtitles for Wild.Eyed.and.Wicked.2023.AMZN.WEB-DL - PEA MASAMBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,406 --> 00:00:48,607 Baiklah, Lily. 2 00:00:49,042 --> 00:00:51,343 Hari ini kita uji yang sudah kau pelajari. 3 00:00:52,111 --> 00:00:53,980 Kali ini aku tak beritahu... 4 00:00:54,113 --> 00:00:57,050 nama-nama burung setelah berkicau. 5 00:00:57,684 --> 00:01:00,953 Aku cuma putarkan suara burung... 6 00:01:01,087 --> 00:01:03,422 dan kau tebak namanya. 7 00:01:04,891 --> 00:01:06,125 Siap? 8 00:01:06,258 --> 00:01:07,526 Ayo coba. 9 00:01:12,999 --> 00:01:14,133 Burung biru. 10 00:01:14,266 --> 00:01:17,003 Burung kenari emas. 11 00:01:17,136 --> 00:01:20,073 Burung pipit. 12 00:01:23,508 --> 00:01:25,011 Burung merpati. 13 00:02:25,000 --> 00:02:33,000 MAIN DI BEBAS69, BEBAS GANGGUAN DAN BEBAS PINDAH SALDO WD PASTI DI BAYAR TEMUKAN KAMI DI GOOGLE 14 00:02:33,024 --> 00:02:41,024 KETIK BEBAS69 ATAU https://cutt.ly/bbs_login 15 00:03:06,311 --> 00:03:07,914 Masuk, sayang. 16 00:03:08,047 --> 00:03:09,314 Ibu tak apa? 17 00:03:09,447 --> 00:03:11,717 Lillian Pierce, masuk sekarang! 18 00:03:11,851 --> 00:03:12,919 Sekarang! 19 00:04:27,159 --> 00:04:28,393 Ibu. 20 00:04:54,220 --> 00:04:56,088 Ingat, perhatikan kakimu sebelum pasang kuda-kuda. 21 00:04:56,222 --> 00:04:57,555 Aku cuma terlalu buru-buru. 22 00:04:57,690 --> 00:04:59,158 Ayo coba lagi. 23 00:05:10,836 --> 00:05:12,338 Tidak, sudah bagus. 24 00:05:12,470 --> 00:05:14,206 Tinggal asah gerakan kakimu saja. 25 00:05:14,340 --> 00:05:17,176 Dan menjaga bahu kiri. 26 00:05:17,310 --> 00:05:18,978 Terima kasih banyak. 27 00:05:19,111 --> 00:05:21,380 Dan sampai ketemu lagi. 28 00:05:21,513 --> 00:05:22,782 - Oke. - Ya. 29 00:05:34,660 --> 00:05:36,963 Sebenarnya aku punya... 30 00:05:38,197 --> 00:05:39,432 Aku punya 2 tiket.... 31 00:05:39,564 --> 00:05:41,200 konser DJ Starfish bulan depan. 32 00:05:41,334 --> 00:05:42,600 Yang benar? 33 00:05:43,803 --> 00:05:46,238 Pacarku tak begitu suka musik house. 34 00:05:47,907 --> 00:05:51,543 Maksudku, aku mau. Mau sekali. 35 00:05:52,845 --> 00:05:54,180 Tentu saja. 36 00:05:54,780 --> 00:05:56,548 Bagaimana latihan anggarnya? 37 00:05:56,983 --> 00:05:57,984 Baik. 38 00:05:58,384 --> 00:06:01,821 Aku berusaha tak ngomong kasar ke murid-murid. 39 00:06:01,954 --> 00:06:05,389 Mengurangi ngomong kasar ke murid itu harusnya tak susah. 40 00:06:05,490 --> 00:06:06,993 Harusnya jadi pilihan buat berhenti. 41 00:06:08,060 --> 00:06:09,261 Ya. 42 00:06:10,029 --> 00:06:11,063 Sangat mendalam. 43 00:06:11,831 --> 00:06:13,632 Kata-kata aneh itu yang aku bayar? 44 00:06:13,766 --> 00:06:16,702 Masalahnya kata-kata aneh ini biasanya benar. 45 00:06:19,105 --> 00:06:20,906 Bagaimana kalau bahas ayahmu hari ini? 46 00:06:23,342 --> 00:06:25,277 Dulu kau bilang kalau kau cemas... 47 00:06:25,411 --> 00:06:27,013 dia akan menghubungimu... 48 00:06:27,146 --> 00:06:30,716 karena acara peringatan kematian ibumu. 49 00:06:32,318 --> 00:06:34,353 Semoga dia tak menghubungiku. 50 00:06:35,520 --> 00:06:37,622 Bukan kali pertama dia lupa. 51 00:06:38,024 --> 00:06:39,591 Kalau mimpi buruknya? 52 00:06:39,725 --> 00:06:41,761 - Apa sudah... - Sama. 53 00:06:43,362 --> 00:06:44,697 Tapi aku tak khawatir. 54 00:06:45,530 --> 00:06:46,799 Maksudmu? 55 00:06:48,667 --> 00:06:52,204 Lebih baik memimpikan buruk Ibuku daripada tak sama sekali. 56 00:07:22,246 --> 00:07:24,246 - Ya, aku yakin. - Tak sabar menunggu malam! 57 00:07:59,171 --> 00:08:01,907 Kau mengejekku? 58 00:08:02,607 --> 00:08:04,310 Aku? 59 00:08:04,443 --> 00:08:06,078 Tidak. Aku tak pernah melucu. 60 00:08:07,213 --> 00:08:08,380 Siapa yang bilang? 61 00:08:08,514 --> 00:08:11,317 Ibuku, kakakku, pacar pertamaku. 62 00:08:12,785 --> 00:08:14,053 Jadi... 63 00:08:14,820 --> 00:08:16,155 kurasa kau lucu. 64 00:08:17,189 --> 00:08:19,091 Cuma butuh 16 kencan agar kau sadar. 65 00:08:19,225 --> 00:08:22,194 Tapi siapa yang ngitung? 66 00:08:23,262 --> 00:08:25,197 Tentu saja aku. 67 00:08:25,598 --> 00:08:26,866 68 00:08:30,035 --> 00:08:31,637 16, apa itu? 69 00:08:32,638 --> 00:08:33,906 Seperti... 70 00:08:34,673 --> 00:08:35,941 timah... 71 00:08:36,942 --> 00:08:38,210 - tembaga? - Kepala. 72 00:08:38,344 --> 00:08:39,678 Semoga saja. 73 00:08:39,812 --> 00:08:42,414 Kau itu orangnya lucu. 74 00:08:44,316 --> 00:08:45,885 Tadi kau... 75 00:08:46,018 --> 00:08:48,487 bakar salmon cabai manis... 76 00:08:48,621 --> 00:08:50,723 yang dipanggang sempurna... 77 00:08:50,856 --> 00:08:52,892 dengan, apa? 78 00:08:53,025 --> 00:08:55,361 Kayaknya jahe dan entahlah. 79 00:08:55,494 --> 00:08:58,731 Kentang tumbuk krim keju dan buncis wijen panggang. 80 00:08:58,864 --> 00:09:01,100 Buncis wijen panggang. 81 00:09:01,233 --> 00:09:03,836 Tentu kau akan dapatkan... 82 00:09:03,969 --> 00:09:05,538 semaumu malam ini. 83 00:09:05,671 --> 00:09:06,772 Wijen panggang? 84 00:09:06,906 --> 00:09:07,940 Itu tadi ya? 85 00:09:08,073 --> 00:09:09,241 Atau kacang hijaunya? 86 00:09:09,375 --> 00:09:10,876 Aku suka kacang hijau. 87 00:09:11,010 --> 00:09:13,412 Semuanya tahu apa akibatnya jika kau makan kacang hijau. 88 00:10:03,095 --> 00:10:05,731 Tunggu. Aku... 89 00:10:08,267 --> 00:10:11,003 - Tidak, aku tak mau kau... - Apa? 90 00:10:13,707 --> 00:10:17,644 Aku akan pergi ke New York seminggu... 91 00:10:17,776 --> 00:10:19,078 dan... 92 00:10:20,379 --> 00:10:22,481 jangan kira aku menghilang... 93 00:10:22,615 --> 00:10:24,750 setelah pertama kali kita tidur bersama. 94 00:10:25,217 --> 00:10:27,353 Tak apa. 95 00:10:28,220 --> 00:10:30,889 Aku tak mau kau merasa aku meninggalkanmu... 96 00:10:33,792 --> 00:10:36,328 atau melupakanmu. 97 00:10:37,096 --> 00:10:39,098 Melupakanku? 98 00:10:42,835 --> 00:10:44,103 Foto saja. 99 00:10:50,976 --> 00:10:52,544 Di sana? 100 00:11:27,647 --> 00:11:29,148 101 00:11:29,281 --> 00:11:31,550 Mungkin foto dari belakang. 102 00:11:36,555 --> 00:11:37,956 Ada apa? 103 00:11:38,658 --> 00:11:39,925 Itu berlebihan? 104 00:11:41,761 --> 00:11:43,228 Tidak. 105 00:12:26,773 --> 00:12:28,006 106 00:12:28,974 --> 00:12:32,478 Mau dibantu kemaskan barangmu? 107 00:12:32,878 --> 00:12:34,146 108 00:12:34,913 --> 00:12:36,181 Sebelum kau pulang? 109 00:12:39,385 --> 00:12:40,552 Serius? 110 00:12:43,455 --> 00:12:44,523 Apa? 111 00:12:48,360 --> 00:12:49,662 Boleh aku... 112 00:12:51,698 --> 00:12:53,031 menginap? 113 00:13:01,140 --> 00:13:02,941 Maaf. jika... 114 00:13:04,576 --> 00:13:06,478 aku lancang. 115 00:13:12,217 --> 00:13:13,485 Itu belum terjadi. 116 00:13:15,187 --> 00:13:16,522 Tidak, aku cuma... 117 00:13:19,925 --> 00:13:21,193 Tak apa. 118 00:13:21,994 --> 00:13:23,295 Kau bisa cerita ke aku. 119 00:13:23,830 --> 00:13:25,097 120 00:13:30,502 --> 00:13:33,205 Belakangan ini aku sering mimpi buruk. 121 00:13:33,873 --> 00:13:35,140 Cuma itu. 122 00:13:37,042 --> 00:13:38,577 Ayahku suka jalan sambil tidur. 123 00:13:39,077 --> 00:13:43,914 Jadi selama aku tak lagi mengejar pria 50 tahun bertelanjang... 124 00:13:43,949 --> 00:13:44,983 di pekarangan rumah... 125 00:13:45,117 --> 00:13:46,618 itu malam tenangku. 126 00:13:55,594 --> 00:13:56,663 Aku... 127 00:13:57,764 --> 00:13:59,031 sering... 128 00:14:00,165 --> 00:14:01,433 gelisah. 129 00:14:04,203 --> 00:14:06,405 Mungkin kalau ada orang di sini, akan lebih baik. 130 00:14:08,207 --> 00:14:10,108 Aku tak masalah nyetir 30 menit. 131 00:14:11,878 --> 00:14:14,112 Aku cuma mau kau... 132 00:14:15,949 --> 00:14:17,216 mau aku tinggal. 133 00:14:27,794 --> 00:14:30,930 "Martha dan adiknya... 134 00:14:31,063 --> 00:14:32,765 mewarisi Kastil Magdalene, 135 00:14:32,899 --> 00:14:34,500 dan Bethany, 136 00:14:34,634 --> 00:14:37,302 sebagian Yerusalem dari warisan ibu mereka. 137 00:14:37,837 --> 00:14:40,673 Martha dapat warisan banyak dari ibunya. 138 00:14:42,007 --> 00:14:43,342 Tidak pernah disebutkan... 139 00:14:43,475 --> 00:14:46,144 kalau Martha punya suami... 140 00:14:46,278 --> 00:14:49,414 atau punya pacar. 141 00:14:50,148 --> 00:14:52,284 Pada waktu itu, 142 00:14:52,417 --> 00:14:55,889 ada makhluk separuh binatang... 143 00:14:56,021 --> 00:14:58,257 bergigi setajam pedang... 144 00:14:58,390 --> 00:15:00,459 dan bertanduk dua. 145 00:15:00,592 --> 00:15:02,996 Martha, atas permintaan rakyatnya, 146 00:15:03,128 --> 00:15:05,130 membawa makhluk itu ke kota... 147 00:15:05,264 --> 00:15:07,165 untuk dibunuh dengan tombak dan kapak." 148 00:15:07,299 --> 00:15:09,501 Dia bawa ke kota untuk dibunuh? 149 00:15:09,636 --> 00:15:12,304 Aku lebih suka kesatria yang terjun langsung... 150 00:15:12,437 --> 00:15:14,540 seperti Galahad atau Roland. 151 00:15:14,941 --> 00:15:16,009 Ya. 152 00:15:16,141 --> 00:15:18,277 Suka Roland, kan? 153 00:15:19,846 --> 00:15:21,580 Sini. 154 00:15:34,593 --> 00:15:36,696 Sial! 155 00:15:36,829 --> 00:15:40,232 Lily. 156 00:15:55,547 --> 00:15:57,884 Hei, Lily. 157 00:15:58,017 --> 00:15:59,719 Lily. 158 00:16:00,185 --> 00:16:01,754 Lily. 159 00:16:01,888 --> 00:16:04,657 Lily, kau yang menang. 160 00:16:10,663 --> 00:16:11,664 Kau baik saja? 161 00:16:24,476 --> 00:16:27,511 Aku tahu kita pernah membicarakan fasilitas di Chicago itu. 162 00:16:29,348 --> 00:16:31,784 Tidak, sudah kubilang aku tak bisa... 163 00:16:33,052 --> 00:16:36,486 Aku tak bisa menghilang begitu saja selama 5 minggu di tempat jauh. 164 00:16:36,823 --> 00:16:38,825 Aku ini pelatih anggar. 165 00:16:38,958 --> 00:16:40,760 Biayanya saja sudah... 166 00:16:40,893 --> 00:16:43,428 Aku tahu, tapi kita tak punya pilihan, Lily. 167 00:17:10,589 --> 00:17:11,791 Ayo kita mulai. 168 00:17:12,725 --> 00:17:15,662 Duduklah dengan nyaman. 169 00:17:17,362 --> 00:17:21,266 Duduk atau rebahan, terserah. 170 00:17:21,801 --> 00:17:25,138 Terserah mau di dalam atau di luar. 171 00:17:25,772 --> 00:17:29,274 Kita mulai latihan pernapasan. 172 00:17:29,742 --> 00:17:31,543 Pertama... 173 00:17:39,518 --> 00:17:41,120 Pejamkan matamu... 174 00:17:41,253 --> 00:17:44,322 dan rasakan udara di sekitarmu. 175 00:18:02,909 --> 00:18:05,210 - Hai, Ayah. - Hei, Lily. 176 00:18:05,343 --> 00:18:06,344 Apa kabar? 177 00:18:06,478 --> 00:18:07,814 Kenapa menelepon? 178 00:18:09,015 --> 00:18:10,315 Ayah... 179 00:18:11,984 --> 00:18:13,720 kau pasti sudah tahu... 180 00:18:13,853 --> 00:18:17,222 peringatan 20 tahun kematian Ibumu tak lama lagi. 181 00:18:17,990 --> 00:18:19,257 Jadi... 182 00:18:20,392 --> 00:18:21,894 sudah saatnya... 183 00:18:22,028 --> 00:18:24,630 membuang beberapa barang miliknya. 184 00:18:27,033 --> 00:18:28,400 Tapi sebelum itu, 185 00:18:28,533 --> 00:18:31,503 ayah mau tanya kau mau sebagian barangnya. 186 00:18:32,905 --> 00:18:33,973 Ya. 187 00:18:34,107 --> 00:18:35,607 Jelas mau. 188 00:18:35,742 --> 00:18:38,044 Kapan rencananya? 189 00:18:38,177 --> 00:18:39,544 Akhir pekan ini. 190 00:18:40,747 --> 00:18:42,314 Ayah tahu ini mendadak. 191 00:18:42,447 --> 00:18:43,515 Menurutmu? 192 00:18:44,050 --> 00:18:46,384 Kau bisa nginap akhir pekan. 193 00:18:47,653 --> 00:18:50,255 Ayah buatkan makan malam. 194 00:19:06,739 --> 00:19:07,606 Hei. 195 00:19:07,740 --> 00:19:09,441 Apa yang kau lakukan? 196 00:19:12,577 --> 00:19:13,946 "Apa yang kau lakukan?" 197 00:19:14,080 --> 00:19:15,882 Aku harus siap-siap ke New York. 198 00:19:16,015 --> 00:19:20,253 Aku mau belajar bahasa Inggris ala New Yorker lewat Rosetta Stone di kereta. 199 00:19:20,653 --> 00:19:22,088 Acara apa lagi yang kau hadiri? 200 00:19:22,221 --> 00:19:24,389 Konferensi tentang solusi berkelanjutan... 201 00:19:24,523 --> 00:19:26,025 untuk kebutuhan arsitektur modern. 202 00:19:26,159 --> 00:19:29,662 Bagaimana caranya pakai ulat sutra buat bikin paviliun... 203 00:19:29,796 --> 00:19:32,632 atau muntahan katak buat genteng, entahlah. 204 00:19:33,331 --> 00:19:34,700 Kasihan kataknya. 205 00:19:35,067 --> 00:19:37,203 Saatnya makhluk hijau kecil itu... 206 00:19:37,335 --> 00:19:39,238 bermanfaat untuk masyarakat. 207 00:19:39,371 --> 00:19:40,405 Kalau kau? 208 00:19:41,007 --> 00:19:42,708 Kau ada acara minggu ini? 209 00:19:43,142 --> 00:19:44,476 Mungkin. 210 00:19:45,745 --> 00:19:47,847 Ayahku ajak ke rumah tua, 211 00:19:47,980 --> 00:19:49,816 tapi rumahnya... 212 00:19:51,117 --> 00:19:52,551 seram. 213 00:19:53,753 --> 00:19:56,055 Bangunan barunya dibangun tahun 50-an. 214 00:19:56,189 --> 00:19:58,825 Sisanya dibangun sebelum revolusi. 215 00:19:59,524 --> 00:20:00,960 Keren juga. 216 00:20:02,929 --> 00:20:03,996 Tentu. 217 00:20:04,797 --> 00:20:06,498 Aku heran. 218 00:20:08,768 --> 00:20:09,802 Apa? 219 00:20:10,303 --> 00:20:12,571 Tak kusangka kau orangnya penakut. 220 00:20:15,507 --> 00:20:16,742 Terima kasih. 221 00:20:16,876 --> 00:20:19,011 Apalagi mengatakan ke orang... 222 00:20:19,145 --> 00:20:21,881 yang hampir mencakar mukamu karena takutnya. 223 00:20:22,447 --> 00:20:24,616 Mimpi buruk itu beda. 224 00:20:27,519 --> 00:20:31,389 Kau itu spesial, Willow. 225 00:20:31,523 --> 00:20:32,524 Aku tahu. 226 00:20:32,658 --> 00:20:33,960 Kau juga. 227 00:20:35,761 --> 00:20:36,963 Ya. 228 00:20:37,096 --> 00:20:39,732 Ada berapa cewek cantik... 229 00:20:39,866 --> 00:20:43,302 suka house music, dan jago anggar yang kau kenal? 230 00:20:43,736 --> 00:20:46,138 Mungkin dua, 231 00:20:46,272 --> 00:20:49,039 tapi aku suka berambut merah, berombak atau keriting. 232 00:20:49,075 --> 00:20:50,776 dua tipe itu, 233 00:20:50,910 --> 00:20:52,477 di mana rambutnya tak tahu akan seperti apa. 234 00:20:52,611 --> 00:20:55,580 - Itu tipe kesukaanku. - Astaga. 235 00:20:55,715 --> 00:20:58,383 Itu bagus. 236 00:21:17,809 --> 00:21:20,009 Beneran. Tak apa. Cuma luka kecil. 237 00:21:20,033 --> 00:21:23,433 Jadi aku sebaiknya mengunjungi ayahku? 238 00:23:49,455 --> 00:23:50,723 Hei. 239 00:23:54,360 --> 00:23:57,263 Ayah berkebun di belakang. Dan kudengar mobilmu. 240 00:24:07,907 --> 00:24:10,575 Boleh minta minuman atau apalah... 241 00:24:10,709 --> 00:24:11,877 Perjalanannya jauh. 242 00:24:12,244 --> 00:24:14,146 Sudah tak ada alkohol di rumah ini lagi. 243 00:24:14,280 --> 00:24:17,416 - Aku sudah janji berhenti. - Ya. 244 00:24:17,550 --> 00:24:19,285 Tidak, aku tahu aku... 245 00:24:19,418 --> 00:24:21,087 cuma minta... 246 00:24:22,655 --> 00:24:23,923 teh atau... 247 00:24:24,890 --> 00:24:26,992 jus, atau apalah. 248 00:24:27,493 --> 00:24:28,761 Oke. 249 00:24:38,137 --> 00:24:39,705 Ayah buka pintunya. 250 00:27:40,286 --> 00:27:41,353 Burung jalak. 251 00:27:46,292 --> 00:27:47,359 Burung blue jay. 252 00:27:56,502 --> 00:27:57,469 Burung kayu. 253 00:28:24,731 --> 00:28:26,098 Enak? 254 00:28:34,741 --> 00:28:36,842 Jadi Ayah... 255 00:28:37,711 --> 00:28:39,945 Ayah gabung kelompok tani. 256 00:28:43,582 --> 00:28:46,218 Anggotanya ada 2, emak-emak. 257 00:28:46,352 --> 00:28:50,255 Kami ngobrol, makan siang, dan main catur. 258 00:28:50,856 --> 00:28:52,224 Senang saja bisa... 259 00:28:53,292 --> 00:28:55,327 bantu mereka senang. 260 00:28:55,762 --> 00:28:57,029 Bagus buatku juga. 261 00:28:57,596 --> 00:28:58,997 Bagus buat mereka. 262 00:29:00,099 --> 00:29:04,069 Mereka tak punya banyak teman atau... 263 00:29:05,003 --> 00:29:08,240 jauh berbeda dengan generasi muda. 264 00:29:08,907 --> 00:29:11,745 Pengetahuanku tentang sejarah.... 265 00:29:11,877 --> 00:29:15,114 - membuat hubungan kami makin erat dan... - Ayah harus bercinta. 266 00:29:17,449 --> 00:29:18,517 Kau tahu? 267 00:29:19,719 --> 00:29:22,321 Jika ayah mau berikan kenyamanan sama mereka. 268 00:29:24,923 --> 00:29:26,191 Cuma berpendapat. 269 00:29:30,295 --> 00:29:31,698 Ayah pilih catur saja. 270 00:29:32,531 --> 00:29:35,134 Ayah cuma bantu sekadarnya saja. 271 00:29:35,267 --> 00:29:38,137 Dan sudah cukup membuatmu senang. 272 00:29:40,072 --> 00:29:42,474 Kuharap ini akan beda. 273 00:29:43,375 --> 00:29:45,544 Kenapa mesti beda? 274 00:29:47,781 --> 00:29:49,081 Karena Ayah masak dan... 275 00:29:49,849 --> 00:29:52,184 sudah memperlakukan baik para wanita... 276 00:29:52,317 --> 00:29:53,952 daripada dulu sama Ibu? 277 00:29:54,520 --> 00:29:55,587 Jangan... 278 00:29:56,922 --> 00:29:59,525 sampai ayah menyesal mengajakmu ke sini. 279 00:30:03,663 --> 00:30:05,197 Nah, itu dia. 280 00:30:05,665 --> 00:30:06,833 Seperti biasanya. 281 00:30:07,667 --> 00:30:10,002 Disaat sikap baikmu sedikit diuji, 282 00:30:10,135 --> 00:30:12,137 ayah langsung marah. 283 00:30:13,539 --> 00:30:16,475 Saat kau membahas jatuhnya Roma. 284 00:30:21,815 --> 00:30:23,081 Jadi... 285 00:30:24,316 --> 00:30:26,552 bukan runtuh tiba-tiba, 286 00:30:26,686 --> 00:30:29,722 tapi kemunduran sistem kekaisaran yang pelan-pelan hancur... 287 00:30:29,856 --> 00:30:31,356 Aku tak tanya. 288 00:30:39,264 --> 00:30:41,066 Jadi... 289 00:30:42,067 --> 00:30:44,036 kau berkencan dengan seseorang? 290 00:30:49,541 --> 00:30:50,609 Ya. 291 00:30:52,846 --> 00:30:56,716 Namanya Willow, seorang arsitek. 292 00:30:57,349 --> 00:31:01,553 Dia sudah sukses dan sangat mendukung. 293 00:31:06,960 --> 00:31:08,494 Kalau teman? 294 00:31:09,361 --> 00:31:11,497 Ada yang berhasil akhir-akhir ini? 295 00:31:19,238 --> 00:31:22,207 Ya, sebenarnya, 296 00:31:22,341 --> 00:31:24,376 satu muridku yang sudah dewasa, Liam, 297 00:31:24,510 --> 00:31:26,679 kami selalu bertemu. 298 00:31:33,252 --> 00:31:35,989 Bagaimana? 299 00:31:36,121 --> 00:31:39,792 Ayahku masih saja pakai drama, 300 00:31:40,492 --> 00:31:42,829 "kasihani aku, sekarang aku sudah berubah". 301 00:31:42,962 --> 00:31:44,697 Aku tak peduli. Jadi... 302 00:31:45,865 --> 00:31:47,634 merasa agak jahat, tapi... 303 00:31:48,133 --> 00:31:49,736 Kenapa kau merasa jahat? 304 00:31:52,872 --> 00:31:56,074 Dia masakin aku makan malam dan aku bilang carilah nenek untuk kau tiduri. 305 00:31:56,208 --> 00:31:59,278 Hei, mereka juga butuh. 306 00:31:59,411 --> 00:32:00,713 Maksudku begitu. 307 00:32:02,782 --> 00:32:05,517 Kasih dia sedikit kesempatan, 308 00:32:05,652 --> 00:32:08,788 selama kau di sana. 309 00:32:09,321 --> 00:32:12,524 Sedikit saja. Secuil kesempatan. 310 00:33:11,516 --> 00:33:14,586 Bagus, kawan. Bagus. 311 00:33:15,688 --> 00:33:16,789 312 00:33:20,660 --> 00:33:23,495 Oke. 313 00:33:36,375 --> 00:33:37,644 Terima kasih... 314 00:33:39,112 --> 00:33:40,379 makan malamnya. 315 00:33:47,452 --> 00:33:49,388 Salah satu kenangan terindahku... 316 00:33:49,521 --> 00:33:51,256 saat mengajarimu berkuda. 317 00:33:55,460 --> 00:33:57,596 Kesukaanku sepatu kuda. 318 00:33:58,765 --> 00:34:01,299 Ayah mengajariku menempa besi. 319 00:34:02,969 --> 00:34:04,671 Itu keren sekali. 320 00:34:13,545 --> 00:34:14,947 Apa? Mau lagi? 321 00:34:15,648 --> 00:34:17,182 Mau lagi? 322 00:34:22,021 --> 00:34:24,123 Ya, bagus. 323 00:35:21,613 --> 00:35:23,649 - Mau buang ini? - Ya. 324 00:35:24,817 --> 00:35:26,786 Ini milik keluarga Ayah, bukan Ibu. 325 00:35:26,919 --> 00:35:28,253 Ayah tahu. 326 00:35:29,021 --> 00:35:31,456 Banyak buku juga bukan punya Ibumu, 327 00:35:32,759 --> 00:35:34,660 dia terobsesi dengan ini, 328 00:35:35,260 --> 00:35:38,831 dan ayah selalu ingat dia jika melihatnya. 329 00:35:42,802 --> 00:35:45,171 Mengingat dia seburuk itu? 330 00:35:46,005 --> 00:35:48,607 Kalau kau selalu mengingatnya, ya. 331 00:35:50,575 --> 00:35:54,147 Siapa yang sarankan mengikuti hidup ala Marie Kondo? 332 00:35:54,814 --> 00:35:57,884 Bukan cuma kau yang ikut terapis. 333 00:36:00,253 --> 00:36:03,122 Terapis yang bantu Ayah berhenti minum, kan? 334 00:36:03,956 --> 00:36:06,058 Itu hal buruk. 335 00:36:08,493 --> 00:36:09,762 Terapis yang lucu itu? 336 00:36:12,198 --> 00:36:14,934 Ya, benar. 337 00:37:03,015 --> 00:37:04,016 Selamat datang. 338 00:37:04,482 --> 00:37:07,253 Meditasi hari ini akan fokus... 339 00:37:07,385 --> 00:37:10,122 untuk mencapai relaksasi... 340 00:37:10,256 --> 00:37:11,556 dan merasa menyatu. 341 00:37:12,357 --> 00:37:15,594 Kita hubungkan kembali diri kita dengan tubuh kita. 342 00:37:16,229 --> 00:37:19,966 Jadi, meditasi ini paling baik dilakukan... 343 00:37:20,099 --> 00:37:23,836 sendirian atau di tempat nyaman. 344 00:37:25,470 --> 00:37:28,241 Saat mendalami pikiran kita, 345 00:37:28,373 --> 00:37:30,442 akan ada energi, 346 00:37:30,575 --> 00:37:32,645 frustrasi, dan ketakutan. 347 00:37:33,312 --> 00:37:35,114 Tapi jangan kuatir. 348 00:37:35,848 --> 00:37:38,516 Kita akan berusaha bersama-sama. 349 00:37:40,319 --> 00:37:44,456 Kau tahu... 350 00:39:41,573 --> 00:39:42,574 Lily? 351 00:39:53,819 --> 00:39:56,255 Ayah pernah baca kalau saat tidur sambil berjalan, 352 00:39:56,389 --> 00:39:59,025 rasanya seperti di dunia nyata... 353 00:39:59,792 --> 00:40:02,828 tapi alam bawah sadarmu bisa menciptakan setengah dunia... 354 00:40:02,962 --> 00:40:05,865 di mana kau sadar akan ruang nyata yang kau lewati, 355 00:40:05,998 --> 00:40:09,769 tapi pikiranmu masih bisa bermimpi. 356 00:40:09,902 --> 00:40:13,873 Jadi mungkin itulah yang terjadi. 357 00:40:46,439 --> 00:40:48,007 Tak ada apa-apa disana. 358 00:40:51,310 --> 00:40:52,678 Aku tahu yang kurasakan. 359 00:40:54,480 --> 00:40:57,283 Ada sesuatu bersamanya. 360 00:40:59,518 --> 00:41:00,786 Sesuatu... 361 00:41:01,987 --> 00:41:04,657 yang merasukiku saat dia meninggal. 362 00:41:05,357 --> 00:41:08,994 Apapun itu sekarang sudah hilang. 363 00:41:10,963 --> 00:41:12,832 Kumohon beritahu ayah. 364 00:41:13,265 --> 00:41:14,633 Ayah khawatir. 365 00:41:21,540 --> 00:41:23,542 Ayah jarang bicara denganku... 366 00:41:23,676 --> 00:41:26,312 sampai aku berusia 25 tahun. 367 00:41:26,445 --> 00:41:28,047 Kita punya momen, 368 00:41:28,180 --> 00:41:30,850 berkebun dan berkuda bersama. 369 00:41:30,983 --> 00:41:32,985 Tapi ada apa dengan ini? 370 00:41:34,386 --> 00:41:36,088 Ayah peduli sekarang? 371 00:41:37,022 --> 00:41:39,258 Kenapa? Apa yang berubah? 372 00:41:40,593 --> 00:41:41,927 Waktu. 373 00:41:43,028 --> 00:41:45,564 Jujur saja, nenekku juga begitu. 374 00:41:45,698 --> 00:41:48,134 Dia sangat galak... 375 00:41:48,267 --> 00:41:51,170 sampai umurnya 80-an, baru mulai lemah lembut. 376 00:41:51,770 --> 00:41:56,008 Mungkin karena merasa kematian makin dekat. 377 00:41:57,643 --> 00:41:58,911 Ayah... 378 00:41:59,979 --> 00:42:01,413 Kanker usus. 379 00:42:02,681 --> 00:42:04,483 Tak bisa berubah cukup cepat. 380 00:42:04,884 --> 00:42:08,654 70% kemungkinan bertahan hidup, lumayan. 381 00:42:08,787 --> 00:42:12,892 Tapi ayah akan kemo 2 bulan lagi. 382 00:42:14,527 --> 00:42:15,928 Seandainya ayah bisa... 383 00:42:17,062 --> 00:42:20,466 mengubah masa kecilmu. 384 00:42:20,599 --> 00:42:22,902 Ayah bisa lebih sering ada... 385 00:42:23,035 --> 00:42:25,004 kalau ibumu... 386 00:42:26,906 --> 00:42:29,041 Lily, dia selingkuh. 387 00:42:29,408 --> 00:42:31,810 Ayah selalu mencintainya. 388 00:42:31,944 --> 00:42:33,512 Masih mencintainya. 389 00:42:34,013 --> 00:42:35,414 Aku tak bisa... 390 00:42:36,382 --> 00:42:38,050 Aku tak bisa bicarakan ini. 391 00:42:39,552 --> 00:42:42,555 Aku turut prihatin atas diagnosamu. 392 00:42:42,688 --> 00:42:45,191 Aku sangat prihatin, tapi, aku cuma... 393 00:42:45,324 --> 00:42:47,226 Aku 2 hari lagi di sini. 394 00:42:47,359 --> 00:42:48,662 2 hari lagi? 395 00:42:48,794 --> 00:42:50,095 Maksudmu apa? 396 00:42:50,996 --> 00:42:53,265 Tidak ada yang akan terjadi padamu. 397 00:42:53,399 --> 00:42:56,302 Kau sering merasa takut yang tak masuk akal... 398 00:42:56,670 --> 00:42:57,870 sejak entah kapan. 399 00:42:58,003 --> 00:42:59,238 Ayah tak tahu kapan. 400 00:43:00,406 --> 00:43:03,209 Karena ayah tak pernah berbuat apa-apa. 401 00:43:03,943 --> 00:43:07,112 Yang ayah lakukan cuma meratapi nasib... 402 00:43:07,246 --> 00:43:08,214 puluhan tahun. 403 00:43:08,347 --> 00:43:10,015 Apa kau pernah sekali saja.... 404 00:43:10,149 --> 00:43:12,218 memikirkan pendapatku? 405 00:43:12,351 --> 00:43:14,620 Oke, lihatlah, dosen sejarah biasa... 406 00:43:14,753 --> 00:43:15,821 menghamili asistennya. 407 00:43:15,955 --> 00:43:17,856 Lalu, kejutan besar. 408 00:43:18,557 --> 00:43:19,693 Kariernya hancur. 409 00:43:20,526 --> 00:43:22,294 Terus ayah maunya Ibu gimana? 410 00:43:22,428 --> 00:43:24,930 Mengikutimu selamanya ke kehidupan tanpa masa depan... 411 00:43:25,064 --> 00:43:26,365 bersama profesor gagal? 412 00:43:26,498 --> 00:43:28,067 Ayah mencintainya, Lily. 413 00:43:28,200 --> 00:43:31,904 Ayah sangat mencintai Ibumu. 414 00:43:32,338 --> 00:43:33,372 Ayah mencintainya. 415 00:43:34,273 --> 00:43:37,776 Makanya Ayah selalu murung, 416 00:43:37,910 --> 00:43:39,745 tak pernah ada kalau ada apa-apa. 417 00:43:40,647 --> 00:43:42,381 Karena Ayah tak tahan... 418 00:43:42,514 --> 00:43:44,883 dekat dia tanpa perhatiannya. 419 00:43:45,017 --> 00:43:46,819 Ayah tak tahan berada di dekatnya... 420 00:43:46,952 --> 00:43:49,989 dengan pria yang dia temui, yang dia tiduri. 421 00:43:52,558 --> 00:43:55,294 Dan jangan bilang aku tak tahu apa-apa. 422 00:43:57,763 --> 00:43:59,031 Kau benar. 423 00:44:00,432 --> 00:44:02,935 Ayah tak pernah menyayangimu dengan sepantasnya. 424 00:44:03,435 --> 00:44:05,971 Tapi Ayah juga tak pantas hidup begini. 425 00:44:06,605 --> 00:44:10,342 Karena kau Ayah kehilangan segalanya. Kenapa Ayah kehilangan dia. 426 00:44:21,787 --> 00:44:23,122 Terima kasih. 427 00:44:23,789 --> 00:44:25,057 Untuk apa? 428 00:44:26,091 --> 00:44:27,459 Akhirnya ngaku juga. 429 00:45:25,000 --> 00:45:33,000 MAIN DI BEBAS69, BEBAS GANGGUAN DAN BEBAS PINDAH SALDO WD PASTI DI BAYAR TEMUKAN KAMI DI GOOGLE 430 00:45:33,024 --> 00:45:41,024 KETIK BEBAS69 ATAU https://cutt.ly/bbs_login 431 00:46:38,157 --> 00:46:39,224 Apa dulu... 432 00:46:39,358 --> 00:46:41,427 memang banyak monster? 433 00:46:42,060 --> 00:46:44,029 Itu cuma dongeng, sayang. 434 00:46:44,163 --> 00:46:46,098 Ibu pernah lihat sesuatu? 435 00:46:51,738 --> 00:46:55,675 Kau masih kecil mendengar cerita Ibu, sayang. 436 00:46:58,812 --> 00:47:01,613 Masih kecil mendengar cerita... 437 00:47:02,981 --> 00:47:04,383 mata kuning. 438 00:47:06,618 --> 00:47:08,487 Ganas dan jahat. 439 00:47:12,291 --> 00:47:15,494 Kau belum siap mendengar rasa sakit yang tak pernah hilang. 440 00:47:16,061 --> 00:47:19,598 Aku sudah mendengarnya. 441 00:47:37,717 --> 00:47:38,984 Mata kuning. 442 00:47:50,697 --> 00:47:51,831 Astaga! 443 00:47:52,531 --> 00:47:54,500 Kau begadang semalaman. 444 00:47:58,303 --> 00:48:00,305 Kau mau pergi sekarang? 445 00:48:01,139 --> 00:48:02,407 Tidak. 446 00:48:08,547 --> 00:48:09,983 Kau lagi cuti? 447 00:48:10,148 --> 00:48:11,718 Aku belum cuti tahun ini. 448 00:48:11,851 --> 00:48:13,151 Tak apa. 449 00:48:15,722 --> 00:48:17,724 Kenap ibu bisa ada di kelasmu? 450 00:48:17,857 --> 00:48:20,492 Ibu suka cerita rakyat dan terkait abad pertengahan. 451 00:48:20,626 --> 00:48:21,661 Kau tahu. 452 00:48:21,794 --> 00:48:23,228 Kenapa ayah mau mengajarinya? 453 00:48:23,362 --> 00:48:26,064 Ceritanya panjang. Tapi... 454 00:48:27,332 --> 00:48:31,136 juga keluarga ayah menyukai itu. 455 00:48:31,704 --> 00:48:32,772 "Menyukai." 456 00:48:38,878 --> 00:48:40,245 Begitu. 457 00:48:40,847 --> 00:48:42,047 Kau menelusurinya. 458 00:48:42,180 --> 00:48:44,250 Ibu tak pernah bacakan cerita ini padaku. 459 00:48:44,349 --> 00:48:45,685 Tapi ada halaman yang robek. 460 00:48:47,085 --> 00:48:48,487 Kenapa? 461 00:48:50,522 --> 00:48:52,959 Sebelum meninggal, ibumu... 462 00:48:53,091 --> 00:48:57,129 percaya ide-ide gila. 463 00:48:58,765 --> 00:49:00,265 Ide seperti apa? 464 00:49:10,677 --> 00:49:13,078 Buku yang kau pegang judulnya.... 465 00:49:13,211 --> 00:49:15,247 Makhluk-makhluk yang Lahir 466 00:49:15,380 --> 00:49:18,150 Ketika Tuhan Sedang Tidur. 467 00:49:28,360 --> 00:49:31,363 Itu buku kumpulan kisah setan abad pertengahan... 468 00:49:31,496 --> 00:49:34,232 yang ditulis seorang biarawan abad ke-12... 469 00:49:34,366 --> 00:49:36,435 bernama Athol Beman. 470 00:49:39,973 --> 00:49:42,274 Yang ada di kotak ini... 471 00:49:43,241 --> 00:49:44,543 harus dibakar. 472 00:49:46,378 --> 00:49:48,246 Kumpulan... 473 00:49:48,380 --> 00:49:50,449 tulisan terakhir ibumu. 474 00:49:51,249 --> 00:49:52,752 Kebanyakan surat. 475 00:49:53,485 --> 00:49:55,755 Dia menulis banyak... 476 00:49:57,023 --> 00:49:58,390 hal mengerikan. 477 00:50:00,827 --> 00:50:02,594 Salah satunya... 478 00:50:13,238 --> 00:50:14,339 Lily... 479 00:50:15,041 --> 00:50:18,645 banyak teks gila seperti ini di Abad Pertengahan. 480 00:50:19,646 --> 00:50:21,848 Para biarawan sering mabuk-mabukan. 481 00:50:21,981 --> 00:50:23,248 Bacakan. 482 00:50:32,759 --> 00:50:34,359 "Tentang... 483 00:50:35,193 --> 00:50:37,997 monster dan iblis yang tak bisa... 484 00:50:38,665 --> 00:50:41,668 dipahami oleh penulis sejarah sederhana ini. 485 00:50:42,434 --> 00:50:46,605 Mungkin di luar pemahaman manusia, 486 00:50:48,173 --> 00:50:49,909 kami sebut... 487 00:50:50,043 --> 00:50:53,178 "innominatum metus." 488 00:50:55,748 --> 00:50:58,718 Aku mohon mereka yang tersiksa... 489 00:50:58,851 --> 00:50:59,919 untuk melawan... 490 00:51:00,053 --> 00:51:03,056 penyiksanya dengan penawar rasa sakit... 491 00:51:03,188 --> 00:51:04,623 mematikan... 492 00:51:04,757 --> 00:51:08,460 dan kuat, dan biarkan... 493 00:51:08,928 --> 00:51:10,328 pertempuran... 494 00:51:13,298 --> 00:51:14,834 menyelesaikan segalanya." 495 00:51:16,736 --> 00:51:19,772 Innominatum metus? 496 00:51:20,907 --> 00:51:22,374 Ketakutan tak dikenal. 497 00:51:30,783 --> 00:51:32,018 - Hei. - Hei. 498 00:51:32,551 --> 00:51:35,387 Kau tak belajar tentang... 499 00:51:35,520 --> 00:51:38,390 sperma kumbang dalam isolasi? 500 00:51:38,825 --> 00:51:41,592 Sebentar lagi aku akan tahu tentang sperma Beatles itu. 501 00:51:42,161 --> 00:51:44,030 Tapi ada jeda waktu antara presentasi... 502 00:51:44,163 --> 00:51:45,932 yang harus kuhadiri, jadi... 503 00:51:46,833 --> 00:51:48,935 Kau bisa jalan-jalan keliling kota. 504 00:51:50,535 --> 00:51:51,838 Aku lebih suka ngobrol. 505 00:51:56,274 --> 00:51:57,542 Kau masih disitu? 506 00:51:58,243 --> 00:51:59,712 Ya. 507 00:52:02,380 --> 00:52:04,682 Aku mau tunjukan yang sedang kukerjakan. 508 00:52:04,717 --> 00:52:06,819 - Boleh kubagikan album? - Tentu saja. 509 00:52:09,588 --> 00:52:11,323 Desain rumah idamanku. 510 00:52:11,456 --> 00:52:12,792 Tak mungkin. 511 00:52:15,128 --> 00:52:16,528 Bagusnya. 512 00:52:16,662 --> 00:52:18,865 Genteng muntahan katak. 513 00:52:21,299 --> 00:52:22,769 Kenapa kau tak ke New York saja? 514 00:52:24,837 --> 00:52:25,738 Apa? 515 00:52:25,872 --> 00:52:27,606 Melupakan masa lalu. 516 00:52:27,740 --> 00:52:30,676 Kita bisa berdansa sampai pagi, isap ganja. 517 00:52:30,810 --> 00:52:34,147 Kau butuh udara segar, ide-ide baru. 518 00:52:34,279 --> 00:52:36,115 Aku suka jalan-jalan sambil lihat berbagai... 519 00:52:36,249 --> 00:52:37,950 - arsitektur yang... - Willow, berhenti. 520 00:52:39,551 --> 00:52:41,187 Apa? 521 00:52:41,319 --> 00:52:42,554 Ayolah, Lily... 522 00:52:42,688 --> 00:52:44,724 Sudah dulu ya. 523 00:52:44,857 --> 00:52:45,925 Maaf. 524 00:52:46,458 --> 00:52:47,727 Nanti ngobrol lagi. 525 00:52:49,629 --> 00:52:51,463 Aku tak sangka ini. Dengar. 526 00:52:52,698 --> 00:52:54,934 "Aku tak tahan lagi. 527 00:52:55,067 --> 00:52:57,870 Aku tak tahan lagi. Greg itu sangat lemah. 528 00:52:58,370 --> 00:52:59,639 Dia sangat lemah. 529 00:52:59,772 --> 00:53:01,606 Biasanya aku mau menyakitinya. 530 00:53:07,079 --> 00:53:08,346 "Lily. 531 00:53:10,515 --> 00:53:12,317 Apa aku harus menggugurkannya saja. 532 00:53:13,052 --> 00:53:14,419 Aku akan bisa bebas. 533 00:53:14,553 --> 00:53:16,354 Aku bebas ke mana, berbuat apa saja... 534 00:53:16,956 --> 00:53:17,990 dan tetap muda. 535 00:53:18,691 --> 00:53:21,194 Mungkin itu cuma latihan biasa, 536 00:53:21,326 --> 00:53:22,862 dan bukan hal aneh, 537 00:53:22,995 --> 00:53:25,363 menulis perasaan terburukmu... 538 00:53:25,497 --> 00:53:27,200 dalam surat lalu membakarnya. 539 00:53:27,767 --> 00:53:29,869 Terus kenapa dia tak bakar? 540 00:53:30,837 --> 00:53:32,571 Mungkin dia mau, 541 00:53:33,405 --> 00:53:34,740 tapi belum siap. 542 00:53:36,809 --> 00:53:39,045 - Terus... - Terus dia bunuh diri. 543 00:53:47,019 --> 00:53:48,087 Tidak. 544 00:53:49,554 --> 00:53:50,890 Tidak. Masih banyak lagi. 545 00:58:05,845 --> 00:58:07,313 Apa yang kau lakukan? 546 00:58:08,681 --> 00:58:10,249 Memastikan ayah belum mati. 547 00:58:12,685 --> 00:58:13,953 Terima kasih? 548 00:58:28,367 --> 00:58:31,804 Ayah sangat capek, Lily. 549 00:58:32,938 --> 00:58:34,874 Bisa bicarakan besok? 550 00:59:03,202 --> 00:59:04,370 Sialan. 551 00:59:07,439 --> 00:59:08,807 "Aku mohon mereka yang tersiksa... 552 00:59:08,941 --> 00:59:11,043 untuk melawan penyiksanya... 553 00:59:11,177 --> 00:59:14,013 dengan penawar rasa sakit mematikan dan kuat... 554 00:59:14,146 --> 00:59:16,882 dan pertempuran menyelesaikan semuanya." 555 00:59:18,817 --> 00:59:21,422 Kita lihat kemampuan cakar monster ini melawan pelat baja. 556 00:59:22,188 --> 00:59:23,255 Apa? 557 00:59:23,389 --> 00:59:24,890 Sudah kubaca semua bukunya, 558 00:59:25,024 --> 00:59:26,525 dan yang aku tahu, 559 00:59:26,660 --> 00:59:28,527 orang-orang yang mau membunuh makhluk ini memakai baju besi... 560 00:59:28,662 --> 00:59:30,129 dari kepala sampe kaki. 561 00:59:30,262 --> 00:59:32,031 Jadi, Ibu... 562 00:59:32,932 --> 00:59:36,368 Barang-barang ini, beginilah dia berusaha kabur. 563 00:59:36,502 --> 00:59:38,837 Ini penawar rasa sakitnya. 564 00:59:40,039 --> 00:59:41,840 Sial. 565 00:59:42,241 --> 00:59:44,243 Bisa kita bicarakan ini? 566 00:59:44,877 --> 00:59:47,079 Ya. Siapa yang duluan? 567 00:59:50,583 --> 00:59:51,651 Baik, aku. 568 00:59:52,484 --> 00:59:55,020 Saat ibuku dibunuh, makhluk ini merasukiku, 569 00:59:55,154 --> 00:59:57,823 memakan rasa sakitku seperti yang diperbuat pada ibuku. 570 00:59:57,957 --> 01:00:00,125 Makhluk itu mau menakutiku dengan penampakan. 571 01:00:00,259 --> 01:00:02,894 Aku tak akan lari agar mahkluk itu bisa terus makan. 572 01:00:03,162 --> 01:00:05,864 Sebelum Ibu, mungkin makhluk itu terhubung dengan ayahmu, oke? 573 01:00:05,998 --> 01:00:08,000 Ayah bilang dia bajingan, kejam. 574 01:00:08,400 --> 01:00:10,803 Dan ibunya sebelum dia, kan? 575 01:00:10,936 --> 01:00:12,238 Kau selalu bilang nenekmu... 576 01:00:12,371 --> 01:00:14,907 depresi, pemarah, dan jahat. 577 01:00:15,040 --> 01:00:18,077 Terus kembali dan kembali lagi. 578 01:00:18,210 --> 01:00:21,178 Dan makhluk ini mengikuti keluarga kita dari Irlandia. 579 01:00:21,213 --> 01:00:22,548 Makanya leluhur kita kemari, 580 01:00:22,682 --> 01:00:24,283 - menjauh dari makhluk itu. - Kalau ayah? 581 01:00:28,053 --> 01:00:29,421 Mungkin makhluk itu... 582 01:00:30,856 --> 01:00:32,224 juga memakanmu. 583 01:00:33,626 --> 01:00:35,761 Membunuhmu. 584 01:00:36,595 --> 01:00:38,330 Yang benar saja, Lily. 585 01:00:39,298 --> 01:00:40,399 Kau... 586 01:00:44,870 --> 01:00:46,171 Katakan. 587 01:03:13,085 --> 01:03:14,520 Itu bukan anggar. 588 01:03:14,654 --> 01:03:16,955 Kau memegangnya seperti mau membunuh. 589 01:03:17,089 --> 01:03:18,524 Bukan untuk duel. 590 01:03:18,892 --> 01:03:20,359 Ini bukan olahraga. 591 01:03:20,827 --> 01:03:24,163 Jangan berusaha mencetak poin dengan menusuk kaki seseorang. 592 01:03:36,475 --> 01:03:39,545 Temukan kekuatan dan tenaga intimu. 593 01:03:40,279 --> 01:03:41,714 Mungkin kau bisa turunkan. 594 01:03:47,186 --> 01:03:49,756 Saat kau menyerang, pastikan setiap... 595 01:03:51,990 --> 01:03:53,793 tusukan itu berdampak. 596 01:03:55,961 --> 01:03:58,597 Oh, itu kematian. 597 01:03:59,799 --> 01:04:03,035 Itu lemah. Di sini kekuatanmu. 598 01:04:36,769 --> 01:04:38,370 Ibumu pernah mencintaiku... 599 01:04:39,104 --> 01:04:40,405 dulu. 600 01:04:40,974 --> 01:04:42,709 Tapi dia mulai bosan... 601 01:04:42,842 --> 01:04:46,078 dengan kesedihanku yang tak berkesudahan. 602 01:04:46,946 --> 01:04:51,350 Dia masih muda, tentu saja, bertemu pria lain. 603 01:04:52,719 --> 01:04:55,387 Harusnya ayah memaafkannya. 604 01:04:59,358 --> 01:05:01,426 Dia orang baik, 605 01:05:01,560 --> 01:05:06,031 dan kusesali yang kukatakan padanya. 606 01:05:07,099 --> 01:05:09,134 Aku tahu dia tak menginginkan ini. 607 01:05:11,270 --> 01:05:14,406 Dia mau kau bahagia. Melanjutkan hidup. 608 01:05:15,440 --> 01:05:17,777 Bukannya melawan masalah lama ini. 609 01:05:20,045 --> 01:05:22,815 Ada sesuatu di luar sana... 610 01:05:25,317 --> 01:05:27,052 dan aku harus membunuhnya. 611 01:05:31,490 --> 01:05:33,325 Ingat Don Quixote? 612 01:05:35,527 --> 01:05:37,997 Dia bayangkan dunia yang berbeda... 613 01:05:38,130 --> 01:05:40,299 dari kenyataan. 614 01:05:41,366 --> 01:05:43,268 Dia mengubah hal-hal biasa... 615 01:05:43,402 --> 01:05:46,471 jadi bagian kisah ksatria. 616 01:05:54,047 --> 01:05:55,414 Terlahir untuk menderita. 617 01:06:00,853 --> 01:06:02,120 Ayah pernah bilang. 618 01:06:15,802 --> 01:06:17,269 Aku menyayangimu, Ayah. 619 01:06:19,806 --> 01:06:20,873 Tapi aku... 620 01:06:21,841 --> 01:06:23,609 Aku tak butuh di nasehati. 621 01:06:29,048 --> 01:06:30,349 Ayah juga sayang. 622 01:06:32,584 --> 01:06:35,120 Meski sulit menunjukannya. 623 01:06:38,858 --> 01:06:40,660 Kita berdua sulit menunjukannya. 624 01:07:21,067 --> 01:07:22,334 Hei. 625 01:07:23,903 --> 01:07:25,203 Aku... 626 01:07:27,006 --> 01:07:28,240 Aku mau minta maaf. 627 01:07:28,607 --> 01:07:30,475 Terakhir kali kita ngobrol, aku agak... 628 01:07:31,978 --> 01:07:33,612 ketus. 629 01:07:33,746 --> 01:07:34,613 Memang. 630 01:07:35,048 --> 01:07:37,215 Tapi aku juga mau mengajakmu pergi, 631 01:07:37,349 --> 01:07:39,384 jadi aku minta maaf juga. 632 01:07:40,252 --> 01:07:41,888 Aku harus memberimu waktu... 633 01:07:42,021 --> 01:07:43,656 dan harusnya aku tak begitu. 634 01:07:45,058 --> 01:07:46,924 Ada lagi yang bisa kubantu? 635 01:07:47,026 --> 01:07:49,195 Membantumu melewati ini? 636 01:07:51,329 --> 01:07:52,597 637 01:07:54,433 --> 01:07:55,935 Mungkin nanti ada saatnya... 638 01:07:56,069 --> 01:07:58,370 aku bercerita hal gila, 639 01:07:58,503 --> 01:08:01,941 dan aku cuma butuh kau dengarkan. 640 01:08:04,010 --> 01:08:05,277 Cuma itu. 641 01:08:05,745 --> 01:08:08,280 Gila seperti nanas di pizza, atau gila vegan buat kucing? 642 01:08:11,416 --> 01:08:13,219 Ada yang mau kau sampaikan? 643 01:08:14,821 --> 01:08:15,888 Tidak. 644 01:08:16,455 --> 01:08:17,622 Tidak lewat telpon. 645 01:08:17,757 --> 01:08:18,825 646 01:08:19,424 --> 01:08:21,359 Nanti saat kita ketemu, ya. 647 01:08:23,428 --> 01:08:25,998 Saat kita bertemu lagi. 648 01:08:26,132 --> 01:08:27,967 Tiap hari di sini, jauh darimu... 649 01:08:29,234 --> 01:08:30,770 Aku merasa... 650 01:08:31,838 --> 01:08:33,940 bukan kau yang harusnya dipaksa pergi dari sana, 651 01:08:34,073 --> 01:08:36,475 tapi aku yang harus mendatangimu. 652 01:08:38,443 --> 01:08:40,947 - Kau kerja. - Aku tahu. 653 01:08:41,080 --> 01:08:42,614 Aku cuma... 654 01:08:42,749 --> 01:08:44,917 merasa seakan aku mengecewakanmu. 655 01:08:47,486 --> 01:08:49,756 Kalau kau butuh menjauhiku, 656 01:08:50,656 --> 01:08:52,357 aku mengerti. 657 01:08:58,131 --> 01:08:59,531 Itu ayahmu? 658 01:09:01,500 --> 01:09:02,769 Nanti kuhubungi lagi. 659 01:10:11,536 --> 01:10:14,439 Coba saja, brengsek! Aku akan mengejarmu! 660 01:10:15,942 --> 01:10:17,243 Kau bunuh ibuku. 661 01:10:17,375 --> 01:10:20,880 Jangan harap mengambilku dan ayahku. 662 01:10:25,017 --> 01:10:26,085 Mengerti? 663 01:10:52,611 --> 01:10:54,647 Baju zirah selalu bisa ditembus... 664 01:10:55,915 --> 01:10:58,284 - dalam film. - Itu omong kosong. 665 01:10:58,851 --> 01:11:01,586 Kalau baju zirah tak berguna, tidak akan ada yang pakai. 666 01:11:06,325 --> 01:11:09,228 Pedang ini terasa cocok. Rasanya jadi bagian dari Ibu. 667 01:11:09,262 --> 01:11:10,897 668 01:11:11,931 --> 01:11:13,833 Mungkin aku harus bawa pistol juga. 669 01:11:13,966 --> 01:11:16,102 Kalau mau bertarung pakai baju zirah, 670 01:11:16,235 --> 01:11:17,637 jangan bawa apa-apa... 671 01:11:17,770 --> 01:11:21,040 yang bisa digunakan melawanmu jika direbut. 672 01:11:22,208 --> 01:11:25,510 Pedang tak akan bisa menembus pelat baja. 673 01:14:54,453 --> 01:14:57,790 Bukan aku yang bunuh ibumu. 674 01:14:58,457 --> 01:15:01,026 Aku berusaha menghentikannya. 675 01:15:07,166 --> 01:15:11,537 Aku tunjukkan ke dia akibatnya... 676 01:15:11,670 --> 01:15:13,405 jika dia pergi. 677 01:15:25,718 --> 01:15:27,553 Ini membuatmu kenyang, kan? 678 01:15:28,854 --> 01:15:30,122 Rasa sakit ini? 679 01:15:32,958 --> 01:15:34,360 Aku bisa rasakan. 680 01:15:36,762 --> 01:15:38,197 Kau mau menipuku. 681 01:15:40,900 --> 01:15:42,668 Aku tak tahan lagi. 682 01:15:43,936 --> 01:15:45,571 Pergilah. 683 01:15:49,275 --> 01:15:50,476 Hirup udara segar. 684 01:15:55,447 --> 01:15:56,782 Pergi? 685 01:15:59,418 --> 01:16:02,922 Lebih baik aku mati daripada Lily mengira aku tak menyayanginya. 686 01:16:05,291 --> 01:16:08,994 Kuberitahu apa yang harus dia lakukan... 687 01:16:09,128 --> 01:16:10,796 malah dia masih melakukannya. 688 01:16:25,844 --> 01:16:30,082 Ibumu itu monster, Lillian. 689 01:16:30,216 --> 01:16:34,920 Akan kubuktikan siapa dia sebenarnya. 690 01:16:36,622 --> 01:16:38,891 Lillian pulanglah ke rumah! 691 01:17:11,991 --> 01:17:15,027 Pulanglah, Lillian Pierce. 692 01:17:15,160 --> 01:17:16,862 Kau takkan membunuhku. 693 01:17:21,967 --> 01:17:24,036 Kalau mau ketemu Ibu, 694 01:17:30,744 --> 01:17:32,278 tidurlah. 695 01:17:34,613 --> 01:17:36,148 Aku akan kesana. 696 01:17:37,850 --> 01:17:40,486 Agar muda selamanya. 697 01:17:42,288 --> 01:17:44,323 Seperti yang kuinginkan. 698 01:17:47,092 --> 01:17:50,496 Mendingan melihatku dalam mimpi burukmu... 699 01:17:50,629 --> 01:17:52,331 daripada tak melihatku sama sekali. 700 01:18:29,835 --> 01:18:32,604 Kutikam dadanya. 701 01:18:34,006 --> 01:18:35,374 Tak terjadi apa-apa. 702 01:18:38,043 --> 01:18:40,112 Mahkluk itu akan mengikutiku selamanya. 703 01:18:40,245 --> 01:18:41,447 Aku harus terima itu... 704 01:18:41,580 --> 01:18:43,282 dan jalani hidup sebaik mungkin. 705 01:18:43,415 --> 01:18:46,585 Ngompol di ranjang karena sering ketakutan. 706 01:18:48,921 --> 01:18:50,322 Tak akan punya hubungan. 707 01:18:51,623 --> 01:18:52,925 Tak apa. 708 01:18:54,159 --> 01:18:55,461 Banyak juga yang begitu. 709 01:18:56,962 --> 01:18:58,297 Misalnya... 710 01:18:59,598 --> 01:19:01,801 kalau kau ikuti tulisan di halaman itu... 711 01:19:01,934 --> 01:19:05,871 Tak usah pura-pura percaya omonganku. 712 01:19:06,004 --> 01:19:07,439 Ayah belum selesai. 713 01:19:09,975 --> 01:19:11,443 Maksudku... 714 01:19:12,978 --> 01:19:15,013 bagaimana dengan bagian... 715 01:19:15,147 --> 01:19:17,883 soal yang tersiksa... 716 01:19:18,016 --> 01:19:20,052 memakai penawar mematikan itu? 717 01:19:20,185 --> 01:19:21,520 "Aku mohon mereka yang tersiksa... 718 01:19:21,654 --> 01:19:23,989 untuk melawan penyiksanya dengan... 719 01:19:24,123 --> 01:19:26,525 penawar rasa sakit mematikan dan kuat... 720 01:19:26,659 --> 01:19:28,627 dan pertempuran menyelesaikan semuanya." 721 01:19:28,762 --> 01:19:30,095 Itu... 722 01:19:31,865 --> 01:19:33,499 Itulah yang kulakukan. 723 01:19:35,367 --> 01:19:38,570 Menggunakan simbol cinta Ibu dalam pertempuran, 724 01:19:40,673 --> 01:19:43,643 baju zirah yang tak bisa ditembus oleh cakar. 725 01:19:44,878 --> 01:19:46,780 Dia sangat suka soal hal-hal abad pertengahan, 726 01:19:46,912 --> 01:19:48,213 ya, tapi... 727 01:19:50,482 --> 01:19:51,550 bagaimana denganmu? 728 01:19:52,918 --> 01:19:56,355 Mungkin harus lebih banyak lagi. 729 01:19:57,389 --> 01:20:01,694 Lebih banyak hal yang kau sukai. 730 01:20:02,762 --> 01:20:05,097 Berhenti memeriksa barang-barang Ibu. 731 01:20:06,565 --> 01:20:07,700 Barangmu saja sendiri. 732 01:21:53,773 --> 01:21:56,275 Bagaimana jika makhluk ini ada... 733 01:21:57,777 --> 01:21:59,244 di dua dimensi? 734 01:22:01,915 --> 01:22:03,549 Berada di dunia nyata. 735 01:22:04,583 --> 01:22:07,654 Dan satunya di dunia lain yang tak bisa kita pahami. 736 01:22:09,822 --> 01:22:12,792 Dan rasa takut akan melindungi kita dari dunia itu. 737 01:22:17,296 --> 01:22:18,665 Mungkin cuma khayalan... 738 01:22:21,500 --> 01:22:22,835 dan aku sudah hilang akal. 739 01:22:30,475 --> 01:22:32,277 Aku butuh seseorang yang percaya... 740 01:22:35,147 --> 01:22:36,448 dan melihat... 741 01:22:43,622 --> 01:22:44,791 apa yang kulihat. 742 01:24:20,953 --> 01:24:22,855 Aku di sini. 743 01:24:23,522 --> 01:24:26,659 Aku ada di sini. 744 01:24:58,223 --> 01:24:59,524 Buah holly. 745 01:24:59,959 --> 01:25:01,226 Cantiknya. 746 01:25:02,294 --> 01:25:03,595 Beracun. 747 01:25:32,125 --> 01:25:33,726 Sialan! 748 01:25:37,295 --> 01:25:38,631 Tn. Pierce? 749 01:25:40,133 --> 01:25:42,168 Tn. Pierce, aku Willow. Pacar Lily. 750 01:25:42,300 --> 01:25:43,836 Lily pernah membicarakanmu. 751 01:25:43,870 --> 01:25:46,803 - Dia sudah memberitahumu rencananya? - Sedikit. 752 01:25:47,305 --> 01:25:49,208 Mungkin kita tak punya banyak waktu lagi. 753 01:25:49,208 --> 01:25:51,309 Dia dalam bahaya? Sebaiknya kuhubungi polisi? 754 01:25:51,744 --> 01:25:53,612 Polisi tak akan percaya. 755 01:25:56,015 --> 01:25:57,150 Bisa kubantu? 756 01:26:25,278 --> 01:26:26,611 Silvia. 757 01:26:39,258 --> 01:26:42,061 Harusnya aku menyingkirkanmu. 758 01:26:42,195 --> 01:26:43,528 Persetan denganmu. 759 01:26:44,063 --> 01:26:45,330 Kau bukan dia. 760 01:27:14,459 --> 01:27:16,963 Kau takkan bisa menyingkirkanku. 761 01:27:26,339 --> 01:27:28,274 Apa-apaan ini! 762 01:27:28,406 --> 01:27:31,077 Butuh rencana. Butuh ide. 763 01:27:37,083 --> 01:27:38,150 Willow. 764 01:27:38,718 --> 01:27:40,219 Willow, dengarkan. 765 01:28:28,466 --> 01:28:29,735 Lily. 766 01:28:31,637 --> 01:28:33,839 Ayah, kau melihatnya? 767 01:28:37,509 --> 01:28:38,778 Ya. 768 01:28:40,079 --> 01:28:41,180 Tahan. 769 01:28:41,613 --> 01:28:42,882 Ya. 770 01:28:48,520 --> 01:28:50,957 Dia bilang mainkan saja musiknya. 771 01:28:55,294 --> 01:28:56,561 Oke. 772 01:28:58,698 --> 01:28:59,966 Ayah, bagaimana ini? 773 01:29:01,599 --> 01:29:02,902 Aku tak cukup kuat. 774 01:29:04,337 --> 01:29:05,805 Itu tak benar. 775 01:29:07,472 --> 01:29:09,809 Itu tak benar. 776 01:29:10,710 --> 01:29:12,078 Kau harus melawannya. 777 01:29:13,879 --> 01:29:15,580 Seperti Ibumu. 778 01:29:16,749 --> 01:29:19,719 Kalau dia tak sendirian... 779 01:29:19,852 --> 01:29:21,954 mungkin akan beda ceritanya. 780 01:29:24,522 --> 01:29:26,058 Kau tak bersembunyi... 781 01:29:26,192 --> 01:29:29,195 dan tak takut seperti ayah selama ini. 782 01:29:35,835 --> 01:29:40,740 Ayah sangat bangga padamu. 783 01:29:48,848 --> 01:29:50,816 Kita harus tenggelamkan makhluk ini ke dalam racun, 784 01:29:50,950 --> 01:29:52,718 bukan cuma menebasnya. 785 01:29:53,486 --> 01:29:55,287 Ayah, maksudmu apa? Ayah? 786 01:29:57,857 --> 01:29:59,225 Ayah menyayangimu, Lily. 787 01:30:00,493 --> 01:30:04,629 Harusnya ayah sering bilang itu padamu. 788 01:30:09,235 --> 01:30:13,706 Biarkan aku menjadi ayah yang seharusnya. 789 01:30:18,210 --> 01:30:20,713 Ayah. 790 01:30:25,885 --> 01:30:28,187 Ayah, jangan pergi. 791 01:31:12,264 --> 01:31:15,668 Ibu tak sempat cerita pengantar tidurmu malam ini, kan? 792 01:31:17,436 --> 01:31:20,172 Bagaimana kalau cerita yang sudah Ibu hapal? 793 01:31:28,948 --> 01:31:31,283 Dulu ada seorang gadis kecil pemberani. 794 01:31:32,785 --> 01:31:34,320 Dia cepat. 795 01:31:35,620 --> 01:31:37,156 Kuat. 796 01:31:38,757 --> 01:31:40,759 Dan dia akan baik-baik saja... 797 01:32:03,115 --> 01:32:05,885 meski ibunya sudah tak ada. 798 01:32:09,155 --> 01:32:11,357 Karena ada hal terlalu berat untuk dipikul. 799 01:32:16,795 --> 01:32:20,599 Tapi gadis kecil pemberani itu lebih kuat... 800 01:32:20,733 --> 01:32:23,068 dari ibunya. 801 01:33:13,919 --> 01:33:17,356 Willow, bantu hentikan pendarahan Ayahku. 802 01:33:47,286 --> 01:33:49,054 Lebih baik kucakar wajahku... 803 01:33:49,188 --> 01:33:51,056 daripada sehari lagi bersamamu. 804 01:34:19,318 --> 01:34:21,186 Ini bukan dirimu. 805 01:34:22,554 --> 01:34:24,223 Ibuku manusia. 806 01:34:25,357 --> 01:34:29,428 Dia takut dan kesakitan. 807 01:34:29,895 --> 01:34:31,797 Dia bukan monster. 808 01:34:32,331 --> 01:34:34,900 Dia sudah lama mati dan kau bukan dia. 809 01:34:49,024 --> 01:34:57,024 DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA 810 01:35:03,228 --> 01:35:04,997 Bertahanlah, Ayah. 811 01:35:07,634 --> 01:35:09,101 Apa cuma... 812 01:35:09,601 --> 01:35:11,570 Apa cuma peluangnya... 813 01:35:16,608 --> 01:35:18,610 70% saja? 814 01:35:22,649 --> 01:35:23,982 Kita ada di sini sekarang. 815 01:35:27,619 --> 01:35:28,620 Itu yang terpenting. 816 01:35:31,957 --> 01:35:33,292 Itu yang terpenting. 817 01:35:47,106 --> 01:35:48,507 Ayo pergi. 818 01:35:49,331 --> 01:35:57,331 MAIN DI BEBAS69, BEBAS GANGGUAN DAN BEBAS PINDAH SALDO WD PASTI DI BAYAR TEMUKAN KAMI DI GOOGLE 819 01:35:57,355 --> 01:36:07,355 KETIK BEBAS69 ATAU https://cutt.ly/bbs_login 53506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.