All language subtitles for Where.Hands.Touch.DVDRip.x264-CADAVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,716 --> 00:01:14,845 Move aside. 2 00:01:14,887 --> 00:01:18,147 We are looking for the girl. 3 00:01:18,188 --> 00:01:19,776 Where is the german? 4 00:01:19,819 --> 00:01:21,491 The one you're searching for, she 5 00:01:21,532 --> 00:01:24,123 returned to Lubec two days ago. 6 00:01:24,165 --> 00:01:25,962 You are Frau Schlegel? 7 00:01:26,004 --> 00:01:27,299 She is your child? 8 00:01:27,342 --> 00:01:28,554 Yes, but she doesn't live here. 9 00:01:28,595 --> 00:01:31,646 She lives with her aunt in Lubec. 10 00:01:31,688 --> 00:01:33,360 You're making a mistake. 11 00:01:33,401 --> 00:01:37,456 Women like you, you contaminate. 12 00:01:37,497 --> 00:01:41,844 If she's anything like her mother, she'll be open also-- 13 00:01:41,886 --> 00:01:43,390 to contaminate from within. 14 00:01:48,824 --> 00:01:52,125 You won't find her. 15 00:01:52,167 --> 00:01:54,048 Because she doesn't live here. 16 00:02:08,257 --> 00:02:10,723 Leyna, come They've gone. 17 00:02:24,725 --> 00:02:30,074 Spring 1944. 18 00:02:30,116 --> 00:02:31,578 That was the year I turned 16. 19 00:02:34,922 --> 00:02:36,845 Children like me from the Rhineland 20 00:02:36,887 --> 00:02:43,323 were known as Rhineland bastards or "Hitler's problem," 21 00:02:43,365 --> 00:02:46,123 because our German nationality automatically 22 00:02:46,165 --> 00:02:49,508 came through our white mothers even though our fathers 23 00:02:49,550 --> 00:02:51,807 were African and often absent. 24 00:02:56,029 --> 00:03:00,542 There were so few of us that in my entire 16 years, 25 00:03:00,584 --> 00:03:03,426 I never saw another soul like me. 26 00:03:03,468 --> 00:03:06,811 Happy Birthday, sweet girl. 27 00:03:06,853 --> 00:03:08,692 Thank you, Frau Heinrich. 28 00:03:08,733 --> 00:03:11,826 Hitler wanted to deal with us secretly, 29 00:03:11,868 --> 00:03:17,134 without being seen by Germany to be attacking our Aryan mothers. 30 00:03:17,176 --> 00:03:21,648 So though we had a freedom that the Jews did not have, 31 00:03:21,690 --> 00:03:25,535 still we had to be guarded, especially 32 00:03:25,577 --> 00:03:28,126 once the Gestapo started to visit us in Rudesheim. 33 00:03:31,345 --> 00:03:36,569 It wasn't that I had not known I was different. 34 00:03:36,610 --> 00:03:42,921 It was that as I reached 16, I really began to feel it. 35 00:03:42,963 --> 00:03:47,518 That was the year I realized Hitler had a plan for us. 36 00:03:47,560 --> 00:03:49,190 Why are we going to Berlin? 37 00:03:49,232 --> 00:03:51,071 To be invisible. 38 00:03:51,112 --> 00:03:52,450 Stop talking, Koen. 39 00:03:52,492 --> 00:03:53,244 Read your book. 40 00:04:03,902 --> 00:04:07,287 I have my drawing book, but no pencil. 41 00:04:07,329 --> 00:04:08,875 I can't draw without one. 42 00:04:08,917 --> 00:04:11,132 You want a pencil? 43 00:04:11,174 --> 00:04:15,646 I think that I might be able to help you, little man. 44 00:04:15,688 --> 00:04:16,858 Thank you. 45 00:04:16,899 --> 00:04:17,569 He's restless. 46 00:04:17,610 --> 00:04:18,488 He's a boy. 47 00:04:18,530 --> 00:04:19,826 We never grow out of it. 48 00:04:24,590 --> 00:04:25,426 Your papers? 49 00:04:25,467 --> 00:04:27,850 Yes, of course. 50 00:04:27,891 --> 00:04:29,396 I have all of our papers. 51 00:04:29,438 --> 00:04:30,023 Here. 52 00:04:42,143 --> 00:04:43,314 Schlegel? 53 00:04:43,356 --> 00:04:43,941 Yes. 54 00:04:55,434 --> 00:04:56,270 Invisible. 55 00:05:05,380 --> 00:05:07,638 Here is not like the Rhineland. 56 00:05:07,679 --> 00:05:09,811 They're not bothered with children like you 57 00:05:09,852 --> 00:05:13,447 or this talk of fixing you. 58 00:05:13,489 --> 00:05:15,536 Life will be good again. 59 00:05:15,579 --> 00:05:18,923 I promise. 60 00:05:18,964 --> 00:05:21,848 We have a new girl joining us today. 61 00:05:21,890 --> 00:05:27,281 Her name is Leyna Schlegel. 62 00:05:27,322 --> 00:05:27,949 Stand up. 63 00:05:30,959 --> 00:05:37,646 Schlegel is a good German name, but your face, so un-German. 64 00:05:37,688 --> 00:05:40,780 Leyna has facial features in common 65 00:05:40,822 --> 00:05:43,957 with people of which continent? 66 00:05:43,999 --> 00:05:45,169 Greta. 67 00:05:45,211 --> 00:05:46,297 Africa. 68 00:05:46,339 --> 00:05:51,647 Indeed So how does a girl like you 69 00:05:51,689 --> 00:05:53,736 come to have a name so Germanic as Schlegel? 70 00:05:57,665 --> 00:06:01,176 Schlegel is my mother's name. 71 00:06:01,218 --> 00:06:02,638 And what is your father's name? 72 00:06:07,069 --> 00:06:09,953 When will you tell me about my father? 73 00:06:09,994 --> 00:06:11,457 He was black from head to toe. 74 00:06:13,882 --> 00:06:15,469 I want to know who he was. 75 00:06:15,511 --> 00:06:17,392 Leyna. 76 00:06:17,434 --> 00:06:19,022 You know everything. 77 00:06:19,063 --> 00:06:21,989 I was just a little older than you. 78 00:06:22,031 --> 00:06:22,700 Made mistakes. 79 00:06:22,741 --> 00:06:23,578 Mistakes? 80 00:06:23,619 --> 00:06:26,169 Not you. 81 00:06:26,211 --> 00:06:27,882 Koen, get me some water, please. 82 00:06:34,193 --> 00:06:35,572 He was a good soldier. 83 00:06:35,614 --> 00:06:37,913 But I've told you all this. 84 00:06:37,954 --> 00:06:39,125 I don't know what else. 85 00:06:39,166 --> 00:06:41,048 Why did you not marry? 86 00:06:41,089 --> 00:06:44,475 Mr. Mueller slapped me yesterday, because he told me 87 00:06:44,516 --> 00:06:47,776 that you were the first of all people who are white 88 00:06:47,818 --> 00:06:50,284 and the worse of all people, black. 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,624 That's what a Mulatto is. 90 00:06:52,666 --> 00:06:56,051 But I told him that's not true. 91 00:06:56,094 --> 00:06:57,933 To me you are the best of everything. 92 00:07:00,900 --> 00:07:03,825 Your hair is dirty. 93 00:07:03,867 --> 00:07:04,912 I'll wash it for you tonight. 94 00:07:17,116 --> 00:07:17,993 Heil Hitler. 95 00:07:18,035 --> 00:07:18,620 Heil Hitler. 96 00:07:45,911 --> 00:07:48,795 Hey, shouldn't you be going with them, monkey? 97 00:08:25,156 --> 00:08:27,455 Wilhelm just returned from Vienna. 98 00:08:27,497 --> 00:08:29,127 But he knows we're coming? 99 00:08:29,168 --> 00:08:30,129 Yes, of course. 100 00:08:30,172 --> 00:08:31,007 I told him. 101 00:08:35,605 --> 00:08:36,858 She actually is beautiful. 102 00:08:39,784 --> 00:08:43,169 And he looks just like Father. 103 00:08:43,212 --> 00:08:43,963 Go on, Leyna. 104 00:08:44,006 --> 00:08:44,633 Sit down. 105 00:08:54,537 --> 00:08:56,878 I didn't expect you with the children. 106 00:08:56,920 --> 00:08:58,508 Today they saw a Negro at the door. 107 00:08:58,549 --> 00:09:00,347 Tomorrow it will be a Jew, you know? 108 00:09:00,388 --> 00:09:01,266 Nobody saw us, Hida. 109 00:09:11,464 --> 00:09:13,679 Leyna, go ahead of me. 110 00:09:13,721 --> 00:09:16,270 See if you can pick up a good loaf of bread 111 00:09:16,312 --> 00:09:18,235 before the store closes. 112 00:09:18,277 --> 00:09:19,154 Take Koen with you. 113 00:09:22,373 --> 00:09:25,006 Leyna, please, use the back. 114 00:09:34,450 --> 00:09:36,165 Kerstin, I want you to understand, 115 00:09:36,206 --> 00:09:39,675 I have nothing against your family. 116 00:09:39,717 --> 00:09:43,688 And a choice between your child and us, well, I know, 117 00:09:43,729 --> 00:09:45,150 it's no choice at all. 118 00:09:45,192 --> 00:09:47,950 But I spilled blood for the Kaiser. 119 00:09:47,992 --> 00:09:52,339 And last month they kept my sick father over two nights 120 00:09:52,380 --> 00:09:55,557 because someone convinced them he had a Jewish mother. 121 00:09:55,598 --> 00:09:58,064 And now you bring your Negro here. 122 00:09:58,106 --> 00:10:01,909 You compromised me, us, your sister, without any regard. 123 00:10:01,952 --> 00:10:04,292 Wilhelm. 124 00:10:04,333 --> 00:10:11,104 Listen for just a moment and you will never hear from us again. 125 00:10:11,146 --> 00:10:11,940 I need papers. 126 00:10:11,982 --> 00:10:13,821 Kerstin. 127 00:10:13,862 --> 00:10:16,872 Something to say Leyna has been sterilized. 128 00:10:16,914 --> 00:10:18,627 You really are quite unique. 129 00:10:18,668 --> 00:10:19,965 Wilhelm, you have access. 130 00:10:20,006 --> 00:10:23,643 A Gestapo document declaring her physically changed. 131 00:10:23,684 --> 00:10:25,983 You can do this. 132 00:10:26,024 --> 00:10:26,777 I know you can. 133 00:10:26,819 --> 00:10:27,822 You should leave, Kerstin. 134 00:10:27,863 --> 00:10:29,452 Hida, please. 135 00:10:29,494 --> 00:10:31,584 I didn't think the order would extend to Berlin. 136 00:10:31,625 --> 00:10:33,882 I hoped she would be safe here. 137 00:10:33,924 --> 00:10:35,093 But two days ago they came. 138 00:10:35,136 --> 00:10:36,641 She was out. 139 00:10:36,682 --> 00:10:38,480 I told them she carries the papers with her but I'm afraid. 140 00:10:41,990 --> 00:10:45,960 I'm afraid that they will take her from the streets, 141 00:10:46,003 --> 00:10:49,137 from the school, anywhere that I can't protect her. 142 00:10:49,178 --> 00:10:50,390 Leyna, let's go. 143 00:10:50,432 --> 00:10:52,062 Why did you put her in school? 144 00:10:52,104 --> 00:10:54,152 What's the matter with you? 145 00:10:54,194 --> 00:10:55,406 I can't hide her. 146 00:10:55,448 --> 00:10:56,994 If not school, then labor service. 147 00:10:57,035 --> 00:10:58,332 Who knows where she would end? 148 00:10:58,373 --> 00:11:00,129 All the girls must do labor service. 149 00:11:00,171 --> 00:11:01,383 She's no different. 150 00:11:01,424 --> 00:11:03,096 You want her to be special? 151 00:11:03,138 --> 00:11:04,977 No. 152 00:11:05,018 --> 00:11:09,574 I want her to be like everyone else. 153 00:11:09,615 --> 00:11:10,368 Unremarkable. 154 00:11:13,503 --> 00:11:17,515 Then she will not escape this war as if it never happened. 155 00:11:17,557 --> 00:11:18,936 None of us will manage that, Kerstin. 156 00:11:26,083 --> 00:11:27,337 Gunter. 157 00:11:27,378 --> 00:11:28,966 Where? 158 00:11:29,009 --> 00:11:32,519 Where did that voice come from? 159 00:11:32,561 --> 00:11:33,439 Ah. 160 00:11:33,480 --> 00:11:34,860 Some bread, please, Gunter. 161 00:11:34,901 --> 00:11:35,779 How are you? 162 00:11:35,821 --> 00:11:36,614 Good? 163 00:11:36,657 --> 00:11:37,576 Settling in? 164 00:11:37,618 --> 00:11:39,247 I miss home. 165 00:11:39,290 --> 00:11:40,418 Morning. 166 00:11:40,459 --> 00:11:44,807 Ah, is that a, yes, I think a smile. 167 00:11:44,848 --> 00:11:46,854 That's better. 168 00:11:46,896 --> 00:11:47,899 There are people waiting. 169 00:11:57,094 --> 00:12:00,270 I always keep good come back, but you can have it. 170 00:12:00,312 --> 00:12:01,607 Now listen to me. 171 00:12:01,649 --> 00:12:03,572 If your sister forgets to smile, you 172 00:12:03,614 --> 00:12:05,537 remind her of Gunter's face. 173 00:12:05,578 --> 00:12:07,710 It's funny, yes? 174 00:12:07,751 --> 00:12:08,336 Yes. 175 00:12:16,904 --> 00:12:19,579 Can I go now? 176 00:12:19,620 --> 00:12:21,209 Yes, you can go with the other boys. 177 00:12:21,251 --> 00:12:23,842 Go on then. 178 00:12:23,884 --> 00:12:24,469 Koen. 179 00:12:30,780 --> 00:12:32,828 Koen. 180 00:12:32,870 --> 00:12:34,499 I have no choice. 181 00:12:34,542 --> 00:12:36,338 The law says you must go. 182 00:12:36,381 --> 00:12:41,855 But where you are going, they will teach you many things. 183 00:12:41,897 --> 00:12:44,864 Lots will make sense and feel right, 184 00:12:44,906 --> 00:12:47,163 but so much will be confusing because it 185 00:12:47,205 --> 00:12:53,098 will be different to the things you learn here at home. 186 00:12:53,140 --> 00:12:56,525 But I want you to understand that nobody 187 00:12:56,567 --> 00:12:59,492 can know a son better than a mother, 188 00:12:59,535 --> 00:13:01,708 no teacher, no group leader. 189 00:13:04,883 --> 00:13:08,896 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 190 00:13:08,938 --> 00:13:14,705 that you keep what I teach you in here and here. 191 00:13:18,300 --> 00:13:19,846 Do you understand me, Koen? 192 00:13:50,481 --> 00:13:51,191 Leyna! 193 00:13:51,233 --> 00:13:52,195 I didn't see you. 194 00:13:52,237 --> 00:13:52,905 Leyna? 195 00:13:52,947 --> 00:13:54,326 Sorry. 196 00:13:54,368 --> 00:13:57,294 Let me look at you. 197 00:13:57,335 --> 00:13:58,172 You should be more careful. 198 00:14:03,312 --> 00:14:06,446 I need to get you home so we can clean these wounds. 199 00:14:11,336 --> 00:14:12,172 I'm sorry. 200 00:14:27,260 --> 00:14:29,057 Why are you in the building so early? 201 00:14:29,099 --> 00:14:31,983 The leaders in meeting before the boys arrive. 202 00:14:32,024 --> 00:14:33,445 I told them we need to. 203 00:14:33,487 --> 00:14:35,869 Are you making problems for yourself? 204 00:14:35,911 --> 00:14:38,879 The older ones are taking pocket money from the others. 205 00:14:38,920 --> 00:14:40,425 Yesterday I had mothers screaming in my ears. 206 00:14:40,467 --> 00:14:41,093 Wait! 207 00:14:44,312 --> 00:14:45,565 Ask. 208 00:14:45,608 --> 00:14:46,360 Hm. 209 00:14:46,402 --> 00:14:47,029 Don't take. 210 00:14:55,931 --> 00:14:57,435 We're a little late, Frau Nagel. 211 00:14:57,477 --> 00:14:59,190 I'm sorry. 212 00:14:59,232 --> 00:15:00,737 What happened to you? 213 00:15:00,778 --> 00:15:03,286 A little hooligan ran her over with his bike. 214 00:15:03,328 --> 00:15:05,543 It was an accident. 215 00:15:05,585 --> 00:15:06,713 What do you say, Koen? 216 00:15:06,755 --> 00:15:07,967 Thank you, Frau Nagel. 217 00:15:08,009 --> 00:15:11,060 And next time, I kick your ass at chess, huh? 218 00:15:14,320 --> 00:15:16,702 A gentleman asked me to take it for you. 219 00:15:16,743 --> 00:15:19,085 He was at your door while you were gone. 220 00:15:19,126 --> 00:15:23,180 I ask him his name, but he didn't want to tell me. 221 00:15:23,222 --> 00:15:23,807 Wilhelm. 222 00:15:38,394 --> 00:15:39,730 Hida must never know. 223 00:15:39,773 --> 00:15:41,110 Here, take them. 224 00:15:41,151 --> 00:15:44,872 A set of the doctor's papers has also been filed. 225 00:15:44,913 --> 00:15:46,292 Who? 226 00:15:46,334 --> 00:15:49,009 A connection in the municipality of Rudesheim, 227 00:15:49,051 --> 00:15:50,304 one who is critical of the regime. 228 00:15:50,346 --> 00:15:52,980 A communist? 229 00:15:53,021 --> 00:15:55,529 You have communist contacts? 230 00:15:55,570 --> 00:15:58,078 There are more papers inside that 231 00:15:58,120 --> 00:16:00,503 must be archived in Rudesheim. 232 00:16:00,544 --> 00:16:04,055 Have them signed and returned to me as instructed. 233 00:16:04,097 --> 00:16:08,360 And then you must forget that you ever had a sister. 234 00:16:30,135 --> 00:16:30,761 Here. 235 00:16:47,354 --> 00:16:48,189 What? 236 00:16:48,232 --> 00:16:49,193 Nothing. 237 00:16:49,234 --> 00:16:52,118 You polish like your Uncle Harry-- 238 00:16:52,160 --> 00:16:54,960 like a girl. 239 00:16:55,002 --> 00:16:59,724 Oh, well Uncle Harry told me I polish like you. 240 00:16:59,767 --> 00:17:01,606 When you're finished, go and get yourself cleaned up. 241 00:17:01,647 --> 00:17:05,241 You have mud in your hair. 242 00:17:05,283 --> 00:17:06,203 My targets were excellent today. 243 00:17:10,298 --> 00:17:14,770 I have to go to Hamburg tonight but Sunday, 244 00:17:14,812 --> 00:17:15,899 Sunday we'll catch some fish, yes? 245 00:17:43,817 --> 00:17:47,788 I have papers for you. 246 00:17:47,830 --> 00:17:51,633 You should carry them with you wherever you go. 247 00:17:51,675 --> 00:17:54,433 They will protect you. 248 00:17:54,475 --> 00:17:55,436 Where did you-- 249 00:17:55,478 --> 00:18:00,200 They're false, but they're enough. 250 00:18:00,243 --> 00:18:00,827 No one will know. 251 00:18:07,013 --> 00:18:10,732 Wilhelm needs you to sign these also. 252 00:18:10,774 --> 00:18:12,279 If I send them back to him, he will 253 00:18:12,320 --> 00:18:16,082 make sure it's in the right place for us to be left alone. 254 00:18:16,124 --> 00:18:17,921 What is it? 255 00:18:17,963 --> 00:18:20,721 A declaration that you will not 256 00:18:20,763 --> 00:18:22,352 commit the crime of racial mixing 257 00:18:22,393 --> 00:18:23,564 with anyone of German blood. 258 00:18:26,615 --> 00:18:28,161 I am of German blood. 259 00:18:28,203 --> 00:18:30,167 It's just a signature to keep them away. 260 00:18:30,209 --> 00:18:31,504 It means nothing. 261 00:18:31,546 --> 00:18:33,427 It means something surely or why should I sign? 262 00:18:36,895 --> 00:18:37,523 I won't. 263 00:18:40,866 --> 00:18:41,995 Fine. 264 00:18:42,036 --> 00:18:43,667 Then they will come for you, Leyna, 265 00:18:43,708 --> 00:18:47,762 and they will make you sign, not false, empty papers. 266 00:18:47,804 --> 00:18:52,402 Real ones, and not before they have fixed you in reality 267 00:18:52,443 --> 00:18:54,031 and cut your insides to do so. 268 00:19:06,318 --> 00:19:07,739 Neither you nor your brother entered 269 00:19:07,782 --> 00:19:10,749 this world without pain. 270 00:19:10,790 --> 00:19:15,973 But I could not be in this life without you both. 271 00:19:16,014 --> 00:19:16,976 You should also know the blessing 272 00:19:17,018 --> 00:19:18,105 of motherhood one day, Leyna. 273 00:19:20,989 --> 00:19:24,081 I want that for you. 274 00:19:24,123 --> 00:19:27,258 If you do not sign, they will do to you 275 00:19:27,299 --> 00:19:28,344 what can never be undone. 276 00:19:31,311 --> 00:19:35,658 You will be who they have made you. 277 00:19:35,700 --> 00:19:38,626 What was the treaty that enabled Poland to take 278 00:19:38,667 --> 00:19:40,298 this land from the empire? 279 00:19:40,339 --> 00:19:41,217 Anna? 280 00:19:41,259 --> 00:19:42,220 Versailles. 281 00:19:42,261 --> 00:19:43,766 Schlegel. 282 00:19:43,807 --> 00:19:47,820 The five principle leaders were signatories to this treaty? 283 00:19:47,862 --> 00:19:48,781 Heil Hitler. 284 00:19:48,823 --> 00:19:50,286 Heil Hitler. 285 00:19:50,328 --> 00:19:51,790 Heil Hitler. 286 00:19:51,833 --> 00:19:52,418 Sit. 287 00:20:04,370 --> 00:20:05,415 Schlegel, stand. 288 00:20:05,457 --> 00:20:06,084 Come. 289 00:20:09,344 --> 00:20:10,138 Leave your books. 290 00:20:10,180 --> 00:20:11,851 You won't need them anymore. 291 00:20:11,893 --> 00:20:12,521 And take your bag. 292 00:20:38,725 --> 00:20:41,525 They didn't hurt you. 293 00:20:41,567 --> 00:20:42,988 That's all that matters. 294 00:20:46,625 --> 00:20:48,254 They can force you from school, but they 295 00:20:48,296 --> 00:20:50,971 can't stop you learning. 296 00:20:51,012 --> 00:20:52,726 You'll learn here at home. 297 00:20:56,488 --> 00:20:58,243 But you will be conscripted to work now. 298 00:21:09,569 --> 00:21:11,241 I was proud of how you worked today. 299 00:21:11,282 --> 00:21:13,372 You're growing so quickly. 300 00:21:13,414 --> 00:21:15,838 I have a coat that will fit you nicely now. 301 00:21:26,371 --> 00:21:28,544 Drive us home? 302 00:21:28,585 --> 00:21:29,839 No, thank you. 303 00:21:29,882 --> 00:21:30,508 I-- I'll cycle. 304 00:21:50,235 --> 00:21:50,820 Oh, please. 305 00:21:57,172 --> 00:22:00,433 You followed us home. 306 00:22:00,474 --> 00:22:02,481 I wanted to know if you're all right. 307 00:22:02,522 --> 00:22:03,107 I am. 308 00:22:07,872 --> 00:22:10,839 What are you looking at? 309 00:22:10,881 --> 00:22:11,925 I don't know, your bruise. 310 00:22:21,079 --> 00:22:22,835 I'll see you. 311 00:22:22,876 --> 00:22:23,461 What's your name? 312 00:22:34,118 --> 00:22:36,083 Gunter,.. 313 00:22:39,427 --> 00:22:42,268 Gunter! 314 00:22:42,310 --> 00:22:44,944 Take them off. 315 00:22:44,985 --> 00:22:46,197 Take them off. 316 00:22:55,559 --> 00:22:56,186 Off! 317 00:23:05,130 --> 00:23:09,100 They didn't circumcise you good enough, Jew. 318 00:23:09,142 --> 00:23:10,020 I can fix that. 319 00:23:18,838 --> 00:23:19,716 What happened? 320 00:23:19,757 --> 00:23:20,677 He was a Jew? 321 00:23:20,719 --> 00:23:22,223 Printing leaflets. 322 00:23:22,266 --> 00:23:23,519 He was plotting with other students. 323 00:23:23,561 --> 00:23:25,150 He wore a crucifix like it was a badge. 324 00:23:25,191 --> 00:23:27,030 Running with some rotten Zionist group. 325 00:23:37,771 --> 00:23:41,866 I heard some people outside Gunter's store. 326 00:23:41,909 --> 00:23:43,831 Something happened to him today. 327 00:23:43,873 --> 00:23:45,544 I know. 328 00:23:45,587 --> 00:23:46,381 I was there. 329 00:23:46,422 --> 00:23:47,007 I saw it. 330 00:23:49,766 --> 00:23:53,067 He was touching the bread. 331 00:23:53,110 --> 00:23:54,990 But he was Jewish. 332 00:23:55,032 --> 00:23:55,910 Don't be stupid, Koen. 333 00:23:55,951 --> 00:23:57,330 He was good Jew. 334 00:23:57,372 --> 00:23:58,375 Leyna. 335 00:23:58,417 --> 00:24:00,632 Good Jew? 336 00:24:00,674 --> 00:24:03,558 He was a human being. 337 00:24:03,600 --> 00:24:05,731 If I forbade you from sharing the streets with me 338 00:24:05,773 --> 00:24:08,113 because your face is freckled, should my words make 339 00:24:08,155 --> 00:24:10,287 you any less of a human being? 340 00:24:10,329 --> 00:24:11,875 Should that mean that anyone should shoot 341 00:24:11,916 --> 00:24:13,003 you in the street like a dog? 342 00:24:19,064 --> 00:24:19,899 I'm sorry. 343 00:24:23,451 --> 00:24:26,837 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 344 00:24:26,879 --> 00:24:29,595 Also to you, Koen. 345 00:24:29,638 --> 00:24:32,689 It's not your fault. It's my job to protect 346 00:24:32,730 --> 00:24:35,070 you from the things you hear, even the things you think. 347 00:24:41,715 --> 00:24:43,889 A Waffen SS man. 348 00:24:43,931 --> 00:24:46,271 He came to speak to us in training today. 349 00:24:46,313 --> 00:24:49,322 He told me my skills are superior. 350 00:24:49,364 --> 00:24:50,827 He wishes to speak with me further. 351 00:24:50,869 --> 00:24:52,708 What was his name? 352 00:24:52,749 --> 00:24:54,212 Leiber. 353 00:24:54,254 --> 00:24:55,842 Section leader. 354 00:24:55,884 --> 00:25:01,234 Tell me when does Leiber plan to speak to me? 355 00:25:01,276 --> 00:25:03,783 I don't think they're asking you to fight. 356 00:25:03,824 --> 00:25:06,458 And are you asking them why they are not out there 357 00:25:06,500 --> 00:25:09,968 fighting themselves these men who walk around recruiting you 358 00:25:10,011 --> 00:25:12,559 idiots? 359 00:25:12,602 --> 00:25:14,106 Why are you angry? 360 00:25:14,148 --> 00:25:15,862 It's easy to hit the target when no one is attacking you, 361 00:25:15,903 --> 00:25:17,366 Lutz. 362 00:25:17,408 --> 00:25:20,459 You think there's time for practice out there in the east? 363 00:25:20,501 --> 00:25:24,094 Out there the enemy is real and his only target is you. 364 00:25:24,137 --> 00:25:25,683 This isn't a game to me. 365 00:25:25,725 --> 00:25:28,358 I am training hard. 366 00:25:28,400 --> 00:25:29,194 Everyone can see it. 367 00:25:33,081 --> 00:25:38,806 I fought in the last war for four years, and when I got 368 00:25:38,849 --> 00:25:43,655 back Germany was even worse than when I left. 369 00:25:43,696 --> 00:25:44,616 No work. 370 00:25:44,657 --> 00:25:45,368 Debt. 371 00:25:45,409 --> 00:25:47,541 Hunger. 372 00:25:47,583 --> 00:25:50,341 Like you, we ran willingly towards our death. 373 00:25:50,384 --> 00:25:54,187 Towards protecting the-- the Homeland. 374 00:25:54,229 --> 00:25:57,906 Like fools, we didn't ask a single question. 375 00:25:57,948 --> 00:26:01,835 And all those men, comrades that I ate with, 376 00:26:01,877 --> 00:26:04,760 slept with, pissed with-- they died for nothing. 377 00:26:04,803 --> 00:26:06,182 - Do you understand me? - For nothing! 378 00:26:12,868 --> 00:26:15,000 We were humiliated, cheated. 379 00:26:15,041 --> 00:26:19,054 But this war, this war is ours. 380 00:26:19,096 --> 00:26:21,353 You cannot make a difference. 381 00:26:21,395 --> 00:26:23,860 That's not true. 382 00:26:23,902 --> 00:26:25,281 ANNOUNCER : Germany will 383 00:26:25,323 --> 00:26:29,043 be freed from the Gestapo hyenas, the SS murderers, 384 00:26:29,085 --> 00:26:31,258 and anyone who believes in the filth of Hitler, 385 00:26:31,299 --> 00:26:32,637 of National Socialism-- 386 00:26:36,106 --> 00:26:38,948 --and this repulsive system. 387 00:26:38,989 --> 00:26:41,079 We will see the end-- not of you, 388 00:26:41,121 --> 00:26:44,339 not of Germany, for the fight is not against the German people. 389 00:26:44,382 --> 00:26:45,885 Leyna. 390 00:26:45,928 --> 00:26:47,140 On the contrary, Britain fights to-- 391 00:26:47,182 --> 00:26:48,686 I-- 392 00:26:48,728 --> 00:26:49,982 --relieve you from the monstrous 393 00:26:50,023 --> 00:26:51,737 hands of a dictator-- 394 00:26:51,779 --> 00:26:53,116 Mother, I just need some fresh air. 395 00:26:53,158 --> 00:26:54,495 --who convinced you he would 396 00:26:54,537 --> 00:26:55,582 free Germany, and instead-- 397 00:26:55,624 --> 00:26:56,669 Leyna. 398 00:26:56,711 --> 00:26:57,546 --has broken it. 399 00:27:05,487 --> 00:27:06,365 She's a negro. 400 00:27:12,091 --> 00:27:12,717 Leyna. 401 00:28:12,107 --> 00:28:12,692 Leyna? 402 00:28:16,955 --> 00:28:17,749 That's your name? 403 00:28:20,716 --> 00:28:22,932 Why did you come? 404 00:28:22,973 --> 00:28:25,523 You could get into a lot of trouble. 405 00:28:25,565 --> 00:28:26,442 Heil Hitler! 406 00:28:26,484 --> 00:28:27,445 I wanted to see what it's like. 407 00:28:27,487 --> 00:28:29,618 Heil Hitler! 408 00:28:29,660 --> 00:28:32,001 See what he does here. 409 00:28:32,043 --> 00:28:34,216 Koen. 410 00:28:34,257 --> 00:28:35,888 He's my brother. 411 00:28:35,929 --> 00:28:37,768 I know. 412 00:28:37,811 --> 00:28:39,650 I have seen him with you. 413 00:28:39,691 --> 00:28:41,656 Were you spying on us? 414 00:28:41,697 --> 00:28:42,324 Only once. 415 00:28:45,709 --> 00:28:48,468 He's German. 416 00:28:48,509 --> 00:28:49,346 Of course. 417 00:28:56,785 --> 00:28:59,543 I've seen a lady that looks like you. 418 00:28:59,584 --> 00:29:01,967 In a photograph. 419 00:29:02,009 --> 00:29:06,940 Well not really a photograph. 420 00:29:06,983 --> 00:29:08,946 My father, he has a gramophone. 421 00:29:08,989 --> 00:29:14,171 He hides jazz records, but I've heard them playing quietly. 422 00:29:14,213 --> 00:29:17,013 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 423 00:29:17,055 --> 00:29:18,476 if I press my ear to the floor, I hear. 424 00:29:22,739 --> 00:29:23,532 Negermusik. 425 00:29:27,086 --> 00:29:27,921 Isn't that what it's called? 426 00:29:31,223 --> 00:29:31,766 It's not allowed. 427 00:29:35,862 --> 00:29:40,501 When we're in a friendly situation, 428 00:29:40,543 --> 00:29:46,729 my conversation might not be smart. 429 00:29:46,771 --> 00:29:51,451 But if we're to have a perfect understanding, 430 00:29:51,493 --> 00:29:54,502 let's call a heart a heart. 431 00:29:58,431 --> 00:30:00,563 On the cover of one of the magazines there's a lady. 432 00:30:00,604 --> 00:30:02,025 She's like you. 433 00:30:02,067 --> 00:30:05,494 Kind of beautiful. 434 00:30:18,200 --> 00:30:21,376 You'll get into trouble singing those songs. 435 00:30:21,418 --> 00:30:22,922 I'll just have to be careful. 436 00:30:22,964 --> 00:30:23,549 Like my father. 437 00:30:37,633 --> 00:30:38,219 Come on. 438 00:30:49,336 --> 00:30:51,844 Have you ever been up there? 439 00:30:51,885 --> 00:30:54,811 Into those hills? 440 00:30:54,852 --> 00:30:57,402 It's the quietest place on earth. 441 00:30:57,444 --> 00:30:59,241 I used to go up there to collect caterpillars, 442 00:30:59,283 --> 00:31:02,084 with my father and my mother. 443 00:31:02,125 --> 00:31:03,755 You can see all of Berlin from that one place. 444 00:31:10,735 --> 00:31:11,529 Did you run away? 445 00:31:13,744 --> 00:31:14,538 Run away? 446 00:31:17,505 --> 00:31:19,888 It's just your mother, she is-- 447 00:31:24,276 --> 00:31:26,993 She's not Jewish. 448 00:31:27,034 --> 00:31:29,877 No, I know, but-- 449 00:31:29,918 --> 00:31:32,133 your father. 450 00:31:32,175 --> 00:31:34,348 He-- He's a negro. 451 00:31:37,190 --> 00:31:40,325 Have you ever swam in the night? 452 00:31:40,367 --> 00:31:42,122 You know, when it's so dark you can see nothing. 453 00:31:47,931 --> 00:31:51,776 I always thought it would be so wonderful. 454 00:31:51,819 --> 00:31:53,741 Then why have you never done it? 455 00:31:57,418 --> 00:32:00,678 In Rudesheim I'd swim every week. 456 00:32:00,721 --> 00:32:02,727 There were many Jews. 457 00:32:02,768 --> 00:32:04,106 They were told they couldn't use the pool. 458 00:32:07,282 --> 00:32:13,718 And then-- I was told I couldn't use it either. 459 00:32:13,760 --> 00:32:16,602 It's been a long time, that's all. 460 00:32:16,643 --> 00:32:17,940 I have dreams that I'm drowning. 461 00:32:25,379 --> 00:32:26,883 You just have to get used to the water again. 462 00:32:36,454 --> 00:32:37,708 You can jump in with me. 463 00:32:43,768 --> 00:32:44,479 Now the next-- 464 00:32:58,688 --> 00:32:59,525 Heil Hitler. 465 00:33:06,838 --> 00:33:08,134 Leyna. 466 00:33:08,176 --> 00:33:08,844 Leyna! 467 00:33:08,887 --> 00:33:09,848 Leyna? 468 00:33:09,889 --> 00:33:10,600 Leyna! 469 00:33:10,642 --> 00:33:11,603 Leyna! 470 00:33:11,645 --> 00:33:14,487 Leyna. 471 00:33:31,204 --> 00:33:33,252 Here. 472 00:33:33,294 --> 00:33:35,008 This bit you need to know where you're going. 473 00:33:37,432 --> 00:33:38,811 I can't believe I lent you my bike. 474 00:33:42,906 --> 00:33:44,662 My mother had them made for us. 475 00:33:44,704 --> 00:33:45,707 For me and father. 476 00:33:45,749 --> 00:33:49,050 Does she have one too? 477 00:33:49,093 --> 00:33:50,722 She's dead. 478 00:33:50,764 --> 00:33:52,979 Oh, I-- 479 00:33:53,021 --> 00:33:55,570 I'm sorry. 480 00:33:55,612 --> 00:33:58,078 Is that why you come here? 481 00:33:58,119 --> 00:33:58,705 To think of her? 482 00:34:01,421 --> 00:34:04,556 Sometimes. 483 00:34:04,598 --> 00:34:08,025 Mostly I think of what would it would be like to fight. 484 00:34:08,066 --> 00:34:12,246 To stand up for Germany, like my father did. 485 00:34:12,288 --> 00:34:15,673 Do you think you could take a life? 486 00:34:15,715 --> 00:34:18,181 Kill a human being? 487 00:34:18,222 --> 00:34:20,438 Of course I could. 488 00:34:20,479 --> 00:34:22,235 I could kill a Russian soldier with ease. 489 00:34:24,868 --> 00:34:29,256 Ooh, my mother will think I've been up to something. 490 00:34:29,298 --> 00:34:30,928 Use my jumper. 491 00:34:30,969 --> 00:34:31,555 It's easier. 492 00:34:38,535 --> 00:34:40,123 Aren't you afraid? 493 00:34:40,164 --> 00:34:41,920 Of what? 494 00:34:41,962 --> 00:34:43,592 Fighting. 495 00:34:43,633 --> 00:34:45,264 War. 496 00:34:45,305 --> 00:34:46,433 Does the war frighten you? 497 00:34:46,475 --> 00:34:49,025 Yes. 498 00:34:49,066 --> 00:34:51,031 My father fought in the war. 499 00:34:51,072 --> 00:34:51,742 He did? 500 00:34:51,783 --> 00:34:52,410 For Germany? 501 00:34:55,420 --> 00:34:56,005 Of course. 502 00:34:58,721 --> 00:34:59,891 BBC PRESENTER : Here is England. 503 00:34:59,933 --> 00:35:01,104 Here is England. 504 00:35:01,145 --> 00:35:02,524 Here is England. 505 00:35:02,566 --> 00:35:05,324 Here is the BBC midnight news. 506 00:35:06,829 --> 00:35:09,755 The Allies' advance into mainland Europe continues. 507 00:35:09,796 --> 00:35:12,806 British Elite Forces, along with US troops-- 508 00:35:12,847 --> 00:35:14,059 Did my father fight for Germany? 509 00:35:14,101 --> 00:35:15,397 Beg your pardon? 510 00:35:15,438 --> 00:35:16,525 --have today captured 511 00:35:16,568 --> 00:35:17,654 the French port of Cherbourg-- 512 00:35:17,696 --> 00:35:19,116 He fought for the French. 513 00:35:19,158 --> 00:35:21,792 A Tirailleur Senegalais. 514 00:35:21,833 --> 00:35:23,798 --from the western front. 515 00:35:23,839 --> 00:35:25,135 The victory included-- 516 00:35:29,105 --> 00:35:33,076 You told me he was sent here to fight. 517 00:35:33,117 --> 00:35:35,291 You didn't tell me he was sent here to fight us! 518 00:35:42,270 --> 00:35:44,151 It's his language! 519 00:35:44,193 --> 00:35:46,742 He was part of the Occupation by the time we met. 520 00:35:46,784 --> 00:35:48,330 He didn't fight you. 521 00:35:48,373 --> 00:35:50,838 Or me. 522 00:35:50,880 --> 00:35:52,886 Of course he did. 523 00:35:52,927 --> 00:35:57,525 I am German, even if you want to pretend you are not. 524 00:35:57,567 --> 00:36:00,200 Even if you want me to pretend I'm not. 525 00:36:00,242 --> 00:36:02,875 I loved him. 526 00:36:02,917 --> 00:36:05,132 It was from that place that you came. 527 00:36:05,173 --> 00:36:08,350 A place even Koen cannot claim. 528 00:36:08,392 --> 00:36:11,902 You have made me an enemy twice. 529 00:36:11,944 --> 00:36:13,616 If you think I've made you the enemy, 530 00:36:13,658 --> 00:36:16,751 Leyna, then look around you! 531 00:36:16,792 --> 00:36:18,046 Look, Leyna. 532 00:36:18,088 --> 00:36:21,097 And the next time you are with that son of a Nazi, 533 00:36:21,139 --> 00:36:22,852 you know this-- 534 00:36:22,895 --> 00:36:27,742 If his father catches you with his boy, he'll kill him. 535 00:36:27,785 --> 00:36:29,331 Before he comes and kills us! 536 00:36:57,040 --> 00:37:00,509 I've forgotten my gloves. 537 00:37:00,551 --> 00:37:01,177 I'll wait. 538 00:37:04,354 --> 00:37:06,109 No, you go on. 539 00:37:06,151 --> 00:37:07,029 I'll be just a moment. 540 00:37:10,205 --> 00:37:10,916 It's your choice, Leyna. 541 00:37:35,992 --> 00:37:38,625 You're always here. 542 00:37:38,666 --> 00:37:39,837 Outside the factory. 543 00:37:44,894 --> 00:37:46,482 Are you cold? 544 00:37:46,525 --> 00:37:48,405 No. 545 00:37:48,447 --> 00:37:50,537 Are you? 546 00:37:50,578 --> 00:37:52,124 Yes, it's the coldest summer. 547 00:37:55,301 --> 00:37:58,310 I've lost my gloves. 548 00:37:58,352 --> 00:37:59,689 I told my mother I left them. 549 00:39:10,321 --> 00:39:11,617 I have to go. 550 00:39:11,658 --> 00:39:13,957 I don't want my mother to be more upset with me. 551 00:39:13,999 --> 00:39:15,253 I wanted to give you something. 552 00:39:22,651 --> 00:39:24,740 Cheese. 553 00:39:24,782 --> 00:39:27,122 Maybe you could enjoy it with Koen and your mother. 554 00:39:40,245 --> 00:39:43,046 I thought you had gone. 555 00:39:43,088 --> 00:39:46,306 My mother didn't wait for me, Leyna. 556 00:39:46,347 --> 00:39:50,402 And that's just how I became your mother, 557 00:39:50,444 --> 00:39:52,617 chasing the same impossibility you are chasing. 558 00:39:55,709 --> 00:39:58,969 The first time your father looked at me, 559 00:39:59,011 --> 00:40:00,558 I thought my heart would never beat again 560 00:40:00,599 --> 00:40:01,727 unless he loved me forever. 561 00:40:04,653 --> 00:40:08,248 He was ripped away from me, Leyna. 562 00:40:08,289 --> 00:40:11,089 And all I had left was you. 563 00:40:11,132 --> 00:40:14,266 The best of everything. 564 00:40:14,307 --> 00:40:16,146 So you think I could ever leave you? 565 00:40:20,828 --> 00:40:23,377 For each of us there is someone. 566 00:40:26,428 --> 00:40:28,602 For me it's you, Leyna. 567 00:40:28,643 --> 00:40:31,819 The gift from your father. 568 00:40:31,862 --> 00:40:35,372 Koen is my heart, you know that. 569 00:40:38,465 --> 00:40:41,641 But for me, that someone is you. 570 00:40:47,074 --> 00:40:48,579 An unwashed Englishman. 571 00:40:51,713 --> 00:40:54,012 A French baboon, black from head to toe. 572 00:40:54,054 --> 00:40:55,057 Black like your sister. 573 00:40:56,771 --> 00:40:58,150 Black as coal like Leyna. 574 00:41:03,415 --> 00:41:04,335 HITLER YOUTH COMMANDER: Get in line! 575 00:41:04,377 --> 00:41:06,508 Move! 576 00:41:12,402 --> 00:41:13,822 Used to it, aren't you? 577 00:41:13,864 --> 00:41:17,626 Dirt in your mouth? 578 00:41:17,667 --> 00:41:18,628 A good soldier should have honor. 579 00:41:22,892 --> 00:41:23,518 Koen! 580 00:41:33,717 --> 00:41:34,511 Are you all right, Koen? 581 00:41:40,696 --> 00:41:42,660 Koen! 582 00:41:42,702 --> 00:41:43,329 What? 583 00:41:46,213 --> 00:41:48,177 Do you still love me? 584 00:41:48,219 --> 00:41:49,431 No. 585 00:41:49,472 --> 00:41:51,563 I hate you. 586 00:41:51,604 --> 00:41:53,820 You're a girl and I hate girls! 587 00:42:31,225 --> 00:42:35,613 I have not 588 00:42:35,655 --> 00:42:38,372 These are not old papers! 589 00:42:38,413 --> 00:42:39,291 Don't take those! 590 00:42:39,333 --> 00:42:40,922 Where are you taking me? 591 00:42:40,963 --> 00:42:42,175 You have Jews here? 592 00:42:42,217 --> 00:42:44,223 It's just the three of us. 593 00:42:44,264 --> 00:42:45,686 My son is asleep, in the bedroom. 594 00:42:51,203 --> 00:42:53,125 Where are her papers? 595 00:42:53,167 --> 00:42:53,836 Go fetch them, Leyna. 596 00:43:02,278 --> 00:43:04,451 It's all right, Koen. 597 00:43:04,493 --> 00:43:05,120 They'll go soon. 598 00:43:40,018 --> 00:43:42,818 Born in Rudesheim. 599 00:43:42,860 --> 00:43:43,445 German. 600 00:43:46,830 --> 00:43:51,846 You are a Negro, but you say you are German. 601 00:44:24,194 --> 00:44:25,323 We will have them replaced. 602 00:44:38,530 --> 00:44:40,996 You, er, won't be reporting to SS Leiber. 603 00:44:41,037 --> 00:44:44,465 He thinks you'll be of more use elsewhere. 604 00:44:44,506 --> 00:44:45,092 Fighting? 605 00:44:49,271 --> 00:44:50,733 We need every man we can get. 606 00:44:50,776 --> 00:44:53,534 Oh, so you do realize that our men are freezing to death 607 00:44:53,576 --> 00:44:54,955 on the Russian front? 608 00:44:54,996 --> 00:44:56,794 They are dying with honor. 609 00:44:56,835 --> 00:44:57,713 It's not for nothing. 610 00:44:57,755 --> 00:45:01,350 No, it's for blind delusion. 611 00:45:01,391 --> 00:45:03,021 Are we finished? 612 00:45:03,063 --> 00:45:05,319 May I go now? 613 00:45:05,362 --> 00:45:06,991 Lutz, wait. 614 00:45:07,034 --> 00:45:13,469 Your mother fought for her life with every part of her being. 615 00:45:13,512 --> 00:45:15,058 She wouldn't want to see you throw away yours. 616 00:45:17,816 --> 00:45:20,449 You wear the mask that gets you through the war, 617 00:45:20,491 --> 00:45:21,285 that helps you survive. 618 00:45:23,834 --> 00:45:26,467 Why did you fight for Germany if you don't love it? 619 00:45:26,509 --> 00:45:27,638 If you weren't prepared to die. 620 00:45:27,679 --> 00:45:29,811 Don't judge me, Lutz. 621 00:45:29,853 --> 00:45:31,065 You are just as I was. 622 00:45:31,106 --> 00:45:33,572 I would have died for Germany 10 times over. 623 00:45:33,615 --> 00:45:36,540 Others made that sacrifice then. 624 00:45:36,582 --> 00:45:38,045 And they will make it now. 625 00:45:38,086 --> 00:45:38,672 Let them. 626 00:45:41,597 --> 00:45:44,857 Lutz, I am your father first of all. 627 00:45:44,898 --> 00:45:46,362 Do you understand? 628 00:45:46,403 --> 00:45:47,741 No, I don't. 629 00:45:47,782 --> 00:45:49,956 You want me to feel as you feel, but you don't want 630 00:45:49,997 --> 00:45:51,711 me to fight like you fought. 631 00:45:51,753 --> 00:45:53,258 You want me to have an independent mind, 632 00:45:53,299 --> 00:45:54,553 but not if it goes against yours. 633 00:45:57,478 --> 00:45:59,109 Who should I be? 634 00:45:59,150 --> 00:46:00,571 Should I be you or not? 635 00:46:04,459 --> 00:46:06,757 You are not a hero. 636 00:46:06,799 --> 00:46:07,760 And neither am I. 637 00:46:43,828 --> 00:46:45,541 We can't go to the hilltop today. 638 00:46:45,584 --> 00:46:47,088 I have to try to get back home. 639 00:46:47,130 --> 00:46:47,799 You should wait. 640 00:46:47,840 --> 00:46:48,802 They'll be everywhere. 641 00:46:48,844 --> 00:46:49,470 Wait? 642 00:46:52,689 --> 00:46:53,608 Put this on. 643 00:46:56,952 --> 00:46:58,707 Come on, quick! 644 00:46:58,748 --> 00:46:59,334 Leyna! 645 00:47:09,573 --> 00:47:11,955 Where are we going? 646 00:47:11,998 --> 00:47:13,711 Somewhere safe. 647 00:47:13,753 --> 00:47:15,968 Until things calm down. 648 00:47:16,010 --> 00:47:17,682 My father, he left for Munich yesterday. 649 00:47:26,959 --> 00:47:27,753 Sit down. 650 00:47:32,268 --> 00:47:33,647 Are you hungry? 651 00:47:33,688 --> 00:47:35,569 No, thanks. 652 00:47:35,611 --> 00:47:38,370 Thirsty? 653 00:47:38,411 --> 00:47:39,205 Me neither. 654 00:47:48,316 --> 00:47:51,117 Thank you. 655 00:47:51,159 --> 00:47:52,872 What for? 656 00:47:52,913 --> 00:47:53,499 Being my friend. 657 00:47:58,597 --> 00:47:59,475 I will have some water. 658 00:48:18,867 --> 00:48:20,247 Your mother, she looked kind. 659 00:48:25,179 --> 00:48:28,021 You must miss her terribly. 660 00:48:28,062 --> 00:48:33,789 My father, he used to cry a lot. 661 00:48:33,830 --> 00:48:34,624 That was the worst. 662 00:48:38,887 --> 00:48:40,225 I only have one photograph of my father. 663 00:48:44,947 --> 00:48:46,076 I want to show you something. 664 00:49:04,005 --> 00:49:06,137 What are you doing? 665 00:49:06,179 --> 00:49:06,806 I told you. 666 00:49:14,162 --> 00:49:15,708 This one he likes to play most often. 667 00:49:28,163 --> 00:49:32,049 When we're in a friendly situation, my 668 00:49:32,091 --> 00:49:36,396 conversation may not be smart. 669 00:49:36,438 --> 00:49:41,118 But if we're to have a perfect understanding, 670 00:49:41,161 --> 00:49:42,497 let's call a heart a heart. 671 00:49:42,540 --> 00:49:45,381 After she died I would hear this music 672 00:49:45,423 --> 00:49:48,265 and I would tell myself if I looked hard 673 00:49:48,307 --> 00:49:50,313 enough through the crack in the door 674 00:49:50,355 --> 00:49:54,451 I would catch her in here, dancing with my father. 675 00:49:54,492 --> 00:49:58,923 If I tell you what my dreams have been demanding, 676 00:49:58,965 --> 00:50:02,977 let's call a heart a heart. 677 00:50:03,019 --> 00:50:04,941 We can dance. 678 00:50:04,983 --> 00:50:08,703 Can I prove how I yearn 679 00:50:08,744 --> 00:50:13,049 just by the turn of a phrase? 680 00:50:13,091 --> 00:50:22,202 Can I keep my control when all my soul is aflame? 681 00:50:22,244 --> 00:50:27,802 Maybe you would call a true confession and indiscretion 682 00:50:27,845 --> 00:50:30,477 on someone's part. 683 00:50:30,519 --> 00:50:36,830 But if I'm to say how madly I adore you, let's call a heart-- 684 00:50:45,105 --> 00:50:47,445 Shh. 685 00:50:47,488 --> 00:50:49,577 It's Jann, the furniture maker. 686 00:50:49,619 --> 00:50:50,873 It's all right, he can't see you. 687 00:50:50,915 --> 00:50:52,085 He's almost blind. 688 00:50:52,127 --> 00:50:54,217 Its only shapes, or if you're really close. 689 00:50:54,258 --> 00:50:56,139 What do you think he wants? 690 00:50:56,180 --> 00:50:57,978 My father gives him work. 691 00:50:58,019 --> 00:50:59,942 He probably left some tools in the back. 692 00:51:04,581 --> 00:51:05,208 He's leaving. 693 00:51:11,310 --> 00:51:13,943 Berlin is supposed to be clear by now. 694 00:51:13,985 --> 00:51:17,036 I think that's why there's so many actions today. 695 00:51:17,077 --> 00:51:18,708 You don't have to be scared. 696 00:51:18,749 --> 00:51:20,379 "Clear?" 697 00:51:20,421 --> 00:51:22,469 Of all Jews. 698 00:51:22,511 --> 00:51:25,185 I heard my father talking before he left. 699 00:51:25,228 --> 00:51:26,523 For the Fuhrer's birthday last year, 700 00:51:26,565 --> 00:51:28,655 Berlin was to be clear of Jews. 701 00:51:28,696 --> 00:51:30,410 But the Jews married to Germans and the half Jews, 702 00:51:30,452 --> 00:51:31,079 they still remain. 703 00:51:34,673 --> 00:51:37,223 Where do they "clear" them to? 704 00:51:37,264 --> 00:51:39,145 Poland, I think. 705 00:51:39,187 --> 00:51:41,778 Camps for labor. 706 00:51:41,820 --> 00:51:43,324 Better they work for Germany than sitting here plotting 707 00:51:43,366 --> 00:51:44,578 and planning against us. 708 00:51:49,133 --> 00:51:49,927 It's hard, you know. 709 00:51:53,815 --> 00:51:56,029 The Gestapo come looking for a Jew and they find me. 710 00:52:00,251 --> 00:52:02,967 Not for long. 711 00:52:03,010 --> 00:52:05,475 It can't stay like this forever. 712 00:52:05,517 --> 00:52:06,269 Germany will be calm again. 713 00:52:14,586 --> 00:52:16,132 It will be all right. 714 00:53:36,419 --> 00:53:40,014 What do you think America is like? 715 00:53:40,055 --> 00:53:42,855 Why? 716 00:53:42,897 --> 00:53:46,951 That woman you showed me on the magazine-- 717 00:53:46,993 --> 00:53:49,291 she's American. 718 00:53:49,333 --> 00:53:49,918 So? 719 00:53:55,059 --> 00:53:59,239 Do you think she's happy? 720 00:53:59,280 --> 00:54:02,916 They hang people like you in America, Leyna. 721 00:54:02,958 --> 00:54:06,887 They show us in books at meetings. 722 00:54:06,929 --> 00:54:09,478 People hanging in trees, set on fire. 723 00:54:22,601 --> 00:54:24,190 Did you ever do that before? 724 00:54:27,366 --> 00:54:27,992 Do what? 725 00:54:33,134 --> 00:54:35,934 What we just did. 726 00:54:35,975 --> 00:54:36,602 Of course. 727 00:54:39,486 --> 00:54:40,113 When? 728 00:54:43,038 --> 00:54:44,125 When was the first time? 729 00:54:46,842 --> 00:54:48,681 I don't know. 730 00:54:48,722 --> 00:54:52,443 A few years ago. 731 00:54:52,484 --> 00:54:53,320 A few years? 732 00:54:56,245 --> 00:54:57,667 Be quiet, Leyna. 733 00:55:01,805 --> 00:55:05,607 I don't think that you ever touched anyone the way 734 00:55:05,650 --> 00:55:06,736 that you just touched me. 735 00:55:11,835 --> 00:55:13,172 Here, put this on. 736 00:55:17,185 --> 00:55:18,313 What time is it? 737 00:55:18,354 --> 00:55:20,737 It's after 9:00. 738 00:55:20,778 --> 00:55:22,617 What? 739 00:55:22,659 --> 00:55:23,244 Lutz, the curfew. 740 00:55:57,265 --> 00:55:57,850 Halt! 741 00:56:05,289 --> 00:56:06,501 Heil Hitler. 742 00:56:06,543 --> 00:56:08,758 What are you doing? 743 00:56:08,800 --> 00:56:10,973 I'm-- I'm collecting some books from Treptow. 744 00:56:11,016 --> 00:56:12,812 I'm preparing for a meeting tomorrow. 745 00:56:12,854 --> 00:56:14,191 And you couldn't do it in daylight? 746 00:56:14,233 --> 00:56:15,780 Just skulking around in the dark? 747 00:56:15,822 --> 00:56:17,201 I just returned from training exercise. 748 00:56:17,242 --> 00:56:18,663 Where do you live? 749 00:56:18,706 --> 00:56:20,335 Hey! 750 00:56:20,377 --> 00:56:21,714 Koppenick. 751 00:56:21,756 --> 00:56:23,887 I live in Koppenick. 752 00:56:23,930 --> 00:56:24,514 Weissmuller's boy? 753 00:56:28,192 --> 00:56:32,372 Go on, get on your way, before you get arrested. 754 00:56:39,351 --> 00:56:40,815 Leyna! 755 00:56:40,856 --> 00:56:41,483 Leyna! 756 00:56:45,621 --> 00:56:47,543 I'll wait until you get inside. 757 00:56:47,585 --> 00:56:50,385 Lutz. 758 00:56:50,427 --> 00:56:51,137 What we did today-- 759 00:56:54,815 --> 00:56:55,943 did you ever do that before? 760 00:56:58,953 --> 00:57:01,126 No. 761 00:57:57,841 --> 00:57:59,596 From here on, you will not leave 762 00:57:59,638 --> 00:58:01,058 the house unless I'm with you. 763 00:58:01,101 --> 00:58:03,985 You've shown you can't be trusted. 764 00:58:04,026 --> 00:58:06,283 You could have been arrested. 765 00:58:06,325 --> 00:58:07,579 I'm not Jewish. 766 00:58:07,620 --> 00:58:08,791 No. 767 00:58:08,832 --> 00:58:11,549 And nor are you Aryan, Leyna. 768 00:58:11,591 --> 00:58:14,308 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 769 00:58:14,349 --> 00:58:17,149 Me, you, even Koen. 770 00:58:19,825 --> 00:58:21,161 We'll all have to pay. 771 00:58:26,344 --> 00:58:27,682 You speak of nothing but mistakes, 772 00:58:27,723 --> 00:58:30,356 but who's paying for yours? 773 00:58:37,252 --> 00:58:40,847 And that's why I will not watch you throw your life away. 774 00:58:40,889 --> 00:58:42,602 You will not go near that boy again. 775 00:58:59,487 --> 00:59:01,451 I apologize. 776 00:59:01,493 --> 00:59:02,078 Excuse me. 777 00:59:09,308 --> 00:59:10,772 You! 778 00:59:10,813 --> 00:59:13,153 Stop. 779 00:59:13,195 --> 00:59:14,073 Halt! 780 00:59:14,114 --> 00:59:14,784 Now! 781 00:59:14,825 --> 00:59:17,249 Stop, Leyna. 782 00:59:17,291 --> 00:59:18,002 We have to stop. 783 00:59:22,474 --> 00:59:23,309 Stay here. 784 00:59:26,862 --> 00:59:28,910 Both of you! 785 00:59:28,952 --> 00:59:31,334 Mother, I have no sterilization papers. 786 00:59:31,376 --> 00:59:32,504 No identity papers. 787 00:59:32,546 --> 00:59:33,131 I will explain. 788 00:59:45,711 --> 00:59:48,302 Your bastard? 789 00:59:48,344 --> 00:59:48,971 My daughter. 790 00:59:51,771 --> 00:59:54,363 Your Negro bastard. 791 00:59:57,121 --> 00:59:59,754 You're at the factory? 792 00:59:59,796 --> 01:00:01,676 Papers? 793 01:00:01,719 --> 01:00:02,638 Yes. 794 01:00:02,680 --> 01:00:03,682 Quickly. 795 01:00:03,725 --> 01:00:04,351 Yes. 796 01:00:09,199 --> 01:00:10,118 Here. 797 01:00:10,161 --> 01:00:11,665 Her papers? 798 01:00:11,707 --> 01:00:12,584 Yes. 799 01:00:12,627 --> 01:00:14,423 Tell me-- 800 01:00:14,466 --> 01:00:19,397 What was in your heart when you were shaming Germany? 801 01:00:19,439 --> 01:00:20,860 I have never shamed Germany. 802 01:00:24,162 --> 01:00:25,791 Her papers! 803 01:00:25,834 --> 01:00:29,595 You are Germany's disgrace. 804 01:00:29,636 --> 01:00:31,685 You and your bastard. 805 01:00:33,064 --> 01:00:35,070 Close your mouth. 806 01:00:35,111 --> 01:00:39,208 Black man's whore. 807 01:00:39,249 --> 01:00:40,461 You're lost. 808 01:00:40,503 --> 01:00:46,396 Forgotten what it is to be a good German woman. 809 01:00:46,438 --> 01:00:50,032 Do you think you are lost? 810 01:00:50,074 --> 01:00:53,585 I am not lost. 811 01:00:53,627 --> 01:00:57,847 Perhaps not forever. 812 01:00:57,890 --> 01:01:02,821 So then, how do you become a good German woman? 813 01:01:05,747 --> 01:01:09,926 You lose your monkey. 814 01:01:09,968 --> 01:01:10,887 Mama. 815 01:01:14,523 --> 01:01:15,694 What? 816 01:01:15,736 --> 01:01:17,616 We take her or we take you. 817 01:01:19,915 --> 01:01:21,335 - No, no, no! - Mama! 818 01:01:21,378 --> 01:01:22,589 Please! Please! 819 01:01:22,632 --> 01:01:23,426 Please, I beg you! 820 01:01:23,467 --> 01:01:24,387 No, please! 821 01:01:24,428 --> 01:01:25,139 Please! 822 01:01:25,180 --> 01:01:26,393 Please, take me! 823 01:01:26,435 --> 01:01:27,355 Be quiet! 824 01:01:27,396 --> 01:01:30,530 Take me! 825 01:01:31,701 --> 01:01:32,369 No! 826 01:01:32,411 --> 01:01:33,080 Mama! 827 01:01:33,122 --> 01:01:34,041 No! 828 01:01:34,083 --> 01:01:36,006 You don't cry. 829 01:01:36,047 --> 01:01:37,593 You do not cry. 830 01:01:52,264 --> 01:01:54,437 Mama. 831 01:01:55,440 --> 01:01:56,025 Mama! 832 01:02:00,455 --> 01:02:01,040 Mama! 833 01:02:09,023 --> 01:02:11,614 Why didn't she tell me? 834 01:02:11,656 --> 01:02:14,832 She didn't even say goodbye. 835 01:02:14,874 --> 01:02:18,426 She told me to say goodbye for her. 836 01:02:18,469 --> 01:02:23,275 This work, it will pay her good money and it won't be for long. 837 01:02:23,316 --> 01:02:24,779 How long? 838 01:02:24,821 --> 01:02:25,406 I don't know. 839 01:02:31,843 --> 01:02:35,604 But she loves us. 840 01:02:35,645 --> 01:02:40,535 And you can't be away from people you love for very long. 841 01:02:40,578 --> 01:02:48,225 So I know, right now, right this minute, 842 01:02:48,268 --> 01:02:53,742 she's working as hard as she can to get back to us. 843 01:02:53,785 --> 01:02:56,710 I could have gone with her. 844 01:02:56,752 --> 01:02:57,964 No, you couldn't. 845 01:03:07,911 --> 01:03:08,621 Excuse me, Herr? 846 01:03:17,523 --> 01:03:19,529 Herr Engel. 847 01:03:19,571 --> 01:03:22,204 I was going to visit Lutz and his father. 848 01:03:25,004 --> 01:03:26,759 I wasn't sure if he was still in Munich. 849 01:03:26,802 --> 01:03:27,930 He's back. 850 01:03:27,971 --> 01:03:29,435 Oh. 851 01:03:29,476 --> 01:03:31,608 Lutz you missed already. 852 01:03:31,649 --> 01:03:33,447 He was summoned to duty. 853 01:03:33,488 --> 01:03:36,331 One day ago. 854 01:03:36,372 --> 01:03:37,877 Duty? 855 01:03:37,919 --> 01:03:40,551 Thought he had one month but they came for him 856 01:03:40,594 --> 01:03:42,056 early yesterday morning. 857 01:03:42,098 --> 01:03:44,146 Sent him to the east. 858 01:03:44,188 --> 01:03:45,776 No warning. 859 01:03:45,818 --> 01:03:48,534 It was his time. 860 01:03:48,577 --> 01:03:52,129 Wish it was mine again. 861 01:03:52,170 --> 01:03:55,180 Nothing in Berlin except women and old men. 862 01:03:55,222 --> 01:03:56,308 Huh. 863 01:03:56,350 --> 01:03:59,777 And hiding Jews. 864 01:04:18,543 --> 01:04:20,298 Is it true you can't be away from people 865 01:04:20,340 --> 01:04:24,143 you love for very long? 866 01:04:24,185 --> 01:04:25,021 Of course it is. 867 01:04:53,942 --> 01:04:54,569 Koen? 868 01:05:00,671 --> 01:05:01,256 Come. 869 01:05:11,496 --> 01:05:12,374 Papers. 870 01:05:12,415 --> 01:05:13,335 Identity papers. 871 01:05:13,376 --> 01:05:14,922 What's happening? 872 01:05:14,964 --> 01:05:16,803 I think they're moving us to the engine factory. 873 01:05:16,845 --> 01:05:17,514 Papers. 874 01:05:23,866 --> 01:05:24,619 What is it? 875 01:05:24,661 --> 01:05:25,413 What's happening? 876 01:05:25,455 --> 01:05:26,793 Who are they looking for? 877 01:05:26,834 --> 01:05:27,544 Take her away. 878 01:05:33,939 --> 01:05:34,483 Papers. 879 01:05:37,701 --> 01:05:39,247 They're checking everyone's papers. 880 01:05:58,388 --> 01:05:59,559 Look, look! 881 01:05:59,600 --> 01:06:00,771 A woman is running away! 882 01:06:00,812 --> 01:06:01,899 Get her! 883 01:06:01,941 --> 01:06:03,947 What are you doing? 884 01:06:03,989 --> 01:06:05,201 What are you doing? 885 01:06:14,270 --> 01:06:14,980 Quickly. 886 01:06:15,023 --> 01:06:16,778 Get in. 887 01:06:36,798 --> 01:06:37,424 Shut up. 888 01:06:42,606 --> 01:06:44,488 Shut up! 889 01:06:44,529 --> 01:06:47,036 Next. 890 01:06:47,079 --> 01:06:47,873 Hurry up. 891 01:06:57,610 --> 01:06:58,363 Come here. 892 01:07:07,933 --> 01:07:09,731 You're a mischling? 893 01:07:09,772 --> 01:07:11,570 Yes. 894 01:07:11,611 --> 01:07:13,033 My mother is Aryan. 895 01:07:13,074 --> 01:07:14,078 Sterilized? 896 01:07:14,119 --> 01:07:15,248 Yes. 897 01:07:15,289 --> 01:07:16,334 I was sterilized in Rudesheim-- 898 01:07:16,376 --> 01:07:18,550 The Rhineland. 899 01:07:18,591 --> 01:07:20,639 Your mother did you no favors. 900 01:07:20,681 --> 01:07:23,941 She rendered you a Neger. 901 01:07:23,983 --> 01:07:27,075 Don't cling to her purity because she 902 01:07:27,117 --> 01:07:28,246 didn't care to make you pure. 903 01:07:36,396 --> 01:07:36,981 Gypsy? 904 01:07:39,697 --> 01:07:40,282 You a Partisan? 905 01:07:43,710 --> 01:07:45,047 No. 906 01:07:45,089 --> 01:07:45,716 I love Germany. 907 01:07:53,573 --> 01:07:55,705 But they took my mother and my papers. 908 01:07:59,383 --> 01:08:03,311 They say there is no such thing as a Negro of the Fatherland. 909 01:08:03,353 --> 01:08:04,189 And what do you say? 910 01:08:07,114 --> 01:08:07,699 I say-- 911 01:08:11,963 --> 01:08:12,798 I say I am German. 912 01:08:27,468 --> 01:08:28,095 Stand here. 913 01:09:01,906 --> 01:09:03,201 I am going to do for you 914 01:09:03,244 --> 01:09:04,790 what your mother couldn't. 915 01:09:04,832 --> 01:09:06,963 I am going to give you a chance for life, 916 01:09:07,005 --> 01:09:09,513 because it was not you who defiled the German race. 917 01:09:09,555 --> 01:09:12,856 You are merely the sickening produce. 918 01:09:12,898 --> 01:09:15,280 You will work in the kitchen. 919 01:09:15,322 --> 01:09:17,704 You will eat the food you are given and no more. 920 01:09:17,746 --> 01:09:21,925 If you take advantage, you will die before your time, 921 01:09:21,967 --> 01:09:23,096 as your mother should have. 922 01:09:52,937 --> 01:09:54,274 You are in my bunk. 923 01:09:54,315 --> 01:09:56,531 Oh, hush, Negro. 924 01:09:56,572 --> 01:09:58,370 You think you are better than me? 925 01:09:58,411 --> 01:09:59,875 Spare your energy. 926 01:09:59,916 --> 01:10:01,714 You are only lucky you are not in the rat house over there 927 01:10:01,755 --> 01:10:02,382 like-- 928 01:10:02,424 --> 01:10:03,469 You think I am Jewish? 929 01:10:03,510 --> 01:10:05,600 All I want is to sleep near my sister. 930 01:10:05,642 --> 01:10:08,693 But an African savage like you wouldn't understand. 931 01:10:08,734 --> 01:10:11,159 You would eat your own mother to keep alive. 932 01:10:11,200 --> 01:10:13,875 Only a fool sleeps down there where they piss and empty 933 01:10:13,917 --> 01:10:15,966 themselves on you from above. 934 01:10:16,007 --> 01:10:17,386 Well you can sleep in my bunk. 935 01:10:23,613 --> 01:10:25,076 Where are the girls that sleep here? 936 01:10:25,118 --> 01:10:28,085 Infirmary. 937 01:10:28,127 --> 01:10:28,921 They won't be back. 938 01:10:34,313 --> 01:10:36,695 Those shoes will cause you trouble. 939 01:10:36,737 --> 01:10:37,656 I know but they are strong. 940 01:10:41,293 --> 01:10:42,462 Down there is ripe for typhus. 941 01:10:46,099 --> 01:10:47,269 I'm tired of being pushed out. 942 01:10:54,457 --> 01:10:56,965 Your stomach is round. 943 01:10:57,007 --> 01:10:58,219 I've seen it in the wash barracks. 944 01:11:07,748 --> 01:11:09,503 Do you know what happens in there? 945 01:11:12,596 --> 01:11:13,766 Where? 946 01:11:13,808 --> 01:11:15,062 The Jewish rat house. 947 01:11:26,723 --> 01:11:28,478 I can't breathe with this air. 948 01:12:58,837 --> 01:13:03,016 How can I prove how I yearn 949 01:13:03,057 --> 01:13:07,822 just by the turn of a phrase? 950 01:13:07,864 --> 01:13:14,425 Can I keep control when all my soul is aflame? 951 01:13:18,020 --> 01:13:23,704 But if I'm to say how madly I adore you, 952 01:13:23,746 --> 01:13:25,292 let's call a heart a heart. 953 01:13:53,169 --> 01:13:53,879 Here, take mine. 954 01:13:58,101 --> 01:14:00,190 Take it. 955 01:14:00,232 --> 01:14:01,402 I ate in the kitchen. 956 01:14:14,275 --> 01:14:15,111 Your feet are rotting, Hermine. 957 01:14:23,302 --> 01:14:27,231 When I can, I'll bring you a potato. 958 01:14:27,273 --> 01:14:29,697 You can use it to buy shoes. 959 01:14:29,739 --> 01:14:30,324 OK? 960 01:14:34,294 --> 01:14:39,142 Last night, I ate ice cream. 961 01:14:39,183 --> 01:14:44,826 Sweet vanilla ice cream. 962 01:14:44,868 --> 01:14:48,295 I was asleep in my mother's arms. 963 01:14:48,337 --> 01:14:51,221 I smelt her skin. 964 01:14:51,262 --> 01:14:55,441 I felt her heart beat. 965 01:14:55,484 --> 01:14:57,657 They took her instead of me. 966 01:14:57,699 --> 01:14:59,496 I will never forgive myself. 967 01:15:12,034 --> 01:15:14,208 I have said that I am sterilized. 968 01:15:27,289 --> 01:15:29,880 Hermine, it hurts. 969 01:15:29,922 --> 01:15:30,925 You will get used to it. 970 01:16:06,826 --> 01:16:07,411 Halt! 971 01:16:11,591 --> 01:16:13,095 Where are you coming from and where are you going? 972 01:16:16,439 --> 01:16:20,451 Sir, I'm returning from kitchen duty to my barracks. 973 01:16:20,493 --> 01:16:22,374 You carry food from the kitchen. 974 01:16:22,415 --> 01:16:24,129 Hand it over. 975 01:16:24,170 --> 01:16:25,341 Sir. 976 01:16:25,382 --> 01:16:26,009 Take off your clothes. 977 01:16:29,897 --> 01:16:30,523 Hurry up! 978 01:16:35,496 --> 01:16:36,876 Come on. 979 01:16:36,918 --> 01:16:37,962 Do you want to be shot? 980 01:16:46,489 --> 01:16:47,951 Take off your clothes. 981 01:16:47,993 --> 01:16:48,746 Now. 982 01:16:48,787 --> 01:16:49,373 Hey! 983 01:16:55,976 --> 01:16:57,564 What has she done? 984 01:16:57,605 --> 01:16:58,985 Negermischling. 985 01:16:59,027 --> 01:17:01,033 You seen one before? 986 01:17:01,075 --> 01:17:03,749 Thieving from the kitchen. 987 01:17:03,792 --> 01:17:05,839 See how she shakes. 988 01:17:05,881 --> 01:17:07,010 She's hiding food. 989 01:17:17,166 --> 01:17:19,380 I should like to deal with her. 990 01:17:19,422 --> 01:17:27,740 She-- She is miserable. 991 01:17:27,781 --> 01:17:29,829 Let me take her. 992 01:17:29,871 --> 01:17:34,259 I want to search her barracks. 993 01:17:34,301 --> 01:17:36,475 Go ahead. 994 01:17:36,516 --> 01:17:37,854 If you can stand the Neger's stench. 995 01:17:49,514 --> 01:17:50,099 Leyna. 996 01:18:07,653 --> 01:18:08,237 Wait. 997 01:18:13,378 --> 01:18:13,964 Stop! 998 01:18:20,776 --> 01:18:21,988 Where do you sleep? 999 01:18:25,206 --> 01:18:26,293 We have to walk. 1000 01:18:26,334 --> 01:18:27,003 Where is your block? 1001 01:18:32,478 --> 01:18:36,073 We sleep in the same barracks. 1002 01:18:36,114 --> 01:18:37,242 Can she return with me? 1003 01:18:58,307 --> 01:18:59,310 Do you have food in there? 1004 01:19:34,501 --> 01:19:35,128 Come. 1005 01:19:41,188 --> 01:19:41,856 You look pale. 1006 01:19:41,898 --> 01:19:42,818 Are you sick? 1007 01:19:42,859 --> 01:19:43,988 No. 1008 01:19:44,030 --> 01:19:45,869 You stay away from the prisoners. 1009 01:19:45,911 --> 01:19:47,540 Camp is riddled, we can't keep up. 1010 01:19:53,057 --> 01:19:55,982 Why did you bring me here? 1011 01:19:56,025 --> 01:19:57,487 Was it just to be with you? 1012 01:19:57,530 --> 01:19:59,703 Well is that so bad? 1013 01:19:59,744 --> 01:20:02,336 Right now, the Jews are bribing each other with food just 1014 01:20:02,377 --> 01:20:04,801 to be close to a loved one. 1015 01:20:04,843 --> 01:20:05,972 Whether you fight or you are here, 1016 01:20:06,013 --> 01:20:07,142 you are surrounded by death. 1017 01:20:07,183 --> 01:20:09,482 At least here you're not being shot at. 1018 01:20:09,524 --> 01:20:11,028 And no one can doubt your loyalty 1019 01:20:11,071 --> 01:20:11,865 if you wear the uniform. 1020 01:20:15,918 --> 01:20:18,969 "You wear the mask that will get you through the war 1021 01:20:19,011 --> 01:20:19,973 and allow you to survive." 1022 01:20:31,508 --> 01:20:33,472 It's cooked. 1023 01:20:33,514 --> 01:20:36,105 I will get you good shoes. 1024 01:20:36,147 --> 01:20:38,278 I think I should look after it for you until tomorrow. 1025 01:20:49,646 --> 01:20:51,067 Have a small bite. 1026 01:20:51,109 --> 01:20:52,572 But just one or you'll be furious with yourself. 1027 01:22:09,932 --> 01:22:10,893 He needs someone young and strong. 1028 01:22:10,936 --> 01:22:12,064 Go with him. 1029 01:22:20,966 --> 01:22:22,178 You have to talk to me. 1030 01:22:32,961 --> 01:22:34,132 How did you get here? 1031 01:22:37,684 --> 01:22:39,815 What about your mother? 1032 01:22:39,857 --> 01:22:40,401 Brother? 1033 01:22:43,452 --> 01:22:46,210 What about Lutz? 1034 01:22:46,252 --> 01:22:47,046 What happened to him? 1035 01:22:53,733 --> 01:22:54,903 I was called. 1036 01:22:54,944 --> 01:22:57,954 I had no time. 1037 01:22:57,995 --> 01:23:01,047 I didn't know how to get word to you. 1038 01:23:01,088 --> 01:23:03,095 I thought they would send me to fight. 1039 01:23:06,563 --> 01:23:09,740 Instead they sent me to a camp. 1040 01:23:09,782 --> 01:23:10,785 East. 1041 01:23:14,212 --> 01:23:19,562 All day the smell of skin and bone. 1042 01:23:19,603 --> 01:23:20,774 I can't bear it. 1043 01:23:26,750 --> 01:23:28,130 You have worked in a place like that? 1044 01:23:28,171 --> 01:23:28,798 No. 1045 01:23:31,849 --> 01:23:34,398 But I have seen Jews selected to work in them. 1046 01:23:41,169 --> 01:23:44,304 In the killing rooms. 1047 01:23:44,345 --> 01:23:45,516 To kill other Jews? 1048 01:23:51,033 --> 01:23:52,579 But there will be none left. 1049 01:23:57,762 --> 01:23:59,308 The smoke never stops. 1050 01:24:02,860 --> 01:24:04,072 No, it doesn't. 1051 01:24:11,721 --> 01:24:13,894 I want to make it stop but I don't know how. 1052 01:24:17,906 --> 01:24:18,951 Why are you staring at me? 1053 01:24:24,008 --> 01:24:25,178 You look changed. 1054 01:24:32,826 --> 01:24:35,585 The latrines. 1055 01:24:35,626 --> 01:24:38,009 I'll be on duty nearby tonight. 1056 01:24:38,050 --> 01:24:38,720 Meet me. 1057 01:24:38,761 --> 01:24:39,848 I'll bring food. 1058 01:24:39,889 --> 01:24:41,310 No. 1059 01:24:41,353 --> 01:24:44,612 You need to eat, Leyna. 1060 01:24:44,654 --> 01:24:46,744 I haven't received the order from you. 1061 01:24:46,786 --> 01:24:48,082 Which order? 1062 01:24:48,123 --> 01:24:50,338 Clearing the children. 1063 01:24:50,380 --> 01:24:51,801 In the absence of the Commandant, 1064 01:24:51,843 --> 01:24:54,183 it needs your signature. 1065 01:24:54,225 --> 01:24:55,939 I've had more urgent concerns. 1066 01:24:55,980 --> 01:24:57,694 In case you haven't noticed, we're 60 1067 01:24:57,735 --> 01:24:59,407 tanks short of losing the war. 1068 01:24:59,450 --> 01:25:01,664 Yes, and I'm not interested in leaving diseased corpses 1069 01:25:01,706 --> 01:25:02,417 for the Americans to find. 1070 01:25:02,458 --> 01:25:03,295 Are you? 1071 01:25:10,399 --> 01:25:15,539 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1072 01:25:15,582 --> 01:25:19,050 Your inability to say what's going on in your mind 1073 01:25:19,093 --> 01:25:21,056 and your choice of company. 1074 01:25:21,099 --> 01:25:24,944 Dubious, always. 1075 01:25:24,985 --> 01:25:26,490 Your friend, Bismarck Schonhausen, 1076 01:25:26,532 --> 01:25:28,789 has been arrested in Berlin-- 1077 01:25:28,830 --> 01:25:32,383 plotting against the Fuhrer, with 15 others. 1078 01:25:32,424 --> 01:25:34,306 He should be hanged like a dog. 1079 01:25:34,347 --> 01:25:37,357 So should his son, if they have any sense. 1080 01:25:37,398 --> 01:25:41,954 Sins of the father and such. 1081 01:25:41,996 --> 01:25:47,136 How many times would you say he visited your home? 1082 01:25:47,178 --> 01:25:49,268 About as many times as you, Juttner. 1083 01:26:14,302 --> 01:26:15,347 You didn't come yesterday. 1084 01:26:22,243 --> 01:26:23,037 I brought you this. 1085 01:26:31,939 --> 01:26:35,868 And some food. 1086 01:26:35,910 --> 01:26:37,874 Sir, this was found in the camp, 1087 01:26:37,916 --> 01:26:40,173 amongst jewelry from the prisoners. 1088 01:26:40,215 --> 01:26:43,725 It is a Weissmuller ring, isn't it? 1089 01:26:43,767 --> 01:26:44,519 Thank you, Peter. 1090 01:26:44,561 --> 01:26:45,146 You can go. 1091 01:26:58,563 --> 01:27:01,404 I'm filthy. 1092 01:27:01,446 --> 01:27:02,031 Let me hold you. 1093 01:27:19,542 --> 01:27:23,220 Why do you breathe like that? 1094 01:27:23,263 --> 01:27:24,098 I'm cold. 1095 01:28:04,764 --> 01:28:05,349 Leyna? 1096 01:28:08,902 --> 01:28:09,528 Yes. 1097 01:28:17,470 --> 01:28:19,016 I last held you six months ago. 1098 01:28:30,258 --> 01:28:32,056 Leyna, you are afraid of me? 1099 01:28:35,023 --> 01:28:36,820 Did someone hurt you this way? 1100 01:28:43,340 --> 01:28:44,510 Did we do this together? 1101 01:29:42,687 --> 01:29:43,523 Walk with me. 1102 01:30:38,733 --> 01:30:41,408 This isn't war. 1103 01:30:41,450 --> 01:30:42,578 Harming ordinary people. 1104 01:30:46,214 --> 01:30:47,175 It isn't what a soldier does. 1105 01:30:47,217 --> 01:30:48,136 Hm. 1106 01:30:48,179 --> 01:30:50,268 You think so? 1107 01:30:50,311 --> 01:30:52,191 That is precisely what a soldier does, 1108 01:30:52,233 --> 01:30:55,075 whether he wants to or not. 1109 01:30:55,117 --> 01:30:58,084 That is war. 1110 01:30:58,125 --> 01:31:03,015 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1111 01:31:03,058 --> 01:31:05,021 You came here, so you're alive. 1112 01:31:10,455 --> 01:31:13,506 Those were your options. 1113 01:31:13,548 --> 01:31:15,888 Choose life or choose death. 1114 01:31:27,089 --> 01:31:30,851 You told me we are not heroes. 1115 01:31:30,892 --> 01:31:32,397 What you should have said is that we are cowards. 1116 01:32:09,134 --> 01:32:10,430 Up. 1117 01:32:10,471 --> 01:32:11,766 Up! 1118 01:32:11,809 --> 01:32:12,937 Get up! 1119 01:32:12,979 --> 01:32:13,689 Now! 1120 01:32:13,731 --> 01:32:16,155 Come on! 1121 01:32:16,197 --> 01:32:18,120 Where are my shoes? 1122 01:32:18,161 --> 01:32:19,039 Where are my shoes? 1123 01:32:24,388 --> 01:32:26,395 Did you take my shoes? 1124 01:32:26,437 --> 01:32:27,356 Did you take her shoes? 1125 01:32:27,398 --> 01:32:29,028 Did you take my shoes? 1126 01:32:29,069 --> 01:32:30,073 Did you take her shoes? 1127 01:32:30,115 --> 01:32:31,869 Where are my shoes? 1128 01:32:31,911 --> 01:32:33,040 - Where are my shoes? - Hermine. 1129 01:32:33,082 --> 01:32:33,918 Where are my shoes? 1130 01:32:33,960 --> 01:32:34,712 Hermine, stop it! 1131 01:32:34,753 --> 01:32:35,589 She's dead! 1132 01:32:42,695 --> 01:32:46,665 Betz, Leyna. 1133 01:32:46,707 --> 01:32:51,263 Do you know what he will do to me? 1134 01:32:51,304 --> 01:32:53,185 He's a murdering pig. 1135 01:32:56,779 --> 01:33:00,456 I saw my family go to the place you call the rat house. 1136 01:33:03,507 --> 01:33:06,099 Where, one by one they disappeared. 1137 01:33:10,655 --> 01:33:17,592 My mother, she told me never admit you are a Jew. 1138 01:33:20,351 --> 01:33:23,443 That is how to stay alive. 1139 01:33:26,286 --> 01:33:30,590 I'm alive, Leyna. 1140 01:33:30,632 --> 01:33:34,310 I missed the smoke and came here for labor. 1141 01:33:34,351 --> 01:33:35,522 Hermine. 1142 01:33:35,564 --> 01:33:42,627 And now, I will die because I have no shoes. 1143 01:33:42,668 --> 01:33:43,880 You will not die. 1144 01:34:22,290 --> 01:34:22,874 Shoeless? 1145 01:34:25,675 --> 01:34:27,931 Why? 1146 01:34:27,974 --> 01:34:30,440 Sir, my shoes were taken in the barracks during the night. 1147 01:34:33,407 --> 01:34:35,246 Weissmuller. 1148 01:34:35,287 --> 01:34:36,081 Join me, will you? 1149 01:34:49,581 --> 01:34:50,166 Shoot her. 1150 01:34:59,820 --> 01:35:00,657 Shoot her. 1151 01:35:32,211 --> 01:35:33,256 Do you laugh? 1152 01:35:33,297 --> 01:35:36,223 You find her insolence amusing? 1153 01:35:36,265 --> 01:35:37,059 Do you? 1154 01:35:37,101 --> 01:35:38,898 Eh? 1155 01:36:21,611 --> 01:36:23,366 You should have killed her. 1156 01:36:28,006 --> 01:36:29,051 Then I might understand who you are. 1157 01:36:33,565 --> 01:36:34,400 She had no weapon. 1158 01:36:37,326 --> 01:36:38,872 That's not how I wanted to fight. 1159 01:36:43,010 --> 01:36:44,180 She was a Jewess. 1160 01:36:47,147 --> 01:36:48,778 She told me. 1161 01:36:52,455 --> 01:36:55,339 Germany told us the world is against us, 1162 01:36:55,381 --> 01:37:00,230 and yet all I see is Germany killing its own people. 1163 01:37:03,322 --> 01:37:06,373 Leyna, we need to go somewhere where 1164 01:37:06,415 --> 01:37:07,920 nobody would ever know us. 1165 01:37:07,961 --> 01:37:09,716 Away from Germany, away from-- 1166 01:37:09,758 --> 01:37:15,233 Lutz, when you look at me, what do you see? 1167 01:37:20,583 --> 01:37:23,300 I am not a gypsy. 1168 01:37:23,341 --> 01:37:24,261 I'm not a Jew. 1169 01:37:27,353 --> 01:37:31,408 Even in this camp they tell me I have no place to belong. 1170 01:37:31,449 --> 01:37:35,712 I see a German girl, loyal and dutiful to the Fatherland. 1171 01:37:35,754 --> 01:37:38,931 But I was never allowed to love it. 1172 01:37:38,972 --> 01:37:41,815 You are not supposed to love me. 1173 01:37:41,856 --> 01:37:42,483 But I do. 1174 01:37:50,299 --> 01:37:57,111 Hermine died, forced to deny who she was. 1175 01:37:57,153 --> 01:38:00,203 And now I must live for both of us, 1176 01:38:00,246 --> 01:38:04,466 declaring every day who I am. 1177 01:38:04,508 --> 01:38:07,893 Here, in my country. 1178 01:38:07,936 --> 01:38:11,447 They will kill you and our child. 1179 01:38:11,488 --> 01:38:13,160 If the baby has survived all of this, 1180 01:38:13,201 --> 01:38:17,465 then so can I. They didn't want me to have a child. 1181 01:38:21,852 --> 01:38:26,785 But she and I will be the evidence of all 1182 01:38:26,827 --> 01:38:32,301 that she and I are and all that they try to deny-- 1183 01:38:32,343 --> 01:38:35,102 that I am a German Negro. 1184 01:38:38,027 --> 01:38:40,159 Love me where we both belong, Lutz. 1185 01:38:45,174 --> 01:38:46,888 We have to at least get out of here. 1186 01:38:46,930 --> 01:38:50,440 Hide somewhere until the war is over. 1187 01:38:50,482 --> 01:38:52,321 I can steak a car or bike, anything. 1188 01:38:52,362 --> 01:38:53,407 We-- we can't stay in this. 1189 01:38:53,449 --> 01:38:55,790 Please. 1190 01:38:55,832 --> 01:38:59,718 We will never make it out alive if we try to escape. 1191 01:38:59,760 --> 01:39:01,056 You can't save me. 1192 01:39:04,148 --> 01:39:07,450 Can you save me? 1193 01:39:07,492 --> 01:39:11,964 I want you to breathe properly, and to eat morning and night 1194 01:39:12,006 --> 01:39:15,349 without the fear that you will be murdered in this place 1195 01:39:15,391 --> 01:39:18,316 that-- that tells me that I should be a murderer. 1196 01:39:22,705 --> 01:39:25,296 I don't want you to be afraid anymore. 1197 01:39:39,130 --> 01:39:42,056 It will be over soon. 1198 01:39:42,097 --> 01:39:45,567 For all of us it will be over. 1199 01:39:45,608 --> 01:39:48,492 Once the prisoners are moved, I'll make arrangements for you 1200 01:39:48,534 --> 01:39:49,286 to go back to Berlin. 1201 01:39:49,327 --> 01:39:51,166 Moved? 1202 01:39:51,209 --> 01:39:52,546 How? 1203 01:39:52,588 --> 01:39:54,385 The railway lines are bombed, the roads destroyed 1204 01:39:54,427 --> 01:39:55,681 and dangerous. 1205 01:39:55,722 --> 01:39:56,893 They'll walk. 1206 01:39:56,934 --> 01:39:58,439 We'll move them. 1207 01:39:58,481 --> 01:39:59,149 Little by little. 1208 01:39:59,192 --> 01:40:01,031 They'll die. 1209 01:40:01,072 --> 01:40:02,744 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1210 01:40:14,822 --> 01:40:19,211 Or perhaps you want to go now? 1211 01:40:19,252 --> 01:40:21,468 No. 1212 01:40:21,509 --> 01:40:23,641 I'm not going, not yet. 1213 01:40:23,682 --> 01:40:26,441 They're coming at us from both sides. 1214 01:40:26,482 --> 01:40:29,032 I don't know who will reach here first but I can't protect you. 1215 01:40:29,074 --> 01:40:30,746 I don't want you to protect me. 1216 01:40:30,787 --> 01:40:32,710 And this? 1217 01:40:32,752 --> 01:40:36,973 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1218 01:40:37,015 --> 01:40:38,018 Don't make me choose for you. 1219 01:41:21,693 --> 01:41:23,616 Leyna. 1220 01:41:23,657 --> 01:41:25,162 You will have to do this quickly. 1221 01:41:25,203 --> 01:41:26,917 They will start moving the camp in days. 1222 01:41:26,958 --> 01:41:29,007 I have a uniform for you. 1223 01:41:29,048 --> 01:41:31,054 I can't walk through the gates. 1224 01:41:31,096 --> 01:41:31,848 I can't! 1225 01:41:31,891 --> 01:41:33,479 We will use a motorcycle. 1226 01:41:33,520 --> 01:41:34,607 I will get one. 1227 01:41:34,649 --> 01:41:35,318 I promise 1228 01:41:35,359 --> 01:41:37,532 Lutz, we will die. 1229 01:41:37,575 --> 01:41:39,789 Leyna, we will have a life. 1230 01:41:39,831 --> 01:41:42,297 A life. 1231 01:41:59,517 --> 01:42:00,436 Come on! 1232 01:42:00,478 --> 01:42:03,278 The bombing is getting closer! 1233 01:42:10,007 --> 01:42:10,842 I can't! 1234 01:42:54,684 --> 01:42:55,897 Where are they taking us? 1235 01:42:55,938 --> 01:42:59,240 Where are we going? 1236 01:42:59,282 --> 01:43:00,912 Where are we going? 1237 01:43:00,954 --> 01:43:04,130 What's happening, Kapo? 1238 01:43:04,172 --> 01:43:05,634 I don't know. 1239 01:43:05,677 --> 01:43:06,386 Go! 1240 01:43:06,428 --> 01:43:09,270 Hurry up! 1241 01:43:09,312 --> 01:43:11,736 The women's camp, what's happening? 1242 01:43:11,778 --> 01:43:12,363 You're moving them already. 1243 01:43:12,405 --> 01:43:13,659 We have to. 1244 01:43:13,701 --> 01:43:15,999 You and me leave today. 1245 01:43:16,041 --> 01:43:17,337 And when were you going to tell me? 1246 01:43:17,379 --> 01:43:18,173 I'm telling you now. 1247 01:43:21,391 --> 01:43:22,226 I won't go! 1248 01:43:31,171 --> 01:43:34,054 Then it will be you, the thieves, and the Jews. 1249 01:43:34,096 --> 01:43:34,973 How do you rate your chances? 1250 01:43:37,774 --> 01:43:39,321 Do you know yourself, Lutz? 1251 01:43:39,362 --> 01:43:40,323 Do you? 1252 01:43:40,366 --> 01:43:42,288 Yes, I know myself. 1253 01:43:42,329 --> 01:43:43,541 And you! 1254 01:43:43,584 --> 01:43:46,217 You know what she means to me. 1255 01:43:46,258 --> 01:43:49,643 And if you take her away, you will kill me. 1256 01:43:49,685 --> 01:43:52,527 And you think planning a future with a Negro 1257 01:43:52,569 --> 01:43:54,074 will keep you alive? 1258 01:43:54,115 --> 01:43:57,083 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1259 01:43:57,125 --> 01:43:58,922 Germany will not let you survive. 1260 01:43:58,964 --> 01:44:00,469 You will not survive! 1261 01:44:00,510 --> 01:44:04,397 Father, she is having our child. 1262 01:44:04,438 --> 01:44:06,445 We have to survive! 1263 01:44:06,487 --> 01:44:07,072 We have to. 1264 01:44:10,165 --> 01:44:12,087 They will hang you. 1265 01:44:57,517 --> 01:44:58,479 A 1266 01:45:03,075 --> 01:45:03,828 Sir, we have to go. 1267 01:45:03,870 --> 01:45:04,706 There is no time. 1268 01:45:21,883 --> 01:45:24,725 Leyna! 1269 01:45:24,767 --> 01:45:26,272 Leyna! 1270 01:45:26,313 --> 01:45:26,899 Leyna! 1271 01:45:30,117 --> 01:45:30,701 Leyna! 1272 01:45:34,296 --> 01:45:35,466 Leyna! 1273 01:45:35,508 --> 01:45:36,176 Lutz! 1274 01:45:36,218 --> 01:45:37,473 I'm here! 1275 01:45:37,514 --> 01:45:38,434 Leyna! 1276 01:45:38,475 --> 01:45:39,102 Leyna! 1277 01:45:41,944 --> 01:45:43,198 Lutz! 1278 01:45:43,240 --> 01:45:45,079 Leyna! 1279 01:45:45,120 --> 01:45:47,043 Leyna! 1280 01:45:47,085 --> 01:45:48,965 Lutz! 1281 01:45:49,008 --> 01:45:50,888 Leyna! 1282 01:45:50,930 --> 01:45:53,605 Leyna! 1283 01:45:53,646 --> 01:45:54,232 Leyna! 1284 01:48:00,742 --> 01:48:03,584 Please, I'm going to try to help all of you. 1285 01:48:03,626 --> 01:48:07,137 Please have the full name, age, and occupation of the relative 1286 01:48:07,178 --> 01:48:08,976 you are searching for. 1287 01:48:09,017 --> 01:48:11,567 If you know the last camp your relative was taken to, please 1288 01:48:11,609 --> 01:48:13,406 have this information ready. 1289 01:48:27,741 --> 01:48:28,535 Hi. 1290 01:49:14,676 --> 01:49:16,682 Leyna Schlegel. 1291 01:49:16,724 --> 01:49:17,350 Ah. 1292 01:49:26,712 --> 01:49:28,928 I'm looking for my aunt. 1293 01:49:28,969 --> 01:49:29,847 Can you help me? 1294 01:49:29,889 --> 01:49:30,934 I'm looking for my brother. 1295 01:49:30,976 --> 01:49:31,978 I'm searching for my family. 1296 01:49:37,997 --> 01:49:40,045 I'm looking for my sister. 1297 01:49:40,086 --> 01:49:45,227 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1298 01:49:45,269 --> 01:49:52,165 She was last seen in Camp 1299 01:49:52,207 --> 01:49:54,046 If you know the last camp 1300 01:49:54,087 --> 01:49:58,476 your relative was taken to, please have this information. 1301 01:49:58,517 --> 01:50:01,694 You'll ask me for all last known information on the person 1302 01:50:01,736 --> 01:50:02,655 you're searching for. 1303 01:50:02,698 --> 01:50:03,867 Please have this ready. 1304 01:50:29,528 --> 01:50:31,410 Excuse me. 1305 01:50:31,451 --> 01:50:33,917 I'm looking for my daughter. 1306 01:50:53,476 --> 01:50:55,399 Mama! 1307 01:50:55,441 --> 01:50:57,824 Look! 1308 01:50:57,865 --> 01:50:58,451 Leyna! 85735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.