Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:02,780
Професоре Ванг, јесте
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,460
ли прозрели моје трикове?
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,580
Мислим да је то уређај.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,220
Причај ми о томе.
5
00:00:09,660 --> 00:00:11,420
Можете подесити екран
6
00:00:11,420 --> 00:00:13,420
ширине преко 300.000 км
7
00:00:13,420 --> 00:00:16,260
изван домета посматрања
свих опсерваторија
8
00:00:16,260 --> 00:00:19,100
у свемиру 150.000 км од Земље,
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,460
и пројектујте на екран треперење
10
00:00:21,460 --> 00:00:22,740
универзума које
желите да прикажете.
11
00:00:22,740 --> 00:00:24,220
Онда могу да видим.
12
00:00:25,140 --> 00:00:26,260
Занимљиво.
13
00:00:26,620 --> 00:00:27,660
Слично, постављањем екрана са
14
00:00:27,660 --> 00:00:30,260
15
00:00:30,260 --> 00:00:31,380
величине мање од 2 мм
16
00:00:31,380 --> 00:00:33,300
веома близу мојих зеница,
17
00:00:33,300 --> 00:00:34,700
можете такође пројектовати
18
00:00:34,700 --> 00:00:36,180
одбројавање испред мојих очију.
19
00:00:36,740 --> 00:00:38,260
Не мислите ли да је
20
00:00:38,260 --> 00:00:40,340
то псеудонаучна јерес?
21
00:00:41,900 --> 00:00:44,180
Све што је изван научне спознаје
22
00:00:44,180 --> 00:00:45,460
назива се псеудонаучна јерес
23
00:00:45,460 --> 00:00:47,540
на почетку, зар не?
24
00:00:47,740 --> 00:00:49,180
Ако сада одем до
примитивног племена
25
00:00:49,180 --> 00:00:51,300
где нема чак ни
електричног светла,
26
00:00:51,300 --> 00:00:53,940
и пустити филм на отвореном
за припаднике племена,
27
00:00:53,940 --> 00:00:56,020
биће шокирани као
28
00:00:56,020 --> 00:00:58,220
и ја када виде филм.
29
00:01:00,340 --> 00:01:01,780
Хоћете да кажете да живите
30
00:01:01,780 --> 00:01:03,860
у примитивном племену?
31
00:01:04,740 --> 00:01:06,500
Урадио си толико ствари
32
00:01:06,980 --> 00:01:08,300
само да ме натера да размислим
33
00:01:08,300 --> 00:01:10,180
Ја сам ћурка.
34
00:01:10,500 --> 00:01:11,580
У реду.
35
00:01:11,980 --> 00:01:13,500
Као турски научник,
36
00:01:13,500 --> 00:01:14,900
Заиста желим да знам
37
00:01:14,900 --> 00:01:16,740
којој фарми припадам
38
00:01:16,740 --> 00:01:18,420
а ко је земљорадник.
39
00:01:18,900 --> 00:01:19,980
Могу ли добити одговор ако се
40
00:01:19,980 --> 00:01:21,660
придружим Фронтиерс оф Сциенце?
41
00:01:23,540 --> 00:01:25,300
Имате право да нам се придружите.
42
00:01:27,500 --> 00:01:28,580
Здраво?
43
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Здраво?
44
00:01:32,740 --> 00:01:36,420
(Нова порука од: Схен Иуфеи)
45
00:01:36,420 --> 00:01:43,700
(бр. 38, Фенгханглинг Роад,
од: Схен Иуфеи, 17. јун 2007.)
46
00:01:45,380 --> 00:01:47,380
Буда, молим те помози мом Господу
47
00:01:47,620 --> 00:01:49,060
отргнути се од беде.
48
00:01:51,260 --> 00:01:53,220
Ванг Миао је поново покренуо
свој пројекат наноматеријала.
49
00:01:53,900 --> 00:01:55,260
Ниси успео.
50
00:01:57,580 --> 00:01:59,100
Придружио нам се.
51
00:02:01,660 --> 00:02:02,980
У сваком случају, његов пројекат
52
00:02:03,300 --> 00:02:05,020
не престаје.
53
00:02:06,460 --> 00:02:07,820
Није на вама да одлучујете
54
00:02:07,820 --> 00:02:09,420
да ли не успем или не.
55
00:02:10,460 --> 00:02:11,660
Шта?
56
00:02:13,020 --> 00:02:15,260
Хоћеш да зна за Господњи свет?
57
00:02:15,500 --> 00:02:17,620
Од тога смо сви кренули,
58
00:02:17,820 --> 00:02:19,140
зар не?
59
00:02:21,020 --> 00:02:23,660
Увек сте вољни да урадите
тако безначајне ствари.
60
00:02:24,220 --> 00:02:25,700
Оно што ја радим је значајније
61
00:02:26,020 --> 00:02:28,620
него што радите.
62
00:02:29,580 --> 00:02:30,940
Надам се да ће Господ
63
00:02:31,100 --> 00:02:33,100
одобрити ваш значај.
64
00:03:51,620 --> 00:03:56,180
♪ Бројач одбројавања ♪
65
00:03:56,460 --> 00:04:01,380
♪ Скривен у очима ♪
66
00:04:02,140 --> 00:04:10,300
♪ Истражујте дубоке снове у мраку ♪
67
00:04:11,420 --> 00:04:21,260
♪ Шта ме чека на крају
тајанственог простор-времена ♪
68
00:04:21,420 --> 00:04:31,300
♪ Немојте сломити
наду дату свету ♪
69
00:04:31,300 --> 00:04:42,660
♪ Сунце и даље залази сваки дан ♪
70
00:04:49,340 --> 00:04:56,220
=Тхрее-Боди=
71
00:04:56,220 --> 00:04:59,460
=Епизода 7=
72
00:05:27,420 --> 00:05:29,500
Опет се покварио.
73
00:05:30,140 --> 00:05:32,540
То је мала играчка коју је
направио један од мојих ученика.
74
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
Тренутно, није довољно зрело.
75
00:05:34,100 --> 00:05:35,740
76
00:05:36,020 --> 00:05:38,020
Батерија има мали капацитет складиштења.
77
00:05:38,020 --> 00:05:39,060
(Заједница научника)
78
00:05:39,060 --> 00:05:40,860
Ако је батерија велика,
79
00:05:41,020 --> 00:05:42,340
заузеће више простора.
80
00:05:42,820 --> 00:05:43,900
Ако је мали, не може
81
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
да покреће снажан мотор.
82
00:05:45,900 --> 00:05:48,500
Мислим да је за сада бескорисно.
83
00:05:48,620 --> 00:05:49,820
Кога си дошао да видиш?
84
00:05:50,100 --> 00:05:51,420
Схен Иуфеи.
85
00:05:52,780 --> 00:05:53,940
Пођи са мном.
86
00:06:00,260 --> 00:06:01,340
Чини се да се храм
87
00:06:01,340 --> 00:06:02,700
разликује од других храмова.
88
00:06:02,700 --> 00:06:03,780
Да.
89
00:06:03,780 --> 00:06:05,020
Другим храмовима су
потребни ходочасници
90
00:06:05,020 --> 00:06:07,060
да понуде новац да
би остали на површини.
91
00:06:07,060 --> 00:06:08,780
Зато желе више туриста.
92
00:06:08,780 --> 00:06:10,180
Овај храм не.
93
00:06:10,180 --> 00:06:12,140
Овде је мирно и тихо.
94
00:06:12,140 --> 00:06:13,300
Већина наших посетилаца се
95
00:06:13,300 --> 00:06:16,340
бави академским истраживањем.
96
00:06:16,340 --> 00:06:18,020
Понекад када имају
97
00:06:18,020 --> 00:06:19,540
проблеме које не могу да реше,
98
00:06:19,540 --> 00:06:21,580
они ће доћи овде и
остати неколико дана.
99
00:06:22,060 --> 00:06:23,820
Овде је кирија веома висока.
100
00:06:23,820 --> 00:06:25,060
Довољно је да нас подржи.
101
00:06:30,620 --> 00:06:31,860
Молимо вас.
102
00:06:32,220 --> 00:06:33,340
Хвала.
103
00:06:41,100 --> 00:06:42,580
Волиш ли газирани сок?
104
00:06:43,060 --> 00:06:44,340
Сви су исти.
105
00:06:45,180 --> 00:06:46,980
Након уласка у наше тело,
106
00:06:46,980 --> 00:06:49,060
храна се може поделити
само на упијајућу и неупијајућу.
107
00:06:49,060 --> 00:06:50,380
Која је разлика?
108
00:06:56,180 --> 00:06:57,500
Желите да видите Схен Иуфеи?
109
00:06:57,660 --> 00:06:59,180
Да ли истражујете и наноматеријале?
110
00:06:59,740 --> 00:07:00,820
Да.
111
00:07:02,500 --> 00:07:03,940
То је добро.
112
00:07:04,620 --> 00:07:05,740
Добро.
113
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
Господине, ви сте милостиви.
114
00:07:21,260 --> 00:07:22,740
Свет у зрну песка.
115
00:07:22,740 --> 00:07:24,380
Бодхи у листу.
116
00:07:24,700 --> 00:07:25,900
Управо сте спасили
117
00:07:26,140 --> 00:07:27,420
ову цивилизацију од
118
00:07:27,420 --> 00:07:30,420
уништења у поплавама.
119
00:07:37,460 --> 00:07:39,140
Радите у наноматеријалима.
120
00:07:39,340 --> 00:07:41,340
Требало би да разумете то.
121
00:07:46,140 --> 00:07:48,260
Професор Хан је студирао
122
00:07:48,260 --> 00:07:50,100
физику честица у
Европи и Америци.
123
00:07:50,340 --> 00:07:53,220
Откако се вратио у Кину,
предаје физику честица.
124
00:07:53,340 --> 00:07:55,300
Нека прошлост буде прошлост.
125
00:07:55,900 --> 00:07:57,140
Сада,
126
00:07:57,260 --> 00:07:58,980
Живим близу храма.
127
00:07:59,100 --> 00:08:01,140
Можда ћу једног дана постати монах.
128
00:08:01,500 --> 00:08:02,900
Измислио сам монашко име,
129
00:08:02,900 --> 00:08:04,460
Даидреам.
130
00:08:05,580 --> 00:08:07,380
То није као слатки сан.
131
00:08:07,380 --> 00:08:10,380
То је ноћна мора.
132
00:08:15,580 --> 00:08:16,740
Знам.
133
00:08:18,220 --> 00:08:19,580
Шта знаш?
134
00:08:21,140 --> 00:08:22,700
Када ваше истраживање
135
00:08:22,700 --> 00:08:24,180
дође у ћорсокак, открићете то
136
00:08:24,580 --> 00:08:27,940
ваше истраживање није ништа друго до сањарење.
137
00:08:28,700 --> 00:08:30,420
Оставићу те на миру да причаш.
138
00:08:35,260 --> 00:08:37,060
Многи научници ће тражити
139
00:08:37,060 --> 00:08:38,940
друго задовољство када стигну
140
00:08:39,900 --> 00:08:41,780
нераскидиво уско грло
у њиховом истраживању.
141
00:08:41,940 --> 00:08:44,020
Желели би да дођу
142
00:08:44,020 --> 00:08:45,500
овде и да размишљају
143
00:08:45,860 --> 00:08:47,380
проблеме које не могу да реше.
144
00:08:49,780 --> 00:08:51,620
Последња станица професора Мунпхија
145
00:08:52,260 --> 00:08:53,500
је био овде.
146
00:09:01,020 --> 00:09:03,060
Дакле, самоубиство професора Мунпхија
147
00:09:03,580 --> 00:09:05,020
имао неке везе са тобом.
148
00:09:06,140 --> 00:09:09,100
Ако сте извршили самоубиство
након што сте видели
149
00:09:09,220 --> 00:09:10,620
како свемир трепери, да ли
то има икакве везе са мном?
150
00:09:10,940 --> 00:09:13,180
Рекао сам ти само истину.
151
00:09:18,620 --> 00:09:20,900
Одлучио сам да се придружим
Фронтиерс оф Сциенце.
152
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
Дакле, можете ми сада
153
00:09:22,140 --> 00:09:23,900
рећи, шта је фармер?
154
00:09:24,060 --> 00:09:26,260
Шта ће се догодити
на крају одбројавања?
155
00:09:30,660 --> 00:09:31,940
професор Ванг,
156
00:09:32,620 --> 00:09:35,540
изгледа да сте се навикли на
одбројавање пред вашим очима.
157
00:09:36,780 --> 00:09:37,900
Да.
158
00:09:38,660 --> 00:09:39,820
Увек ме то подсети
159
00:09:39,820 --> 00:09:41,300
Ја сам ћурка.
160
00:09:42,660 --> 00:09:43,820
Раније сам био мало
161
00:09:43,820 --> 00:09:45,260
узнемирен и успаничен.
162
00:09:46,140 --> 00:09:47,940
Али сада се чак радујем што
163
00:09:47,940 --> 00:09:48,980
ћу знати шта ће се догодити
164
00:09:48,980 --> 00:09:50,500
на крају одбројавања.
165
00:09:51,020 --> 00:09:52,700
Ћура може бити радознала.
166
00:09:54,980 --> 00:09:57,100
Ово што видите је чудо.
167
00:09:58,100 --> 00:09:59,900
Али не могу сви да прихвате
168
00:10:00,180 --> 00:10:02,180
истина иза чуда.
169
00:10:06,780 --> 00:10:08,220
Ако желите,
170
00:10:09,140 --> 00:10:11,380
можете ићи у свет фармера
171
00:10:11,580 --> 00:10:12,860
за поглед.
172
00:10:26,900 --> 00:10:29,020
У поређењу са
традиционалним медијима,
173
00:10:29,020 --> 00:10:31,260
нови медији користе
дигиталну технологију,
174
00:10:31,260 --> 00:10:33,660
(Нев Медиа Нев Тхинкинг)
мрежна технологија, мобилна
175
00:10:33,660 --> 00:10:36,140
технологија, путем Интернета,
бежична комуникациона мрежа,
176
00:10:36,140 --> 00:10:37,540
- Извините.
- сателитске и друге канале,
177
00:10:37,540 --> 00:10:40,460
као и компјутери, мобилни телефони,
дигитални телевизори и други терминали...
178
00:10:40,460 --> 00:10:41,820
Касним.
179
00:10:42,020 --> 00:10:43,260
Седи.
180
00:10:43,260 --> 00:10:44,540
Да ли тек почиње?
181
00:10:44,540 --> 00:10:45,980
Да, јесте.
182
00:10:46,940 --> 00:10:50,220
Према статистици, до
децембра 2006. број корисника
183
00:10:50,220 --> 00:10:53,780
интернета у Кини
достигао је 180 милиона.
184
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
У будућности ће вероватно
185
00:10:54,780 --> 00:10:57,420
достићи 500 милиона,
186
00:10:57,420 --> 00:10:59,020
чак и милијарду.
187
00:10:59,020 --> 00:11:00,860
Судећи по карактеристикама
нових медија, он утиче
188
00:11:00,860 --> 00:11:03,980
на наш свакодневни живот
у следећим аспектима...
189
00:11:04,300 --> 00:11:08,540
(Утицај загађења животне
средине на екологију)
190
00:11:08,940 --> 00:11:10,140
Чекати.
191
00:11:10,260 --> 00:11:12,420
Господине, сачекајте ме.
192
00:11:12,420 --> 00:11:13,860
Изгубио си нешто.
193
00:11:14,460 --> 00:11:15,580
Здраво.
194
00:11:15,980 --> 00:11:17,260
Је ли ово твоје?
195
00:11:21,900 --> 00:11:23,420
(Пасторална Кина)
196
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Хвала.
197
00:11:25,420 --> 00:11:27,100
Моје име је Му Ксинг.
198
00:11:27,100 --> 00:11:28,460
Ја сам независни медијски радник.
199
00:11:28,460 --> 00:11:29,740
Могу ли знати твоје име?
200
00:11:30,260 --> 00:11:31,380
Пан Хан.
201
00:11:32,620 --> 00:11:33,940
То си заиста ти.
202
00:11:33,940 --> 00:11:36,340
Чувени биолог и еколог.
203
00:11:36,340 --> 00:11:37,020
Ви сте створили
204
00:11:37,020 --> 00:11:38,700
Прва експериментална заједница у Кини,
205
00:11:38,700 --> 00:11:40,100
Пасторал Цхина.
206
00:11:40,100 --> 00:11:42,140
Можемо ли попричати?
207
00:11:43,900 --> 00:11:44,500
ОК.
208
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Хвала.
209
00:11:46,100 --> 00:11:47,340
Постоји ли разлика
између Пасторалне
210
00:11:47,340 --> 00:11:49,940
Кине и утопијских група
„повратка природи“.
211
00:11:49,940 --> 00:11:51,300
на западу?
212
00:11:51,300 --> 00:11:53,020
Примарна разлика је у томе
213
00:11:53,020 --> 00:11:55,460
Пасторална Кина се не налази у
214
00:11:55,460 --> 00:11:56,980
дивљини, већ
усред великог града.
215
00:11:56,980 --> 00:11:58,740
Ваш извор финансирања је...
216
00:11:58,740 --> 00:12:00,020
Немамо никакву имовину.
217
00:12:00,020 --> 00:12:01,700
То је експеримент који урбано
218
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
смеће претвара у
свакодневне потребе.
219
00:12:03,700 --> 00:12:05,620
Зашто нисте тражили од штампе
220
00:12:05,620 --> 00:12:07,660
да промовишу ваш програм?
221
00:12:08,300 --> 00:12:10,740
Заштита животне средине је за
јавно добро, а не за представу.
222
00:12:10,740 --> 00:12:12,060
госпођице Му,
223
00:12:12,340 --> 00:12:13,900
слушаш ли временску прогнозу?
224
00:12:15,660 --> 00:12:16,460
Да.
225
00:12:16,460 --> 00:12:18,060
Да ли знате када
је индекс загађења
226
00:12:18,060 --> 00:12:20,380
ваздуха додат на листу песама?
227
00:12:21,780 --> 00:12:22,540
Његово...
228
00:12:22,540 --> 00:12:24,420
Када је то почело да утиче на живот људи.
229
00:12:27,060 --> 00:12:28,700
Да ли сугеришете да је
230
00:12:28,700 --> 00:12:29,860
штампа потребна само када
231
00:12:29,860 --> 00:12:32,020
еколошки проблеми почињу
232
00:12:32,020 --> 00:12:33,340
да утичу на људски опстанак?
233
00:12:34,780 --> 00:12:35,940
Жури ми се, госпођице Му.
234
00:12:35,940 --> 00:12:36,860
Хајде да разговарамо следећи пут.
235
00:12:36,860 --> 00:12:37,900
Господине Пан,
236
00:12:37,900 --> 00:12:39,140
извините што вам сметам.
237
00:12:39,700 --> 00:12:43,060
Али да нисам нашао информације и
238
00:12:43,060 --> 00:12:44,380
вратио вам их, они
би били изгубљени.
239
00:12:44,380 --> 00:12:46,020
Могу ли да позајмим?
240
00:12:46,020 --> 00:12:47,580
Вратићу вам га након што га прочитам.
241
00:12:49,220 --> 00:12:50,460
Дај ми твој број.
242
00:12:52,460 --> 00:12:53,500
Хвала.
243
00:12:53,660 --> 00:12:54,700
Хвала.
244
00:12:54,700 --> 00:12:55,500
Немојте га изгубити.
245
00:12:55,500 --> 00:12:56,580
Наравно.
246
00:13:00,780 --> 00:13:02,260
Му Ксинг је недавно присуствовао
247
00:13:02,260 --> 00:13:03,780
неколико академских форума и
248
00:13:03,780 --> 00:13:06,140
контактирао са доста научника.
249
00:13:06,300 --> 00:13:08,740
Данас је отишла на нови медијски форум.
250
00:13:08,740 --> 00:13:09,780
Отишла је током
догађаја и неко време
251
00:13:09,780 --> 00:13:11,660
разговарала са човеком
по имену Пан Хан.
252
00:13:11,660 --> 00:13:14,020
Човек је биолог који се бави
заштитом животне средине.
253
00:13:14,140 --> 00:13:15,540
Заштита животне средине?
254
00:13:15,540 --> 00:13:16,580
О чему су причали?
255
00:13:16,580 --> 00:13:17,700
Ништа.
256
00:13:17,860 --> 00:13:19,380
А Пан Хан као да није био
257
00:13:19,380 --> 00:13:21,020
вољан да разговара са њом.
258
00:13:21,020 --> 00:13:22,260
Пази на њу.
259
00:13:22,460 --> 00:13:23,580
Да.
260
00:13:33,100 --> 00:13:35,180
(три тела)
261
00:13:35,180 --> 00:13:36,740
Тхрее-Боди?
262
00:13:37,100 --> 00:13:38,340
Шта је ово?
263
00:13:39,060 --> 00:13:40,780
Изгледа да је то игра.
264
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
Игра?
265
00:13:42,140 --> 00:13:42,980
Пријавите се.
266
00:13:42,980 --> 00:13:44,060
Играј.
267
00:13:44,180 --> 00:13:45,340
не могу.
268
00:13:45,940 --> 00:13:47,740
Зашто не можеш да је играш?
269
00:13:48,740 --> 00:13:50,620
За игру је потребно В-одело.
270
00:13:51,420 --> 00:13:53,020
В-одело?
271
00:13:53,300 --> 00:13:54,580
Шта је то?
272
00:13:55,860 --> 00:13:56,820
Цханг, треба да платиш
273
00:13:56,820 --> 00:13:58,060
274
00:13:58,060 --> 00:13:59,820
трошак одела за игру.
275
00:14:00,060 --> 00:14:01,740
Знате шта, одело је невероватно.
276
00:14:01,900 --> 00:14:03,260
277
00:14:03,460 --> 00:14:05,460
Када се пријавите у игру,
278
00:14:05,820 --> 00:14:07,220
можеш ићи до неба.
279
00:14:07,220 --> 00:14:08,100
Узмимо тебе за пример.
280
00:14:08,100 --> 00:14:11,860
Ако лупнете ногом у игри,
скочићете у небо као ватромет.
281
00:14:12,260 --> 00:14:13,340
Као Супермен.
282
00:14:13,700 --> 00:14:15,020
Јесте ли га играли?
283
00:14:15,900 --> 00:14:17,220
Чуо сам за то од других.
284
00:14:17,220 --> 00:14:18,020
Од кога?
285
00:14:18,020 --> 00:14:19,420
Људи са граница науке.
286
00:14:19,420 --> 00:14:20,580
Они играју игру.
287
00:14:20,580 --> 00:14:21,540
Да.
288
00:14:21,540 --> 00:14:23,180
Треба ми за посао.
289
00:14:23,180 --> 00:14:24,540
Само плати за то.
290
00:14:24,540 --> 00:14:25,860
Мало је скупо.
291
00:14:26,460 --> 00:14:28,500
Требало би да пријавите
трошак финансијама.
292
00:14:28,500 --> 00:14:31,660
Не морам да вас гњавим
ако могу да им разјасним.
293
00:14:32,500 --> 00:14:33,140
Између осталог,
294
00:14:33,140 --> 00:14:35,660
Чуо сам јутрос из Европске
295
00:14:35,820 --> 00:14:36,940
борбене зоне да
у северној Европи,
296
00:14:37,140 --> 00:14:40,100
други научник је извршио самоубиство.
297
00:14:42,460 --> 00:14:43,540
Дакле, хитно је.
298
00:14:43,660 --> 00:14:44,940
299
00:14:45,180 --> 00:14:46,540
Не брини, Цханг.
300
00:14:47,340 --> 00:14:48,100
Са овим,
301
00:14:48,100 --> 00:14:49,940
Проћи ћу игру.
302
00:14:50,500 --> 00:14:51,780
Мислите ли да је лако
303
00:14:51,780 --> 00:14:53,820
као Змија коју играте?
304
00:14:54,900 --> 00:14:56,540
Ти и Ванг Миао морате дати све од себе.
305
00:14:57,620 --> 00:15:01,900
(Чанг Вејси)
306
00:15:07,940 --> 00:15:10,020
Моје рукавице су мало тесне.
307
00:15:10,180 --> 00:15:11,420
И моји су.
308
00:15:12,620 --> 00:15:14,100
Да ли га носим како треба?
309
00:15:15,100 --> 00:15:16,020
ОК.
310
00:15:20,220 --> 00:15:22,060
Рекли сте да вам је Схен
311
00:15:22,060 --> 00:15:23,380
Иуфеи рекао веб страницу игре
312
00:15:23,380 --> 00:15:25,180
и радња
313
00:15:25,180 --> 00:15:26,460
који је продао В-одела.
314
00:15:26,460 --> 00:15:28,220
Ствари су тако скупе.
315
00:15:28,220 --> 00:15:31,020
Мислите ли да је она продавачица?
316
00:15:31,740 --> 00:15:33,780
Трошкови развоја игара
које се играју са В оделима
317
00:15:33,780 --> 00:15:35,940
је изван ваше маште.
318
00:15:41,420 --> 00:15:42,940
Могу ли да носим ово?
319
00:15:43,060 --> 00:15:44,580
Тајмер за одбројавање.
320
00:15:44,580 --> 00:15:45,900
Да ли је наелектрисано?
321
00:15:45,900 --> 00:15:48,140
Скините га. Немојте га носити.
322
00:15:49,900 --> 00:15:50,780
не могу.
323
00:15:50,780 --> 00:15:52,420
Договорили смо се да живимо и умремо заједно.
324
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
ОК, то је то.
325
00:15:53,420 --> 00:15:54,500
Спреман.
326
00:15:54,500 --> 00:15:55,300
ОК.
327
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
Будите пажљиви када се пријављујете.
328
00:15:57,540 --> 00:15:58,700
Не брини.
329
00:15:58,820 --> 00:16:00,060
Бити полицајац годинама,
330
00:16:00,060 --> 00:16:02,260
Ухватио сам 29 лоших
момака голим рукама,
331
00:16:02,580 --> 00:16:04,060
оборио 17 момака и
332
00:16:04,060 --> 00:16:05,820
упуцао 16 из мог пиштоља.
333
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
Довољно.
334
00:16:06,940 --> 00:16:09,340
Немојте тући људе по
вољи када уђете у игру.
335
00:16:09,340 --> 00:16:10,500
Како сам могао да?
336
00:16:10,500 --> 00:16:12,180
Чак и не знам како је тамо.
337
00:16:12,180 --> 00:16:14,380
Можда смо сви ћурке и
можемо само да се кљуцамо.
338
00:16:14,900 --> 00:16:16,260
рекао је Схен Иуфеи
339
00:16:16,620 --> 00:16:18,180
то је био свет
340
00:16:18,180 --> 00:16:19,860
стрелца и фармера.
341
00:16:21,260 --> 00:16:22,820
Идемо.
342
00:18:15,540 --> 00:18:20,380
(три тела)
343
00:18:20,740 --> 00:18:23,100
(Добродошли у Тхрее-Боди.)
344
00:18:23,100 --> 00:18:25,580
(Молимо креирајте свој ИД.)
345
00:18:34,340 --> 00:18:38,580
(Хаирен)
346
00:18:41,540 --> 00:18:44,620
(чорба)
347
00:19:21,660 --> 00:19:23,140
Хладно је.
348
00:19:23,140 --> 00:19:25,020
Да, веома хладно.
349
00:19:25,820 --> 00:19:27,740
Ово је период зараћених држава.
350
00:19:27,740 --> 00:19:28,620
Ја сам
351
00:19:28,620 --> 00:19:29,940
Краљ Вен од Џоуа.
352
00:19:30,100 --> 00:19:31,020
Краљ Вен не припада периоду
353
00:19:31,020 --> 00:19:33,260
Зараћених Држава, зар не?
354
00:19:33,380 --> 00:19:35,260
Преживео је до сада.
355
00:19:35,260 --> 00:19:36,620
Краљ Џоу од Шанга је такође жив.
356
00:19:36,620 --> 00:19:39,260
Ја сам следбеник краља Вена.
357
00:19:39,260 --> 00:19:40,700
То је мој ИД за пријаву.
358
00:19:40,700 --> 00:19:42,820
Следбеник краља Вена од Џоуа.
359
00:19:42,820 --> 00:19:44,660
Он је геније.
360
00:19:45,900 --> 00:19:47,460
Мој ИД за пријаву је Хаирен.
361
00:19:47,900 --> 00:19:49,500
Ствари на леђима
362
00:19:49,500 --> 00:19:51,180
изгледају веома тешке.
363
00:19:51,180 --> 00:19:52,220
Наравно.
364
00:19:52,220 --> 00:19:53,980
Удаљеност и тежина овде
365
00:19:53,980 --> 00:19:55,580
су стварни као у животу.
366
00:19:58,140 --> 00:19:59,580
Пешчано стакло.
367
00:20:01,060 --> 00:20:02,860
Ово је пешчано стакло.
368
00:20:04,020 --> 00:20:06,180
Сваких осам сати сав
песак се слива на дно.
369
00:20:06,180 --> 00:20:07,740
Окрените га три пута
370
00:20:07,740 --> 00:20:09,420
и можете мерити дан.
371
00:20:09,420 --> 00:20:12,460
Али често заборавим
372
00:20:12,460 --> 00:20:13,780
да га окренем, а треба ми
373
00:20:14,060 --> 00:20:15,540
Пратилац овде да ме подсети.
374
00:20:15,540 --> 00:20:16,660
Хеј.
375
00:20:19,300 --> 00:20:21,340
Изгледа да сте на веома дугом путу.
376
00:20:21,700 --> 00:20:22,780
Да ли је потребно
377
00:20:22,780 --> 00:20:24,460
носити тако гломазан сат?
378
00:20:24,460 --> 00:20:25,780
Или шта?
379
00:20:26,580 --> 00:20:28,260
Како бисмо иначе мерили време?
380
00:20:28,260 --> 00:20:30,660
Можете носити преносиви сунчани сат.
381
00:20:31,060 --> 00:20:32,660
Или можете само гледати у сунце
382
00:20:32,900 --> 00:20:34,780
и знати приближно време.
383
00:20:34,780 --> 00:20:36,020
Сунце?
384
00:20:36,220 --> 00:20:38,100
Како нам сунце може рећи време?
385
00:20:38,100 --> 00:20:39,540
Налазимо се усред хаотичне ере.
386
00:20:39,540 --> 00:20:40,780
Хаотична ера?
387
00:20:40,940 --> 00:20:42,980
Тако је хладно! Скоро сам се смрзнуо.
388
00:20:42,980 --> 00:20:44,100
Пожури, идемо.
389
00:20:44,100 --> 00:20:45,300
Биће хладније ако станемо.
390
00:20:45,300 --> 00:20:46,860
Када сунце изађе, биће топлије.
391
00:20:46,860 --> 00:20:48,300
392
00:20:48,620 --> 00:20:51,100
Да ли се претвараш да
си некакво пророчиште?
393
00:20:51,100 --> 00:20:53,540
Чак ни краљ Вен не може да предвиди будућност.
394
00:20:53,940 --> 00:20:55,540
Да ли вам треба пророчиште да то предвидите?
395
00:20:55,540 --> 00:20:57,020
То свако може да види
396
00:20:57,260 --> 00:20:58,660
сунце ће изаћи за
397
00:20:58,660 --> 00:21:00,580
отприлике сат-два.
398
00:21:01,220 --> 00:21:03,860
Ово је хаотична ера!
399
00:21:04,180 --> 00:21:05,580
Шта је хаотична ера?
400
00:21:05,740 --> 00:21:08,620
Осим стабилних ера, сва
времена су хаотичне ере.
401
00:21:08,860 --> 00:21:10,140
Да ли је Хаотична
402
00:21:10,300 --> 00:21:12,020
ера свима позната?
403
00:21:12,020 --> 00:21:13,940
Погледај сунце.
404
00:21:19,020 --> 00:21:20,700
Дакле, сумрак је
405
00:21:21,220 --> 00:21:22,380
уместо зоре?
406
00:21:22,380 --> 00:21:23,900
зора је.
407
00:21:23,900 --> 00:21:26,980
Али сунце не излази увек у зору.
408
00:21:26,980 --> 00:21:29,100
То је оно што је хаотична ера.
409
00:21:29,100 --> 00:21:31,140
Изгледа као сунце
410
00:21:31,580 --> 00:21:33,460
неће још дуго устати.
411
00:21:33,620 --> 00:21:36,100
Шта те наводи на то?
412
00:21:36,100 --> 00:21:37,940
Нема начина да будемо сигурни.
413
00:21:38,860 --> 00:21:41,740
Ји Цханг, могу ли добити мало сушене рибе?
414
00:21:42,100 --> 00:21:42,820
Не.
415
00:21:42,820 --> 00:21:44,620
Једва имам довољно за себе.
416
00:21:44,620 --> 00:21:47,220
Морамо гарантовати да ћу
417
00:21:47,220 --> 00:21:49,100
ја стићи до Зхаогеа, а не ти.
418
00:21:53,460 --> 00:21:54,660
Погледај тамо!
419
00:21:54,860 --> 00:21:56,580
Сунце тамо излази.
420
00:21:57,140 --> 00:21:58,980
Али правац је
другачији од прошли пут.
421
00:21:58,980 --> 00:22:00,100
Да ли смо на погрешном путу?
422
00:22:00,100 --> 00:22:01,260
Рекао сам ти да је хаотична ера.
423
00:22:01,260 --> 00:22:03,220
424
00:22:03,980 --> 00:22:05,500
Коначно, постаје топлије.
425
00:22:05,900 --> 00:22:07,260
Али зашто је сунце
426
00:22:07,260 --> 00:22:08,980
плавичасте боје?
427
00:22:14,220 --> 00:22:15,940
Зашто се тако брзо поставило?
428
00:22:34,820 --> 00:22:36,100
Ове гране.
429
00:22:36,820 --> 00:22:38,460
Можемо их користити као огревно дрво.
430
00:22:40,300 --> 00:22:42,220
Пожури, пожури.
431
00:22:44,420 --> 00:22:47,580
Знаш шта, мрзим да ложим ватру.
432
00:23:06,060 --> 00:23:07,140
момци,
433
00:23:07,340 --> 00:23:10,140
да ли познајете човека по имену Ванг Миао?
434
00:23:10,580 --> 00:23:11,620
Ванг Миао?
435
00:23:11,780 --> 00:23:12,860
Ја га не познајем.
436
00:23:14,060 --> 00:23:15,460
Зашто нам се не придружите?
437
00:23:15,460 --> 00:23:17,220
Зар ти није хладно?
Загрејте се на ватри.
438
00:23:17,220 --> 00:23:18,460
Заиста је хладно.
439
00:23:24,420 --> 00:23:25,660
Ако смо ми
440
00:23:26,900 --> 00:23:28,980
спалите нека од дехидрираних
441
00:23:28,980 --> 00:23:30,180
тела, запалићемо ватру.
442
00:23:30,180 --> 00:23:32,620
Глупости! То би урадио
само тиранин Краљ Џоу.
443
00:23:32,620 --> 00:23:34,900
Дехидрирана тела
су разбацана дуж пута.
444
00:23:34,900 --> 00:23:36,420
Поцепане су и неће се моћи
445
00:23:36,420 --> 00:23:39,340
обновити чак ни
када се рехидрирају.
446
00:23:39,340 --> 00:23:41,140
Ако твоја теорија
заиста функционише,
447
00:23:41,140 --> 00:23:42,460
можемо чак и појести мало,
448
00:23:42,460 --> 00:23:44,740
а камоли спалити неколико њих.
449
00:23:44,740 --> 00:23:46,820
Како се неколико живота може
450
00:23:46,820 --> 00:23:49,380
поредити са значајем
ваше теорије?
451
00:23:51,700 --> 00:23:53,740
Не долази у обзир.
452
00:23:54,580 --> 00:23:56,260
Ми смо учењаци!
453
00:24:03,460 --> 00:24:04,940
Коначно је изгорело.
454
00:24:05,380 --> 00:24:06,940
Наставимо наше путовање.
455
00:24:17,980 --> 00:24:19,260
Кога пратиш?
456
00:24:19,740 --> 00:24:21,100
Пратити?
457
00:24:21,580 --> 00:24:22,780
Дозволите ми да то кажем овако.
458
00:24:23,180 --> 00:24:24,380
Шта истражујете?
459
00:24:26,340 --> 00:24:28,380
Јеси ли новајлија?
460
00:24:28,580 --> 00:24:30,620
Да, ја сам новајлија.
461
00:24:31,580 --> 00:24:33,980
Пратимо краља
462
00:24:34,100 --> 00:24:35,420
Џоуа и идемо у Зхаоге.
463
00:24:35,420 --> 00:24:36,860
Хоћеш ли да нам се придружиш?
464
00:24:37,820 --> 00:24:39,580
Бити саучесник тиранину?
465
00:24:39,580 --> 00:24:41,620
Заборави. Зхаоге је предалеко.
466
00:24:41,620 --> 00:24:43,340
Морам да нађем свог пријатеља.
467
00:24:43,820 --> 00:24:45,140
Где је Миао?
468
00:24:46,620 --> 00:24:48,860
Не, не.
469
00:24:52,020 --> 00:24:53,620
Данас нам је доста.
470
00:25:02,060 --> 00:25:04,140
Окренули смо пешчани сат шест пута.
471
00:25:06,380 --> 00:25:07,900
Прошла су два дана.
472
00:25:10,100 --> 00:25:11,420
За два дана, сунце никад
473
00:25:11,420 --> 00:25:13,060
474
00:25:13,340 --> 00:25:14,780
устала једном, чак ни
475
00:25:14,940 --> 00:25:17,100
наговештаја зоре над хоризонтом.
476
00:25:17,100 --> 00:25:18,300
Чини се да
477
00:25:18,580 --> 00:25:20,260
сунце више никада неће изаћи.
478
00:25:20,860 --> 00:25:22,460
Рекао сам ти да се не
479
00:25:22,460 --> 00:25:25,140
претвараш да си пророчиште.
480
00:25:25,260 --> 00:25:27,740
Ово је хаотична ера!
481
00:25:30,180 --> 00:25:31,980
Сунце тамо излази!
482
00:25:32,300 --> 00:25:33,540
Погледај!
483
00:25:33,540 --> 00:25:35,660
Изгледа као нормално сунце!
484
00:25:35,660 --> 00:25:36,820
Упозоравам вас да се не
485
00:25:36,820 --> 00:25:38,820
претварате да сте пророчиште.
486
00:25:39,180 --> 00:25:40,620
Коначно постаје топло.
487
00:25:43,900 --> 00:25:44,980
Ох, Боже!
488
00:25:44,980 --> 00:25:46,340
Шта да радимо?
489
00:25:47,420 --> 00:25:49,060
Брзо пронађите сенку!
490
00:25:49,060 --> 00:25:50,060
Шта није у реду?
491
00:25:50,060 --> 00:25:51,220
Пожури. Пожури.
492
00:25:51,220 --> 00:25:52,580
Шта није у реду?
493
00:26:15,060 --> 00:26:16,780
Путовање током хаотичне
494
00:26:16,780 --> 00:26:18,660
ере је као ходање кроз пакао.
495
00:26:18,660 --> 00:26:20,020
Не могу више да издржим.
496
00:26:20,020 --> 00:26:21,060
не могу.
497
00:26:21,060 --> 00:26:22,420
Онда би требало да будете дехидрирани.
498
00:26:22,420 --> 00:26:23,460
ОК.
499
00:26:23,460 --> 00:26:24,380
Чекати.
500
00:26:24,380 --> 00:26:25,700
Нећеш ме напустити, зар не?
501
00:26:25,700 --> 00:26:27,020
502
00:26:27,020 --> 00:26:27,940
Не брини.
503
00:26:27,940 --> 00:26:29,860
Обећавам да ћу те довести у Зхаоге.
504
00:26:29,860 --> 00:26:31,180
ОК.
505
00:26:31,380 --> 00:26:33,020
Дехидрирај ме.
506
00:26:40,300 --> 00:26:41,580
Шта му се десило?
507
00:26:43,780 --> 00:26:44,980
Да ли је мртав?
508
00:26:45,740 --> 00:26:46,740
Не.
509
00:26:48,060 --> 00:26:49,980
Ускоро ће се опоравити,
510
00:26:49,980 --> 00:26:51,980
кад га потопимо у воду.
511
00:26:51,980 --> 00:26:55,420
То је исто као намакање сушених печурака.
512
00:26:59,460 --> 00:27:01,460
Чак су му и кости постале мекане?
513
00:27:03,500 --> 00:27:04,620
Да.
514
00:27:04,620 --> 00:27:06,260
Претворили су се у осушена влакна.
515
00:27:06,260 --> 00:27:08,140
То га чини лаким за ношење.
516
00:27:08,340 --> 00:27:09,740
Да ли у овом свету сви
517
00:27:09,740 --> 00:27:11,620
могу бити дехидрирани?
518
00:27:11,620 --> 00:27:12,980
Наравно. Можеш и ти.
519
00:27:12,980 --> 00:27:15,300
Иначе не бисмо могли да
преживимо хаотично доба.
520
00:27:15,620 --> 00:27:17,620
Ти га носиш.
521
00:27:23,180 --> 00:27:24,300
Ох, Боже!
522
00:27:24,300 --> 00:27:25,420
Мој пријатељ.
523
00:27:25,900 --> 00:27:26,860
Не.
524
00:27:26,860 --> 00:27:28,260
Морам га наћи.
525
00:27:29,420 --> 00:27:31,260
Ако ћурка не пије воду,
526
00:27:31,260 --> 00:27:33,060
да ли ће умрети од жеђи?
527
00:27:33,700 --> 00:27:35,900
Можете изабрати да будете
дехидрирани ако не можете да издржите.
528
00:27:35,900 --> 00:27:37,060
Дехидриран?
529
00:27:37,060 --> 00:27:38,460
Како могу бити дехидриран?
530
00:27:40,940 --> 00:27:42,500
Само треба да кажеш
531
00:27:48,900 --> 00:27:50,740
(Дехидрирај ме) ове две речи.
532
00:27:52,540 --> 00:27:53,940
Ово је лозинка.
533
00:27:54,820 --> 00:27:56,460
Да ли је то некаква замка?
534
00:27:57,220 --> 00:27:59,220
Шта можете добити ако
535
00:27:59,220 --> 00:28:01,100
вам кажем дехидрирајте ме?
536
00:28:01,100 --> 00:28:02,540
ја, ја...
537
00:28:14,740 --> 00:28:16,100
Шта радиш?
538
00:28:17,100 --> 00:28:18,460
Ко си ти?
539
00:28:18,700 --> 00:28:19,740
Врати ми га.
540
00:28:19,740 --> 00:28:20,980
Он је мој пријатељ.
541
00:28:21,420 --> 00:28:22,980
Врати ми га!
542
00:28:23,540 --> 00:28:25,180
Да ли знате да је дехидриран?
543
00:28:25,180 --> 00:28:26,700
Једино тако он доприноси
544
00:28:26,700 --> 00:28:27,580
овој цивилизацији
545
00:28:27,580 --> 00:28:29,340
да буде наша храна или огрев.
546
00:28:29,820 --> 00:28:31,540
Ви сте неразумни!
547
00:28:31,660 --> 00:28:33,100
Врати ми га!
548
00:28:36,580 --> 00:28:37,580
- Дај ми!
- Ванг Миао.
549
00:28:37,580 --> 00:28:38,180
Ванг Миао.
550
00:28:38,180 --> 00:28:39,860
Врати ми га!
551
00:28:39,980 --> 00:28:42,460
Не разумете истину света.
552
00:28:42,460 --> 00:28:43,940
Ванг Миао, држи се.
553
00:28:43,940 --> 00:28:45,380
Пријавићу се одмах. Држи се.
554
00:28:45,380 --> 00:28:46,060
Сачекај минут.
555
00:28:46,060 --> 00:28:47,620
Да бисмо остварили наше циљеве,
556
00:28:51,780 --> 00:28:53,580
(Крај игре)
557
00:28:53,580 --> 00:28:55,820
ово није ништа.
558
00:29:18,660 --> 00:29:20,300
Како је твој пријатељ?
559
00:29:20,460 --> 00:29:21,580
Био је дехидриран и
560
00:29:21,580 --> 00:29:23,060
узели су га неки момци.
561
00:29:23,220 --> 00:29:24,500
Шта ће бити са њим?
562
00:29:24,700 --> 00:29:26,300
То је нормално.
563
00:29:26,300 --> 00:29:28,380
Не може да се прилагоди овом свету.
564
00:29:28,380 --> 00:29:29,980
Хајде да почнемо.
565
00:29:42,940 --> 00:29:44,220
Коначно могу да добијем воду.
566
00:29:53,260 --> 00:29:54,860
Колико је прошло?
567
00:29:56,260 --> 00:29:57,820
Отприлике месец дана.
568
00:29:57,820 --> 00:29:59,020
Или је екстремно вруће
569
00:29:59,020 --> 00:30:00,540
или изузетно хладно.
570
00:30:00,660 --> 00:30:02,340
Хаотична ера ме убија.
571
00:30:02,660 --> 00:30:03,660
Летеће звезде.
572
00:30:05,180 --> 00:30:06,660
Две летеће звезде!
573
00:30:06,860 --> 00:30:08,340
Видели смо их јуче.
574
00:30:08,340 --> 00:30:10,780
Изгледају веће од обичних звезда.
575
00:30:10,980 --> 00:30:11,860
Да.
576
00:30:11,860 --> 00:30:13,060
Појављују се као дискови.
577
00:30:13,060 --> 00:30:14,380
Крећу се небом довољно брзо да
578
00:30:14,380 --> 00:30:16,700
голим оком може открити кретање.
579
00:30:16,700 --> 00:30:18,100
Али овај пут је другачије.
580
00:30:18,100 --> 00:30:19,220
Како то?
581
00:30:19,220 --> 00:30:20,580
Има их двоје.
582
00:30:20,580 --> 00:30:22,020
Две летеће звезде!
583
00:30:22,020 --> 00:30:23,700
Стабилна ера ускоро почиње!
584
00:30:23,700 --> 00:30:25,420
Да ли је двоје највише што ћемо видети одједном?
585
00:30:25,420 --> 00:30:27,500
Не. Понекад ће се појавити
586
00:30:27,500 --> 00:30:28,620
три, али не више од тога.
587
00:30:28,620 --> 00:30:30,500
Ако се појаве три звезде
588
00:30:30,500 --> 00:30:31,380
летеће, да ли то најављује
589
00:30:31,380 --> 00:30:32,820
још боље доба?
590
00:30:32,820 --> 00:30:34,020
О чему говориш?
591
00:30:34,020 --> 00:30:35,460
Три летеће звезде?
592
00:30:36,460 --> 00:30:38,300
Молите се да се тако нешто никада не догоди.
593
00:30:47,820 --> 00:30:49,820
Одавно није било тако пријатно.
594
00:30:49,940 --> 00:30:52,500
Колико дуго траје ова стабилна ера?
595
00:30:52,700 --> 00:30:55,340
Дан или век.
596
00:30:55,340 --> 00:30:56,740
То нико не може предвидети.
597
00:30:56,740 --> 00:30:58,100
Према историјским записима,
598
00:30:58,100 --> 00:31:00,220
Западна Зхоу династија
599
00:31:00,220 --> 00:31:02,380
доживео стабилну еру
која је трајала два века.
600
00:31:02,380 --> 00:31:05,180
Камо среће да се родим у таквом времену!
601
00:31:05,420 --> 00:31:06,420
Шта је са хаотичном ером?
602
00:31:06,420 --> 00:31:07,780
Колико дуго траје?
603
00:31:07,780 --> 00:31:09,900
Већ сам ти рекао.
604
00:31:09,900 --> 00:31:12,380
Осим Стабилних Ера, сва остала
времена припадају Хаотичним Ерама.
605
00:31:12,380 --> 00:31:14,860
Сваки од њих заузима
време које други не заузима.
606
00:31:14,860 --> 00:31:17,460
Ово је свет у коме
нема образаца.
607
00:31:17,460 --> 00:31:18,740
Да.
608
00:31:18,860 --> 00:31:20,060
Цивилизација се овде
609
00:31:20,060 --> 00:31:21,500
може само развијати
610
00:31:21,500 --> 00:31:24,180
у благој клими стабилних ера.
611
00:31:24,180 --> 00:31:25,380
Већину времена, човечанство мора
612
00:31:25,380 --> 00:31:27,700
колективно да дехидрира
и да се складишти.
613
00:31:27,700 --> 00:31:29,980
Када наступи дуга
стабилна ера, они се
614
00:31:29,980 --> 00:31:31,940
колективно оживљавају
кроз рехидратацију.
615
00:31:31,940 --> 00:31:33,580
Затим настављају да граде и производе.
616
00:31:33,580 --> 00:31:34,820
Како можемо предвидети
617
00:31:34,820 --> 00:31:37,260
долазак и трајање
618
00:31:37,260 --> 00:31:38,460
сваке стабилне ере?
619
00:31:38,460 --> 00:31:39,460
Не можеш.
620
00:31:39,460 --> 00:31:41,060
То нико не може.
621
00:31:41,540 --> 00:31:44,140
Када наступи стабилна ера, краљ
622
00:31:44,140 --> 00:31:46,260
доноси одлуку на
основу интуиције
623
00:31:46,260 --> 00:31:49,020
да ли да се упусти у
масовну рехидрацију.
624
00:31:49,180 --> 00:31:52,060
Често се народ
625
00:31:52,060 --> 00:31:53,460
оживи, усеви се саде,
626
00:31:53,460 --> 00:31:56,460
градови почињу да
се граде, живот је тек
627
00:31:56,460 --> 00:31:58,580
почео, а онда се
завршава Стабилна ера.
628
00:31:58,580 --> 00:32:01,580
Екстремна хладноћа и
врућина тада уништавају све.
629
00:32:01,580 --> 00:32:02,660
Честитам.
630
00:32:02,660 --> 00:32:05,380
Сада знате циљ ове игре.
631
00:32:05,380 --> 00:32:08,220
То је да користимо
свој интелект и
632
00:32:08,220 --> 00:32:10,220
разумевање да
анализирамо све појаве
633
00:32:10,220 --> 00:32:12,860
док не сазнамо
образац кретања сунца.
634
00:32:13,140 --> 00:32:16,300
Од тога зависи
опстанак цивилизације.
635
00:32:17,340 --> 00:32:18,300
На основу мојих запажања, уопште
636
00:32:18,300 --> 00:32:19,900
не постоји образац
кретања Сунца.
637
00:32:19,900 --> 00:32:21,780
То је зато што не разумете
638
00:32:21,780 --> 00:32:23,580
фундаменталну природу света.
639
00:32:23,580 --> 00:32:24,940
И ти?
640
00:32:24,940 --> 00:32:26,460
Да.
641
00:32:27,340 --> 00:32:28,700
Идем у Зхаоге да
642
00:32:28,700 --> 00:32:31,180
представим краља Џоуа
643
00:32:31,180 --> 00:32:33,060
са тачним календаром.
644
00:32:33,060 --> 00:32:34,820
Колико дуго пре него што стигнемо у Зхаоге?
645
00:32:34,820 --> 00:32:37,620
Ускоро. Бићемо тамо ускоро.
646
00:32:43,780 --> 00:32:45,740
Јесте ли чули нешто?
647
00:32:46,220 --> 00:32:48,020
То је звук клатна.
648
00:32:49,020 --> 00:32:50,420
Стигли смо у Зхаоге.
649
00:32:59,900 --> 00:33:02,980
То су клатна.
650
00:33:02,980 --> 00:33:04,540
Поглед на њих наговештава
651
00:33:04,540 --> 00:33:06,940
крај нашег путовања.
652
00:33:10,420 --> 00:33:11,500
Помоћ!
653
00:33:11,500 --> 00:33:12,700
Пожури.
654
00:33:15,780 --> 00:33:17,540
Постоји ли пирамида у Зхаогеу?
655
00:33:17,540 --> 00:33:18,700
Да.
656
00:33:18,700 --> 00:33:21,140
Да би преживео
током хаотичне ере,
657
00:33:21,140 --> 00:33:24,220
мора се живети у зградама са
дебелим зидовима као што је ова,
658
00:33:24,220 --> 00:33:26,340
као да неко живи под земљом.
659
00:33:26,340 --> 00:33:30,180
То је једини начин да се избегне
екстремна врућина и хладноћа.
660
00:33:53,540 --> 00:33:55,140
Мој краљ.
661
00:33:56,820 --> 00:33:58,740
Мој вољени замениче, као што сте и ви били.
662
00:33:58,740 --> 00:34:00,300
Ово је Фу Кси.
663
00:34:00,700 --> 00:34:03,300
Очигледно он има своју теорију.
664
00:34:03,300 --> 00:34:05,060
Да. Он мисли да је
665
00:34:05,060 --> 00:34:07,700
сунце темпераментни бог.
666
00:34:07,700 --> 00:34:10,620
Када је бог будан,
његова расположења су
667
00:34:10,620 --> 00:34:11,900
непредвидива, па тако
имамо хаотичну еру.
668
00:34:11,900 --> 00:34:14,020
Али када спава, његово дисање се
669
00:34:14,020 --> 00:34:15,420
уједначава и тако
имамо стабилну еру.
670
00:34:15,820 --> 00:34:17,220
Фу Си је то предложио
671
00:34:17,220 --> 00:34:19,340
Ја правим та клатна тамо и
672
00:34:19,340 --> 00:34:20,700
одржавам их у сталном покрету.
673
00:34:20,700 --> 00:34:21,860
Он тврди да клатна могу имати
674
00:34:21,860 --> 00:34:22,980
675
00:34:22,980 --> 00:34:25,140
хипнотичко дејство на бога
676
00:34:25,140 --> 00:34:28,620
сунца и доводе га до дугог сна.
677
00:34:28,780 --> 00:34:30,300
Никада нисам чуо да неко
678
00:34:30,300 --> 00:34:32,220
може да хипнотише сунце.
679
00:34:32,420 --> 00:34:35,100
Не изгледа корисно.
680
00:34:35,340 --> 00:34:36,460
Да.
681
00:34:36,460 --> 00:34:37,780
До сада, бог сунца остаје будан,
682
00:34:37,780 --> 00:34:39,980
683
00:34:39,980 --> 00:34:43,060
иако с времена на
време накратко задрема.
684
00:34:46,540 --> 00:34:48,020
Шта ће да уради?
685
00:34:49,900 --> 00:34:51,340
Ићи дођавола!
686
00:34:52,780 --> 00:34:54,900
Глупо враџбина.
687
00:34:55,260 --> 00:34:58,060
Шта сте научили о сунцу?
688
00:34:58,740 --> 00:34:59,980
Мој краљ,
689
00:35:00,260 --> 00:35:01,940
сунце није бог.
690
00:35:01,940 --> 00:35:03,500
Сунце је јанг, а ноћ је јин.
691
00:35:03,500 --> 00:35:05,140
692
00:35:05,140 --> 00:35:08,620
Свет се наставља на
равнотежи између јина и јанга.
693
00:35:08,620 --> 00:35:09,780
Иако то не можемо контролисати,
694
00:35:09,780 --> 00:35:12,260
можемо то предвидети.
695
00:35:12,260 --> 00:35:14,140
Ако то можете да
696
00:35:14,140 --> 00:35:16,300
предвидите, бићете херој света.
697
00:35:16,300 --> 00:35:19,060
Али многи људи који
су тврдили да то могу
698
00:35:19,060 --> 00:35:21,860
предвидети завршили
су у бронзаном котлу.
699
00:35:28,100 --> 00:35:29,420
Мој краљ,
700
00:35:30,140 --> 00:35:32,100
ово је код универзума.
701
00:35:32,540 --> 00:35:35,580
Уз то могу да представим вашу
702
00:35:35,580 --> 00:35:39,100
династију са тачним календаром.
703
00:35:39,580 --> 00:35:40,740
Ји Чанг,
704
00:35:40,740 --> 00:35:42,740
Нестрпљив сам да знам када
705
00:35:42,740 --> 00:35:44,620
ће следећа дуга стабилна ера
706
00:35:44,620 --> 00:35:46,380
ће доћи.
707
00:35:46,380 --> 00:35:49,900
Ја ћу вам то прогнозирати одмах.
708
00:35:52,540 --> 00:35:54,180
Следећа ће бити Хаотична
709
00:35:54,180 --> 00:35:57,340
ера која ће трајати 41 дан.
710
00:35:57,340 --> 00:36:01,060
Затим долази петодневна стабилна ера.
711
00:36:01,060 --> 00:36:02,660
После тога, биће
712
00:36:02,660 --> 00:36:04,780
23-дневна хаотична ера
713
00:36:04,780 --> 00:36:07,420
након чега следи 18-дневна стабилна ера.
714
00:36:07,420 --> 00:36:09,780
Онда ћемо имати
осмодневну хаотичну еру.
715
00:36:09,780 --> 00:36:13,420
Али када се ова хаотична
716
00:36:13,420 --> 00:36:14,460
ера заврши, краљу мој,
717
00:36:14,460 --> 00:36:18,060
почеће дуга стабилна
ера коју сте чекали.
718
00:36:18,060 --> 00:36:19,460
Та стабилна ера ће трајати
719
00:36:19,460 --> 00:36:21,740
три године и девет месеци.
720
00:36:21,740 --> 00:36:23,300
Клима ће бити толико блага
721
00:36:23,300 --> 00:36:26,940
да ће наступити златно доба.
722
00:36:28,020 --> 00:36:29,700
Краљ Џоу изгледа није
723
00:36:30,180 --> 00:36:32,900
веома узбуђен због
тачног предвиђања.
724
00:36:34,100 --> 00:36:35,380
Прво морамо да проверимо
725
00:36:35,380 --> 00:36:37,620
ваша предвиђања.
726
00:37:03,020 --> 00:37:04,780
Извештај!
727
00:37:04,980 --> 00:37:05,740
Краљу мој, сва почетна
728
00:37:05,740 --> 00:37:07,700
предвиђања су потврђена.
729
00:37:07,980 --> 00:37:09,220
Ји Чанг,
730
00:37:09,620 --> 00:37:12,940
Подићи ћу ти споменик,
731
00:37:13,180 --> 00:37:14,660
један још већи од ове палате.
732
00:37:14,660 --> 00:37:15,940
733
00:37:16,260 --> 00:37:17,340
Краљу мој, пробуди
734
00:37:17,340 --> 00:37:19,820
своју династију
735
00:37:19,820 --> 00:37:21,740
и нека напредује!
736
00:37:22,460 --> 00:37:24,820
Рехидрирајте!
737
00:37:28,620 --> 00:37:31,100
Рехидрирајте!
738
00:37:31,500 --> 00:37:34,020
Рехидрирајте!
739
00:37:34,660 --> 00:37:36,940
Рехидрирајте!
740
00:37:37,140 --> 00:37:44,860
Рехидрирајте!
741
00:37:48,460 --> 00:37:50,020
Рехидрирајте!
742
00:37:50,420 --> 00:37:52,020
Рехидрирајте!
743
00:37:52,460 --> 00:37:54,340
Рехидрирајте!
744
00:38:36,300 --> 00:38:37,540
Моје стопало!
745
00:38:38,540 --> 00:38:41,460
Мој прст!
746
00:38:43,300 --> 00:38:45,100
Колико дуго смо били дехидрирани?
747
00:38:45,540 --> 00:38:46,940
Да нису рехидрирани
748
00:38:46,940 --> 00:38:48,300
на време, сви би били
749
00:38:48,300 --> 00:38:50,740
једу пацови из Хаотичне ере.
750
00:38:50,740 --> 00:38:53,420
Уживајте у прелепој стабилној ери!
751
00:38:54,100 --> 00:38:57,580
Имате среће!
752
00:39:09,860 --> 00:39:15,020
♪ Видео сам ствари које
ви људи нећете веровати ♪
753
00:39:17,340 --> 00:39:21,860
♪ Ускоро ће наша планета нестати ♪
754
00:39:24,820 --> 00:39:29,580
♪ Знао сам о будућности
на коју ви нећете мислити ♪
755
00:39:32,100 --> 00:39:36,740
♪ Ускоро ће ваша планета бити кажњена ♪
756
00:39:39,420 --> 00:39:44,540
♪ Видео сам ствари које
ви људи нећете веровати ♪
757
00:39:46,860 --> 00:39:51,180
♪ Ускоро ће наша планета нестати ♪
758
00:39:54,180 --> 00:39:58,740
♪ Знао сам о будућности
на коју ви нећете мислити ♪
759
00:40:01,620 --> 00:40:06,060
♪ Ускоро ће ваша планета бити кажњена ♪
760
00:40:08,980 --> 00:40:14,060
♪ Видео сам ствари које
ви људи нећете веровати ♪
761
00:40:16,380 --> 00:40:21,060
♪ Ускоро ће наша планета нестати ♪
762
00:40:23,820 --> 00:40:28,780
♪ Знао сам о будућности
на коју ви нећете мислити ♪
763
00:40:31,100 --> 00:40:35,900
♪ Ускоро ће ваша планета бити кажњена ♪
764
00:40:38,460 --> 00:40:43,780
♪ Видео сам ствари које
ви људи нећете веровати ♪
765
00:40:45,900 --> 00:40:50,140
♪ Ускоро ће наша планета нестати ♪
766
00:40:53,220 --> 00:40:58,220
♪ Знао сам о будућности
на коју ви нећете мислити ♪
767
00:41:00,620 --> 00:41:04,700
♪ Ускоро ће ваша планета бити кажњена ♪
768
00:41:08,060 --> 00:41:13,300
♪ Видео сам ствари које
ви људи нећете веровати ♪
769
00:41:15,460 --> 00:41:19,780
♪ Ускоро ће наша планета нестати ♪
770
00:41:22,780 --> 00:41:28,020
♪ Знао сам о будућности
на коју ви нећете мислити ♪
771
00:41:30,260 --> 00:41:33,860
♪ Ускоро ће ваша планета бити кажњена ♪
772
00:41:33,860 --> 00:41:40,740
=Тхрее-Боди=
64270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.