All language subtitles for Three-Body.S01E04.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:08,270 www.titlovi.com 2 00:00:11,270 --> 00:00:14,070 Rekao sam ti da istra�i� sve neobi�no �to je radila 3 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 prije samoubojstva. Ti si zabilje�io samo uobi�ajeno. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,886 To su njene pripreme za vjen�anje. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,963 Datum za vjen�ane slike i vrijeme vjen�anja. To je beskorisno. 6 00:00:24,510 --> 00:00:28,116 Zabilje�io sam i da je prekinula eksperiment o teoriji superstruna. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Morala ga je zaustaviti. Pripremala se za vjen�anje 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,586 i nije imala vremena za eksperiment. 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,920 U redu je, moram i�i. 10 00:00:39,940 --> 00:00:44,970 WANG MIAO, SHEN YUFEI 11 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 Jesi li dobro? 12 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 Ne mo�e� spavati? 13 00:01:52,150 --> 00:01:54,162 Nisi se po�teno naspavao ve� dva dana. 14 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Nema veze. Dobro sam. 15 00:02:07,430 --> 00:02:12,998 �to ti je tvoj "Farmer" rekao danas? 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 Ni�ta nije rije�eno. 17 00:02:27,710 --> 00:02:30,834 A da se konzultiram s kolegom sa psihijatrijskog odjela 18 00:02:31,040 --> 00:02:33,040 oko tvojih simptoma? 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 Mo�da prona�emo razlog. 20 00:02:40,360 --> 00:02:43,560 Oti�ao sam prije neki dan na sastanak u "Granice znanosti". 21 00:02:45,070 --> 00:02:48,601 Brojni znanstvenici su raspravljali o hipotezi "Farmera". 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Pri�ao sam ti o tome ju�er. 23 00:02:53,430 --> 00:02:56,030 Raspravljali su o toj i o hipotezi "Strijelca". 24 00:02:59,710 --> 00:03:04,672 Nisam razumio za�to tamo raspravljaju o tome, 25 00:03:10,280 --> 00:03:12,280 no sad shva�am. 26 00:03:16,150 --> 00:03:18,275 Kad znanstvenici nai�u na fenomen 27 00:03:19,200 --> 00:03:22,600 koji ne mogu objasniti kroz istra�ivanja suvremene znanosti, 28 00:03:24,080 --> 00:03:26,480 mogu im na pamet pasti strijelci i farmeri. 29 00:03:28,430 --> 00:03:30,630 To kod njih gotovo prerasta u instinkt. 30 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 Ne mo�e� to shvatiti... 31 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 ...dok to osobno ne vidi�. 32 00:04:08,910 --> 00:04:10,910 Ne �elim to vidjeti. 33 00:04:13,400 --> 00:04:16,676 Ve� je dovoljno nevolja u na�im �ivotima. 34 00:04:18,630 --> 00:04:20,887 Ne �elim znati tvoje hipoteze. 35 00:04:22,160 --> 00:04:26,790 U redu. Do�i u krevet. Prestani s tim. 36 00:04:27,870 --> 00:04:29,870 Idem u laboratorij. 37 00:04:30,860 --> 00:04:32,860 Za�to? Kasno je. 38 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Nema veze. Laku no�. 39 00:04:45,190 --> 00:04:47,197 Ju�er ujutro, do�lo je do eksplozije 40 00:04:47,400 --> 00:04:50,400 u Nacionalnom laboratoriju Brookhaven u okrugu Suffolk, 41 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 Blue Island u Sjevernoj Americi. 42 00:04:52,800 --> 00:04:55,880 16 znanstvenika je poginulo i ranjeno u eksploziji, 43 00:04:56,080 --> 00:04:58,080 uklju�uju�i dr. Nicholasa Browna, 44 00:04:58,280 --> 00:05:00,880 istaknutog stru�njaka za visokoenergetsku fiziku 45 00:05:01,080 --> 00:05:03,478 i dr. Johna Krataha, nuklearnog fizi�ara. 46 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 Obojica su podlegla ozljedama. 47 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 POZIV OD SHEN YUFEI -Njihove smrti su potvr�ene. 48 00:05:08,640 --> 00:05:12,042 Ovo je tre�a nesre�a u laboratorijima Sjeverne Amerike. 49 00:05:12,240 --> 00:05:15,640 Usto, saznali smo da je William Ty Angel, 50 00:05:15,830 --> 00:05:18,030 koji istra�uje rubna podru�ja znanosti, 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,640 navodno vidio znanstveno neobja�njiv fenomen. 52 00:05:20,840 --> 00:05:23,640 Ne znamo jesu li njegove tvrdnje povezane s nedavnim 53 00:05:23,840 --> 00:05:25,840 nizom smrti znanstvenika. 54 00:05:31,780 --> 00:05:34,057 Na kraju vremena 55 00:05:34,420 --> 00:05:37,451 Prolje�e dolazi, a ona odlazi 56 00:05:38,860 --> 00:05:42,013 Za�to opet stati 57 00:05:45,700 --> 00:05:47,828 Na kraju vremena 58 00:05:48,380 --> 00:05:51,415 Prolje�e dolazi, a ona odlazi 59 00:05:52,740 --> 00:05:56,096 Ne mogu lagati 60 00:05:59,660 --> 00:06:02,100 Vatromet u zraku 61 00:06:02,340 --> 00:06:05,807 U no�i u kojoj se nitko nije pokajao 62 00:06:06,210 --> 00:06:09,078 Pao sam polagano 63 00:06:23,900 --> 00:06:26,092 Na kraju vremena 64 00:06:26,580 --> 00:06:29,803 Valovi grme pjesmom 65 00:06:30,730 --> 00:06:34,273 Tko je dao sve �to ima 66 00:06:37,900 --> 00:06:40,250 Na kraju po�etka 67 00:06:40,580 --> 00:06:43,841 Pitala si me �to je to sloboda 68 00:06:44,620 --> 00:06:48,177 Tko je izgubio ono �to je imao 69 00:06:55,700 --> 00:07:00,260 TRI TIJELA 70 00:07:00,460 --> 00:07:03,921 4. EPIZODA 71 00:07:07,190 --> 00:07:09,190 G. Wang? 72 00:07:09,910 --> 00:07:11,911 G. Wang? 73 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 G. Wang! 74 00:07:18,360 --> 00:07:20,360 G. Wang! 75 00:07:21,870 --> 00:07:23,897 Za�to tu spavate? 76 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Tek je 8:30. 77 00:07:37,480 --> 00:07:39,606 Za�to si ti do�ao tako rano na posao? 78 00:07:42,950 --> 00:07:45,792 Otkad je reakcijska komora imala kvar, 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,589 provjeravam je svako jutro. 80 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 I ja sam bio takav u tvojim godinama. 81 00:07:52,960 --> 00:07:55,728 Ove stvari su bile sve o �emu sam razmi�ljao. 82 00:07:56,870 --> 00:08:00,671 G. Wang, vi ste moj uzor. 83 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 �to? 84 00:08:05,440 --> 00:08:07,747 Vi ste predlo�ili izradu "Lete�e o�trice". 85 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Nitko nije mislio da �ete uspjeti, 86 00:08:11,160 --> 00:08:14,600 no u samo desetak godina, vi ste taj ultra-sna�ni nanomaterijal 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 pretvorili u stvarnost. Na polju primijenjene fizike, 88 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 nema puno poduzetnijih ljudi od vas. 89 00:08:21,950 --> 00:08:23,964 Bio sam naivan. 90 00:08:27,750 --> 00:08:30,798 Mislio sam da se molekule mogu slagati jedna na drugu 91 00:08:31,000 --> 00:08:35,275 uz pomo� molekularne strukture poput opeka u zidu. 92 00:08:37,320 --> 00:08:39,320 No nisam razmi�ljao da �e ta metoda, 93 00:08:39,520 --> 00:08:41,520 s ogromnom potro�njom resursa, 94 00:08:41,720 --> 00:08:43,960 u�initi "Lete�u o�tricu" izuzetno skupom. 95 00:08:44,440 --> 00:08:47,054 Ne mo�emo s njom u masovnu proizvodnju, 96 00:08:48,000 --> 00:08:52,336 a to je isto kao da je i nismo napravili. 97 00:08:55,270 --> 00:08:57,270 Kako komora funkcionira? 98 00:08:58,600 --> 00:09:01,560 Radi ve� du�e od godinu dana. 99 00:09:01,750 --> 00:09:03,750 Ima nekih gre�aka u radu 100 00:09:03,960 --> 00:09:06,157 poput smanjene osjetljivosti senzora. 101 00:09:06,360 --> 00:09:09,296 Trebalo bi je isklju�iti zbog odr�avanja, 102 00:09:09,480 --> 00:09:11,520 no vi ste rekli da je ne isklju�ujemo. 103 00:09:11,720 --> 00:09:14,760 Klju�no je dovr�iti tre�u seriju sinteti�kih kombinacija. 104 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Stoga svi in�enjeri rade na dodavanju 105 00:09:17,160 --> 00:09:19,925 dopunskih korektivnih ure�aja. 106 00:09:20,270 --> 00:09:23,561 Te dodatne ure�aje sad tako�er treba servisirati. 107 00:09:24,030 --> 00:09:27,450 Da. Zato ve�ina in�enjera �eli 108 00:09:27,640 --> 00:09:30,856 zaustaviti rad reakcijske komore. 109 00:09:31,150 --> 00:09:33,637 Ovo je popis svih gre�aka i njihovih kodova. 110 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Preoptere�ena je. 111 00:09:39,960 --> 00:09:43,744 Ponavljam, poku�ajte ga zaustaviti. 112 00:09:48,080 --> 00:09:52,723 Koliko bi trajao kompletan remont senzora? 113 00:09:54,510 --> 00:09:56,510 �etiri do pet dana. 114 00:09:56,720 --> 00:10:00,600 Ako budemo brzi, samo tri. Obe�avam! 115 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 Zaustavite svoje istra�ivanje. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,870 �to si vidio? -Izgleda� dobro. -Na zadnjoj godi�njici mature... 117 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 To�no pred mojim o�ima. 118 00:10:15,280 --> 00:10:17,462 Odbrojavanje ide sekundu po sekundu. 119 00:10:18,070 --> 00:10:21,270 Zaustavite svoje istra�ivanje. -Recite mi �to znate! 120 00:10:21,480 --> 00:10:25,049 Zaustavite svoje istra�ivanje... Samo poku�ajte... 121 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 Zaustavite rad. 122 00:10:29,070 --> 00:10:31,158 Prekid svih operacija zbog odr�avanja. 123 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 Dr�ite se rasporeda koji si obe�ao. 124 00:10:34,390 --> 00:10:37,590 Da, g. Wang. Na� tim �e vam odmah dati novi raspored. 125 00:10:37,800 --> 00:10:41,152 Mo�emo prekinuti operacije danas popodne. -Prekinite odmah! 126 00:10:42,390 --> 00:10:45,790 Javit �u svima. 127 00:10:59,780 --> 00:11:02,571 VAKUUMSKI PLIN 2 RADIO FREKVENCIJA 128 00:12:08,020 --> 00:12:10,302 PRESTANAK RADA 129 00:12:40,550 --> 00:12:44,194 Prije ovoga, mo�da nikad niste pomislili 130 00:12:44,480 --> 00:12:46,842 da biste mogli biti puran-znanstvenik. 131 00:12:47,360 --> 00:12:49,360 Puranima na farmi 132 00:12:50,600 --> 00:12:53,281 su�eno je umrijeti na Dan zahvalnosti. 133 00:13:39,700 --> 00:13:41,700 SHEN YUFEI 134 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 Za�to? 135 00:13:47,360 --> 00:13:49,836 �to �e se dogoditi na kraju odbrojavanja? 136 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 Shen Yufei, slu�ate li me!? 137 00:13:57,720 --> 00:13:59,720 Da. 138 00:14:01,510 --> 00:14:05,789 To je samo nano-materijal! Nije akcelerator �estica! 139 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 Moje istra�ivanje je na polju primijenjene fizike! 140 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 Je li vrijedno va�e pozornosti? 141 00:14:11,790 --> 00:14:15,139 Je li vrijedno pozornosti ili ne, nije na nama da odlu�imo. 142 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 Dosta! 143 00:14:18,960 --> 00:14:21,960 Mislite li da me mo�ete nasamariti s va�im trikovima? 144 00:14:22,160 --> 00:14:24,760 Mislite li da �u zaustaviti svoje istra�ivanje? 145 00:14:25,200 --> 00:14:29,582 Priznajem da trenutno ne znam kako to radite, 146 00:14:29,990 --> 00:14:32,800 no to je samo zato �to jo� nisam zavirio iza zastora 147 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 va�eg besramnog iluzionista! 148 00:14:36,030 --> 00:14:41,154 Ka�ete da �elite vidjeti odbrojavanje velikih razmjera? 149 00:14:41,510 --> 00:14:43,711 Pa �to ako ga poka�ete na ne�em ve�em!? 150 00:14:44,150 --> 00:14:46,150 I dalje izvodite trikove! 151 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 Moderna tehnologija omogu�ava ljudima 152 00:14:49,640 --> 00:14:52,064 projicirati holograme na nebu! 153 00:14:52,600 --> 00:14:55,640 S dovoljno sna�nim laserom, mogli bismo projicirati sliku 154 00:14:55,840 --> 00:14:59,286 na povr�inu Mjeseca! Ako su to napravili Strijelci i Farmeri, 155 00:14:59,600 --> 00:15:03,176 recite im da izvedu trik na razini nemogu�oj ljudima! 156 00:15:08,030 --> 00:15:10,030 Pitanje je mo�ete li vi to podnijeti. 157 00:15:11,360 --> 00:15:14,103 �elim vam pomo�i da izbjegnete sudbinu Yang Dong. 158 00:15:14,310 --> 00:15:17,200 Nemojte me zastra�ivati s Yang Dong! 159 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Prihva�ate li moj izazov? 160 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 U redu. 161 00:15:29,390 --> 00:15:32,497 �to �ete u�initi? -Poslat �u vam web-adresu. 162 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 NOVA PORUKA OD SHEN YUFEI 163 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 Morseov kod? 164 00:15:56,400 --> 00:15:58,415 �to time mislite? -Profesore Wang... 165 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 Planirate li opet pokrenuti projekt nano-materijala? 166 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 Naravno. -Kada? 167 00:16:03,800 --> 00:16:08,043 Kroz tri dana. -Onda �e se odbrojavanje nastaviti. 168 00:16:08,600 --> 00:16:10,718 Gdje? -Negdje gdje mo�ete promatrati 169 00:16:10,920 --> 00:16:13,316 kozmi�ko mikrovalno pozadinsko zra�enje. 170 00:16:14,120 --> 00:16:16,904 Tri dana od danas, to je 14-og, 171 00:16:17,120 --> 00:16:21,414 cijeli svemir �e treperiti za vas 172 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 od 1:00 do 5:00 ujutro. 173 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Halo? 174 00:17:22,030 --> 00:17:24,203 �to je s tobom? Jesi li lo�e volje? 175 00:17:28,230 --> 00:17:31,496 Ako me nastavi� ovako ometati kod ku�e i na poslu, 176 00:17:31,790 --> 00:17:34,531 nazvat �u policiju. -Zna� �to? 177 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 Ja sam policajac. 178 00:17:38,680 --> 00:17:41,325 Je li ovaj istra�iva�ki centar u tvom vlasni�tvu? 179 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 U vlasni�tvu je na�e zemlje. 180 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 Nacionalni centar za nanoznanost i tehnologiju. 181 00:17:46,440 --> 00:17:49,000 Zavr�io si s poslom nakon 18:00 h. Malo prerano? 182 00:17:49,200 --> 00:17:51,204 Nedostaje im istra�iva�ki duh. 183 00:17:51,400 --> 00:17:55,000 Na oglasnoj plo�i je obavijest. Reakcijska komora je zaustavljena 184 00:17:55,200 --> 00:17:57,337 zbog odr�avanja. Mogu li ti kako pomo�i? 185 00:17:57,520 --> 00:17:59,520 Da. 186 00:18:04,920 --> 00:18:08,049 Ispri�aj mi o tom tvom odbrojavanju. 187 00:18:10,830 --> 00:18:12,830 O �emu pri�a�? 188 00:18:16,800 --> 00:18:19,918 ZHOU NAN, GLAVNI OFTALMOLOG BOLNICE TONGREN, PEKING, 189 00:18:20,120 --> 00:18:22,320 U SASTAVU GLAVNOG MEDICINSKOG SVEU�ILI�TA 190 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Odbrojavanje pred tvojim o�ima. 191 00:18:31,240 --> 00:18:33,440 Dijagnosticirano mi je Muscae volitantes. 192 00:18:33,750 --> 00:18:35,750 Imam ne�to u vidnom polju. 193 00:18:36,000 --> 00:18:39,171 Zar ne odbrojava? Sekundu po sekundu? 194 00:18:39,510 --> 00:18:43,018 To su bljeskovi. Jedan od simptoma Muscae volitantes. 195 00:18:43,810 --> 00:18:46,408 Za�to si danas tako strpljiv s mojim pitanjima? 196 00:18:51,800 --> 00:18:54,572 Shi Qiang, ja nisam neki kriminalac kojeg ispituje�. 197 00:18:54,760 --> 00:18:57,575 Opusti se. Prema kriminalcima sam jo� bezobrazniji. 198 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 �elim sura�ivati s tobom. 199 00:19:00,720 --> 00:19:03,551 Ne postoji ni�ta na �emu bismo mi mogli sura�ivati. 200 00:19:05,200 --> 00:19:08,857 Odbrojavanje pred tvojim o�ima ima veze sa Shen Yufei, zar ne? 201 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Dat �u ti jednu informaciju. 202 00:19:16,270 --> 00:19:18,270 Yang Dong je tako�er zaustavila 203 00:19:18,480 --> 00:19:20,838 svoj eksperiment prije samoubojstva. 204 00:19:21,590 --> 00:19:23,590 Kakva slu�ajnost! 205 00:19:24,640 --> 00:19:26,720 Ali ima ih jo�. 206 00:19:26,930 --> 00:19:29,130 Svi znanstvenici koji su po�inili suicid 207 00:19:29,320 --> 00:19:33,491 kontaktirali su Shen Yufei. A sad je kontaktirala tebe. 208 00:19:49,750 --> 00:19:52,430 Mo�e� sura�ivati sa mnom, prihvatiti moju za�titu. 209 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 To ti je jedini izbor. 210 00:19:57,440 --> 00:20:00,525 Ako stvarno sumnja� na Shen Yufei, mo�e� je uhititi. 211 00:20:01,270 --> 00:20:03,783 Ka�e� da su se ubili svi koje je kontaktirala. 212 00:20:04,350 --> 00:20:07,294 Je li ih ona ubila? Ne mo�e� dokazati! Nema� dokaza! 213 00:20:08,400 --> 00:20:11,482 Za�tititi me? Da Shen Yufei ovog trena po�eli moju smrt, 214 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 ne bi je mogao zaustaviti! 215 00:20:16,200 --> 00:20:18,855 �to ti je rekla? Kako ti je zaprijetila? 216 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 Rekla je da sam puran. 217 00:20:25,100 --> 00:20:27,100 Puran?! 218 00:20:28,550 --> 00:20:30,550 I ti si puran. 219 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Profesore Wang... 220 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 Planirate li opet pokrenuti projekt nano-materijala? 221 00:20:50,680 --> 00:20:54,024 Naravno. -Kada? 222 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 Kroz tri dana. 223 00:21:01,270 --> 00:21:04,333 Onda �e se odbrojavanje nastaviti. 224 00:21:05,070 --> 00:21:07,070 Gdje? 225 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Negdje gdje mo�ete promatrati 226 00:21:10,160 --> 00:21:12,360 kozmi�ko mikrovalno pozadinsko zra�enje. 227 00:21:13,000 --> 00:21:15,956 Tri dana od danas, to je 14-og, 228 00:21:16,500 --> 00:21:18,507 cijeli svemir �e treperiti za vas 229 00:21:22,600 --> 00:21:27,598 od 1:00 do 5:00 ujutro. 230 00:21:35,440 --> 00:21:37,479 �to je s tobom? Blijeda si. 231 00:21:37,680 --> 00:21:40,720 Ne pitaj. Dijete mi ima dermatitis. Plakao je cijelu no�. 232 00:21:40,920 --> 00:21:43,480 Poku�ala sam ga smiriti i ni oka nisam sklopila. 233 00:21:43,680 --> 00:21:46,880 Sestra mi radi u bolnici i rekla mi je za dobar lijek za to. 234 00:21:47,080 --> 00:21:49,080 Kako se zove? -G�o Ye. 235 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Wang. 236 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Bako, jesi li nam kupila slatki�e? -Naravno. Izvolite. 237 00:22:05,160 --> 00:22:07,160 Hvala, bakice! 238 00:22:10,720 --> 00:22:12,720 Vole se igrati kod mene. 239 00:22:12,920 --> 00:22:15,920 Nedjelja je, no roditelji im ponekad rade prekovremeno 240 00:22:16,120 --> 00:22:18,120 pa ih ostave kod mene. 241 00:22:24,790 --> 00:22:26,790 Jeste li dovr�ili svoje crte�e? 242 00:22:30,830 --> 00:22:33,475 Nannan? Ho�emo li slici dati ime? 243 00:22:33,830 --> 00:22:36,205 Neka se zove "Pa�i� na suncu". 244 00:22:36,400 --> 00:22:39,541 Dobro ime. Napisat �u ti ga. 245 00:22:39,840 --> 00:22:41,840 Hvala, bakice! 246 00:22:42,030 --> 00:22:47,570 "Pa�i� na suncu". 247 00:22:47,870 --> 00:22:53,603 "12. lipnja, nacrtala Nannan". 248 00:22:54,960 --> 00:22:58,149 �to �elite za ru�ak? -Patlid�an. 249 00:22:58,360 --> 00:23:01,765 Patlid�an? Pirjani patlid�an, zar ne? -Da. 250 00:23:02,000 --> 00:23:04,197 A ti? -Meso. 251 00:23:04,400 --> 00:23:07,480 Tvoja mama mi je rekla da ne smije� jesti tako puno mesa. 252 00:23:07,680 --> 00:23:11,310 Te�ko ga je probaviti. Mo�e umjesto toga ribica? 253 00:23:11,880 --> 00:23:14,774 Vidi�? Kupila sam ribicu. -Dobro. 254 00:23:14,960 --> 00:23:19,600 Sjajno! Vrijeme je za crti�e! 255 00:23:19,790 --> 00:23:22,464 Crti�i! -Crti�i! 256 00:23:28,420 --> 00:23:31,631 Zhu Wujie, dat �u ti jo� jednu priliku da se iskupi�. 257 00:23:31,840 --> 00:23:33,840 Da, gospodine! 258 00:23:47,830 --> 00:23:51,871 Wang, nemoj da te to razdire. 259 00:23:54,920 --> 00:23:59,803 �ak i da je Dong �iva, ne bi imala djecu. 260 00:24:01,350 --> 00:24:04,881 Brak i djeca nisu bili u njenim planovima. 261 00:24:07,480 --> 00:24:10,722 Za nisu ve� po�eli planirati vjen�anje? 262 00:24:14,440 --> 00:24:19,287 Mo�da se predomislila oko braka, 263 00:24:20,400 --> 00:24:25,822 no nije oti�la iz tog svog svijeta. 264 00:24:28,070 --> 00:24:31,726 G�o Ye, �ao mi je �to sam vam probudio bolna sje�anja. 265 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 Nemoj se ispri�avati. 266 00:24:34,120 --> 00:24:37,898 I da nisi tu, ipak bih razmi�ljala o njoj. 267 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Sjedni! 268 00:24:41,400 --> 00:24:43,681 Stavit �u povr�e namakati. 269 00:24:44,550 --> 00:24:47,034 Danas koriste toliko puno pesticida. 270 00:24:47,510 --> 00:24:51,286 Kad kuham za djecu, ostavljam da se nama�e bar dva sata. 271 00:24:52,430 --> 00:24:54,957 Daj mi daljinski! -Ne! -Pazite! 272 00:24:55,160 --> 00:24:57,210 Ne! -Daj mi daljinski! -Lak�e malo! 273 00:25:08,880 --> 00:25:11,158 To je Dongina soba. 274 00:25:21,550 --> 00:25:25,174 Dok je bila dijete, �ivjela je sa mnom u sjeveroisto�noj Kini. 275 00:25:26,240 --> 00:25:30,830 Jako je voljela �ume i prirodu. 276 00:25:31,790 --> 00:25:34,956 Kad smo se vratile u Peking, 277 00:25:35,350 --> 00:25:38,739 ukrasila je dom stvarima iz prirode i �uma. 278 00:25:39,350 --> 00:25:44,386 Njen krevet je napunjen pru�em iz sjveroisto�ne Kine. 279 00:25:45,030 --> 00:25:47,888 Ne znam je li joj bilo udobno spavati na tome. 280 00:25:59,720 --> 00:26:03,004 �to je to iza vas na slici? 281 00:26:06,030 --> 00:26:09,893 Antena. Produkt tog vremena. 282 00:26:10,080 --> 00:26:12,853 Zamah revolucije je nezaustavljiv 283 00:26:13,230 --> 00:26:16,950 Naprijed, naprijed 284 00:26:17,160 --> 00:26:20,800 U smjeru pobjede 285 00:26:20,990 --> 00:26:24,421 Tri crvene zastave vijore se na vjetru 286 00:26:24,700 --> 00:26:28,220 600 milijuna ljudi stremi nacionalnom prosperitetu 287 00:26:28,450 --> 00:26:32,010 Marljivo rade�i kako bi u�inili ovu lijepu zemlju ja�om 288 00:26:32,200 --> 00:26:35,352 Odlu�ni pretvoriti svoju domovinu raj 289 00:26:39,480 --> 00:26:43,188 U redu je. To su slike koje je Dong crtala kao dijete. 290 00:26:47,400 --> 00:26:49,406 To je od kore breze? 291 00:26:49,600 --> 00:26:53,724 Kora breze je s vremenom od srebrno-bijele 292 00:26:54,800 --> 00:26:58,059 potamnila u tamno-�utu. 293 00:27:02,830 --> 00:27:05,463 �ak ste i datirali njene crte�e. 294 00:27:06,030 --> 00:27:08,580 "Nacrtano 1982." -Da. 295 00:27:09,440 --> 00:27:12,040 1982. imala je tri godine. 296 00:27:14,110 --> 00:27:18,191 Obi�no djeca te dobi crtaju apstraktne linije i oblike 297 00:27:18,400 --> 00:27:23,112 kako bi izrazila svoje osje�aje. 298 00:27:25,920 --> 00:27:27,920 Nisam podu�avala Dong 299 00:27:29,600 --> 00:27:31,837 da s jednostavnog prije�e na kompleksnije. 300 00:27:32,680 --> 00:27:37,765 Prerano sam je izlo�ila nekim vrlo apstraktnim i ekstremnim temama. 301 00:27:40,160 --> 00:27:42,360 To je normalno u obiteljima znanstvenika. 302 00:27:43,030 --> 00:27:47,794 Zainteresirala se za apstraktno razmi�ljanje od rane dobi. 303 00:27:48,480 --> 00:27:50,480 Htjela sam je zaustaviti u tome. 304 00:27:51,310 --> 00:27:55,771 Rekla sam joj da je to znanstveno polje te�ko. 305 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Zna� �to je rekla? 306 00:28:00,720 --> 00:28:04,574 A gospo�a Curie? 307 00:28:06,310 --> 00:28:11,723 Rekla sam joj da g�a Curie nikad nije bila duboko u tom polju. 308 00:28:12,110 --> 00:28:16,144 Njen uspjeh mo�e se pripisati njenoj upornosti i napornom radu, 309 00:28:16,750 --> 00:28:21,197 no da nije bilo nje, netko drugi bi to odradio. 310 00:28:23,110 --> 00:28:28,631 Kasnije sam otkrila da se jako razlikuje od druge djece. 311 00:28:30,680 --> 00:28:33,474 Primjerice, za novu formulu, 312 00:28:33,680 --> 00:28:38,653 druga djeca mo�da bi rekla da je zanimljiva, 313 00:28:39,270 --> 00:28:41,278 no ona bi rekla... 314 00:28:41,640 --> 00:28:43,650 Kako prekrasna formula! 315 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 Kao da je gledala neki lijepi cvijet. 316 00:28:47,550 --> 00:28:52,297 Tada sam shvatila da vidi brojeve i formule 317 00:28:52,480 --> 00:28:56,184 druk�ije od ostalih. 318 00:29:01,000 --> 00:29:03,684 Jesu li to Yang Dongine plo�e? 319 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 Bile su od njenog oca. 320 00:29:07,920 --> 00:29:09,920 Slu�ala ih je sve, 321 00:29:10,120 --> 00:29:13,770 a onda je izabrala Bacha i neprestano ga slu�ala. 322 00:29:14,270 --> 00:29:17,824 To me zbunjivalo. 323 00:29:21,110 --> 00:29:23,119 Bachova glazba nije privla�no djeci, 324 00:29:23,320 --> 00:29:28,142 naro�ito ne djevoj�icama. 325 00:29:29,510 --> 00:29:32,106 Isprva sam mislila da je to prolazna faza, 326 00:29:33,200 --> 00:29:35,641 no kad sam je pitala �to misli o toj glazbi... 327 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 Svi�a ti se ta glazba? 328 00:29:38,040 --> 00:29:43,935 Vidim u toj glazbi diva koji gradi veliku, kompleksnu ku�u. 329 00:29:44,310 --> 00:29:46,310 Gradi je malo po malo, sporo. 330 00:29:46,520 --> 00:29:49,930 Kad glazba zavr�i, ku�a je gotova. 331 00:29:58,680 --> 00:30:02,660 Pru�ili ste Yang Dong vrlo dobro obrazovanje. 332 00:30:09,920 --> 00:30:12,669 Ne. Grozna sam majka. 333 00:30:14,480 --> 00:30:16,850 Njen svijet bio je prejednostavan. 334 00:30:17,510 --> 00:30:20,438 Sve �to je imala bile su neuhvatljive teorije. 335 00:30:21,030 --> 00:30:23,030 Jednom, kad su se one sru�ile, 336 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 nije se imala na i�ta drugo osloniti 337 00:30:25,840 --> 00:30:28,014 kako bi nastavila �ivjeti. 338 00:30:29,240 --> 00:30:31,240 Fizika ne postoji. 339 00:30:38,750 --> 00:30:40,750 G�o Ye, ne mogu se slo�iti s vama. 340 00:30:41,920 --> 00:30:46,680 U zadnje vrijeme doga�aju se stvari koje nadilaze na�u ma�tu. 341 00:30:46,880 --> 00:30:49,680 To je izazov bez presedana za teorije na tom polju. 342 00:30:50,200 --> 00:30:53,480 Nije bila jedini znanstvenik koji se s time uhvatio u ko�tac. 343 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 Ali bila je jedina �ena. 344 00:30:57,440 --> 00:30:59,440 �ene trebaju biti poput vode: 345 00:31:00,800 --> 00:31:04,545 protjecati kroz sve. 346 00:31:14,160 --> 00:31:16,510 Bakice, gladna sam! 347 00:31:16,720 --> 00:31:18,810 Bakice, gladna sam! 348 00:31:19,000 --> 00:31:21,308 G�o Ye, oprostite na smetnji. 349 00:31:22,270 --> 00:31:25,569 Ru�aj s nama. -Ne bih, hvala. 350 00:31:26,440 --> 00:31:28,440 Onda �u te ispratiti. 351 00:31:30,510 --> 00:31:34,166 G�o Ye, pitao bih vas jo� ne�to. 352 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 Znate li gdje bih mogao promatrati 353 00:31:36,920 --> 00:31:39,040 kozmi�ko mikrovalno pozadinsko zra�enje? 354 00:31:40,060 --> 00:31:42,245 Time se bave dva mjesta u Kini. 355 00:31:42,590 --> 00:31:46,168 Jedno je opservatorij Urumqi, 356 00:31:46,360 --> 00:31:49,160 projekt Opservacijskog centra za svemir 357 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 Kineske akademije znanosti. 358 00:31:51,560 --> 00:31:55,560 Drugi je bli�i. Radio-astronomski opservatorij u predgra�u Pekinga 359 00:31:55,760 --> 00:31:58,160 kojim upravljaju Kineska akademija znanosti 360 00:31:58,360 --> 00:32:01,280 i Zdru�eni centar za astrofiziku sveu�ili�ta Peking. 361 00:32:01,480 --> 00:32:03,619 Slu�i za primanje podataka sa satelita. 362 00:32:03,800 --> 00:32:05,840 Moj biv�i student radi tamo. 363 00:32:07,070 --> 00:32:09,106 Kad �eli� po�i? 364 00:32:09,470 --> 00:32:11,470 14-og, rano ujutro. 365 00:32:12,270 --> 00:32:14,270 Nazvat �u ih. 366 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 Halo? 367 00:32:25,600 --> 00:32:28,471 Ye Wenjie ovdje. 368 00:32:30,350 --> 00:32:33,150 Moj prijatelj bi do�ao sutra u va� opservatorij. 369 00:32:33,360 --> 00:32:37,613 Ho�e� li ti biti tamo? Sjajno. 370 00:32:38,030 --> 00:32:40,030 Dobro. 371 00:32:43,070 --> 00:32:45,070 Ime mog studenta je Sha Ruishan. 372 00:32:45,280 --> 00:32:49,166 Sutra �e biti u no�noj smjeni. Ovo je adresa. 373 00:32:49,990 --> 00:32:53,965 Wang, to nije tvoje znanstveno podru�je, zar ne? 374 00:32:57,200 --> 00:32:59,545 Moram razrije�iti neke stvari. 375 00:33:02,440 --> 00:33:04,711 Blijed si. 376 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Ne spavam dobro u zadnje vrijeme. 377 00:33:08,880 --> 00:33:11,293 Bit �u bolje kad se odmorim. -Pri�ekaj! 378 00:33:21,960 --> 00:33:25,535 Prije nekoliko dana, stari prijatelj iz baze donio mi je dar. 379 00:33:26,370 --> 00:33:28,815 Izvoli. -Ne treba, g�o Ye. 380 00:33:29,000 --> 00:33:31,674 Iz uzgoja je. Nije ne�to skupo. 381 00:33:31,920 --> 00:33:34,326 Ja imam visoki tlak pa ga ne mogu uzimati. 382 00:33:34,520 --> 00:33:37,619 Uzmi. Mo�e� ga narezati i napraviti �aj od ginsenga. 383 00:33:38,270 --> 00:33:40,633 Jo� si mlad, ali mora� se brinuti za sebe. 384 00:33:41,310 --> 00:33:43,310 Uzmi. 385 00:33:43,520 --> 00:33:46,326 Hvala, g�o Ye. 386 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 Profesore Wang! 387 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 Wang, kamo ide�? 388 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Prestani me uhoditi! -Ne�u. 389 00:34:07,790 --> 00:34:12,630 Sad nema taksija. Voza�i mijenjaju smjenu. 390 00:34:12,840 --> 00:34:14,840 Treba� prijevoz? 391 00:34:15,040 --> 00:34:17,040 Vidi�? Nije stao! 392 00:34:25,030 --> 00:34:27,030 Htio bih te ne�to pitati. 393 00:34:27,240 --> 00:34:29,382 Posjetio si Yang Donginu majku? 394 00:34:30,060 --> 00:34:32,425 To ne spada u du�nost obi�nog prijatelja, 395 00:34:33,000 --> 00:34:35,336 a jo� manje za nekoga tko to nije. 396 00:34:35,550 --> 00:34:37,550 Znam da ste vi educirani ljudi 397 00:34:37,760 --> 00:34:40,513 �esto zalu�eni nedosti�nim muzama. 398 00:34:41,070 --> 00:34:43,070 Je li to za tebe Yang Dong? 399 00:34:43,280 --> 00:34:45,280 Boginja? 400 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 Ne mo�e� pokazati malo po�tovanja? 401 00:34:49,230 --> 00:34:51,230 O mrtvima sve najbolje. 402 00:34:51,440 --> 00:34:53,776 Nemam nikakve veze s Yang Dong. Nema� srama! 403 00:34:53,960 --> 00:34:56,760 Kako je mo�e� vrije�ati samo da bi postigao cilj? 404 00:34:57,030 --> 00:35:00,862 Ma daj! O �emu ste razgovarali? Reci! 405 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 Za�to bih ti rekao? 406 00:35:04,550 --> 00:35:07,174 G�a Ye je previ�e smirena. 407 00:35:07,590 --> 00:35:09,990 Smirenost je neophodna odlika znanstvenika. 408 00:35:10,200 --> 00:35:12,225 Previ�e je smirena kao majka. 409 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Ne pri�aj gluposti! 410 00:35:16,280 --> 00:35:18,944 Ro�ena k�erka joj je po�inila samoubojstvo. 411 00:35:19,240 --> 00:35:21,353 Ne bi li trebala biti shrvana emocijama? 412 00:35:21,710 --> 00:35:24,510 No, na k�erkinom pogrebu, bila je previ�e smirena, 413 00:35:24,720 --> 00:35:26,760 kao da se ni�ta posebno nije dogodilo. 414 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Kako bi tebi bilo s tvojom k�erkom? 415 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 Nije mi ni�ta djelovalo neobi�no. 416 00:35:31,360 --> 00:35:33,360 Da si dobar u zapa�anju i prosudbi, 417 00:35:33,560 --> 00:35:37,000 policajci bi ostali bez posla. -Ako si tako dobar, �to �u ti ja? 418 00:35:37,200 --> 00:35:39,909 Moj najve�i talent je prona�i tebe. 419 00:35:42,030 --> 00:35:44,030 Nema taksija. Ne�e� ga na�i. 420 00:35:52,360 --> 00:35:55,259 �to radi�? -Idemo! Ja pla�am ru�ak. 421 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 Sjajno! 422 00:36:03,590 --> 00:36:06,390 Integrirani informativni servis i sustav spa�avanja 423 00:36:06,600 --> 00:36:08,954 za Olimpijske igre u Pekingu 2008. godine. 424 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 �to ti je jo� rekla Ye Wenjie? 425 00:36:12,150 --> 00:36:14,150 Ni�ta vi�e. 426 00:36:15,710 --> 00:36:17,710 Ona ti je to dala? 427 00:36:18,000 --> 00:36:20,257 To joj je donio stari prijatelj iz baze. 428 00:36:20,440 --> 00:36:22,840 Dakle, iz va�eg razgovora mo�e se zaklju�iti 429 00:36:23,040 --> 00:36:27,661 da je Yang Dong bila izuzetna �ena? 430 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Da. 431 00:36:33,400 --> 00:36:36,743 To je vrlo emocionalan zaklju�ak. Nema znanstvene vrijednosti. 432 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 Nisam tvoj izvi�a�. 433 00:36:41,320 --> 00:36:44,120 Mislio sam da si me pozvao na ru�ak kako bi pokazao 434 00:36:44,320 --> 00:36:46,720 iskrenost svoje namjere da sura�uje� sa mnom. 435 00:36:46,920 --> 00:36:50,120 �ao mi je �to si pogre�no zaklju�io. �elim te se rije�iti. 436 00:36:50,320 --> 00:36:52,640 Dao sam detaljne odgovore na tvoja pitanja. 437 00:36:52,840 --> 00:36:55,668 Ako �e� me opet uhoditi, zvat �u policiju. 438 00:36:55,880 --> 00:36:58,677 Ma daj! Pa ja sam policajac! 439 00:36:59,280 --> 00:37:01,880 Uostalom, to si rekao ve� puno puta. 440 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Nisi mi morao platiti ru�ak, 441 00:37:04,280 --> 00:37:09,346 �to zna�i da mi ima� jo� ne�to re�i ili me �eli� ne�to pitati. 442 00:37:09,550 --> 00:37:11,756 Jesam li u pravu? Hajde. 443 00:37:12,600 --> 00:37:15,400 Rekao si da su svi koji su se povezali sa Shen Yufei 444 00:37:15,600 --> 00:37:18,400 po�inili samoubojstvo. Je li i Yang Dong me�u njima? 445 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 Da. 446 00:37:29,630 --> 00:37:32,830 Generale? Europska borbena zona zakazala je video-sastanak 447 00:37:33,040 --> 00:37:35,211 svih borbenih zona za 15 minuta. 448 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Tim? -Da. 449 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 Tim eksperimentalnih fizi�ara iz Helsinkija. 450 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Devet ukupno. -Devet? Bo�e! 451 00:37:46,400 --> 00:37:48,406 Pripremite video-konferenciju! 452 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Europska borbena zona je online. 453 00:37:56,630 --> 00:37:58,630 Afri�ki sektor u pripravnosti. 454 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Ovdje Sjevernoameri�ki sektor. 455 00:38:01,990 --> 00:38:04,390 Upravo smo primili izvje�taj da je ju�er 456 00:38:04,600 --> 00:38:07,300 jo� devet znanstvenika po�inilo samoubojstvo. 457 00:38:07,520 --> 00:38:09,520 Tim fizi�ara iz Helsinkija 458 00:38:09,720 --> 00:38:12,080 koji su radili eksperimente s akceleratorom. 459 00:38:12,280 --> 00:38:15,084 Poku�ali smo intervenirati, no bilo je prekasno. 460 00:38:15,320 --> 00:38:17,894 Jo� devet znanstvenika u samo jednom danu. 461 00:38:19,960 --> 00:38:22,360 Puno znanstvenika je kontaktiralo Shen Yufei. 462 00:38:22,560 --> 00:38:24,560 Za�to istra�uje� samo Yang Dong? 463 00:38:26,590 --> 00:38:29,740 Istra�ivao sam ih sve. Zanimaju li te rezultati? 464 00:38:31,510 --> 00:38:35,750 Ne, ne zanima me nitko. Ve� sam ti rekao. 465 00:38:35,950 --> 00:38:37,950 S Yang Dong sam se sreo samo jednom 466 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 i malo znam o njenom istra�ivanju. 467 00:38:40,430 --> 00:38:43,430 Od svih mrtvih znanstvenika, ona mi je bila najpoznatija 468 00:38:43,640 --> 00:38:46,440 i zato sam reagirao. Kakve veze moja reakcija 469 00:38:46,640 --> 00:38:48,640 ima s tvojom istragom? 470 00:38:49,760 --> 00:38:51,760 Za�to si tako uzrujan? 471 00:38:53,480 --> 00:38:56,288 Zar ne �eli� znati da je Shen Yufei 472 00:38:56,480 --> 00:38:58,701 kontaktirala Yang Dong? 473 00:39:01,840 --> 00:39:03,840 Mislim da te to zanima. 474 00:39:05,020 --> 00:39:07,420 Svi znanstvenici koji su po�inili suicid... 475 00:39:07,600 --> 00:39:10,334 Po preliminarnim informacijama, �rtva je Yang Dong. 476 00:39:10,520 --> 00:39:12,560 Profesor David sa sveu�ili�ta Gadayork 477 00:39:12,760 --> 00:39:14,760 po�inio je suicid prije mjesec dana. 478 00:39:14,960 --> 00:39:16,996 ...bili su u kontaktu sa Shen Yufei. 479 00:39:21,840 --> 00:39:24,842 Istra�ivao sam Yang Dongine veze i poznanstva, 480 00:39:25,040 --> 00:39:29,419 no nisam na�ao nikakvu vezu izme�u nje i Shen Yufei. 481 00:39:29,600 --> 00:39:32,733 Sve do prije osam mjeseci, kad je Yang Dong primila poziv 482 00:39:32,920 --> 00:39:36,173 od Shen Yufeine kompanije. 483 00:39:36,630 --> 00:39:39,630 Oti�ao sam u kafi� u koji je Yang Dong �esto zalazila 484 00:39:42,590 --> 00:39:45,071 i pokupio sam hard disk video-nadzora. 485 00:40:15,710 --> 00:40:18,946 Napokon sam na�ao video njihovog sastanka. 486 00:40:21,110 --> 00:40:23,110 O �emu su razgovarale? 487 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 To je video bez tona. 488 00:40:27,400 --> 00:40:30,642 Vidio sam kako Shen Yufei daje fasciklu Yang Dong, 489 00:40:33,320 --> 00:40:36,697 no nismo je na�li me�u njenim stvarima. 490 00:40:41,670 --> 00:40:43,670 To nije ni�ta neobi�no. 491 00:40:44,440 --> 00:40:48,096 Obje su znanstvenice i imaju dosta zajedni�kih tema. 492 00:40:48,350 --> 00:40:50,350 Normalno je da razgovaraju. 493 00:40:52,110 --> 00:40:56,588 No pet dana nakon njihovog sastanka, Yang Dong se ubila. 494 00:41:06,760 --> 00:41:09,041 �to je? Boji� li se sada? 495 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 Ne bojim se. 496 00:41:36,670 --> 00:41:38,670 Strah nastaje iz neznanja. 497 00:41:38,880 --> 00:41:40,880 I hrabrost nastaje iz neznanja. 498 00:41:46,000 --> 00:41:49,440 Svi znanstvenici koji su se ubili kontaktirali su sa Shen Yufei. 499 00:41:49,640 --> 00:41:52,021 A sad je ona kontaktirala tebe. 500 00:41:54,800 --> 00:41:57,040 �to �e se dogoditi na kraju odbrojavanja? 501 00:41:57,240 --> 00:41:59,640 Ako su to napravili Strijelci i Farmeri, 502 00:41:59,830 --> 00:42:02,722 recite im da izvedu trik na razini nemogu�oj ljudima! 503 00:42:02,920 --> 00:42:05,761 Tri dana od danas, to je 14-og, 504 00:42:05,960 --> 00:42:08,326 cijeli svemir �e treperiti za vas 505 00:42:09,000 --> 00:42:12,355 od 1:00 do 5:00 ujutro. 506 00:42:13,000 --> 00:42:15,215 Dr. Shen, jeste li ikad pomislili 507 00:42:15,400 --> 00:42:18,055 da bi takva tvrdnja mogla prouzro�iti smrt? 508 00:42:18,760 --> 00:42:20,760 Puranima na farmi 509 00:42:22,400 --> 00:42:24,954 su�eno je umrijeti na Dan zahvalnosti. 510 00:42:53,710 --> 00:42:55,710 Tata? 511 00:42:59,070 --> 00:43:02,253 Doudou, za�to si kod ku�e? -�kola je zavr�ila. 512 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 Potpuno sam smetnuo to s uma. 513 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Slu�ajno sam razbio �a�u. 514 00:43:07,600 --> 00:43:09,600 Valjda te nisam prestra�io? 515 00:43:09,800 --> 00:43:12,683 Tata? Na�a �kola imat �e predavanja u petak. 516 00:43:12,880 --> 00:43:16,754 Moj nastavnik zna da si fizi�ar i �elio bi da do�e�. 517 00:43:18,480 --> 00:43:20,480 Petak? 518 00:43:20,800 --> 00:43:22,800 Poku�at �u do�i. 519 00:43:30,070 --> 00:43:32,270 Mo�e� natrag u svoju sobu pisati zada�u. 520 00:44:15,030 --> 00:44:18,379 �to misli� o hipotezama Strijelca i Farmera? 521 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 To je od "Granica znanosti". 522 00:44:25,000 --> 00:44:27,968 Mislio sam da ljudska znanost nema granica. 523 00:44:29,230 --> 00:44:32,203 Sjeti se drevnih kineskih i gr�kih mitologija. 524 00:44:33,440 --> 00:44:36,539 I to su bili svojevrsni Farmeri koje su ljudi zami�ljali. 525 00:44:37,070 --> 00:44:40,670 Mo�da su ih se bojali, no danas sve to mo�emo objasniti znano��u. 526 00:44:43,480 --> 00:44:45,480 Da pojednostavim: 527 00:44:45,800 --> 00:44:48,113 strah nastaje iz neznanja. 528 00:44:50,070 --> 00:44:52,070 Je li i Yang Dong imala strahove? 529 00:44:53,220 --> 00:44:55,220 Nije se imala �ega bojati. 530 00:44:55,480 --> 00:44:57,886 Cijeli njen svijet vrtio se oko fizike. 531 00:45:01,110 --> 00:45:03,336 "Fizika ne postoji." 532 00:45:06,000 --> 00:45:08,139 To je bilo u�asavaju�e saznanje za nju. 533 00:45:18,800 --> 00:45:23,568 Vidio sam stvari koje ne mo�ete vjerovati 534 00:45:26,350 --> 00:45:30,264 Uskoro �e na� planet nestati 535 00:45:33,770 --> 00:45:38,298 Znao sam budu�nost na koju vi i ne pomi�ljate 536 00:45:41,060 --> 00:45:45,763 Znao sam budu�nost na koju vi i ne pomi�ljate 537 00:45:48,480 --> 00:45:52,158 Uskoro �e va� planet biti ka�njen 538 00:45:55,800 --> 00:46:00,444 Vidio sam stvari koje ne mo�ete vjerovati 539 00:46:03,210 --> 00:46:07,106 Uskoro �e na� planet nestati 540 00:46:10,560 --> 00:46:15,403 Znao sam budu�nost na koju vi i ne pomi�ljate 541 00:46:18,000 --> 00:46:22,466 Uskoro �e va� planet biti ka�njen 542 00:46:28,340 --> 00:46:34,140 TRI TIJELA 543 00:46:37,140 --> 00:46:41,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 42271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.