Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:08,270
www.titlovi.com
2
00:00:11,270 --> 00:00:14,070
Rekao sam ti da istra�i�
sve neobi�no �to je radila
3
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
prije samoubojstva. Ti si
zabilje�io samo uobi�ajeno.
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,886
To su njene
pripreme za vjen�anje.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,963
Datum za vjen�ane slike i vrijeme
vjen�anja. To je beskorisno.
6
00:00:24,510 --> 00:00:28,116
Zabilje�io sam i da je prekinula
eksperiment o teoriji superstruna.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,320
Morala ga je zaustaviti.
Pripremala se za vjen�anje
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,586
i nije imala vremena
za eksperiment.
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,920
U redu je, moram i�i.
10
00:00:39,940 --> 00:00:44,970
WANG MIAO, SHEN YUFEI
11
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
Jesi li dobro?
12
00:01:47,790 --> 00:01:49,790
Ne mo�e� spavati?
13
00:01:52,150 --> 00:01:54,162
Nisi se po�teno
naspavao ve� dva dana.
14
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Nema veze. Dobro sam.
15
00:02:07,430 --> 00:02:12,998
�to ti je tvoj "Farmer"
rekao danas?
16
00:02:17,600 --> 00:02:19,600
Ni�ta nije rije�eno.
17
00:02:27,710 --> 00:02:30,834
A da se konzultiram s
kolegom sa psihijatrijskog odjela
18
00:02:31,040 --> 00:02:33,040
oko tvojih simptoma?
19
00:02:33,960 --> 00:02:35,960
Mo�da prona�emo razlog.
20
00:02:40,360 --> 00:02:43,560
Oti�ao sam prije neki dan na
sastanak u "Granice znanosti".
21
00:02:45,070 --> 00:02:48,601
Brojni znanstvenici su
raspravljali o hipotezi "Farmera".
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Pri�ao sam ti o tome ju�er.
23
00:02:53,430 --> 00:02:56,030
Raspravljali su o toj i
o hipotezi "Strijelca".
24
00:02:59,710 --> 00:03:04,672
Nisam razumio za�to
tamo raspravljaju o tome,
25
00:03:10,280 --> 00:03:12,280
no sad shva�am.
26
00:03:16,150 --> 00:03:18,275
Kad znanstvenici
nai�u na fenomen
27
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
koji ne mogu objasniti kroz
istra�ivanja suvremene znanosti,
28
00:03:24,080 --> 00:03:26,480
mogu im na pamet
pasti strijelci i farmeri.
29
00:03:28,430 --> 00:03:30,630
To kod njih gotovo
prerasta u instinkt.
30
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
Ne mo�e� to shvatiti...
31
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
...dok to osobno ne vidi�.
32
00:04:08,910 --> 00:04:10,910
Ne �elim to vidjeti.
33
00:04:13,400 --> 00:04:16,676
Ve� je dovoljno nevolja
u na�im �ivotima.
34
00:04:18,630 --> 00:04:20,887
Ne �elim znati tvoje hipoteze.
35
00:04:22,160 --> 00:04:26,790
U redu. Do�i u
krevet. Prestani s tim.
36
00:04:27,870 --> 00:04:29,870
Idem u laboratorij.
37
00:04:30,860 --> 00:04:32,860
Za�to? Kasno je.
38
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Nema veze. Laku no�.
39
00:04:45,190 --> 00:04:47,197
Ju�er ujutro, do�lo
je do eksplozije
40
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
u Nacionalnom laboratoriju
Brookhaven u okrugu Suffolk,
41
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
Blue Island u Sjevernoj Americi.
42
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
16 znanstvenika je
poginulo i ranjeno u eksploziji,
43
00:04:56,080 --> 00:04:58,080
uklju�uju�i
dr. Nicholasa Browna,
44
00:04:58,280 --> 00:05:00,880
istaknutog stru�njaka za
visokoenergetsku fiziku
45
00:05:01,080 --> 00:05:03,478
i dr. Johna Krataha,
nuklearnog fizi�ara.
46
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
Obojica su podlegla ozljedama.
47
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
POZIV OD SHEN YUFEI
-Njihove smrti su potvr�ene.
48
00:05:08,640 --> 00:05:12,042
Ovo je tre�a nesre�a u
laboratorijima Sjeverne Amerike.
49
00:05:12,240 --> 00:05:15,640
Usto, saznali smo
da je William Ty Angel,
50
00:05:15,830 --> 00:05:18,030
koji istra�uje rubna
podru�ja znanosti,
51
00:05:18,240 --> 00:05:20,640
navodno vidio znanstveno
neobja�njiv fenomen.
52
00:05:20,840 --> 00:05:23,640
Ne znamo jesu li njegove
tvrdnje povezane s nedavnim
53
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
nizom smrti znanstvenika.
54
00:05:31,780 --> 00:05:34,057
Na kraju vremena
55
00:05:34,420 --> 00:05:37,451
Prolje�e dolazi, a ona odlazi
56
00:05:38,860 --> 00:05:42,013
Za�to opet stati
57
00:05:45,700 --> 00:05:47,828
Na kraju vremena
58
00:05:48,380 --> 00:05:51,415
Prolje�e dolazi, a ona odlazi
59
00:05:52,740 --> 00:05:56,096
Ne mogu lagati
60
00:05:59,660 --> 00:06:02,100
Vatromet u zraku
61
00:06:02,340 --> 00:06:05,807
U no�i u kojoj se
nitko nije pokajao
62
00:06:06,210 --> 00:06:09,078
Pao sam polagano
63
00:06:23,900 --> 00:06:26,092
Na kraju vremena
64
00:06:26,580 --> 00:06:29,803
Valovi grme pjesmom
65
00:06:30,730 --> 00:06:34,273
Tko je dao sve �to ima
66
00:06:37,900 --> 00:06:40,250
Na kraju po�etka
67
00:06:40,580 --> 00:06:43,841
Pitala si me �to je to sloboda
68
00:06:44,620 --> 00:06:48,177
Tko je izgubio ono �to je imao
69
00:06:55,700 --> 00:07:00,260
TRI TIJELA
70
00:07:00,460 --> 00:07:03,921
4. EPIZODA
71
00:07:07,190 --> 00:07:09,190
G. Wang?
72
00:07:09,910 --> 00:07:11,911
G. Wang?
73
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
G. Wang!
74
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
G. Wang!
75
00:07:21,870 --> 00:07:23,897
Za�to tu spavate?
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Tek je 8:30.
77
00:07:37,480 --> 00:07:39,606
Za�to si ti do�ao
tako rano na posao?
78
00:07:42,950 --> 00:07:45,792
Otkad je reakcijska
komora imala kvar,
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,589
provjeravam je svako jutro.
80
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
I ja sam bio takav
u tvojim godinama.
81
00:07:52,960 --> 00:07:55,728
Ove stvari su bile sve
o �emu sam razmi�ljao.
82
00:07:56,870 --> 00:08:00,671
G. Wang, vi ste moj uzor.
83
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
�to?
84
00:08:05,440 --> 00:08:07,747
Vi ste predlo�ili
izradu "Lete�e o�trice".
85
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Nitko nije mislio
da �ete uspjeti,
86
00:08:11,160 --> 00:08:14,600
no u samo desetak godina, vi
ste taj ultra-sna�ni nanomaterijal
87
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
pretvorili u stvarnost.
Na polju primijenjene fizike,
88
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
nema puno
poduzetnijih ljudi od vas.
89
00:08:21,950 --> 00:08:23,964
Bio sam naivan.
90
00:08:27,750 --> 00:08:30,798
Mislio sam da se molekule
mogu slagati jedna na drugu
91
00:08:31,000 --> 00:08:35,275
uz pomo� molekularne
strukture poput opeka u zidu.
92
00:08:37,320 --> 00:08:39,320
No nisam razmi�ljao
da �e ta metoda,
93
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
s ogromnom potro�njom resursa,
94
00:08:41,720 --> 00:08:43,960
u�initi "Lete�u o�tricu"
izuzetno skupom.
95
00:08:44,440 --> 00:08:47,054
Ne mo�emo s njom u
masovnu proizvodnju,
96
00:08:48,000 --> 00:08:52,336
a to je isto kao da
je i nismo napravili.
97
00:08:55,270 --> 00:08:57,270
Kako komora funkcionira?
98
00:08:58,600 --> 00:09:01,560
Radi ve� du�e od godinu dana.
99
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
Ima nekih gre�aka u radu
100
00:09:03,960 --> 00:09:06,157
poput smanjene
osjetljivosti senzora.
101
00:09:06,360 --> 00:09:09,296
Trebalo bi je isklju�iti
zbog odr�avanja,
102
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
no vi ste rekli da
je ne isklju�ujemo.
103
00:09:11,720 --> 00:09:14,760
Klju�no je dovr�iti tre�u
seriju sinteti�kih kombinacija.
104
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Stoga svi in�enjeri
rade na dodavanju
105
00:09:17,160 --> 00:09:19,925
dopunskih korektivnih ure�aja.
106
00:09:20,270 --> 00:09:23,561
Te dodatne ure�aje sad
tako�er treba servisirati.
107
00:09:24,030 --> 00:09:27,450
Da. Zato ve�ina in�enjera �eli
108
00:09:27,640 --> 00:09:30,856
zaustaviti rad
reakcijske komore.
109
00:09:31,150 --> 00:09:33,637
Ovo je popis svih
gre�aka i njihovih kodova.
110
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Preoptere�ena je.
111
00:09:39,960 --> 00:09:43,744
Ponavljam, poku�ajte
ga zaustaviti.
112
00:09:48,080 --> 00:09:52,723
Koliko bi trajao
kompletan remont senzora?
113
00:09:54,510 --> 00:09:56,510
�etiri do pet dana.
114
00:09:56,720 --> 00:10:00,600
Ako budemo brzi,
samo tri. Obe�avam!
115
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
Zaustavite svoje istra�ivanje.
116
00:10:09,270 --> 00:10:12,870
�to si vidio? -Izgleda� dobro.
-Na zadnjoj godi�njici mature...
117
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
To�no pred mojim o�ima.
118
00:10:15,280 --> 00:10:17,462
Odbrojavanje ide
sekundu po sekundu.
119
00:10:18,070 --> 00:10:21,270
Zaustavite svoje istra�ivanje.
-Recite mi �to znate!
120
00:10:21,480 --> 00:10:25,049
Zaustavite svoje
istra�ivanje... Samo poku�ajte...
121
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Zaustavite rad.
122
00:10:29,070 --> 00:10:31,158
Prekid svih operacija
zbog odr�avanja.
123
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
Dr�ite se rasporeda
koji si obe�ao.
124
00:10:34,390 --> 00:10:37,590
Da, g. Wang. Na� tim �e
vam odmah dati novi raspored.
125
00:10:37,800 --> 00:10:41,152
Mo�emo prekinuti operacije
danas popodne. -Prekinite odmah!
126
00:10:42,390 --> 00:10:45,790
Javit �u svima.
127
00:10:59,780 --> 00:11:02,571
VAKUUMSKI PLIN 2
RADIO FREKVENCIJA
128
00:12:08,020 --> 00:12:10,302
PRESTANAK RADA
129
00:12:40,550 --> 00:12:44,194
Prije ovoga, mo�da
nikad niste pomislili
130
00:12:44,480 --> 00:12:46,842
da biste mogli biti
puran-znanstvenik.
131
00:12:47,360 --> 00:12:49,360
Puranima na farmi
132
00:12:50,600 --> 00:12:53,281
su�eno je umrijeti
na Dan zahvalnosti.
133
00:13:39,700 --> 00:13:41,700
SHEN YUFEI
134
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
Za�to?
135
00:13:47,360 --> 00:13:49,836
�to �e se dogoditi
na kraju odbrojavanja?
136
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
Shen Yufei, slu�ate li me!?
137
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
Da.
138
00:14:01,510 --> 00:14:05,789
To je samo nano-materijal!
Nije akcelerator �estica!
139
00:14:06,600 --> 00:14:09,360
Moje istra�ivanje je na
polju primijenjene fizike!
140
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Je li vrijedno va�e pozornosti?
141
00:14:11,790 --> 00:14:15,139
Je li vrijedno pozornosti ili
ne, nije na nama da odlu�imo.
142
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
Dosta!
143
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
Mislite li da me mo�ete
nasamariti s va�im trikovima?
144
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Mislite li da �u zaustaviti
svoje istra�ivanje?
145
00:14:25,200 --> 00:14:29,582
Priznajem da trenutno
ne znam kako to radite,
146
00:14:29,990 --> 00:14:32,800
no to je samo zato �to jo�
nisam zavirio iza zastora
147
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
va�eg besramnog iluzionista!
148
00:14:36,030 --> 00:14:41,154
Ka�ete da �elite vidjeti
odbrojavanje velikih razmjera?
149
00:14:41,510 --> 00:14:43,711
Pa �to ako ga poka�ete
na ne�em ve�em!?
150
00:14:44,150 --> 00:14:46,150
I dalje izvodite trikove!
151
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
Moderna tehnologija
omogu�ava ljudima
152
00:14:49,640 --> 00:14:52,064
projicirati holograme na nebu!
153
00:14:52,600 --> 00:14:55,640
S dovoljno sna�nim laserom,
mogli bismo projicirati sliku
154
00:14:55,840 --> 00:14:59,286
na povr�inu Mjeseca! Ako su
to napravili Strijelci i Farmeri,
155
00:14:59,600 --> 00:15:03,176
recite im da izvedu trik na
razini nemogu�oj ljudima!
156
00:15:08,030 --> 00:15:10,030
Pitanje je mo�ete
li vi to podnijeti.
157
00:15:11,360 --> 00:15:14,103
�elim vam pomo�i da
izbjegnete sudbinu Yang Dong.
158
00:15:14,310 --> 00:15:17,200
Nemojte me
zastra�ivati s Yang Dong!
159
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
Prihva�ate li moj izazov?
160
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
U redu.
161
00:15:29,390 --> 00:15:32,497
�to �ete u�initi?
-Poslat �u vam web-adresu.
162
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
NOVA PORUKA OD SHEN YUFEI
163
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
Morseov kod?
164
00:15:56,400 --> 00:15:58,415
�to time mislite?
-Profesore Wang...
165
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
Planirate li opet pokrenuti
projekt nano-materijala?
166
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
Naravno.
-Kada?
167
00:16:03,800 --> 00:16:08,043
Kroz tri dana. -Onda �e
se odbrojavanje nastaviti.
168
00:16:08,600 --> 00:16:10,718
Gdje?
-Negdje gdje mo�ete promatrati
169
00:16:10,920 --> 00:16:13,316
kozmi�ko mikrovalno
pozadinsko zra�enje.
170
00:16:14,120 --> 00:16:16,904
Tri dana od danas, to je 14-og,
171
00:16:17,120 --> 00:16:21,414
cijeli svemir �e
treperiti za vas
172
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
od 1:00 do 5:00 ujutro.
173
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Halo?
174
00:17:22,030 --> 00:17:24,203
�to je s tobom?
Jesi li lo�e volje?
175
00:17:28,230 --> 00:17:31,496
Ako me nastavi� ovako
ometati kod ku�e i na poslu,
176
00:17:31,790 --> 00:17:34,531
nazvat �u policiju.
-Zna� �to?
177
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
Ja sam policajac.
178
00:17:38,680 --> 00:17:41,325
Je li ovaj istra�iva�ki
centar u tvom vlasni�tvu?
179
00:17:41,520 --> 00:17:43,520
U vlasni�tvu je na�e zemlje.
180
00:17:43,720 --> 00:17:46,240
Nacionalni centar za
nanoznanost i tehnologiju.
181
00:17:46,440 --> 00:17:49,000
Zavr�io si s poslom nakon
18:00 h. Malo prerano?
182
00:17:49,200 --> 00:17:51,204
Nedostaje im istra�iva�ki duh.
183
00:17:51,400 --> 00:17:55,000
Na oglasnoj plo�i je obavijest.
Reakcijska komora je zaustavljena
184
00:17:55,200 --> 00:17:57,337
zbog odr�avanja.
Mogu li ti kako pomo�i?
185
00:17:57,520 --> 00:17:59,520
Da.
186
00:18:04,920 --> 00:18:08,049
Ispri�aj mi o tom
tvom odbrojavanju.
187
00:18:10,830 --> 00:18:12,830
O �emu pri�a�?
188
00:18:16,800 --> 00:18:19,918
ZHOU NAN, GLAVNI OFTALMOLOG
BOLNICE TONGREN, PEKING,
189
00:18:20,120 --> 00:18:22,320
U SASTAVU GLAVNOG
MEDICINSKOG SVEU�ILI�TA
190
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Odbrojavanje pred tvojim o�ima.
191
00:18:31,240 --> 00:18:33,440
Dijagnosticirano mi
je Muscae volitantes.
192
00:18:33,750 --> 00:18:35,750
Imam ne�to u vidnom polju.
193
00:18:36,000 --> 00:18:39,171
Zar ne odbrojava?
Sekundu po sekundu?
194
00:18:39,510 --> 00:18:43,018
To su bljeskovi. Jedan od
simptoma Muscae volitantes.
195
00:18:43,810 --> 00:18:46,408
Za�to si danas tako
strpljiv s mojim pitanjima?
196
00:18:51,800 --> 00:18:54,572
Shi Qiang, ja nisam neki
kriminalac kojeg ispituje�.
197
00:18:54,760 --> 00:18:57,575
Opusti se. Prema kriminalcima
sam jo� bezobrazniji.
198
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
�elim sura�ivati s tobom.
199
00:19:00,720 --> 00:19:03,551
Ne postoji ni�ta na �emu
bismo mi mogli sura�ivati.
200
00:19:05,200 --> 00:19:08,857
Odbrojavanje pred tvojim o�ima
ima veze sa Shen Yufei, zar ne?
201
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Dat �u ti jednu informaciju.
202
00:19:16,270 --> 00:19:18,270
Yang Dong je tako�er zaustavila
203
00:19:18,480 --> 00:19:20,838
svoj eksperiment
prije samoubojstva.
204
00:19:21,590 --> 00:19:23,590
Kakva slu�ajnost!
205
00:19:24,640 --> 00:19:26,720
Ali ima ih jo�.
206
00:19:26,930 --> 00:19:29,130
Svi znanstvenici
koji su po�inili suicid
207
00:19:29,320 --> 00:19:33,491
kontaktirali su Shen Yufei.
A sad je kontaktirala tebe.
208
00:19:49,750 --> 00:19:52,430
Mo�e� sura�ivati sa
mnom, prihvatiti moju za�titu.
209
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
To ti je jedini izbor.
210
00:19:57,440 --> 00:20:00,525
Ako stvarno sumnja� na
Shen Yufei, mo�e� je uhititi.
211
00:20:01,270 --> 00:20:03,783
Ka�e� da su se ubili
svi koje je kontaktirala.
212
00:20:04,350 --> 00:20:07,294
Je li ih ona ubila? Ne mo�e�
dokazati! Nema� dokaza!
213
00:20:08,400 --> 00:20:11,482
Za�tititi me? Da Shen Yufei
ovog trena po�eli moju smrt,
214
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
ne bi je mogao zaustaviti!
215
00:20:16,200 --> 00:20:18,855
�to ti je rekla?
Kako ti je zaprijetila?
216
00:20:21,680 --> 00:20:23,680
Rekla je da sam puran.
217
00:20:25,100 --> 00:20:27,100
Puran?!
218
00:20:28,550 --> 00:20:30,550
I ti si puran.
219
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
Profesore Wang...
220
00:20:46,600 --> 00:20:49,400
Planirate li opet pokrenuti
projekt nano-materijala?
221
00:20:50,680 --> 00:20:54,024
Naravno.
-Kada?
222
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
Kroz tri dana.
223
00:21:01,270 --> 00:21:04,333
Onda �e se
odbrojavanje nastaviti.
224
00:21:05,070 --> 00:21:07,070
Gdje?
225
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Negdje gdje mo�ete promatrati
226
00:21:10,160 --> 00:21:12,360
kozmi�ko mikrovalno
pozadinsko zra�enje.
227
00:21:13,000 --> 00:21:15,956
Tri dana od danas, to je 14-og,
228
00:21:16,500 --> 00:21:18,507
cijeli svemir �e
treperiti za vas
229
00:21:22,600 --> 00:21:27,598
od 1:00 do 5:00 ujutro.
230
00:21:35,440 --> 00:21:37,479
�to je s tobom? Blijeda si.
231
00:21:37,680 --> 00:21:40,720
Ne pitaj. Dijete mi ima
dermatitis. Plakao je cijelu no�.
232
00:21:40,920 --> 00:21:43,480
Poku�ala sam ga smiriti
i ni oka nisam sklopila.
233
00:21:43,680 --> 00:21:46,880
Sestra mi radi u bolnici i rekla
mi je za dobar lijek za to.
234
00:21:47,080 --> 00:21:49,080
Kako se zove?
-G�o Ye.
235
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Wang.
236
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
Bako, jesi li nam kupila slatki�e?
-Naravno. Izvolite.
237
00:22:05,160 --> 00:22:07,160
Hvala, bakice!
238
00:22:10,720 --> 00:22:12,720
Vole se igrati kod mene.
239
00:22:12,920 --> 00:22:15,920
Nedjelja je, no roditelji im
ponekad rade prekovremeno
240
00:22:16,120 --> 00:22:18,120
pa ih ostave kod mene.
241
00:22:24,790 --> 00:22:26,790
Jeste li dovr�ili svoje crte�e?
242
00:22:30,830 --> 00:22:33,475
Nannan? Ho�emo
li slici dati ime?
243
00:22:33,830 --> 00:22:36,205
Neka se zove "Pa�i� na suncu".
244
00:22:36,400 --> 00:22:39,541
Dobro ime. Napisat �u ti ga.
245
00:22:39,840 --> 00:22:41,840
Hvala, bakice!
246
00:22:42,030 --> 00:22:47,570
"Pa�i� na suncu".
247
00:22:47,870 --> 00:22:53,603
"12. lipnja, nacrtala Nannan".
248
00:22:54,960 --> 00:22:58,149
�to �elite za ru�ak?
-Patlid�an.
249
00:22:58,360 --> 00:23:01,765
Patlid�an? Pirjani
patlid�an, zar ne? -Da.
250
00:23:02,000 --> 00:23:04,197
A ti?
-Meso.
251
00:23:04,400 --> 00:23:07,480
Tvoja mama mi je rekla da ne
smije� jesti tako puno mesa.
252
00:23:07,680 --> 00:23:11,310
Te�ko ga je probaviti.
Mo�e umjesto toga ribica?
253
00:23:11,880 --> 00:23:14,774
Vidi�? Kupila sam ribicu.
-Dobro.
254
00:23:14,960 --> 00:23:19,600
Sjajno! Vrijeme je za crti�e!
255
00:23:19,790 --> 00:23:22,464
Crti�i!
-Crti�i!
256
00:23:28,420 --> 00:23:31,631
Zhu Wujie, dat �u ti jo�
jednu priliku da se iskupi�.
257
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
Da, gospodine!
258
00:23:47,830 --> 00:23:51,871
Wang, nemoj da te to razdire.
259
00:23:54,920 --> 00:23:59,803
�ak i da je Dong
�iva, ne bi imala djecu.
260
00:24:01,350 --> 00:24:04,881
Brak i djeca nisu bili
u njenim planovima.
261
00:24:07,480 --> 00:24:10,722
Za nisu ve� po�eli
planirati vjen�anje?
262
00:24:14,440 --> 00:24:19,287
Mo�da se predomislila oko braka,
263
00:24:20,400 --> 00:24:25,822
no nije oti�la iz
tog svog svijeta.
264
00:24:28,070 --> 00:24:31,726
G�o Ye, �ao mi je �to sam
vam probudio bolna sje�anja.
265
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Nemoj se ispri�avati.
266
00:24:34,120 --> 00:24:37,898
I da nisi tu, ipak
bih razmi�ljala o njoj.
267
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Sjedni!
268
00:24:41,400 --> 00:24:43,681
Stavit �u povr�e namakati.
269
00:24:44,550 --> 00:24:47,034
Danas koriste
toliko puno pesticida.
270
00:24:47,510 --> 00:24:51,286
Kad kuham za djecu, ostavljam
da se nama�e bar dva sata.
271
00:24:52,430 --> 00:24:54,957
Daj mi daljinski!
-Ne! -Pazite!
272
00:24:55,160 --> 00:24:57,210
Ne! -Daj mi daljinski!
-Lak�e malo!
273
00:25:08,880 --> 00:25:11,158
To je Dongina soba.
274
00:25:21,550 --> 00:25:25,174
Dok je bila dijete, �ivjela je sa
mnom u sjeveroisto�noj Kini.
275
00:25:26,240 --> 00:25:30,830
Jako je voljela �ume i prirodu.
276
00:25:31,790 --> 00:25:34,956
Kad smo se vratile u Peking,
277
00:25:35,350 --> 00:25:38,739
ukrasila je dom
stvarima iz prirode i �uma.
278
00:25:39,350 --> 00:25:44,386
Njen krevet je napunjen
pru�em iz sjveroisto�ne Kine.
279
00:25:45,030 --> 00:25:47,888
Ne znam je li joj bilo
udobno spavati na tome.
280
00:25:59,720 --> 00:26:03,004
�to je to iza vas na slici?
281
00:26:06,030 --> 00:26:09,893
Antena. Produkt tog vremena.
282
00:26:10,080 --> 00:26:12,853
Zamah revolucije
je nezaustavljiv
283
00:26:13,230 --> 00:26:16,950
Naprijed, naprijed
284
00:26:17,160 --> 00:26:20,800
U smjeru pobjede
285
00:26:20,990 --> 00:26:24,421
Tri crvene zastave
vijore se na vjetru
286
00:26:24,700 --> 00:26:28,220
600 milijuna ljudi stremi
nacionalnom prosperitetu
287
00:26:28,450 --> 00:26:32,010
Marljivo rade�i kako bi
u�inili ovu lijepu zemlju ja�om
288
00:26:32,200 --> 00:26:35,352
Odlu�ni pretvoriti
svoju domovinu raj
289
00:26:39,480 --> 00:26:43,188
U redu je. To su slike koje
je Dong crtala kao dijete.
290
00:26:47,400 --> 00:26:49,406
To je od kore breze?
291
00:26:49,600 --> 00:26:53,724
Kora breze je s
vremenom od srebrno-bijele
292
00:26:54,800 --> 00:26:58,059
potamnila u tamno-�utu.
293
00:27:02,830 --> 00:27:05,463
�ak ste i datirali njene crte�e.
294
00:27:06,030 --> 00:27:08,580
"Nacrtano 1982."
-Da.
295
00:27:09,440 --> 00:27:12,040
1982. imala je tri godine.
296
00:27:14,110 --> 00:27:18,191
Obi�no djeca te dobi crtaju
apstraktne linije i oblike
297
00:27:18,400 --> 00:27:23,112
kako bi izrazila svoje osje�aje.
298
00:27:25,920 --> 00:27:27,920
Nisam podu�avala Dong
299
00:27:29,600 --> 00:27:31,837
da s jednostavnog
prije�e na kompleksnije.
300
00:27:32,680 --> 00:27:37,765
Prerano sam je izlo�ila nekim vrlo
apstraktnim i ekstremnim temama.
301
00:27:40,160 --> 00:27:42,360
To je normalno u
obiteljima znanstvenika.
302
00:27:43,030 --> 00:27:47,794
Zainteresirala se za apstraktno
razmi�ljanje od rane dobi.
303
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
Htjela sam je zaustaviti u tome.
304
00:27:51,310 --> 00:27:55,771
Rekla sam joj da je to
znanstveno polje te�ko.
305
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
Zna� �to je rekla?
306
00:28:00,720 --> 00:28:04,574
A gospo�a Curie?
307
00:28:06,310 --> 00:28:11,723
Rekla sam joj da g�a Curie nikad
nije bila duboko u tom polju.
308
00:28:12,110 --> 00:28:16,144
Njen uspjeh mo�e se pripisati
njenoj upornosti i napornom radu,
309
00:28:16,750 --> 00:28:21,197
no da nije bilo nje,
netko drugi bi to odradio.
310
00:28:23,110 --> 00:28:28,631
Kasnije sam otkrila da se
jako razlikuje od druge djece.
311
00:28:30,680 --> 00:28:33,474
Primjerice, za novu formulu,
312
00:28:33,680 --> 00:28:38,653
druga djeca mo�da bi
rekla da je zanimljiva,
313
00:28:39,270 --> 00:28:41,278
no ona bi rekla...
314
00:28:41,640 --> 00:28:43,650
Kako prekrasna formula!
315
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
Kao da je gledala
neki lijepi cvijet.
316
00:28:47,550 --> 00:28:52,297
Tada sam shvatila da
vidi brojeve i formule
317
00:28:52,480 --> 00:28:56,184
druk�ije od ostalih.
318
00:29:01,000 --> 00:29:03,684
Jesu li to Yang Dongine plo�e?
319
00:29:04,880 --> 00:29:06,880
Bile su od njenog oca.
320
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
Slu�ala ih je sve,
321
00:29:10,120 --> 00:29:13,770
a onda je izabrala Bacha
i neprestano ga slu�ala.
322
00:29:14,270 --> 00:29:17,824
To me zbunjivalo.
323
00:29:21,110 --> 00:29:23,119
Bachova glazba
nije privla�no djeci,
324
00:29:23,320 --> 00:29:28,142
naro�ito ne djevoj�icama.
325
00:29:29,510 --> 00:29:32,106
Isprva sam mislila
da je to prolazna faza,
326
00:29:33,200 --> 00:29:35,641
no kad sam je pitala
�to misli o toj glazbi...
327
00:29:35,840 --> 00:29:37,840
Svi�a ti se ta glazba?
328
00:29:38,040 --> 00:29:43,935
Vidim u toj glazbi diva koji
gradi veliku, kompleksnu ku�u.
329
00:29:44,310 --> 00:29:46,310
Gradi je malo po malo, sporo.
330
00:29:46,520 --> 00:29:49,930
Kad glazba zavr�i,
ku�a je gotova.
331
00:29:58,680 --> 00:30:02,660
Pru�ili ste Yang Dong
vrlo dobro obrazovanje.
332
00:30:09,920 --> 00:30:12,669
Ne. Grozna sam majka.
333
00:30:14,480 --> 00:30:16,850
Njen svijet bio je
prejednostavan.
334
00:30:17,510 --> 00:30:20,438
Sve �to je imala bile
su neuhvatljive teorije.
335
00:30:21,030 --> 00:30:23,030
Jednom, kad su se one sru�ile,
336
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
nije se imala na
i�ta drugo osloniti
337
00:30:25,840 --> 00:30:28,014
kako bi nastavila �ivjeti.
338
00:30:29,240 --> 00:30:31,240
Fizika ne postoji.
339
00:30:38,750 --> 00:30:40,750
G�o Ye, ne mogu
se slo�iti s vama.
340
00:30:41,920 --> 00:30:46,680
U zadnje vrijeme doga�aju se
stvari koje nadilaze na�u ma�tu.
341
00:30:46,880 --> 00:30:49,680
To je izazov bez presedana
za teorije na tom polju.
342
00:30:50,200 --> 00:30:53,480
Nije bila jedini znanstvenik
koji se s time uhvatio u ko�tac.
343
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
Ali bila je jedina �ena.
344
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
�ene trebaju biti poput vode:
345
00:31:00,800 --> 00:31:04,545
protjecati kroz sve.
346
00:31:14,160 --> 00:31:16,510
Bakice, gladna sam!
347
00:31:16,720 --> 00:31:18,810
Bakice, gladna sam!
348
00:31:19,000 --> 00:31:21,308
G�o Ye, oprostite na smetnji.
349
00:31:22,270 --> 00:31:25,569
Ru�aj s nama.
-Ne bih, hvala.
350
00:31:26,440 --> 00:31:28,440
Onda �u te ispratiti.
351
00:31:30,510 --> 00:31:34,166
G�o Ye, pitao bih vas jo� ne�to.
352
00:31:34,720 --> 00:31:36,720
Znate li gdje bih
mogao promatrati
353
00:31:36,920 --> 00:31:39,040
kozmi�ko mikrovalno
pozadinsko zra�enje?
354
00:31:40,060 --> 00:31:42,245
Time se bave dva mjesta u Kini.
355
00:31:42,590 --> 00:31:46,168
Jedno je opservatorij Urumqi,
356
00:31:46,360 --> 00:31:49,160
projekt Opservacijskog
centra za svemir
357
00:31:49,360 --> 00:31:51,360
Kineske akademije znanosti.
358
00:31:51,560 --> 00:31:55,560
Drugi je bli�i. Radio-astronomski
opservatorij u predgra�u Pekinga
359
00:31:55,760 --> 00:31:58,160
kojim upravljaju Kineska
akademija znanosti
360
00:31:58,360 --> 00:32:01,280
i Zdru�eni centar za
astrofiziku sveu�ili�ta Peking.
361
00:32:01,480 --> 00:32:03,619
Slu�i za primanje
podataka sa satelita.
362
00:32:03,800 --> 00:32:05,840
Moj biv�i student radi tamo.
363
00:32:07,070 --> 00:32:09,106
Kad �eli� po�i?
364
00:32:09,470 --> 00:32:11,470
14-og, rano ujutro.
365
00:32:12,270 --> 00:32:14,270
Nazvat �u ih.
366
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
Halo?
367
00:32:25,600 --> 00:32:28,471
Ye Wenjie ovdje.
368
00:32:30,350 --> 00:32:33,150
Moj prijatelj bi do�ao
sutra u va� opservatorij.
369
00:32:33,360 --> 00:32:37,613
Ho�e� li ti biti tamo? Sjajno.
370
00:32:38,030 --> 00:32:40,030
Dobro.
371
00:32:43,070 --> 00:32:45,070
Ime mog studenta je Sha Ruishan.
372
00:32:45,280 --> 00:32:49,166
Sutra �e biti u no�noj
smjeni. Ovo je adresa.
373
00:32:49,990 --> 00:32:53,965
Wang, to nije tvoje
znanstveno podru�je, zar ne?
374
00:32:57,200 --> 00:32:59,545
Moram razrije�iti neke stvari.
375
00:33:02,440 --> 00:33:04,711
Blijed si.
376
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Ne spavam dobro
u zadnje vrijeme.
377
00:33:08,880 --> 00:33:11,293
Bit �u bolje kad se odmorim.
-Pri�ekaj!
378
00:33:21,960 --> 00:33:25,535
Prije nekoliko dana, stari
prijatelj iz baze donio mi je dar.
379
00:33:26,370 --> 00:33:28,815
Izvoli.
-Ne treba, g�o Ye.
380
00:33:29,000 --> 00:33:31,674
Iz uzgoja je. Nije ne�to skupo.
381
00:33:31,920 --> 00:33:34,326
Ja imam visoki tlak
pa ga ne mogu uzimati.
382
00:33:34,520 --> 00:33:37,619
Uzmi. Mo�e� ga narezati i
napraviti �aj od ginsenga.
383
00:33:38,270 --> 00:33:40,633
Jo� si mlad, ali mora�
se brinuti za sebe.
384
00:33:41,310 --> 00:33:43,310
Uzmi.
385
00:33:43,520 --> 00:33:46,326
Hvala, g�o Ye.
386
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Profesore Wang!
387
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
Wang, kamo ide�?
388
00:34:02,480 --> 00:34:04,480
Prestani me uhoditi!
-Ne�u.
389
00:34:07,790 --> 00:34:12,630
Sad nema taksija.
Voza�i mijenjaju smjenu.
390
00:34:12,840 --> 00:34:14,840
Treba� prijevoz?
391
00:34:15,040 --> 00:34:17,040
Vidi�? Nije stao!
392
00:34:25,030 --> 00:34:27,030
Htio bih te ne�to pitati.
393
00:34:27,240 --> 00:34:29,382
Posjetio si Yang Donginu majku?
394
00:34:30,060 --> 00:34:32,425
To ne spada u du�nost
obi�nog prijatelja,
395
00:34:33,000 --> 00:34:35,336
a jo� manje za
nekoga tko to nije.
396
00:34:35,550 --> 00:34:37,550
Znam da ste vi educirani ljudi
397
00:34:37,760 --> 00:34:40,513
�esto zalu�eni
nedosti�nim muzama.
398
00:34:41,070 --> 00:34:43,070
Je li to za tebe Yang Dong?
399
00:34:43,280 --> 00:34:45,280
Boginja?
400
00:34:46,840 --> 00:34:48,840
Ne mo�e� pokazati
malo po�tovanja?
401
00:34:49,230 --> 00:34:51,230
O mrtvima sve najbolje.
402
00:34:51,440 --> 00:34:53,776
Nemam nikakve veze s
Yang Dong. Nema� srama!
403
00:34:53,960 --> 00:34:56,760
Kako je mo�e� vrije�ati
samo da bi postigao cilj?
404
00:34:57,030 --> 00:35:00,862
Ma daj! O �emu ste
razgovarali? Reci!
405
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
Za�to bih ti rekao?
406
00:35:04,550 --> 00:35:07,174
G�a Ye je previ�e smirena.
407
00:35:07,590 --> 00:35:09,990
Smirenost je neophodna
odlika znanstvenika.
408
00:35:10,200 --> 00:35:12,225
Previ�e je smirena kao majka.
409
00:35:12,840 --> 00:35:14,840
Ne pri�aj gluposti!
410
00:35:16,280 --> 00:35:18,944
Ro�ena k�erka joj je
po�inila samoubojstvo.
411
00:35:19,240 --> 00:35:21,353
Ne bi li trebala biti
shrvana emocijama?
412
00:35:21,710 --> 00:35:24,510
No, na k�erkinom pogrebu,
bila je previ�e smirena,
413
00:35:24,720 --> 00:35:26,760
kao da se ni�ta
posebno nije dogodilo.
414
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
Kako bi tebi bilo
s tvojom k�erkom?
415
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
Nije mi ni�ta
djelovalo neobi�no.
416
00:35:31,360 --> 00:35:33,360
Da si dobar u
zapa�anju i prosudbi,
417
00:35:33,560 --> 00:35:37,000
policajci bi ostali bez posla.
-Ako si tako dobar, �to �u ti ja?
418
00:35:37,200 --> 00:35:39,909
Moj najve�i talent
je prona�i tebe.
419
00:35:42,030 --> 00:35:44,030
Nema taksija. Ne�e� ga na�i.
420
00:35:52,360 --> 00:35:55,259
�to radi�?
-Idemo! Ja pla�am ru�ak.
421
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
Sjajno!
422
00:36:03,590 --> 00:36:06,390
Integrirani informativni
servis i sustav spa�avanja
423
00:36:06,600 --> 00:36:08,954
za Olimpijske igre u
Pekingu 2008. godine.
424
00:36:09,480 --> 00:36:11,480
�to ti je jo� rekla Ye Wenjie?
425
00:36:12,150 --> 00:36:14,150
Ni�ta vi�e.
426
00:36:15,710 --> 00:36:17,710
Ona ti je to dala?
427
00:36:18,000 --> 00:36:20,257
To joj je donio
stari prijatelj iz baze.
428
00:36:20,440 --> 00:36:22,840
Dakle, iz va�eg razgovora
mo�e se zaklju�iti
429
00:36:23,040 --> 00:36:27,661
da je Yang Dong
bila izuzetna �ena?
430
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Da.
431
00:36:33,400 --> 00:36:36,743
To je vrlo emocionalan zaklju�ak.
Nema znanstvene vrijednosti.
432
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Nisam tvoj izvi�a�.
433
00:36:41,320 --> 00:36:44,120
Mislio sam da si me pozvao
na ru�ak kako bi pokazao
434
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
iskrenost svoje namjere
da sura�uje� sa mnom.
435
00:36:46,920 --> 00:36:50,120
�ao mi je �to si pogre�no
zaklju�io. �elim te se rije�iti.
436
00:36:50,320 --> 00:36:52,640
Dao sam detaljne
odgovore na tvoja pitanja.
437
00:36:52,840 --> 00:36:55,668
Ako �e� me opet
uhoditi, zvat �u policiju.
438
00:36:55,880 --> 00:36:58,677
Ma daj! Pa ja sam policajac!
439
00:36:59,280 --> 00:37:01,880
Uostalom, to si
rekao ve� puno puta.
440
00:37:02,080 --> 00:37:04,080
Nisi mi morao platiti ru�ak,
441
00:37:04,280 --> 00:37:09,346
�to zna�i da mi ima� jo� ne�to
re�i ili me �eli� ne�to pitati.
442
00:37:09,550 --> 00:37:11,756
Jesam li u pravu? Hajde.
443
00:37:12,600 --> 00:37:15,400
Rekao si da su svi koji su
se povezali sa Shen Yufei
444
00:37:15,600 --> 00:37:18,400
po�inili samoubojstvo.
Je li i Yang Dong me�u njima?
445
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
Da.
446
00:37:29,630 --> 00:37:32,830
Generale? Europska borbena
zona zakazala je video-sastanak
447
00:37:33,040 --> 00:37:35,211
svih borbenih zona za 15 minuta.
448
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
Tim?
-Da.
449
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
Tim eksperimentalnih
fizi�ara iz Helsinkija.
450
00:37:44,200 --> 00:37:46,200
Devet ukupno.
-Devet? Bo�e!
451
00:37:46,400 --> 00:37:48,406
Pripremite video-konferenciju!
452
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
Europska borbena zona je online.
453
00:37:56,630 --> 00:37:58,630
Afri�ki sektor u pripravnosti.
454
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Ovdje Sjevernoameri�ki sektor.
455
00:38:01,990 --> 00:38:04,390
Upravo smo primili
izvje�taj da je ju�er
456
00:38:04,600 --> 00:38:07,300
jo� devet znanstvenika
po�inilo samoubojstvo.
457
00:38:07,520 --> 00:38:09,520
Tim fizi�ara iz Helsinkija
458
00:38:09,720 --> 00:38:12,080
koji su radili eksperimente
s akceleratorom.
459
00:38:12,280 --> 00:38:15,084
Poku�ali smo intervenirati,
no bilo je prekasno.
460
00:38:15,320 --> 00:38:17,894
Jo� devet znanstvenika
u samo jednom danu.
461
00:38:19,960 --> 00:38:22,360
Puno znanstvenika je
kontaktiralo Shen Yufei.
462
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
Za�to istra�uje� samo Yang Dong?
463
00:38:26,590 --> 00:38:29,740
Istra�ivao sam ih sve.
Zanimaju li te rezultati?
464
00:38:31,510 --> 00:38:35,750
Ne, ne zanima me
nitko. Ve� sam ti rekao.
465
00:38:35,950 --> 00:38:37,950
S Yang Dong sam
se sreo samo jednom
466
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
i malo znam o
njenom istra�ivanju.
467
00:38:40,430 --> 00:38:43,430
Od svih mrtvih znanstvenika,
ona mi je bila najpoznatija
468
00:38:43,640 --> 00:38:46,440
i zato sam reagirao.
Kakve veze moja reakcija
469
00:38:46,640 --> 00:38:48,640
ima s tvojom istragom?
470
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
Za�to si tako uzrujan?
471
00:38:53,480 --> 00:38:56,288
Zar ne �eli� znati
da je Shen Yufei
472
00:38:56,480 --> 00:38:58,701
kontaktirala Yang Dong?
473
00:39:01,840 --> 00:39:03,840
Mislim da te to zanima.
474
00:39:05,020 --> 00:39:07,420
Svi znanstvenici koji
su po�inili suicid...
475
00:39:07,600 --> 00:39:10,334
Po preliminarnim informacijama,
�rtva je Yang Dong.
476
00:39:10,520 --> 00:39:12,560
Profesor David sa
sveu�ili�ta Gadayork
477
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
po�inio je suicid
prije mjesec dana.
478
00:39:14,960 --> 00:39:16,996
...bili su u kontaktu
sa Shen Yufei.
479
00:39:21,840 --> 00:39:24,842
Istra�ivao sam Yang
Dongine veze i poznanstva,
480
00:39:25,040 --> 00:39:29,419
no nisam na�ao nikakvu
vezu izme�u nje i Shen Yufei.
481
00:39:29,600 --> 00:39:32,733
Sve do prije osam mjeseci,
kad je Yang Dong primila poziv
482
00:39:32,920 --> 00:39:36,173
od Shen Yufeine kompanije.
483
00:39:36,630 --> 00:39:39,630
Oti�ao sam u kafi� u koji
je Yang Dong �esto zalazila
484
00:39:42,590 --> 00:39:45,071
i pokupio sam hard disk
video-nadzora.
485
00:40:15,710 --> 00:40:18,946
Napokon sam na�ao
video njihovog sastanka.
486
00:40:21,110 --> 00:40:23,110
O �emu su razgovarale?
487
00:40:23,320 --> 00:40:25,320
To je video bez tona.
488
00:40:27,400 --> 00:40:30,642
Vidio sam kako Shen Yufei
daje fasciklu Yang Dong,
489
00:40:33,320 --> 00:40:36,697
no nismo je na�li
me�u njenim stvarima.
490
00:40:41,670 --> 00:40:43,670
To nije ni�ta neobi�no.
491
00:40:44,440 --> 00:40:48,096
Obje su znanstvenice i
imaju dosta zajedni�kih tema.
492
00:40:48,350 --> 00:40:50,350
Normalno je da razgovaraju.
493
00:40:52,110 --> 00:40:56,588
No pet dana nakon njihovog
sastanka, Yang Dong se ubila.
494
00:41:06,760 --> 00:41:09,041
�to je? Boji� li se sada?
495
00:41:33,600 --> 00:41:35,600
Ne bojim se.
496
00:41:36,670 --> 00:41:38,670
Strah nastaje iz neznanja.
497
00:41:38,880 --> 00:41:40,880
I hrabrost nastaje iz neznanja.
498
00:41:46,000 --> 00:41:49,440
Svi znanstvenici koji su se ubili
kontaktirali su sa Shen Yufei.
499
00:41:49,640 --> 00:41:52,021
A sad je ona kontaktirala tebe.
500
00:41:54,800 --> 00:41:57,040
�to �e se dogoditi
na kraju odbrojavanja?
501
00:41:57,240 --> 00:41:59,640
Ako su to napravili
Strijelci i Farmeri,
502
00:41:59,830 --> 00:42:02,722
recite im da izvedu trik na
razini nemogu�oj ljudima!
503
00:42:02,920 --> 00:42:05,761
Tri dana od danas, to je 14-og,
504
00:42:05,960 --> 00:42:08,326
cijeli svemir �e
treperiti za vas
505
00:42:09,000 --> 00:42:12,355
od 1:00 do 5:00 ujutro.
506
00:42:13,000 --> 00:42:15,215
Dr. Shen, jeste
li ikad pomislili
507
00:42:15,400 --> 00:42:18,055
da bi takva tvrdnja
mogla prouzro�iti smrt?
508
00:42:18,760 --> 00:42:20,760
Puranima na farmi
509
00:42:22,400 --> 00:42:24,954
su�eno je umrijeti
na Dan zahvalnosti.
510
00:42:53,710 --> 00:42:55,710
Tata?
511
00:42:59,070 --> 00:43:02,253
Doudou, za�to si kod ku�e?
-�kola je zavr�ila.
512
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
Potpuno sam smetnuo to s uma.
513
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
Slu�ajno sam razbio �a�u.
514
00:43:07,600 --> 00:43:09,600
Valjda te nisam prestra�io?
515
00:43:09,800 --> 00:43:12,683
Tata? Na�a �kola imat
�e predavanja u petak.
516
00:43:12,880 --> 00:43:16,754
Moj nastavnik zna da si
fizi�ar i �elio bi da do�e�.
517
00:43:18,480 --> 00:43:20,480
Petak?
518
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
Poku�at �u do�i.
519
00:43:30,070 --> 00:43:32,270
Mo�e� natrag u svoju
sobu pisati zada�u.
520
00:44:15,030 --> 00:44:18,379
�to misli� o hipotezama
Strijelca i Farmera?
521
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
To je od "Granica znanosti".
522
00:44:25,000 --> 00:44:27,968
Mislio sam da ljudska
znanost nema granica.
523
00:44:29,230 --> 00:44:32,203
Sjeti se drevnih kineskih
i gr�kih mitologija.
524
00:44:33,440 --> 00:44:36,539
I to su bili svojevrsni
Farmeri koje su ljudi zami�ljali.
525
00:44:37,070 --> 00:44:40,670
Mo�da su ih se bojali, no danas
sve to mo�emo objasniti znano��u.
526
00:44:43,480 --> 00:44:45,480
Da pojednostavim:
527
00:44:45,800 --> 00:44:48,113
strah nastaje iz neznanja.
528
00:44:50,070 --> 00:44:52,070
Je li i Yang Dong
imala strahove?
529
00:44:53,220 --> 00:44:55,220
Nije se imala �ega bojati.
530
00:44:55,480 --> 00:44:57,886
Cijeli njen svijet
vrtio se oko fizike.
531
00:45:01,110 --> 00:45:03,336
"Fizika ne postoji."
532
00:45:06,000 --> 00:45:08,139
To je bilo u�asavaju�e
saznanje za nju.
533
00:45:18,800 --> 00:45:23,568
Vidio sam stvari koje
ne mo�ete vjerovati
534
00:45:26,350 --> 00:45:30,264
Uskoro �e na� planet nestati
535
00:45:33,770 --> 00:45:38,298
Znao sam budu�nost
na koju vi i ne pomi�ljate
536
00:45:41,060 --> 00:45:45,763
Znao sam budu�nost
na koju vi i ne pomi�ljate
537
00:45:48,480 --> 00:45:52,158
Uskoro �e va�
planet biti ka�njen
538
00:45:55,800 --> 00:46:00,444
Vidio sam stvari koje
ne mo�ete vjerovati
539
00:46:03,210 --> 00:46:07,106
Uskoro �e na� planet nestati
540
00:46:10,560 --> 00:46:15,403
Znao sam budu�nost
na koju vi i ne pomi�ljate
541
00:46:18,000 --> 00:46:22,466
Uskoro �e va�
planet biti ka�njen
542
00:46:28,340 --> 00:46:34,140
TRI TIJELA
543
00:46:37,140 --> 00:46:41,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
42271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.