Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,408 --> 00:00:29,432
Dios mío.
2
00:00:30,677 --> 00:00:32,508
Eso es genial.
3
00:00:46,292 --> 00:00:48,351
Discúlpeme. Perdón.
4
00:01:37,877 --> 00:01:39,674
Telegrafías tus marcas.
5
00:01:39,846 --> 00:01:43,145
Cuatro años en prisión
y sigues siendo el mejor.
6
00:01:43,316 --> 00:01:44,408
Presumido.
7
00:01:44,584 --> 00:01:47,178
- ¿Me extrañaste, Alex?
- Nunca pienso en eso.
8
00:01:47,754 --> 00:01:51,781
Tienes algo que me pertenece.
9
00:01:52,158 --> 00:01:53,955
En realidad...
10
00:01:54,961 --> 00:01:57,164
...pertenecía a un tipo
llamado Joe Nelson.
11
00:01:57,365 --> 00:01:59,365
Vamos, ¿todavía haces ese truco?
12
00:01:59,832 --> 00:02:02,300
Pequeñas diversiones
para que el día sea interesante.
13
00:02:04,671 --> 00:02:06,400
¿Y ahora qué es lo que quieres, Caffrey?
14
00:02:07,273 --> 00:02:11,073
Necesito tu experiencia en esto.
15
00:02:13,713 --> 00:02:15,305
La caja de música.
16
00:02:15,481 --> 00:02:17,449
¿Finalmente estás admitiendo
que nunca la tuviste?
17
00:02:18,218 --> 00:02:20,049
Tú estuviste más cerca que nadie.
18
00:02:20,220 --> 00:02:22,279
Estuvimos cerca.
19
00:02:22,655 --> 00:02:24,748
Pero no funcionó.
20
00:02:25,425 --> 00:02:26,756
Tal vez funcione esta vez.
21
00:02:27,093 --> 00:02:31,120
Perdón. No puedo ayudarte.
Renuncié a eso hace mucho tiempo.
22
00:02:31,297 --> 00:02:34,596
¿Sí? ¿Entonces por qué sigues llevando
esto en tu cartera?
23
00:02:35,668 --> 00:02:37,602
Es una parte de la caja,
¿no es cierto?
24
00:02:40,006 --> 00:02:42,270
Conozco tu sello, ¿recuerdas?
25
00:02:42,442 --> 00:02:46,139
No me culpes por ser nostálgica.
No pude separarme de esto.
26
00:02:46,713 --> 00:02:49,807
No sé nada más
sobre la caja de música.
27
00:02:49,983 --> 00:02:51,814
Mi número está ahí.
28
00:02:51,985 --> 00:02:53,714
Por las dudas.
29
00:02:57,357 --> 00:02:59,086
Me alegra verte, Alex.
30
00:03:14,307 --> 00:03:16,275
Cambio de turno, muchachos.
31
00:03:16,442 --> 00:03:18,171
- ¿Qué está sucediendo?
- Nada anormal.
32
00:03:18,344 --> 00:03:20,209
Amas de llaves y empleados
entrando y saliendo.
33
00:03:20,647 --> 00:03:23,013
¿Nuestro amigo está vendiendo
información privilegiada?
34
00:03:23,182 --> 00:03:27,642
Estuvo un poco ocupado como para hacer
llamadas. Rebobina la cinta, Jones.
35
00:03:31,524 --> 00:03:33,389
Esa no se parece a la señora Gray.
36
00:03:33,559 --> 00:03:35,459
Una aventura de mediodía
con una versión más joven.
37
00:03:35,628 --> 00:03:38,495
Oye, ¿cómo sabes que está pagando?
Tal vez sea amor verdadero.
38
00:03:38,665 --> 00:03:41,065
¿En serio? ¿Un tipo de esa edad
con alguien tan joven?
39
00:03:41,234 --> 00:03:43,395
- La comprará con algo.
- ¿Cuándo fue esto?
40
00:03:43,569 --> 00:03:45,161
Hace unos 40 minutos.
41
00:03:45,438 --> 00:03:46,837
¿Eso está en la cinta?
42
00:03:47,240 --> 00:03:48,264
Eso fue un disparo.
43
00:03:48,441 --> 00:03:51,672
Disparos. Lauren, llama a operaciones.
Solicita refuerzos inmediatamente.
44
00:03:51,844 --> 00:03:53,812
- Vamos.
- Lauren Cruz, Patrulla C-12.
45
00:03:53,980 --> 00:03:55,174
Número 110.
46
00:03:56,182 --> 00:03:57,342
FBI.
47
00:04:01,654 --> 00:04:04,020
- Despejado.
- Despejado.
48
00:04:16,569 --> 00:04:18,264
Tengo un cuerpo. Es Gray.
49
00:04:30,316 --> 00:04:31,544
Déjeme ver sus manos.
50
00:04:33,853 --> 00:04:36,617
Se escapó por esa puerta.
51
00:04:39,792 --> 00:04:41,487
Tengo huellas saliendo por la puerta.
52
00:04:41,661 --> 00:04:43,891
Mantenga sus manos
donde pueda verlas.
53
00:04:44,063 --> 00:04:45,159
¿Pidieron refuerzos?
54
00:04:45,250 --> 00:04:46,760
La policía llegará en cualquier momento.
55
00:04:46,933 --> 00:04:48,025
Revisa las escaleras.
56
00:04:48,201 --> 00:04:51,932
Avisa a la policía que buscamos a un
hombre sospechoso, armado y peligroso.
57
00:04:55,141 --> 00:04:56,574
Tome.
58
00:04:59,812 --> 00:05:00,938
Muy bien.
59
00:05:01,114 --> 00:05:02,308
Tome asiento.
60
00:05:02,482 --> 00:05:04,541
Arriba no hay nadie.
61
00:05:04,817 --> 00:05:06,876
- Dígame su nombre.
- Pierce.
62
00:05:07,153 --> 00:05:09,644
Pierce, ¿puede decirme qué sucedió?
63
00:05:11,391 --> 00:05:14,792
Estaba escondido en la habitación
cuando nosotros ingresamos.
64
00:05:15,395 --> 00:05:17,158
Entonces disparó el arma.
65
00:05:17,330 --> 00:05:19,423
Sucedió tan rápido.
66
00:05:19,632 --> 00:05:21,099
¿El hombre salió por la puerta?
67
00:05:22,435 --> 00:05:26,929
Muy bien. Quiero que la acompañes al
hospital para que la policía la revise.
68
00:05:27,607 --> 00:05:29,507
Trata de obtener
una descripción del sujeto.
69
00:05:30,877 --> 00:05:34,005
De acuerdo, señores.
Reunamos al personal.
70
00:05:34,180 --> 00:05:37,240
Quiero hablar con cada persona
que estuvo hoy en la casa.
71
00:05:38,518 --> 00:05:40,281
Jones...
72
00:05:40,653 --> 00:05:42,712
...búscame a Caffrey.
73
00:05:50,463 --> 00:05:51,930
Adelante.
74
00:05:58,638 --> 00:05:59,662
Eso es un cadáver.
75
00:05:59,839 --> 00:06:01,238
Sí.
76
00:06:01,407 --> 00:06:04,103
Esto realmente no está
bajo mi área de conocimiento, Peter.
77
00:06:04,277 --> 00:06:07,610
El asesinato no es una búsqueda
intelectual. No me gustan los muertos.
78
00:06:07,780 --> 00:06:08,940
Así que me retiraré.
79
00:06:09,115 --> 00:06:11,777
Tienes demasiadas reglas
para ser alguien que no las cumple.
80
00:06:11,951 --> 00:06:13,714
- Sí.
- Aldys Christopher Gray.
81
00:06:14,187 --> 00:06:15,211
¿Te suena conocido?
82
00:06:15,755 --> 00:06:17,746
Sí, un comerciante de acciones.
83
00:06:17,924 --> 00:06:21,416
Ganó una barbaridad con derivados
justo antes de la caída de la economía.
84
00:06:21,594 --> 00:06:23,892
Tiene una importante colección de arte.
85
00:06:24,063 --> 00:06:26,861
Tal vez esta sea mi
área de conocimiento.
86
00:06:27,366 --> 00:06:30,028
Hace tres semanas
que lo estamos vigilando.
87
00:06:30,203 --> 00:06:34,139
Hoy llegó a la casa con una mujer,
probablemente una acompañante.
88
00:06:34,307 --> 00:06:36,502
Alguien le disparó.
89
00:06:36,676 --> 00:06:40,043
Cuando llegamos aquí él estaba muerto
y el asesino había escapado.
90
00:06:40,213 --> 00:06:41,578
Entonces, ¿qué estoy haciendo aquí?
91
00:06:41,747 --> 00:06:44,113
Algo no está bien.
92
00:06:44,517 --> 00:06:47,247
- ¿Qué pasa con ese cuadro?
- ¿Dónde está la testigo?
93
00:06:47,420 --> 00:06:49,445
Estaba en shock.
Tenía golpes por todos lados.
94
00:06:49,622 --> 00:06:52,420
Lauren la acompañó al hospital
junto con la policía.
95
00:06:52,758 --> 00:06:54,385
Muéstrame qué sucedió, Sherlock.
96
00:06:55,127 --> 00:06:59,257
Sí, está bien. La testigo dice
que quien disparó ya estaba adentro.
97
00:06:59,632 --> 00:07:01,224
¿Esta es la cartera de la señorita?
98
00:07:01,400 --> 00:07:02,924
Ella y Gray entraron.
99
00:07:03,102 --> 00:07:05,536
Hubo un forcejeo. Hubo disparos.
100
00:07:06,205 --> 00:07:07,900
Gray termina aquí.
101
00:07:08,174 --> 00:07:10,574
Ahora... ¿Estás prestando atención?
102
00:07:10,743 --> 00:07:12,677
Sí, sí, puedo hacer
varias cosas a la vez.
103
00:07:14,213 --> 00:07:18,741
De acuerdo. Entonces la testigo
fue doblegada aquí en esta esquina.
104
00:07:18,918 --> 00:07:22,217
Ella dijo que forcejearon
y que el tipo salió por la puerta.
105
00:07:22,688 --> 00:07:23,950
Yo entré y entonces yo...
106
00:07:25,725 --> 00:07:27,750
- Lo siento. ¿Te estoy aburriendo?
- Un segundo.
107
00:07:30,563 --> 00:07:31,894
- Es falso.
- ¿Qué?
108
00:07:32,064 --> 00:07:33,895
La tinta todavía no ha secado.
109
00:07:34,066 --> 00:07:36,694
Es un trabajo de alta calidad.
No puedes encontrar esto en la calle.
110
00:07:36,869 --> 00:07:38,769
No encuentras algo así.
111
00:07:38,938 --> 00:07:40,303
- Jones.
- ¿Sí?
112
00:07:40,473 --> 00:07:42,100
Averigua de una tal Pierce Spelman.
113
00:07:42,275 --> 00:07:45,105
Y llama a Lauren. Quiero ver
si conseguimos el nombre real.
114
00:07:45,206 --> 00:07:46,406
Su documento es falso.
115
00:07:46,579 --> 00:07:48,069
Entendido.
116
00:07:55,755 --> 00:07:57,985
Utilizó su zapato
para hacer una impresión.
117
00:07:58,424 --> 00:08:00,221
Ella no es la testigo,
es la que disparó.
118
00:08:00,722 --> 00:08:01,722
Agente Burke.
119
00:08:01,794 --> 00:08:03,955
No había nadie más en la sala.
120
00:08:04,297 --> 00:08:06,993
Las enfermeras se llevaron a Pierce
para hacerle un examen en privado.
121
00:08:07,166 --> 00:08:08,600
La dejaron sola para desvestirse...
122
00:08:08,701 --> 00:08:11,001
...se escapó por la
parte trasera. Desapareció.
123
00:08:41,152 --> 00:08:42,278
Gracias.
124
00:08:42,454 --> 00:08:43,944
Llegas tarde.
125
00:08:44,122 --> 00:08:45,714
Nunca llegas tarde.
126
00:08:45,891 --> 00:08:47,984
Una mañana dura.
Tuve que viajar en subterráneo.
127
00:08:48,159 --> 00:08:50,923
¿Sabes lo difícil que es llegar rápido
al trabajo cargando tantas cosas?
128
00:08:51,096 --> 00:08:52,961
- ¿Elizabeth te corrió?
- No.
129
00:08:53,131 --> 00:08:55,122
- ¿Por qué tantos bolsos?
- Haces demasiadas preguntas.
130
00:08:55,300 --> 00:08:57,097
Lauren, ¿estás buscando eso?
131
00:08:57,269 --> 00:08:58,293
Estoy en eso.
132
00:08:58,470 --> 00:09:01,200
Jones, ¿sabes algo
de nuestra fugitiva?
133
00:09:01,373 --> 00:09:02,670
No tenemos mucho para continuar.
134
00:09:02,841 --> 00:09:06,038
Nombre falso, las huellas no coinciden.
Sólo tenemos una cartera.
135
00:09:06,211 --> 00:09:09,408
- ERE nos entregará eso por la tarde.
- De acuerdo, lo dejo en tus manos.
136
00:09:09,581 --> 00:09:11,913
Quiero un informe en cuanto lo tengas.
137
00:09:12,651 --> 00:09:14,380
Aquí vamos.
138
00:09:16,054 --> 00:09:18,215
Tus opciones.
139
00:09:19,024 --> 00:09:21,083
¿Habitaciones de hotel?
Peter, ¿qué hiciste?
140
00:09:21,259 --> 00:09:23,420
Estamos actualizando
nuestro sistema de cableado.
141
00:09:23,595 --> 00:09:26,086
Incorporaremos el sonido envolvente
para alta definición.
142
00:09:26,264 --> 00:09:28,960
El se llevó al perro y el automóvil está
en casa hermana, al norte del estado.
143
00:09:29,134 --> 00:09:30,465
La buena noticia es...
144
00:09:30,635 --> 00:09:34,127
...que cuando esté todo instalado, podré
ver el juego cuando tenga electricidad.
145
00:09:34,206 --> 00:09:35,490
¿Cuánto tiempo estarás sin electricidad?
146
00:09:35,590 --> 00:09:37,090
Un par de días. De ahí el hotel.
147
00:09:37,200 --> 00:09:40,100
Hotel Thompson. Querías un televisor más
grande. Tienen el más grande de todos.
148
00:09:40,278 --> 00:09:42,678
- ¿Cuánto cuesta?
- Ochocientos veinticinco...
149
00:09:42,847 --> 00:09:45,008
- ...con el descuento del gobierno.
- El siguiente.
150
00:09:45,183 --> 00:09:48,914
Es ridículo que te quedes en un hotel.
June tiene lugar más que suficiente.
151
00:09:49,087 --> 00:09:50,486
No, gracias. Estaré bien.
152
00:09:50,655 --> 00:09:53,123
Este tiene una piscina.
Nunca tuve una piscina.
153
00:09:53,291 --> 00:09:55,623
Cuatrocientos veinticinco dólares
la noche.
154
00:09:57,829 --> 00:10:00,957
Empecemos desde abajo.
Aquí vamos.
155
00:10:01,132 --> 00:10:02,463
- ¿Ese?
- Cincuenta y nueve dólares.
156
00:10:02,634 --> 00:10:03,828
- Resérvalo.
- Ya lo hice.
157
00:10:04,002 --> 00:10:07,165
¿No es ese lugar donde alojaste a Neal
la primera vez que salió de la cárcel?
158
00:10:07,339 --> 00:10:08,974
Su política no contempla la calefacción.
159
00:10:09,075 --> 00:10:10,375
No necesito accesorios.
160
00:10:10,442 --> 00:10:13,878
Con una pared, una televisión y una cama
estoy feliz.
161
00:10:14,045 --> 00:10:15,376
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
162
00:10:15,547 --> 00:10:18,846
- Peter, mi casa, su casa.
- Su casa ni siquiera es su casa.
163
00:10:19,017 --> 00:10:20,609
- Jones, ¿qué tenemos?
- De acuerdo.
164
00:10:20,885 --> 00:10:22,853
Esos son los artículos
de la cartera de la dama.
165
00:10:23,021 --> 00:10:24,648
El nombre en la identificación
es Pierce Spelman.
166
00:10:24,823 --> 00:10:27,018
La tarjeta es falsa. No hay registro
de sus huellas digitales.
167
00:10:27,258 --> 00:10:30,955
El arma estaba dentro del hogar. Sin
rastros de huellas, sin número de serie.
168
00:10:31,129 --> 00:10:32,494
Sea quien sea, ella es buena.
169
00:10:32,831 --> 00:10:34,230
Eso parece una lista de pendientes.
170
00:10:34,399 --> 00:10:35,423
VERIFICAR PASTEL
PINCHAR ENFERMERA
171
00:10:35,600 --> 00:10:36,999
"Verificar pastel, pinchar enfermera".
172
00:10:37,168 --> 00:10:38,795
Es una rara lista de actividades.
173
00:10:38,970 --> 00:10:40,232
Es un código.
174
00:10:40,872 --> 00:10:44,364
Llévaselo al analista de códigos
y regresa aquí.
175
00:10:44,542 --> 00:10:46,066
Debo registrarme en mi hotel.
176
00:10:46,444 --> 00:10:48,173
No, no, no, motel.
177
00:10:48,346 --> 00:10:49,540
Motel con M.
178
00:11:05,230 --> 00:11:06,561
ELIXIR PF
REVISAR BANCO V
179
00:11:17,409 --> 00:11:19,570
Sí. Ya voy.
180
00:11:20,512 --> 00:11:21,945
Eres un bastardo.
181
00:11:22,113 --> 00:11:23,671
Buenas noches, Alex.
182
00:11:23,848 --> 00:11:25,748
Te estuve investigando, Caffrey.
183
00:11:25,917 --> 00:11:28,249
- Conozco tu firma, ¿no es cierto?
- Sí.
184
00:11:28,420 --> 00:11:29,546
¿Te uniste al FBI?
185
00:11:29,721 --> 00:11:31,052
Me obligaron a hacerlo.
186
00:11:31,623 --> 00:11:33,352
Eso es gracioso, Neal.
187
00:11:34,559 --> 00:11:37,861
Sé que pasó tiempo,
pero mi trabajo sigue siendo...
188
00:11:37,962 --> 00:11:39,862
...averiguar información confidencial.
189
00:11:40,031 --> 00:11:41,430
¿Riesgo ocupacional?
190
00:11:42,100 --> 00:11:44,568
¿Realmente pensaste
que no lo averiguaría?
191
00:11:44,736 --> 00:11:46,135
Tuve una pequeña esperanza.
192
00:11:49,040 --> 00:11:50,132
De acuerdo.
193
00:11:50,308 --> 00:11:54,039
De vez en cuando persiguen a algún tipo
del estilo Madoff y me consultan.
194
00:11:54,212 --> 00:11:56,407
Además de eso,
apenas me comunico con ellos.
195
00:11:56,581 --> 00:11:57,912
¿Y esa tobillera?
196
00:11:58,083 --> 00:11:59,573
No me quieren mucho.
197
00:11:59,751 --> 00:12:01,544
Usan la tobillera para rastrearme
en forma remota...
198
00:12:01,645 --> 00:12:03,645
...para no tener que verme en persona.
199
00:12:03,922 --> 00:12:05,219
¿Intentas engañarme?
200
00:12:05,390 --> 00:12:07,585
Estoy tratando de conseguir
algo que ambos queremos.
201
00:12:09,561 --> 00:12:10,653
¿Qué averiguaste, Alex?
202
00:12:18,803 --> 00:12:19,895
Hotel con M.
203
00:12:20,071 --> 00:12:21,595
No hay televisión.
204
00:12:30,782 --> 00:12:33,148
¿Alguien perdió un perro?
205
00:12:45,830 --> 00:12:48,355
¿Por qué el repentino interés
en la caja de música?
206
00:12:48,767 --> 00:12:51,861
No pude buscarla mientras estuve
en la cárcel, pero ahora estoy afuera.
207
00:12:52,403 --> 00:12:54,564
Y comenzaba a extrañarte.
208
00:12:54,839 --> 00:12:56,170
Buen intento.
209
00:12:57,709 --> 00:12:59,904
Rastreé al traficante
que me dio esto.
210
00:13:00,078 --> 00:13:02,638
Él dice que hubo un repentino interés
en la caja.
211
00:13:02,814 --> 00:13:04,372
¿Él sabe quién la tiene?
212
00:13:04,549 --> 00:13:06,380
No me quiso decir
cómo lo consiguió.
213
00:13:06,551 --> 00:13:08,644
Tenemos que averiguarlo
antes que otra persona lo haga.
214
00:13:09,287 --> 00:13:10,447
¿Qué sucede?
215
00:13:10,622 --> 00:13:12,453
Esto no es sólo por la caja.
216
00:13:14,459 --> 00:13:17,257
- Recibes muchas visitas nocturnas.
- Probablemente sea la dueña del lugar.
217
00:13:17,428 --> 00:13:18,793
- ¿Quién es?
- Soy Peter.
218
00:13:20,131 --> 00:13:22,429
- ¿Quién es Peter?
- Es un amigo.
219
00:13:22,600 --> 00:13:24,534
Él no puede saber que tú estás aquí
por la caja.
220
00:13:24,702 --> 00:13:26,567
Necesitamos una excusa.
221
00:13:29,040 --> 00:13:30,632
¿Qué estás haciendo?
222
00:13:31,075 --> 00:13:33,373
¿Por qué otro motivo estaría aquí?
223
00:13:34,212 --> 00:13:36,510
Como en los viejos tiempos.
224
00:13:37,715 --> 00:13:40,183
- ¿Neal?
- Ya voy.
225
00:13:40,618 --> 00:13:42,745
- ¿Estás bien?
- Bien.
226
00:13:45,356 --> 00:13:49,053
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lamento tanto molestarte, pero...
227
00:13:51,095 --> 00:13:52,926
Lo siento mucho.
228
00:13:53,097 --> 00:13:55,622
- No, no, está bien. Ella ya se iba.
- No, me iré yo.
229
00:13:55,800 --> 00:13:59,395
- ¿Eres amiga de Neal?
- Podría decir que sí.
230
00:13:59,571 --> 00:14:01,596
- Peter Burke.
- ¿De qué se conocen?
231
00:14:05,009 --> 00:14:06,169
Soy agente del FBI.
232
00:14:07,312 --> 00:14:10,748
- ¿Cómo estás?
- FBI. Interesante.
233
00:14:11,282 --> 00:14:14,274
Como siempre, Neal, un placer verte.
234
00:14:14,452 --> 00:14:16,283
Oye, no te vayas por mi culpa.
235
00:14:16,454 --> 00:14:18,388
No, no, no.
236
00:14:19,190 --> 00:14:20,885
Ya terminamos.
237
00:14:37,375 --> 00:14:39,070
- Bonita chica.
- Sí.
238
00:14:39,944 --> 00:14:41,104
Una vieja amiga.
239
00:14:42,714 --> 00:14:44,841
Tienes amigas más bonitas que yo.
240
00:14:45,016 --> 00:14:47,177
¿Qué hay de Kate?
241
00:14:47,352 --> 00:14:48,819
Bueno, me dijiste
que me olvidara de ella.
242
00:14:48,987 --> 00:14:50,386
¿Y tú me hiciste caso?
243
00:14:50,555 --> 00:14:52,455
Para todo hay una primera vez.
244
00:14:52,624 --> 00:14:54,489
- ¿Con quién estás jugando?
- No toques eso.
245
00:14:54,659 --> 00:14:56,422
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Qué sucedió?
246
00:14:56,594 --> 00:14:58,721
Motel. Y estaba ocupado.
247
00:14:58,897 --> 00:15:01,422
- ¿Había un perro allí?
- Sí. ¿Qué sucede con el perro?
248
00:15:01,599 --> 00:15:04,591
Ahora entiendes por qué me vi obligado
a buscar otro alojamiento.
249
00:15:04,769 --> 00:15:06,293
Suerte para nosotros.
250
00:15:06,471 --> 00:15:07,699
- ¿Nosotros?
- Sí.
251
00:15:07,872 --> 00:15:09,430
Su casa es mi casa, ¿cierto?
252
00:15:09,607 --> 00:15:10,801
¿No es cierto?
253
00:15:10,975 --> 00:15:11,999
Sí.
254
00:15:12,176 --> 00:15:13,575
- Cierto.
- Tengo hambre.
255
00:15:13,745 --> 00:15:14,769
¿Dónde está el control remoto?
256
00:15:16,180 --> 00:15:18,410
Esto sí que va a ser divertido.
257
00:15:39,137 --> 00:15:43,540
Cuando le preguntaron, dijo que él y la
vaca habían sido amigos durante años.
258
00:15:43,708 --> 00:15:45,335
No.
259
00:15:45,610 --> 00:15:47,043
- ¿La vaca?
- Sí.
260
00:15:47,211 --> 00:15:50,112
- Pero Neal nunca hace conmigo.
- No. Lo sé. Lo sé.
261
00:15:50,281 --> 00:15:52,306
- Buenos días.
- Buenos días.
262
00:15:52,483 --> 00:15:53,507
¿Dormiste bien?
263
00:15:53,685 --> 00:15:55,676
Podría acostumbrarme a esto.
264
00:15:55,853 --> 00:15:58,617
- Estás sentado en mi silla.
- No vi que tuviera tu nombre.
265
00:16:00,992 --> 00:16:02,186
¿Están jugando Scrabble?
266
00:16:02,360 --> 00:16:03,486
Algo así.
267
00:16:03,661 --> 00:16:05,856
¿Intentamos descubrir
qué significa esto?
268
00:16:06,030 --> 00:16:07,156
¿En serio?
269
00:16:07,332 --> 00:16:09,357
Una o dos veces en mi vida
he visto códigos.
270
00:16:09,534 --> 00:16:13,026
- Jugamos con cambiadores de claves.
- Sí.
271
00:16:13,705 --> 00:16:15,696
Me alegro que se diviertan.
272
00:16:19,210 --> 00:16:23,613
- Deberíamos darle una banana o algo.
- Creo que sí. Sí.
273
00:16:26,918 --> 00:16:29,250
Esta es la lista real, ¿no es cierto?
274
00:16:29,420 --> 00:16:31,786
- Se la robaste a Evidencias.
- La tomé prestada, ¿de acuerdo?
275
00:16:31,956 --> 00:16:33,218
Hice una copia para ustedes.
276
00:16:33,391 --> 00:16:36,326
No importa.
Intenté con palabras clave, anagramas...
277
00:16:36,494 --> 00:16:38,519
...cifrado de Charlemagne, Rohans,
todo.
278
00:16:38,696 --> 00:16:40,425
Aldys Gray.
279
00:16:40,598 --> 00:16:41,997
Escribiste mal su nombre.
280
00:16:42,166 --> 00:16:43,758
Aldys es con Y.
281
00:16:43,935 --> 00:16:45,334
¿Qué?
282
00:16:52,110 --> 00:16:55,409
Es un código cambiado
escondido en un anagrama.
283
00:16:56,080 --> 00:16:58,412
Muy bien.
Hay cinco puntos en la lista.
284
00:16:58,583 --> 00:17:01,711
Cambia el alfabeto sumando 4 letras.
A se vuelve E, B se transforma en F.
285
00:17:03,388 --> 00:17:04,446
Reorganiza.
286
00:17:04,622 --> 00:17:05,646
RECOGER CORRESPONDENCIA
287
00:17:05,823 --> 00:17:07,381
"Revisar banco v"
se convierte en "Aldys Gray".
288
00:17:07,759 --> 00:17:08,885
Es una lista de nombres.
289
00:17:09,060 --> 00:17:10,186
Una lista de objetivos.
290
00:17:10,595 --> 00:17:12,256
El muerto es el cuarto objetivo.
291
00:17:14,999 --> 00:17:16,694
Averigüemos quién sigue.
292
00:17:33,888 --> 00:17:35,646
Buen día. Llamó el analista de códigos.
293
00:17:35,747 --> 00:17:37,347
Un código cambiado en un anagrama.
294
00:17:37,525 --> 00:17:38,890
- ¿También te llamó?
- No.
295
00:17:39,060 --> 00:17:41,460
- Pero necesito que saques los nombres.
- Bien.
296
00:17:41,629 --> 00:17:44,359
Oye, Peter.
¿Cómo estuvo el hotel anoche?
297
00:17:44,532 --> 00:17:48,229
Bien, ruidoso.
Una cama es una cama, ¿sabes?
298
00:17:48,402 --> 00:17:50,927
Peter se quedó en mi casa.
No pudo soportar el motel.
299
00:17:51,105 --> 00:17:54,472
Puedo soportar el motel.
Pero prefiero atormentarte a ti.
300
00:17:56,610 --> 00:17:58,805
Jones, hazme un favor.
301
00:17:58,979 --> 00:18:00,674
Toma las huellas digitales de esto.
302
00:18:00,981 --> 00:18:02,881
Fíjate si podemos saber
a quién pertenecen.
303
00:18:03,050 --> 00:18:04,950
- ¿Lo mantengo en silencio?
- Sí.
304
00:18:05,119 --> 00:18:07,452
Los primeros dos tipos de la
lista codificada son...
305
00:18:07,553 --> 00:18:09,853
...Earl Bauen, un petrolero de Texas...
306
00:18:10,024 --> 00:18:11,321
...y John Elga de Los Ángeles.
307
00:18:11,492 --> 00:18:13,722
Ambos se callaron rápidamente
cuando envié la fotografía de Pierce.
308
00:18:13,894 --> 00:18:15,384
Juraron no haberla visto nunca.
309
00:18:15,563 --> 00:18:16,962
- ¿Son casados?
- Sí.
310
00:18:17,231 --> 00:18:20,564
El tercero es Ben Thalen. Un titán
de los bienes raíces de Nueva Jersey.
311
00:18:20,735 --> 00:18:25,672
Hace dos meses denunció que le
dispararon en un accidente de caza.
312
00:18:27,108 --> 00:18:31,477
Con una Seecamp calibre .32 ACP.
Un arma de caza muy buena.
313
00:18:32,279 --> 00:18:34,144
Creo que tampoco conoce a Pierce.
314
00:18:34,315 --> 00:18:38,445
Correcto. Hablando de Pierce, hallamos
unas huellas que pueden ser de ella.
315
00:18:38,619 --> 00:18:40,644
Resaltamos las áreas
donde ella tocó.
316
00:18:42,356 --> 00:18:43,983
Está buscando algo.
317
00:18:44,158 --> 00:18:45,891
Hay huellas sobre los cajones
y los cuadros.
318
00:18:45,992 --> 00:18:48,426
- Tal vez buscaba una caja fuerte.
- ¿Tú crees que ella les robaba?
319
00:18:49,196 --> 00:18:50,794
¿Entonces por qué no se
llevó su billetera...
320
00:18:50,895 --> 00:18:52,655
...o cualquier objeto valioso
a la vista?
321
00:18:53,834 --> 00:18:55,461
Esta lista es precisa.
322
00:18:55,636 --> 00:18:58,298
- Ella busca algo específico.
- Sí, es inteligente.
323
00:18:58,472 --> 00:19:01,635
Apela a sus debilidades para entrar
y luego toma lo que necesita.
324
00:19:01,809 --> 00:19:04,300
¿Pero por qué dispararle
a Thalen y asesinar a Gray?
325
00:19:04,478 --> 00:19:06,742
Pierce tenía golpes en la espalda, ¿no?
326
00:19:06,914 --> 00:19:08,745
No pudo habérselos hecho ella misma.
327
00:19:09,150 --> 00:19:11,141
¿Qué? ¿Crees que Gray
apareció a mitad del robo?
328
00:19:11,318 --> 00:19:14,088
Sí. Los análisis preliminares
de toxicología...
329
00:19:14,189 --> 00:19:17,189
...indican rastros de un
barbitúrico en Gray.
330
00:19:17,358 --> 00:19:20,589
Ella probablemente lo drogó
y luego fue a buscar lo que quería.
331
00:19:20,761 --> 00:19:23,525
Sí. Él se despertó. Forcejearon.
Ella sacó un arma.
332
00:19:23,697 --> 00:19:25,665
No tiene miedo de matar
si tiene que hacerlo.
333
00:19:25,833 --> 00:19:27,164
¿Quién sigue en la lista?
334
00:19:27,334 --> 00:19:28,494
El último es de aquí.
335
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
Quinto, último y soltero.
336
00:19:31,071 --> 00:19:32,937
Daniel Picah. Tiene un
fondo de inversiones.
337
00:19:33,038 --> 00:19:34,838
Su familia le dejó un montón de dinero.
338
00:19:35,009 --> 00:19:38,672
- ¿Me pregunto cuál será su atractivo?
- Lo que sea, puede matarlo.
339
00:19:38,846 --> 00:19:39,870
¿Podemos hablar con él?
340
00:19:40,448 --> 00:19:42,006
Sí, podría decirse que sí.
341
00:19:45,886 --> 00:19:48,150
Deberíamos hablar con June
para que nos consiga un elevador.
342
00:19:48,322 --> 00:19:50,688
No pensé que te quedarías mucho tiempo.
343
00:19:52,193 --> 00:19:54,354
Hola, señores del FBI.
344
00:19:55,863 --> 00:19:57,023
¿Cómo les va?
345
00:19:57,198 --> 00:19:59,564
Soy el agente Peter Burke.
Y él es Neal Caffrey.
346
00:19:59,733 --> 00:20:01,200
¿No es el agente Neal Caffrey?
347
00:20:01,535 --> 00:20:02,729
Soy consultor.
348
00:20:02,903 --> 00:20:04,029
¿Qué tipo de consultoría brinda?
349
00:20:04,205 --> 00:20:06,332
Fraudes, falsificaciones, estafas.
350
00:20:08,108 --> 00:20:10,406
Buen truco el del sombrero.
¿Puede enseñármelo?
351
00:20:13,414 --> 00:20:16,178
¿Le gusta la estatua?
No se preocupe. Es real.
352
00:20:18,986 --> 00:20:22,217
Usa un busto de Boaz Vaadia
para poner los sombreros.
353
00:20:22,389 --> 00:20:25,847
- ¿Sabe cuánto cuesta este busto?
- Pagué 450 por él.
354
00:20:28,662 --> 00:20:30,425
No puedo estar aquí.
355
00:20:31,198 --> 00:20:33,826
- Señor Picah.
- Oiga, somos amigos. Llámeme Dan.
356
00:20:34,168 --> 00:20:40,073
De acuerdo. Dan, ¿estuvo en contacto con
mujeres hermosas últimamente?
357
00:20:40,241 --> 00:20:42,402
Seguro. Vivimos en Nueva York.
Tengo citas todo el tiempo.
358
00:20:42,676 --> 00:20:46,203
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- Bueno, ¿se contactó con esta mujer?
359
00:20:46,380 --> 00:20:48,177
No, pero es bonita.
¿Debería hacerlo?
360
00:20:48,582 --> 00:20:50,675
Creemos que ella podría estar
interesada en alguna posesión suya.
361
00:20:50,851 --> 00:20:53,786
Algo único.
362
00:20:53,954 --> 00:20:56,218
Tengo toneladas de cosas.
¿Qué creen que quiere?
363
00:20:56,390 --> 00:20:58,722
Esperábamos que usted
pudiera decírnoslo.
364
00:21:00,861 --> 00:21:02,829
Tal vez sea mi espada.
365
00:21:02,997 --> 00:21:04,362
Es una Go Yoshihiro.
366
00:21:04,532 --> 00:21:06,625
Japonesa, del siglo 13.
367
00:21:06,800 --> 00:21:09,633
Me costó 220000 dólares,
aunque no lo crean.
368
00:21:09,803 --> 00:21:10,827
Amo la historia.
369
00:21:11,005 --> 00:21:12,768
¿Le gusta la historia?
370
00:21:13,340 --> 00:21:14,807
Silencioso. Entiendo.
371
00:21:15,809 --> 00:21:17,902
¿Alguna vez sacó su arma?
372
00:21:18,212 --> 00:21:20,407
¿Le disparó a alguien?
373
00:21:20,581 --> 00:21:21,980
¿Disparar?
374
00:21:22,583 --> 00:21:25,347
Estuve cerca algunas veces.
375
00:21:26,487 --> 00:21:28,580
Oye, debemos continuar con esto.
376
00:21:28,756 --> 00:21:31,020
¿Acaso no estás en el mismo lugar
que yo?
377
00:21:31,191 --> 00:21:32,988
Peter, podría ser cualquier cosa.
378
00:21:33,160 --> 00:21:35,788
Todo esto es valioso
y completamente incoherente.
379
00:21:35,963 --> 00:21:37,453
¿Quieren ver las otras plantas?
380
00:21:38,032 --> 00:21:40,830
- No, realmente no.
- Pero debemos hacerlo.
381
00:21:41,235 --> 00:21:42,532
Vamos, Moriarty.
382
00:21:42,703 --> 00:21:44,432
- Sí, eso sería genial.
- Increíble.
383
00:21:44,939 --> 00:21:48,340
Tengo cuatro pisos.
Comencemos por arriba.
384
00:22:10,831 --> 00:22:12,389
Hola.
385
00:22:12,633 --> 00:22:14,123
Hola.
386
00:22:16,337 --> 00:22:17,361
¿Quieres una cerveza?
387
00:22:17,538 --> 00:22:18,869
No tenemos cerveza.
388
00:22:19,039 --> 00:22:20,199
Compré algunas.
389
00:22:20,374 --> 00:22:21,807
Compré una caja.
390
00:22:29,249 --> 00:22:30,807
- Estás transpirando.
- Sí.
391
00:22:30,985 --> 00:22:33,681
- Es un lindo sillón. No quiero...
- Sí, es muy cómodo.
392
00:22:35,623 --> 00:22:38,387
Podemos conseguirle sus zapatosen cualquier momento.
393
00:22:38,559 --> 00:22:40,891
Estoy leyendo.
Investigando un poco.
394
00:22:41,061 --> 00:22:44,792
Sí, yo también.
Leyendo, investigando y escuchando.
395
00:22:44,965 --> 00:22:46,728
Puedo hacer varias cosas a la vez.
396
00:22:49,803 --> 00:22:51,737
Espera. ¿Qué estás haciendo? Yo...
397
00:22:51,905 --> 00:22:53,065
No, no.
398
00:22:53,240 --> 00:22:58,200
Cuando estoy en casa, escucho el juego
y miro los legajos de mis casos.
399
00:22:58,379 --> 00:23:01,371
- Qué lástima que no estás en tu casa.
- Sí, seguimos sin electricidad.
400
00:23:01,548 --> 00:23:03,448
Así que tendremos que escucharlo.
401
00:23:03,951 --> 00:23:05,418
De acuerdo, me iré abajo.
402
00:23:05,586 --> 00:23:07,554
- ¿Por qué?
- Me iré abajo. No puedo pensar.
403
00:23:07,721 --> 00:23:09,951
- El volumen está muy alto. Es como...
- De acuerdo.
404
00:23:29,009 --> 00:23:31,273
La caja de música.
405
00:23:32,012 --> 00:23:33,036
Peter.
406
00:23:36,350 --> 00:23:37,374
Regresa a la casa.
407
00:23:37,551 --> 00:23:39,692
No hay electricidad. No puedo regresar.
408
00:23:39,793 --> 00:23:41,053
A la casa de Christopher Gray.
409
00:23:41,321 --> 00:23:44,415
El FBI interrumpió la búsqueda
de Pierce. Ella no lo esperaba.
410
00:23:44,591 --> 00:23:46,923
Así que lo que ella estaba buscando
todavía está allí.
411
00:23:47,094 --> 00:23:51,224
Tal vez podamos descubrir qué tienen
Gray y Dan en común si regresamos...
412
00:23:52,933 --> 00:23:54,833
- ...con Dan.
- Con Dan.
413
00:23:55,536 --> 00:23:57,265
Son los señores del FBI.
414
00:23:57,438 --> 00:23:58,905
Hola, bienvenidos nuevamente.
415
00:23:59,073 --> 00:24:02,133
Dan, necesitamos que nos ayudes con
algo. ¿Te importaría acompañarnos?
416
00:24:02,309 --> 00:24:03,435
Genial. Por supuesto.
417
00:24:03,610 --> 00:24:05,441
Déjenme buscar mi sombrero.
418
00:24:10,084 --> 00:24:12,018
- Vamos.
- Sí, se ve bien.
419
00:24:12,186 --> 00:24:13,551
Gracias.
420
00:24:16,023 --> 00:24:17,752
¿Esta es la escena del crimen?
421
00:24:17,925 --> 00:24:19,483
Sí.
422
00:24:21,028 --> 00:24:22,325
Allí estaba el cuerpo.
423
00:24:23,130 --> 00:24:25,325
No se puede tocar nada, ¿verdad?
No lo haré.
424
00:24:25,499 --> 00:24:28,627
Sólo inspeccione la escena.
425
00:24:28,969 --> 00:24:30,334
Dan, mire todas las habitaciones.
426
00:24:30,504 --> 00:24:32,995
- Podría ser cualquier cosa que tenga.
- Se los haré saber.
427
00:24:33,407 --> 00:24:36,638
Oye, Neal, tal vez podría enseñarme
ese truco del sombrero algún día.
428
00:24:36,810 --> 00:24:38,334
Sí, sí, tal vez.
429
00:24:39,646 --> 00:24:42,171
- Él quiere aprender tu truco. Adorable.
- No, Peter.
430
00:24:42,349 --> 00:24:43,407
No, es adorable.
431
00:24:43,584 --> 00:24:46,018
Es adorable. Fíjate qué está haciendo.
432
00:24:46,186 --> 00:24:49,178
¿Qué sucede si no lo encuentro?
¿Dónde iremos después?
433
00:24:49,356 --> 00:24:51,415
Está entretenido.
Quiere pasar más tiempo contigo.
434
00:24:51,592 --> 00:24:53,321
No. Quiere pasar más tiempo contigo.
435
00:24:53,494 --> 00:24:55,155
- Él vio...
- ¿Eso es polvo de huellas digitales?
436
00:24:55,329 --> 00:24:56,455
Neal, ¿viste eso?
437
00:24:57,564 --> 00:25:00,761
- Sí.
- Bien. Sí, revisemos otra habitación.
438
00:25:06,340 --> 00:25:08,331
- De acuerdo. Tú te quedarás con él.
- No.
439
00:25:08,509 --> 00:25:11,603
- Es tu trabajo. Piedra, papel o tijera.
- No jugaré.
440
00:25:11,779 --> 00:25:13,110
Piedra, papel o tijera.
441
00:25:13,947 --> 00:25:15,778
Lo encontramos.
442
00:25:15,949 --> 00:25:19,385
- ¿Lo hice bien?
- Estuviste genial.
443
00:25:22,156 --> 00:25:23,316
¿Usted sabe qué es esto?
444
00:25:23,490 --> 00:25:25,518
Es uno de los 5 elefantes del emperador.
445
00:25:25,599 --> 00:25:26,619
¿Son cinco?
446
00:25:26,794 --> 00:25:29,957
En 1421, los embajadores
de todo el mundo fueron a China...
447
00:25:30,130 --> 00:25:32,655
...para celebrar la inauguración
de la Ciudad Prohibida.
448
00:25:32,833 --> 00:25:36,325
Cuando se iban, el emperador chino
Zhu Di le obsequió un tesoro a cada uno.
449
00:25:36,503 --> 00:25:41,031
Fueron sucesivamente robados y
reaparecieron en 1901 en Estados Unidos.
450
00:25:41,208 --> 00:25:43,574
Habían sido separados
y vendidos individualmente.
451
00:25:43,744 --> 00:25:47,009
Esto es jade imperial. Cada estatua
en sí es relativamente valiosa.
452
00:25:47,181 --> 00:25:48,205
¿Cuánto pagó por ella?
453
00:25:48,382 --> 00:25:50,475
Ochocientos mil dólares,
aunque no lo crean.
454
00:25:50,651 --> 00:25:53,916
Sí, juntas valdrían el doble.
455
00:25:54,087 --> 00:25:57,147
Las cinco juntas valdrían
unos 150 a 200 millones de dólares...
456
00:25:57,224 --> 00:25:58,224
...en el mercado negro.
457
00:25:58,361 --> 00:26:00,661
Para nosotros no tiene precio,
es historia.
458
00:26:00,928 --> 00:26:03,260
Agentes y Neal...
459
00:26:04,097 --> 00:26:07,760
...les presento a Daichi Yoshida
de la embajada japonesa.
460
00:26:11,471 --> 00:26:13,735
Eres el embajador de lo fantástico.
461
00:26:14,141 --> 00:26:15,165
No lo aliente.
462
00:26:15,342 --> 00:26:18,505
No estamos interesados
en el valor monetario de las estatuas.
463
00:26:18,679 --> 00:26:20,010
Quisiéramos regresarlas
a su lugar de origen.
464
00:26:20,180 --> 00:26:22,273
El gobierno japonés
presentó un reclamo...
465
00:26:22,449 --> 00:26:24,385
...diciendo que las estatuas
fueron robadas...
466
00:26:24,486 --> 00:26:26,386
...e importadas ilegalmente
a Estados Unidos.
467
00:26:26,553 --> 00:26:30,250
Cooperaremos con sus esfuerzos
para recuperar su propiedad.
468
00:26:30,424 --> 00:26:33,291
Y le agradecemos, señor Picah,
por entregar su pieza.
469
00:26:35,629 --> 00:26:36,653
¿Vieron? Lo hice bien.
470
00:26:36,830 --> 00:26:38,058
Lo hiciste bien, Dan.
471
00:26:38,232 --> 00:26:40,792
Podemos terminar esta conversación
en mi oficina.
472
00:26:41,268 --> 00:26:45,068
Es muy importante que recuperemos
las piezas faltantes del juego.
473
00:26:45,239 --> 00:26:48,470
No queremos un incidente internacional
en nuestras manos.
474
00:26:52,412 --> 00:26:56,678
No puedo recuperar ninguna de esas
piezas hasta que encontremos a Pierce.
475
00:26:56,850 --> 00:26:59,546
¿Y si sabemos
quién es su próximo objetivo?
476
00:27:14,761 --> 00:27:19,199
- Oye, Peter, ¿tienes un segundo?
- Revisé otra vez los llamados de Dan.
477
00:27:19,367 --> 00:27:20,926
No hubo contacto con Pierce.
478
00:27:21,103 --> 00:27:24,039
- ¿Lauren sigue revisando su computador?
- Sí.
479
00:27:25,976 --> 00:27:27,137
Escucha.
480
00:27:27,311 --> 00:27:28,972
Tengo la otra información
que me pediste.
481
00:27:31,550 --> 00:27:34,213
Se llama Alexandra Hunter.
482
00:27:37,423 --> 00:27:39,051
Es una traficante de alto nivel.
483
00:27:39,226 --> 00:27:41,889
Trabaja principalmente
con antigüedades de Europa del Este.
484
00:27:42,063 --> 00:27:44,929
La arrestaron una sola vez
en Francia, pero...
485
00:27:45,030 --> 00:27:47,230
...misteriosamente,
retiraron los cargos.
486
00:27:47,403 --> 00:27:50,066
Consulté con un ex compañero mío
en la oficina del fiscal de distrito.
487
00:27:50,240 --> 00:27:51,833
Solo quería saber
si había oído hablar de ella.
488
00:27:52,010 --> 00:27:54,103
Y lo que me dijo
es que tiene amigos poderosos.
489
00:27:55,581 --> 00:27:57,105
- ¿Algo más?
- No, gracias.
490
00:27:57,283 --> 00:27:58,717
De acuerdo.
491
00:28:02,590 --> 00:28:03,614
Encontré algo.
492
00:28:04,091 --> 00:28:07,926
Revisé todos los perfiles de citas
que tiene Dan en Internet.
493
00:28:08,931 --> 00:28:10,768
Este tipo no jugó al fútbol
en la escuela.
494
00:28:10,869 --> 00:28:12,369
Sí, tampoco es médico.
495
00:28:12,535 --> 00:28:14,936
Cambió la foto de su perfil
para incluir el sombrero.
496
00:28:15,105 --> 00:28:16,471
Ahora está más adorable.
497
00:28:16,641 --> 00:28:19,633
Pierce también pensó lo mismo. Está
desesperada por el elefante de jade...
498
00:28:19,812 --> 00:28:21,507
...y le mandó un guiño anoche.
499
00:28:21,847 --> 00:28:23,281
Le dejó su número telefónico.
500
00:28:23,450 --> 00:28:24,542
Corresponde a un teléfono de prepago.
501
00:28:24,718 --> 00:28:27,517
¿Qué hacemos? ¿Arreglamos una cita?
¿La arrestamos en ese momento?
502
00:28:27,689 --> 00:28:30,123
No, nuestra evidencia
es demasiado circunstancial.
503
00:28:30,292 --> 00:28:32,920
A Hughes le preocupa que tal vez
no tengamos mucho para detenerla.
504
00:28:33,095 --> 00:28:35,255
Y desaparecerá con el jade
para siempre...
505
00:28:35,356 --> 00:28:37,056
...lo que no dejará contentos
a los japoneses.
506
00:28:37,234 --> 00:28:38,792
Y eso no pondrá contento a Hughes.
507
00:28:41,340 --> 00:28:46,040
Propongo que enviemos a Dan
a una cita increíble.
508
00:28:58,595 --> 00:29:00,222
¿Daniel?
509
00:29:02,533 --> 00:29:04,728
Te ves distinto en la
fotografía de tu perfil.
510
00:29:06,238 --> 00:29:07,398
¿Agradablemente sorprendida?
511
00:29:07,973 --> 00:29:09,100
No.
512
00:29:09,275 --> 00:29:11,709
Quédate.
Quédate a tomar sólo un trago.
513
00:29:11,878 --> 00:29:13,779
Te lo prometo. Vale la pena.
514
00:29:17,252 --> 00:29:19,915
Otro Ketel One en las rocas, por favor.
Gracias.
515
00:29:20,089 --> 00:29:22,523
- ¿Quién eres tú?
- Soy el que te tendió la trampa.
516
00:29:22,926 --> 00:29:26,886
El FBI vigilaba la casa de Christopher
Gray porque yo les pasé el dato.
517
00:29:27,365 --> 00:29:29,458
¿Y por qué harías una
estupidez semejante?
518
00:29:30,503 --> 00:29:32,061
Para quedarme con ellos.
519
00:29:34,107 --> 00:29:35,870
Tienes el de Daniel Picah.
520
00:29:36,043 --> 00:29:37,705
¿Cómo llegaste tan rápido allí?
521
00:29:39,180 --> 00:29:40,773
Dan necesitaba un amigo.
522
00:29:41,383 --> 00:29:43,647
Entiendo que no apruebas mis métodos.
523
00:29:43,819 --> 00:29:46,380
Creo que hay maneras más inteligentes
de conseguir lo que quieres.
524
00:29:46,556 --> 00:29:48,149
Bueno, para un hombre es diferente.
525
00:29:48,325 --> 00:29:51,022
Deberías estar agradecido por eso.
526
00:29:51,196 --> 00:29:54,165
Yo tengo que trabajar con lo que tengo.
527
00:29:54,332 --> 00:29:56,233
Esa es una perspectivaun tanto hastiada.
528
00:29:56,402 --> 00:29:58,132
Disculpa el juego de palabras.
529
00:29:58,439 --> 00:29:59,997
No lo creo.
530
00:30:00,174 --> 00:30:02,234
Tengo mucho para trabajar.
531
00:30:06,115 --> 00:30:08,276
Tú tienes algo que yo quiero.
532
00:30:09,019 --> 00:30:12,979
- ¿Y cómo te propones resolverlo?
- Asociándonos.
533
00:30:13,624 --> 00:30:15,820
Yo tengo dos, tú tienes tres.
534
00:30:15,994 --> 00:30:18,690
Separados,
valemos unos 2 millones de dólares.
535
00:30:18,864 --> 00:30:20,127
Eso no está mal.
536
00:30:20,633 --> 00:30:23,262
Juntos,
valemos 200 millones de dólares.
537
00:30:23,437 --> 00:30:26,737
Lo cual, si eres mala en matemáticas,
es significativamente superior.
538
00:30:26,908 --> 00:30:29,001
Prefiero trabajar sola.
539
00:30:29,712 --> 00:30:31,976
Entonces disfruta de tus 2 millones.
540
00:30:42,428 --> 00:30:43,657
Entonces eres buena en matemáticas.
541
00:30:44,331 --> 00:30:46,561
Me subestimas.
542
00:30:46,733 --> 00:30:47,758
La convenció.
543
00:30:47,935 --> 00:30:49,459
De acuerdo, Neal, cierra el trato.
544
00:30:49,804 --> 00:30:50,829
¿Me extrañaste, Caffrey?
545
00:30:52,741 --> 00:30:55,176
- ¿Quién es?
- ¿Qué estás haciendo aquí, Alex?
546
00:30:55,345 --> 00:30:57,404
- La traficante de Caffrey.
- Echará a perder el trato.
547
00:30:57,581 --> 00:30:59,048
No te veo durante cinco años.
548
00:30:59,216 --> 00:31:03,176
Y minutos después de regresar a mi vida,
¿tengo al FBI preguntando por mí?
549
00:31:03,355 --> 00:31:05,324
- Esta es otra trampa.
- No, no lo es.
550
00:31:05,491 --> 00:31:07,789
Molesta cuando alguien se mete
con tu trabajo.
551
00:31:07,960 --> 00:31:10,327
El FBI consultó mis huellas digitales.
Eso es malo para mi negocio.
552
00:31:10,697 --> 00:31:13,030
No es lo que tú piensas, Alex.
553
00:31:14,669 --> 00:31:16,535
Jones, obstaculízale el paso a Alex.
554
00:31:16,705 --> 00:31:19,300
Lauren, ve a la salida trasera.
Yo iré por el costado.
555
00:31:19,476 --> 00:31:21,034
No podemos perderle el rastro a Pierce.
556
00:31:23,514 --> 00:31:24,913
No es una buena ruta de escape.
557
00:31:25,082 --> 00:31:26,175
Me iré caminando.
558
00:31:26,985 --> 00:31:29,511
Quiero el jade.
No te irás a ninguna parte sin mí.
559
00:31:29,689 --> 00:31:32,750
Es típico de los hombres
pensar que saben todo.
560
00:31:34,428 --> 00:31:35,452
¡Auxilio!
561
00:31:35,629 --> 00:31:37,530
¡Por favor, me está atacando!
562
00:31:38,099 --> 00:31:41,536
- ¡Auxilio, me está atacando!
- ¡Quítale las manos de encima!
563
00:31:41,704 --> 00:31:44,538
- Muy inteligente.
- Trabajo con lo que tengo.
564
00:31:44,708 --> 00:31:45,970
- ¡Oye!
- Oye, espera.
565
00:31:46,143 --> 00:31:48,578
Creo que hubo un malentendido.
Ella está loca.
566
00:31:48,746 --> 00:31:50,237
- ¿Cuál es tu problema?
- FBI.
567
00:31:50,416 --> 00:31:52,350
- ¿Qué?
- Suéltenlo. Suéltenlo.
568
00:31:52,518 --> 00:31:55,386
- Estaba atacando a una mujer.
- De acuerdo. Yo me ocuparé.
569
00:31:55,555 --> 00:31:57,820
- Muchas gracias. Gracias. Gracias.
- De acuerdo.
570
00:31:57,992 --> 00:32:00,256
- Muy bien.
- Lauren, tengo a Neal.
571
00:32:00,428 --> 00:32:02,226
Pierce desapareció entre la multitud.
572
00:32:04,199 --> 00:32:05,462
¿Viste hacia dónde se fue?
573
00:32:06,236 --> 00:32:10,196
No. Estaba un poco preocupado
por los tipos que venían a matarme.
574
00:32:10,374 --> 00:32:12,138
Estuvieron cerca, ¿no?
575
00:32:12,310 --> 00:32:14,676
No esperábamos que apareciera
tu novia.
576
00:32:15,514 --> 00:32:16,742
Yo sé quién es Alex.
577
00:32:26,395 --> 00:32:27,987
Desapareció otra vez.
578
00:32:28,163 --> 00:32:30,132
¿Qué diablos sucedió allí, Neal?
579
00:32:30,300 --> 00:32:32,861
¿Qué hacía tu traficante caminando
en medio de la operación?
580
00:32:33,037 --> 00:32:34,902
¿Para qué pediste un informe
de sus huellas digitales?
581
00:32:35,072 --> 00:32:38,270
¿Qué, te recibo en mi casa y tú armas
un legajo sobre mi amiga?
582
00:32:40,113 --> 00:32:41,603
¿No puedes confiar en mí?
583
00:32:41,781 --> 00:32:43,374
Después de todo.
584
00:32:43,550 --> 00:32:44,642
Dímelo.
585
00:32:44,818 --> 00:32:46,787
Sé que estás buscando
la caja de música.
586
00:32:46,955 --> 00:32:49,048
Tal vez también estás buscando
empeñar el jade.
587
00:32:49,224 --> 00:32:51,352
¿Dejaste que Pierce escapara
porque estás jugando tu juego?
588
00:32:51,527 --> 00:32:54,895
- Eran tres, Peter.
- No deberías haberla dejado escapar.
589
00:32:55,065 --> 00:32:57,159
¿Sabes una cosa?
Piensa lo que quieras.
590
00:32:57,335 --> 00:32:58,495
Me iré caminando.
591
00:32:58,670 --> 00:33:00,866
- ¿Adónde vas?
- A casa.
592
00:33:01,040 --> 00:33:02,974
Algo que tú no tienes en este momento.
593
00:33:03,142 --> 00:33:04,700
Si no confías en mí,
revisa mi tobillera.
594
00:33:04,925 --> 00:33:07,103
- Lo haré.
- Hazlo.
595
00:33:32,155 --> 00:33:34,419
Encontraste otra arma.
596
00:33:34,591 --> 00:33:37,322
- Bien.
- Hola, Sr. Caffrey.
597
00:33:37,995 --> 00:33:39,019
¿Cómo me encontraste?
598
00:33:39,196 --> 00:33:43,326
Tu amiga mencionó tu apellido en el bar.
Investigué un poco.
599
00:33:43,501 --> 00:33:45,834
Adelante. Siéntese.
600
00:33:46,004 --> 00:33:48,097
Cierre la puerta.
601
00:33:50,208 --> 00:33:53,235
¿Siempre irrumpes en los lugares
vestida así?
602
00:33:57,417 --> 00:33:58,884
¿Dónde están las piezas?
603
00:34:00,119 --> 00:34:01,985
Se las di a un amigo
para que las mantuviera a salvo.
604
00:34:02,156 --> 00:34:03,214
Lléveme hasta ese lugar.
605
00:34:04,425 --> 00:34:06,086
- De acuerdo.
- Espere.
606
00:34:07,728 --> 00:34:10,926
No llevaremos su tobillera
con nosotros, Neal.
607
00:34:14,369 --> 00:34:16,261
En cuanto corte esto,
se disparará la alarma.
608
00:34:16,362 --> 00:34:17,862
El tiempo de respuesta
es de cinco minutos.
609
00:34:18,039 --> 00:34:19,507
Entonces apurémonos.
610
00:34:20,876 --> 00:34:22,503
¿Neal?
611
00:34:23,212 --> 00:34:24,236
¿Neal?
612
00:34:25,181 --> 00:34:26,672
De acuerdo.
613
00:34:27,284 --> 00:34:30,481
Dices una palabra y la mato.
614
00:34:37,395 --> 00:34:39,124
Hola.
¿Puedo ayudarla?
615
00:34:40,732 --> 00:34:42,393
Lamento interrumpir.
616
00:34:42,567 --> 00:34:45,628
Sé que me dijo que esperaría
a Neal aquí hasta que llegara.
617
00:34:45,804 --> 00:34:48,398
Pero escuché el golpe de la puerta.
¿Está todo bien?
618
00:34:48,574 --> 00:34:49,700
Perdón.
619
00:34:49,875 --> 00:34:50,899
Un largo día.
620
00:34:51,310 --> 00:34:55,247
Neal está saliendo de la ducha.
Le diré que usted le dejó saludos.
621
00:34:56,015 --> 00:34:57,915
Muchas gracias.
622
00:34:58,084 --> 00:34:59,244
- Buenas noches.
- Buenas noches.
623
00:35:02,256 --> 00:35:03,280
Tic tac.
624
00:35:03,457 --> 00:35:05,118
Vámonos.
625
00:35:12,901 --> 00:35:14,732
Neal cortó su tobillera.
626
00:35:19,542 --> 00:35:22,067
Es ella.
627
00:35:22,345 --> 00:35:24,540
De acuerdo.
Revisa todos los alias de Caffrey.
628
00:35:24,714 --> 00:35:26,410
Busca en los aeropuertos
y en las vías marítimas.
629
00:35:26,583 --> 00:35:31,043
No podemos dejarlo escapar con el jade o
los japoneses estarán muy enojados.
630
00:35:31,221 --> 00:35:33,155
No creo que hayan huido juntos.
631
00:35:33,324 --> 00:35:34,552
Neal sabe lo que hace.
632
00:35:34,726 --> 00:35:37,422
Peter, le tendió una trampa
a Alex por el jade.
633
00:35:37,595 --> 00:35:39,457
Y dejó que Pierce se escapara
esta noche. Caffrey...
634
00:35:39,558 --> 00:35:41,658
...puso cada cosa en su lugar.
635
00:35:42,234 --> 00:35:43,258
Peter...
636
00:35:44,370 --> 00:35:46,304
...ambos sabemos que él no escapó.
637
00:35:58,553 --> 00:36:00,384
Quiero la información
de rastreo de Neal.
638
00:36:00,555 --> 00:36:03,786
Quiero saber a qué sitios
fue esta semana.
639
00:36:04,559 --> 00:36:06,026
Ese es Neal en el bar anoche.
640
00:36:06,962 --> 00:36:08,190
Deja que continúe la reproducción.
641
00:36:08,497 --> 00:36:12,991
De acuerdo. Ahí caminamos hasta el
automóvil. Allí decidió caminar solo.
642
00:36:13,669 --> 00:36:15,661
¿Puedes adelantarlo rápido?
643
00:36:17,006 --> 00:36:19,304
Allí está en la casa de June.
644
00:36:20,276 --> 00:36:22,369
Así que Caffrey se la cortó aquí.
Veamos ayer.
645
00:36:22,545 --> 00:36:25,208
Espera, espera, espera.
¿Qué es ese parpadeo al final?
646
00:36:25,649 --> 00:36:28,379
- ¿Un corto circuito cuando se la cortó?
- Reprodúcelo otra vez.
647
00:36:32,624 --> 00:36:34,717
Eso no es un cortocircuito.
Es código Morse.
648
00:36:38,129 --> 00:36:39,721
"Electricidad".
649
00:36:39,898 --> 00:36:41,332
Yo sé dónde está.
650
00:36:48,107 --> 00:36:49,234
Mi amigo está al norte del estado.
651
00:36:50,577 --> 00:36:53,205
Corta la electricidad cuando se va.
652
00:36:53,680 --> 00:36:55,671
Es el escondite perfecto
para el jade.
653
00:36:55,849 --> 00:36:59,445
- ¿Dónde están las piezas?
- Me dijo que las puso en un cajón.
654
00:37:02,056 --> 00:37:03,216
Oye.
655
00:37:03,391 --> 00:37:05,952
¿Crees que soy estúpida? Quédate
en algún lugar donde pueda verte.
656
00:37:21,044 --> 00:37:23,946
No veremos nada adentro.
Es muy peligroso entrar a ciegas.
657
00:37:24,348 --> 00:37:26,077
¿Y si provoco un fogonazo?
658
00:37:26,617 --> 00:37:29,609
¿A la cuenta de tres, encendemos la
electricidad y atacamos las entradas?
659
00:37:29,787 --> 00:37:33,622
- ¿Y cuando haya electricidad qué?
- No lo sé. Confío en Neal.
660
00:37:33,792 --> 00:37:35,726
De acuerdo.
Preparemos las baterías.
661
00:37:35,894 --> 00:37:37,225
¿Estás loco?
662
00:37:37,396 --> 00:37:38,659
Es mi casa.
663
00:37:39,499 --> 00:37:40,989
Tengo las llaves.
664
00:37:50,010 --> 00:37:53,741
- ¿Dónde diablos están?
- Me juró que estaban aquí, ¿de acuerdo?
665
00:37:53,914 --> 00:37:55,109
No juegues conmigo.
666
00:37:55,283 --> 00:37:59,117
Oye, oye, quiero que esto se termine
tanto como tú. ¿De acuerdo?
667
00:38:24,782 --> 00:38:25,806
¿Listos?
668
00:38:25,984 --> 00:38:29,352
Si alguien rompe algo,
se las verán directamente con mi esposa.
669
00:38:29,655 --> 00:38:31,646
Entendido. ¿Listos?
670
00:38:32,091 --> 00:38:33,490
Límpiense los zapatos.
671
00:38:33,659 --> 00:38:34,887
Listos en la puerta trasera.
672
00:38:38,531 --> 00:38:39,964
No están aquí, Caffrey.
673
00:38:40,734 --> 00:38:44,101
Si él dijo que están aquí, están aquí.
Tenemos que seguir buscando.
674
00:38:44,804 --> 00:38:46,636
A la cuenta de tres conectamos
la electricidad. ¿Listos?
675
00:38:46,807 --> 00:38:48,365
Aquí vamos. Uno...
676
00:38:50,244 --> 00:38:51,541
Por favor.
677
00:38:52,146 --> 00:38:53,671
Dos...
678
00:38:56,084 --> 00:38:57,210
...tres.
679
00:39:18,075 --> 00:39:19,100
Bienvenido a casa.
680
00:39:31,053 --> 00:39:33,783
Gracias. Han prestado un gran servicio
a nuestro país.
681
00:39:34,490 --> 00:39:35,753
- Es un placer.
- Efectivamente.
682
00:39:38,662 --> 00:39:40,721
Buen trabajo, Burke.
683
00:39:42,199 --> 00:39:44,464
No hubiera podido hacerlo sin Caffrey.
684
00:39:52,211 --> 00:39:53,974
Con permiso.
685
00:39:54,980 --> 00:39:58,347
¿Ella negoció el jade
por una sentencia de cuatro años?
686
00:39:58,517 --> 00:40:00,383
A mí me dieron cuatro años,
y nunca maté a nadie.
687
00:40:00,553 --> 00:40:03,545
Me parece que lo que ella tenía para
trabajar es mejor que lo que tenías tú.
688
00:40:09,463 --> 00:40:12,899
- ¿Por qué me miran a mí?
- No es nada. No es nada. Mira esto.
689
00:40:15,469 --> 00:40:18,132
El Hotel Saito.
Mira esa televisión.
690
00:40:19,808 --> 00:40:21,867
Gracias a nuestra buena voluntad
con el embajador...
691
00:40:22,043 --> 00:40:23,772
...hice arreglos para que
te alojes allí.
692
00:40:24,446 --> 00:40:25,505
¿Me estás echando?
693
00:40:25,681 --> 00:40:29,242
No. No, no. Solo pensé que podrías mirar
el juego de esta noche en la televisión.
694
00:40:29,418 --> 00:40:31,079
Es tuyo por el resto de la semana.
695
00:40:32,688 --> 00:40:35,453
Debo regresar a tu casa
y llevarme mis bolsos.
696
00:40:36,293 --> 00:40:39,285
¿Qué clase de amigo sería
si te hiciera recoger tus bolsos?
697
00:40:42,333 --> 00:40:43,857
Ya me ocupé de todo.
698
00:40:48,139 --> 00:40:50,107
¿Esto es porque pedí el informe
de las huellas de Alex?
699
00:40:51,076 --> 00:40:53,601
Es por varias razones, Peter.
700
00:40:55,447 --> 00:40:56,744
Gracias.
701
00:40:56,916 --> 00:40:58,747
De nada.
702
00:41:04,658 --> 00:41:05,682
Esta vez no, Neal.
703
00:41:08,162 --> 00:41:10,926
Ya perdieron el encanto para mí.
704
00:41:11,098 --> 00:41:12,190
¿Qué estás haciendo aquí?
705
00:41:12,867 --> 00:41:15,028
Pensé que podríamos comenzar de nuevo.
706
00:41:15,203 --> 00:41:16,967
Volver a los comienzos.
707
00:41:18,307 --> 00:41:21,834
Tú y yo tenemos mucha historia
para comenzar de nuevo, Neal.
708
00:41:22,511 --> 00:41:24,139
Lo lamento.
709
00:41:25,181 --> 00:41:27,274
Debería haber sido honesto contigo.
710
00:41:27,717 --> 00:41:29,514
Te conozco bien para confiar en ti.
711
00:41:29,686 --> 00:41:30,710
Lo mismo digo.
712
00:41:31,921 --> 00:41:34,356
Estoy dispuesto a dar un salto de fe.
713
00:41:34,525 --> 00:41:36,254
¿Qué tanto?
714
00:41:39,330 --> 00:41:41,196
Sé dónde está la caja de música.
715
00:41:41,566 --> 00:41:43,158
¿Dónde?
716
00:41:43,435 --> 00:41:48,463
Bueno, mientras trabajes para el FBI...
717
00:41:48,640 --> 00:41:50,506
...nunca lo sabrás.
718
00:41:53,012 --> 00:41:54,747
- Vamos.
- Lo siento, Neal.
719
00:42:03,280 --> 00:42:08,280
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
55984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.