Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,716 --> 00:01:14,845
Move aside.
2
00:01:14,887 --> 00:01:18,147
We are
looking for the girl.
3
00:01:18,188 --> 00:01:19,776
Where is the german?
4
00:01:19,819 --> 00:01:21,491
The one you're
searching for, she
5
00:01:21,532 --> 00:01:24,123
returned to Lubec two days ago.
6
00:01:24,165 --> 00:01:25,962
You
are Frau Schlegel?
7
00:01:26,004 --> 00:01:27,299
She is your child?
8
00:01:27,342 --> 00:01:28,554
Yes, but she
doesn't live here.
9
00:01:28,595 --> 00:01:31,646
She lives with
her aunt in Lubec.
10
00:01:31,688 --> 00:01:33,360
You're making a mistake.
11
00:01:33,401 --> 00:01:37,456
Women like you,
you contaminate.
12
00:01:37,497 --> 00:01:41,844
If she's anything like her
mother, she'll be open also--
13
00:01:41,886 --> 00:01:43,390
to contaminate from within.
14
00:01:48,824 --> 00:01:52,125
You won't find her.
15
00:01:52,167 --> 00:01:54,048
Because she doesn't live here.
16
00:02:08,257 --> 00:02:10,723
Leyna, come They've gone.
17
00:02:24,725 --> 00:02:30,074
Spring 1944.
18
00:02:30,116 --> 00:02:31,578
That was the year I turned 16.
19
00:02:34,922 --> 00:02:36,845
Children like me
from the Rhineland
20
00:02:36,887 --> 00:02:43,323
were known as Rhineland
bastards or "Hitler's problem,"
21
00:02:43,365 --> 00:02:46,123
because our German
nationality automatically
22
00:02:46,165 --> 00:02:49,508
came through our white mothers
even though our fathers
23
00:02:49,550 --> 00:02:51,807
were African and often absent.
24
00:02:56,029 --> 00:03:00,542
There were so few of us
that in my entire 16 years,
25
00:03:00,584 --> 00:03:03,426
I never saw another
soul like me.
26
00:03:03,468 --> 00:03:06,811
Happy Birthday, sweet girl.
27
00:03:06,853 --> 00:03:08,692
Thank you, Frau Heinrich.
28
00:03:08,733 --> 00:03:11,826
Hitler
wanted to deal with us secretly,
29
00:03:11,868 --> 00:03:17,134
without being seen by Germany to
be attacking our Aryan mothers.
30
00:03:17,176 --> 00:03:21,648
So though we had a freedom
that the Jews did not have,
31
00:03:21,690 --> 00:03:25,535
still we had to be
guarded, especially
32
00:03:25,577 --> 00:03:28,126
once the Gestapo started
to visit us in Rudesheim.
33
00:03:31,345 --> 00:03:36,569
It wasn't that I had not
known I was different.
34
00:03:36,610 --> 00:03:42,921
It was that as I reached 16,
I really began to feel it.
35
00:03:42,963 --> 00:03:47,518
That was the year I realized
Hitler had a plan for us.
36
00:03:47,560 --> 00:03:49,190
Why are we going to Berlin?
37
00:03:49,232 --> 00:03:51,071
To be invisible.
38
00:03:51,112 --> 00:03:52,450
Stop talking, Koen.
39
00:03:52,492 --> 00:03:53,244
Read your book.
40
00:04:03,902 --> 00:04:07,287
I have my drawing
book, but no pencil.
41
00:04:07,329 --> 00:04:08,875
I can't draw without one.
42
00:04:08,917 --> 00:04:11,132
You want a pencil?
43
00:04:11,174 --> 00:04:15,646
I think that I might be able
to help you, little man.
44
00:04:15,688 --> 00:04:16,858
Thank you.
45
00:04:16,899 --> 00:04:17,569
He's restless.
46
00:04:17,610 --> 00:04:18,488
He's a boy.
47
00:04:18,530 --> 00:04:19,826
We never grow out of it.
48
00:04:24,590 --> 00:04:25,426
Your papers?
49
00:04:25,467 --> 00:04:27,850
Yes, of course.
50
00:04:27,891 --> 00:04:29,396
I have all of our papers.
51
00:04:29,438 --> 00:04:30,023
Here.
52
00:04:42,143 --> 00:04:43,314
Schlegel?
53
00:04:43,356 --> 00:04:43,941
Yes.
54
00:04:55,434 --> 00:04:56,270
Invisible.
55
00:05:05,380 --> 00:05:07,638
Here is not like the Rhineland.
56
00:05:07,679 --> 00:05:09,811
They're not bothered
with children like you
57
00:05:09,852 --> 00:05:13,447
or this talk of fixing you.
58
00:05:13,489 --> 00:05:15,536
Life will be good again.
59
00:05:15,579 --> 00:05:18,923
I promise.
60
00:05:18,964 --> 00:05:21,848
We have a new girl
joining us today.
61
00:05:21,890 --> 00:05:27,281
Her name is Leyna Schlegel.
62
00:05:27,322 --> 00:05:27,949
Stand up.
63
00:05:30,959 --> 00:05:37,646
Schlegel is a good German name,
but your face, so un-German.
64
00:05:37,688 --> 00:05:40,780
Leyna has facial
features in common
65
00:05:40,822 --> 00:05:43,957
with people of which continent?
66
00:05:43,999 --> 00:05:45,169
Greta.
67
00:05:45,211 --> 00:05:46,297
Africa.
68
00:05:46,339 --> 00:05:51,647
Indeed So how
does a girl like you
69
00:05:51,689 --> 00:05:53,736
come to have a name so
Germanic as Schlegel?
70
00:05:57,665 --> 00:06:01,176
Schlegel is my mother's name.
71
00:06:01,218 --> 00:06:02,638
And what is your
father's name?
72
00:06:07,069 --> 00:06:09,953
When will you tell
me about my father?
73
00:06:09,994 --> 00:06:11,457
He was black from head to toe.
74
00:06:13,882 --> 00:06:15,469
I want to
know who he was.
75
00:06:15,511 --> 00:06:17,392
Leyna.
76
00:06:17,434 --> 00:06:19,022
You know everything.
77
00:06:19,063 --> 00:06:21,989
I was just a little
older than you.
78
00:06:22,031 --> 00:06:22,700
Made mistakes.
79
00:06:22,741 --> 00:06:23,578
Mistakes?
80
00:06:23,619 --> 00:06:26,169
Not you.
81
00:06:26,211 --> 00:06:27,882
Koen, get me some water, please.
82
00:06:34,193 --> 00:06:35,572
He was a good soldier.
83
00:06:35,614 --> 00:06:37,913
But I've told you all this.
84
00:06:37,954 --> 00:06:39,125
I don't know what else.
85
00:06:39,166 --> 00:06:41,048
Why did you not marry?
86
00:06:41,089 --> 00:06:44,475
Mr. Mueller slapped me
yesterday, because he told me
87
00:06:44,516 --> 00:06:47,776
that you were the first of
all people who are white
88
00:06:47,818 --> 00:06:50,284
and the worse of
all people, black.
89
00:06:50,326 --> 00:06:52,624
That's what a Mulatto is.
90
00:06:52,666 --> 00:06:56,051
But I told him that's not true.
91
00:06:56,094 --> 00:06:57,933
To me you are the
best of everything.
92
00:07:00,900 --> 00:07:03,825
Your hair is dirty.
93
00:07:03,867 --> 00:07:04,912
I'll wash it for you tonight.
94
00:07:17,116 --> 00:07:17,993
Heil Hitler.
95
00:07:18,035 --> 00:07:18,620
Heil Hitler.
96
00:07:45,911 --> 00:07:48,795
Hey, shouldn't you be
going with them, monkey?
97
00:08:25,156 --> 00:08:27,455
Wilhelm just
returned from Vienna.
98
00:08:27,497 --> 00:08:29,127
But he
knows we're coming?
99
00:08:29,168 --> 00:08:30,129
Yes, of course.
100
00:08:30,172 --> 00:08:31,007
I told him.
101
00:08:35,605 --> 00:08:36,858
She actually is beautiful.
102
00:08:39,784 --> 00:08:43,169
And he looks just like Father.
103
00:08:43,212 --> 00:08:43,963
Go on, Leyna.
104
00:08:44,006 --> 00:08:44,633
Sit down.
105
00:08:54,537 --> 00:08:56,878
I didn't expect you
with the children.
106
00:08:56,920 --> 00:08:58,508
Today they saw a
Negro at the door.
107
00:08:58,549 --> 00:09:00,347
Tomorrow it will
be a Jew, you know?
108
00:09:00,388 --> 00:09:01,266
Nobody saw us, Hida.
109
00:09:11,464 --> 00:09:13,679
Leyna, go ahead of me.
110
00:09:13,721 --> 00:09:16,270
See if you can pick up
a good loaf of bread
111
00:09:16,312 --> 00:09:18,235
before the store closes.
112
00:09:18,277 --> 00:09:19,154
Take Koen with you.
113
00:09:22,373 --> 00:09:25,006
Leyna, please, use the back.
114
00:09:34,450 --> 00:09:36,165
Kerstin, I want
you to understand,
115
00:09:36,206 --> 00:09:39,675
I have nothing
against your family.
116
00:09:39,717 --> 00:09:43,688
And a choice between your
child and us, well, I know,
117
00:09:43,729 --> 00:09:45,150
it's no choice at all.
118
00:09:45,192 --> 00:09:47,950
But I spilled blood
for the Kaiser.
119
00:09:47,992 --> 00:09:52,339
And last month they kept my
sick father over two nights
120
00:09:52,380 --> 00:09:55,557
because someone convinced
them he had a Jewish mother.
121
00:09:55,598 --> 00:09:58,064
And now you bring
your Negro here.
122
00:09:58,106 --> 00:10:01,909
You compromised me, us, your
sister, without any regard.
123
00:10:01,952 --> 00:10:04,292
Wilhelm.
124
00:10:04,333 --> 00:10:11,104
Listen for just a moment and you
will never hear from us again.
125
00:10:11,146 --> 00:10:11,940
I need papers.
126
00:10:11,982 --> 00:10:13,821
Kerstin.
127
00:10:13,862 --> 00:10:16,872
Something to say Leyna
has been sterilized.
128
00:10:16,914 --> 00:10:18,627
You really are quite unique.
129
00:10:18,668 --> 00:10:19,965
Wilhelm, you have access.
130
00:10:20,006 --> 00:10:23,643
A Gestapo document declaring
her physically changed.
131
00:10:23,684 --> 00:10:25,983
You can do this.
132
00:10:26,024 --> 00:10:26,777
I know you can.
133
00:10:26,819 --> 00:10:27,822
You should leave, Kerstin.
134
00:10:27,863 --> 00:10:29,452
Hida, please.
135
00:10:29,494 --> 00:10:31,584
I didn't think the order
would extend to Berlin.
136
00:10:31,625 --> 00:10:33,882
I hoped she would be safe here.
137
00:10:33,924 --> 00:10:35,093
But two days ago they came.
138
00:10:35,136 --> 00:10:36,641
She was out.
139
00:10:36,682 --> 00:10:38,480
I told them she carries the
papers with her but I'm afraid.
140
00:10:41,990 --> 00:10:45,960
I'm afraid that they will
take her from the streets,
141
00:10:46,003 --> 00:10:49,137
from the school, anywhere
that I can't protect her.
142
00:10:49,178 --> 00:10:50,390
Leyna, let's go.
143
00:10:50,432 --> 00:10:52,062
Why did you
put her in school?
144
00:10:52,104 --> 00:10:54,152
What's the matter with you?
145
00:10:54,194 --> 00:10:55,406
I can't hide her.
146
00:10:55,448 --> 00:10:56,994
If not school,
then labor service.
147
00:10:57,035 --> 00:10:58,332
Who knows where she would end?
148
00:10:58,373 --> 00:11:00,129
All the girls must
do labor service.
149
00:11:00,171 --> 00:11:01,383
She's no different.
150
00:11:01,424 --> 00:11:03,096
You want her to be special?
151
00:11:03,138 --> 00:11:04,977
No.
152
00:11:05,018 --> 00:11:09,574
I want her to be
like everyone else.
153
00:11:09,615 --> 00:11:10,368
Unremarkable.
154
00:11:13,503 --> 00:11:17,515
Then she will not escape this
war as if it never happened.
155
00:11:17,557 --> 00:11:18,936
None of us will
manage that, Kerstin.
156
00:11:26,083 --> 00:11:27,337
Gunter.
157
00:11:27,378 --> 00:11:28,966
Where?
158
00:11:29,009 --> 00:11:32,519
Where did that voice come from?
159
00:11:32,561 --> 00:11:33,439
Ah.
160
00:11:33,480 --> 00:11:34,860
Some bread, please, Gunter.
161
00:11:34,901 --> 00:11:35,779
How are you?
162
00:11:35,821 --> 00:11:36,614
Good?
163
00:11:36,657 --> 00:11:37,576
Settling in?
164
00:11:37,618 --> 00:11:39,247
I miss home.
165
00:11:39,290 --> 00:11:40,418
Morning.
166
00:11:40,459 --> 00:11:44,807
Ah, is that a,
yes, I think a smile.
167
00:11:44,848 --> 00:11:46,854
That's better.
168
00:11:46,896 --> 00:11:47,899
There are people waiting.
169
00:11:57,094 --> 00:12:00,270
I always keep good come
back, but you can have it.
170
00:12:00,312 --> 00:12:01,607
Now listen to me.
171
00:12:01,649 --> 00:12:03,572
If your sister
forgets to smile, you
172
00:12:03,614 --> 00:12:05,537
remind her of Gunter's face.
173
00:12:05,578 --> 00:12:07,710
It's funny, yes?
174
00:12:07,751 --> 00:12:08,336
Yes.
175
00:12:16,904 --> 00:12:19,579
Can I go now?
176
00:12:19,620 --> 00:12:21,209
Yes, you can go
with the other boys.
177
00:12:21,251 --> 00:12:23,842
Go on then.
178
00:12:23,884 --> 00:12:24,469
Koen.
179
00:12:30,780 --> 00:12:32,828
Koen.
180
00:12:32,870 --> 00:12:34,499
I have no choice.
181
00:12:34,542 --> 00:12:36,338
The law says you must go.
182
00:12:36,381 --> 00:12:41,855
But where you are going, they
will teach you many things.
183
00:12:41,897 --> 00:12:44,864
Lots will make sense
and feel right,
184
00:12:44,906 --> 00:12:47,163
but so much will be
confusing because it
185
00:12:47,205 --> 00:12:53,098
will be different to the
things you learn here at home.
186
00:12:53,140 --> 00:12:56,525
But I want you to
understand that nobody
187
00:12:56,567 --> 00:12:59,492
can know a son
better than a mother,
188
00:12:59,535 --> 00:13:01,708
no teacher, no group leader.
189
00:13:04,883 --> 00:13:08,896
I hope, Koen, that you
choose never to forget this,
190
00:13:08,938 --> 00:13:14,705
that you keep what I teach
you in here and here.
191
00:13:18,300 --> 00:13:19,846
Do you understand me, Koen?
192
00:13:50,481 --> 00:13:51,191
Leyna!
193
00:13:51,233 --> 00:13:52,195
I didn't see you.
194
00:13:52,237 --> 00:13:52,905
Leyna?
195
00:13:52,947 --> 00:13:54,326
Sorry.
196
00:13:54,368 --> 00:13:57,294
Let me look at you.
197
00:13:57,335 --> 00:13:58,172
You should be more careful.
198
00:14:03,312 --> 00:14:06,446
I need to get you home so
we can clean these wounds.
199
00:14:11,336 --> 00:14:12,172
I'm sorry.
200
00:14:27,260 --> 00:14:29,057
Why are you in the
building so early?
201
00:14:29,099 --> 00:14:31,983
The leaders in meeting
before the boys arrive.
202
00:14:32,024 --> 00:14:33,445
I told them we need to.
203
00:14:33,487 --> 00:14:35,869
Are you making
problems for yourself?
204
00:14:35,911 --> 00:14:38,879
The older ones are taking
pocket money from the others.
205
00:14:38,920 --> 00:14:40,425
Yesterday I had mothers
screaming in my ears.
206
00:14:40,467 --> 00:14:41,093
Wait!
207
00:14:44,312 --> 00:14:45,565
Ask.
208
00:14:45,608 --> 00:14:46,360
Hm.
209
00:14:46,402 --> 00:14:47,029
Don't take.
210
00:14:55,931 --> 00:14:57,435
We're a little
late, Frau Nagel.
211
00:14:57,477 --> 00:14:59,190
I'm sorry.
212
00:14:59,232 --> 00:15:00,737
What happened to you?
213
00:15:00,778 --> 00:15:03,286
A little hooligan
ran her over with his bike.
214
00:15:03,328 --> 00:15:05,543
It was an accident.
215
00:15:05,585 --> 00:15:06,713
What do you say, Koen?
216
00:15:06,755 --> 00:15:07,967
Thank you, Frau Nagel.
217
00:15:08,009 --> 00:15:11,060
And next time, I kick
your ass at chess, huh?
218
00:15:14,320 --> 00:15:16,702
A gentleman asked
me to take it for you.
219
00:15:16,743 --> 00:15:19,085
He was at your door
while you were gone.
220
00:15:19,126 --> 00:15:23,180
I ask him his name, but
he didn't want to tell me.
221
00:15:23,222 --> 00:15:23,807
Wilhelm.
222
00:15:38,394 --> 00:15:39,730
Hida must never know.
223
00:15:39,773 --> 00:15:41,110
Here, take them.
224
00:15:41,151 --> 00:15:44,872
A set of the doctor's
papers has also been filed.
225
00:15:44,913 --> 00:15:46,292
Who?
226
00:15:46,334 --> 00:15:49,009
A connection in the
municipality of Rudesheim,
227
00:15:49,051 --> 00:15:50,304
one who is critical
of the regime.
228
00:15:50,346 --> 00:15:52,980
A communist?
229
00:15:53,021 --> 00:15:55,529
You have communist contacts?
230
00:15:55,570 --> 00:15:58,078
There are more
papers inside that
231
00:15:58,120 --> 00:16:00,503
must be archived in Rudesheim.
232
00:16:00,544 --> 00:16:04,055
Have them signed and
returned to me as instructed.
233
00:16:04,097 --> 00:16:08,360
And then you must forget
that you ever had a sister.
234
00:16:30,135 --> 00:16:30,761
Here.
235
00:16:47,354 --> 00:16:48,189
What?
236
00:16:48,232 --> 00:16:49,193
Nothing.
237
00:16:49,234 --> 00:16:52,118
You polish like
your Uncle Harry--
238
00:16:52,160 --> 00:16:54,960
like a girl.
239
00:16:55,002 --> 00:16:59,724
Oh, well Uncle Harry
told me I polish like you.
240
00:16:59,767 --> 00:17:01,606
When you're finished, go
and get yourself cleaned up.
241
00:17:01,647 --> 00:17:05,241
You have mud in your hair.
242
00:17:05,283 --> 00:17:06,203
My targets were
excellent today.
243
00:17:10,298 --> 00:17:14,770
I have to go to Hamburg
tonight but Sunday,
244
00:17:14,812 --> 00:17:15,899
Sunday we'll catch
some fish, yes?
245
00:17:43,817 --> 00:17:47,788
I have papers for you.
246
00:17:47,830 --> 00:17:51,633
You should carry them
with you wherever you go.
247
00:17:51,675 --> 00:17:54,433
They will protect you.
248
00:17:54,475 --> 00:17:55,436
Where did you--
249
00:17:55,478 --> 00:18:00,200
They're false,
but they're enough.
250
00:18:00,243 --> 00:18:00,827
No one will know.
251
00:18:07,013 --> 00:18:10,732
Wilhelm needs you
to sign these also.
252
00:18:10,774 --> 00:18:12,279
If I send them back
to him, he will
253
00:18:12,320 --> 00:18:16,082
make sure it's in the right
place for us to be left alone.
254
00:18:16,124 --> 00:18:17,921
What is it?
255
00:18:17,963 --> 00:18:20,721
A declaration
that you will not
256
00:18:20,763 --> 00:18:22,352
commit the crime
of racial mixing
257
00:18:22,393 --> 00:18:23,564
with anyone of German blood.
258
00:18:26,615 --> 00:18:28,161
I am of German blood.
259
00:18:28,203 --> 00:18:30,167
It's just a signature
to keep them away.
260
00:18:30,209 --> 00:18:31,504
It means nothing.
261
00:18:31,546 --> 00:18:33,427
It means something surely
or why should I sign?
262
00:18:36,895 --> 00:18:37,523
I won't.
263
00:18:40,866 --> 00:18:41,995
Fine.
264
00:18:42,036 --> 00:18:43,667
Then they will come
for you, Leyna,
265
00:18:43,708 --> 00:18:47,762
and they will make you sign,
not false, empty papers.
266
00:18:47,804 --> 00:18:52,402
Real ones, and not before
they have fixed you in reality
267
00:18:52,443 --> 00:18:54,031
and cut your insides to do so.
268
00:19:06,318 --> 00:19:07,739
Neither you nor
your brother entered
269
00:19:07,782 --> 00:19:10,749
this world without pain.
270
00:19:10,790 --> 00:19:15,973
But I could not be in this
life without you both.
271
00:19:16,014 --> 00:19:16,976
You should also
know the blessing
272
00:19:17,018 --> 00:19:18,105
of motherhood one day, Leyna.
273
00:19:20,989 --> 00:19:24,081
I want that for you.
274
00:19:24,123 --> 00:19:27,258
If you do not sign,
they will do to you
275
00:19:27,299 --> 00:19:28,344
what can never be undone.
276
00:19:31,311 --> 00:19:35,658
You will be who
they have made you.
277
00:19:35,700 --> 00:19:38,626
What was the treaty that
enabled Poland to take
278
00:19:38,667 --> 00:19:40,298
this land from the empire?
279
00:19:40,339 --> 00:19:41,217
Anna?
280
00:19:41,259 --> 00:19:42,220
Versailles.
281
00:19:42,261 --> 00:19:43,766
Schlegel.
282
00:19:43,807 --> 00:19:47,820
The five principle leaders were
signatories to this treaty?
283
00:19:47,862 --> 00:19:48,781
Heil Hitler.
284
00:19:48,823 --> 00:19:50,286
Heil Hitler.
285
00:19:50,328 --> 00:19:51,790
Heil Hitler.
286
00:19:51,833 --> 00:19:52,418
Sit.
287
00:20:04,370 --> 00:20:05,415
Schlegel, stand.
288
00:20:05,457 --> 00:20:06,084
Come.
289
00:20:09,344 --> 00:20:10,138
Leave your books.
290
00:20:10,180 --> 00:20:11,851
You won't need them anymore.
291
00:20:11,893 --> 00:20:12,521
And take your bag.
292
00:20:38,725 --> 00:20:41,525
They didn't hurt you.
293
00:20:41,567 --> 00:20:42,988
That's all that matters.
294
00:20:46,625 --> 00:20:48,254
They can force you
from school, but they
295
00:20:48,296 --> 00:20:50,971
can't stop you learning.
296
00:20:51,012 --> 00:20:52,726
You'll learn here at home.
297
00:20:56,488 --> 00:20:58,243
But you will be
conscripted to work now.
298
00:21:09,569 --> 00:21:11,241
I was proud of how
you worked today.
299
00:21:11,282 --> 00:21:13,372
You're growing so quickly.
300
00:21:13,414 --> 00:21:15,838
I have a coat that will
fit you nicely now.
301
00:21:26,371 --> 00:21:28,544
Drive us home?
302
00:21:28,585 --> 00:21:29,839
No, thank you.
303
00:21:29,882 --> 00:21:30,508
I-- I'll cycle.
304
00:21:50,235 --> 00:21:50,820
Oh, please.
305
00:21:57,172 --> 00:22:00,433
You followed us home.
306
00:22:00,474 --> 00:22:02,481
I wanted to know
if you're all right.
307
00:22:02,522 --> 00:22:03,107
I am.
308
00:22:07,872 --> 00:22:10,839
What are you looking at?
309
00:22:10,881 --> 00:22:11,925
I don't know, your bruise.
310
00:22:21,079 --> 00:22:22,835
I'll see you.
311
00:22:22,876 --> 00:22:23,461
What's your name?
312
00:22:34,118 --> 00:22:36,083
Gunter,..
313
00:22:39,427 --> 00:22:42,268
Gunter!
314
00:22:42,310 --> 00:22:44,944
Take them off.
315
00:22:44,985 --> 00:22:46,197
Take them off.
316
00:22:55,559 --> 00:22:56,186
Off!
317
00:23:05,130 --> 00:23:09,100
They didn't circumcise
you good enough, Jew.
318
00:23:09,142 --> 00:23:10,020
I can fix that.
319
00:23:18,838 --> 00:23:19,716
What happened?
320
00:23:19,757 --> 00:23:20,677
He was a Jew?
321
00:23:20,719 --> 00:23:22,223
Printing leaflets.
322
00:23:22,266 --> 00:23:23,519
He was plotting
with other students.
323
00:23:23,561 --> 00:23:25,150
He wore a crucifix
like it was a badge.
324
00:23:25,191 --> 00:23:27,030
Running with some
rotten Zionist group.
325
00:23:37,771 --> 00:23:41,866
I heard some people
outside Gunter's store.
326
00:23:41,909 --> 00:23:43,831
Something happened to him today.
327
00:23:43,873 --> 00:23:45,544
I know.
328
00:23:45,587 --> 00:23:46,381
I was there.
329
00:23:46,422 --> 00:23:47,007
I saw it.
330
00:23:49,766 --> 00:23:53,067
He was touching the bread.
331
00:23:53,110 --> 00:23:54,990
But he was Jewish.
332
00:23:55,032 --> 00:23:55,910
Don't be stupid, Koen.
333
00:23:55,951 --> 00:23:57,330
He was good Jew.
334
00:23:57,372 --> 00:23:58,375
Leyna.
335
00:23:58,417 --> 00:24:00,632
Good Jew?
336
00:24:00,674 --> 00:24:03,558
He was a human being.
337
00:24:03,600 --> 00:24:05,731
If I forbade you from
sharing the streets with me
338
00:24:05,773 --> 00:24:08,113
because your face is
freckled, should my words make
339
00:24:08,155 --> 00:24:10,287
you any less of a human being?
340
00:24:10,329 --> 00:24:11,875
Should that mean that
anyone should shoot
341
00:24:11,916 --> 00:24:13,003
you in the street like a dog?
342
00:24:19,064 --> 00:24:19,899
I'm sorry.
343
00:24:23,451 --> 00:24:26,837
I'm sorry you had to
see such a thing, Leyna.
344
00:24:26,879 --> 00:24:29,595
Also to you, Koen.
345
00:24:29,638 --> 00:24:32,689
It's not your fault.
It's my job to protect
346
00:24:32,730 --> 00:24:35,070
you from the things you hear,
even the things you think.
347
00:24:41,715 --> 00:24:43,889
A Waffen SS man.
348
00:24:43,931 --> 00:24:46,271
He came to speak to
us in training today.
349
00:24:46,313 --> 00:24:49,322
He told me my
skills are superior.
350
00:24:49,364 --> 00:24:50,827
He wishes to speak
with me further.
351
00:24:50,869 --> 00:24:52,708
What was his name?
352
00:24:52,749 --> 00:24:54,212
Leiber.
353
00:24:54,254 --> 00:24:55,842
Section leader.
354
00:24:55,884 --> 00:25:01,234
Tell me when does Leiber
plan to speak to me?
355
00:25:01,276 --> 00:25:03,783
I don't think they're
asking you to fight.
356
00:25:03,824 --> 00:25:06,458
And are you asking them
why they are not out there
357
00:25:06,500 --> 00:25:09,968
fighting themselves these men
who walk around recruiting you
358
00:25:10,011 --> 00:25:12,559
idiots?
359
00:25:12,602 --> 00:25:14,106
Why are you angry?
360
00:25:14,148 --> 00:25:15,862
It's easy to hit the target
when no one is attacking you,
361
00:25:15,903 --> 00:25:17,366
Lutz.
362
00:25:17,408 --> 00:25:20,459
You think there's time for
practice out there in the east?
363
00:25:20,501 --> 00:25:24,094
Out there the enemy is real
and his only target is you.
364
00:25:24,137 --> 00:25:25,683
This isn't a game to me.
365
00:25:25,725 --> 00:25:28,358
I am training hard.
366
00:25:28,400 --> 00:25:29,194
Everyone can see it.
367
00:25:33,081 --> 00:25:38,806
I fought in the last war
for four years, and when I got
368
00:25:38,849 --> 00:25:43,655
back Germany was even
worse than when I left.
369
00:25:43,696 --> 00:25:44,616
No work.
370
00:25:44,657 --> 00:25:45,368
Debt.
371
00:25:45,409 --> 00:25:47,541
Hunger.
372
00:25:47,583 --> 00:25:50,341
Like you, we ran willingly
towards our death.
373
00:25:50,384 --> 00:25:54,187
Towards protecting
the-- the Homeland.
374
00:25:54,229 --> 00:25:57,906
Like fools, we didn't
ask a single question.
375
00:25:57,948 --> 00:26:01,835
And all those men,
comrades that I ate with,
376
00:26:01,877 --> 00:26:04,760
slept with, pissed with--
they died for nothing.
377
00:26:04,803 --> 00:26:06,182
- Do you understand me?
- For nothing!
378
00:26:12,868 --> 00:26:15,000
We were humiliated, cheated.
379
00:26:15,041 --> 00:26:19,054
But this war, this war is ours.
380
00:26:19,096 --> 00:26:21,353
You cannot make a difference.
381
00:26:21,395 --> 00:26:23,860
That's not true.
382
00:26:23,902 --> 00:26:25,281
ANNOUNCER : Germany will
383
00:26:25,323 --> 00:26:29,043
be freed from the Gestapo
hyenas, the SS murderers,
384
00:26:29,085 --> 00:26:31,258
and anyone who believes
in the filth of Hitler,
385
00:26:31,299 --> 00:26:32,637
of National Socialism--
386
00:26:36,106 --> 00:26:38,948
--and this repulsive system.
387
00:26:38,989 --> 00:26:41,079
We will see the
end-- not of you,
388
00:26:41,121 --> 00:26:44,339
not of Germany, for the fight is
not against the German people.
389
00:26:44,382 --> 00:26:45,885
Leyna.
390
00:26:45,928 --> 00:26:47,140
On the
contrary, Britain fights to--
391
00:26:47,182 --> 00:26:48,686
I--
392
00:26:48,728 --> 00:26:49,982
--relieve
you from the monstrous
393
00:26:50,023 --> 00:26:51,737
hands of a dictator--
394
00:26:51,779 --> 00:26:53,116
Mother, I just
need some fresh air.
395
00:26:53,158 --> 00:26:54,495
--who
convinced you he would
396
00:26:54,537 --> 00:26:55,582
free Germany, and instead--
397
00:26:55,624 --> 00:26:56,669
Leyna.
398
00:26:56,711 --> 00:26:57,546
--has broken it.
399
00:27:05,487 --> 00:27:06,365
She's a negro.
400
00:27:12,091 --> 00:27:12,717
Leyna.
401
00:28:12,107 --> 00:28:12,692
Leyna?
402
00:28:16,955 --> 00:28:17,749
That's your name?
403
00:28:20,716 --> 00:28:22,932
Why did you come?
404
00:28:22,973 --> 00:28:25,523
You could get into
a lot of trouble.
405
00:28:25,565 --> 00:28:26,442
Heil Hitler!
406
00:28:26,484 --> 00:28:27,445
I wanted to see
what it's like.
407
00:28:27,487 --> 00:28:29,618
Heil Hitler!
408
00:28:29,660 --> 00:28:32,001
See what he does here.
409
00:28:32,043 --> 00:28:34,216
Koen.
410
00:28:34,257 --> 00:28:35,888
He's my brother.
411
00:28:35,929 --> 00:28:37,768
I know.
412
00:28:37,811 --> 00:28:39,650
I have seen him with you.
413
00:28:39,691 --> 00:28:41,656
Were you spying on us?
414
00:28:41,697 --> 00:28:42,324
Only once.
415
00:28:45,709 --> 00:28:48,468
He's German.
416
00:28:48,509 --> 00:28:49,346
Of course.
417
00:28:56,785 --> 00:28:59,543
I've seen a lady
that looks like you.
418
00:28:59,584 --> 00:29:01,967
In a photograph.
419
00:29:02,009 --> 00:29:06,940
Well not really a photograph.
420
00:29:06,983 --> 00:29:08,946
My father, he has a gramophone.
421
00:29:08,989 --> 00:29:14,171
He hides jazz records, but I've
heard them playing quietly.
422
00:29:14,213 --> 00:29:17,013
Sometimes, late at night,
when I'm in my room,
423
00:29:17,055 --> 00:29:18,476
if I press my ear to
the floor, I hear.
424
00:29:22,739 --> 00:29:23,532
Negermusik.
425
00:29:27,086 --> 00:29:27,921
Isn't that what it's called?
426
00:29:31,223 --> 00:29:31,766
It's not allowed.
427
00:29:35,862 --> 00:29:40,501
When we're
in a friendly situation,
428
00:29:40,543 --> 00:29:46,729
my conversation
might not be smart.
429
00:29:46,771 --> 00:29:51,451
But if we're to have a
perfect understanding,
430
00:29:51,493 --> 00:29:54,502
let's call a heart a heart.
431
00:29:58,431 --> 00:30:00,563
On the cover of one of the
magazines there's a lady.
432
00:30:00,604 --> 00:30:02,025
She's like you.
433
00:30:02,067 --> 00:30:05,494
Kind of beautiful.
434
00:30:18,200 --> 00:30:21,376
You'll get into trouble
singing those songs.
435
00:30:21,418 --> 00:30:22,922
I'll just have to be careful.
436
00:30:22,964 --> 00:30:23,549
Like my father.
437
00:30:37,633 --> 00:30:38,219
Come on.
438
00:30:49,336 --> 00:30:51,844
Have you ever been up there?
439
00:30:51,885 --> 00:30:54,811
Into those hills?
440
00:30:54,852 --> 00:30:57,402
It's the quietest
place on earth.
441
00:30:57,444 --> 00:30:59,241
I used to go up there
to collect caterpillars,
442
00:30:59,283 --> 00:31:02,084
with my father and my mother.
443
00:31:02,125 --> 00:31:03,755
You can see all of Berlin
from that one place.
444
00:31:10,735 --> 00:31:11,529
Did you run away?
445
00:31:13,744 --> 00:31:14,538
Run away?
446
00:31:17,505 --> 00:31:19,888
It's just your
mother, she is--
447
00:31:24,276 --> 00:31:26,993
She's not Jewish.
448
00:31:27,034 --> 00:31:29,877
No, I know, but--
449
00:31:29,918 --> 00:31:32,133
your father.
450
00:31:32,175 --> 00:31:34,348
He-- He's a negro.
451
00:31:37,190 --> 00:31:40,325
Have you ever
swam in the night?
452
00:31:40,367 --> 00:31:42,122
You know, when it's so
dark you can see nothing.
453
00:31:47,931 --> 00:31:51,776
I always thought it
would be so wonderful.
454
00:31:51,819 --> 00:31:53,741
Then why have
you never done it?
455
00:31:57,418 --> 00:32:00,678
In Rudesheim I'd
swim every week.
456
00:32:00,721 --> 00:32:02,727
There were many Jews.
457
00:32:02,768 --> 00:32:04,106
They were told they
couldn't use the pool.
458
00:32:07,282 --> 00:32:13,718
And then-- I was told I
couldn't use it either.
459
00:32:13,760 --> 00:32:16,602
It's been a long
time, that's all.
460
00:32:16,643 --> 00:32:17,940
I have dreams that I'm drowning.
461
00:32:25,379 --> 00:32:26,883
You just have to get
used to the water again.
462
00:32:36,454 --> 00:32:37,708
You can jump in with me.
463
00:32:43,768 --> 00:32:44,479
Now the next--
464
00:32:58,688 --> 00:32:59,525
Heil Hitler.
465
00:33:06,838 --> 00:33:08,134
Leyna.
466
00:33:08,176 --> 00:33:08,844
Leyna!
467
00:33:08,887 --> 00:33:09,848
Leyna?
468
00:33:09,889 --> 00:33:10,600
Leyna!
469
00:33:10,642 --> 00:33:11,603
Leyna!
470
00:33:11,645 --> 00:33:14,487
Leyna.
471
00:33:31,204 --> 00:33:33,252
Here.
472
00:33:33,294 --> 00:33:35,008
This bit you need to
know where you're going.
473
00:33:37,432 --> 00:33:38,811
I can't believe I
lent you my bike.
474
00:33:42,906 --> 00:33:44,662
My mother had them made for us.
475
00:33:44,704 --> 00:33:45,707
For me and father.
476
00:33:45,749 --> 00:33:49,050
Does she have one too?
477
00:33:49,093 --> 00:33:50,722
She's dead.
478
00:33:50,764 --> 00:33:52,979
Oh, I--
479
00:33:53,021 --> 00:33:55,570
I'm sorry.
480
00:33:55,612 --> 00:33:58,078
Is that why you come here?
481
00:33:58,119 --> 00:33:58,705
To think of her?
482
00:34:01,421 --> 00:34:04,556
Sometimes.
483
00:34:04,598 --> 00:34:08,025
Mostly I think of what would
it would be like to fight.
484
00:34:08,066 --> 00:34:12,246
To stand up for Germany,
like my father did.
485
00:34:12,288 --> 00:34:15,673
Do you think you
could take a life?
486
00:34:15,715 --> 00:34:18,181
Kill a human being?
487
00:34:18,222 --> 00:34:20,438
Of course I could.
488
00:34:20,479 --> 00:34:22,235
I could kill a Russian
soldier with ease.
489
00:34:24,868 --> 00:34:29,256
Ooh, my mother will
think I've been up to something.
490
00:34:29,298 --> 00:34:30,928
Use my jumper.
491
00:34:30,969 --> 00:34:31,555
It's easier.
492
00:34:38,535 --> 00:34:40,123
Aren't you afraid?
493
00:34:40,164 --> 00:34:41,920
Of what?
494
00:34:41,962 --> 00:34:43,592
Fighting.
495
00:34:43,633 --> 00:34:45,264
War.
496
00:34:45,305 --> 00:34:46,433
Does the war frighten you?
497
00:34:46,475 --> 00:34:49,025
Yes.
498
00:34:49,066 --> 00:34:51,031
My father fought in the war.
499
00:34:51,072 --> 00:34:51,742
He did?
500
00:34:51,783 --> 00:34:52,410
For Germany?
501
00:34:55,420 --> 00:34:56,005
Of course.
502
00:34:58,721 --> 00:34:59,891
BBC PRESENTER : Here is England.
503
00:34:59,933 --> 00:35:01,104
Here is England.
504
00:35:01,145 --> 00:35:02,524
Here is England.
505
00:35:02,566 --> 00:35:05,324
Here is the BBC midnight news.
506
00:35:06,829 --> 00:35:09,755
The Allies' advance into
mainland Europe continues.
507
00:35:09,796 --> 00:35:12,806
British Elite Forces,
along with US troops--
508
00:35:12,847 --> 00:35:14,059
Did my father
fight for Germany?
509
00:35:14,101 --> 00:35:15,397
Beg your pardon?
510
00:35:15,438 --> 00:35:16,525
--have today captured
511
00:35:16,568 --> 00:35:17,654
the French port of Cherbourg--
512
00:35:17,696 --> 00:35:19,116
He fought for the French.
513
00:35:19,158 --> 00:35:21,792
A Tirailleur Senegalais.
514
00:35:21,833 --> 00:35:23,798
--from the western front.
515
00:35:23,839 --> 00:35:25,135
The victory included--
516
00:35:29,105 --> 00:35:33,076
You told me he was
sent here to fight.
517
00:35:33,117 --> 00:35:35,291
You didn't tell me he was
sent here to fight us!
518
00:35:42,270 --> 00:35:44,151
It's his language!
519
00:35:44,193 --> 00:35:46,742
He was part of the
Occupation by the time we met.
520
00:35:46,784 --> 00:35:48,330
He didn't fight you.
521
00:35:48,373 --> 00:35:50,838
Or me.
522
00:35:50,880 --> 00:35:52,886
Of course he did.
523
00:35:52,927 --> 00:35:57,525
I am German, even if you
want to pretend you are not.
524
00:35:57,567 --> 00:36:00,200
Even if you want me
to pretend I'm not.
525
00:36:00,242 --> 00:36:02,875
I loved him.
526
00:36:02,917 --> 00:36:05,132
It was from that
place that you came.
527
00:36:05,173 --> 00:36:08,350
A place even Koen cannot claim.
528
00:36:08,392 --> 00:36:11,902
You have made
me an enemy twice.
529
00:36:11,944 --> 00:36:13,616
If you think I've
made you the enemy,
530
00:36:13,658 --> 00:36:16,751
Leyna, then look around you!
531
00:36:16,792 --> 00:36:18,046
Look, Leyna.
532
00:36:18,088 --> 00:36:21,097
And the next time you are
with that son of a Nazi,
533
00:36:21,139 --> 00:36:22,852
you know this--
534
00:36:22,895 --> 00:36:27,742
If his father catches you
with his boy, he'll kill him.
535
00:36:27,785 --> 00:36:29,331
Before he comes and kills us!
536
00:36:57,040 --> 00:37:00,509
I've forgotten my gloves.
537
00:37:00,551 --> 00:37:01,177
I'll wait.
538
00:37:04,354 --> 00:37:06,109
No, you go on.
539
00:37:06,151 --> 00:37:07,029
I'll be just a moment.
540
00:37:10,205 --> 00:37:10,916
It's your choice, Leyna.
541
00:37:35,992 --> 00:37:38,625
You're always here.
542
00:37:38,666 --> 00:37:39,837
Outside the factory.
543
00:37:44,894 --> 00:37:46,482
Are you cold?
544
00:37:46,525 --> 00:37:48,405
No.
545
00:37:48,447 --> 00:37:50,537
Are you?
546
00:37:50,578 --> 00:37:52,124
Yes, it's the coldest summer.
547
00:37:55,301 --> 00:37:58,310
I've lost my gloves.
548
00:37:58,352 --> 00:37:59,689
I told my mother I left them.
549
00:39:10,321 --> 00:39:11,617
I have to go.
550
00:39:11,658 --> 00:39:13,957
I don't want my mother
to be more upset with me.
551
00:39:13,999 --> 00:39:15,253
I wanted to give
you something.
552
00:39:22,651 --> 00:39:24,740
Cheese.
553
00:39:24,782 --> 00:39:27,122
Maybe you could enjoy it
with Koen and your mother.
554
00:39:40,245 --> 00:39:43,046
I thought you had gone.
555
00:39:43,088 --> 00:39:46,306
My mother didn't
wait for me, Leyna.
556
00:39:46,347 --> 00:39:50,402
And that's just how
I became your mother,
557
00:39:50,444 --> 00:39:52,617
chasing the same
impossibility you are chasing.
558
00:39:55,709 --> 00:39:58,969
The first time your
father looked at me,
559
00:39:59,011 --> 00:40:00,558
I thought my heart
would never beat again
560
00:40:00,599 --> 00:40:01,727
unless he loved me forever.
561
00:40:04,653 --> 00:40:08,248
He was ripped away
from me, Leyna.
562
00:40:08,289 --> 00:40:11,089
And all I had left was you.
563
00:40:11,132 --> 00:40:14,266
The best of everything.
564
00:40:14,307 --> 00:40:16,146
So you think I could
ever leave you?
565
00:40:20,828 --> 00:40:23,377
For each of us there is someone.
566
00:40:26,428 --> 00:40:28,602
For me it's you, Leyna.
567
00:40:28,643 --> 00:40:31,819
The gift from your father.
568
00:40:31,862 --> 00:40:35,372
Koen is my heart, you know that.
569
00:40:38,465 --> 00:40:41,641
But for me, that someone is you.
570
00:40:47,074 --> 00:40:48,579
An
unwashed Englishman.
571
00:40:51,713 --> 00:40:54,012
A French baboon,
black from head to toe.
572
00:40:54,054 --> 00:40:55,057
Black like your sister.
573
00:40:56,771 --> 00:40:58,150
Black as coal like Leyna.
574
00:41:03,415 --> 00:41:04,335
HITLER YOUTH
COMMANDER: Get in line!
575
00:41:04,377 --> 00:41:06,508
Move!
576
00:41:12,402 --> 00:41:13,822
Used to it, aren't you?
577
00:41:13,864 --> 00:41:17,626
Dirt in your mouth?
578
00:41:17,667 --> 00:41:18,628
A good soldier
should have honor.
579
00:41:22,892 --> 00:41:23,518
Koen!
580
00:41:33,717 --> 00:41:34,511
Are you all right, Koen?
581
00:41:40,696 --> 00:41:42,660
Koen!
582
00:41:42,702 --> 00:41:43,329
What?
583
00:41:46,213 --> 00:41:48,177
Do you still love me?
584
00:41:48,219 --> 00:41:49,431
No.
585
00:41:49,472 --> 00:41:51,563
I hate you.
586
00:41:51,604 --> 00:41:53,820
You're a girl and I hate girls!
587
00:42:31,225 --> 00:42:35,613
I have not
588
00:42:35,655 --> 00:42:38,372
These are not old papers!
589
00:42:38,413 --> 00:42:39,291
Don't take those!
590
00:42:39,333 --> 00:42:40,922
Where are you taking me?
591
00:42:40,963 --> 00:42:42,175
You have Jews here?
592
00:42:42,217 --> 00:42:44,223
It's just the three of us.
593
00:42:44,264 --> 00:42:45,686
My son is asleep,
in the bedroom.
594
00:42:51,203 --> 00:42:53,125
Where are her papers?
595
00:42:53,167 --> 00:42:53,836
Go fetch them, Leyna.
596
00:43:02,278 --> 00:43:04,451
It's all right, Koen.
597
00:43:04,493 --> 00:43:05,120
They'll go soon.
598
00:43:40,018 --> 00:43:42,818
Born in Rudesheim.
599
00:43:42,860 --> 00:43:43,445
German.
600
00:43:46,830 --> 00:43:51,846
You are a Negro, but
you say you are German.
601
00:44:24,194 --> 00:44:25,323
We will have them replaced.
602
00:44:38,530 --> 00:44:40,996
You, er, won't be
reporting to SS Leiber.
603
00:44:41,037 --> 00:44:44,465
He thinks you'll be
of more use elsewhere.
604
00:44:44,506 --> 00:44:45,092
Fighting?
605
00:44:49,271 --> 00:44:50,733
We need every man we can get.
606
00:44:50,776 --> 00:44:53,534
Oh, so you do realize that
our men are freezing to death
607
00:44:53,576 --> 00:44:54,955
on the Russian front?
608
00:44:54,996 --> 00:44:56,794
They are dying with honor.
609
00:44:56,835 --> 00:44:57,713
It's not for nothing.
610
00:44:57,755 --> 00:45:01,350
No, it's for blind delusion.
611
00:45:01,391 --> 00:45:03,021
Are we finished?
612
00:45:03,063 --> 00:45:05,319
May I go now?
613
00:45:05,362 --> 00:45:06,991
Lutz, wait.
614
00:45:07,034 --> 00:45:13,469
Your mother fought for her life
with every part of her being.
615
00:45:13,512 --> 00:45:15,058
She wouldn't want to see
you throw away yours.
616
00:45:17,816 --> 00:45:20,449
You wear the mask that
gets you through the war,
617
00:45:20,491 --> 00:45:21,285
that helps you survive.
618
00:45:23,834 --> 00:45:26,467
Why did you fight for
Germany if you don't love it?
619
00:45:26,509 --> 00:45:27,638
If you weren't prepared to die.
620
00:45:27,679 --> 00:45:29,811
Don't judge me, Lutz.
621
00:45:29,853 --> 00:45:31,065
You are just as I was.
622
00:45:31,106 --> 00:45:33,572
I would have died for
Germany 10 times over.
623
00:45:33,615 --> 00:45:36,540
Others made that sacrifice then.
624
00:45:36,582 --> 00:45:38,045
And they will make it now.
625
00:45:38,086 --> 00:45:38,672
Let them.
626
00:45:41,597 --> 00:45:44,857
Lutz, I am your
father first of all.
627
00:45:44,898 --> 00:45:46,362
Do you understand?
628
00:45:46,403 --> 00:45:47,741
No, I don't.
629
00:45:47,782 --> 00:45:49,956
You want me to feel as you
feel, but you don't want
630
00:45:49,997 --> 00:45:51,711
me to fight like you fought.
631
00:45:51,753 --> 00:45:53,258
You want me to have
an independent mind,
632
00:45:53,299 --> 00:45:54,553
but not if it goes
against yours.
633
00:45:57,478 --> 00:45:59,109
Who should I be?
634
00:45:59,150 --> 00:46:00,571
Should I be you or not?
635
00:46:04,459 --> 00:46:06,757
You are not a hero.
636
00:46:06,799 --> 00:46:07,760
And neither am I.
637
00:46:43,828 --> 00:46:45,541
We can't go to
the hilltop today.
638
00:46:45,584 --> 00:46:47,088
I have to try
to get back home.
639
00:46:47,130 --> 00:46:47,799
You should wait.
640
00:46:47,840 --> 00:46:48,802
They'll be everywhere.
641
00:46:48,844 --> 00:46:49,470
Wait?
642
00:46:52,689 --> 00:46:53,608
Put this on.
643
00:46:56,952 --> 00:46:58,707
Come on, quick!
644
00:46:58,748 --> 00:46:59,334
Leyna!
645
00:47:09,573 --> 00:47:11,955
Where are we going?
646
00:47:11,998 --> 00:47:13,711
Somewhere safe.
647
00:47:13,753 --> 00:47:15,968
Until things calm down.
648
00:47:16,010 --> 00:47:17,682
My father, he left
for Munich yesterday.
649
00:47:26,959 --> 00:47:27,753
Sit down.
650
00:47:32,268 --> 00:47:33,647
Are you hungry?
651
00:47:33,688 --> 00:47:35,569
No, thanks.
652
00:47:35,611 --> 00:47:38,370
Thirsty?
653
00:47:38,411 --> 00:47:39,205
Me neither.
654
00:47:48,316 --> 00:47:51,117
Thank you.
655
00:47:51,159 --> 00:47:52,872
What for?
656
00:47:52,913 --> 00:47:53,499
Being my friend.
657
00:47:58,597 --> 00:47:59,475
I will have some water.
658
00:48:18,867 --> 00:48:20,247
Your mother, she looked kind.
659
00:48:25,179 --> 00:48:28,021
You must miss her terribly.
660
00:48:28,062 --> 00:48:33,789
My father, he
used to cry a lot.
661
00:48:33,830 --> 00:48:34,624
That was the worst.
662
00:48:38,887 --> 00:48:40,225
I only have one
photograph of my father.
663
00:48:44,947 --> 00:48:46,076
I want to show you something.
664
00:49:04,005 --> 00:49:06,137
What are you doing?
665
00:49:06,179 --> 00:49:06,806
I told you.
666
00:49:14,162 --> 00:49:15,708
This one he likes
to play most often.
667
00:49:28,163 --> 00:49:32,049
When we're in
a friendly situation, my
668
00:49:32,091 --> 00:49:36,396
conversation may not be smart.
669
00:49:36,438 --> 00:49:41,118
But if we're to have a
perfect understanding,
670
00:49:41,161 --> 00:49:42,497
let's call a heart a heart.
671
00:49:42,540 --> 00:49:45,381
After she died I
would hear this music
672
00:49:45,423 --> 00:49:48,265
and I would tell
myself if I looked hard
673
00:49:48,307 --> 00:49:50,313
enough through the
crack in the door
674
00:49:50,355 --> 00:49:54,451
I would catch her in here,
dancing with my father.
675
00:49:54,492 --> 00:49:58,923
If I tell you what
my dreams have been demanding,
676
00:49:58,965 --> 00:50:02,977
let's call a heart a heart.
677
00:50:03,019 --> 00:50:04,941
We can dance.
678
00:50:04,983 --> 00:50:08,703
Can I
prove how I yearn
679
00:50:08,744 --> 00:50:13,049
just by the turn of a phrase?
680
00:50:13,091 --> 00:50:22,202
Can I keep my control when
all my soul is aflame?
681
00:50:22,244 --> 00:50:27,802
Maybe you would call a true
confession and indiscretion
682
00:50:27,845 --> 00:50:30,477
on someone's part.
683
00:50:30,519 --> 00:50:36,830
But if I'm to say how madly I
adore you, let's call a heart--
684
00:50:45,105 --> 00:50:47,445
Shh.
685
00:50:47,488 --> 00:50:49,577
It's Jann, the furniture maker.
686
00:50:49,619 --> 00:50:50,873
It's all right,
he can't see you.
687
00:50:50,915 --> 00:50:52,085
He's almost blind.
688
00:50:52,127 --> 00:50:54,217
Its only shapes, or if
you're really close.
689
00:50:54,258 --> 00:50:56,139
What do you think he wants?
690
00:50:56,180 --> 00:50:57,978
My father gives him work.
691
00:50:58,019 --> 00:50:59,942
He probably left some
tools in the back.
692
00:51:04,581 --> 00:51:05,208
He's leaving.
693
00:51:11,310 --> 00:51:13,943
Berlin is supposed
to be clear by now.
694
00:51:13,985 --> 00:51:17,036
I think that's why there's
so many actions today.
695
00:51:17,077 --> 00:51:18,708
You don't have to be scared.
696
00:51:18,749 --> 00:51:20,379
"Clear?"
697
00:51:20,421 --> 00:51:22,469
Of all Jews.
698
00:51:22,511 --> 00:51:25,185
I heard my father
talking before he left.
699
00:51:25,228 --> 00:51:26,523
For the Fuhrer's
birthday last year,
700
00:51:26,565 --> 00:51:28,655
Berlin was to be clear of Jews.
701
00:51:28,696 --> 00:51:30,410
But the Jews married to
Germans and the half Jews,
702
00:51:30,452 --> 00:51:31,079
they still remain.
703
00:51:34,673 --> 00:51:37,223
Where do they "clear" them to?
704
00:51:37,264 --> 00:51:39,145
Poland, I think.
705
00:51:39,187 --> 00:51:41,778
Camps for labor.
706
00:51:41,820 --> 00:51:43,324
Better they work for Germany
than sitting here plotting
707
00:51:43,366 --> 00:51:44,578
and planning against us.
708
00:51:49,133 --> 00:51:49,927
It's hard, you know.
709
00:51:53,815 --> 00:51:56,029
The Gestapo come looking
for a Jew and they find me.
710
00:52:00,251 --> 00:52:02,967
Not for long.
711
00:52:03,010 --> 00:52:05,475
It can't stay like this forever.
712
00:52:05,517 --> 00:52:06,269
Germany will be calm again.
713
00:52:14,586 --> 00:52:16,132
It will be all right.
714
00:53:36,419 --> 00:53:40,014
What do you
think America is like?
715
00:53:40,055 --> 00:53:42,855
Why?
716
00:53:42,897 --> 00:53:46,951
That woman you showed
me on the magazine--
717
00:53:46,993 --> 00:53:49,291
she's American.
718
00:53:49,333 --> 00:53:49,918
So?
719
00:53:55,059 --> 00:53:59,239
Do you think she's happy?
720
00:53:59,280 --> 00:54:02,916
They hang people like
you in America, Leyna.
721
00:54:02,958 --> 00:54:06,887
They show us in
books at meetings.
722
00:54:06,929 --> 00:54:09,478
People hanging in
trees, set on fire.
723
00:54:22,601 --> 00:54:24,190
Did you ever do that before?
724
00:54:27,366 --> 00:54:27,992
Do what?
725
00:54:33,134 --> 00:54:35,934
What we just did.
726
00:54:35,975 --> 00:54:36,602
Of course.
727
00:54:39,486 --> 00:54:40,113
When?
728
00:54:43,038 --> 00:54:44,125
When was the first time?
729
00:54:46,842 --> 00:54:48,681
I don't know.
730
00:54:48,722 --> 00:54:52,443
A few years ago.
731
00:54:52,484 --> 00:54:53,320
A few years?
732
00:54:56,245 --> 00:54:57,667
Be quiet, Leyna.
733
00:55:01,805 --> 00:55:05,607
I don't think that you
ever touched anyone the way
734
00:55:05,650 --> 00:55:06,736
that you just touched me.
735
00:55:11,835 --> 00:55:13,172
Here, put this on.
736
00:55:17,185 --> 00:55:18,313
What time is it?
737
00:55:18,354 --> 00:55:20,737
It's after 9:00.
738
00:55:20,778 --> 00:55:22,617
What?
739
00:55:22,659 --> 00:55:23,244
Lutz, the curfew.
740
00:55:57,265 --> 00:55:57,850
Halt!
741
00:56:05,289 --> 00:56:06,501
Heil Hitler.
742
00:56:06,543 --> 00:56:08,758
What are you doing?
743
00:56:08,800 --> 00:56:10,973
I'm-- I'm collecting
some books from Treptow.
744
00:56:11,016 --> 00:56:12,812
I'm preparing for
a meeting tomorrow.
745
00:56:12,854 --> 00:56:14,191
And you
couldn't do it in daylight?
746
00:56:14,233 --> 00:56:15,780
Just skulking
around in the dark?
747
00:56:15,822 --> 00:56:17,201
I just returned
from training exercise.
748
00:56:17,242 --> 00:56:18,663
Where do you live?
749
00:56:18,706 --> 00:56:20,335
Hey!
750
00:56:20,377 --> 00:56:21,714
Koppenick.
751
00:56:21,756 --> 00:56:23,887
I live in Koppenick.
752
00:56:23,930 --> 00:56:24,514
Weissmuller's boy?
753
00:56:28,192 --> 00:56:32,372
Go on, get on your way,
before you get arrested.
754
00:56:39,351 --> 00:56:40,815
Leyna!
755
00:56:40,856 --> 00:56:41,483
Leyna!
756
00:56:45,621 --> 00:56:47,543
I'll wait until you get inside.
757
00:56:47,585 --> 00:56:50,385
Lutz.
758
00:56:50,427 --> 00:56:51,137
What we did today--
759
00:56:54,815 --> 00:56:55,943
did you ever do that before?
760
00:56:58,953 --> 00:57:01,126
No.
761
00:57:57,841 --> 00:57:59,596
From here on,
you will not leave
762
00:57:59,638 --> 00:58:01,058
the house unless I'm with you.
763
00:58:01,101 --> 00:58:03,985
You've shown you
can't be trusted.
764
00:58:04,026 --> 00:58:06,283
You could have been arrested.
765
00:58:06,325 --> 00:58:07,579
I'm not Jewish.
766
00:58:07,620 --> 00:58:08,791
No.
767
00:58:08,832 --> 00:58:11,549
And nor are you Aryan, Leyna.
768
00:58:11,591 --> 00:58:14,308
We'll all have to pay for
your mistakes in the end.
769
00:58:14,349 --> 00:58:17,149
Me, you, even Koen.
770
00:58:19,825 --> 00:58:21,161
We'll all have to pay.
771
00:58:26,344 --> 00:58:27,682
You speak of
nothing but mistakes,
772
00:58:27,723 --> 00:58:30,356
but who's paying for yours?
773
00:58:37,252 --> 00:58:40,847
And that's why I will not
watch you throw your life away.
774
00:58:40,889 --> 00:58:42,602
You will not go
near that boy again.
775
00:58:59,487 --> 00:59:01,451
I apologize.
776
00:59:01,493 --> 00:59:02,078
Excuse me.
777
00:59:09,308 --> 00:59:10,772
You!
778
00:59:10,813 --> 00:59:13,153
Stop.
779
00:59:13,195 --> 00:59:14,073
Halt!
780
00:59:14,114 --> 00:59:14,784
Now!
781
00:59:14,825 --> 00:59:17,249
Stop, Leyna.
782
00:59:17,291 --> 00:59:18,002
We have to stop.
783
00:59:22,474 --> 00:59:23,309
Stay here.
784
00:59:26,862 --> 00:59:28,910
Both of you!
785
00:59:28,952 --> 00:59:31,334
Mother, I have no
sterilization papers.
786
00:59:31,376 --> 00:59:32,504
No identity papers.
787
00:59:32,546 --> 00:59:33,131
I will explain.
788
00:59:45,711 --> 00:59:48,302
Your bastard?
789
00:59:48,344 --> 00:59:48,971
My daughter.
790
00:59:51,771 --> 00:59:54,363
Your Negro bastard.
791
00:59:57,121 --> 00:59:59,754
You're at the factory?
792
00:59:59,796 --> 01:00:01,676
Papers?
793
01:00:01,719 --> 01:00:02,638
Yes.
794
01:00:02,680 --> 01:00:03,682
Quickly.
795
01:00:03,725 --> 01:00:04,351
Yes.
796
01:00:09,199 --> 01:00:10,118
Here.
797
01:00:10,161 --> 01:00:11,665
Her papers?
798
01:00:11,707 --> 01:00:12,584
Yes.
799
01:00:12,627 --> 01:00:14,423
Tell me--
800
01:00:14,466 --> 01:00:19,397
What was in your heart when
you were shaming Germany?
801
01:00:19,439 --> 01:00:20,860
I have never shamed Germany.
802
01:00:24,162 --> 01:00:25,791
Her papers!
803
01:00:25,834 --> 01:00:29,595
You are
Germany's disgrace.
804
01:00:29,636 --> 01:00:31,685
You and your bastard.
805
01:00:33,064 --> 01:00:35,070
Close your mouth.
806
01:00:35,111 --> 01:00:39,208
Black man's whore.
807
01:00:39,249 --> 01:00:40,461
You're lost.
808
01:00:40,503 --> 01:00:46,396
Forgotten what it is to
be a good German woman.
809
01:00:46,438 --> 01:00:50,032
Do you think you are lost?
810
01:00:50,074 --> 01:00:53,585
I am not lost.
811
01:00:53,627 --> 01:00:57,847
Perhaps not forever.
812
01:00:57,890 --> 01:01:02,821
So then, how do you become
a good German woman?
813
01:01:05,747 --> 01:01:09,926
You lose your monkey.
814
01:01:09,968 --> 01:01:10,887
Mama.
815
01:01:14,523 --> 01:01:15,694
What?
816
01:01:15,736 --> 01:01:17,616
We take
her or we take you.
817
01:01:19,915 --> 01:01:21,335
- No, no, no!
- Mama!
818
01:01:21,378 --> 01:01:22,589
Please!
Please!
819
01:01:22,632 --> 01:01:23,426
Please, I beg you!
820
01:01:23,467 --> 01:01:24,387
No, please!
821
01:01:24,428 --> 01:01:25,139
Please!
822
01:01:25,180 --> 01:01:26,393
Please, take me!
823
01:01:26,435 --> 01:01:27,355
Be quiet!
824
01:01:27,396 --> 01:01:30,530
Take me!
825
01:01:31,701 --> 01:01:32,369
No!
826
01:01:32,411 --> 01:01:33,080
Mama!
827
01:01:33,122 --> 01:01:34,041
No!
828
01:01:34,083 --> 01:01:36,006
You don't cry.
829
01:01:36,047 --> 01:01:37,593
You do not cry.
830
01:01:52,264 --> 01:01:54,437
Mama.
831
01:01:55,440 --> 01:01:56,025
Mama!
832
01:02:00,455 --> 01:02:01,040
Mama!
833
01:02:09,023 --> 01:02:11,614
Why didn't she tell me?
834
01:02:11,656 --> 01:02:14,832
She didn't even say goodbye.
835
01:02:14,874 --> 01:02:18,426
She told me to
say goodbye for her.
836
01:02:18,469 --> 01:02:23,275
This work, it will pay her good
money and it won't be for long.
837
01:02:23,316 --> 01:02:24,779
How long?
838
01:02:24,821 --> 01:02:25,406
I don't know.
839
01:02:31,843 --> 01:02:35,604
But she loves us.
840
01:02:35,645 --> 01:02:40,535
And you can't be away from
people you love for very long.
841
01:02:40,578 --> 01:02:48,225
So I know, right now,
right this minute,
842
01:02:48,268 --> 01:02:53,742
she's working as hard as
she can to get back to us.
843
01:02:53,785 --> 01:02:56,710
I could have gone with her.
844
01:02:56,752 --> 01:02:57,964
No, you couldn't.
845
01:03:07,911 --> 01:03:08,621
Excuse me, Herr?
846
01:03:17,523 --> 01:03:19,529
Herr Engel.
847
01:03:19,571 --> 01:03:22,204
I was going to visit
Lutz and his father.
848
01:03:25,004 --> 01:03:26,759
I wasn't sure if he
was still in Munich.
849
01:03:26,802 --> 01:03:27,930
He's back.
850
01:03:27,971 --> 01:03:29,435
Oh.
851
01:03:29,476 --> 01:03:31,608
Lutz you missed already.
852
01:03:31,649 --> 01:03:33,447
He was summoned to duty.
853
01:03:33,488 --> 01:03:36,331
One day ago.
854
01:03:36,372 --> 01:03:37,877
Duty?
855
01:03:37,919 --> 01:03:40,551
Thought he had one month
but they came for him
856
01:03:40,594 --> 01:03:42,056
early yesterday morning.
857
01:03:42,098 --> 01:03:44,146
Sent him to the east.
858
01:03:44,188 --> 01:03:45,776
No warning.
859
01:03:45,818 --> 01:03:48,534
It was his time.
860
01:03:48,577 --> 01:03:52,129
Wish it was mine again.
861
01:03:52,170 --> 01:03:55,180
Nothing in Berlin except
women and old men.
862
01:03:55,222 --> 01:03:56,308
Huh.
863
01:03:56,350 --> 01:03:59,777
And hiding Jews.
864
01:04:18,543 --> 01:04:20,298
Is it true you can't
be away from people
865
01:04:20,340 --> 01:04:24,143
you love for very long?
866
01:04:24,185 --> 01:04:25,021
Of course it is.
867
01:04:53,942 --> 01:04:54,569
Koen?
868
01:05:00,671 --> 01:05:01,256
Come.
869
01:05:11,496 --> 01:05:12,374
Papers.
870
01:05:12,415 --> 01:05:13,335
Identity papers.
871
01:05:13,376 --> 01:05:14,922
What's happening?
872
01:05:14,964 --> 01:05:16,803
I think they're moving
us to the engine factory.
873
01:05:16,845 --> 01:05:17,514
Papers.
874
01:05:23,866 --> 01:05:24,619
What is it?
875
01:05:24,661 --> 01:05:25,413
What's happening?
876
01:05:25,455 --> 01:05:26,793
Who are they looking for?
877
01:05:26,834 --> 01:05:27,544
Take her away.
878
01:05:33,939 --> 01:05:34,483
Papers.
879
01:05:37,701 --> 01:05:39,247
They're checking
everyone's papers.
880
01:05:58,388 --> 01:05:59,559
Look, look!
881
01:05:59,600 --> 01:06:00,771
A woman is running away!
882
01:06:00,812 --> 01:06:01,899
Get her!
883
01:06:01,941 --> 01:06:03,947
What
are you doing?
884
01:06:03,989 --> 01:06:05,201
What are you doing?
885
01:06:14,270 --> 01:06:14,980
Quickly.
886
01:06:15,023 --> 01:06:16,778
Get in.
887
01:06:36,798 --> 01:06:37,424
Shut up.
888
01:06:42,606 --> 01:06:44,488
Shut up!
889
01:06:44,529 --> 01:06:47,036
Next.
890
01:06:47,079 --> 01:06:47,873
Hurry up.
891
01:06:57,610 --> 01:06:58,363
Come here.
892
01:07:07,933 --> 01:07:09,731
You're a mischling?
893
01:07:09,772 --> 01:07:11,570
Yes.
894
01:07:11,611 --> 01:07:13,033
My mother is Aryan.
895
01:07:13,074 --> 01:07:14,078
Sterilized?
896
01:07:14,119 --> 01:07:15,248
Yes.
897
01:07:15,289 --> 01:07:16,334
I was sterilized in Rudesheim--
898
01:07:16,376 --> 01:07:18,550
The Rhineland.
899
01:07:18,591 --> 01:07:20,639
Your mother did you no favors.
900
01:07:20,681 --> 01:07:23,941
She rendered you a Neger.
901
01:07:23,983 --> 01:07:27,075
Don't cling to her
purity because she
902
01:07:27,117 --> 01:07:28,246
didn't care to make you pure.
903
01:07:36,396 --> 01:07:36,981
Gypsy?
904
01:07:39,697 --> 01:07:40,282
You a Partisan?
905
01:07:43,710 --> 01:07:45,047
No.
906
01:07:45,089 --> 01:07:45,716
I love Germany.
907
01:07:53,573 --> 01:07:55,705
But they took my
mother and my papers.
908
01:07:59,383 --> 01:08:03,311
They say there is no such thing
as a Negro of the Fatherland.
909
01:08:03,353 --> 01:08:04,189
And what do you say?
910
01:08:07,114 --> 01:08:07,699
I say--
911
01:08:11,963 --> 01:08:12,798
I say I am German.
912
01:08:27,468 --> 01:08:28,095
Stand here.
913
01:09:01,906 --> 01:09:03,201
I am
going to do for you
914
01:09:03,244 --> 01:09:04,790
what your mother couldn't.
915
01:09:04,832 --> 01:09:06,963
I am going to give
you a chance for life,
916
01:09:07,005 --> 01:09:09,513
because it was not you who
defiled the German race.
917
01:09:09,555 --> 01:09:12,856
You are merely the
sickening produce.
918
01:09:12,898 --> 01:09:15,280
You will work in the kitchen.
919
01:09:15,322 --> 01:09:17,704
You will eat the food you
are given and no more.
920
01:09:17,746 --> 01:09:21,925
If you take advantage, you
will die before your time,
921
01:09:21,967 --> 01:09:23,096
as your mother should have.
922
01:09:52,937 --> 01:09:54,274
You are in my bunk.
923
01:09:54,315 --> 01:09:56,531
Oh, hush, Negro.
924
01:09:56,572 --> 01:09:58,370
You think
you are better than me?
925
01:09:58,411 --> 01:09:59,875
Spare your energy.
926
01:09:59,916 --> 01:10:01,714
You are only lucky you are
not in the rat house over there
927
01:10:01,755 --> 01:10:02,382
like--
928
01:10:02,424 --> 01:10:03,469
You think I am Jewish?
929
01:10:03,510 --> 01:10:05,600
All I want is to
sleep near my sister.
930
01:10:05,642 --> 01:10:08,693
But an African savage like
you wouldn't understand.
931
01:10:08,734 --> 01:10:11,159
You would eat your own
mother to keep alive.
932
01:10:11,200 --> 01:10:13,875
Only a fool sleeps down
there where they piss and empty
933
01:10:13,917 --> 01:10:15,966
themselves on you from above.
934
01:10:16,007 --> 01:10:17,386
Well you can sleep in my bunk.
935
01:10:23,613 --> 01:10:25,076
Where are the
girls that sleep here?
936
01:10:25,118 --> 01:10:28,085
Infirmary.
937
01:10:28,127 --> 01:10:28,921
They won't be back.
938
01:10:34,313 --> 01:10:36,695
Those shoes will
cause you trouble.
939
01:10:36,737 --> 01:10:37,656
I know but they are strong.
940
01:10:41,293 --> 01:10:42,462
Down there is ripe for typhus.
941
01:10:46,099 --> 01:10:47,269
I'm tired of being pushed out.
942
01:10:54,457 --> 01:10:56,965
Your
stomach is round.
943
01:10:57,007 --> 01:10:58,219
I've seen it in
the wash barracks.
944
01:11:07,748 --> 01:11:09,503
Do you know what
happens in there?
945
01:11:12,596 --> 01:11:13,766
Where?
946
01:11:13,808 --> 01:11:15,062
The Jewish rat house.
947
01:11:26,723 --> 01:11:28,478
I can't breathe with this air.
948
01:12:58,837 --> 01:13:03,016
How
can I prove how I yearn
949
01:13:03,057 --> 01:13:07,822
just by the turn of a phrase?
950
01:13:07,864 --> 01:13:14,425
Can I keep control when
all my soul is aflame?
951
01:13:18,020 --> 01:13:23,704
But if I'm to say how
madly I adore you,
952
01:13:23,746 --> 01:13:25,292
let's call a heart a heart.
953
01:13:53,169 --> 01:13:53,879
Here, take mine.
954
01:13:58,101 --> 01:14:00,190
Take it.
955
01:14:00,232 --> 01:14:01,402
I ate in the kitchen.
956
01:14:14,275 --> 01:14:15,111
Your feet are rotting, Hermine.
957
01:14:23,302 --> 01:14:27,231
When I can, I'll
bring you a potato.
958
01:14:27,273 --> 01:14:29,697
You can use it to buy shoes.
959
01:14:29,739 --> 01:14:30,324
OK?
960
01:14:34,294 --> 01:14:39,142
Last night,
I ate ice cream.
961
01:14:39,183 --> 01:14:44,826
Sweet vanilla ice cream.
962
01:14:44,868 --> 01:14:48,295
I was asleep in
my mother's arms.
963
01:14:48,337 --> 01:14:51,221
I smelt her skin.
964
01:14:51,262 --> 01:14:55,441
I felt her heart beat.
965
01:14:55,484 --> 01:14:57,657
They took her instead of me.
966
01:14:57,699 --> 01:14:59,496
I will never forgive myself.
967
01:15:12,034 --> 01:15:14,208
I have said that
I am sterilized.
968
01:15:27,289 --> 01:15:29,880
Hermine, it hurts.
969
01:15:29,922 --> 01:15:30,925
You will get used to it.
970
01:16:06,826 --> 01:16:07,411
Halt!
971
01:16:11,591 --> 01:16:13,095
Where are you coming from
and where are you going?
972
01:16:16,439 --> 01:16:20,451
Sir, I'm returning from
kitchen duty to my barracks.
973
01:16:20,493 --> 01:16:22,374
You carry food
from the kitchen.
974
01:16:22,415 --> 01:16:24,129
Hand it over.
975
01:16:24,170 --> 01:16:25,341
Sir.
976
01:16:25,382 --> 01:16:26,009
Take off your clothes.
977
01:16:29,897 --> 01:16:30,523
Hurry up!
978
01:16:35,496 --> 01:16:36,876
Come on.
979
01:16:36,918 --> 01:16:37,962
Do you want to be shot?
980
01:16:46,489 --> 01:16:47,951
Take off your clothes.
981
01:16:47,993 --> 01:16:48,746
Now.
982
01:16:48,787 --> 01:16:49,373
Hey!
983
01:16:55,976 --> 01:16:57,564
What has she done?
984
01:16:57,605 --> 01:16:58,985
Negermischling.
985
01:16:59,027 --> 01:17:01,033
You seen one before?
986
01:17:01,075 --> 01:17:03,749
Thieving from the kitchen.
987
01:17:03,792 --> 01:17:05,839
See how she shakes.
988
01:17:05,881 --> 01:17:07,010
She's hiding food.
989
01:17:17,166 --> 01:17:19,380
I should like
to deal with her.
990
01:17:19,422 --> 01:17:27,740
She-- She is miserable.
991
01:17:27,781 --> 01:17:29,829
Let me take her.
992
01:17:29,871 --> 01:17:34,259
I want to search her barracks.
993
01:17:34,301 --> 01:17:36,475
Go ahead.
994
01:17:36,516 --> 01:17:37,854
If you can stand
the Neger's stench.
995
01:17:49,514 --> 01:17:50,099
Leyna.
996
01:18:07,653 --> 01:18:08,237
Wait.
997
01:18:13,378 --> 01:18:13,964
Stop!
998
01:18:20,776 --> 01:18:21,988
Where do you sleep?
999
01:18:25,206 --> 01:18:26,293
We have to walk.
1000
01:18:26,334 --> 01:18:27,003
Where is your block?
1001
01:18:32,478 --> 01:18:36,073
We sleep in the same barracks.
1002
01:18:36,114 --> 01:18:37,242
Can she return with me?
1003
01:18:58,307 --> 01:18:59,310
Do you have food in there?
1004
01:19:34,501 --> 01:19:35,128
Come.
1005
01:19:41,188 --> 01:19:41,856
You look pale.
1006
01:19:41,898 --> 01:19:42,818
Are you sick?
1007
01:19:42,859 --> 01:19:43,988
No.
1008
01:19:44,030 --> 01:19:45,869
You stay away
from the prisoners.
1009
01:19:45,911 --> 01:19:47,540
Camp is riddled,
we can't keep up.
1010
01:19:53,057 --> 01:19:55,982
Why did you bring me here?
1011
01:19:56,025 --> 01:19:57,487
Was it just to be with you?
1012
01:19:57,530 --> 01:19:59,703
Well is that so bad?
1013
01:19:59,744 --> 01:20:02,336
Right now, the Jews are bribing
each other with food just
1014
01:20:02,377 --> 01:20:04,801
to be close to a loved one.
1015
01:20:04,843 --> 01:20:05,972
Whether you fight
or you are here,
1016
01:20:06,013 --> 01:20:07,142
you are surrounded by death.
1017
01:20:07,183 --> 01:20:09,482
At least here you're
not being shot at.
1018
01:20:09,524 --> 01:20:11,028
And no one can
doubt your loyalty
1019
01:20:11,071 --> 01:20:11,865
if you wear the uniform.
1020
01:20:15,918 --> 01:20:18,969
"You wear the mask that
will get you through the war
1021
01:20:19,011 --> 01:20:19,973
and allow you to survive."
1022
01:20:31,508 --> 01:20:33,472
It's cooked.
1023
01:20:33,514 --> 01:20:36,105
I will get you good shoes.
1024
01:20:36,147 --> 01:20:38,278
I think I should look after
it for you until tomorrow.
1025
01:20:49,646 --> 01:20:51,067
Have a small bite.
1026
01:20:51,109 --> 01:20:52,572
But just one or you'll
be furious with yourself.
1027
01:22:09,932 --> 01:22:10,893
He needs someone
young and strong.
1028
01:22:10,936 --> 01:22:12,064
Go with him.
1029
01:22:20,966 --> 01:22:22,178
You have to talk to me.
1030
01:22:32,961 --> 01:22:34,132
How did you get here?
1031
01:22:37,684 --> 01:22:39,815
What about your mother?
1032
01:22:39,857 --> 01:22:40,401
Brother?
1033
01:22:43,452 --> 01:22:46,210
What about Lutz?
1034
01:22:46,252 --> 01:22:47,046
What happened to him?
1035
01:22:53,733 --> 01:22:54,903
I was called.
1036
01:22:54,944 --> 01:22:57,954
I had no time.
1037
01:22:57,995 --> 01:23:01,047
I didn't know how
to get word to you.
1038
01:23:01,088 --> 01:23:03,095
I thought they would
send me to fight.
1039
01:23:06,563 --> 01:23:09,740
Instead they sent me to a camp.
1040
01:23:09,782 --> 01:23:10,785
East.
1041
01:23:14,212 --> 01:23:19,562
All day the smell
of skin and bone.
1042
01:23:19,603 --> 01:23:20,774
I can't bear it.
1043
01:23:26,750 --> 01:23:28,130
You have worked in
a place like that?
1044
01:23:28,171 --> 01:23:28,798
No.
1045
01:23:31,849 --> 01:23:34,398
But I have seen Jews
selected to work in them.
1046
01:23:41,169 --> 01:23:44,304
In the killing rooms.
1047
01:23:44,345 --> 01:23:45,516
To kill other Jews?
1048
01:23:51,033 --> 01:23:52,579
But there will be none left.
1049
01:23:57,762 --> 01:23:59,308
The smoke never stops.
1050
01:24:02,860 --> 01:24:04,072
No, it doesn't.
1051
01:24:11,721 --> 01:24:13,894
I want to make it stop
but I don't know how.
1052
01:24:17,906 --> 01:24:18,951
Why are you staring at me?
1053
01:24:24,008 --> 01:24:25,178
You look changed.
1054
01:24:32,826 --> 01:24:35,585
The latrines.
1055
01:24:35,626 --> 01:24:38,009
I'll be on duty nearby tonight.
1056
01:24:38,050 --> 01:24:38,720
Meet me.
1057
01:24:38,761 --> 01:24:39,848
I'll bring food.
1058
01:24:39,889 --> 01:24:41,310
No.
1059
01:24:41,353 --> 01:24:44,612
You need to eat, Leyna.
1060
01:24:44,654 --> 01:24:46,744
I haven't
received the order from you.
1061
01:24:46,786 --> 01:24:48,082
Which order?
1062
01:24:48,123 --> 01:24:50,338
Clearing the children.
1063
01:24:50,380 --> 01:24:51,801
In the absence of
the Commandant,
1064
01:24:51,843 --> 01:24:54,183
it needs your signature.
1065
01:24:54,225 --> 01:24:55,939
I've had more urgent concerns.
1066
01:24:55,980 --> 01:24:57,694
In case you haven't
noticed, we're 60
1067
01:24:57,735 --> 01:24:59,407
tanks short of losing the war.
1068
01:24:59,450 --> 01:25:01,664
Yes, and I'm not interested
in leaving diseased corpses
1069
01:25:01,706 --> 01:25:02,417
for the Americans to find.
1070
01:25:02,458 --> 01:25:03,295
Are you?
1071
01:25:10,399 --> 01:25:15,539
Do you know why you were always
the cause of so many rumors?
1072
01:25:15,582 --> 01:25:19,050
Your inability to say
what's going on in your mind
1073
01:25:19,093 --> 01:25:21,056
and your choice of company.
1074
01:25:21,099 --> 01:25:24,944
Dubious, always.
1075
01:25:24,985 --> 01:25:26,490
Your friend,
Bismarck Schonhausen,
1076
01:25:26,532 --> 01:25:28,789
has been arrested in Berlin--
1077
01:25:28,830 --> 01:25:32,383
plotting against the
Fuhrer, with 15 others.
1078
01:25:32,424 --> 01:25:34,306
He should be hanged like a dog.
1079
01:25:34,347 --> 01:25:37,357
So should his son, if
they have any sense.
1080
01:25:37,398 --> 01:25:41,954
Sins of the father and such.
1081
01:25:41,996 --> 01:25:47,136
How many times would you
say he visited your home?
1082
01:25:47,178 --> 01:25:49,268
About as many times
as you, Juttner.
1083
01:26:14,302 --> 01:26:15,347
You didn't come yesterday.
1084
01:26:22,243 --> 01:26:23,037
I brought you this.
1085
01:26:31,939 --> 01:26:35,868
And some food.
1086
01:26:35,910 --> 01:26:37,874
Sir, this was
found in the camp,
1087
01:26:37,916 --> 01:26:40,173
amongst jewelry
from the prisoners.
1088
01:26:40,215 --> 01:26:43,725
It is a Weissmuller
ring, isn't it?
1089
01:26:43,767 --> 01:26:44,519
Thank you, Peter.
1090
01:26:44,561 --> 01:26:45,146
You can go.
1091
01:26:58,563 --> 01:27:01,404
I'm filthy.
1092
01:27:01,446 --> 01:27:02,031
Let me hold you.
1093
01:27:19,542 --> 01:27:23,220
Why do you breathe like that?
1094
01:27:23,263 --> 01:27:24,098
I'm cold.
1095
01:28:04,764 --> 01:28:05,349
Leyna?
1096
01:28:08,902 --> 01:28:09,528
Yes.
1097
01:28:17,470 --> 01:28:19,016
I last held you
six months ago.
1098
01:28:30,258 --> 01:28:32,056
Leyna, you are afraid of me?
1099
01:28:35,023 --> 01:28:36,820
Did someone hurt you this way?
1100
01:28:43,340 --> 01:28:44,510
Did we do this together?
1101
01:29:42,687 --> 01:29:43,523
Walk with me.
1102
01:30:38,733 --> 01:30:41,408
This isn't war.
1103
01:30:41,450 --> 01:30:42,578
Harming ordinary people.
1104
01:30:46,214 --> 01:30:47,175
It isn't what a soldier does.
1105
01:30:47,217 --> 01:30:48,136
Hm.
1106
01:30:48,179 --> 01:30:50,268
You think so?
1107
01:30:50,311 --> 01:30:52,191
That is precisely
what a soldier does,
1108
01:30:52,233 --> 01:30:55,075
whether he wants to or not.
1109
01:30:55,117 --> 01:30:58,084
That is war.
1110
01:30:58,125 --> 01:31:03,015
I told you your choices would
keep you alive or see you dead.
1111
01:31:03,058 --> 01:31:05,021
You came here, so you're alive.
1112
01:31:10,455 --> 01:31:13,506
Those were your options.
1113
01:31:13,548 --> 01:31:15,888
Choose life or choose death.
1114
01:31:27,089 --> 01:31:30,851
You told me
we are not heroes.
1115
01:31:30,892 --> 01:31:32,397
What you should have said
is that we are cowards.
1116
01:32:09,134 --> 01:32:10,430
Up.
1117
01:32:10,471 --> 01:32:11,766
Up!
1118
01:32:11,809 --> 01:32:12,937
Get up!
1119
01:32:12,979 --> 01:32:13,689
Now!
1120
01:32:13,731 --> 01:32:16,155
Come on!
1121
01:32:16,197 --> 01:32:18,120
Where are my shoes?
1122
01:32:18,161 --> 01:32:19,039
Where are my shoes?
1123
01:32:24,388 --> 01:32:26,395
Did you take my shoes?
1124
01:32:26,437 --> 01:32:27,356
Did you take her shoes?
1125
01:32:27,398 --> 01:32:29,028
Did you take my shoes?
1126
01:32:29,069 --> 01:32:30,073
Did you take her shoes?
1127
01:32:30,115 --> 01:32:31,869
Where are my shoes?
1128
01:32:31,911 --> 01:32:33,040
- Where are my shoes?
- Hermine.
1129
01:32:33,082 --> 01:32:33,918
Where are my shoes?
1130
01:32:33,960 --> 01:32:34,712
Hermine, stop it!
1131
01:32:34,753 --> 01:32:35,589
She's dead!
1132
01:32:42,695 --> 01:32:46,665
Betz, Leyna.
1133
01:32:46,707 --> 01:32:51,263
Do you know what
he will do to me?
1134
01:32:51,304 --> 01:32:53,185
He's a murdering pig.
1135
01:32:56,779 --> 01:33:00,456
I saw my family go to the
place you call the rat house.
1136
01:33:03,507 --> 01:33:06,099
Where, one by one
they disappeared.
1137
01:33:10,655 --> 01:33:17,592
My mother, she told me
never admit you are a Jew.
1138
01:33:20,351 --> 01:33:23,443
That is how to stay alive.
1139
01:33:26,286 --> 01:33:30,590
I'm alive, Leyna.
1140
01:33:30,632 --> 01:33:34,310
I missed the smoke and
came here for labor.
1141
01:33:34,351 --> 01:33:35,522
Hermine.
1142
01:33:35,564 --> 01:33:42,627
And now, I will die
because I have no shoes.
1143
01:33:42,668 --> 01:33:43,880
You will not die.
1144
01:34:22,290 --> 01:34:22,874
Shoeless?
1145
01:34:25,675 --> 01:34:27,931
Why?
1146
01:34:27,974 --> 01:34:30,440
Sir, my shoes were taken in
the barracks during the night.
1147
01:34:33,407 --> 01:34:35,246
Weissmuller.
1148
01:34:35,287 --> 01:34:36,081
Join me, will you?
1149
01:34:49,581 --> 01:34:50,166
Shoot her.
1150
01:34:59,820 --> 01:35:00,657
Shoot her.
1151
01:35:32,211 --> 01:35:33,256
Do you laugh?
1152
01:35:33,297 --> 01:35:36,223
You find her insolence amusing?
1153
01:35:36,265 --> 01:35:37,059
Do you?
1154
01:35:37,101 --> 01:35:38,898
Eh?
1155
01:36:21,611 --> 01:36:23,366
You should
have killed her.
1156
01:36:28,006 --> 01:36:29,051
Then I might
understand who you are.
1157
01:36:33,565 --> 01:36:34,400
She had no weapon.
1158
01:36:37,326 --> 01:36:38,872
That's not how I
wanted to fight.
1159
01:36:43,010 --> 01:36:44,180
She was a Jewess.
1160
01:36:47,147 --> 01:36:48,778
She told me.
1161
01:36:52,455 --> 01:36:55,339
Germany told us the
world is against us,
1162
01:36:55,381 --> 01:37:00,230
and yet all I see is Germany
killing its own people.
1163
01:37:03,322 --> 01:37:06,373
Leyna, we need to
go somewhere where
1164
01:37:06,415 --> 01:37:07,920
nobody would ever know us.
1165
01:37:07,961 --> 01:37:09,716
Away from Germany, away from--
1166
01:37:09,758 --> 01:37:15,233
Lutz, when you look
at me, what do you see?
1167
01:37:20,583 --> 01:37:23,300
I am not a gypsy.
1168
01:37:23,341 --> 01:37:24,261
I'm not a Jew.
1169
01:37:27,353 --> 01:37:31,408
Even in this camp they tell
me I have no place to belong.
1170
01:37:31,449 --> 01:37:35,712
I see a German girl, loyal
and dutiful to the Fatherland.
1171
01:37:35,754 --> 01:37:38,931
But I was never
allowed to love it.
1172
01:37:38,972 --> 01:37:41,815
You are not supposed to love me.
1173
01:37:41,856 --> 01:37:42,483
But I do.
1174
01:37:50,299 --> 01:37:57,111
Hermine died, forced
to deny who she was.
1175
01:37:57,153 --> 01:38:00,203
And now I must live
for both of us,
1176
01:38:00,246 --> 01:38:04,466
declaring every day who I am.
1177
01:38:04,508 --> 01:38:07,893
Here, in my country.
1178
01:38:07,936 --> 01:38:11,447
They will kill
you and our child.
1179
01:38:11,488 --> 01:38:13,160
If the baby has
survived all of this,
1180
01:38:13,201 --> 01:38:17,465
then so can I. They didn't
want me to have a child.
1181
01:38:21,852 --> 01:38:26,785
But she and I will be
the evidence of all
1182
01:38:26,827 --> 01:38:32,301
that she and I are and all
that they try to deny--
1183
01:38:32,343 --> 01:38:35,102
that I am a German Negro.
1184
01:38:38,027 --> 01:38:40,159
Love me where we
both belong, Lutz.
1185
01:38:45,174 --> 01:38:46,888
We have to at least
get out of here.
1186
01:38:46,930 --> 01:38:50,440
Hide somewhere until
the war is over.
1187
01:38:50,482 --> 01:38:52,321
I can steak a car
or bike, anything.
1188
01:38:52,362 --> 01:38:53,407
We-- we can't stay in this.
1189
01:38:53,449 --> 01:38:55,790
Please.
1190
01:38:55,832 --> 01:38:59,718
We will never make it out
alive if we try to escape.
1191
01:38:59,760 --> 01:39:01,056
You can't save me.
1192
01:39:04,148 --> 01:39:07,450
Can you save me?
1193
01:39:07,492 --> 01:39:11,964
I want you to breathe properly,
and to eat morning and night
1194
01:39:12,006 --> 01:39:15,349
without the fear that you
will be murdered in this place
1195
01:39:15,391 --> 01:39:18,316
that-- that tells me that
I should be a murderer.
1196
01:39:22,705 --> 01:39:25,296
I don't want you to
be afraid anymore.
1197
01:39:39,130 --> 01:39:42,056
It will be over soon.
1198
01:39:42,097 --> 01:39:45,567
For all of us it will be over.
1199
01:39:45,608 --> 01:39:48,492
Once the prisoners are moved,
I'll make arrangements for you
1200
01:39:48,534 --> 01:39:49,286
to go back to Berlin.
1201
01:39:49,327 --> 01:39:51,166
Moved?
1202
01:39:51,209 --> 01:39:52,546
How?
1203
01:39:52,588 --> 01:39:54,385
The railway lines are
bombed, the roads destroyed
1204
01:39:54,427 --> 01:39:55,681
and dangerous.
1205
01:39:55,722 --> 01:39:56,893
They'll walk.
1206
01:39:56,934 --> 01:39:58,439
We'll move them.
1207
01:39:58,481 --> 01:39:59,149
Little by little.
1208
01:39:59,192 --> 01:40:01,031
They'll die.
1209
01:40:01,072 --> 01:40:02,744
Most of them can barely make
it to relieve themselves.
1210
01:40:14,822 --> 01:40:19,211
Or perhaps you want to go now?
1211
01:40:19,252 --> 01:40:21,468
No.
1212
01:40:21,509 --> 01:40:23,641
I'm not going, not yet.
1213
01:40:23,682 --> 01:40:26,441
They're coming at
us from both sides.
1214
01:40:26,482 --> 01:40:29,032
I don't know who will reach here
first but I can't protect you.
1215
01:40:29,074 --> 01:40:30,746
I don't want
you to protect me.
1216
01:40:30,787 --> 01:40:32,710
And this?
1217
01:40:32,752 --> 01:40:36,973
You want me to put it back
in the prisoners' barracks?
1218
01:40:37,015 --> 01:40:38,018
Don't make me choose for you.
1219
01:41:21,693 --> 01:41:23,616
Leyna.
1220
01:41:23,657 --> 01:41:25,162
You will have to
do this quickly.
1221
01:41:25,203 --> 01:41:26,917
They will start moving
the camp in days.
1222
01:41:26,958 --> 01:41:29,007
I have a uniform for you.
1223
01:41:29,048 --> 01:41:31,054
I can't walk
through the gates.
1224
01:41:31,096 --> 01:41:31,848
I can't!
1225
01:41:31,891 --> 01:41:33,479
We will use a motorcycle.
1226
01:41:33,520 --> 01:41:34,607
I will get one.
1227
01:41:34,649 --> 01:41:35,318
I promise
1228
01:41:35,359 --> 01:41:37,532
Lutz, we will die.
1229
01:41:37,575 --> 01:41:39,789
Leyna, we will have a life.
1230
01:41:39,831 --> 01:41:42,297
A life.
1231
01:41:59,517 --> 01:42:00,436
Come on!
1232
01:42:00,478 --> 01:42:03,278
The bombing is getting closer!
1233
01:42:10,007 --> 01:42:10,842
I can't!
1234
01:42:54,684 --> 01:42:55,897
Where
are they taking us?
1235
01:42:55,938 --> 01:42:59,240
Where are we going?
1236
01:42:59,282 --> 01:43:00,912
Where are we going?
1237
01:43:00,954 --> 01:43:04,130
What's happening, Kapo?
1238
01:43:04,172 --> 01:43:05,634
I don't know.
1239
01:43:05,677 --> 01:43:06,386
Go!
1240
01:43:06,428 --> 01:43:09,270
Hurry up!
1241
01:43:09,312 --> 01:43:11,736
The women's camp,
what's happening?
1242
01:43:11,778 --> 01:43:12,363
You're moving them already.
1243
01:43:12,405 --> 01:43:13,659
We have to.
1244
01:43:13,701 --> 01:43:15,999
You and me leave today.
1245
01:43:16,041 --> 01:43:17,337
And when were you
going to tell me?
1246
01:43:17,379 --> 01:43:18,173
I'm telling you now.
1247
01:43:21,391 --> 01:43:22,226
I won't go!
1248
01:43:31,171 --> 01:43:34,054
Then it will be you,
the thieves, and the Jews.
1249
01:43:34,096 --> 01:43:34,973
How do you rate your chances?
1250
01:43:37,774 --> 01:43:39,321
Do you know yourself, Lutz?
1251
01:43:39,362 --> 01:43:40,323
Do you?
1252
01:43:40,366 --> 01:43:42,288
Yes, I know myself.
1253
01:43:42,329 --> 01:43:43,541
And you!
1254
01:43:43,584 --> 01:43:46,217
You know what she means to me.
1255
01:43:46,258 --> 01:43:49,643
And if you take her
away, you will kill me.
1256
01:43:49,685 --> 01:43:52,527
And you think planning
a future with a Negro
1257
01:43:52,569 --> 01:43:54,074
will keep you alive?
1258
01:43:54,115 --> 01:43:57,083
I refuse to let you be arrested
and tortured because of her.
1259
01:43:57,125 --> 01:43:58,922
Germany will not
let you survive.
1260
01:43:58,964 --> 01:44:00,469
You will not survive!
1261
01:44:00,510 --> 01:44:04,397
Father, she is
having our child.
1262
01:44:04,438 --> 01:44:06,445
We have to survive!
1263
01:44:06,487 --> 01:44:07,072
We have to.
1264
01:44:10,165 --> 01:44:12,087
They will hang you.
1265
01:44:57,517 --> 01:44:58,479
A
1266
01:45:03,075 --> 01:45:03,828
Sir, we have to go.
1267
01:45:03,870 --> 01:45:04,706
There is no time.
1268
01:45:21,883 --> 01:45:24,725
Leyna!
1269
01:45:24,767 --> 01:45:26,272
Leyna!
1270
01:45:26,313 --> 01:45:26,899
Leyna!
1271
01:45:30,117 --> 01:45:30,701
Leyna!
1272
01:45:34,296 --> 01:45:35,466
Leyna!
1273
01:45:35,508 --> 01:45:36,176
Lutz!
1274
01:45:36,218 --> 01:45:37,473
I'm here!
1275
01:45:37,514 --> 01:45:38,434
Leyna!
1276
01:45:38,475 --> 01:45:39,102
Leyna!
1277
01:45:41,944 --> 01:45:43,198
Lutz!
1278
01:45:43,240 --> 01:45:45,079
Leyna!
1279
01:45:45,120 --> 01:45:47,043
Leyna!
1280
01:45:47,085 --> 01:45:48,965
Lutz!
1281
01:45:49,008 --> 01:45:50,888
Leyna!
1282
01:45:50,930 --> 01:45:53,605
Leyna!
1283
01:45:53,646 --> 01:45:54,232
Leyna!
1284
01:48:00,742 --> 01:48:03,584
Please, I'm going
to try to help all of you.
1285
01:48:03,626 --> 01:48:07,137
Please have the full name, age,
and occupation of the relative
1286
01:48:07,178 --> 01:48:08,976
you are searching for.
1287
01:48:09,017 --> 01:48:11,567
If you know the last camp your
relative was taken to, please
1288
01:48:11,609 --> 01:48:13,406
have this information ready.
1289
01:48:27,741 --> 01:48:28,535
Hi.
1290
01:49:14,676 --> 01:49:16,682
Leyna Schlegel.
1291
01:49:16,724 --> 01:49:17,350
Ah.
1292
01:49:26,712 --> 01:49:28,928
I'm
looking for my aunt.
1293
01:49:28,969 --> 01:49:29,847
Can you help me?
1294
01:49:29,889 --> 01:49:30,934
I'm looking for my brother.
1295
01:49:30,976 --> 01:49:31,978
I'm searching
for my family.
1296
01:49:37,997 --> 01:49:40,045
I'm looking
for my sister.
1297
01:49:40,086 --> 01:49:45,227
She was last known in
Flossenburg Camp in 1943.
1298
01:49:45,269 --> 01:49:52,165
She was last
seen in Camp
1299
01:49:52,207 --> 01:49:54,046
If you
know the last camp
1300
01:49:54,087 --> 01:49:58,476
your relative was taken to,
please have this information.
1301
01:49:58,517 --> 01:50:01,694
You'll ask me for all last
known information on the person
1302
01:50:01,736 --> 01:50:02,655
you're searching for.
1303
01:50:02,698 --> 01:50:03,867
Please have this ready.
1304
01:50:29,528 --> 01:50:31,410
Excuse me.
1305
01:50:31,451 --> 01:50:33,917
I'm looking
for my daughter.
1306
01:50:53,476 --> 01:50:55,399
Mama!
1307
01:50:55,441 --> 01:50:57,824
Look!
1308
01:50:57,865 --> 01:50:58,451
Leyna!
85735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.