All language subtitles for Three-Body.S01E02.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,120 --> 00:01:20,120 www.titlovi.com 2 00:01:23,120 --> 00:01:25,120 Ti... 3 00:01:25,320 --> 00:01:28,177 Koliko si dugo u braku? -Osam godina. 4 00:01:30,590 --> 00:01:33,416 Koliko ti godina ima dijete? -Sedam. 5 00:01:40,150 --> 00:01:44,365 Kupio sam ovu ku�u pripremaju�i se za brak. 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,520 Mislio sam da �e zasnovati obitelj sa mnom. 7 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Yang Dong... 8 00:01:56,760 --> 00:02:01,930 Bila je poput zvijezde na nebu koja je daleko, daleko od tebe. 9 00:02:04,480 --> 00:02:07,510 �ak je i svjetlost kojom te obasjavala bila hladna. 10 00:02:13,520 --> 00:02:15,632 Danas popodne, nakon �to si oti�ao, 11 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 ljudi iz Borbenog zapovjednog centra 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,880 razgovarali su sa mnom nasamo. 13 00:02:21,080 --> 00:02:23,600 Htjeli su da se pridru�im "Granicama znanosti". 14 00:02:24,800 --> 00:02:27,502 Ali nisi pristao, zar ne? 15 00:02:28,390 --> 00:02:30,390 Nisam. 16 00:02:30,600 --> 00:02:33,512 Tako je! Dobro si postupio! 17 00:02:33,720 --> 00:02:39,165 Re�i �u ti ne�to. To je hrpa arogantnih idiota! 18 00:02:40,680 --> 00:02:42,680 �ini se da su istra�ivali. 19 00:02:43,030 --> 00:02:46,960 Da. Me�unarodno istra�ivanje. 20 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 Trebali bi znati da postoje dvije osobe koje nisu imale 21 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 nikakve veze s "Granicama znanosti". 22 00:02:53,470 --> 00:02:57,254 Yang Dong je bila jedna od te dvije osobe. 23 00:04:24,540 --> 00:04:29,100 TRI TIJELA 24 00:04:29,300 --> 00:04:32,020 2. EPIZODA 25 00:04:39,000 --> 00:04:43,866 Ding, za�to je Yang Dong to u�inila? 26 00:04:45,800 --> 00:04:49,042 Zato �to fizika vi�e ne postoji. 27 00:04:49,620 --> 00:04:52,220 Da fizika ne postoji i ti ispusti� tu knjigu, 28 00:04:52,440 --> 00:04:56,559 ona bi odletjela u nebo, a ne pala na pod. 29 00:05:03,800 --> 00:05:05,932 U pravu si. Da fizika ne postoji, 30 00:05:06,120 --> 00:05:08,440 Schr�dinger ne bi sad bio na podu. 31 00:05:08,641 --> 00:05:10,724 Odletio bi... u nebo. 32 00:05:10,920 --> 00:05:14,560 Niti Einstein ne bi bio na podu. 33 00:05:14,750 --> 00:05:17,350 Niti Newton ne bi bio na podu. 34 00:05:17,560 --> 00:05:20,760 Nitko od njih ne bi bio na podu. 35 00:05:20,960 --> 00:05:23,039 Svi bi letjeli nebom. 36 00:05:29,070 --> 00:05:31,070 Sad su svi na podu. 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,070 Zna� ovo igrati? -Pomalo. 38 00:05:35,000 --> 00:05:37,333 Yang Dong i ja voljeli smo biljar. 39 00:05:39,160 --> 00:05:43,562 Podsje�ao nas je na sudare u sudara�u �estica. 40 00:05:45,870 --> 00:05:47,870 Pomogni mi ovo po�istiti. 41 00:05:54,400 --> 00:05:57,144 Mo�e� ih baciti kamo god �eli�. U redu je! 42 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 Ne mora� ih slagati! Samo baci! 43 00:06:23,070 --> 00:06:25,070 Mo�e� li pogoditi u rupu? 44 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 Mislim da to mo�e bilo tko. 45 00:06:39,680 --> 00:06:42,430 Zarotirajmo ga za 90�. 46 00:06:48,680 --> 00:06:51,168 U redu. Dobro je tako. 47 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 Ding, �to to�no radimo? 48 00:06:57,350 --> 00:06:59,350 Poku�aj opet. 49 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 Dobro! Zavr�ili smo s eksperimentima. 50 00:07:51,750 --> 00:07:53,750 Analizirajmo sad rezultate. 51 00:07:53,960 --> 00:07:57,040 Ukupno smo imali pet eksperimenata sudaranja, je li tako? 52 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 Prva �etiri izvedena su na razli�itim pozicijama 53 00:08:00,040 --> 00:08:03,120 u razli�ito vrijeme, a peti na istoj poziciji kao i prvi, 54 00:08:03,320 --> 00:08:05,320 ali u razli�ito vrijeme. 55 00:08:05,520 --> 00:08:08,036 Ishod te nije iznenadio, zar ne? 56 00:08:08,400 --> 00:08:11,200 Svih pet eksperimenata sudara dalo je isti rezultat. 57 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 �to �eli� re�i? 58 00:08:16,400 --> 00:08:21,459 Htio bih da objasni� ovaj ishod jezikom fizike. 59 00:08:22,630 --> 00:08:24,630 Jezikom fizike. 60 00:08:30,070 --> 00:08:32,191 U svih pet eksperimenata, 61 00:08:32,800 --> 00:08:34,880 nije bilo promjene u masi dvije kugli. 62 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 Njihove relativne pozicije, 63 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 ako koristimo biljarski stol kao referentni okvir, 64 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 tako�er su ostale iste. 65 00:08:43,160 --> 00:08:46,884 Vektor ubrzanja kojom bijela kugla udara u crnu gotovo je jednak. 66 00:08:47,080 --> 00:08:49,511 Koli�ina gibanja nastala kolizijom kugli 67 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 isto ostaje nepromijenjena. 68 00:08:51,920 --> 00:08:54,960 Zato je crna kugla u�la u rupu svaki put kad je udarena. 69 00:08:55,160 --> 00:08:58,104 Sad si otkrio veliku zakonitost. 70 00:08:58,400 --> 00:09:01,560 Fizikalni zakoni su jednaki po pitanju prostora i vremena. 71 00:09:01,760 --> 00:09:03,954 Od po�etka ljudske povijesti pa do danas, 72 00:09:04,160 --> 00:09:06,920 sva otkri�a na polju fizike, od Arhimedovog zakona 73 00:09:07,120 --> 00:09:10,120 pa do teorije struna, temelje se na toj zakonitosti. 74 00:09:10,320 --> 00:09:13,434 Razumije� li? -Shva�am �to govori�, 75 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 ali ne znam na �to cilja�. 76 00:09:16,360 --> 00:09:21,908 Usu�uje� li se zamisliti druk�iji rezultat? 77 00:09:25,510 --> 00:09:28,910 U prvom eksperimentu, crna kugla je pogo�ena i odlazi u rupu. 78 00:09:29,720 --> 00:09:33,440 U drugom, crna kugla skre�e. 79 00:09:36,080 --> 00:09:39,811 U tre�em, crna kugla odleti u zrak. 80 00:09:42,200 --> 00:09:45,200 U �etvrtom, crna kugla, poput prepla�enog vrapca, 81 00:09:45,400 --> 00:09:47,444 leti uokolo po sobi. 82 00:09:51,480 --> 00:09:54,680 A onda, u petom, gotovo brzinom svjetlosti, 83 00:09:54,880 --> 00:09:58,280 odleti sa stola, probije zid, oslobodi se Zemljine gravitacije 84 00:09:58,480 --> 00:10:00,480 i odleti iz Sun�evog sustava. 85 00:10:01,840 --> 00:10:06,707 Ba� kao u znanstveno-fantasti�nim romanima Asimova. 86 00:10:17,480 --> 00:10:22,755 Da si dobio takve rezultate eksperimenta, 87 00:10:25,240 --> 00:10:27,240 �to bi pomislio? 88 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 I ti i Yang Dong voljeli ste igrati biljar... 89 00:10:42,000 --> 00:10:45,365 ...zato �to vas je podsje�ao na sudare u sudara�u �estica. 90 00:10:47,600 --> 00:10:50,123 Zna�i da se ovakvo ne�to uistinu dogodilo? 91 00:10:50,390 --> 00:10:52,390 U Yang Donginom laboratoriju? 92 00:10:54,030 --> 00:10:59,502 Prvi rezultat zabilje�en je u 9:07, drugi u 10:22, 93 00:10:59,750 --> 00:11:03,653 tre�i u 10:50. Niti jedan se ne podudara. 94 00:11:04,030 --> 00:11:06,759 Niti jedan se ne podudara s rezultatima prora�una. 95 00:11:06,950 --> 00:11:08,950 Eksperiment nije uspio. 96 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 Dogodilo se. 97 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 No to je uvijek prisutno kod eksperimenata. 98 00:11:15,520 --> 00:11:17,680 Kod eksperimenata je to sasvim normalno. 99 00:11:17,880 --> 00:11:20,960 Da, u eksperimentima su abnormalni podaci normalna stvar, 100 00:11:21,160 --> 00:11:23,840 ali ovaj put je bilo druk�ije. Vratimo se biljaru. 101 00:11:24,040 --> 00:11:27,400 U �etvrtom eksperimentu je kugla letjela uokolo poput vrapca, 102 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 a u petom je odletjela van Sun�evog sustava. 103 00:11:30,120 --> 00:11:33,296 Bi li mogao dedukcijom potvrditi takve rezultate? 104 00:11:34,200 --> 00:11:37,600 Specijalizirao sam primijenjenu fiziku pa ne znam puno o tome 105 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 no mislim da vrlo vjerojatno ne bih. 106 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Ove ste fakseve poslali �rtvi? 107 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Vi ste to poslali? 108 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 U �emu je problem? 109 00:12:00,150 --> 00:12:02,274 Je li va�a djevojka dobro? -�to je bilo? 110 00:12:04,480 --> 00:12:07,682 �to se doga�a? -Pogledaj ovo! 111 00:12:07,880 --> 00:12:10,527 Rezultati eksperimenta? -Ne. Vrijeme. 112 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Ovo nije mogu�e! 113 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Nije moglo biti u 9 sati! Nemogu�e! 114 00:12:20,240 --> 00:12:22,427 Isti podaci kakve je dobila Yang Dong, 115 00:12:22,840 --> 00:12:26,697 predani su profesoru Murphyju dok je eksperiment jo� trajao. 116 00:12:27,320 --> 00:12:29,320 Nemogu�e! 117 00:12:31,200 --> 00:12:33,998 Prema na�em znanju fizike, to je apsolutno nemogu�e. 118 00:12:34,200 --> 00:12:37,832 Mi mislimo da je nemogu�e jer jo� uvijek vjerujemo u fiziku. 119 00:12:39,510 --> 00:12:41,913 Je li Yang Dong otkrila o �emu se tu radi? 120 00:12:44,270 --> 00:12:46,270 Ne znam. 121 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 I ja bih to htio znati. 122 00:12:49,400 --> 00:12:52,800 Ako je to istina, neodvojivost prostora i vremena, na kojem se 123 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 temelje fizikalni zakoni, prestaje postojati, �to zna�i... 124 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 �to zna�i da fizika vi�e ne postoji. 125 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 To bi bila katastrofalno za istra�ivanje 126 00:13:06,880 --> 00:13:09,431 revolucionarnih teorija. 127 00:13:10,510 --> 00:13:13,110 Za posti�i ikakav napredak u teorijskoj fizici, 128 00:13:13,320 --> 00:13:16,638 mora� imati nepokolebljivo, gotovo vjersko, uvjerenje. 129 00:13:18,080 --> 00:13:22,682 Zato neki ljudi vjeruju u hipotezu o strijelcu i farmeru. 130 00:13:27,030 --> 00:13:29,032 Strijelac i farmer? 131 00:13:29,550 --> 00:13:31,672 To je teorija "Granica znanosti". 132 00:13:33,390 --> 00:13:35,728 Da. To su teorije koje se ne mogu dokazati, 133 00:13:35,920 --> 00:13:38,529 ali ni opovrgnuti i iskreno... 134 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 ...pru�aju ljudima nadu. 135 00:13:44,800 --> 00:13:47,578 No ponekad takva nada mo�e odvesti ljude... 136 00:13:49,600 --> 00:13:52,044 ...u propast. 137 00:13:55,790 --> 00:14:00,514 Cijelo vrijeme sam vjerovao da mogu osvojiti njeno srce. 138 00:14:02,200 --> 00:14:06,391 Mo�da �e eksperiment uspjeti ako mi ka�e� "Da"? 139 00:14:07,080 --> 00:14:09,082 Eksperiment je propao. 140 00:14:09,630 --> 00:14:11,630 Onda napravi dodatne! 141 00:14:19,790 --> 00:14:21,790 No mo�da sam bio u krivu. 142 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 Isti podaci kakve je dobila Yang Dong, 143 00:14:54,840 --> 00:14:58,040 predani su profesoru Murphyju dok je eksperiment jo� trajao. 144 00:14:58,240 --> 00:15:01,520 Nemogu�e! Prema na�em znanju fizike to je apsolutno nemogu�e! 145 00:15:01,720 --> 00:15:05,463 Mi mislimo da je nemogu�e jer jo� uvijek vjerujemo u fiziku. 146 00:15:06,200 --> 00:15:11,911 Fizika vi�e ne postoji. -Fizika vi�e ne postoji. 147 00:15:39,000 --> 00:15:42,172 Jesi li slijep? Kakav mamlaz! 148 00:16:17,860 --> 00:16:21,446 Naprijed, naprijed 149 00:16:21,690 --> 00:16:25,250 Zamah revolucije je nezaustavljiv 150 00:16:25,440 --> 00:16:28,840 Naprijed, naprijed 151 00:16:29,160 --> 00:16:32,738 U smjeru pobjede 152 00:16:33,040 --> 00:16:36,404 Tri crvene zastave vijore se na vjetru 153 00:16:36,710 --> 00:16:40,350 600 milijuna ljudi stremi nacionalnom prosperitetu 154 00:16:40,560 --> 00:16:44,160 Marljivo rade�i kako bi u�inili ovu lijepu zemlju ja�om 155 00:16:44,360 --> 00:16:47,880 Odlu�ni pretvoriti svoju domovinu raj 156 00:16:48,070 --> 00:16:51,793 Naprijed, naprijed 157 00:17:13,600 --> 00:17:17,200 PIERLA HUTONG 4-2 158 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Zdravo! 159 00:17:33,200 --> 00:17:35,400 Dobro do�li natrag u "Granice znanosti". 160 00:17:36,160 --> 00:17:38,286 Oprostite na smetnji. -Ne smetate. 161 00:17:38,480 --> 00:17:41,266 Sretna sam �to ste nazvali. 162 00:17:42,340 --> 00:17:44,777 �elite da se pridru�im "Granicama znanosti"? 163 00:17:44,960 --> 00:17:47,688 �elim da nam se svi pridru�e i upoznaju nas. 164 00:17:53,510 --> 00:17:56,310 I dalje ne mogu u potpunosti prihvatiti va�u teoriju 165 00:17:56,800 --> 00:17:59,843 iako zvu�i fascinantno. 166 00:18:00,270 --> 00:18:03,175 Sve u �to po�nete sumnjati i �elite se toga osloboditi 167 00:18:03,360 --> 00:18:06,797 po�inje djelovati fascinantno. 168 00:18:07,000 --> 00:18:09,840 Zato se na�a organizacija i zove "Granice znanosti". 169 00:18:10,040 --> 00:18:12,440 U ovom kraju, obi�na osoba ne mo�e imati 170 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 ovako veliku rezidenciju. 171 00:18:14,840 --> 00:18:17,600 Ovo je privatna rezidencija jednog od na�ih �lanova. 172 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 Ponu�ena nam je za sastanke. 173 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Profesore? 174 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 Profesore? 175 00:18:51,270 --> 00:18:54,216 Je li taj �lan mo�da specijalist za kvantno sprezanje? 176 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 Da. 177 00:19:05,400 --> 00:19:07,800 Dobro do�li, prijatelji, vi koji posje�ujete 178 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 "Granice znanosti" prvi put! 179 00:19:14,070 --> 00:19:16,742 I dobro do�li natrag, profesore Wang Miao! 180 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 Profesor Wang je sudjelovao 181 00:19:25,800 --> 00:19:27,813 u nekim na�im prethodnim diskusijama. 182 00:19:28,000 --> 00:19:31,346 Biste li rekli drugima �to je na� predmet istra�ivanja? 183 00:19:31,560 --> 00:19:34,993 Pretpostavljam da mislite na hipoteze o strijelcu i farmeru? 184 00:19:36,750 --> 00:19:40,150 Pretpostavimo da strijelac mecima izbu�i metu 185 00:19:40,360 --> 00:19:42,632 u razmacima od 10 centimetara. 186 00:19:43,510 --> 00:19:45,510 Pretpostavimo da na toj meti �ive 187 00:19:45,720 --> 00:19:47,890 inteligentna dvodimenzionalna bi�a. 188 00:19:51,790 --> 00:19:55,990 Njihovi znanstvenici, nakon promatranja njihovog svemira, 189 00:19:56,200 --> 00:19:58,449 otkrivaju va�nu zakonitost. 190 00:20:00,720 --> 00:20:04,527 Svaki put kad prije�u 10 cm, sigurni su da �e nai�i na rupu. 191 00:20:07,590 --> 00:20:09,590 Obi�an hir strijelca zabunom smatraju 192 00:20:09,800 --> 00:20:15,536 za nepromjenjivi zakon njihovog svemira. 193 00:20:21,480 --> 00:20:24,680 U o�ima tih dvodimenzionalnih stvorenja, rupe s razmakom 194 00:20:24,880 --> 00:20:28,718 od 10 cm mo�da su najve�e �udo njihovog svijeta. 195 00:20:28,920 --> 00:20:31,517 Mo�da planiraju pustolovni pothvat u te rupe. 196 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 Mo�da razvijaju opremu za istra�ivanje, 197 00:20:34,000 --> 00:20:36,600 tra�e koji im materijali omogu�uju najefikasnije 198 00:20:36,800 --> 00:20:40,200 i najsigurniji na�in istra�ivanja. -Mo�da su to nanomaterijali. 199 00:20:40,400 --> 00:20:43,120 Postoji i hipoteza farmera. 200 00:20:43,310 --> 00:20:46,075 Na farmi �ivi jato purana. 201 00:20:48,350 --> 00:20:52,804 Svaki dan, farmer ih hrani u 11 sati. 202 00:20:55,880 --> 00:20:59,600 Jedan od purana, znanstvenik, promatra taj fenomen. 203 00:20:59,790 --> 00:21:03,574 Promatra to gotovo godinu dana i nikad nije bilo odstupanja. 204 00:21:03,960 --> 00:21:08,835 Stoga to progla�ava velikom zakonom njihovog svemira. 205 00:21:09,070 --> 00:21:13,003 Hrana sti�e u 11 sati svaki dan. 206 00:21:15,480 --> 00:21:18,680 Jedan dan, kad sat otkuca 11 h, farmer se opet pojavljuje, 207 00:21:18,880 --> 00:21:22,051 no danas je Dan zahvalnosti. 208 00:21:24,400 --> 00:21:27,016 Hrana ne dolazi. 209 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 Farmer ulazi, 210 00:21:34,800 --> 00:21:38,033 odvodi purane i zakolje ih. 211 00:21:40,600 --> 00:21:43,338 Mi smo mo�da poput dvodimenzionalnog znanstvenika 212 00:21:45,600 --> 00:21:49,160 na toj meti ili poput purana-znanstvenika na farmi. 213 00:21:49,350 --> 00:21:53,057 Ako u ovom svijetu uistinu postoji neka nadnaravan sila, 214 00:21:53,240 --> 00:21:59,160 strijelac, onda su zakonitosti koje on zna prava istina. 215 00:21:59,550 --> 00:22:01,550 Newtonova klasi�na mehanika 216 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 potpuno je beskorisna u mikrosvijetu, 217 00:22:03,920 --> 00:22:05,920 a Einsteinova teorija relativnosti, 218 00:22:06,120 --> 00:22:09,320 primijenjena u kvantnom svijetu, stvara jo� i vi�e problema. 219 00:22:09,920 --> 00:22:13,267 Ako znanost ima granice, onda su ono �ega �emo se mi ta�i 220 00:22:13,480 --> 00:22:15,648 upravo te granice. 221 00:22:16,480 --> 00:22:19,920 "Istina" koju ta dvodimenzionalna bi�a nalaze nije prava istina 222 00:22:20,120 --> 00:22:23,711 jer u svom svijetu ona nikad ne mogu na�i istinu. 223 00:22:24,070 --> 00:22:28,575 Njihova znanost ima granice. 224 00:22:29,830 --> 00:22:31,830 �to je onda van granica? 225 00:22:32,040 --> 00:22:35,045 Koje to zakonitosti znaju strijelac i farmer? 226 00:22:35,240 --> 00:22:39,054 Za mene osobno, ovo nije samo znanost, 227 00:22:39,710 --> 00:22:41,829 ve� je vi�e poput rituala. 228 00:22:43,110 --> 00:22:47,155 Ritual beskona�nog istra�ivanja granica znanosti. 229 00:22:47,720 --> 00:22:49,720 Ali koja je svrha svega ovoga? 230 00:22:49,920 --> 00:22:53,479 Recite va�e mi�ljenje. -Nemam neko odre�eno mi�ljenje. 231 00:22:53,880 --> 00:22:57,320 Svi vi bolje od mene poznajete teorije, no mislim da je svrha 232 00:22:57,510 --> 00:23:03,157 dana�nje diskusije samo da u�ini znanstvenike ranjivima! 233 00:23:05,000 --> 00:23:09,740 Po mom mi�ljenju, ne postoji na�in za potvrditi te hipoteze, 234 00:23:10,000 --> 00:23:14,400 no ako ta dvodimenzionalna bi�a i purani na farmi 235 00:23:14,600 --> 00:23:17,400 ipak shvate istinu, no nemo�ni su i�ta promijeniti, 236 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 koliko bi o�ajni tek data bili? 237 00:23:19,800 --> 00:23:24,000 Zapravo, va� trenutni stav dokazuje, priznali vi to ili ne, 238 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 po�eli ste vjerovati u te hipoteze. 239 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 �ak i ako vjerujem, 240 00:23:28,600 --> 00:23:31,000 odbijam prihvatiti da sam puran-znanstvenik! 241 00:23:31,200 --> 00:23:33,999 Prije ovoga, mo�da nikad niste pomislili 242 00:23:34,200 --> 00:23:36,999 da biste mogli biti puran-znanstvenik. 243 00:23:37,200 --> 00:23:39,411 Ne�u prihvatiti da sam puran-znanstvenik! 244 00:23:50,590 --> 00:23:52,590 Dr. Shen... 245 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Jeste li ikad pomislili 246 00:23:56,400 --> 00:23:58,911 da bi takva tvrdnja mogla prouzro�iti smrt? 247 00:24:01,750 --> 00:24:03,750 Puranima na farmi 248 00:24:05,400 --> 00:24:08,119 su�eno je umrijeti na Dan zahvalnosti. 249 00:24:44,510 --> 00:24:47,590 Profesore Wang, ne izgledate dobro. 250 00:24:47,790 --> 00:24:49,790 Naporna no�? 251 00:24:52,350 --> 00:24:55,152 Ono prije neki dan ste mi namjerno rekli, zar ne? 252 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 �to to? 253 00:25:00,070 --> 00:25:02,070 Da razgovaram s Ying Dijem. 254 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 Namjerno ste potakli moju sumnju prema "Granicama znanosti". 255 00:25:05,720 --> 00:25:08,965 To je bio trik, zar ne? Klopka u koju ste �ekali da upadnem? 256 00:25:10,000 --> 00:25:12,720 Iako se bavite znano��u, vrlo ste bistri. 257 00:25:12,920 --> 00:25:15,555 �to ste saznali? Recite mi. 258 00:25:17,790 --> 00:25:19,990 Je li Yang Dongina smrt uistinu suicid? 259 00:25:20,200 --> 00:25:24,000 Sa stajali�ta kriminologije i forenzike, nesumnjivo je suicid, 260 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 no ako su sve te smrti bile samoubojstva, 261 00:25:26,800 --> 00:25:29,253 koja je onda svrha na�e istrage? 262 00:25:31,200 --> 00:25:34,200 I dalje me poku�avate zavarati. Poku�avate me navesti 263 00:25:34,400 --> 00:25:36,480 da se fokusiram na Yang Dong. -Tako je! 264 00:25:36,680 --> 00:25:40,080 Pripremam vam novu klopku. Yang Dongin pogreb je za dva dana. 265 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 Samo naprijed! 266 00:25:43,790 --> 00:25:45,790 Samo naprijed! 267 00:25:55,790 --> 00:25:58,244 �to radite? -Povezite me. 268 00:25:58,600 --> 00:26:00,600 To nije moj auto. Za�to vu�ete? 269 00:26:06,550 --> 00:26:10,234 Ljudi su skloni grije�iti kad su uzrujani. 270 00:26:24,510 --> 00:26:28,325 Oti�ao je k Ding Yiu, a onda do Shen Yufei. 271 00:26:29,200 --> 00:26:32,200 Nemoj se previ�e radovati. �to time misli� dokazati? 272 00:26:32,440 --> 00:26:36,360 Kladim se da �e biti na Yang Donginu pogrebu. 273 00:26:36,550 --> 00:26:39,390 Za�to? -Bez nekog posebnog razloga. 274 00:26:39,590 --> 00:26:42,153 Taj Wang Miao djeluje mi kao vrlo poseban tip. 275 00:26:45,720 --> 00:26:48,772 Chang, pro�lo je toliko puno vremena, 276 00:26:48,960 --> 00:26:51,435 a bavimo se slu�ajevima suicida znanstvenika. 277 00:26:51,640 --> 00:26:53,880 Uz tako veliki Borbeni zapovjedni centar, 278 00:26:54,080 --> 00:26:57,043 zar doista niste ni�ta otkrili? Vrijeme je da saznam. 279 00:26:57,240 --> 00:26:59,960 Pro�lo je dosta vremena otkad si me prebacio ovamo. 280 00:27:00,160 --> 00:27:02,960 Zar ti treba� znati ba� sve �to se doga�a u Centru? 281 00:27:04,030 --> 00:27:07,762 Ti samo treba� rije�iti slu�aj suicida. 282 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 U redu. Smatraj to rije�enim. 283 00:27:13,200 --> 00:27:16,223 Rije�it �u ovaj slu�aj za tebe prate�i Wang Miaoa, 284 00:27:16,440 --> 00:27:20,594 ali ne zaboravi na� dogovor. 285 00:27:21,600 --> 00:27:24,900 Mora� rije�iti moju suspenziju. 286 00:27:26,920 --> 00:27:28,928 Nisam li ti to rije�io? 287 00:27:29,120 --> 00:27:31,120 Jesi li pod suspenzijom? 288 00:27:31,350 --> 00:27:33,807 Ide ti prili�no dobro u mom Odjelu, zar ne? 289 00:27:47,110 --> 00:27:49,116 Prvi naklon! 290 00:27:51,830 --> 00:27:53,830 Drugi naklon! 291 00:27:57,790 --> 00:27:59,790 Tre�i naklon! 292 00:28:04,830 --> 00:28:07,003 Uzvratni naklon rodbine! 293 00:28:22,920 --> 00:28:24,920 G�o Ye, moje sau�e��e. 294 00:28:33,270 --> 00:28:35,270 Vi ste? 295 00:28:36,550 --> 00:28:39,725 Yang Dongin prijatelj. Zovem se Wang Miao. 296 00:28:40,790 --> 00:28:42,790 Hvala vam. 297 00:28:46,480 --> 00:28:49,938 I vi se bavite teorijom struna? 298 00:28:51,000 --> 00:28:54,246 Ne. Ja se bavim nanotehnologijom. 299 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Primijenjena fizika. 300 00:28:58,070 --> 00:29:00,070 Prije nekoliko dana, 301 00:29:00,280 --> 00:29:04,100 �itala sam u vijestima o nanotehnologiji. 302 00:29:05,510 --> 00:29:10,179 Spominjali su super-sna�ni nanomaterijal. 303 00:29:10,780 --> 00:29:12,780 Zove se "Lete�a o�trica". 304 00:29:13,400 --> 00:29:16,425 Upravo to istra�ujemo u na�em laboratoriju. 305 00:29:17,480 --> 00:29:21,352 To je vrlo odva�no i napredno od vas. 306 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 Laskate nam, g�o Ye. 307 00:29:26,680 --> 00:29:29,760 Nedavno, tijekom eksperimenta potvrde modela superstruna 308 00:29:29,960 --> 00:29:33,720 u Liangxiangu, fotografirao sam Yang Dong. 309 00:29:33,920 --> 00:29:36,289 Donio sam vam je za uspomenu. 310 00:29:48,550 --> 00:29:51,788 Oprostite, g�o Ye. �ini se da je do�lo do tehni�ke gre�ke 311 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 dok sam razvijao i printao sliku. 312 00:29:54,200 --> 00:29:57,582 Napravit �u vam drugu i donijeti vam je za nekoliko dana. 313 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 Hvala. 314 00:30:00,550 --> 00:30:02,550 Nema na �emu. 315 00:30:02,760 --> 00:30:05,779 Do vi�enja, g�o Ye. 316 00:30:31,920 --> 00:30:34,016 Dobro vam stoji crno. 317 00:30:37,030 --> 00:30:39,030 Znam �to �ete re�i. 318 00:30:39,400 --> 00:30:42,200 Do�ao sam iz po�tovanja prema kolegici znanstvenici 319 00:30:42,400 --> 00:30:44,960 i izraziti sau�e��e. Zadovoljni s obja�njenjem? 320 00:30:45,160 --> 00:30:48,200 Prestanite me pratiti! -Jesam li vas tra�io obja�njenje? 321 00:30:49,160 --> 00:30:53,945 Dugo ste razgovarali s Ye Wenjie, Yang Donginom majkom. 322 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 Jesam li? 323 00:30:59,790 --> 00:31:02,879 "Moja su�ut. Do vi�enja." 324 00:31:03,110 --> 00:31:06,150 Toliko dugo vam je trebalo za izgovoriti tih par rije�i? 325 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 �to je ovo? 326 00:31:35,480 --> 00:31:37,480 Halo? -Hej, Wang! 327 00:31:37,671 --> 00:31:39,690 Hej, Li! -Kako ide? 328 00:31:39,880 --> 00:31:42,540 �to se dogodilo? Zamolio sam te da razvije� film. 329 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 Je li tvoj stroj imao neku gre�ku? 330 00:31:44,960 --> 00:31:48,038 Za�to su mi vremenski kodovi na slikama? -To je nemogu�e! 331 00:31:48,240 --> 00:31:50,692 To se nije dogodilo nijednoj mojoj mu�teriji! 332 00:31:50,880 --> 00:31:53,083 Je li mo�da problem u tvojim negativima? 333 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 Pri�ekaj! 334 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 I na negativima je. 335 00:32:09,510 --> 00:32:12,310 Mo�da je problem u filmu? No kupio sam ga kod tebe. 336 00:32:12,520 --> 00:32:15,719 Ne mo�e biti. Mislim da je stvar u tvojoj kameri. 337 00:32:15,920 --> 00:32:19,440 Mo�da si pogre�no podesio tajmer? Koje marke je kamera? 338 00:32:19,640 --> 00:32:21,915 Leica M2 iz 1988. 339 00:32:22,120 --> 00:32:24,160 Potpuno je mehani�ka i bez automatike. 340 00:32:24,360 --> 00:32:26,827 Krasna kamera! Ba� si rastro�an! 341 00:32:27,040 --> 00:32:29,840 To ne mo�e biti. Tvoja kamera nema tajmer u sebi. 342 00:32:30,040 --> 00:32:33,781 �ak i da ima, vrijeme ne bi pisalo nasred slike. 343 00:32:34,800 --> 00:32:38,097 Ne znam. A da jo� malo to ispita�? 344 00:32:46,600 --> 00:32:51,253 Ne�to nije u redu. Boja ovih brojeva mijenja se s pozadinom. 345 00:32:52,600 --> 00:32:55,480 Jo� �u ovo malo istra�iti. �ujemo se kasnije. -Dobro. 346 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 Vrijeme. 347 00:34:23,960 --> 00:34:25,960 Brojevi su manji od 60. 348 00:34:28,110 --> 00:34:30,110 To je vrijeme. 349 00:34:51,590 --> 00:34:53,590 Odbrojavanje. 350 00:34:54,840 --> 00:34:56,840 To je odbrojavanje. 351 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Ostalo je... 352 00:35:02,360 --> 00:35:04,737 ...jo� 1.194 sati. 353 00:39:05,510 --> 00:39:07,810 1.187 sati. 354 00:39:08,220 --> 00:39:10,653 Samo je pitanje vremena 355 00:39:11,500 --> 00:39:14,322 Trebamo li se oprostiti 356 00:39:14,840 --> 00:39:17,410 Ili trebamo sve zadr�ati 357 00:39:22,400 --> 00:39:24,653 Prekrasna je to la� 358 00:39:24,840 --> 00:39:28,241 Mo�e� je pretvoriti u istinu ako �eli� 359 00:39:29,000 --> 00:39:32,944 �to �e te ko�tati svega 360 00:39:36,390 --> 00:39:38,710 Vatrometi 361 00:39:38,925 --> 00:39:42,333 Prosuo si sve samo da bi me gledao kako gorim 362 00:39:42,520 --> 00:39:45,519 Sve du�e i du�e i du�e 363 00:40:00,370 --> 00:40:03,059 Mo�emo uzvratiti 364 00:40:03,650 --> 00:40:06,747 Zaustaviti to na�om ljubavlju 365 00:40:06,970 --> 00:40:09,767 Ili trebamo sve zadr�ati 366 00:40:10,550 --> 00:40:12,781 1.187 sati. 367 00:40:14,480 --> 00:40:16,480 49 dana. 368 00:40:17,710 --> 00:40:19,934 �to �e se dogoditi za 49 dana? 369 00:40:21,400 --> 00:40:25,500 �to �e te ko�tati svega 370 00:40:45,210 --> 00:40:47,210 Nakon pregleda mjesta istrage, 371 00:40:47,400 --> 00:40:50,160 otkriveno je da je netko zaustavio �rtvin pacemaker. 372 00:40:50,360 --> 00:40:52,880 Uzeti su otisci prstiju. �rtvini otisci prstiju 373 00:40:53,080 --> 00:40:56,234 i oni na�eni na pacemakeru predani su na ispitivanje. 374 00:41:07,440 --> 00:41:10,536 Podaci su identi�ni. O�ito su pogrije�ili oko vremena. 375 00:41:14,590 --> 00:41:16,590 Slala sam mu samo fakseve. 376 00:41:16,800 --> 00:41:19,600 Ako ih je on fotokopirao, kako su onda fotokopirani 377 00:41:19,800 --> 00:41:22,846 s druk�ijim vremenima? -Nitko nije mogao dobiti rezultate 378 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 prije nego si ti napravila eksperiment. 379 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 O�ito je gre�ka stroja. Imaj vjere u znanost, zna�? 380 00:41:30,710 --> 00:41:34,110 Mo�e li fotokopirka pogrije�iti samo po pitanju vremena? 381 00:42:08,140 --> 00:42:13,407 Vidio sam stvari koje ne mo�ete vjerovati 382 00:42:15,690 --> 00:42:19,986 Uskoro �e na� planet nestati 383 00:42:23,110 --> 00:42:28,224 Znao sam budu�nost na koju vi i ne pomi�ljate 384 00:42:30,520 --> 00:42:34,857 Uskoro �e va� planet biti ka�njen 385 00:42:37,840 --> 00:42:42,862 Vidio sam stvari koje ne mo�ete vjerovati 386 00:42:45,250 --> 00:42:49,623 Uskoro �e na� planet nestati 387 00:42:52,600 --> 00:42:57,605 Znao sam budu�nost na koju vi i ne pomi�ljate 388 00:43:00,040 --> 00:43:04,390 Uskoro �e va� planet biti ka�njen 389 00:43:08,140 --> 00:43:13,940 TRI TIJELA 390 00:43:16,940 --> 00:43:20,940 Preuzeto sa www.titlovi.com 30798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.