All language subtitles for White.Bird.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:15,760 White Bird 2023 IMDB: tt11068094 English Sub Synched 26 APRIL 2024 2 00:02:27,100 --> 00:02:28,100 Excuse me. 3 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Hello? 4 00:02:30,860 --> 00:02:32,420 Hi, is anyone sitting here? 5 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 Uh, no. 6 00:02:35,320 --> 00:02:36,440 You're new here, aren't you? 7 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 Yeah. 8 00:02:40,180 --> 00:02:41,461 You have anything on Wednesdays? 9 00:02:42,780 --> 00:02:45,860 My friends, they started this new club and are always looking for new members. 10 00:02:46,210 --> 00:02:49,520 Even if it's not totally your thing, it's a good way to meet new people. 11 00:02:50,120 --> 00:02:52,960 Right now we're organizing a trip to DC for this big human rights rally. 12 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 Thanks anyway. 13 00:02:55,420 --> 00:02:59,700 Well, if you change your mind... Hey, you're Julian, right? 14 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 I'm Dylan. 15 00:03:02,040 --> 00:03:03,280 My mom plays tennis with yours. 16 00:03:03,840 --> 00:03:05,121 She told me to look out for you. 17 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 Oh, okay. 18 00:03:07,320 --> 00:03:08,780 Hitting used to go to Beecher Prep? 19 00:03:09,280 --> 00:03:10,620 Yeah, long time ago. 20 00:03:10,820 --> 00:03:12,536 I switched to Union Tech from middle school. 21 00:03:12,560 --> 00:03:12,920 Union? 22 00:03:13,420 --> 00:03:15,300 Man, we used to crush you guys in the regionals. 23 00:03:15,530 --> 00:03:20,020 Well, we sucked, so... Anyway, if your mom asks, I found you, okay? 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,520 And, uh, word of advice, this is the loser table. 25 00:03:24,500 --> 00:03:26,340 If you want, you can come sit with us tomorrow. 26 00:03:27,460 --> 00:03:28,080 Oh, okay. 27 00:03:28,200 --> 00:03:29,840 Maybe I'll... 28 00:03:57,310 --> 00:04:01,370 I never would have guessed it And if you trying to throw out all them vibes I'mma 29 00:04:01,371 --> 00:04:04,790 catch on The lifestyle we live is just too dangerous Paranoid since I've been linking 30 00:04:04,791 --> 00:04:08,570 my... Wonder if it'll come out on the web And I can't help all these... 31 00:04:08,571 --> 00:04:11,038 Taking a photo and posting it Coming home late and I'm 32 00:04:11,039 --> 00:04:13,690 crawling to bed She always be asking me, where have you been? 33 00:04:14,870 --> 00:04:20,530 The world is gonna shit and we all know that People freaking out like it to cross 34 00:04:20,531 --> 00:04:26,690 that They on the Chino Shorts got all the blogs, man Fuck the internet and you can 35 00:04:26,691 --> 00:04:34,430 quote that It's a love When they think the rich is bliss Then they'll wake me up And 36 00:04:34,670 --> 00:04:42,670 I'll probably be less to know Cause I don't get on the internet no more It's a 37 00:04:42,671 --> 00:04:47,930 love When they think the rich is bliss Then they'll wake me up And I'll probably 38 00:04:47,931 --> 00:04:54,330 be less to know Cause I don't get on the internet no more 39 00:05:10,090 --> 00:05:11,870 Hey, how's the new school? 40 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Hello? 41 00:05:59,220 --> 00:06:00,980 Kramer, you scared the crap out of me. 42 00:06:01,860 --> 00:06:03,620 Oh, je suis dรฉsolรฉe mon cher. 43 00:06:03,780 --> 00:06:04,840 I couldn't resist. 44 00:06:07,020 --> 00:06:08,180 So, viens d'ici. 45 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Allez, allez. 46 00:06:12,530 --> 00:06:14,920 Come all the way from Paris and that's the best you can do. 47 00:06:20,250 --> 00:06:21,780 You weren't expecting me? 48 00:06:22,180 --> 00:06:23,040 No, I knew you were coming. 49 00:06:23,180 --> 00:06:24,220 I just forgot I was today. 50 00:06:25,440 --> 00:06:26,500 I just saw your parents. 51 00:06:26,620 --> 00:06:30,560 They had to go out for some fancy soirรฉe with your father's colleagues. 52 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Yeah, what else is new? 53 00:06:35,510 --> 00:06:37,800 Alors, c'est une table pour deux. 54 00:06:47,400 --> 00:06:49,881 Dad said they're doing an exhibit of your paintings at the Met. 55 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 A retrospective. 56 00:06:52,610 --> 00:06:54,620 It's a polite way of saying I'm old. 57 00:06:59,610 --> 00:07:01,420 Kramer, I'm only 15. 58 00:07:04,190 --> 00:07:06,360 So, tell me about you. 59 00:07:06,660 --> 00:07:08,200 What about this new school, of course? 60 00:07:11,020 --> 00:07:14,240 Well, it's only been a week, so I don't really know anyone yet. 61 00:07:17,410 --> 00:07:19,530 Well, I met this kid today who seems okay. 62 00:07:19,950 --> 00:07:21,210 He's into sports and stuff. 63 00:07:23,030 --> 00:07:25,746 He said that I could hang out with him and his friends if I wanted to. 64 00:07:25,770 --> 00:07:27,290 Well, that's good, no? 65 00:07:29,150 --> 00:07:30,070 I don't know. 66 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 I guess. 67 00:07:33,200 --> 00:07:35,730 Right now, I'm just trying to fit in. 68 00:07:36,170 --> 00:07:38,491 It's kind of been my motto ever since I left my old school. 69 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 What? 70 00:07:44,290 --> 00:07:46,430 Julia, you did not leave your old school. 71 00:07:46,470 --> 00:07:50,990 You were expelled for being cruel to another boy. 72 00:07:52,850 --> 00:07:53,090 Whatever. 73 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 You know what I mean. 74 00:07:56,370 --> 00:08:00,670 If I learn anything from back then, it's to just mind my own business. 75 00:08:01,710 --> 00:08:02,270 Don't be mean. 76 00:08:02,271 --> 00:08:02,990 Don't be nice. 77 00:08:03,110 --> 00:08:05,310 Just be normal. 78 00:08:09,090 --> 00:08:10,371 And this is what you've learned? 79 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 To be normal? 80 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 What's wrong with normal? 81 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Nothing. 82 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 And everything. 83 00:08:25,520 --> 00:08:31,841 I, too, wanted to be normal when I was your age, but... But what? 84 00:08:33,760 --> 00:08:35,766 I'm sure your father has told you stories about 85 00:08:35,767 --> 00:08:38,421 what happened to me when I was a young girl. 86 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Some. 87 00:08:41,140 --> 00:08:42,636 He says you don't really like to talk about it. 88 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 I don't. 89 00:08:44,960 --> 00:08:48,360 But now, I think, for your sake, I must. 90 00:08:51,910 --> 00:08:54,220 Do you see that glass paperweight over there? 91 00:08:54,490 --> 00:08:55,740 Will you fetch that for me? 92 00:08:59,120 --> 00:09:01,720 Do you know the name of the village that I grew up in, in France? 93 00:09:04,500 --> 00:09:05,740 Aberdeen, something, something. 94 00:09:10,620 --> 00:09:12,440 It's in the Marcherie des Mountains. 95 00:09:13,240 --> 00:09:17,140 It's surrounded by this ancient forest called the Mernui. 96 00:09:21,410 --> 00:09:24,300 The Mernui was a dark and scary place. 97 00:09:25,460 --> 00:09:27,768 People would tell legends about the giant wolves 98 00:09:27,769 --> 00:09:30,501 that roamed the woods during the long winters. 99 00:09:32,500 --> 00:09:38,080 But in the spring, the leaves filled the trees, the birds returned, and the forest 100 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 came alive. 101 00:09:40,980 --> 00:09:44,380 Then, in early May, the most wondrous thing would happen. 102 00:09:45,125 --> 00:09:47,520 The bluebells would come into bloom. 103 00:09:50,270 --> 00:09:51,840 It was magical. 104 00:09:55,300 --> 00:09:59,180 To see it was to feel like you had stepped into a fairy tale. 105 00:10:04,650 --> 00:10:08,050 It is perhaps my most beloved memory of my childhood. 106 00:10:10,145 --> 00:10:14,170 Picnics with my parents amongst the fairy flowers. 107 00:10:14,171 --> 00:10:15,171 So? 108 00:10:28,100 --> 00:10:29,760 Make me a bird, Papa. 109 00:10:30,820 --> 00:10:31,340 Again? 110 00:10:31,640 --> 00:10:32,660 But faster this time. 111 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Okay, okay. 112 00:10:36,180 --> 00:10:44,180 Little bird, little bird, fly as high as the sky, as the sky above. 113 00:10:44,560 --> 00:10:49,040 Little bird, little bird, how fast will you go? 114 00:10:49,240 --> 00:10:53,180 As fast as a crow, as fast as a dove. 115 00:10:53,181 --> 00:10:58,360 Little bird, little bird, how far will you see? 116 00:10:59,280 --> 00:11:05,600 As far as I wish, for now I am free. 117 00:11:06,050 --> 00:11:09,480 We lived in a beautiful flat, in a lovely part of town. 118 00:11:09,940 --> 00:11:13,920 My father was a doctor, a surgeon, and my mother taught mathematics. 119 00:11:15,530 --> 00:11:18,320 We were not rich, but we were certainly not poor. 120 00:11:20,385 --> 00:11:22,320 I admit, I was a bit spoiled. 121 00:11:23,320 --> 00:11:26,180 Although, of course, I did not see it that way. 122 00:11:34,810 --> 00:11:40,230 When life is as good as mine was, there is much you do not see. 123 00:11:49,960 --> 00:11:52,260 It has been two years since Paris fell to Germany. 124 00:11:52,680 --> 00:11:54,794 And to mark the occasion, our beloved city was paid 125 00:11:54,795 --> 00:11:57,261 a visit by none other than Herr Hitler himself. 126 00:11:57,510 --> 00:11:58,900 Okay, he just looked at you. 127 00:11:59,310 --> 00:12:00,700 He didn't know what to say. 128 00:12:01,160 --> 00:12:02,440 He just did it again. 129 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Shh. 130 00:12:18,900 --> 00:12:20,200 We will be in the cellar. 131 00:12:21,780 --> 00:12:24,900 If anyone asks for me, I am on home secret call. 132 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Okay? 133 00:12:29,180 --> 00:12:30,240 Sounds better now. 134 00:12:31,400 --> 00:12:32,640 I replace the pressure roller. 135 00:13:25,090 --> 00:13:26,310 Wait, your new jacket. 136 00:13:26,670 --> 00:13:27,490 I love it. 137 00:13:27,690 --> 00:13:28,770 It looks so expensive. 138 00:13:29,070 --> 00:13:30,410 Here comes Gimp with a limp. 139 00:13:31,010 --> 00:13:32,370 Take a stick. 140 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 That's it. 141 00:13:35,570 --> 00:13:36,570 Popped like a bunny. 142 00:13:38,070 --> 00:13:39,230 He ought to be in the circus. 143 00:13:40,890 --> 00:13:42,350 At least he could scratch me. 144 00:13:43,450 --> 00:13:44,250 Hey, Patel. 145 00:13:44,470 --> 00:13:45,010 That's right. 146 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Oh, Toto. 147 00:13:46,690 --> 00:13:47,590 That's so mean. 148 00:13:47,670 --> 00:13:49,710 It's not his fault his father gave him polio. 149 00:13:49,850 --> 00:13:50,990 That's not how he got it. 150 00:13:50,991 --> 00:13:52,330 It was just bad luck. 151 00:13:52,650 --> 00:13:55,810 Well, my mother says he got it because his father works in the sewers. 152 00:13:56,730 --> 00:13:58,330 That's definitely why he smells so bad. 153 00:14:00,710 --> 00:14:02,490 I didn't even know his name. 154 00:14:03,170 --> 00:14:08,650 We all just called him Toto, which means crab, because of how he walked. 155 00:14:10,030 --> 00:14:12,890 The truth is, I didn't think about him at all. 156 00:14:14,680 --> 00:14:21,670 I cared only about my clothes, my social life, and my passion secrete. 157 00:14:23,630 --> 00:14:24,690 My artwork. 158 00:14:39,375 --> 00:14:40,630 Thank you, Claude. 159 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 That was very well read. 160 00:14:43,870 --> 00:14:46,670 Lamartine is one of our romantic poets. 161 00:14:49,330 --> 00:14:53,930 He was part of a new movement that created a new tone and feeling to French poetry. 162 00:14:54,265 --> 00:14:56,550 Let's try to pay attention, Zahra. 163 00:14:59,530 --> 00:15:00,930 He has been a poet for a long time. 164 00:15:02,740 --> 00:15:05,850 The poem is about man's frustration with time. 165 00:15:06,090 --> 00:15:08,830 We want to control it, but of course we can't. 166 00:15:10,660 --> 00:15:12,690 All right, see you all tomorrow. 167 00:15:17,050 --> 00:15:19,070 Zahra, could you stay a moment? 168 00:15:28,700 --> 00:15:29,920 Sorry about the note. 169 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 Your drawing of the bird. 170 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 May I see it again? 171 00:15:53,685 --> 00:15:54,960 Have you shown these to anyone? 172 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Just my parents. 173 00:16:00,200 --> 00:16:07,840 When I was your age, I loved to write poems, stories, but I kept them to myself. 174 00:16:09,810 --> 00:16:14,980 I thought if my friends knew, or God forbid boys, they'd tease me. 175 00:16:16,050 --> 00:16:18,260 It wasn't what popular girls do, you know. 176 00:16:21,360 --> 00:16:23,900 The gift is to be treasured, Zahra. 177 00:16:25,220 --> 00:16:27,560 Never stop drawing, okay? 178 00:16:29,240 --> 00:16:30,680 You sound just like my father. 179 00:16:32,390 --> 00:16:33,870 I consider that quite the compliment. 180 00:16:36,280 --> 00:16:38,120 The world of reality has its limits. 181 00:16:39,290 --> 00:16:42,390 The world of imagination is boundless. 182 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 See you tomorrow. 183 00:17:03,010 --> 00:17:04,700 Hi, Madame Ballou. 184 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 Hi, Pierre. 185 00:17:09,340 --> 00:17:11,040 One pound of chocolate, please. 186 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Here. 187 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 Thank you. 188 00:17:23,930 --> 00:17:25,020 Just take it and go. 189 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 What? 190 00:17:45,860 --> 00:17:46,860 When? 191 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Today. 192 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 This morning. 193 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Don't worry. 194 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 I'll find another job. 195 00:17:57,930 --> 00:18:00,050 I was getting a little bored at the university anyway. 196 00:18:00,210 --> 00:18:01,210 How could they do that? 197 00:18:02,200 --> 00:18:03,880 You're the best maths professor they have. 198 00:18:05,980 --> 00:18:07,620 It's complicated, Zahra. 199 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Not really. 200 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 Max, don't. 201 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 What? 202 00:18:23,705 --> 00:18:26,145 I was just writing in the window of the bakery this afternoon. 203 00:18:27,890 --> 00:18:28,920 It said no Jews. 204 00:18:30,780 --> 00:18:33,120 There's probably going to be more signs like that. 205 00:18:34,920 --> 00:18:36,460 You said that wouldn't happen here. 206 00:18:37,700 --> 00:18:39,160 That this was the unoccupied zone. 207 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 The free zone. 208 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 I'm afraid I was wrong. 209 00:18:46,970 --> 00:18:48,580 It's like a bad storm, Zahra. 210 00:18:49,230 --> 00:18:52,880 We just have to weather it and eventually it'll pass. 211 00:18:55,010 --> 00:19:01,000 Last month in Paris, the police arrested almost 13,000 Jews. 212 00:19:01,480 --> 00:19:02,620 Many of them children. 213 00:19:03,320 --> 00:19:05,160 Rounded them up in the velodrome. 214 00:19:05,580 --> 00:19:07,420 Shipped them to Torsi to a labour camp. 215 00:19:07,421 --> 00:19:08,421 Max, enough. 216 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 The French, please. 217 00:19:12,790 --> 00:19:13,800 There is no France. 218 00:19:15,040 --> 00:19:16,860 But she takes its orders from Germany now. 219 00:19:17,240 --> 00:19:18,640 You're scaring her. 220 00:19:19,960 --> 00:19:21,440 Of course there's a France. 221 00:19:21,990 --> 00:19:24,320 We're French citizens with papers to prove it. 222 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 I'm sorry. 223 00:19:25,940 --> 00:19:27,540 But she needs to know what's happening. 224 00:19:30,180 --> 00:19:34,200 In Lyon, Jews are made to wear yellow stars like they do in the occupied zone. 225 00:19:34,201 --> 00:19:36,020 Only foreign-born Jews, religious Jews. 226 00:19:36,080 --> 00:19:37,480 No, Rose, listen to yourself. 227 00:19:38,910 --> 00:19:41,600 Do you think these bastards care where we were born? 228 00:19:42,340 --> 00:19:44,760 Or whether we go to synagogue or not? 229 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 In their eyes we're not French. 230 00:19:47,280 --> 00:19:48,856 We're vermin, a disease to be wiped out. 231 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Enough! 232 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 No more. 233 00:20:00,860 --> 00:20:02,080 It'll be okay, Sara. 234 00:20:03,840 --> 00:20:05,960 This is our country and it always will be. 235 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Tell her! 236 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 Tell her it's going to be okay. 237 00:20:26,550 --> 00:20:27,790 It's going to be okay. 238 00:20:39,890 --> 00:20:43,050 Wildlife in Africa is very different to ours here in France. 239 00:20:43,470 --> 00:20:45,870 They have gazelles, hyenas... 240 00:20:48,020 --> 00:20:51,110 All right, make sure to memorize the information on the border. 241 00:20:51,330 --> 00:20:52,570 We'll continue next week. 242 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Sara? 243 00:21:18,305 --> 00:21:19,305 Excuse me. 244 00:21:19,480 --> 00:21:20,660 Oh, God, what is he doing? 245 00:21:21,060 --> 00:21:22,240 Is he coming over here? 246 00:21:24,100 --> 00:21:25,480 I saw this under your desk. 247 00:21:27,300 --> 00:21:28,720 I figured he must have dropped it. 248 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Thanks. 249 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 You're welcome. 250 00:21:40,825 --> 00:21:42,150 Somebody has a crush. 251 00:21:42,550 --> 00:21:43,210 Is that a friend of yours? 252 00:21:43,211 --> 00:21:44,211 Huh? 253 00:21:46,050 --> 00:21:49,270 No, I left something in class. 254 00:21:51,170 --> 00:21:52,170 What was it? 255 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 Nothing. 256 00:21:56,470 --> 00:21:57,470 May I? 257 00:21:57,670 --> 00:21:58,750 No, don't run. 258 00:21:59,250 --> 00:22:00,710 Toto touched it with his crap laws. 259 00:22:01,170 --> 00:22:02,170 You're terrible. 260 00:22:04,110 --> 00:22:05,290 Can I? 261 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 What are you, jewelry? 262 00:22:25,410 --> 00:22:26,600 Just when I'm bored. 263 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Stupid stuff. 264 00:22:29,200 --> 00:22:30,580 You shouldn't say that. 265 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Is this me? 266 00:22:40,360 --> 00:22:41,921 Um... I like it. 267 00:22:43,600 --> 00:22:45,920 Shinbi Sashime, her talent is really good. 268 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 For a Jew. 269 00:23:04,430 --> 00:23:06,090 There he is, officer. 270 00:23:06,690 --> 00:23:09,230 The Jew who tricked us out of our money. 271 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Jew? 272 00:23:10,670 --> 00:23:11,070 What Jew? 273 00:23:11,250 --> 00:23:11,910 I'm not a Jew. 274 00:23:11,911 --> 00:23:13,770 I'm not a Jew. 275 00:23:15,490 --> 00:23:17,330 Give them back their money, Jew. 276 00:23:21,790 --> 00:23:24,850 This will teach you not to steal. 277 00:23:25,590 --> 00:23:27,110 People have a guilty conscience. 278 00:23:29,790 --> 00:23:34,270 France must be purged of every Jew, every communist, every gaullist. 279 00:23:34,690 --> 00:23:37,229 It's time we rebuild our country so that we too 280 00:23:37,230 --> 00:23:40,510 may know the pride they feel in Berlin, in Munich. 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 For Marseille. 282 00:23:45,050 --> 00:23:46,390 Aaron and Lucy were arrested. 283 00:23:49,590 --> 00:23:50,730 But that's the free zone. 284 00:23:51,880 --> 00:23:52,990 There was a roundup. 285 00:23:53,350 --> 00:23:55,910 Apparently they were taken to a camp up north near Compiรจgne. 286 00:24:00,020 --> 00:24:02,980 Petain is putting Darno in charge of the national police. 287 00:24:04,150 --> 00:24:06,920 A fascist in league with Hitler's SS in charge of the police. 288 00:24:13,730 --> 00:24:14,990 It's time, Rose. 289 00:24:18,590 --> 00:24:20,530 We need to get out what we can. 290 00:24:21,030 --> 00:24:22,510 Like Rabbi Belstein and his wife. 291 00:24:23,990 --> 00:24:24,430 So what? 292 00:24:24,490 --> 00:24:27,350 We just abandon our home. 293 00:24:28,610 --> 00:24:31,350 Everything we own, everything we worked for. 294 00:24:31,710 --> 00:24:32,890 No, I just... I know. 295 00:24:33,130 --> 00:24:35,170 I just want to give it a little more time. 296 00:24:36,595 --> 00:24:39,560 Get our things in order and say our goodbyes. 297 00:24:40,870 --> 00:24:42,470 There can be no goodbyes, Rose. 298 00:24:43,690 --> 00:24:44,690 You know that. 299 00:24:46,190 --> 00:24:47,530 No one must know. 300 00:25:07,800 --> 00:25:08,860 It's beautiful, Sarah. 301 00:25:11,520 --> 00:25:13,460 Why do people hate us so much? 302 00:25:23,390 --> 00:25:24,810 Not all people. 303 00:25:25,670 --> 00:25:26,770 You need to remember that. 304 00:25:27,090 --> 00:25:27,710 But some do. 305 00:25:28,110 --> 00:25:28,590 Some. 306 00:25:28,870 --> 00:25:29,870 Some yes. 307 00:25:35,930 --> 00:25:41,340 What I believe is that all people have a light inside them. 308 00:25:41,630 --> 00:25:44,580 And that light lets them see into other people's hearts. 309 00:25:45,660 --> 00:25:47,920 But some people have lost it. 310 00:25:48,710 --> 00:25:51,960 They have darkness inside them, so that's all they see in others. 311 00:25:54,020 --> 00:25:56,560 They hate us because they can't see us. 312 00:25:57,900 --> 00:26:02,100 As long as we shine our light, we win. 313 00:26:10,920 --> 00:26:11,940 We're sorry, Sarah. 314 00:26:13,070 --> 00:26:15,680 We know this is going to be very hard for you. 315 00:26:16,065 --> 00:26:17,280 When do we need to leave? 316 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 Or soon? 317 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Soon. 318 00:26:21,820 --> 00:26:23,500 By next week, the latest. 319 00:26:24,950 --> 00:26:26,080 It won't be forever. 320 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Do you promise? 321 00:26:29,460 --> 00:26:30,460 I promise. 322 00:26:35,390 --> 00:26:37,590 Now, I need a promise from you. 323 00:26:40,040 --> 00:26:43,510 I want you to keep wearing your winter boots to school. 324 00:26:44,950 --> 00:26:45,950 What? 325 00:26:46,960 --> 00:26:48,920 I've been waiting to wear my new shoes all winter. 326 00:26:49,570 --> 00:26:50,810 Oh, please, little bird. 327 00:26:51,730 --> 00:26:52,730 Why? 328 00:26:54,440 --> 00:26:56,590 Because I want you to. 329 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Okay? 330 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 Fine. 331 00:27:01,690 --> 00:27:02,010 Promise? 332 00:27:02,650 --> 00:27:03,650 Yes. 333 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 Thank you. 334 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Good night, Sarah. 335 00:27:13,530 --> 00:27:14,530 We love you. 336 00:27:39,400 --> 00:27:40,440 Good morning, Pastor Luke. 337 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Good morning, Miss Bloom. 338 00:28:04,650 --> 00:28:09,580 So then, A squared plus B squared equals C squared. 339 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Come in. 340 00:28:13,660 --> 00:28:14,320 Ma'am's operation. 341 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 May I have a word? 342 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Of course. 343 00:28:27,750 --> 00:28:29,650 Children, I have to leave for a few minutes. 344 00:28:29,710 --> 00:28:31,410 I want you all to behave until I'm back. 345 00:28:31,650 --> 00:28:34,050 Sarah, Ruth, I need you to come with me quickly. 346 00:28:34,550 --> 00:28:35,730 Please bring your coats. 347 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 Come on. 348 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Why? 349 00:28:41,260 --> 00:28:42,870 I'll explain everything outside. 350 00:28:43,190 --> 00:28:44,870 The rest of you, stay in your seats. 351 00:28:47,630 --> 00:28:50,070 There's been a roundup of the Jews in Aubert-Villiers-Au-Bois. 352 00:28:50,290 --> 00:28:52,670 We believe German officers are on their way here now. 353 00:28:53,050 --> 00:28:53,590 Mark your side. 354 00:28:53,630 --> 00:28:56,550 It's going to take you and the other Jewish children to hide in the woods. 355 00:28:59,810 --> 00:29:00,810 Sarah, where's your coat? 356 00:29:01,270 --> 00:29:02,290 It's in the art room. 357 00:29:02,790 --> 00:29:03,530 Take this. 358 00:29:03,531 --> 00:29:04,531 Hey. 359 00:29:13,280 --> 00:29:13,680 Scared? 360 00:29:13,780 --> 00:29:14,200 Me too. 361 00:29:14,340 --> 00:29:16,100 I know you are, but it's going to be alright. 362 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Quickly, children. 363 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Come. 364 00:29:28,510 --> 00:29:30,370 Children, this is Antoine. 365 00:29:30,870 --> 00:29:34,230 He will keep you safe, but you must do exactly as he says. 366 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Do you understand? 367 00:29:35,630 --> 00:29:38,630 I need you all to stay very quiet and to run very fast. 368 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Can you do that? 369 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Now. 370 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 I'm sorry. 371 00:30:45,920 --> 00:30:47,640 None of these children came to school today. 372 00:30:48,900 --> 00:30:50,260 Someone must have tipped them off. 373 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 They were taken away by the teachers. 374 00:30:54,880 --> 00:30:56,400 They're still on the ground somewhere. 375 00:30:58,220 --> 00:30:59,240 Thank you, young man. 376 00:31:00,900 --> 00:31:03,100 Your teachers could learn from your example. 377 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 Find them. 378 00:31:40,380 --> 00:31:41,380 Let's go. 379 00:32:14,200 --> 00:32:15,780 Right, now go back to your classrooms. 380 00:32:16,160 --> 00:32:17,476 Come away from the windows right now. 381 00:32:17,500 --> 00:32:18,540 Go back to your classroom. 382 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Right now. 383 00:32:37,560 --> 00:32:38,560 Leave humanity! 384 00:33:25,410 --> 00:33:26,410 It's alright. 385 00:33:27,270 --> 00:33:28,950 We're taking you to your parents. 386 00:33:29,550 --> 00:33:30,850 Everybody in, please. 387 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 For the love of God, let them go, I beg you. 388 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 Lying scum. 389 00:34:17,560 --> 00:34:18,580 I should shoot you right now. 390 00:34:18,581 --> 00:34:19,240 Don't. 391 00:34:19,340 --> 00:34:19,740 Please. 392 00:34:20,260 --> 00:34:21,000 Don't do this. 393 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 They're only children. 394 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 They're Jews. 395 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 We have our orders. 396 00:34:25,840 --> 00:34:28,820 If you have any brains, you'll go back inside and mind your own business. 397 00:34:29,260 --> 00:34:30,820 These children are our business. 398 00:34:31,440 --> 00:34:33,060 No, these are my students. 399 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 I'm staying with them. 400 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Marie. 401 00:35:40,290 --> 00:35:41,770 One of the children's missing. 402 00:35:47,260 --> 00:35:49,180 There are 14 names on our list. 403 00:35:50,160 --> 00:35:52,540 But only 13 children accounted for. 404 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 One's missing. 405 00:36:13,490 --> 00:36:13,610 Sarah. 406 00:36:14,490 --> 00:36:16,130 The soldiers are still searching for you. 407 00:36:16,330 --> 00:36:17,770 You need to come with me right now. 408 00:36:19,110 --> 00:36:20,110 I know where I am. 409 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 I'm sorry. 410 00:37:15,740 --> 00:37:16,740 It's the safest way. 411 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Where are we? 412 00:37:19,500 --> 00:37:20,980 My father showed me this once. 413 00:37:21,740 --> 00:37:23,260 He's worked in these sewers for years. 414 00:37:32,540 --> 00:37:34,840 It only goes down about as deep as these. 415 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 I think. 416 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Here. 417 00:37:57,280 --> 00:37:58,280 I'm fine. 418 00:37:59,560 --> 00:38:00,560 You're freezing. 419 00:38:01,860 --> 00:38:03,740 And it's another six kilometers to Don Villier. 420 00:38:05,020 --> 00:38:06,220 What's in Don Villier? 421 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 My home. 422 00:38:10,980 --> 00:38:12,120 What about my parents? 423 00:38:12,880 --> 00:38:14,356 What if something bad happens to my parents? 424 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Sure, they're fine. 425 00:38:16,620 --> 00:38:18,500 Please, we really need to keep moving. 426 00:39:18,030 --> 00:39:19,310 I see that house past the barn. 427 00:39:20,210 --> 00:39:21,210 That's ours. 428 00:39:21,930 --> 00:39:24,330 Only I'm thinking it might not be safe for you to stay there. 429 00:39:25,110 --> 00:39:27,210 There's a nosy old couple who live right above us. 430 00:39:28,310 --> 00:39:29,970 My father thinks they're Nazi informants. 431 00:39:31,490 --> 00:39:32,490 Don't worry. 432 00:39:33,340 --> 00:39:34,421 You'll be safe in the barn. 433 00:40:11,470 --> 00:40:12,470 I'm sorry. 434 00:40:13,470 --> 00:40:14,470 What? 435 00:40:15,350 --> 00:40:17,490 If it was safe to stay at my house, you'd understand. 436 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 Really? 437 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 This is nice. 438 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 What was that? 439 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 That sound. 440 00:40:35,610 --> 00:40:36,710 That would be the bat. 441 00:40:38,410 --> 00:40:39,850 They nest in the rafters sometimes. 442 00:40:40,010 --> 00:40:41,050 They're harmless, I swear. 443 00:40:45,510 --> 00:40:46,250 That was Esther Hayloft. 444 00:40:46,350 --> 00:40:48,030 I was thinking that's where you could hide. 445 00:41:09,730 --> 00:41:10,940 It's fine, really. 446 00:41:12,250 --> 00:41:13,250 I'm stronger than I look. 447 00:41:39,375 --> 00:41:42,220 The stacks and hay bales along the edge and you'll be hidden completely. 448 00:41:44,340 --> 00:41:45,340 All right? 449 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 I'll be right back. 450 00:41:47,720 --> 00:41:48,000 You're leaving? 451 00:41:48,450 --> 00:41:51,060 Just to tell my parents what's going on. 452 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Tautรฉ. 453 00:41:56,260 --> 00:41:57,741 I... just wanted to... 454 00:42:01,890 --> 00:42:02,890 wish you hadn't. 455 00:42:03,690 --> 00:42:04,690 It's okay. 456 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 You're safe now. 457 00:42:10,140 --> 00:42:11,470 There is one thing though. 458 00:42:12,170 --> 00:42:13,170 Yeah? 459 00:42:13,810 --> 00:42:16,050 Maybe call me by my real name instead of Tautรฉ. 460 00:42:18,710 --> 00:42:20,231 I... Of course. 461 00:42:20,950 --> 00:42:25,451 See, I know your last name is Mommier because they always sit us next to each other. 462 00:42:28,540 --> 00:42:30,061 But... It's Julian. 463 00:42:32,300 --> 00:42:33,300 I'm sorry. 464 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 Thank you, Julian. 465 00:42:51,520 --> 00:42:51,900 Julian? 466 00:42:51,901 --> 00:42:52,901 Hmm? 467 00:42:55,180 --> 00:42:58,460 Your father knew how special that name was to me. 468 00:43:00,620 --> 00:43:01,620 So what happened next? 469 00:43:03,290 --> 00:43:05,060 Next, I met his parents. 470 00:43:06,620 --> 00:43:08,380 Vivienne and Jean-Paul. 471 00:43:10,310 --> 00:43:12,880 We'll do everything we can to find your parents. 472 00:43:14,700 --> 00:43:16,760 And until then, you stay with us, okay? 473 00:43:24,740 --> 00:43:25,760 It's not the rates. 474 00:43:26,320 --> 00:43:28,740 But we can spiff it up a little. 475 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 Can't we, Julian? 476 00:43:37,160 --> 00:43:38,400 Try to eat something. 477 00:43:47,000 --> 00:43:48,481 I'll... fix you up a bit. 478 00:44:33,860 --> 00:44:36,420 I was instructed not to leave the barn under any circumstances. 479 00:44:38,940 --> 00:44:41,740 For fear of being found out by the nosy neighbours. 480 00:44:42,260 --> 00:44:43,260 The La Fleur's. 481 00:44:46,190 --> 00:44:48,460 No one could know of my existence. 482 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 Sarah? 483 00:45:49,810 --> 00:45:51,891 I, um... I brought you something. 484 00:46:03,120 --> 00:46:04,440 I remember how you liked to draw. 485 00:46:12,250 --> 00:46:13,250 Here. 486 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 Thanks, Julian. 487 00:46:27,410 --> 00:46:30,500 I also brought some books. 488 00:46:33,710 --> 00:46:35,840 And your schoolwork so you don't fall behind. 489 00:46:37,720 --> 00:46:39,481 I could teach you today's lesson if you want. 490 00:46:43,630 --> 00:46:44,630 Or not. 491 00:46:47,310 --> 00:46:48,310 Being so nice to me... 492 00:46:50,100 --> 00:46:51,830 I was never very nice to you. 493 00:46:53,130 --> 00:46:54,531 At least my friends certainly were. 494 00:46:57,430 --> 00:47:01,351 I guess I always felt you were... I don't know. 495 00:47:02,510 --> 00:47:03,510 Different. 496 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 Maybe you're wrong. 497 00:47:09,220 --> 00:47:10,220 I doubt it. 498 00:47:11,370 --> 00:47:12,460 I'm really smart. 499 00:47:14,600 --> 00:47:15,240 Is that so? 500 00:47:15,410 --> 00:47:16,840 I mean, I don't like to brag. 501 00:47:17,560 --> 00:47:18,920 I know, of course not. 502 00:47:19,540 --> 00:47:20,540 Yes. 503 00:47:31,270 --> 00:47:33,570 Vivienne and Jean-Paul tried their best. 504 00:47:34,850 --> 00:47:38,590 But as days became weeks, there was still no word of my parents. 505 00:47:45,920 --> 00:47:48,800 I could feel myself losing track of time. 506 00:47:50,380 --> 00:47:51,820 Every day the same. 507 00:47:52,940 --> 00:47:55,240 There was only one thing I could look forward to. 508 00:47:56,660 --> 00:47:58,120 My lessons with Julia. 509 00:47:59,110 --> 00:48:02,360 So if A and B are distinct points... 510 00:48:03,440 --> 00:48:07,340 and AC plus CB equals AB... 511 00:48:08,420 --> 00:48:10,300 then C must lie on. 512 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 AB? 513 00:48:13,180 --> 00:48:14,180 Not bad, though. 514 00:48:15,410 --> 00:48:17,520 Okay, so what we can get from that information is that... 515 00:48:17,521 --> 00:48:19,340 CAB is a right angle triangle. 516 00:48:19,750 --> 00:48:22,121 And that information is that C... Oh. 517 00:48:25,820 --> 00:48:28,341 I, um... I thought you might like to hang it up. 518 00:48:29,040 --> 00:48:30,960 Make the place feel a little more like a bedroom. 519 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 I love it. 520 00:48:33,060 --> 00:48:34,260 Charlie Chapman's my favorite. 521 00:48:34,720 --> 00:48:35,720 I know. 522 00:48:36,060 --> 00:48:37,060 You do? 523 00:48:38,120 --> 00:48:39,921 Well, I mean, he's everyone's favorite, right? 524 00:48:40,505 --> 00:48:41,826 We should get back to the lesson. 525 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 In a minute. 526 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 You promised me a gossip report first, remember? 527 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 So I did. 528 00:48:47,700 --> 00:48:48,700 Let's see. 529 00:48:50,500 --> 00:48:51,756 Well, you were right about Jean-Marc. 530 00:48:51,780 --> 00:48:53,020 He does have a crush on Simone. 531 00:48:53,480 --> 00:48:54,836 I heard him telling Luke in biology. 532 00:48:54,860 --> 00:48:55,620 I knew it. 533 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 What else? 534 00:48:57,260 --> 00:48:58,260 Let me think. 535 00:48:58,820 --> 00:49:01,740 Yvette and Agnes are still fighting over the solo in the Spring Ross Idol. 536 00:49:01,880 --> 00:49:02,640 Of course. 537 00:49:02,780 --> 00:49:03,380 Of course. 538 00:49:03,740 --> 00:49:06,300 Christophe got in trouble for snoring in Madame Lucienne's class. 539 00:49:07,020 --> 00:49:10,060 And they finally figured out who hid that sardine near Monsieur Jelot's desk. 540 00:49:10,500 --> 00:49:11,941 It was... Eugene. 541 00:49:13,030 --> 00:49:13,900 You told me last week. 542 00:49:14,000 --> 00:49:15,280 It's like Jelot's surprise test. 543 00:49:15,980 --> 00:49:17,420 Plus his father works in the Canada. 544 00:49:19,340 --> 00:49:20,340 Impressive. 545 00:49:20,740 --> 00:49:21,740 Simple maths. 546 00:49:22,280 --> 00:49:24,761 Speaking of which... Fine. 547 00:49:25,350 --> 00:49:28,460 Okay, so if angle A and angle B are complementary... 548 00:49:29,980 --> 00:49:32,841 And angle A is twice them... Thank you again for this. 549 00:49:36,795 --> 00:49:37,880 I'm glad you like it. 550 00:49:43,920 --> 00:49:46,600 In town, the situation was only growing worse. 551 00:49:48,200 --> 00:49:53,481 Vincent and some other boys from the school had been recruited to join the Milice. 552 00:49:53,850 --> 00:49:55,220 The local Nazi militia. 553 00:49:56,080 --> 00:49:59,780 They were given guns and areas of town to patrol... 554 00:49:59,781 --> 00:50:03,080 With instructions to report any suspicious behaviour. 555 00:50:17,040 --> 00:50:21,140 Julian... If anyone asks for me... You know what to say. 556 00:50:55,640 --> 00:50:57,270 No terrain, no best roads to Andouche. 557 00:50:57,450 --> 00:51:00,190 My contact in Toulouse says their shipping goes for ammunition. 558 00:51:08,630 --> 00:51:10,070 But it will take a few more days. 559 00:51:10,965 --> 00:51:11,965 No, it has to be soon. 560 00:51:14,270 --> 00:51:15,630 The answer is no. 561 00:51:18,570 --> 00:51:21,270 Down the ground is only for those willing to die for freedom. 562 00:51:23,880 --> 00:51:25,590 That's not why I need to see you. 563 00:51:28,350 --> 00:51:29,350 Then what? 564 00:51:33,960 --> 00:51:34,990 I need your help. 565 00:51:36,790 --> 00:51:38,170 Are you sure you've been trusted? 566 00:51:38,670 --> 00:51:39,670 I'm positive. 567 00:51:41,210 --> 00:51:43,009 So he said it will take a few weeks for the 568 00:51:43,010 --> 00:51:44,870 woman he knows to forge the identity papers. 569 00:51:44,990 --> 00:51:49,931 But once we have those, George will arrange to take you to an abbey in Le Moustier. 570 00:51:50,570 --> 00:51:53,050 The nuns there have been organising crossings into Switzerland. 571 00:51:53,530 --> 00:51:54,530 Switzerland? 572 00:51:56,110 --> 00:51:57,599 It's five days on foot through the Alps, but 573 00:51:57,600 --> 00:52:00,491 they've gotten a lot of Jews out that way. 574 00:52:00,570 --> 00:52:01,570 You wouldn't be alone. 575 00:52:02,760 --> 00:52:04,470 Honestly, I feel safer here. 576 00:52:05,410 --> 00:52:06,410 Oh, my sweet. 577 00:52:07,770 --> 00:52:09,070 I'm not sure where you are. 578 00:52:15,630 --> 00:52:18,932 After her victory in Orleans, Joan was able to 579 00:52:18,933 --> 00:52:21,910 convince Charles VII to let her join the army. 580 00:52:22,070 --> 00:52:23,910 Led by the Duke of Arenceau. 581 00:52:23,935 --> 00:52:25,510 Led by the Duke of Arenceau. 582 00:52:25,511 --> 00:52:29,830 The aim of recapturing the bridges along the Loire. 583 00:52:30,230 --> 00:52:32,511 Joan then led a small group... Where have you ever been? 584 00:52:33,390 --> 00:52:34,390 The Loire. 585 00:52:35,270 --> 00:52:36,270 Switzerland? 586 00:52:38,250 --> 00:52:39,650 I've never even been to Paris. 587 00:52:45,990 --> 00:52:48,471 You know I'd go with you if I thought I wouldn't slow you down. 588 00:52:52,610 --> 00:52:54,051 Have you really never been to Paris? 589 00:52:55,410 --> 00:52:58,090 I've never even left Anvillier except to go to school. 590 00:53:03,010 --> 00:53:04,010 What? 591 00:53:09,580 --> 00:53:10,580 Where are you going? 592 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Sarah? 593 00:53:14,700 --> 00:53:17,220 Well, how do you like Paris so far? 594 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 It's... 595 00:53:23,300 --> 00:53:24,300 It's great. 596 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Up ahead is the Place de la Troyes. 597 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Do you see it? 598 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 Yes. 599 00:53:31,980 --> 00:53:33,920 Julian, here, take the wheel. 600 00:53:41,680 --> 00:53:42,700 Use your imagination. 601 00:53:43,380 --> 00:53:45,920 Just picture it in your mind's eye. 602 00:53:47,620 --> 00:53:48,620 You're up to Trier. 603 00:53:50,010 --> 00:53:51,010 It's a beautiful archway. 604 00:53:51,560 --> 00:53:52,940 Over 50 meters tall. 605 00:53:54,280 --> 00:53:55,400 And then... 606 00:53:55,500 --> 00:53:56,500 The Place de la Conco. 607 00:54:00,150 --> 00:54:01,511 Do you see all those lovely cafes? 608 00:54:09,170 --> 00:54:10,170 The flower shops. 609 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 Julian? 610 00:54:19,635 --> 00:54:21,480 You really want me to say yes, don't you? 611 00:54:23,560 --> 00:54:24,700 It's only fun if you try. 612 00:54:25,540 --> 00:54:27,120 The world of reality has its limits. 613 00:54:28,050 --> 00:54:30,100 The world of imagination is boundless. 614 00:54:30,680 --> 00:54:31,680 Keep trying. 615 00:54:33,630 --> 00:54:36,520 We're driving down a quite little street. 616 00:54:37,215 --> 00:54:38,580 In the 6e arrondissement. 617 00:54:41,700 --> 00:54:42,700 And now we're turning. 618 00:54:44,610 --> 00:54:46,011 Along the banks of the River Seine. 619 00:54:48,780 --> 00:54:50,060 That's the Saint-Michel Bridge. 620 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Just up there. 621 00:54:57,630 --> 00:54:58,930 Oh, wait, I can't see it now. 622 00:54:59,190 --> 00:55:00,190 You do? 623 00:55:00,610 --> 00:55:00,950 Really? 624 00:55:01,110 --> 00:55:02,110 Really. 625 00:55:06,470 --> 00:55:08,770 And then to the left, there's Notre Dame. 626 00:55:14,440 --> 00:55:15,440 Isn't it incredible? 627 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 It really is. 628 00:55:25,260 --> 00:55:26,690 Can I admit something embarrassing? 629 00:55:27,505 --> 00:55:29,370 I do this at least three times a week. 630 00:55:30,830 --> 00:55:32,910 You try spending every single day alone in a bar. 631 00:55:33,410 --> 00:55:34,410 Watch out for that lady! 632 00:55:39,070 --> 00:55:40,911 Just for that, we're skipping the Eiffel Tower. 633 00:55:41,660 --> 00:55:42,740 No, please. 634 00:55:42,880 --> 00:55:44,040 Not the Eiffel Tower. 635 00:55:58,880 --> 00:56:01,520 The next three weeks passed very strangely. 636 00:56:03,120 --> 00:56:04,880 Time seemed to crawl. 637 00:56:08,425 --> 00:56:12,380 And yet, it also seemed to move very, very fast. 638 00:56:13,800 --> 00:56:15,220 Almost too fast. 639 00:56:21,670 --> 00:56:23,010 See that leopard over there? 640 00:56:23,570 --> 00:56:24,970 See how its spots are all circular? 641 00:56:25,630 --> 00:56:25,990 Yeah. 642 00:56:26,310 --> 00:56:27,750 That's because we're in East Africa. 643 00:56:28,350 --> 00:56:29,910 In the south, the spots will be square. 644 00:56:32,780 --> 00:56:33,890 Oh, you're making that up. 645 00:56:33,891 --> 00:56:35,110 I am not. 646 00:56:35,630 --> 00:56:36,630 Dare you. 647 00:56:37,350 --> 00:56:37,950 Wait, Sarah. 648 00:56:37,951 --> 00:56:38,830 Sarah, see over there? 649 00:56:38,930 --> 00:56:39,330 See them? 650 00:56:39,810 --> 00:56:40,810 They're zebras. 651 00:56:41,090 --> 00:56:42,550 Oh, they're beautiful. 652 00:57:43,010 --> 00:57:45,550 I was anxious about leaving for Switzerland. 653 00:57:47,030 --> 00:57:49,530 I knew I would miss those evenings with Julian. 654 00:57:50,550 --> 00:57:54,590 It was as if we had created our own little world. 655 00:57:56,190 --> 00:57:59,710 Even as the world outside grew darker and darker. 656 00:58:03,070 --> 00:58:04,350 George, it's me. 657 00:58:05,110 --> 00:58:06,110 I'm here for the papers. 658 00:58:20,590 --> 00:58:22,350 We're up to something. 659 00:58:22,730 --> 00:58:24,230 What have we here? 660 00:58:28,270 --> 00:58:29,270 Look at this. 661 00:58:48,980 --> 00:58:49,980 Get us in a message. 662 00:58:50,220 --> 00:58:52,260 This is what happens to traitors. 663 00:58:58,470 --> 00:58:59,470 What? 664 01:00:10,440 --> 01:00:11,440 I hate them. 665 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 I hate them so much. 666 01:00:14,575 --> 01:00:18,240 I'm so sorry, Julian. 667 01:00:20,170 --> 01:00:21,811 I just... I just can't believe he's gone. 668 01:00:25,870 --> 01:00:27,430 Remember the bird I told you about? 669 01:00:29,970 --> 01:00:31,410 I drew her for you. 670 01:00:31,670 --> 01:00:32,910 So you could meet her too. 671 01:00:43,510 --> 01:00:45,450 She always comes when I need her. 672 01:00:46,220 --> 01:00:47,330 She brings me hope. 673 01:00:54,710 --> 01:00:57,050 Little bird, little bird. 674 01:00:57,940 --> 01:00:59,290 How high will you climb? 675 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 How high will you fly? 676 01:01:01,800 --> 01:01:03,970 As high as the sky. 677 01:01:04,900 --> 01:01:06,630 As the sky above. 678 01:01:08,350 --> 01:01:10,750 Little bird, little bird. 679 01:01:11,710 --> 01:01:14,610 How far will you see? 680 01:01:16,400 --> 01:01:18,990 As far as I wish. 681 01:01:21,080 --> 01:01:25,310 For now, I am free. 682 01:01:25,311 --> 01:01:28,070 My plans 683 01:01:39,420 --> 01:01:42,480 for being smuggled out disappeared with George. 684 01:01:43,280 --> 01:01:46,133 The attack on the cinema was only the beginning 685 01:01:46,134 --> 01:01:49,061 of a much darker phase of the occupation. 686 01:01:49,460 --> 01:01:50,920 The killing had begun. 687 01:01:52,880 --> 01:01:56,660 The Germans set up new headquarters, right in Don Villier. 688 01:01:59,780 --> 01:02:03,660 Now we had far more to worry about than just the nosy Lafleurs. 689 01:02:06,910 --> 01:02:10,950 Nazis were everywhere, on every road in and out of the village. 690 01:02:11,910 --> 01:02:14,310 There was no way I could reach Switzerland now. 691 01:02:16,710 --> 01:02:20,310 The Bomiers tried to make my life as bearable as possible. 692 01:02:21,030 --> 01:02:25,335 Vivienne continued to keep me fed, bring clean clothes, 693 01:02:25,336 --> 01:02:28,330 and of course keep me company for an hour or two. 694 01:02:29,655 --> 01:02:35,650 But as summer came and went, it was Julia's nightly visits that sustained me. 695 01:02:38,870 --> 01:02:44,150 The barn had become my whole world, and Julia its center. 696 01:02:50,500 --> 01:02:53,220 We had in common one crucial thing. 697 01:02:56,330 --> 01:03:00,900 We had both seen how much hate people are capable of. 698 01:03:04,140 --> 01:03:07,500 And how much courage it took to be kind. 699 01:03:09,560 --> 01:03:16,860 Because when kindness can cost you your life, it becomes like a miracle. 700 01:03:22,590 --> 01:03:26,610 It is the light in the darkness that Papa talked about. 701 01:03:30,020 --> 01:03:34,630 I began to see Julia as more than my rescuer, or even my friend. 702 01:03:36,650 --> 01:03:37,750 He was my light. 703 01:03:46,920 --> 01:03:49,080 Special trip tonight, Mademoiselle Blum. 704 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 How lovely. 705 01:03:50,580 --> 01:03:51,580 Where are you this time? 706 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 You will see. 707 01:04:00,970 --> 01:04:01,970 Close your eyes, okay? 708 01:04:14,870 --> 01:04:16,631 How would you like to visit New York tonight? 709 01:04:17,490 --> 01:04:18,490 Hard. 710 01:04:18,930 --> 01:04:19,930 Sure. 711 01:04:20,850 --> 01:04:21,850 Okay then. 712 01:04:23,070 --> 01:04:24,070 Open your eyes. 713 01:04:38,590 --> 01:04:39,590 Oh, Julia. 714 01:04:40,770 --> 01:04:41,790 So beautiful. 715 01:05:09,520 --> 01:05:10,680 Oh, look at the theaters. 716 01:05:47,490 --> 01:05:48,490 Torteur. 717 01:05:49,670 --> 01:05:52,150 Don't you ever bathe in the crab's light water? 718 01:05:52,870 --> 01:05:57,210 Monsieur Beaumier, may I have a word in my office? 719 01:05:58,470 --> 01:06:01,221 The teachers and I have been talking, and we've 720 01:06:01,222 --> 01:06:04,251 decided to place you in advanced mathematics. 721 01:06:05,330 --> 01:06:07,245 You'll be with the older children, but I 722 01:06:07,246 --> 01:06:10,171 suspect they'll be the ones trying to keep up. 723 01:06:11,030 --> 01:06:12,030 Thank you, sir. 724 01:06:13,510 --> 01:06:14,510 Thank you, Julia. 725 01:06:16,130 --> 01:06:18,390 There's not much brings me joy these days. 726 01:06:24,080 --> 01:06:25,700 You can go back to class now. 727 01:06:36,590 --> 01:06:43,630 I'll wait for the day and the night. 728 01:06:44,070 --> 01:06:50,810 I'll always wait for your return. 729 01:06:55,470 --> 01:07:03,470 I'll wait for the bird that is looking for its nest. 730 01:07:08,970 --> 01:07:12,360 The time passes quickly. 731 01:07:13,920 --> 01:07:20,840 I'm struggling, sadly, in my softest heart. 732 01:07:22,200 --> 01:07:27,840 And yet, I'll wait for your return. 733 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 It's so early. 734 01:07:50,340 --> 01:07:51,340 Is everything okay? 735 01:07:53,510 --> 01:07:54,560 My sketchbook! 736 01:07:55,560 --> 01:07:56,940 I was in Pastor Luke's and I saw it. 737 01:07:56,941 --> 01:07:58,320 Thank you. 738 01:08:12,510 --> 01:08:14,050 I was so stupid back then. 739 01:08:47,010 --> 01:08:48,010 Toto? 740 01:08:51,640 --> 01:08:52,640 Hey, Toto. 741 01:08:56,020 --> 01:08:57,120 What's going on, Toto? 742 01:09:00,580 --> 01:09:01,880 What are you doing here? 743 01:09:10,535 --> 01:09:12,510 I was just working on my father's car. 744 01:09:13,875 --> 01:09:16,510 I saw you sneaking out of Pastor Luke's office with something. 745 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 Don't play dumb without a scribble. 746 01:09:22,980 --> 01:09:24,000 I left my book there. 747 01:09:24,220 --> 01:09:24,420 So what? 748 01:09:24,720 --> 01:09:25,160 Bullshit. 749 01:09:25,660 --> 01:09:26,760 Please, it's in my house. 750 01:09:26,860 --> 01:09:27,860 I can show you right now. 751 01:09:27,980 --> 01:09:28,980 You're a bad liar. 752 01:09:43,110 --> 01:09:44,810 What did you steal from Pastor Luke? 753 01:09:45,130 --> 01:09:45,370 Nothing. 754 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 I just left my book. 755 01:09:48,410 --> 01:09:50,370 You think you're smarter than everyone, don't you? 756 01:09:51,030 --> 01:09:51,410 No. 757 01:09:51,850 --> 01:09:52,850 Pathetic, you know that? 758 01:09:54,210 --> 01:09:55,250 We deformed useless. 759 01:09:55,430 --> 01:09:57,190 Do you know what Nazis do to people like you? 760 01:09:58,170 --> 01:09:59,170 Do you? 761 01:10:02,490 --> 01:10:04,130 They exterminate them like Jews. 762 01:10:07,230 --> 01:10:08,690 I should do the human race a favor. 763 01:10:09,790 --> 01:10:11,470 I'll cut you out of your misery right now. 764 01:10:17,590 --> 01:10:17,990 Shut your mouth! 765 01:10:17,991 --> 01:10:19,126 Alright, it's only a lesson, Vincent. 766 01:10:19,150 --> 01:10:19,710 Shut your mouth! 767 01:10:19,870 --> 01:10:20,870 He hasn't! 768 01:10:24,890 --> 01:10:26,290 The hell are you looking at, freak? 769 01:10:33,210 --> 01:10:34,210 Feeble manatee. 770 01:10:37,620 --> 01:10:38,620 What did you say? 771 01:10:49,960 --> 01:10:50,960 The hell is that? 772 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 Look out! 773 01:10:52,680 --> 01:10:53,680 Let's get out of here! 774 01:11:13,150 --> 01:11:14,430 It's ok, you're ok. 775 01:11:14,910 --> 01:11:15,910 Come back to the loft. 776 01:11:16,370 --> 01:11:17,370 They could come back. 777 01:11:17,690 --> 01:11:19,730 I said go to the loft! 778 01:11:20,570 --> 01:11:21,870 What are you stupid? 779 01:11:22,310 --> 01:11:23,310 Go! 780 01:11:23,470 --> 01:11:25,830 I just wanted to... I don't care what you want. 781 01:11:26,580 --> 01:11:28,070 It's not always about you. 782 01:11:29,190 --> 01:11:30,910 You know what happens if they find you here? 783 01:11:31,650 --> 01:11:32,650 Do you? 784 01:11:32,770 --> 01:11:34,010 They'll arrest my parents. 785 01:11:34,750 --> 01:11:36,630 They'll execute them, do you understand? 786 01:11:37,150 --> 01:11:39,050 I didn't think that... Of course you didn't. 787 01:11:39,590 --> 01:11:41,170 All you think about is yourself. 788 01:11:42,340 --> 01:11:44,835 You're still the same spoiled brat that sat next 789 01:11:44,836 --> 01:11:47,950 to me for five years and didn't even know my name. 790 01:11:49,090 --> 01:11:50,090 Please. 791 01:11:50,790 --> 01:11:51,790 Please. 792 01:11:52,150 --> 01:11:53,150 I'm sorry. 793 01:11:53,830 --> 01:11:54,830 Please. 794 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Please. 795 01:12:06,730 --> 01:12:08,011 Just go back to the loft, Sarah. 796 01:12:08,690 --> 01:12:09,690 Please. 797 01:13:07,220 --> 01:13:08,581 It's been days since he's gone by. 798 01:13:11,950 --> 01:13:13,990 He just needs more time to heal. 799 01:13:14,910 --> 01:13:16,250 He got so mad at me. 800 01:13:17,310 --> 01:13:19,130 He was just as mad at himself. 801 01:13:20,170 --> 01:13:22,850 The truth is he should never have taken your sketchbook. 802 01:13:23,450 --> 01:13:25,430 It was too risky for all of us. 803 01:13:27,040 --> 01:13:28,270 He did it for me. 804 01:13:31,490 --> 01:13:37,730 When in dark times, those small things remind us of our humanity. 805 01:13:39,900 --> 01:13:40,900 For you, humanity. 806 01:13:46,160 --> 01:13:47,200 For you, humanity. 807 01:13:51,840 --> 01:13:54,100 Another week passed, then another. 808 01:13:55,180 --> 01:13:57,460 And still, Julian stayed away. 809 01:14:06,420 --> 01:14:08,260 Swrew up and off. 810 01:14:36,460 --> 01:14:37,460 You? 811 01:14:42,790 --> 01:14:43,350 Can we talk? 812 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 No, no. 813 01:14:45,290 --> 01:14:46,290 Okay. 814 01:14:52,950 --> 01:14:53,950 I hate it. 815 01:14:55,560 --> 01:14:57,001 I hate that you showed me that time. 816 01:14:58,490 --> 01:14:58,990 Like what? 817 01:14:59,050 --> 01:15:00,050 Like some weakling. 818 01:15:02,090 --> 01:15:03,390 A helpless, pathetic weakling. 819 01:15:03,410 --> 01:15:04,070 Did you hear that? 820 01:15:04,090 --> 01:15:06,091 I know it's hard to believe, but he's strong first. 821 01:15:10,110 --> 01:15:12,511 Before he got poly, he was the fastest kid in my whole class. 822 01:15:15,930 --> 01:15:18,170 I just don't remember what it felt like to run like that. 823 01:15:19,050 --> 01:15:20,050 To be strong. 824 01:15:20,090 --> 01:15:21,090 You are strong. 825 01:15:21,910 --> 01:15:22,910 You are. 826 01:15:23,630 --> 01:15:24,630 And brave. 827 01:15:26,360 --> 01:15:27,530 The bravest person I've ever met. 828 01:15:27,550 --> 01:15:27,790 Why? 829 01:15:27,791 --> 01:15:28,951 Because I walk with a crutch. 830 01:15:31,620 --> 01:15:33,581 My crutch doesn't make me brave, it makes me walk. 831 01:15:33,950 --> 01:15:34,950 That's not what I meant. 832 01:15:35,910 --> 01:15:37,210 Could you stop talking, please? 833 01:15:46,900 --> 01:15:48,101 I thought about what you said. 834 01:15:49,620 --> 01:15:50,220 Now I'm selfish. 835 01:15:50,221 --> 01:15:51,000 I was just upset. 836 01:15:51,160 --> 01:15:52,661 I didn't mean... It's true. 837 01:15:56,090 --> 01:15:57,550 The truth is, had you been the one that needed 838 01:15:57,551 --> 01:16:00,001 saving, I probably wouldn't have done it. 839 01:16:01,160 --> 01:16:02,160 You don't know that? 840 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 No, I 841 01:16:06,470 --> 01:16:06,730 do. 842 01:16:07,270 --> 01:16:08,270 And I'm sorry. 843 01:16:14,470 --> 01:16:15,910 You did try to save me, though. 844 01:16:16,870 --> 01:16:18,630 I would have gone, let's both kill them. 845 01:16:18,690 --> 01:16:19,690 Probably. 846 01:16:22,430 --> 01:16:23,770 Still, it was brave of you. 847 01:16:26,690 --> 01:16:27,690 Take a compliment. 848 01:16:29,530 --> 01:16:30,530 Thank you. 849 01:16:30,890 --> 01:16:31,890 There we go. 850 01:16:32,375 --> 01:16:33,736 Shall we get back to the game now? 851 01:16:39,230 --> 01:16:40,431 Can I just say one more thing? 852 01:16:41,520 --> 01:16:42,520 What? 853 01:16:46,930 --> 01:16:47,930 I loved... 854 01:16:48,110 --> 01:16:49,530 Look who finally won. 855 01:16:51,000 --> 01:16:52,950 I've been too used to it. 856 01:16:55,770 --> 01:16:58,890 Winter came, and with it many changes. 857 01:16:59,730 --> 01:17:01,490 More and more soldiers arrived. 858 01:17:02,730 --> 01:17:04,750 The main roads became more dangerous. 859 01:17:06,370 --> 01:17:09,330 So Julien started taking the long way to school. 860 01:17:13,940 --> 01:17:16,020 There were other changes, too. 861 01:17:50,150 --> 01:17:52,990 Before I knew it, it was spring again. 862 01:17:54,455 --> 01:17:59,930 Impossible as it seemed, I'd been in hiding for over a year. 863 01:18:18,820 --> 01:18:22,540 Happy birthday to you. 864 01:18:25,605 --> 01:18:29,600 Happy birthday dear Sara. 865 01:18:31,980 --> 01:18:35,780 Happy birthday to you. 866 01:18:36,310 --> 01:18:38,100 I didn't even realize it was today. 867 01:18:40,895 --> 01:18:42,140 Happy birthday, my sweet. 868 01:18:42,640 --> 01:18:43,640 Is it really chocolate? 869 01:18:44,080 --> 01:18:46,640 Vivienne has been saving Russian cards for months. 870 01:18:48,580 --> 01:18:49,940 Make a wish, Blum. 871 01:18:57,330 --> 01:18:58,330 Thank you. 872 01:19:06,570 --> 01:19:07,570 It's beautiful. 873 01:19:09,590 --> 01:19:11,210 Right, let's eat some cake. 874 01:19:15,810 --> 01:19:17,531 Now, how did you get it past the Laplanders? 875 01:19:17,910 --> 01:19:19,440 I did something a bit naughty. 876 01:19:20,650 --> 01:19:21,820 God forgive us. 877 01:19:22,800 --> 01:19:24,120 Last week I had a tooth pulled. 878 01:19:25,280 --> 01:19:27,100 A doctor gave me sleeping powder for the pain. 879 01:19:29,040 --> 01:19:30,060 I had a little extra. 880 01:19:30,560 --> 01:19:33,100 I assume a mum put it in their milk this afternoon. 881 01:19:33,820 --> 01:19:35,740 We could hear them snoring through the wall. 882 01:19:39,860 --> 01:19:43,000 Now, I was told they'd be dancing. 883 01:19:45,400 --> 01:19:46,400 But of course. 884 01:20:17,520 --> 01:20:18,060 Thank you. 885 01:20:18,061 --> 01:20:19,061 Thank 886 01:20:26,090 --> 01:20:56,190 you for my present. 887 01:20:56,510 --> 01:20:57,510 It's a turn. 888 01:20:57,570 --> 01:20:58,570 I can see that. 889 01:20:58,810 --> 01:21:02,330 Radio London interrupts this broadcast to bring you developing news. 890 01:21:02,930 --> 01:21:05,450 Monte Cassino has been liberated by the Allies. 891 01:21:06,180 --> 01:21:08,249 The first German parachute division has been 892 01:21:08,250 --> 01:21:11,111 destroyed, clearing the path to Rome for the Allies. 893 01:21:11,730 --> 01:21:12,750 France will be next. 894 01:21:14,615 --> 01:21:20,250 Laughter That means the war will be over soon. 895 01:21:43,090 --> 01:21:44,090 Sara. 896 01:21:49,690 --> 01:21:50,920 What are you doing here? 897 01:21:51,605 --> 01:21:52,605 Must be after midnight. 898 01:21:53,810 --> 01:21:55,171 I've got one more present for you. 899 01:22:28,870 --> 01:22:29,870 Are you okay? 900 01:22:32,210 --> 01:22:33,210 Yeah. 901 01:22:33,990 --> 01:22:35,230 I just haven't been outside in. 902 01:22:37,390 --> 01:22:38,390 Come on. 903 01:22:40,840 --> 01:22:42,710 I'd never been there at night before. 904 01:22:44,110 --> 01:22:47,470 All those stories of giant wolves would have scared me away. 905 01:22:51,130 --> 01:22:55,150 But that night, I felt no fear. 906 01:23:08,870 --> 01:23:09,870 Manoey. 907 01:23:14,480 --> 01:23:15,480 Happy birthday. 908 01:23:35,980 --> 01:23:36,980 There's... 909 01:23:37,200 --> 01:23:38,666 There's something I want to say, and I feel like 910 01:23:38,690 --> 01:23:40,520 if I don't do it now, then I'll never be here. 911 01:23:46,460 --> 01:23:47,540 Here's the thing. 912 01:23:49,570 --> 01:23:55,609 If the war is really going to end soon, well, when it does, 913 01:23:55,610 --> 01:23:58,682 I want you to know that in the future that I see for myself, 914 01:24:03,990 --> 01:24:07,231 I... was you a part of it, and I'm wondering if maybe... Yes. 915 01:24:10,390 --> 01:24:12,031 I haven't even answered the question yet. 916 01:24:13,130 --> 01:24:14,130 I nearly answered. 917 01:24:16,210 --> 01:24:17,210 Yes. 918 01:25:02,450 --> 01:25:03,450 You should be home. 919 01:25:04,710 --> 01:25:05,750 The sun will be up soon. 920 01:25:07,130 --> 01:25:08,130 Yeah. 921 01:25:13,570 --> 01:25:15,130 Wait, I have something for you too. 922 01:25:24,770 --> 01:25:25,770 Really? 923 01:25:26,750 --> 01:25:27,750 Yeah. 924 01:25:28,770 --> 01:25:30,390 I left something for you. 925 01:25:30,890 --> 01:25:31,890 It's in the middle. 926 01:25:49,160 --> 01:25:50,240 See you tomorrow. 927 01:25:55,950 --> 01:25:56,950 Beautiful humanity. 928 01:26:05,100 --> 01:26:06,580 I used to be afraid of the night. 929 01:26:07,960 --> 01:26:10,792 But now I see it as my time for listening to the soul of the 930 01:26:10,793 --> 01:26:15,600 world telling me its secrets, over and over, like a song. 931 01:26:16,700 --> 01:26:17,700 You love Julian. 932 01:26:18,720 --> 01:26:19,740 You love Julian. 933 01:26:20,760 --> 01:26:22,080 Yes, I answer. 934 01:26:22,460 --> 01:26:23,460 I know. 935 01:26:23,930 --> 01:26:24,930 I love Julian. 936 01:26:26,460 --> 01:26:27,460 I did. 937 01:26:28,280 --> 01:26:29,280 I loved him. 938 01:26:30,820 --> 01:26:33,180 I wasn't brave enough to say it that night. 939 01:26:34,120 --> 01:26:36,840 But I decided the next night I would. 940 01:26:38,500 --> 01:26:41,900 And maybe he would say he loved me too. 941 01:26:42,480 --> 01:26:43,480 I love you, Sarah. 942 01:26:56,550 --> 01:26:59,540 Julian, you'll be late for school. 943 01:27:03,370 --> 01:27:04,480 Good morning, Mama. 944 01:27:05,280 --> 01:27:06,440 Someone's in a good mood. 945 01:27:06,600 --> 01:27:07,360 Why not? 946 01:27:07,520 --> 01:27:08,520 The sun is shining. 947 01:27:08,620 --> 01:27:09,700 The bluebells are blooming. 948 01:27:10,970 --> 01:27:11,970 The bluebells? 949 01:27:12,810 --> 01:27:13,810 See you tonight, Mama. 950 01:27:16,905 --> 01:27:20,580 I'm not sure what made Julian take the main road to school that morning. 951 01:27:21,980 --> 01:27:23,600 Perhaps he was feeling brave. 952 01:27:25,400 --> 01:27:27,520 Perhaps he had other things on his mind. 953 01:27:27,521 --> 01:27:29,540 Am I 954 01:27:47,420 --> 01:27:48,420 short on the, 955 01:27:58,520 --> 01:28:00,300 um... You there! 956 01:28:00,560 --> 01:28:01,560 Cripple! 957 01:28:02,640 --> 01:28:03,640 Papers! 958 01:28:11,200 --> 01:28:12,720 I'm just on my way to school. 959 01:28:12,860 --> 01:28:13,860 The Accol Lafayette. 960 01:28:14,780 --> 01:28:15,780 We can take you. 961 01:28:17,060 --> 01:28:18,060 Wait, my bag! 962 01:28:19,120 --> 01:28:19,960 Come on, move! 963 01:28:20,060 --> 01:28:21,060 Let's get in! 964 01:28:28,720 --> 01:28:29,580 Up, come on! 965 01:28:29,581 --> 01:28:30,581 Ah! 966 01:29:12,650 --> 01:29:13,650 Jean-Paul! 967 01:29:15,650 --> 01:29:16,830 It's your son, Julian. 968 01:29:17,870 --> 01:29:18,010 What? 969 01:29:18,210 --> 01:29:18,530 What happened? 970 01:29:19,090 --> 01:29:20,470 The police took him away. 971 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Sarah, right? 972 01:30:17,180 --> 01:30:18,180 A little missing dress. 973 01:32:18,560 --> 01:32:20,820 Where were you this whole time, honey, in Toto's barn? 974 01:32:22,100 --> 01:32:23,100 His name is Julian. 975 01:32:26,220 --> 01:32:27,240 Put your hands up. 976 01:32:27,500 --> 01:32:28,500 Put them up! 977 01:32:30,260 --> 01:32:31,260 Please. 978 01:32:32,740 --> 01:32:33,740 Turn around. 979 01:32:35,220 --> 01:32:36,220 Turn around! 980 01:32:41,120 --> 01:32:42,120 Coward. 981 01:33:09,250 --> 01:33:10,250 No! 982 01:34:22,930 --> 01:34:23,930 Why are you stopping? 983 01:34:37,770 --> 01:34:38,770 Vivienne! 984 01:34:38,890 --> 01:34:39,890 Jean-Paul! 985 01:34:51,480 --> 01:34:52,000 Vivienne? 986 01:34:52,380 --> 01:34:53,380 Jean-Paul? 987 01:34:55,440 --> 01:34:56,620 Stay where you are. 988 01:34:57,020 --> 01:34:58,500 Not another step or I'll shoot. 989 01:34:59,540 --> 01:35:00,040 Please. 990 01:35:00,170 --> 01:35:01,170 What are you doing here? 991 01:35:01,620 --> 01:35:02,740 My friend is shooting at me. 992 01:35:03,420 --> 01:35:04,680 What do you want with us? 993 01:35:05,480 --> 01:35:06,000 Nothing. 994 01:35:06,060 --> 01:35:07,320 I just need to find Vivienne. 995 01:35:08,800 --> 01:35:09,800 Please. 996 01:35:10,030 --> 01:35:11,240 Don't make me shoot you. 997 01:35:11,420 --> 01:35:12,420 Stay there. 998 01:35:14,580 --> 01:35:15,580 Sarah. 999 01:35:18,770 --> 01:35:19,770 We're by Bernstein. 1000 01:35:19,900 --> 01:35:20,380 Bernstein. 1001 01:35:20,760 --> 01:35:21,280 You know this girl? 1002 01:35:21,560 --> 01:35:22,660 This is Sarah Bloom. 1003 01:35:23,020 --> 01:35:24,820 Her family lived down the street from us. 1004 01:35:25,620 --> 01:35:26,620 I don't understand. 1005 01:35:28,215 --> 01:35:30,440 Lefler, please put the gun away. 1006 01:35:32,440 --> 01:35:33,440 Sarah. 1007 01:35:33,920 --> 01:35:34,940 What are you doing here? 1008 01:35:35,280 --> 01:35:36,760 Romeo's were hiding me in their barn. 1009 01:35:37,500 --> 01:35:39,341 They thought you were informants for the Nazis. 1010 01:35:40,180 --> 01:35:40,700 Sarah. 1011 01:35:41,080 --> 01:35:45,180 The Lefler's have been hiding us in their attic for almost two years now. 1012 01:35:46,580 --> 01:35:49,540 Today we're being smuggled out by the Amash Weaver. 1013 01:35:49,700 --> 01:35:51,260 You should come with us. 1014 01:35:53,140 --> 01:35:54,580 I have to find Vivienne. 1015 01:35:55,280 --> 01:35:56,280 Julian's been arrested. 1016 01:35:56,620 --> 01:35:58,200 I just told you. 1017 01:35:58,650 --> 01:36:00,240 There have been no arrests today. 1018 01:36:00,340 --> 01:36:01,580 You are lying. 1019 01:36:03,220 --> 01:36:04,440 He's just upset. 1020 01:36:05,500 --> 01:36:07,061 He's... I'm sorry. 1021 01:36:12,470 --> 01:36:13,470 Madame. 1022 01:36:13,870 --> 01:36:14,870 Madame. 1023 01:36:16,670 --> 01:36:17,670 I know your son. 1024 01:36:18,890 --> 01:36:19,990 He was taken this morning. 1025 01:36:21,450 --> 01:36:24,410 They put him in a truck along with some patients from the hospital. 1026 01:36:26,090 --> 01:36:28,050 They're heading to a prison camp in the mountains. 1027 01:36:28,250 --> 01:36:29,830 He can still be saved. 1028 01:36:29,831 --> 01:36:31,830 For the right money. 1029 01:36:32,970 --> 01:36:34,130 That poor boy. 1030 01:36:35,670 --> 01:36:36,670 Bernstein. 1031 01:36:36,785 --> 01:36:37,850 We haven't got much time. 1032 01:36:38,170 --> 01:36:39,210 He's waiting downstairs. 1033 01:36:39,710 --> 01:36:41,990 We'll look after the girl till the Bonmiers return. 1034 01:36:43,530 --> 01:36:44,530 Good luck, old friend. 1035 01:36:47,970 --> 01:36:49,780 You write to us when you get to Jerusalem. 1036 01:36:51,040 --> 01:36:53,420 God will remember your kindness. 1037 01:37:20,530 --> 01:37:21,530 It's Vivienne. 1038 01:37:22,050 --> 01:37:23,050 Vivienne! 1039 01:37:25,010 --> 01:37:26,010 Sarah! 1040 01:37:26,390 --> 01:37:27,390 Vivienne! 1041 01:37:27,520 --> 01:37:32,570 How much money do you need? 1042 01:37:33,590 --> 01:37:35,630 So much more than we have. 1043 01:37:52,780 --> 01:37:54,120 We'll take my car. 1044 01:37:54,520 --> 01:37:54,840 Sarah. 1045 01:37:55,540 --> 01:37:56,960 You should go up to Aramatic. 1046 01:37:57,920 --> 01:37:58,920 Let's go. 1047 01:38:22,970 --> 01:38:23,730 Everybody out! 1048 01:38:23,790 --> 01:38:24,790 Come on! 1049 01:38:24,870 --> 01:38:25,870 Everybody out! 1050 01:38:26,210 --> 01:38:27,210 Get out! 1051 01:38:27,250 --> 01:38:28,250 Let's go! 1052 01:38:30,430 --> 01:38:31,490 What's going on? 1053 01:38:32,150 --> 01:38:34,210 This road is closed so you're being diverted. 1054 01:38:34,450 --> 01:38:35,990 Better take a little break now. 1055 01:38:36,770 --> 01:38:37,210 Come on! 1056 01:38:37,490 --> 01:38:37,730 Out! 1057 01:38:37,950 --> 01:38:38,330 Let's go! 1058 01:38:38,650 --> 01:38:39,250 All out! 1059 01:38:39,430 --> 01:38:40,130 Move out! 1060 01:38:40,150 --> 01:38:42,250 Come on! 1061 01:38:42,251 --> 01:38:43,251 Let's go! 1062 01:39:53,200 --> 01:39:54,200 Please. 1063 01:39:54,760 --> 01:39:56,400 My son is on that truck. 1064 01:39:57,420 --> 01:39:58,420 Please. 1065 01:39:58,540 --> 01:39:59,540 Not anymore. 1066 01:39:59,660 --> 01:40:00,880 They continued on third. 1067 01:40:09,330 --> 01:40:10,330 Please. 1068 01:40:10,535 --> 01:40:11,610 Please, I have money. 1069 01:40:14,110 --> 01:40:15,390 Money for his release. 1070 01:40:25,290 --> 01:40:26,990 Come on. 1071 01:40:57,490 --> 01:40:58,490 Move. 1072 01:41:06,430 --> 01:41:07,480 Little bird. 1073 01:41:08,400 --> 01:41:09,400 Little bird. 1074 01:41:11,420 --> 01:41:14,240 How fast will you go? 1075 01:41:16,780 --> 01:41:19,220 As fast as a dove. 1076 01:41:20,060 --> 01:41:21,700 As fast as a crow. 1077 01:41:29,530 --> 01:41:30,530 Run! 1078 01:41:31,070 --> 01:41:32,130 They're getting away! 1079 01:41:37,760 --> 01:41:39,110 No! 1080 01:42:13,950 --> 01:42:14,950 Julien! 1081 01:42:29,570 --> 01:42:31,830 Get her back in the car now! 1082 01:42:32,090 --> 01:42:33,830 Get her back or I'll shoot! 1083 01:42:33,950 --> 01:42:35,050 No, no, no, no! 1084 01:42:35,070 --> 01:42:36,830 Please, no, no. 1085 01:42:37,750 --> 01:42:38,750 Please. 1086 01:42:40,510 --> 01:42:41,550 Get back to the car. 1087 01:42:43,070 --> 01:42:44,070 Please. 1088 01:42:44,290 --> 01:42:45,290 Julien. 1089 01:43:54,580 --> 01:43:56,510 The Beaumiers returned to the woods. 1090 01:43:56,770 --> 01:43:57,270 Julien! 1091 01:43:57,510 --> 01:44:02,190 Once the soldiers had moved on, they searched for Julien all through the 1092 01:44:02,890 --> 01:44:04,630 night and for many days that followed. 1093 01:44:05,590 --> 01:44:06,590 Julien! 1094 01:44:06,700 --> 01:44:10,770 They continued to cling to the hope that perhaps Julien had gotten away. 1095 01:44:10,790 --> 01:44:11,790 Julien! 1096 01:44:12,840 --> 01:44:14,550 But deep down they knew better. 1097 01:44:23,830 --> 01:44:29,730 Still somehow they put aside their immeasurable sorrow to take care of me. 1098 01:44:31,980 --> 01:44:34,410 I stayed with them through the end of the war. 1099 01:44:34,650 --> 01:44:35,890 Hidden, of course. 1100 01:44:39,940 --> 01:44:41,130 But not in the barn. 1101 01:44:44,020 --> 01:44:46,750 I could never set foot in there again. 1102 01:44:51,990 --> 01:44:54,370 The final capitulation of the Nazi state. 1103 01:44:55,170 --> 01:44:59,090 In August, the Nazi occupation finally ended. 1104 01:45:00,090 --> 01:45:02,170 The Germans were driven out of France. 1105 01:45:02,770 --> 01:45:05,292 And when the allied troops gathered at the Arc de 1106 01:45:05,293 --> 01:45:08,310 Triomphe, you could hear the whole world cheer. 1107 01:45:16,460 --> 01:45:18,700 I continued to live with the Beaumiers. 1108 01:45:19,640 --> 01:45:21,060 Who had become like family. 1109 01:45:23,200 --> 01:45:25,120 I was glad to be back at school. 1110 01:45:27,390 --> 01:45:28,800 But nothing was the same. 1111 01:45:31,360 --> 01:45:33,100 The weeks passed in a fog. 1112 01:45:34,340 --> 01:45:38,280 I couldn't stop thinking about all that had happened to me. 1113 01:45:39,920 --> 01:45:41,240 And to Julien. 1114 01:45:52,700 --> 01:46:00,000 Then, one day, in early November, it was Papa. 1115 01:46:00,805 --> 01:46:01,900 He was back. 1116 01:46:19,820 --> 01:46:21,760 He said he was still looking for Maman. 1117 01:46:22,520 --> 01:46:26,700 That he and another doctor had evaded the Roundup by hiding in the morgue. 1118 01:46:28,885 --> 01:46:33,640 I introduced him to the Beaumiers, who he could not stop thanking. 1119 01:46:36,160 --> 01:46:38,000 That night, Papa took me aside. 1120 01:46:39,940 --> 01:46:41,900 Somehow I knew it was about Maman. 1121 01:46:44,580 --> 01:46:48,180 He had tried to keep the truth from me, but he realized he could not. 1122 01:46:49,530 --> 01:46:54,400 He explained that on the day of the Roundup, Maman had been arrested. 1123 01:46:56,020 --> 01:46:58,580 She was put on a train to Drancy. 1124 01:47:01,340 --> 01:47:04,400 And from there sent to the concentration camp in Auschwitz. 1125 01:47:05,800 --> 01:47:08,080 He didn't know how long she was kept there. 1126 01:47:09,140 --> 01:47:12,320 Only that this is where she was put to death. 1127 01:47:13,900 --> 01:47:16,780 I think a part of me knew she hadn't survived. 1128 01:47:17,840 --> 01:47:24,160 In the White Bird, I had always felt her spirit gifting me hope when I had none. 1129 01:47:26,320 --> 01:47:30,620 Papa and I stayed with the Beaumiers for a short while until he found work at a 1130 01:47:30,720 --> 01:47:34,760 hospital in Paris, the city that would become my new home. 1131 01:47:35,860 --> 01:47:38,460 We will always have a mother in me. 1132 01:48:11,020 --> 01:48:15,880 I came back to visit the Beaumiers often, throughout my life. 1133 01:48:17,600 --> 01:48:21,976 And when I married your grandfather, they, 1134 01:48:21,977 --> 01:48:26,461 along with my papa, walked me down the aisle. 1135 01:48:57,360 --> 01:48:59,300 You forget many things in life. 1136 01:49:01,620 --> 01:49:03,680 But you never forget kindness. 1137 01:49:05,860 --> 01:49:07,540 Like love. 1138 01:49:09,200 --> 01:49:10,760 It stays with you forever. 1139 01:49:23,030 --> 01:49:26,770 And I suppose that, mon cher, is the end of my story. 1140 01:49:33,120 --> 01:49:34,320 Did I upset you? 1141 01:49:37,910 --> 01:49:39,300 Yeah, but in a good way. 1142 01:49:42,470 --> 01:49:47,250 And do you understand why I needed to tell you this story now, Julian? 1143 01:50:15,580 --> 01:50:16,580 It's okay, I've got it. 1144 01:50:16,720 --> 01:50:17,120 Ah! 1145 01:50:17,460 --> 01:50:18,460 Merci, mon cher. 1146 01:51:08,410 --> 01:51:10,130 You know her. 1147 01:51:10,131 --> 01:51:16,130 For her incredibly influential body of work, found in museums all over the world. 1148 01:51:35,300 --> 01:51:41,420 But today, it is our great honor to celebrate her life's work as part of our 1149 01:51:41,845 --> 01:51:43,660 series devoted to activism and the arts. 1150 01:51:44,490 --> 01:51:49,360 Will you please join me in welcoming the one and only, Sarah Brown. 1151 01:51:57,120 --> 01:51:58,120 Bonjour. 1152 01:51:58,220 --> 01:51:59,220 Merci. 1153 01:52:03,200 --> 01:52:03,680 Bonjour. 1154 01:52:03,820 --> 01:52:04,820 Bonjour, mes amis. 1155 01:52:05,170 --> 01:52:07,000 It is my privilege to be with you today. 1156 01:52:08,880 --> 01:52:13,440 You know, I have made speeches like this before I've told versions of my story. 1157 01:52:14,240 --> 01:52:18,820 But for most of my life, I have much preferred to let my art speak for me. 1158 01:52:19,710 --> 01:52:21,440 I think that is why I became an artist. 1159 01:52:24,005 --> 01:52:26,120 To fly away from the pain that I have known. 1160 01:52:27,620 --> 01:52:31,940 But I was talking with my young grandson last night and I realized something. 1161 01:52:32,900 --> 01:52:37,760 I realized I do not want to fly away anymore. 1162 01:52:40,180 --> 01:52:42,120 You see, my life was not normal. 1163 01:52:44,660 --> 01:52:45,700 Hatred is not normal. 1164 01:52:47,460 --> 01:52:49,020 Cruelty is not normal. 1165 01:52:49,220 --> 01:52:50,220 My bad. 1166 01:52:51,260 --> 01:52:52,720 Love is normal. 1167 01:52:53,540 --> 01:52:54,940 Kindness is normal. 1168 01:52:57,060 --> 01:52:59,200 But simply knowing this is not enough. 1169 01:53:00,420 --> 01:53:01,600 It must be shared. 1170 01:53:02,820 --> 01:53:04,280 It must be practiced. 1171 01:53:15,160 --> 01:53:16,160 Excuse me. 1172 01:53:17,500 --> 01:53:18,500 Hi. 1173 01:53:20,080 --> 01:53:21,921 I just wanted to say I'm sorry about yesterday. 1174 01:53:23,100 --> 01:53:24,560 It was kind of a jerk to you. 1175 01:53:25,360 --> 01:53:26,360 Kind of. 1176 01:53:26,480 --> 01:53:26,740 Whatever. 1177 01:53:26,880 --> 01:53:27,880 It's cool. 1178 01:53:29,550 --> 01:53:30,751 My name is Julian, by the way. 1179 01:53:31,060 --> 01:53:31,480 I'm Ramya. 1180 01:53:31,555 --> 01:53:36,620 Sometimes the smallest gestures can lead to the greatest change. 1181 01:53:37,020 --> 01:53:39,520 So, do you want to come to DC with our club? 1182 01:53:40,160 --> 01:53:41,160 Uh, yeah. 1183 01:53:41,680 --> 01:53:42,680 Yeah. 1184 01:53:42,980 --> 01:53:49,041 A very wise man, Martin Luther King, once said darkness cannot drive out darkness. 1185 01:53:49,340 --> 01:53:51,420 Only the light can do that. 1186 01:53:52,660 --> 01:53:54,420 Now this is what my father believed. 1187 01:53:55,520 --> 01:54:02,840 We must, all of us, use the light within ourselves to stop the injustices of today. 1188 01:54:03,700 --> 01:54:10,161 For only then can we be certain that the darkness of the past will never be repeated. 1189 01:54:11,300 --> 01:54:12,300 And that those 1190 01:54:17,850 --> 01:54:25,850 and that those who gave their lives to defy it did so for a brighter tomorrow. 1191 01:54:27,970 --> 01:54:29,070 Vive l'humanitรฉ! 1192 01:54:29,071 --> 01:54:32,530 Vive l'humanitรฉ! 1193 01:55:25,540 --> 01:55:29,540 CAN53 26 April 2024 81840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.