All language subtitles for Uzbekistan rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 Наш очередной собеседник уважаемый посол Узбекистана в Туркменистане. 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,360 Господин КАРПОВ, в первую очередь я хотел поблагодарить Вас 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,120 за то, что вы, несмотря на свою большую занятость, послы 4 00:00:13,120 --> 00:00:16,120 всегда очень много работают, нашли время встретиться 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,680 с нами и ответить на некоторые вопросы. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,680 Ну, вначале хотел бы я отметить, что 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,920 туркменский народ узбекский, они практически 8 00:00:26,040 --> 00:00:30,240 много столетий живут на одной земле, они дышат одним воздухом. 9 00:00:30,320 --> 00:00:34,600 И как говорили наши предки, мы пьем оба из одной реки. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,000 Так что о наших дружественных отношениях 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 говорить даже не приходится, потому что это 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,080 абсолютно верно. 13 00:00:43,080 --> 00:00:48,320 Я хотел бы сказать вам спросить, господин посол, о том, как развиваются 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,400 наши торгово экономические отношения 15 00:00:51,400 --> 00:00:54,720 и какими темпами они развиваются. 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,080 Во первых, еще раз добро пожаловать 17 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 в посольство Республики Узбекистан в Туркменистане. 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,480 Вы правильно отметили, наши государства 19 00:01:04,480 --> 00:01:07,800 они братские стратегические партнеры еще с 20 00:01:08,760 --> 00:01:10,800 испокон веков наши народы 21 00:01:10,800 --> 00:01:15,520 совместно проживали в одном ареале, в одной, в одном регионе, 22 00:01:15,520 --> 00:01:20,120 всегда оказывали друг другу поддержку, были вместе. 23 00:01:20,160 --> 00:01:25,280 В дни суровых испытаний судьбой также радовались своим достижением. 24 00:01:26,040 --> 00:01:29,360 Нередко наши два братских народа 25 00:01:29,840 --> 00:01:32,840 укрепляли узы дружбы родственными связями. 26 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 В этой связи я хотел бы просто в порядке информации сообщить вам о том, 27 00:01:37,400 --> 00:01:42,000 что в Узбекистане на сегодняшний день проживают более 200 000 лиц. 28 00:01:42,000 --> 00:01:46,400 Туркменская национальность граждан Узбекистана, которые вносят активную лепту 29 00:01:46,880 --> 00:01:50,560 в развитие, укрепление отношений стратегического партнерства 30 00:01:50,560 --> 00:01:53,560 между Узбекистаном и Туркменистаном на современном этапе. 31 00:01:54,360 --> 00:01:58,760 Вы правильно отметили, что в последнее время наблюдается активное 32 00:01:58,760 --> 00:02:02,880 развитие торгово экономических связей между нашими братскими государств. 33 00:02:03,360 --> 00:02:07,120 Это в первую очередь благодаря тем поручениям, тем 34 00:02:08,880 --> 00:02:11,720 наставлениям к тем стратегическим задачам, 35 00:02:11,720 --> 00:02:16,160 которые были поставлены руководителями двух наших братских государств. 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,880 Особенно отношения дружбы, доверия, взаимного уважения, 37 00:02:19,880 --> 00:02:23,280 симпатии между президентом Узбекистана уважаемым Шавкат 38 00:02:24,280 --> 00:02:27,280 и национальным лидером туркменского народа, председателем 39 00:02:28,120 --> 00:02:31,440 Туркменистана, уважаемым Гурбангулы Бердымухамедовым, 40 00:02:31,640 --> 00:02:36,360 а также уважаемым президентом Туркменистана Могучим Бердымухамедовым. 41 00:02:36,520 --> 00:02:43,200 Отношения они оказывают позитивное влияние на все сектора нашего взаимодействия. 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,000 Абсолютно согласен. 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,040 В этом отношении. 44 00:02:46,040 --> 00:02:50,400 По итогам прошлого года мы достигли рекордного уровня 45 00:02:50,760 --> 00:02:55,680 двух сторон объемов двусторонней торговли, которая была в свое время поставлена 46 00:02:56,800 --> 00:02:58,560 как задача нашего президентами. 47 00:02:58,560 --> 00:03:01,920 Но в то время, пять лет назад, мы об этом и мечтать не могли, 48 00:03:01,920 --> 00:03:06,280 поскольку это подразумевало шестикратный увеличение объемов торговли. 49 00:03:06,480 --> 00:03:10,560 Так, по итогам прошлого года мы достигли этой задачи, мы выполнили эту задачу, 50 00:03:10,920 --> 00:03:16,360 и товарооборот между двумя государствам составил 1 094 000 000 $. 51 00:03:16,800 --> 00:03:20,240 И эта цифра еще раз отражает то, 52 00:03:20,240 --> 00:03:24,160 как активно, интенсивно наше взаимоотношение развивается. 53 00:03:25,080 --> 00:03:28,400 Наши президенты, наши руководители не раз говорили о том, 54 00:03:28,400 --> 00:03:33,840 что всегда близкий сосед, он лучше, чем дальнего родственника, 55 00:03:34,120 --> 00:03:37,160 поскольку ты всегда полагаюсь именно на соседа. 56 00:03:37,680 --> 00:03:42,240 Особенно эта поговорка находит свое яркое подтверждение, 57 00:03:42,880 --> 00:03:46,440 яркое как действенность в том плане, что в последнее время 58 00:03:46,440 --> 00:03:49,800 мы видим, в мире наблюдается очень неоднозначно события. 59 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Это началось еще 60 00:03:51,880 --> 00:03:55,600 с этапа пандемии, когда развивались цепочка поставок. 61 00:03:55,800 --> 00:03:59,920 И именно в этот период наши государства стали друг друга опорой. 62 00:04:00,320 --> 00:04:05,520 И вот те продукты, которые в свое время нам приходилось везти из других стран, 63 00:04:05,800 --> 00:04:10,160 мы нашли очень хорошее в Туркменистане то самое в Туркменистан. 64 00:04:10,160 --> 00:04:11,680 Они нашли очень хорошую альтернативу 65 00:04:11,680 --> 00:04:15,840 в Узбекистане, к примеру, я вам расскажу, что на современном этапе, 66 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 когда в Узбекистане развивается строительная отрасль, 67 00:04:19,800 --> 00:04:23,400 когда строятся новые Ташкент, Новая Картли, во всех 68 00:04:24,280 --> 00:04:27,800 Веласко, в центрах Узбекистана мы активно пользуемся 69 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 строительными материалами, которые производятся в Туркменистане. 70 00:04:31,200 --> 00:04:36,760 Это касается стекольной продукции, это касается и полипропилена, 71 00:04:37,000 --> 00:04:41,360 изделий из полипропилена, это касается и других, например, 72 00:04:42,000 --> 00:04:46,600 простых строительных материалов, которые производить в Туркменистане 73 00:04:46,800 --> 00:04:51,360 обходится гораздо удобнее, поскольку энергоемкость, энергозатраты, 74 00:04:51,720 --> 00:04:54,720 продукция в Туркменистане имеет свое конкурентное преимущество. 75 00:04:54,720 --> 00:04:55,600 Себестоимость. 76 00:04:55,600 --> 00:05:01,360 Ниже по себестоимости и нам очень вдвойне приятно, 77 00:05:01,360 --> 00:05:06,080 что все эти заводы я лично принимал участие в открытии один 78 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 завода 79 00:05:08,800 --> 00:05:13,000 в 2009 году, если мне не изменяет память. 80 00:05:13,240 --> 00:05:16,320 В то время очень многие задавались вопросом, 81 00:05:16,320 --> 00:05:19,320 куда будет реализовываться продукция этого завода. 82 00:05:19,560 --> 00:05:23,160 Вот оказалось, очень нужным, оказывается, именно с соседями. 83 00:05:23,480 --> 00:05:27,360 И это еще раз показывает стратегическое видение наших руководителей, 84 00:05:27,360 --> 00:05:31,600 когда мы создаем промышленные предприятия, которые дополняют друг друга. 85 00:05:32,360 --> 00:05:35,320 И в этом контексте сейчас в Узбекистане, который продукция 86 00:05:35,320 --> 00:05:38,320 экспортируется в Туркменистан, тоже очень востребовано. 87 00:05:38,640 --> 00:05:39,720 В Туркменистане это. 88 00:05:39,720 --> 00:05:43,040 И транспортная составляющая, там очень транспортная. 89 00:05:44,600 --> 00:05:50,160 Очень обходится дешевле и имеет хорошее конкурентное преимущество перед другими 90 00:05:50,480 --> 00:05:54,240 производителями, поставщиками то самого кондиционера. 91 00:05:54,240 --> 00:05:58,040 Холодильник, бытовая электроника, который сейчас производство в Узбекистане 92 00:05:58,560 --> 00:06:02,920 нашло очень хороший рынок, хорошего потребителю именно в Туркменистане. 93 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 В этом плане мы в последнее время уже 94 00:06:07,480 --> 00:06:09,760 перешагнули на новый этап сотрудничества. 95 00:06:09,760 --> 00:06:14,160 На настоящем этапе мы экспортируем в Туркменистан и лекарственные средства. 96 00:06:15,360 --> 00:06:19,760 207 лекарственных наименований уже зарегистрированы в Туркменистане. 97 00:06:20,040 --> 00:06:24,440 И самое главное, на настоящем этапом мы уже приступаем к совместному 98 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 производству таких наукоемких препаратов, 99 00:06:27,960 --> 00:06:30,840 наукоемких товаров, как. 100 00:06:30,840 --> 00:06:33,240 Получается качественный рост? 101 00:06:33,240 --> 00:06:36,840 Не только количественный и качественный рост именно качественный. 102 00:06:37,000 --> 00:06:40,240 И самое главное, я хотел бы обратить внимание, что у нас 103 00:06:40,440 --> 00:06:43,720 происходит кооперация именно наукоемких отраслях. 104 00:06:43,800 --> 00:06:45,600 То то же самое. 105 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 Лекарственным предприятиям мы уже есть 106 00:06:48,600 --> 00:06:51,600 туркменские предприниматели, которые уже вкладываются 107 00:06:51,840 --> 00:06:55,800 обработку в фирму, которые производятся и в Туркменистане, в Узбекистане. 108 00:06:55,800 --> 00:06:56,400 У нас есть 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,520 примеры, когда два 110 00:06:59,520 --> 00:07:02,520 предпринимателя, частные структуры, и Узбекистан, и Туркменистан 111 00:07:02,640 --> 00:07:06,560 совместно производят, совместно выращивают и совместно обрабатывают. 112 00:07:06,560 --> 00:07:08,240 Вот эти лекарственные изделия, 113 00:07:08,240 --> 00:07:11,400 что, как вы правильно отметили, это уже качественный скачок. 114 00:07:11,400 --> 00:07:16,040 Это не просто купля продажа продал купил, это уже совместная работа, 115 00:07:16,040 --> 00:07:20,080 это совместное планирование, это совместное освоение рынков третьих стран. 116 00:07:20,560 --> 00:07:26,320 Структура импортно экспортных операций, оно уже меняется в лучшую сторону? 117 00:07:26,360 --> 00:07:28,520 Абсолютно верно, в лучшую сторону. 118 00:07:28,520 --> 00:07:32,600 И самое главное, из за год, из года в год товарной 119 00:07:33,120 --> 00:07:36,880 номенклатура двусторонней торговли она расширяется на шесть образом. 120 00:07:37,320 --> 00:07:40,960 И в этом плане мы, я хотел бы еще раз подчеркнуть, 121 00:07:41,640 --> 00:07:44,520 недавно мы участвовали в 122 00:07:44,520 --> 00:07:47,520 выставке, посвященной 16 летию 123 00:07:48,600 --> 00:07:51,680 создания Союза промышленников и предпринимателей Туркменистана, 124 00:07:52,320 --> 00:07:57,480 и там увидели очень много различных продукции, которые началось производство. 125 00:07:57,480 --> 00:08:00,600 Туркменистан буквально в течение последних пяти шести лет. 126 00:08:01,160 --> 00:08:05,400 И этот товар уже находит своего потребителя, своего покупателя 127 00:08:05,800 --> 00:08:07,160 на рынках Узбекистана. 128 00:08:07,160 --> 00:08:11,160 В этой связи, а также хотел поздравить наших туркменских братьев 129 00:08:11,160 --> 00:08:14,520 с тем, что совершен за последние несколько лет 130 00:08:15,000 --> 00:08:17,440 большой скачок в промышленном развитии вашего города. 131 00:08:17,440 --> 00:08:20,440 Я не могу от имени наших предпринимателей 132 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 сказать вам слова признательности за высокую оценку. 133 00:08:24,600 --> 00:08:29,360 Действительно, наши предприниматели, бизнес сообщества и Узбекистана, 134 00:08:29,360 --> 00:08:34,720 и Туркменистана занимают очень такую важную нишу в экономической, 135 00:08:36,240 --> 00:08:37,800 в экономическом плане. 136 00:08:37,800 --> 00:08:41,120 Но то контексте, о котором вы сейчас говорили. 137 00:08:42,040 --> 00:08:45,040 А вот я хотел бы напомнить, что в прошлом году 138 00:08:45,160 --> 00:08:49,760 в приграничной зоне Хорезма было начато строительство торгового центра. 139 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Какие перспективы на ваш взгляд, у этого проекта? 140 00:08:53,400 --> 00:08:56,880 Я бы хотел сказать, что у этого проекта очень 141 00:08:57,960 --> 00:09:00,240 яркие, очень перспективные 142 00:09:00,240 --> 00:09:03,320 там будущее, поскольку этот проект, 143 00:09:03,320 --> 00:09:08,400 как вы сами знаете, был заложен во время визита президента 144 00:09:08,720 --> 00:09:12,120 Узбекистана Шавкат Ивановича Мирзоева в Туркменистан 145 00:09:12,360 --> 00:09:15,720 22 октября 2002 года. 146 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Как раз таки из парка Ташкент. 147 00:09:18,120 --> 00:09:22,040 Руководители двух государств как бы заложили капсулу 148 00:09:22,400 --> 00:09:25,560 под основу вот этой зоны приграничной торговли. 149 00:09:26,040 --> 00:09:29,720 Это первый наш проект совместный, который в настоящем этапе 150 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 находится на стадии реализации. 151 00:09:32,240 --> 00:09:36,720 По мере его строительства у нас есть планы о том, чтобы именно в этой зоне 152 00:09:36,720 --> 00:09:40,760 осуществлялось беспошлинной торговли между Узбекистаном и Туркменистаном. 153 00:09:41,240 --> 00:09:46,280 И надо еще раз отдать должное мудрости руководителей двух наших государств, 154 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 которые именно соединили 155 00:09:49,080 --> 00:09:53,040 два региона Узбекистана и Туркменистана, которые находятся, например, 156 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 буквально чуть чуть 157 00:09:56,120 --> 00:09:58,480 некоторые отдаленности от основных центров. 158 00:09:58,480 --> 00:10:02,800 Узбекистан и Туркменистан нас обусловили отдаленность центра Туркменистана, 159 00:10:02,800 --> 00:10:07,360 то самое Харьковская область Узбекистана чуть чуть находится на западе Узбекистана. 160 00:10:07,800 --> 00:10:11,320 И вот эти два области до Шаховская вела 161 00:10:11,520 --> 00:10:15,680 Туркменистана, а Рязанская область, они взаимно дополняют друг друга. 162 00:10:15,680 --> 00:10:18,960 В этом плане транспортировка там абсолютно ничего не. 163 00:10:19,080 --> 00:10:20,640 Через дорогу. Через дорогу. 164 00:10:20,640 --> 00:10:25,240 Поэтому наши руководители очень буквально стратегически продумали этот проект. 165 00:10:25,480 --> 00:10:29,160 И реализация этого проекта в первую очередь будет способствовать 166 00:10:29,160 --> 00:10:33,880 повышению благосостояния народов, которые живут именно в этой местности. 167 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Это будет наш первый проект. 168 00:10:36,040 --> 00:10:39,760 В последующем у нас есть планы по созданию аналогичных сцен 169 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 в других регионах Узбекистана и Туркменистана. 170 00:10:42,960 --> 00:10:46,560 И все дело идет к тому, чтобы еще раз крепче 171 00:10:47,040 --> 00:10:50,360 завязать экономические связи нашего государства вместе. 172 00:10:50,760 --> 00:10:51,600 Что получается? 173 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 Чтобы не только на уровне государств, 174 00:10:54,000 --> 00:10:57,200 на межрегиональном уровне уже взаимодействия? 175 00:10:57,480 --> 00:10:58,640 Абсолютно верно. 176 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 И у вас, и у нас есть очень много поговорок о том, 177 00:11:01,440 --> 00:11:06,400 что когда соседи торгуют друг другу, когда делают что то общее, 178 00:11:06,800 --> 00:11:10,840 там бараки остаются у нас, то они уходят куда то. 179 00:11:11,240 --> 00:11:15,600 В этом плане у нас есть, у вас есть поговорка холоп больше, я больше туда, 180 00:11:16,880 --> 00:11:19,320 как у нас если продаешь 181 00:11:19,320 --> 00:11:24,000 ковер, то продаю его соседу и в одной части сам сидит. 182 00:11:24,200 --> 00:11:29,280 Дополнил бы еще одна абсурдная, и день за тебя будет свидетельствовать 183 00:11:29,280 --> 00:11:30,000 твой сосед. 184 00:11:30,000 --> 00:11:34,200 Абсолютно он рядом с тобой живет, он видит все твои достоинства и недостатки. 185 00:11:34,200 --> 00:11:37,520 Так что он будет, так сказать, защищать себя. 186 00:11:37,520 --> 00:11:38,680 Перед. 187 00:11:38,680 --> 00:11:40,040 Всевышним. Абсолютно верно. 188 00:11:40,040 --> 00:11:42,120 И у вас тоже. И у нас то же самое. 189 00:11:42,120 --> 00:11:46,440 У нас, еще раз подчеркиваю, это показывает, как тесно 190 00:11:47,040 --> 00:11:50,240 переплетены наша история, наши традиции, культура. 191 00:11:51,000 --> 00:11:54,960 В этом плане я очень надеюсь, что скоро, уже к 192 00:11:55,560 --> 00:11:58,560 следующему году, эта зона приграничной торговли, 193 00:11:58,680 --> 00:12:04,400 торговля заработает на полную мощность и будет еще раз демонстрирует, как наши 194 00:12:05,280 --> 00:12:08,240 они и в повседневном развитии, 195 00:12:08,240 --> 00:12:12,720 и в плане перспективного развития, они всегда вместе, 196 00:12:12,760 --> 00:12:14,320 всегда поддержат друг друга. 197 00:12:14,320 --> 00:12:16,920 Друг в друга идут ногой в ногу. 198 00:12:16,920 --> 00:12:19,800 Но это наши предки завещали, и мы вот 199 00:12:19,800 --> 00:12:25,160 дай бог, чтобы достойно несли то знамя, которое они нам вручили. 200 00:12:25,200 --> 00:12:28,840 Продолжая нашу тему торгово экономических отношений, 201 00:12:28,840 --> 00:12:33,400 хотелось бы узнать, вот какую продукцию Узбекистан экспортирует в Туркменистан? 202 00:12:33,400 --> 00:12:35,640 Расскажите, пожалуйста, об этом нашим читателям. 203 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 Обязательно. 204 00:12:37,200 --> 00:12:39,360 В первую очередь, я бы хотел сказать 205 00:12:39,360 --> 00:12:43,200 большая часть экспорта Узбекистана в Туркменистан 206 00:12:43,520 --> 00:12:47,120 приходится на такие товары, как химическая продукция. 207 00:12:47,120 --> 00:12:50,560 Это и удобрения, это и бытовая химия. 208 00:12:51,000 --> 00:12:54,600 Кроме этого, мы экспортируем в Туркменистан бытовую электронику, 209 00:12:54,600 --> 00:12:57,600 холодильники, кондиционеры, телевизоры, телевизоры. 210 00:12:58,040 --> 00:13:02,200 Мы экспортируем в Туркменистан очень много сельскохозяйственной техники. 211 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Это культура, татары это опрыскивание, 212 00:13:05,240 --> 00:13:08,760 это различные плуга, которого производства издревле Узбекистана. 213 00:13:09,040 --> 00:13:13,120 И они очень к климатическим условиям подходят, поскольку раньше 214 00:13:13,320 --> 00:13:17,520 все это производилось, все это как бы и сельское хозяйство вместе мы развиваем. 215 00:13:17,520 --> 00:13:19,360 У нас одинаковая почва. 216 00:13:19,360 --> 00:13:22,360 Именно поэтому это очень находит хороших своих 217 00:13:22,720 --> 00:13:25,720 потребителей, покупателей в Туркменистане. 218 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Кроме этого, мы, 219 00:13:26,800 --> 00:13:30,960 как я уже сказал, экспортируем в Туркменистан и лекарственные изделия, 220 00:13:30,960 --> 00:13:35,040 плодоовощную продукцию, сухофрукты и различные другие товары. 221 00:13:35,640 --> 00:13:40,680 Я бы хотел еще раз подчеркнуть, что именно в плане экспорта импорта 222 00:13:41,240 --> 00:13:45,760 акций наши предприниматели, они не только занимаются купле продаже, 223 00:13:45,760 --> 00:13:47,160 они уже совместно производят. 224 00:13:47,160 --> 00:13:51,480 Я просто хотел бы подчеркнуть, поскольку это уже следующий этап 225 00:13:52,080 --> 00:13:54,960 двустороннего сотрудничества в торгово экономической сфере. 226 00:13:54,960 --> 00:13:59,440 Ну, вы очень хорошо сказали то, какая продукция поступает в Туркменистан. 227 00:13:59,880 --> 00:14:04,320 А какой продукцией наши предприниматели, туркменские предприниматели 228 00:14:04,320 --> 00:14:07,320 могут порадовать своих узбекских покупателей? 229 00:14:07,440 --> 00:14:08,360 Очень, очень 230 00:14:09,440 --> 00:14:10,240 своевременно. 231 00:14:10,240 --> 00:14:11,920 Очень актуальный вопрос. 232 00:14:11,920 --> 00:14:14,640 И прежде чем ответить на него, я хотел сказать, 233 00:14:14,640 --> 00:14:18,720 что туркменская продукция, она экспортная продукция. 234 00:14:18,720 --> 00:14:22,440 Номенклатура расширяется в геометрической прогрессии 235 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 в плане экспорта. 236 00:14:25,560 --> 00:14:29,080 Номенклатура туркменского экспорта, я бы хотел сказать, в первую очередь это, 237 00:14:29,760 --> 00:14:34,200 во первых, природный газ, электроэнергия это горюче смазочные материалы. 238 00:14:34,440 --> 00:14:37,680 Ну, это большая номенклатура, которая является традиционной. 239 00:14:37,680 --> 00:14:41,000 Я бы хотел здесь сконцентрировать ваше внимание на нетрадиционные, 240 00:14:41,280 --> 00:14:44,160 которые именно представляют из себя 241 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 товары с высокой добавленной стоимостью. 242 00:14:47,520 --> 00:14:49,960 Как я сказал, это уже строительные товары, 243 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 это и битум, это масса, это 244 00:14:54,200 --> 00:14:55,920 это стекло, 245 00:14:55,920 --> 00:15:00,840 это различные изделия из полипропилена, это одна группа товаров. 246 00:15:00,840 --> 00:15:03,080 Другая группа товаров это промышленная продукция 247 00:15:03,080 --> 00:15:07,200 продовольственного характера, это и колбасы, это и изделия от 248 00:15:08,280 --> 00:15:11,280 из муки, это и шоколада, 249 00:15:11,560 --> 00:15:15,480 это и различные товары, как сказать, консервированные товары. 250 00:15:16,040 --> 00:15:19,040 Такие товары это другая группа. 251 00:15:19,680 --> 00:15:22,680 А третья группа это уже строительные материалы. 252 00:15:23,040 --> 00:15:25,960 Даже в настоящее время, когда в Узбекистане 253 00:15:25,960 --> 00:15:30,360 активно развивается строительный сектор, даже оказываться изготовление 254 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 огню опорных кирпичей, 255 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 кирпичей именно в Туркменистане более 256 00:15:36,840 --> 00:15:39,640 обходится по экономическим параметрам. 257 00:15:39,640 --> 00:15:42,640 Целесообразность здесь нам импортировать 258 00:15:43,680 --> 00:15:46,960 еще одну компонента это сельскохозяйственные товары. 259 00:15:47,080 --> 00:15:51,000 Я отдельно хочу, я хотел бы здесь отметить, что благодаря созданным 260 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 в Туркменистане условиям руководство Туркменистана 261 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 в Туркменистане активно развивается. 262 00:15:56,840 --> 00:15:59,320 Парниковые хозяйства. 263 00:15:59,320 --> 00:16:02,440 В Узбекистан издревле считается, что наше дыхание 264 00:16:02,440 --> 00:16:06,720 очень активно работают, очень умеют хорошего урожая собирать. 265 00:16:06,840 --> 00:16:08,400 Трудолюбивые, трудолюбивые. 266 00:16:08,400 --> 00:16:13,160 И в этом плане я еще раз хочу отдать должное тоже туркменским деканом, 267 00:16:13,160 --> 00:16:17,080 которые в последнее время демонстрируют завидное как бы 268 00:16:17,880 --> 00:16:22,640 и трудолюбие, и плоды, и промышленную производительность в этом плане, 269 00:16:23,280 --> 00:16:27,640 поскольку в Узбекистане сейчас уже продаются туркменский помидоры, 270 00:16:27,640 --> 00:16:33,000 туркменский огурцы туркменский бананы, которого вообще иногда 10 лет назад, 271 00:16:33,360 --> 00:16:37,360 если кто то сказал бы, в Туркменистане будет продаваться банан, никто не поверил. 272 00:16:38,160 --> 00:16:40,320 Туркменский там клубника. 273 00:16:40,320 --> 00:16:45,680 Поэтому в этом плане очень много и товара именно с высокой добавленной стоимостью. 274 00:16:45,680 --> 00:16:51,920 В настоящее время находит свой рынок в почти уже 8 миллионом рынке Узбекистана. 275 00:16:52,040 --> 00:16:56,040 Ну, произошел такой качественный переход от сырья, 276 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 экспорта сырья как готовый продукт. 277 00:16:59,800 --> 00:17:01,160 Абсолютно верно, абсолютно. 278 00:17:01,160 --> 00:17:04,360 Это улица с двусторонним движением. 279 00:17:04,880 --> 00:17:08,080 И самое главное, они гармонично дополняют друг друга. 280 00:17:08,160 --> 00:17:11,520 Наш президент, уважаемый Шавкат Миронович, 281 00:17:12,280 --> 00:17:17,760 несколько раз в своих выступлениях говорил, что наши народы, они хотят жить 282 00:17:17,760 --> 00:17:21,720 сегодня уже хорошо, им не надо из какого то третьего 283 00:17:21,720 --> 00:17:25,840 государства ввозить товары дорогие или какие то там. 284 00:17:26,040 --> 00:17:29,200 Мы должны им предоставят возможность покупать 285 00:17:29,520 --> 00:17:32,400 качественные и приемлемо по ценам товары. 286 00:17:32,400 --> 00:17:36,600 И этом плане ничто не может сравниться с региональной кооперацией. 287 00:17:36,600 --> 00:17:37,440 Когда мы можем, 288 00:17:37,440 --> 00:17:40,920 мы знаем, какие у нас сильные стороны, когда мы можем дополнять друг друга. 289 00:17:41,080 --> 00:17:43,920 У нас как раз взаимодополняющие экономики. 290 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 Именно 291 00:17:45,400 --> 00:17:49,200 господин посол, я вижу у вас тут на бумажке какие то цифры, 292 00:17:49,200 --> 00:17:53,560 мы не могли бы себе этого трансформировать в конкретику, да? 293 00:17:53,760 --> 00:17:54,920 То, что сказали. 294 00:17:54,920 --> 00:17:57,960 Про объемы товарооборота, да, Вы помните, я, как я сказал, 295 00:17:57,960 --> 00:18:01,040 объем товарооборота, он, если честно 296 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 сказать, он чуть чуть варьируется, 297 00:18:04,200 --> 00:18:06,720 исходя из методики исчисления 298 00:18:06,720 --> 00:18:09,440 таможенными органами двух государств. 299 00:18:09,440 --> 00:18:13,960 Это я буду исходить здесь только из таможенной статистики 300 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 республики Узбекистан. 301 00:18:15,480 --> 00:18:20,720 Значит, по итогам 2002 года товарооборот между республик 302 00:18:20,720 --> 00:18:25,040 Узбекистан и Туркменистаном составил 1 094 000 000 $. 303 00:18:26,000 --> 00:18:27,320 Экспорт Республики Узбекистан 304 00:18:27,320 --> 00:18:31,200 в Туркменистан составил 171 000 000 $. 305 00:18:31,200 --> 00:18:34,160 Это по нашей таможенной статистики. 306 00:18:34,160 --> 00:18:37,160 Импорт товаров из 307 00:18:37,320 --> 00:18:39,360 Туркменистана в Узбекистан 308 00:18:39,360 --> 00:18:42,360 составил где то 900 309 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 920 000 000 $. 310 00:18:44,840 --> 00:18:50,160 Это существующая практика, когда у каждой страны есть своя методика. 311 00:18:51,000 --> 00:18:53,600 В принципе, это далеко не расходится, 312 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 но это чисто объективные моменты. 313 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 Так что с этим надо. 314 00:18:58,440 --> 00:19:01,440 Но экономика, 315 00:19:01,680 --> 00:19:04,560 конечно, это торговля в первую очередь. 316 00:19:04,560 --> 00:19:08,160 Но торговля во многом зависит от транспорта. 317 00:19:08,720 --> 00:19:11,720 Вот в последние годы у нас очень сильно стали 318 00:19:12,160 --> 00:19:14,880 развивать транспортную инфраструктуру. 319 00:19:14,880 --> 00:19:19,720 Вот ее развитие как повлияло на развитие вообще наших торговых отношений? 320 00:19:20,200 --> 00:19:24,280 Вы очень затронули ту сферу, которая является 321 00:19:24,800 --> 00:19:28,560 одним из краеугольных аспектов торгово экономического отношения 322 00:19:28,560 --> 00:19:30,560 между Узбекистаном и Туркменистаном. 323 00:19:30,560 --> 00:19:35,240 Наши народы издревле были перекрестком Великого шелкового пути, 324 00:19:35,640 --> 00:19:38,760 и на этом этапе руководители наших обращают 325 00:19:38,760 --> 00:19:42,960 очень большое внимание на восстановление этих связей. 326 00:19:43,160 --> 00:19:46,160 Мы очень приветствуем, когда было построено 327 00:19:46,360 --> 00:19:51,600 Международный морской порт Туркменбаши, когда в Туркменистане были запущены 328 00:19:51,600 --> 00:19:55,880 большие, запущены большие проекты, мегапроект, я бы сказал, 329 00:19:55,880 --> 00:19:59,880 по развитию дорожной инфраструктуры, по созданию 330 00:19:59,880 --> 00:20:04,920 новых железнодорожных магистралей, по открытию новых авиационных маршрутов. 331 00:20:05,240 --> 00:20:09,040 И все это сказывается на привлекательности Туркменистана 332 00:20:09,040 --> 00:20:12,960 как надежного транспортного хаба Центральной Азии. 333 00:20:13,640 --> 00:20:18,480 Узбекистан, как вы знаете, население 37 миллионов скоро будет, 334 00:20:18,480 --> 00:20:24,040 и 38 миллионов человек является одним из промышленных центров Центральной Азии. 335 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 Это из издревле так считалось 336 00:20:27,720 --> 00:20:30,720 и является одним из основных грузо 337 00:20:31,200 --> 00:20:34,360 и грузо отправляющих государств Центральной Азии. 338 00:20:34,680 --> 00:20:36,640 И в этом плане те 339 00:20:38,520 --> 00:20:42,000 те проект, который был реализован Туркменистаном в транспортно 340 00:20:42,040 --> 00:20:47,960 коммуникационной сфере, они очень кстати оказались для нашего государства тоже. 341 00:20:48,000 --> 00:20:51,520 Поскольку мы совместно планировали, совместно реализуем этот проект, то 342 00:20:52,320 --> 00:20:55,800 и в этом отношении в последние годы мы наблюдаем 343 00:20:57,280 --> 00:20:59,240 многократный рост объемов 344 00:20:59,240 --> 00:21:03,160 транзитных перетоков через государства наших стран. 345 00:21:03,560 --> 00:21:07,480 И это особенно как бы раньше, если традиционно грузы шли, 346 00:21:07,480 --> 00:21:11,520 например, из Персидского залива через Узбекистан, через Туркменистан 347 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 в Узбекистан и другие государства Центральной Азии и обратно. 348 00:21:14,800 --> 00:21:18,840 На старшем этапе мы видим большой рост грузопотока 349 00:21:19,320 --> 00:21:23,800 из Узбекистана, из других стран Центральной Азии через Туркменистан, 350 00:21:23,800 --> 00:21:27,600 через Туркменбаши морской порт в сторону Кавказа и Европы. 351 00:21:28,120 --> 00:21:29,200 И вчера тем. 352 00:21:29,200 --> 00:21:32,280 Более, я извиняюсь, бывает, что центрально 353 00:21:32,280 --> 00:21:35,600 азиатские государства, они не имеют выхода к морю. 354 00:21:36,120 --> 00:21:40,440 И вот этот Туркменбаши порт, как вы отметили, он является воротами. 355 00:21:40,680 --> 00:21:42,000 Абсолютно на. 356 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Выход через Персидский залив и в океан. 357 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Очень большое подспорье для торговли, абсолютно верно. 358 00:21:48,320 --> 00:21:52,760 И самое главное, у нас нынешний уровень 359 00:21:53,160 --> 00:21:56,360 взаимодействия в транспортной сфере, он еще не предел. 360 00:21:56,360 --> 00:21:59,600 Он не достиг своего пика как раз таки вчера, 361 00:21:59,880 --> 00:22:03,360 уже не вчера, буквально четвертого, 5 апреля. 362 00:22:03,680 --> 00:22:05,640 Уважаемый председатель 363 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Туркменистана, национальный лидер туркменского народа 364 00:22:10,000 --> 00:22:13,800 Гурбангулы Бердымухаммедов был с визитом в Душанбе. 365 00:22:14,120 --> 00:22:17,720 И как раз таки во время переговоров с таджиком коллегами 366 00:22:17,760 --> 00:22:22,320 он еще открыл новый транзитный коридор это Китайская 367 00:22:22,320 --> 00:22:25,760 Народная республика, Таджикистан, Узбекистан, Туркменистан и далее. 368 00:22:25,800 --> 00:22:28,880 Или в Персидский залив, или в сторону Европы, 369 00:22:29,280 --> 00:22:33,560 то аналогичный проект мы реализуем совместно с нашими 370 00:22:33,560 --> 00:22:37,680 китайскими партнерами киргизским партнерам по строительству железной дороги 371 00:22:38,040 --> 00:22:42,000 Китай Кыргызстан, Узбекистан, которые тоже будут идти через Туркменистан 372 00:22:42,240 --> 00:22:45,560 в сторону Персидского залива и в сторону Закавказья. 373 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Эти большие проекты в случае реализации еще раз 374 00:22:49,080 --> 00:22:52,200 подчеркнут роль наших государств 375 00:22:52,280 --> 00:22:55,640 в качестве важнейших звеньев Великого шелкового пути. 376 00:22:56,360 --> 00:22:59,920 Говорят, что история имеет как бы привычку повторяться. 377 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 И в этом плане наше значение, наше 378 00:23:03,480 --> 00:23:06,480 в качестве важнейших сфер великого шелкового пути, 379 00:23:06,840 --> 00:23:10,840 оно еще раз выходит на первый план в современных условиях. 380 00:23:11,320 --> 00:23:15,240 И это большое подспорье для того, чтобы и далее развивать 381 00:23:15,360 --> 00:23:18,720 предпринимательское движение, Бизнес сообщество, оно нуждается 382 00:23:18,920 --> 00:23:22,160 в первую очередь в том, чтобы реализовать свой товар. 383 00:23:22,560 --> 00:23:25,320 И если облегчается возможность в этом направлении, 384 00:23:25,320 --> 00:23:29,280 то предпринимателям имеет смысл и дальше развивать свое производство. 385 00:23:29,840 --> 00:23:34,800 Так, ну что бы я хотел отметить, что Вы очень ярко так красноречиво рассказали. 386 00:23:35,200 --> 00:23:40,760 Достаточно того, что той продукции, которой можно было бы, скажем, гордиться. 387 00:23:41,760 --> 00:23:43,360 И насколько я 388 00:23:43,360 --> 00:23:47,840 знаю, в Узбекистане очень часто проводятся масштабные выставки, что одним 389 00:23:48,920 --> 00:23:50,960 хотелось бы, чтобы вы рассказали о них. 390 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 Скоро у нас буквально 391 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 второго, 3 мая в Узбекистане состоится 392 00:23:56,920 --> 00:24:01,080 следующая выставка, посвященная стилю и дизайну. 393 00:24:01,640 --> 00:24:06,880 У нас еще состоится выставка, посвященная выборному делу. 394 00:24:06,960 --> 00:24:11,520 Как вы знаете, Узбекистан в год производит более 100 тонн золота, 395 00:24:11,840 --> 00:24:17,080 и в настоящее время руководством Узбекистан принято стратегическое решение 396 00:24:17,080 --> 00:24:20,920 по строительству новых заводов и фабрик. 397 00:24:21,080 --> 00:24:24,840 Они уже производят очень много товаров, различных изделий. 398 00:24:25,200 --> 00:24:30,960 И в этой выставке наши партнеры из всех стран мира могут приехать в Узбекистан, 399 00:24:30,960 --> 00:24:35,520 посмотреть, какие там продукция имеется и какие возможности для сотрудников. 400 00:24:35,520 --> 00:24:38,520 Имеются контракты подписать, 401 00:24:38,640 --> 00:24:39,560 что очень важно. 402 00:24:39,560 --> 00:24:42,560 Да, еще у нас предусматривается 403 00:24:42,600 --> 00:24:46,840 организация проведения выставок, посвященные сельхозмашиностроения. 404 00:24:46,840 --> 00:24:48,800 Там этим всегда славились. 405 00:24:48,800 --> 00:24:53,560 Специалисты по мебели, как бы выставка мебельных изделий. 406 00:24:53,920 --> 00:24:59,160 У нас тематические выставки как бы проводятся с графиком, 407 00:24:59,480 --> 00:25:03,960 который установлен со стороны Экспоцентр и 408 00:25:05,160 --> 00:25:07,200 все это как бы выставочный график, 409 00:25:07,200 --> 00:25:12,040 можно на интернете посмотреть и немножко подробнее. 410 00:25:12,400 --> 00:25:13,320 Да да, да. 411 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 Как это можно сделать. 412 00:25:14,560 --> 00:25:20,840 В случае наличия заинтересованности зайти в сайт Экспоцентр, посмотреть график 413 00:25:20,840 --> 00:25:25,800 предстоящих мероприятий, выставок, регистрироваться и приехать в Узбекистан. 414 00:25:26,240 --> 00:25:30,000 Благо в настоящее время у нас объявлен безвизовый режим 415 00:25:30,000 --> 00:25:33,520 для представителей 93 х стран мира. 416 00:25:34,160 --> 00:25:37,920 Даже если есть какой то, существует визовый режим 417 00:25:38,320 --> 00:25:41,320 для посетителей выставок у нас облегченный режим. 418 00:25:41,520 --> 00:25:45,240 Так что мы будем с удовольствием оформлять все необходимые документы. 419 00:25:45,360 --> 00:25:49,320 Я думаю, туркменские предприниматели с огромным удовольствием примут участие 420 00:25:49,320 --> 00:25:50,360 в ваших выставках. 421 00:25:50,360 --> 00:25:55,000 Хотелось бы узнать узбекские компании, как они относятся к туркменским выставкам? 422 00:25:55,680 --> 00:25:59,240 С очень глубоким интересом, поскольку, как я уже сказал, 423 00:25:59,640 --> 00:26:04,600 Туркменистан в последнее время превращается в такой кладезь 424 00:26:05,440 --> 00:26:10,120 новых направлений сотрудничества, поскольку здесь очень активно 425 00:26:10,120 --> 00:26:13,120 день за днем развиваются новые промышленные предприятия. 426 00:26:13,360 --> 00:26:16,360 А вы знаете, когда есть производство, какой то товар 427 00:26:17,040 --> 00:26:22,320 абсолютно будет и покупатель для этого товара, и тот, кто первым открыл 428 00:26:23,680 --> 00:26:24,480 этот рынок для 429 00:26:24,480 --> 00:26:27,480 себя, он получит большое конкурентное преимущество. 430 00:26:27,600 --> 00:26:31,880 В этой связи вот буквально недавно, когда Туркменистана состоялась 431 00:26:32,160 --> 00:26:36,840 выставка, посвященная 616 летию Союза промышленников 432 00:26:37,320 --> 00:26:40,360 и предпринимателей Туркменистана, очень много бизнесменов, 433 00:26:40,360 --> 00:26:43,680 представителей деловых кругов Узбекистана посетили Туркменистан. 434 00:26:43,920 --> 00:26:46,680 Они с завидной регулярностью 435 00:26:46,680 --> 00:26:50,640 смотрят, наблюдают за сайтом Торгово промышленной палаты Туркменистана, 436 00:26:50,760 --> 00:26:55,440 где всегда сайт, информацию о предстоящих мероприятиях, выставках. 437 00:26:55,800 --> 00:26:59,920 И каждый раз, когда такой мероприятия проводится в Туркменистане, 438 00:27:00,320 --> 00:27:05,120 мы получаем очень много писем, обращений с тем, чтобы организовать визит 439 00:27:05,120 --> 00:27:08,480 наших представителей деловых кругов Туркменистана, чтобы посетить это выставки 440 00:27:08,840 --> 00:27:12,400 и, самое главное, установить взаимовыгодное сотрудничество 441 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 с туркменским партнером. 442 00:27:13,800 --> 00:27:16,560 Да, работы хватает, конечно, в этом плане. 443 00:27:16,560 --> 00:27:18,000 Но хотелось бы узнать 444 00:27:18,000 --> 00:27:21,440 явный интерес узбекских предпринимателей к Туркменистану. 445 00:27:21,440 --> 00:27:26,320 Но такой же интерес не меньший туркменских предпринимателей к узбекскому рынку. 446 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 Мы живем в век цифровизации. 447 00:27:28,960 --> 00:27:32,520 Какие онлайн площадки в Узбекистане существуют? 448 00:27:32,720 --> 00:27:34,520 Где бы туркменские предприниматели 449 00:27:34,520 --> 00:27:37,560 могли бы принять участие в торговых операциях? 450 00:27:38,240 --> 00:27:38,680 Очень, 451 00:27:39,640 --> 00:27:41,160 как бы сказать, 452 00:27:41,160 --> 00:27:44,160 актуальный вопрос сегодняшнего дня. 453 00:27:44,520 --> 00:27:48,600 В Узбекистане очень много онлайн площадок, через 454 00:27:48,600 --> 00:27:52,800 которые можно и реализовать свои товары, и приобретать новые товары. 455 00:27:53,240 --> 00:27:56,920 В первую очередь это сайт Государственной товарно сырьевой биржи, 456 00:27:57,360 --> 00:28:00,720 Это где производится, осуществляется купля продажа 457 00:28:00,720 --> 00:28:02,840 очень большой номенклатуры товаров. 458 00:28:02,840 --> 00:28:08,120 Ну, кроме того, у нас есть новое онлайн платформы, которая называется Узун 459 00:28:08,440 --> 00:28:11,600 Узун маркет, где вот как российские платформы 460 00:28:12,760 --> 00:28:15,760 или американская платформа Амазон. 461 00:28:16,200 --> 00:28:18,840 В нашем платформе тоже любой производитель, 462 00:28:18,840 --> 00:28:24,520 он может выставлять свою продукцию и находить выход к прямому потребителю. 463 00:28:25,120 --> 00:28:27,120 Это очень удобная площадка. 464 00:28:27,120 --> 00:28:29,760 Кроме этого, мы усилиями посольства 465 00:28:29,760 --> 00:28:33,360 создали платформу в телеграмм каналы 466 00:28:33,680 --> 00:28:37,680 это экспортно импортный канал Узбекистан, Туркменистан, 467 00:28:38,120 --> 00:28:42,360 куда, куда могут зарегистрироваться все желающие 468 00:28:42,640 --> 00:28:47,200 и находить своих партнеров, и заключать как бы там после. 469 00:28:47,320 --> 00:28:49,520 После установления первичных контактов 470 00:28:49,520 --> 00:28:52,520 заключать там очень взаимовыгодные контракты. 471 00:28:52,800 --> 00:28:55,800 И в настоящее время от один ото дня 472 00:28:56,280 --> 00:28:59,040 количество участников вот этих платформ, оно растет. 473 00:29:00,120 --> 00:29:02,400 Ну, дай бог, дай бог, это 474 00:29:02,400 --> 00:29:06,600 пользоваться благами цивилизации, современных методов. 475 00:29:06,600 --> 00:29:08,920 Это, конечно, даст большой рост. 476 00:29:08,920 --> 00:29:11,600 Но все в мире 477 00:29:11,600 --> 00:29:14,200 меняется, все развивается. 478 00:29:14,200 --> 00:29:17,040 Вот все мы 479 00:29:17,040 --> 00:29:20,040 страны, народы, отдельные люди 480 00:29:20,760 --> 00:29:23,640 до экономического кризиса 481 00:29:23,640 --> 00:29:27,360 и тем более до глобальной пандемии были одни. 482 00:29:27,920 --> 00:29:31,400 Выйдя из этих испытаний, мы все видоизменилась. 483 00:29:32,200 --> 00:29:35,200 Когда то у нас были между нашими государствами 484 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 авиасообщения прямые рейсы. 485 00:29:38,400 --> 00:29:40,080 Это очень облегчало. 486 00:29:40,080 --> 00:29:45,800 Но вот эти вот кризисные явления вынудили приостановить их. 487 00:29:46,000 --> 00:29:50,280 Вот как вы думаете, какие перспективы у авиасообщения 488 00:29:50,280 --> 00:29:53,280 между нашими государствами, между нашими странами? 489 00:29:53,360 --> 00:29:56,360 Во первых, еще раз хотел бы подчеркнуть, что, 490 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 как вы правильно отметили, последние события в мире, 491 00:29:59,600 --> 00:30:03,360 особенно связанные с пандемией, они внесли определенные корректировки 492 00:30:03,680 --> 00:30:06,800 в наши планы по активизации и развитию сотрудничества 493 00:30:06,800 --> 00:30:09,840 в сфере туризма, в сфере авиасообщения. 494 00:30:10,200 --> 00:30:13,200 Буквально недавно в столице Туркменистана 495 00:30:13,640 --> 00:30:17,560 22 марта, был проведен большой международный форум, 496 00:30:17,560 --> 00:30:20,400 посвященный туристическому потенциалу Туркменистана. 497 00:30:20,400 --> 00:30:24,000 В этом мероприятии принял участие наш председатель Комитета 498 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 туризма Республики Фадеев. 499 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 Он провел переговоры здесь со своими, 500 00:30:30,120 --> 00:30:33,640 со своими коллегами, с членами правительства Туркменистана. 501 00:30:34,040 --> 00:30:39,440 И мы еще раз актуально сейчас детально посмотрели на перспективы 502 00:30:39,440 --> 00:30:43,120 именно возобновления авиасообщения между нашими государствами. 503 00:30:43,440 --> 00:30:46,320 Мы разработали даже программу сотрудничества 504 00:30:46,320 --> 00:30:49,320 по развитию туризма между Узбекистаном и Туркменистаном. 505 00:30:49,360 --> 00:30:52,880 Эта программа в настоящее время находится на рассмотрении компетентных 506 00:30:52,880 --> 00:30:54,120 министерств, ведомств. 507 00:30:54,120 --> 00:30:58,080 Мы в этой программе предусмотрели очень много возможностей 508 00:30:58,080 --> 00:31:01,360 для облегчения получения виз, облегчения 509 00:31:01,680 --> 00:31:05,400 создания совместных туристических пакетов между Узбекистаном и Туркменистаном. 510 00:31:05,840 --> 00:31:08,560 Дай Бог, мы над этим работаем. 511 00:31:08,560 --> 00:31:11,560 В скором времени будут конкретные результаты? Да. 512 00:31:11,760 --> 00:31:14,760 И турист хочет посмотреть 513 00:31:15,040 --> 00:31:17,880 Великий шелковый путь чаще вас. Да? 514 00:31:19,000 --> 00:31:21,480 Абсолютно верно. Это 515 00:31:21,480 --> 00:31:21,960 абсолютно. 516 00:31:21,960 --> 00:31:26,120 Это будет очень перспективно, если он проедет по какому то 517 00:31:26,120 --> 00:31:30,720 большому участку туриста и своими глазами увидит, какие там караваны, 518 00:31:30,720 --> 00:31:35,280 сараи были, какие там, не знаю, сардар обустроили в пустыне. 519 00:31:35,520 --> 00:31:37,000 Это очень интересно. 520 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Да. Но спасибо. 521 00:31:39,840 --> 00:31:44,040 Вы очень подробно все это рассказываете, и я думаю, нашим читателям будет, 522 00:31:44,040 --> 00:31:47,400 и не только читателям, но в первую очередь предпринимателям интересно, 523 00:31:47,400 --> 00:31:51,080 потому что во многом их развитие зависит от информации. 524 00:31:51,120 --> 00:31:55,320 Но если мы будем говорить об информации, вот как можно узнать, 525 00:31:55,680 --> 00:31:59,600 достоверны ли те факты, о какой либо узбекской компании 526 00:31:59,880 --> 00:32:03,160 через ТПП или через какие то структуры другие? 527 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Если позволите. 528 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Прежде чем ответить на этот вопрос, я бы хотел чуть чуть дополнить 529 00:32:09,360 --> 00:32:11,560 то о том, как вы 530 00:32:11,560 --> 00:32:14,440 правильно отметили, у взаимодополняемости 531 00:32:14,440 --> 00:32:17,440 туристических маршрутов наших государств. 532 00:32:18,240 --> 00:32:21,080 Как вы знаете, один из видных представителей 533 00:32:21,080 --> 00:32:25,520 основополагающих основоположников ордена нашего Андрея, похода на команды 534 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 которого всегда. Говорил. Сердца 535 00:32:29,160 --> 00:32:32,160 и сердца рука, должна быть работа. 536 00:32:32,520 --> 00:32:35,560 Он похоронен в Бухарской области. 537 00:32:36,080 --> 00:32:39,080 Очень много паломников ежедневно посещают. 538 00:32:39,240 --> 00:32:41,520 Очень известная личность, известная личность. 539 00:32:41,520 --> 00:32:44,520 И в последнее время очень растет интерес к тому, 540 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 как это учение возникло вообще. 541 00:32:48,120 --> 00:32:52,200 И когда очень многие, которые интересуются этим делом, 542 00:32:52,440 --> 00:32:55,640 они с удивлением для себя познают, что учитель 543 00:32:56,840 --> 00:32:58,920 Юсуф Хамадан, и он похоронен 544 00:32:58,920 --> 00:33:03,000 на территории Туркменистана в древнем мире. 545 00:33:03,280 --> 00:33:07,440 Еще раз это показывает, что если хочешь познать целиком 546 00:33:07,480 --> 00:33:13,280 историю, культуру, то как бы невозможно, чтобы как бы ограничиться 547 00:33:13,280 --> 00:33:16,520 одним география мы это целый. 548 00:33:17,480 --> 00:33:21,960 Общие корни этнические, общие духовные ценности 549 00:33:22,480 --> 00:33:27,000 общие у нас личности, великие личности у наших народов. 550 00:33:27,640 --> 00:33:31,120 Чтобы познать Центральную Азию целостности, ты должен 551 00:33:31,120 --> 00:33:35,760 именно постичь все наши государства, поскольку они везде, они взаимосвязаны. 552 00:33:36,000 --> 00:33:37,920 Невозможно познать одну часть 553 00:33:37,920 --> 00:33:40,920 и делать выводы, поскольку это будет неправильный вывод. 554 00:33:41,040 --> 00:33:43,560 Поэтому в этом плане у нас очень хорошие, 555 00:33:43,560 --> 00:33:46,760 как я уже отметил, совместные туристические маршруты. 556 00:33:47,360 --> 00:33:51,120 Сначала они будут реализованы, мы на это надеемся, работаем, 557 00:33:51,440 --> 00:33:55,920 и у нас есть соответствующие соответствующие поручения руководителей 558 00:33:55,920 --> 00:33:56,880 наших государств. 559 00:33:56,880 --> 00:34:00,160 Это уже теперь слово, их слово для нас закон абсолютно. 560 00:34:00,360 --> 00:34:03,360 Ну вот смотрите, экономика. 561 00:34:03,840 --> 00:34:06,560 Большие надежды люди возлагают, 562 00:34:06,560 --> 00:34:10,240 предприниматели и экономисты на свободные экономические зоны. 563 00:34:10,880 --> 00:34:12,640 Вот объясните, что это такое. 564 00:34:12,640 --> 00:34:18,760 Свободная экономическая зона 1996 м году был подписан соглашение о свободной 565 00:34:18,840 --> 00:34:22,920 от режима свободной торговле между Туркменистаном и Узбекистаном. 566 00:34:23,760 --> 00:34:27,000 Здесь подразумевается осуществление беспошлинных 567 00:34:27,600 --> 00:34:31,800 или же как бы с минимальных пошлин или минимальная ставка 568 00:34:32,080 --> 00:34:35,480 пошлины, осуществление торговли различными видами продукции. 569 00:34:36,000 --> 00:34:39,400 В настоящее время мы работаем над реализацией. 570 00:34:39,400 --> 00:34:44,040 Это соглашение, оно работает, но есть некоторые изъятия из этого режима, 571 00:34:44,040 --> 00:34:48,960 когда некоторые чувствительные товары, они не могут быть как бы 572 00:34:49,920 --> 00:34:52,400 торговаться в свободном режиме и. 573 00:34:52,400 --> 00:34:57,960 И исходя из этого, в настоящее время у нас идет процесс актуализации 574 00:34:57,960 --> 00:35:01,080 и как бы совершенствования этого документа. 575 00:35:01,480 --> 00:35:06,480 И скоро мы надеемся подписать этот документ и еще раз, что позволит 576 00:35:06,480 --> 00:35:10,000 увеличить взаимный товарооборот между Узбекистаном и Туркменистаном. 577 00:35:10,160 --> 00:35:13,680 Многие страны благодаря зонам вот такой свободной зоны 578 00:35:13,920 --> 00:35:17,280 свободной торговли сделали рывок в своем развитии. 579 00:35:17,960 --> 00:35:20,320 Ну, будем надеяться, что и у нас это произойдет. 580 00:35:20,320 --> 00:35:22,720 Мы должны быть в тренде, 581 00:35:22,720 --> 00:35:24,680 в тренде. 582 00:35:24,680 --> 00:35:26,560 Но спасибо 583 00:35:26,560 --> 00:35:30,360 вам за добрые слова в адрес Туркменистана, туркменских 584 00:35:30,360 --> 00:35:33,440 предпринимателей, нашего дружественного народа. 585 00:35:33,440 --> 00:35:36,440 Я хотел бы попросить вас об одном одолжение. 586 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Какой совет вы дадите туркменским предпринимателям, 587 00:35:40,080 --> 00:35:42,440 которые хотят торговать, взаимодействовать? 588 00:35:42,440 --> 00:35:46,320 Торговые операции совершать со своими узбекскими братьями? 589 00:35:46,360 --> 00:35:50,760 Я бы хотел сказать, что сейчас предприниматели 590 00:35:50,760 --> 00:35:53,600 это лучше знают, чем я и вы. 591 00:35:53,600 --> 00:35:55,000 Это время, деньги. 592 00:35:55,000 --> 00:35:57,600 Нужно активно действовать, действовать, действовать, 593 00:35:57,600 --> 00:36:00,600 поскольку время не ждет возможности. 594 00:36:00,600 --> 00:36:01,320 Очень много. 595 00:36:02,280 --> 00:36:05,280 Самое главное сейчас в Узбекистане осуществляются 596 00:36:05,280 --> 00:36:08,040 очень большие масштабные проекты, 597 00:36:08,040 --> 00:36:10,720 и это касается и строительного сектора. 598 00:36:10,720 --> 00:36:14,080 Это и касается развития промышленного производства, 599 00:36:14,520 --> 00:36:16,720 это касается образовательной сферы. 600 00:36:16,720 --> 00:36:19,720 И во всех этих процессах в настоящее время 601 00:36:20,040 --> 00:36:23,040 наблюдается большой наплыв из разных стран. 602 00:36:23,480 --> 00:36:26,680 Привлекаем инвестиции, создаем очень благоприятно хорошие условия. 603 00:36:27,200 --> 00:36:31,000 И я бы хотел сказать, что очень много партнеров из Туркменистана 604 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 уже воспользовались этим процессом. 605 00:36:34,040 --> 00:36:37,360 Очень много туркменских сегодня работают в Узбекистане. 606 00:36:38,280 --> 00:36:41,160 Более 156 туркменских компаний, 607 00:36:41,160 --> 00:36:44,360 зарегистрированных в Узбекистане в течение последних трех четырех лет. 608 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 И эта цифра растет день назад. 609 00:36:47,240 --> 00:36:49,400 Есть активы, есть. Перспективы очень большие. 610 00:36:49,400 --> 00:36:54,480 Поэтому нужно действовать как то, что ли, что тот не пьет шампанского. 611 00:36:54,480 --> 00:36:56,640 Или, как сказал 612 00:36:56,640 --> 00:36:58,720 Джек Лондон, время не ждет. 613 00:36:58,720 --> 00:36:59,840 Абсолютно так. 614 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 Самое касается и наших узбекских. 615 00:37:03,360 --> 00:37:05,760 В прошлом году мы открыли торговый дом 616 00:37:06,840 --> 00:37:09,840 в Туркменистане, и через этот дом постоянно 617 00:37:10,880 --> 00:37:13,800 года как бы 618 00:37:13,800 --> 00:37:16,120 уже уже растет объемы 619 00:37:16,120 --> 00:37:19,280 товаров, которые заходят на рынок Туркменистана. 620 00:37:19,800 --> 00:37:22,800 Результативность есть, уже проявляется? Да. 621 00:37:23,000 --> 00:37:25,800 Ну что мне остается 622 00:37:25,800 --> 00:37:30,600 только одно поблагодарить вас еще раз за то, что вы, 623 00:37:30,760 --> 00:37:34,160 несмотря на свою занятость, нашли время. 624 00:37:34,400 --> 00:37:38,760 Спасибо встретиться с нами и, конечно, пожелать больших успехов Вам 625 00:37:39,880 --> 00:37:42,520 в вашей ответственной и важной работе 626 00:37:42,520 --> 00:37:48,000 на благо развития, дальнейшего развития туркмено узбекских отношений. 627 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Спасибо. Спасибо. 81137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.