Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,042 --> 00:00:32,308
Byron siempre se ponía así
si no podía descifrar una estafa.
2
00:00:32,780 --> 00:00:34,839
Relajarse siempre ayuda.
3
00:00:35,016 --> 00:00:37,712
Lo siento, June.
No estoy de humor para eso.
4
00:00:37,885 --> 00:00:41,184
¿Aunque tengas
una encantadora visita?
5
00:00:44,392 --> 00:00:46,087
Alex.
6
00:00:53,201 --> 00:00:54,998
Recibí tu mensaje.
7
00:00:55,169 --> 00:00:57,797
Aquí estoy.
¿Qué quieres, Neal?
8
00:00:58,673 --> 00:00:59,867
La caja de música.
9
00:01:00,041 --> 00:01:02,441
Te falla la memoria.
10
00:01:02,610 --> 00:01:06,444
Te dije que mientras seas del FBI,
no te diré dónde está.
11
00:01:06,614 --> 00:01:08,343
Sigues con ellos, ¿verdad?
12
00:01:08,516 --> 00:01:10,746
Entonces, no hay nada
de qué hablar.
13
00:01:12,353 --> 00:01:14,184
Te compensaré.
14
00:01:14,355 --> 00:01:16,016
- Me necesitas.
- No es cierto.
15
00:01:16,190 --> 00:01:19,523
¿Y por qué no la tienes?
La robaré y te la daré.
16
00:01:19,694 --> 00:01:21,559
- ¿Así nada más?
- Así nada más.
17
00:01:21,729 --> 00:01:22,753
No te creo.
18
00:01:22,930 --> 00:01:24,898
- ¿Simplemente me la darás?
- Sí.
19
00:01:25,066 --> 00:01:26,863
Después de usarla.
20
00:01:29,437 --> 00:01:30,961
Sabía que había una trampa.
21
00:01:33,441 --> 00:01:34,635
¿De qué se trata?
22
00:01:35,376 --> 00:01:38,004
Tendrás la caja.
Es lo que te ofrezco.
23
00:01:38,179 --> 00:01:41,671
Bien. Si te puedes quitar
la tobillera.
24
00:01:41,983 --> 00:01:45,043
No la uso como
accesorio de moda.
25
00:01:45,219 --> 00:01:47,483
Cuando llegue el momento...
26
00:01:47,655 --> 00:01:50,249
...necesito saber
que te quitarás la correa.
27
00:01:50,425 --> 00:01:51,983
Si no, eres un lastre.
28
00:01:52,460 --> 00:01:53,927
Volveré mañana a las seis.
29
00:01:54,228 --> 00:01:56,526
Quítate la cadena intermitente...
30
00:01:56,798 --> 00:01:59,460
...y obtendrás lo que necesitas.
31
00:02:10,278 --> 00:02:12,303
Debiste haber llegado
hace 20 minutos.
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,914
- ¿Dónde estabas?
- Se me hizo tarde.
33
00:02:15,083 --> 00:02:17,017
No volverá a ocurrir.
34
00:02:18,353 --> 00:02:19,547
Gracias.
35
00:02:25,793 --> 00:02:28,091
- ¿Quién es?
- Kimberly Rice.
36
00:02:28,262 --> 00:02:31,060
- Una estrella con futuro aquí.
- ¿No te agrada?
37
00:02:31,232 --> 00:02:34,201
No. Trabaja en Secuestros
y Personas Perdidas.
38
00:02:34,469 --> 00:02:37,404
- ¿Qué hace aquí?
- Viene a verte.
39
00:02:37,572 --> 00:02:40,040
No sé de qué me acuse,
pero no fui yo.
40
00:02:40,208 --> 00:02:42,540
Aquí vamos.
Ya nos señalaron.
41
00:02:42,710 --> 00:02:44,143
Y con dos dedos.
42
00:02:44,879 --> 00:02:47,313
- Debe ser grave.
- Sí.
43
00:02:47,515 --> 00:02:49,540
- Hola, Rice.
- Hola, Burke.
44
00:02:49,917 --> 00:02:52,385
Y tú debes ser Neal Caffrey.
45
00:02:52,720 --> 00:02:53,812
Kimberly Rice.
46
00:02:53,988 --> 00:02:55,979
He oído maravillas
de usted.
47
00:02:56,157 --> 00:02:57,920
Vayamos al grano.
48
00:02:58,092 --> 00:02:59,582
Tenemos un rescate.
49
00:02:59,761 --> 00:03:00,887
Lindsay Gless.
50
00:03:01,062 --> 00:03:03,223
Se la llevaron ayer
tras allanar su casa.
51
00:03:03,398 --> 00:03:06,834
- Es la hija de Stuart Gless.
- Presidente de Atlantic Partners.
52
00:03:07,001 --> 00:03:09,526
Cuyos bonos
te culparon de falsificar.
53
00:03:09,704 --> 00:03:14,471
- ¿Qué tengo que ver en el secuestro?
- Tienes una historia con el sospechoso.
54
00:03:14,642 --> 00:03:16,269
Ryan Wilkes.
55
00:03:17,044 --> 00:03:18,671
¿Lo conoces?
56
00:03:19,414 --> 00:03:20,608
- ¿Neal?
- Sí.
57
00:03:20,782 --> 00:03:22,443
Tiene una organización mafiosa.
58
00:03:22,617 --> 00:03:25,177
Trabajan de todo:
de robo a extorsión.
59
00:03:25,353 --> 00:03:27,321
- Y la manejabas con él.
- Rumores.
60
00:03:27,488 --> 00:03:30,116
- Neal.
- Una vez intentamos trabajar juntos.
61
00:03:30,291 --> 00:03:31,918
Teníamos estilos distintos.
62
00:03:32,093 --> 00:03:35,927
- ¿Por qué crees que Wilkes se la llevó?
- Wilkes está en la ciudad.
63
00:03:36,097 --> 00:03:39,294
Encontramos plastilina
en un cerrojo en la escena del crimen.
64
00:03:39,467 --> 00:03:41,958
- Sacaron copia de la llave.
- Así opera Wilkes.
65
00:03:42,136 --> 00:03:45,970
- Por eso necesitamos a Neal.
- Neal.
66
00:03:46,140 --> 00:03:49,667
Stuart Gless come cada jueves
en Ristorante Laurienzo.
67
00:03:49,844 --> 00:03:50,970
O solía ir.
68
00:03:51,979 --> 00:03:55,608
Solamente hay un valet.
Eso facilitará conseguir sus llaves.
69
00:03:55,783 --> 00:03:58,843
Si él quisiera entrar a su casa,
empezaría ahí. Investigue.
70
00:03:59,020 --> 00:04:03,480
Qué bien. Quisiera tomar prestado
a Caffrey para el resto de mi caso.
71
00:04:03,658 --> 00:04:07,116
Si Wilkes está en esto,
¿no es peligroso poner a Caffrey?
72
00:04:07,295 --> 00:04:09,388
Caffrey sabe cuidarse solo.
73
00:04:10,431 --> 00:04:13,298
Neal, desde ahora
te reportarás con la agente Rice.
74
00:04:13,468 --> 00:04:17,370
Genial. Ya que nos entendimos,
empecemos con algo fácil.
75
00:04:17,538 --> 00:04:19,904
¿Desde cuándo no ves a Wilkes?
76
00:04:21,776 --> 00:04:24,108
Desde que trató de matarme.
77
00:04:42,358 --> 00:04:45,327
Tenemos las cintas de vigilancia
de Ristorante Laurienzo.
78
00:04:45,495 --> 00:04:47,486
Identificamos a Wilkes.
Buen trabajo.
79
00:04:47,663 --> 00:04:48,857
Gracias.
80
00:04:49,232 --> 00:04:50,426
¿Algo te preocupa?
81
00:04:51,200 --> 00:04:55,068
No, es que la última vez que vi a Gless,
atestiguaba en mi juicio...
82
00:04:55,238 --> 00:04:59,072
...explicando cómo pude falsificar
sus invencibles bonos.
83
00:04:59,909 --> 00:05:02,173
No ayudó a su reputación.
84
00:05:02,345 --> 00:05:06,281
Él perdió a su hija. ¿Quieres su perdón?
Ayúdalo a recuperarla.
85
00:05:11,487 --> 00:05:15,617
- Señor Caffrey. Cuánto tiempo.
- Señor Gless, quiero que sepa...
86
00:05:15,791 --> 00:05:19,283
La agente Rice cree que hallará
a los que se llevaron a Lindsay.
87
00:05:19,729 --> 00:05:21,321
Con eso me basta.
88
00:05:21,497 --> 00:05:25,194
¿Podría volver a decirnos
lo que ocurrió?
89
00:05:26,402 --> 00:05:28,734
Fui a casa al salir de la oficina.
90
00:05:28,905 --> 00:05:32,807
Todo estaba revuelto
en el cuarto de Lindsay.
91
00:05:34,176 --> 00:05:36,770
Ella no estaba.
Después él llamó.
92
00:05:36,946 --> 00:05:40,245
Le pedí pruebas de que
ella estaba bien. Fue todo.
93
00:05:40,583 --> 00:05:42,414
¿Le dijo cómo contactarlo?
94
00:05:42,585 --> 00:05:44,212
No, él...
95
00:05:44,387 --> 00:05:47,322
¿Colgó sin decirle qué exigía?
96
00:05:47,490 --> 00:05:50,323
¿Nos permite un momento?
Neal, ¿podemos hablar?
97
00:05:56,666 --> 00:05:58,065
- ¿Qué fue eso?
- Perdón, ¿qué...?
98
00:05:58,234 --> 00:06:00,293
Recuérdame tu experiencia
entrevistando a padres de víctimas.
99
00:06:00,469 --> 00:06:04,838
- Usted me trajo.
- Como consulta.
100
00:06:05,141 --> 00:06:07,166
No para entrevistar a mi testigo.
101
00:06:07,343 --> 00:06:09,777
¿Su testigo?
¿No estamos en el mismo equipo?
102
00:06:09,946 --> 00:06:12,574
Dejemos algo en claro.
103
00:06:12,748 --> 00:06:14,682
Eres una herramienta.
104
00:06:14,850 --> 00:06:16,909
- ¿Entendido?
- Herramienta. Entendido.
105
00:06:17,086 --> 00:06:19,145
Escucharás y observarás.
106
00:06:19,322 --> 00:06:22,689
Si te pido hacer algo, hazlo.
Si pregunto, contesta.
107
00:06:22,858 --> 00:06:25,190
- ¿Y si tengo preguntas?
- Me las haces a mí.
108
00:06:25,361 --> 00:06:27,989
Por ningún motivo
te dirigirás a mi testigo.
109
00:06:28,164 --> 00:06:30,689
Dios. Suena genial.
110
00:06:30,866 --> 00:06:33,596
Pero será mejor que me trate
como compañero.
111
00:06:33,769 --> 00:06:35,031
Como Peter y yo...
112
00:06:35,204 --> 00:06:38,833
No me importa cómo trabajas con Peter.
Sino con la agente Rice.
113
00:06:39,008 --> 00:06:41,203
- Quiero ayudar a encontrarla.
- ¿Ayudar?
114
00:06:41,377 --> 00:06:45,643
Entonces, cierra la boca a menos
que te diga lo contrario, ¿entendido?
115
00:06:49,485 --> 00:06:51,476
- ¿Qué?
- ¿Puedo hablar?
116
00:06:51,654 --> 00:06:52,678
¿Qué?
117
00:06:52,855 --> 00:06:55,119
No halló huellas de Wilkes, ¿o sí?
118
00:06:55,291 --> 00:06:58,818
Usa cosas del lugar del ataque
para cubrir sus rastros.
119
00:06:58,995 --> 00:07:00,963
Revise los guantes.
120
00:07:01,130 --> 00:07:04,497
¿Tienes alguna otra gran idea
rondando en tu cabeza?
121
00:07:04,667 --> 00:07:07,693
- No, creo es todo por ahora.
- Bien. Espera en el auto.
122
00:07:12,742 --> 00:07:14,738
Le dije que con tanta
gente en la galería...
123
00:07:14,839 --> 00:07:16,839
...debíamos usar el aire acondicionado.
124
00:07:17,013 --> 00:07:21,074
Claro, no lo hizo. Y para las 10:00,
eso era un baño de vapor.
125
00:07:21,917 --> 00:07:25,182
Le dije que pasaría la noche
con él por un millón de dólares.
126
00:07:25,354 --> 00:07:28,915
Pero debía preguntarle a mi esposo.
Es un millón de dólares.
127
00:07:29,091 --> 00:07:32,652
- ¿Qué opinas?
- Creo que es genial.
128
00:07:33,829 --> 00:07:36,229
No lo creo.
¿Qué me preguntaste?
129
00:07:36,399 --> 00:07:40,301
- Acéptalo. Te preocupa Neal.
- No, no me preocupa Neal.
130
00:07:40,469 --> 00:07:45,771
Vamos a tener un delicioso y tranquilo
almuerzo sin hablar de él, ¿sí?
131
00:07:47,143 --> 00:07:48,940
Qué jamón endiablado tan rico.
132
00:07:49,111 --> 00:07:52,410
- ¿Qué pasa?
- Algo anda mal en este caso.
133
00:07:52,581 --> 00:07:53,707
No confío en Rice.
134
00:07:53,883 --> 00:07:56,750
- ¿Rice?
- Kimberly Rice.
135
00:07:56,919 --> 00:08:00,582
Viene de otra división.
Tiene a Neal en este caso.
136
00:08:00,756 --> 00:08:02,747
Si te preocupa, investiga.
137
00:08:02,925 --> 00:08:06,725
Sí, es inapropiado estropear
la escena del crimen de otro agente.
138
00:08:06,896 --> 00:08:08,363
Eso nunca te había detenido.
139
00:08:21,877 --> 00:08:24,971
Peter. No esperaba verte aquí.
140
00:08:25,147 --> 00:08:28,583
Tenía un caso aquí cerca.
Quise venir a verte.
141
00:08:29,218 --> 00:08:31,846
Me conmueve.
No soportas estar sin mí.
142
00:08:32,021 --> 00:08:33,386
No.
143
00:08:34,223 --> 00:08:36,350
¿No es por vigilar a Rice?
144
00:08:36,525 --> 00:08:38,015
No, no malinterpretes.
145
00:08:38,194 --> 00:08:41,561
¿Qué tal te va con Rice?
Te hace cuidar su auto.
146
00:08:41,731 --> 00:08:44,598
Me llamó "herramienta".
147
00:08:44,767 --> 00:08:47,235
Seguramente extrañas
trabajar conmigo.
148
00:08:47,403 --> 00:08:52,204
No, no.
Pero quisiera estirar mis piernas.
149
00:08:53,342 --> 00:08:55,003
Gracias.
150
00:08:57,012 --> 00:08:59,412
Mientras estiras tus piernas...
151
00:08:59,582 --> 00:09:01,880
- ...no hará daño investigar.
- No.
152
00:09:02,051 --> 00:09:05,543
Sabes cómo opera Wilkes.
¿Cómo habría hecho esto?
153
00:09:05,721 --> 00:09:06,881
¿Allanamiento?
154
00:09:07,056 --> 00:09:10,025
En teoría, tiene un chofer,
un guardia y un vigía.
155
00:09:10,192 --> 00:09:13,855
Wilkes no confiaría a la chica a nadie.
Lo habría hecho él mismo.
156
00:09:14,029 --> 00:09:16,896
Es un hombre fuerte. Admirable.
157
00:09:17,066 --> 00:09:19,899
El chofer estaría ahí.
158
00:09:20,069 --> 00:09:23,266
- ¿Y el vigía?
- El campo visual es claro de aquí...
159
00:09:23,639 --> 00:09:26,130
- ...a allá.
- Hay mejor cubierta en el parque.
160
00:09:26,308 --> 00:09:29,368
Pero el callejón permite ver
la calle y la intersección.
161
00:09:29,545 --> 00:09:30,978
Vayamos allá.
162
00:09:34,183 --> 00:09:36,583
Sí, alguien estuvo aquí.
163
00:09:37,119 --> 00:09:40,850
- Mirando en ambas direcciones.
- Que no hubiera moros en la costa.
164
00:09:48,097 --> 00:09:49,860
El talón de un guardarropas.
165
00:09:50,032 --> 00:09:51,192
Sin datos.
166
00:09:51,367 --> 00:09:53,665
La llevaré a ERE,
a ver si lo reconocen.
167
00:09:53,836 --> 00:09:55,326
Es de un club nocturno.
168
00:09:55,838 --> 00:09:59,399
O de un casino clandestino.
Que es adonde suele ir Wilkes.
169
00:09:59,575 --> 00:10:02,169
Qué bueno que nos dejaron esto.
170
00:10:02,344 --> 00:10:05,711
- Vamos, ¿dónde está Caffrey?
- Mira.
171
00:10:09,385 --> 00:10:12,218
- Esto será divertido.
- ¿Encontraste guantes?
172
00:10:12,788 --> 00:10:14,983
Hay una huella reciente
en el dedo índice.
173
00:10:15,157 --> 00:10:17,250
Que investiguen y me avisen.
174
00:10:17,426 --> 00:10:19,519
¿Qué haces aquí, agente Burke?
175
00:10:19,695 --> 00:10:21,356
Ayudarte a resolver tu caso.
176
00:10:21,530 --> 00:10:23,828
Alguien estuvo vigilando
desde allá.
177
00:10:23,999 --> 00:10:26,593
Y tiró esto,
que según me dicen...
178
00:10:26,769 --> 00:10:29,636
- ...es de un casino clandestino.
- Es ahí adonde vamos.
179
00:10:29,805 --> 00:10:32,171
No. No.
Wilkes no iría con una chica.
180
00:10:32,341 --> 00:10:35,037
Si el FBI va allá,
iría a la quiebra.
181
00:10:35,311 --> 00:10:38,838
Ponte tus zapatos para bailar, Caffrey.
Irás de fiesta.
182
00:10:39,315 --> 00:10:42,751
Y, Peter, si vuelves a interferir,
presentaré un informe.
183
00:10:42,918 --> 00:10:45,887
No se nota,
pero estoy aterrado por dentro.
184
00:10:50,826 --> 00:10:52,521
Excelente.
185
00:10:57,600 --> 00:11:01,696
¿Dejarás que la del traje te use
de carnada para atrapar a Wilkes?
186
00:11:01,871 --> 00:11:04,897
¿No te parece una locura?
187
00:11:05,074 --> 00:11:07,736
Voy a un casino.
Los federales estarán afuera.
188
00:11:07,910 --> 00:11:10,743
¿Es el mismo Wilkes
que te quiere descuartizado?
189
00:11:10,913 --> 00:11:13,780
"Descuartizar" es exagerado.
Estás paranoico.
190
00:11:13,949 --> 00:11:16,713
Eso es una habilidad,
el secreto de la longevidad.
191
00:11:16,886 --> 00:11:20,287
¿No te uniste a su grupo,
conseguiste información...
192
00:11:20,456 --> 00:11:22,014
...y lo mandaste a volar?
193
00:11:22,191 --> 00:11:25,991
Planeaban herir a la gente, con armas.
No me gustan las armas.
194
00:11:26,295 --> 00:11:28,957
Hasta donde sabemos,
Wilkes se está yendo a Tahití.
195
00:11:29,131 --> 00:11:32,396
O está afilando sus garras,
para hacerte pedazos.
196
00:11:33,135 --> 00:11:34,534
Gracias por preocuparte.
197
00:11:34,703 --> 00:11:37,968
Pero es mi oportunidad
para deshacerme de la tobillera.
198
00:11:38,140 --> 00:11:40,438
Alex no me dirá dónde está la caja.
199
00:11:40,609 --> 00:11:43,601
Ustedes, los ladrones profesionales,
son muy demandantes.
200
00:11:43,779 --> 00:11:45,110
Me lavo las manos.
201
00:11:48,417 --> 00:11:51,181
Llegó Rice. El deber me llama.
202
00:11:51,487 --> 00:11:52,749
Me quedo con el lugar.
203
00:11:58,193 --> 00:12:02,289
Me dejaste esperando media hora
afuera de la casa de esa mujer rica.
204
00:12:02,464 --> 00:12:04,898
Verse bien toma tiempo, agente Rice.
205
00:12:05,067 --> 00:12:07,763
Tardé menos arreglándome
para mi boda.
206
00:12:07,937 --> 00:12:09,598
No funcionó.
207
00:12:09,939 --> 00:12:10,997
No me sorprende.
208
00:12:12,174 --> 00:12:13,869
Estadísticamente.
209
00:12:14,043 --> 00:12:16,443
Es hora de ir a pescar, Caffrey.
210
00:12:16,612 --> 00:12:21,413
Es un lugar súper secreto.
Quizá me registren.
211
00:12:21,583 --> 00:12:23,778
Por la tobillera,
se estropeará su caso.
212
00:12:24,687 --> 00:12:26,245
- Córtela.
- ¿En serio?
213
00:12:26,422 --> 00:12:29,220
No soy tonta.
No te enviaré con eso puesto.
214
00:12:29,391 --> 00:12:31,518
Vamos. Quítatela.
215
00:12:33,295 --> 00:12:34,956
Listo.
216
00:12:40,202 --> 00:12:41,396
- Jones.
- Sí.
217
00:12:41,570 --> 00:12:44,539
- Caffrey se quitó la tobillera.
- Rice lo autorizó.
218
00:12:44,707 --> 00:12:46,197
¿Rice?
219
00:13:17,206 --> 00:13:18,935
Señor Gless, ¿correcto?
220
00:13:19,108 --> 00:13:20,837
Soy el agente Peter Burke.
221
00:13:21,010 --> 00:13:23,740
- ¿Cómo está todo?
- Tuve que salir de la casa.
222
00:13:23,912 --> 00:13:26,278
La agente Rice dijo
que podía esperar aquí.
223
00:13:26,448 --> 00:13:27,779
Desde luego.
224
00:13:27,950 --> 00:13:30,885
No esperaba que Caffrey
fuera tan encantador.
225
00:13:31,053 --> 00:13:34,181
Sería más fácil
si actuara como delincuente.
226
00:13:34,356 --> 00:13:37,052
- Claro.
- Espero que esto salga bien.
227
00:13:38,894 --> 00:13:41,988
Si le sirve, yo le puedo explicar.
228
00:13:42,831 --> 00:13:45,231
- ¿Qué le preocupa más?
- La reunión.
229
00:13:46,802 --> 00:13:48,326
¿La reunión?
230
00:13:49,638 --> 00:13:51,970
¿Por qué le preocupa eso?
231
00:13:53,709 --> 00:13:58,203
El secuestrador llama, pide reunirse
con Caffrey a cambio de Lindsay.
232
00:13:58,380 --> 00:14:01,247
- Eso sería muy fácil.
- Sí.
233
00:14:01,950 --> 00:14:02,974
Disculpe.
234
00:14:10,759 --> 00:14:13,227
Peter, estoy algo ocupado ahora.
235
00:14:13,395 --> 00:14:15,625
- Debes salir de ahí ahora.
- ¿De qué hablas?
236
00:14:15,831 --> 00:14:17,321
Neal, eres el rescate.
237
00:14:20,035 --> 00:14:22,833
¿Neal? Neal.
238
00:14:25,607 --> 00:14:27,973
Una camioneta
salió del club, sin placas.
239
00:14:28,143 --> 00:14:29,667
Perdida en la persecución.
240
00:14:29,845 --> 00:14:31,176
Bien, escuchen todos.
241
00:14:31,346 --> 00:14:35,942
Por ahora, me pertenecen.
Infórmenme del tráfico hasta el estadio.
242
00:14:36,118 --> 00:14:38,678
Lo vendiste para salir
en los diarios.
243
00:14:38,854 --> 00:14:41,448
Expusiste a Neal para lucirte.
244
00:14:41,623 --> 00:14:42,885
Ten cuidado, Burke.
245
00:14:43,058 --> 00:14:45,390
Cuando hallamos el talón
del guardarropas del club...
246
00:14:45,491 --> 00:14:47,291
...ya sabías lo que pasaría, ¿no?
247
00:14:47,463 --> 00:14:50,762
Pero lo callaste, para que todo
saliera según el plan.
248
00:14:50,933 --> 00:14:53,731
- ¿Qué pasa?
- Hizo un trato con Wilkes.
249
00:14:53,902 --> 00:14:56,268
- La chica a cambio de Neal.
- ¿Es así, Rice?
250
00:14:56,438 --> 00:14:58,804
Un tipo que parecía ser Wilkes
llamó a Gless.
251
00:14:58,974 --> 00:15:02,671
Dijo que devolvería a Lindsay
si le dábamos a Caffrey.
252
00:15:02,845 --> 00:15:05,279
¿Y creíste que Wilkes cumpliría?
253
00:15:05,447 --> 00:15:09,474
Fue para encontrar a Wilkes
y que nos llevara a la chica.
254
00:15:09,651 --> 00:15:11,380
Tenía agentes en todos lados.
255
00:15:11,553 --> 00:15:13,885
- ¿Y funcionó?
- ¿Supiste de la chica?
256
00:15:14,056 --> 00:15:17,492
Wilkes se aprovechó de una falla
durante el operativo.
257
00:15:18,660 --> 00:15:21,185
Ya no estás a cargo.
Peter, encárgate.
258
00:15:21,363 --> 00:15:25,493
Ni me digas, Rice. Te reportarás con
Burke hasta hallar a Caffrey y la chica.
259
00:15:37,212 --> 00:15:39,305
Buenos días.
260
00:15:39,481 --> 00:15:42,678
Fuerte dolor de cabeza, ¿no?
Se te pasará.
261
00:15:43,085 --> 00:15:44,712
Wilkes.
262
00:15:45,954 --> 00:15:50,357
Volver a verte, Neal,
me remueve viejos sentimientos.
263
00:15:55,797 --> 00:15:57,765
Si querías verme,
hubieras llamado.
264
00:15:58,033 --> 00:15:59,728
Así es mejor.
265
00:15:59,902 --> 00:16:02,666
Qué bien. La agente
te quitó la tobillera para mí.
266
00:16:02,838 --> 00:16:05,170
- Te puso en bandeja para mí.
- Genial.
267
00:16:05,340 --> 00:16:10,903
- Serás el Secuestrador del Año.
- El ingenio de Caffrey. Me encanta.
268
00:16:11,380 --> 00:16:13,940
Pudimos haberla hecho en grande.
269
00:16:14,116 --> 00:16:16,516
Pero tuviste que robarme 500 mil.
270
00:16:16,685 --> 00:16:17,845
Te haré un cheque.
271
00:16:18,020 --> 00:16:21,012
Por lo general,
mato a la gente por algo así.
272
00:16:21,356 --> 00:16:24,655
- ¿Pero?
- Pero hoy es tu día de suerte.
273
00:16:24,826 --> 00:16:26,123
Me compensarás.
274
00:16:26,295 --> 00:16:29,696
¿Y Lindsay?
Ya me tienes. Déjala ir.
275
00:16:29,998 --> 00:16:31,590
Todavía no.
276
00:16:34,069 --> 00:16:35,627
Abriré estas puertas.
277
00:16:36,438 --> 00:16:38,906
Si corres o gritas, te mato.
278
00:16:39,074 --> 00:16:40,632
Y luego mataré a la chica.
279
00:16:42,711 --> 00:16:44,679
Empecemos.
280
00:16:52,120 --> 00:16:54,419
La agencia de viajes hizo
una reservación...
281
00:16:54,520 --> 00:16:56,820
...para un señor llamado Thomas Loze.
282
00:16:57,125 --> 00:16:59,093
Viene en camino al país.
283
00:16:59,261 --> 00:17:02,924
Necesito su itinerario.
Vuelo, chofer, hotel.
284
00:17:03,098 --> 00:17:06,727
Sonríe. Es una oportunidad
de darle uso a tu lengua.
285
00:17:06,902 --> 00:17:09,598
Todo esto para infiltrarme
en una agencia de viajes.
286
00:17:09,938 --> 00:17:11,633
¿Por qué lo haces?
287
00:17:12,708 --> 00:17:15,404
Seré tu testaferro.
No quieres salir en las cámaras.
288
00:17:15,577 --> 00:17:16,805
Siempre fuiste listo.
289
00:17:17,346 --> 00:17:19,746
Y algo más.
Como hay mucho trabajo...
290
00:17:20,048 --> 00:17:23,347
...es importante que sepas
que voy en serio.
291
00:17:24,553 --> 00:17:27,989
¿Ves a la chica?
Se llama Kathy, es recepcionista.
292
00:17:28,156 --> 00:17:31,125
Es una mujer que nadie extrañará,
excepto sus hijos.
293
00:17:32,661 --> 00:17:34,288
En la azotea está mi amigo Jim.
294
00:17:34,763 --> 00:17:36,822
Jim tiene un rifle apuntando a Kathy.
295
00:17:36,999 --> 00:17:39,934
Si le doy la orden, bum,
se apagan las luces.
296
00:17:41,203 --> 00:17:42,636
Saluda a Neal, Jim.
297
00:17:44,940 --> 00:17:48,205
No creo que uses su teléfono
para pedir ayuda.
298
00:17:48,510 --> 00:17:51,377
Sé amable.
Ayuda a la señora.
299
00:17:51,647 --> 00:17:53,478
Obtendré la información.
300
00:17:53,649 --> 00:17:55,276
¿En dos minutos?
301
00:17:55,450 --> 00:17:58,647
¿Tomarás el tiempo?
La convenceré. Necesito tiempo.
302
00:17:59,087 --> 00:18:00,748
No lo tienes.
Hay mucho trabajo.
303
00:18:00,922 --> 00:18:03,948
- Un minuto, 52 segundos.
- Bueno, ya voy.
304
00:18:18,340 --> 00:18:21,002
- Hola. ¿Cómo está?
- Bien.
305
00:18:21,176 --> 00:18:22,234
Soy Nick Halden.
306
00:18:22,411 --> 00:18:25,346
Soy asistente de servicios
de portero.
307
00:18:25,514 --> 00:18:28,677
¿Cómo puedo ayudarlo, Nick Halden,
de servicios de portero?
308
00:18:28,850 --> 00:18:31,478
Tenemos un cliente importante,
Thomas Loze.
309
00:18:31,787 --> 00:18:32,811
Uds. lo atendieron.
310
00:18:32,988 --> 00:18:35,889
Debo hacer sus reservaciones
para comer cinco días.
311
00:18:36,058 --> 00:18:37,685
Pero perdí su itinerario.
312
00:18:37,859 --> 00:18:40,020
Si pierdo otra cuenta,
estaré frito, y...
313
00:18:40,195 --> 00:18:42,663
Necesita buscar
otro tipo de trabajo.
314
00:18:42,831 --> 00:18:44,298
¿Cómo dice?
315
00:18:45,367 --> 00:18:47,665
La gente como usted, me molesta.
316
00:18:48,103 --> 00:18:50,230
Viene, da una sonrisa.
317
00:18:50,405 --> 00:18:53,203
¿Cree que haré algo
que me hará perder mi trabajo?
318
00:18:53,375 --> 00:18:55,741
No lo creo.
Pero que tenga un buen día.
319
00:18:58,513 --> 00:19:02,279
Por favor, Kathy.
Realmente lo necesito, ¿sí?
320
00:19:02,451 --> 00:19:05,079
Dije, "que tenga un buen día".
321
00:19:05,520 --> 00:19:08,045
Bien, bien.
322
00:19:09,891 --> 00:19:13,622
Es lo que le diré a mi hijo cuando
le explique por qué perdí el trabajo.
323
00:19:14,596 --> 00:19:18,123
Su papá es un fracaso.
Seré honesto, Kathy.
324
00:19:18,300 --> 00:19:21,235
No me gusta servir a gente
que gasta en una botella...
325
00:19:21,403 --> 00:19:23,496
...todo mi salario, pero es así.
326
00:19:23,672 --> 00:19:27,267
¿Cómo creo que puedo trabajar
y criar a un niño de cinco años?
327
00:19:28,176 --> 00:19:31,668
Le diré a Joey que volveremos
a Cedar Rapids. Romperé su corazón.
328
00:19:31,847 --> 00:19:34,145
Los niños se recuperan.
Son resistentes.
329
00:19:34,649 --> 00:19:35,877
- ¿Cedar Rapids?
- Sí.
330
00:19:36,251 --> 00:19:38,981
- Estudié en Iowa, en 1988.
- ¿En serio?
331
00:19:42,190 --> 00:19:44,886
- ¿Dijo Thomas Loze?
- Sí.
332
00:19:45,060 --> 00:19:48,086
- Bien.
- Gracias.
333
00:19:50,932 --> 00:19:53,696
Creo que hay alguien
interesado en su programa...
334
00:19:53,869 --> 00:19:55,564
- ...de recompensas.
- Bien.
335
00:19:58,173 --> 00:20:00,607
Atrapaste otro de mis peones.
336
00:20:00,776 --> 00:20:02,869
El parchís no es tu fuerte.
337
00:20:03,044 --> 00:20:06,343
Te estás burlando, pero no sabes...
338
00:20:06,515 --> 00:20:10,713
...que estás a punto de entrar
en mi bloqueo.
339
00:20:13,355 --> 00:20:14,652
¿Qué pasa?
340
00:20:14,823 --> 00:20:17,656
Dante Haversham
acaba de recibir una oferta...
341
00:20:17,826 --> 00:20:20,989
...de un 20 por ciento de descuento
a Río de Janeiro.
342
00:20:21,163 --> 00:20:23,927
¿Y quién es Dante Haversham?
343
00:20:24,433 --> 00:20:26,162
Soy yo.
344
00:20:26,334 --> 00:20:27,995
Tengo que irme.
345
00:20:29,304 --> 00:20:31,738
Esto no cuenta como pérdida.
346
00:20:31,907 --> 00:20:35,001
No acepto su caridad, señor.
347
00:20:36,611 --> 00:20:38,579
Bien hecho.
348
00:20:39,347 --> 00:20:41,042
Los niños de Kathy te agradecen.
349
00:20:41,216 --> 00:20:44,014
- ¿Listo para el segundo asalto?
- No lo creo.
350
00:20:44,352 --> 00:20:46,513
Sería una mala elección.
351
00:20:46,688 --> 00:20:48,451
¿Por qué? ¿Me matarás?
352
00:20:48,623 --> 00:20:49,851
No me retes.
353
00:20:50,525 --> 00:20:53,323
Dile a Jim que apunte a mi cabeza
y jale el gatillo...
354
00:20:53,495 --> 00:20:57,022
- ...si crees que no hablo en serio.
- ¿Hablo en chino?
355
00:20:57,833 --> 00:21:01,462
¿Qué tal si empiezo
por matar a la linda rehén?
356
00:21:01,636 --> 00:21:04,571
Me pregunto si realmente
tienes a Lindsay.
357
00:21:09,845 --> 00:21:12,837
Tomemos un descanso
para que lo pienses.
358
00:21:13,014 --> 00:21:18,509
No quiero que le des
largas al asunto.
359
00:21:22,424 --> 00:21:23,948
Por favor.
360
00:21:24,793 --> 00:21:26,090
Entra.
361
00:21:33,935 --> 00:21:35,562
- ¿Adónde vamos?
- Hablas mucho.
362
00:21:35,737 --> 00:21:37,170
Otro electrochoque para él.
363
00:21:37,339 --> 00:21:38,431
No es ne...
364
00:21:41,576 --> 00:21:43,544
Tengo datos de la camioneta.
365
00:21:43,712 --> 00:21:46,203
La policía registra la zona
donde estaba Neal.
366
00:21:46,381 --> 00:21:48,132
Encontramos esto en el correo de Gless.
367
00:21:48,233 --> 00:21:51,183
Lo enviaron antes de que
se llevaran a Caffrey.
368
00:21:59,494 --> 00:22:00,825
Hola, papá.
369
00:22:00,996 --> 00:22:03,863
Estoy bien, pero necesitoque hagas lo que te pidan.
370
00:22:04,165 --> 00:22:07,896
Ahora. O no estaré bien.
371
00:22:08,637 --> 00:22:10,229
Te amo.
372
00:22:10,972 --> 00:22:14,339
Véanlo todos otra vez.
Si reconocen algo, díganlo.
373
00:22:14,509 --> 00:22:15,840
Hola, papá.
374
00:22:16,011 --> 00:22:18,912
Estoy bien, pero necesitoque hagas lo que te pidan.
375
00:22:19,080 --> 00:22:20,911
- Ahora.
- El lugar se derrumba.
376
00:22:21,716 --> 00:22:25,618
- Hay grietas. Ventanas modernas.
- Construcción antes de la guerra.
377
00:22:25,787 --> 00:22:28,381
- ¿Oyeron eso?
- Una sirena.
378
00:22:28,557 --> 00:22:29,990
La sirena de un remolcador.
379
00:22:30,158 --> 00:22:32,649
Vamos a aislarlo.
Está cerca del agua.
380
00:22:32,827 --> 00:22:36,160
Hay 800 kilómetros de muelle
en la zona de Nueva York.
381
00:22:36,331 --> 00:22:38,561
Quiero que salgan a investigar.
382
00:22:38,733 --> 00:22:42,032
Que todos revisen cada
estructura cerca del muelle...
383
00:22:42,203 --> 00:22:45,172
...con paredes con grietas
o ventanas modernas.
384
00:22:45,340 --> 00:22:49,071
Ahora. O no estaré bien.
385
00:22:49,844 --> 00:22:51,106
Te amo.
386
00:22:56,084 --> 00:22:59,247
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. No me dolió.
387
00:23:00,422 --> 00:23:04,051
- ¿Lindsay?
- Sí. ¿Quién eres?
388
00:23:04,693 --> 00:23:06,285
Me llamo Neal Caffrey.
389
00:23:06,461 --> 00:23:08,292
Del FBI. Vine a ayudarte.
390
00:23:08,463 --> 00:23:10,795
¿De verdad?
¿Quién te ayudará a ti?
391
00:23:12,634 --> 00:23:16,297
- No soy un gran rescatista.
- ¿Pero el FBI sabe que estamos aquí?
392
00:23:16,471 --> 00:23:19,269
No, pero el mejor agente
nos está buscando.
393
00:23:19,441 --> 00:23:20,738
- ¿Sí?
- Sí, confía en mí.
394
00:23:20,909 --> 00:23:24,401
Si alguien en el mundo
puede encontrarme, es él.
395
00:23:26,147 --> 00:23:27,478
Qué modales.
396
00:23:28,483 --> 00:23:30,144
Deberías masticar la comida.
397
00:23:31,286 --> 00:23:33,151
- Es asqueroso, ¿no?
- Sí.
398
00:23:33,321 --> 00:23:36,882
- Y eructa al tragar.
- Qué bien.
399
00:23:45,834 --> 00:23:47,893
- Hola, cielo.
- Debes venir a casa.
400
00:23:48,069 --> 00:23:49,093
Tenemos visitas.
401
00:23:49,270 --> 00:23:52,034
Lo siento, estoy ocupado en algo
en este momento.
402
00:23:52,207 --> 00:23:55,870
Ese "algo" está conectado con alguien
que se presentó en la casa.
403
00:23:56,044 --> 00:23:59,138
- ¿Quién está ahí?
- Mozzie. Y está como loco.
404
00:23:59,314 --> 00:24:02,408
- Es tu estado normal.
- Creo que es importante.
405
00:24:02,584 --> 00:24:04,814
Si es importante,
que venga a la oficina.
406
00:24:04,986 --> 00:24:07,887
¿Mozzie en las oficinas del FBI?
407
00:24:08,623 --> 00:24:11,854
- Sí, no irá.
- Cielo, no tengo tiempo.
408
00:24:12,227 --> 00:24:15,594
- Se trata de Neal.
- Voy para allá.
409
00:24:23,938 --> 00:24:26,133
Así que ya viste a Lindsay.
410
00:24:26,307 --> 00:24:28,502
¿Seguiremos con el segundo asalto?
411
00:24:29,244 --> 00:24:30,404
¿O se pondrá feo?
412
00:24:32,580 --> 00:24:36,346
- ¿Cuál es el segundo asalto?
- ¿Para qué estropear la sorpresa?
413
00:24:36,518 --> 00:24:38,042
¿Entras o no?
414
00:24:43,892 --> 00:24:45,450
Acabemos con esto.
415
00:24:56,871 --> 00:24:59,465
Nunca me has dicho
a qué te dedicas.
416
00:24:59,641 --> 00:25:01,472
Lo sé. Tú tampoco.
417
00:25:01,876 --> 00:25:02,934
Señora federal.
418
00:25:04,145 --> 00:25:06,773
Planeo eventos.
Tengo mi empresa.
419
00:25:06,948 --> 00:25:10,315
¿Eventos Burke? Pensé que
era una cubierta para Peter.
420
00:25:10,985 --> 00:25:12,646
No todo tiene un secreto.
421
00:25:13,955 --> 00:25:16,150
Ingenua. Qué linda.
422
00:25:16,324 --> 00:25:18,155
Seguro que crees en el alunizaje.
423
00:25:18,326 --> 00:25:20,624
- ¿Mi amor?
- Aquí.
424
00:25:21,062 --> 00:25:24,156
Mozzie no me dice a qué
se dedica. ¿Tú lo sabes?
425
00:25:24,332 --> 00:25:26,994
Sé tanto para no preguntar.
¿A qué viniste?
426
00:25:27,168 --> 00:25:28,465
Recibí esto.
427
00:25:30,205 --> 00:25:32,469
"Viajes Elite. Venga a divertirse".
428
00:25:32,640 --> 00:25:33,971
Mira la dirección.
429
00:25:36,077 --> 00:25:37,101
Dante Haversham.
430
00:25:37,278 --> 00:25:39,769
Mi seudónimo cuando Neal
nos presentó.
431
00:25:39,948 --> 00:25:42,143
Sí hay cosas con
significados secretos.
432
00:25:42,317 --> 00:25:45,445
- Te creo. ¿Neal está bien?
- No sé.
433
00:25:46,187 --> 00:25:47,347
Solicita auxilio.
434
00:25:51,793 --> 00:25:56,594
Gasté mucho dinero para que
la limusina de Loze se desviara.
435
00:25:56,765 --> 00:25:58,494
Adivinaré. Seré su chofer.
436
00:25:58,666 --> 00:26:02,466
Llevará un portafolio de titanio.
Debes quitárselo.
437
00:26:02,637 --> 00:26:04,332
¿Cómo sugieres que lo haga?
438
00:26:06,941 --> 00:26:10,035
Vamos, sabes que
no me gustan las armas.
439
00:26:14,015 --> 00:26:16,813
No me gustan
las armas descargadas.
440
00:26:18,353 --> 00:26:22,551
Llega a las cuatro,
y habremos terminado.
441
00:26:22,724 --> 00:26:26,216
Te diré dónde estará la niña,
y cada quien se irá por su lado.
442
00:26:26,528 --> 00:26:29,691
Si llegas tarde o llamas al FBI,
haré una llamada.
443
00:26:30,031 --> 00:26:31,794
Y Lindsay...
444
00:26:32,467 --> 00:26:34,230
Sabes lo que le pasará a Lindsay.
445
00:26:35,270 --> 00:26:37,704
¿Te quedarás a ver
el espectáculo?
446
00:26:38,173 --> 00:26:40,164
Esta vez...
447
00:26:41,576 --> 00:26:42,838
...cuidaré mi distancia.
448
00:26:49,150 --> 00:26:50,174
¿Hay noticias?
449
00:26:50,351 --> 00:26:52,683
Hace tres horas,
fue a Viajes Elite.
450
00:26:52,854 --> 00:26:55,288
Pidió el itinerario
de Thomas Loze.
451
00:26:55,456 --> 00:26:57,424
- ¿Lo conocemos?
- De la Interpol.
452
00:26:57,592 --> 00:27:00,993
Loze tiene el seudónimo
de Edward Reilly.
453
00:27:01,162 --> 00:27:03,357
Edward Reilly. Siguen los problemas.
454
00:27:03,698 --> 00:27:06,861
A él acuden los criminales
para mover algo valioso.
455
00:27:07,035 --> 00:27:10,095
Hace entregas personales,
que es lo que todos buscan.
456
00:27:10,271 --> 00:27:11,295
Es peligroso.
457
00:27:11,472 --> 00:27:14,168
Creo que Wilkes investiga
el itinerario de Reilly...
458
00:27:14,342 --> 00:27:16,367
...para darle una sorpresa.
459
00:27:16,544 --> 00:27:20,071
- Wilkes planea un robo.
- Usando a Neal como pantalla.
460
00:27:20,248 --> 00:27:22,910
Reilly viene de Sydney.
Llegará en una hora.
461
00:27:23,084 --> 00:27:25,075
Iremos a recibirlo.
462
00:27:36,064 --> 00:27:38,464
¿Dónde tomo el autobús
a la ciudad?
463
00:27:38,633 --> 00:27:41,033
No hace falta el misterio.
Wilkes no vino.
464
00:27:41,202 --> 00:27:44,763
- Vinimos a ayudarte.
- Es irónico viniendo de ti.
465
00:27:44,939 --> 00:27:49,273
Escucha. El tal Loze al que buscarás,
es Edward Reilly.
466
00:27:49,444 --> 00:27:50,638
Rayos.
467
00:27:50,812 --> 00:27:53,280
Por eso Wilkes
no quiso venir.
468
00:27:53,448 --> 00:27:55,848
Si lo haces,
Reilly te perseguirá.
469
00:27:56,017 --> 00:27:59,043
Si no le llevo el portafolio
a las 4, matará a Lindsay.
470
00:27:59,220 --> 00:28:01,711
- ¿Estás seguro?
- El guardia no usa máscara.
471
00:28:01,890 --> 00:28:03,221
Tiene un silenciador.
472
00:28:03,391 --> 00:28:04,551
- ¿La viste?
- Sí.
473
00:28:04,726 --> 00:28:06,284
- ¿Dónde?
- No sé.
474
00:28:06,461 --> 00:28:09,897
Me dieron choques eléctricos.
Dime que estás cerca de hallarla.
475
00:28:10,064 --> 00:28:12,089
Está en un viejo edificio.
476
00:28:12,667 --> 00:28:15,636
Su guardia tenía comida
de Wok of Fire.
477
00:28:15,803 --> 00:28:18,897
- Comida china cerca del muelle.
- Investigaremos. Vamos.
478
00:28:19,207 --> 00:28:20,799
Me quedaré aquí.
479
00:28:20,975 --> 00:28:23,944
- Si no llegas con Lindsay a tiempo...
- Sí.
480
00:28:25,179 --> 00:28:28,671
Es un transmisor.
Jones te vigilará.
481
00:28:29,017 --> 00:28:30,780
Su equipo estará escondido.
482
00:28:30,952 --> 00:28:33,352
- No hagas tonterías.
- Demasiado tarde.
483
00:28:35,490 --> 00:28:36,923
Buena suerte.
484
00:28:41,496 --> 00:28:43,088
Disculpe.
485
00:28:43,731 --> 00:28:46,291
- Tiró esto.
- Gracias.
486
00:28:47,368 --> 00:28:49,233
No me importa a qué viniste.
487
00:28:49,404 --> 00:28:52,669
Como amigo, insisto
en que jales el cordón.
488
00:28:52,840 --> 00:28:54,171
Recibiste mi mensaje.
489
00:28:54,342 --> 00:28:57,778
- ¿Por qué la ropa de chofer?
- Robaré a Edward Reilly.
490
00:28:57,946 --> 00:29:00,506
¿A Edward Reilly?
491
00:29:01,783 --> 00:29:04,946
¿Qué plan tienes,
un arma en la guantera?
492
00:29:05,386 --> 00:29:07,650
¿Ese es tu plan,
un arma en la guantera?
493
00:29:07,822 --> 00:29:09,881
De un modo u otro
tomaré el portafolio.
494
00:29:10,325 --> 00:29:14,591
No estás haciendo esto
por ser suicida.
495
00:29:14,762 --> 00:29:16,627
Gracias por infundirme ánimo.
496
00:29:17,065 --> 00:29:19,465
¿Y si él te lo diera?
497
00:29:21,369 --> 00:29:24,304
- ¿Y te lo diera con gusto?
- ¿Una tranza?
498
00:29:24,672 --> 00:29:28,574
Uno para mí. Y uno para ti.
499
00:29:28,743 --> 00:29:31,473
Es hora de ponerse el disfraz.
500
00:29:34,282 --> 00:29:36,546
- Eres un camaleón.
- Sí.
501
00:29:46,361 --> 00:29:47,726
¿Señor Loze?
502
00:29:47,895 --> 00:29:49,920
Soy Nick. Seré su chofer.
503
00:29:50,098 --> 00:29:53,465
Viajé 22 horas.
No me importa tu nombre, hijo.
504
00:29:53,634 --> 00:29:56,330
- ¿Tiene más maletas?
- No.
505
00:29:56,537 --> 00:29:59,165
- Le ayudaré con eso.
- Solamente llévame al auto.
506
00:30:02,977 --> 00:30:05,241
- ¿Thomas Loze?
- Agente Haversham.
507
00:30:05,513 --> 00:30:07,174
De Inmigración y Aduanas.
508
00:30:07,348 --> 00:30:10,681
Se rumora que trajo algo
al país que debemos conocer.
509
00:30:10,852 --> 00:30:13,719
- ¿Es broma?
- ¿Parece que bromeo, Elvis?
510
00:30:15,023 --> 00:30:19,892
Soy el agente Halden.
Necesitamos que abra el maletín.
511
00:30:20,094 --> 00:30:22,585
No hace falta hacer una escena.
512
00:30:24,065 --> 00:30:27,728
¿Realmente quieren hacer esto?
513
00:30:27,902 --> 00:30:31,269
- Disfrútenlo.
- Vamos.
514
00:30:33,908 --> 00:30:35,876
Manos en la mesa.
515
00:30:42,517 --> 00:30:43,814
Parece un maletín.
516
00:30:43,985 --> 00:30:46,647
Cuando acabe esto,
quiero sus números de placa.
517
00:30:47,188 --> 00:30:50,157
Si no demuestran el motivo,
la pagarán.
518
00:30:50,324 --> 00:30:54,727
Cierra la boca, Reilly.
Sí, sabemos quién eres.
519
00:30:54,896 --> 00:30:58,992
Le dije eso a alguien que disfruta
matar gente con sus manos.
520
00:30:59,167 --> 00:31:01,431
Contrólate, Mozz.
521
00:31:02,136 --> 00:31:03,797
Un momento.
522
00:31:14,015 --> 00:31:16,848
Oro puro. ¿Estarán precargadas?
523
00:31:17,385 --> 00:31:19,910
Eso explica por qué
Wilkes lo quiere.
524
00:31:20,088 --> 00:31:22,215
Las cargas con unos
cientos de miles.
525
00:31:22,390 --> 00:31:24,255
Y es una fortuna portátil.
526
00:31:24,425 --> 00:31:27,360
- Perfecto para un contrabandista.
- Quiero a mi abogado.
527
00:31:27,528 --> 00:31:28,893
Lo vas a necesitar.
528
00:31:29,063 --> 00:31:31,827
Te espera una larga condena.
Diez años, fácil.
529
00:31:31,999 --> 00:31:33,023
Llama a los chicos.
530
00:31:35,803 --> 00:31:38,738
Imagina lo que harías
con una de ellas.
531
00:31:38,906 --> 00:31:41,067
Lo bien que la pasaría.
532
00:31:45,279 --> 00:31:46,337
Hazlo, Haversham.
533
00:31:48,182 --> 00:31:53,449
Es que le prometí a Sarah el collar.
Con diamantes.
534
00:31:53,621 --> 00:31:55,885
- ¿Y qué?
- Me va a abandonar.
535
00:31:56,057 --> 00:31:58,491
¿Y es el modo de retenerla?
536
00:31:58,793 --> 00:31:59,885
No es la forma.
537
00:32:00,061 --> 00:32:02,427
No digas cómo retener a una mujer.
538
00:32:02,597 --> 00:32:05,361
Tipos como tú,
con tu gran sonrisa.
539
00:32:05,533 --> 00:32:07,865
Con tu cabello perfecto,
no entiendes.
540
00:32:09,403 --> 00:32:11,735
- No te hagas esto.
- Oigan.
541
00:32:12,840 --> 00:32:15,240
Es mi maletín, ¿verdad?
542
00:32:16,277 --> 00:32:17,744
Quizá lo dejé en el avión.
543
00:32:19,947 --> 00:32:22,142
¿Debo explicárselos con manzanas?
544
00:32:25,553 --> 00:32:29,182
Bien, llámalos.
Que Loze no traía nada. Lo dejamos ir.
545
00:32:29,357 --> 00:32:31,382
Vamos. Llámalos.
546
00:32:31,559 --> 00:32:32,924
Son buenos chicos.
547
00:32:35,863 --> 00:32:37,262
Debo ir a casa, ¿no?
548
00:32:44,272 --> 00:32:47,867
- Estuve cerca de la muerte.
- Gracias por tu ayuda.
549
00:32:48,042 --> 00:32:49,669
- ¿Puedo...?
- No.
550
00:32:52,914 --> 00:32:55,644
Es el muelle más cercano
al Wok of Fire.
551
00:32:55,816 --> 00:32:58,717
Parece nuestra sirena
del remolcador.
552
00:32:59,187 --> 00:33:01,451
¿Dónde está la chica?
553
00:33:01,622 --> 00:33:03,590
Espero que te sientas con suerte.
554
00:33:03,758 --> 00:33:06,659
Casi son las 4,
a Caffrey se le acabó el tiempo.
555
00:33:08,029 --> 00:33:09,053
Neal, ¿me oyes?
556
00:33:09,764 --> 00:33:13,222
- ¿Neal?
- Dime que encontraste a Lindsay.
557
00:33:13,634 --> 00:33:16,967
- Necesitamos más tiempo.
- Son las 4, Peter. Ya llegué.
558
00:33:17,305 --> 00:33:19,273
Haz tiempo.
559
00:33:19,440 --> 00:33:21,601
Si toma el portafolio,
la chica morirá.
560
00:33:43,097 --> 00:33:44,121
TARJETA DORADA
561
00:33:58,913 --> 00:34:02,178
A tiempo. Me encanta.
562
00:34:04,485 --> 00:34:05,509
¿Y la chica?
563
00:34:05,853 --> 00:34:08,447
No podré darte esa información.
564
00:34:08,623 --> 00:34:09,954
Hicimos un trato, Wilkes.
565
00:34:11,359 --> 00:34:14,123
Mentí. Dámelo.
566
00:34:26,440 --> 00:34:28,908
Y yo que pensé que
nos llevábamos bien.
567
00:34:29,076 --> 00:34:31,806
Si mientes, yo también.
Es como bailar.
568
00:34:34,782 --> 00:34:38,650
Disparas y las tarjetas que acabo
de robarle a Edward Reilly se perderán.
569
00:34:42,290 --> 00:34:43,985
Espera, espera.
570
00:34:44,158 --> 00:34:46,285
Dame las fotos de la cinta.
571
00:34:47,461 --> 00:34:48,723
¿Qué ves?
572
00:34:51,766 --> 00:34:53,529
Grietas en la pared.
573
00:34:53,701 --> 00:34:56,397
- Es el lugar.
- Los tenemos.
574
00:34:58,306 --> 00:35:02,208
Si no tengo esas tarjetas
en mi mano en diez segundos...
575
00:35:02,376 --> 00:35:04,401
...llamaré y mataré a la chica.
576
00:35:04,879 --> 00:35:07,973
Y tomaré mi tiempo contigo.
577
00:35:08,149 --> 00:35:09,173
Cinco segundos.
578
00:35:10,685 --> 00:35:11,845
Tres segundos.
579
00:35:13,688 --> 00:35:17,055
Mis muchachos matarán
a la hija del buen hombre.
580
00:35:17,224 --> 00:35:21,388
- ¿Siguen siendo tus muchachos?
- ¿De eso trata tu juego?
581
00:35:21,562 --> 00:35:23,189
¿Los pusiste en mi contra?
582
00:35:23,364 --> 00:35:24,922
Esperaba más de ti.
583
00:35:25,099 --> 00:35:27,727
- ¿Quién crees que tiene las cartas?
- Se las diste.
584
00:35:27,902 --> 00:35:30,166
- No eres tonto.
- Tú me metiste en esto.
585
00:35:30,338 --> 00:35:33,774
Pero por desgracia,
te hace menos valioso.
586
00:35:34,175 --> 00:35:37,269
Tus hombres están de acuerdo.
Necesitan otro líder.
587
00:35:37,445 --> 00:35:39,675
- Mientes.
- Llámalos si no me crees.
588
00:35:39,847 --> 00:35:41,075
Mientes.
589
00:35:44,719 --> 00:35:45,777
¿Sí, jefe?
590
00:35:46,087 --> 00:35:48,885
Mátala. Y pon el altavoz.
591
00:35:56,931 --> 00:35:58,159
¡FBI!
592
00:35:58,332 --> 00:36:00,197
- ¡Bájala! ¡Ahora!
- ¡Baja el arma!
593
00:36:00,368 --> 00:36:01,494
- ¡No!
- ¡Baja el arma!
594
00:36:01,669 --> 00:36:03,933
- Rayos.
- Suena a que tienen compañía.
595
00:36:13,814 --> 00:36:15,372
Eres historia.
596
00:36:15,549 --> 00:36:17,312
Yo que tú no lo haría.
597
00:36:18,285 --> 00:36:20,082
Tengo amigos con rifles.
598
00:36:21,789 --> 00:36:24,053
- ¡FBI! ¡Tira el arma!
- ¡Tírala!
599
00:36:24,225 --> 00:36:25,487
¡Tira el arma ahora!
600
00:36:25,659 --> 00:36:27,752
- ¡Alto!
- ¡Manos arriba!
601
00:36:27,928 --> 00:36:29,589
Todos están desarmados.
602
00:36:34,535 --> 00:36:36,730
Agente Burke, tenemos a Wilkes.
603
00:36:37,838 --> 00:36:40,136
Estamos a salvo.
Tenemos a la chica.
604
00:36:40,941 --> 00:36:42,533
¿Y Neal?
605
00:36:44,245 --> 00:36:45,269
Envía saludos.
606
00:36:52,887 --> 00:36:54,548
¡Papá!
607
00:36:54,722 --> 00:36:56,622
- Lindsay.
- Papá.
608
00:36:58,592 --> 00:37:00,651
¿Dónde estabas?
Te lo perdiste.
609
00:37:00,828 --> 00:37:03,626
Sí. Andaba con un viejo amigo.
610
00:37:03,798 --> 00:37:06,596
- ¿Qué tal te fue?
- Quizá me quedé sin él.
611
00:37:07,868 --> 00:37:10,098
La agente Rice está lista
para la foto.
612
00:37:10,271 --> 00:37:12,466
Ya vienen las cámaras.
613
00:37:12,640 --> 00:37:13,971
Déjala.
614
00:37:15,276 --> 00:37:17,471
Dios. ¿Nos acaba de señalar?
615
00:37:17,645 --> 00:37:18,805
Lo hizo.
616
00:37:21,949 --> 00:37:24,679
Es quien logró
recuperar a mi hija.
617
00:37:24,852 --> 00:37:26,979
Somos un equipo.
618
00:37:27,788 --> 00:37:30,382
- Señor Gless...
- Estamos más que a mano.
619
00:37:31,892 --> 00:37:35,828
- Gracias por el segundo asalto.
- De nada.
620
00:37:39,533 --> 00:37:43,799
- Estuvo fabuloso.
- Lo mismo digo de usted.
621
00:37:45,473 --> 00:37:48,135
- ¿Sin resentimientos?
- No exagere.
622
00:37:54,582 --> 00:37:57,073
¿No esperarás a la prensa?
623
00:37:57,251 --> 00:37:58,980
Eres a quien quieren entrevistar.
624
00:37:59,153 --> 00:38:02,418
Quizá deba prepararme
para un juicio disciplinario.
625
00:38:02,590 --> 00:38:04,421
Por lo que pasó anoche.
626
00:38:04,592 --> 00:38:08,119
Mira. Al final, se hizo el trabajo.
627
00:38:08,295 --> 00:38:12,629
Sí, aún así. Espero que
trabajemos juntos otra vez.
628
00:38:12,867 --> 00:38:15,802
Aunque seas tú
quien esté al mando.
629
00:38:17,271 --> 00:38:20,001
Un día te recordaré
que dijiste eso.
630
00:38:20,174 --> 00:38:21,937
Tengo la tobillera de Caffrey.
631
00:38:22,109 --> 00:38:24,009
Pensé que ya se la habían puesto.
632
00:38:24,178 --> 00:38:27,147
Yo no. Es tu consultor,
¿lo recuerdas?
633
00:38:30,718 --> 00:38:32,049
¿Han visto a Caffrey?
634
00:38:32,486 --> 00:38:34,078
No, señor.
635
00:38:36,590 --> 00:38:39,058
Rayos. Debe ser una broma.
636
00:38:42,296 --> 00:38:46,790
Jones, investiguemos a los sospechosos.
637
00:38:52,406 --> 00:38:54,340
Llegas tarde.
638
00:38:54,875 --> 00:38:56,035
Fue un largo día.
639
00:38:56,210 --> 00:38:59,873
- ¿Por qué esa ropa?
- Es una larga historia.
640
00:39:00,481 --> 00:39:02,506
Felicitaciones. ¿Cómo lo hiciste?
641
00:39:02,683 --> 00:39:04,674
Te sorprendería
lo que hago en un día.
642
00:39:05,019 --> 00:39:06,782
Cumplí. Es tu turno.
643
00:39:08,489 --> 00:39:10,514
Te daré esto.
644
00:39:10,691 --> 00:39:13,251
Y tendremos la caja de música.
645
00:39:13,427 --> 00:39:16,919
No, te lo dije.
Te la daré después.
646
00:39:17,097 --> 00:39:18,564
No me gusta eso.
647
00:39:18,732 --> 00:39:22,828
- Lo dividiremos a la mitad.
- ¿Qué harás con media caja?
648
00:39:23,003 --> 00:39:27,269
Y si me engañas,
te haré la vida miserable.
649
00:39:31,912 --> 00:39:33,846
¿Desde cuándo eres
tan desconfiada?
650
00:39:34,148 --> 00:39:36,514
Por lo que pasó con Kate.
651
00:39:36,784 --> 00:39:40,083
- ¿Pasó?
- Sí.
652
00:39:40,588 --> 00:39:41,612
Eso acabó.
653
00:39:47,895 --> 00:39:51,524
- Linda flor.
- Aprendí del mejor.
654
00:40:00,841 --> 00:40:05,676
Uno busca por todo el mundo,
lo que ha estado en el patio.
655
00:40:11,585 --> 00:40:13,883
Nos vemos, Caffrey.
656
00:40:37,544 --> 00:40:39,034
¿Olvidaste algo?
657
00:40:39,213 --> 00:40:41,909
Llegué a casa
y noté que no la tenía.
658
00:40:42,082 --> 00:40:44,846
- ¿Se te olvidó?
- Regresé.
659
00:40:45,019 --> 00:40:47,385
¿Qué dijo Alex?
660
00:40:48,455 --> 00:40:50,423
Tienes un cabello en tu chaqueta.
661
00:40:50,591 --> 00:40:52,684
¿Cuántas morenas has visto?
662
00:40:53,260 --> 00:40:55,057
No contestes.
663
00:40:55,763 --> 00:41:00,063
Tus morenas tienen que ver
con la caja de música.
664
00:41:00,401 --> 00:41:03,165
Tú y Alex planean robarla, ¿no?
665
00:41:03,537 --> 00:41:07,200
- Es una vieja amiga.
- Ella es una comerciante, Neal.
666
00:41:07,374 --> 00:41:12,710
O sabe encontrar cosas,
o las vende.
667
00:41:13,013 --> 00:41:15,072
Esa gente no confía en el FBI.
668
00:41:15,249 --> 00:41:17,376
Por eso te fuiste sin la tobillera.
669
00:41:17,751 --> 00:41:19,048
Qué gran teoría.
670
00:41:20,454 --> 00:41:23,912
Olvidaré tu pequeño viaje
fuera del lugar.
671
00:41:24,091 --> 00:41:25,956
- Porque te portaste bien.
- Gracias.
672
00:41:26,126 --> 00:41:27,252
No.
673
00:41:27,428 --> 00:41:30,522
Recuerda lo que sentiste
al ver a la chica con su padre.
674
00:41:32,032 --> 00:41:33,897
No hay muchos momentos así.
675
00:41:34,068 --> 00:41:37,299
Si intentas robar la caja de música,
te atraparé.
676
00:41:38,439 --> 00:41:41,101
- ¿En una amenaza?
- Así es esto.
677
00:41:45,646 --> 00:41:50,276
Regresa a usar el uniforme naranja...
678
00:41:50,451 --> 00:41:53,113
...sufriendo por la chica que se fue...
679
00:41:53,287 --> 00:41:56,120
...o quédate y haz algo
mejor con tu vida.
680
00:41:57,825 --> 00:41:59,486
Tú decides.
681
00:42:17,680 --> 00:42:22,680
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
51535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.