All language subtitles for Three-Body.S01E01.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,180 --> 00:01:02,420 ♪ Jedinstvo znači moć ♪ 2 00:01:02,420 --> 00:01:06,620 ♪ Moć je gvožđe, moć je čelik ♪ 3 00:01:06,620 --> 00:01:11,100 ♪ Ali je teže i jače ♪ 4 00:01:11,100 --> 00:01:15,020 ♪ Pucajući na fašizam, borimo se ♪ 5 00:01:15,020 --> 00:01:20,380 ♪ Zbrisat ćemo sve sisteme koji nisu demokratski ♪ 6 00:01:20,380 --> 00:01:25,060 ♪ Ka suncu, i slobodi, i novoj Kini ♪ 7 00:01:25,060 --> 00:01:28,660 ♪ Zemlja koja sjaji ♪ 8 00:01:28,660 --> 00:01:30,420 ♪ Jedinstvo znači moć ♪ 9 00:03:06,580 --> 00:03:09,260 ♪ Na kraju vremena ♪ 10 00:03:09,260 --> 00:03:13,340 ♪ Dolazi proleće i ona odlazi ♪ 11 00:03:13,700 --> 00:03:17,340 ♪ Zašto ponovo stati ♪ 12 00:03:20,500 --> 00:03:23,180 ♪ Na kraju vremena ♪ 13 00:03:23,180 --> 00:03:27,580 ♪ Dolazi proleće i ona odlazi ♪ 14 00:03:27,580 --> 00:03:31,140 ♪ Ne mogu lagati ♪ 15 00:03:34,460 --> 00:03:37,140 ♪ Vatromet u zraku ♪ 16 00:03:37,140 --> 00:03:41,060 ♪ U noći kada se niko nije pokajao ♪ 17 00:03:41,060 --> 00:03:45,220 ♪ Pao polako ♪ 18 00:03:58,700 --> 00:04:01,380 ♪ Na kraju vremena ♪ 19 00:04:01,380 --> 00:04:05,540 ♪ Talasi urlaju pjesmu ♪ 20 00:04:05,540 --> 00:04:09,900 ♪ Koji su dali sve što su imali ♪ 21 00:04:12,740 --> 00:04:15,420 ♪ Na kraju početka ♪ 22 00:04:15,420 --> 00:04:19,420 ♪ Pitao si me šta je sloboda ♪ 23 00:04:19,420 --> 00:04:23,140 ♪ Ko je izgubio ono što je posedovao ♪ 24 00:04:30,460 --> 00:04:35,260 =Tri tijela= 25 00:04:35,260 --> 00:04:39,060 =Epizoda 1= 26 00:05:41,700 --> 00:05:43,140 kapetan Zhang, 27 00:05:43,700 --> 00:05:44,860 identitet žrtve je potvrđen. 28 00:05:44,860 --> 00:05:46,180 Bila je fizičar, 29 00:05:46,180 --> 00:05:47,900 koji je izgledao slavan. 30 00:05:47,900 --> 00:05:49,260 Uzrok smrti? 31 00:05:49,260 --> 00:05:50,580 Nema znakova ubistva. 32 00:05:50,580 --> 00:05:52,980 Pronašli smo tablete za spavanje na licu mjesta. 33 00:05:53,100 --> 00:05:54,700 Prema rečima veštaka sudske medicine, 34 00:05:54,700 --> 00:05:56,860 to je bilo samoubistvo predoziranjem tabletama za spavanje. 35 00:06:36,420 --> 00:06:37,500 Šta se dešava? 36 00:06:37,500 --> 00:06:39,060 Scenu je preuzela vojska. 37 00:06:39,060 --> 00:06:40,220 Molimo za saradnju. 38 00:06:40,220 --> 00:06:41,860 Vojska? 39 00:06:49,940 --> 00:06:51,380 Zašto je on ovde? 40 00:06:51,380 --> 00:06:53,300 Zar nije suspendovan? 41 00:06:53,300 --> 00:06:55,100 Ovo je vojno naređenje. 42 00:06:55,220 --> 00:06:57,060 Hvala, druže. 43 00:06:57,900 --> 00:06:59,860 Molimo vas da brzo obavite prijelaz. 44 00:06:59,860 --> 00:07:03,020 Hvala na saradnji. 45 00:07:03,020 --> 00:07:04,300 U ovo vreme krize, 46 00:07:04,300 --> 00:07:06,020 još uvijek igra Snake. 47 00:07:06,020 --> 00:07:07,220 Kapetan Shi uvek to kaže 48 00:07:07,220 --> 00:07:08,940 rukovanje slučajem je kao igrati Snake. 49 00:07:09,820 --> 00:07:10,980 Obojica bismo trebali biti uporni 50 00:07:10,980 --> 00:07:12,860 i strpljiv. 51 00:07:17,180 --> 00:07:19,260 Shen, jesi li završio istraživanje mjesta događaja? 52 00:07:19,260 --> 00:07:20,060 kapetan Shi, 53 00:07:20,060 --> 00:07:22,180 preliminarna istraga ukazuje na samoubistvo. 54 00:07:22,180 --> 00:07:23,740 Evo dokaza. 55 00:07:24,260 --> 00:07:25,700 kapetan Shi, 56 00:07:27,380 --> 00:07:28,940 glavni komandant je rekao, 57 00:07:28,940 --> 00:07:30,780 sutrašnji sastanak će i dalje biti održan. 58 00:07:35,980 --> 00:07:38,980 Fizika ne postoji, opet? 59 00:07:38,980 --> 00:07:42,060 Moramo lično pozvati nekoliko naučnika. 60 00:07:43,220 --> 00:07:44,820 Ja ću ih dovesti. 61 00:07:44,820 --> 00:07:46,540 Pozovi ih. 62 00:07:52,140 --> 00:07:54,420 Svi, danas je 5. jun. 63 00:07:54,420 --> 00:07:56,660 Dobrodošli u Interact with Science. 64 00:07:56,660 --> 00:07:58,420 Još jedan incident za žaljenje 65 00:07:58,420 --> 00:07:59,820 dogodio u naučnim krugovima. 66 00:07:59,820 --> 00:08:01,660 Jang, poznati fizičar, 67 00:08:01,660 --> 00:08:04,100 izvršio samoubistvo kod kuće 3. juna u noći. 68 00:08:04,100 --> 00:08:04,860 To je poznato 69 00:08:04,860 --> 00:08:06,980 nekoliko naučnika izvršilo je samoubistvo 70 00:08:06,980 --> 00:08:07,940 u protekle dvije godine. 71 00:08:07,940 --> 00:08:09,140 To je katastrofa 72 00:08:09,140 --> 00:08:11,020 za naučne krugove. 73 00:08:11,020 --> 00:08:12,380 Dakle, pozvali smo Pan Hana, 74 00:08:12,380 --> 00:08:14,020 poznati biolog, 75 00:08:14,020 --> 00:08:16,220 da podijeli svoje stavove o ovom pitanju. 76 00:08:16,220 --> 00:08:17,740 Zdravo, gospodine Pan. 77 00:08:17,740 --> 00:08:18,700 Zdravo. 78 00:08:18,700 --> 00:08:20,980 Tačno ste predvideli ekološku katastrofu 79 00:08:20,980 --> 00:08:22,500 uzrokovane genetski modificiranim usjevima. 80 00:08:22,500 --> 00:08:23,340 Sad, 81 00:08:23,340 --> 00:08:26,020 šta mislite o samoubistvima naučnika u poslednje vreme? 82 00:08:26,020 --> 00:08:27,900 Uvijek vjerujem u to 83 00:08:27,900 --> 00:08:29,780 preteranog razvoja nauke i tehnologije 84 00:08:29,780 --> 00:08:32,180 je bolest ljudskog društva. 85 00:08:32,860 --> 00:08:34,740 Eksplozivni razvoj tehnologije 86 00:08:34,740 --> 00:08:37,900 je poput brzog širenja ćelija raka. 87 00:08:37,900 --> 00:08:39,420 Na kraju, 88 00:08:39,420 --> 00:08:41,900 oba domaćina će biti ubijena. 89 00:08:41,900 --> 00:08:43,780 Misliš... 90 00:08:43,780 --> 00:08:45,420 Ko može preživjeti uništenje Zemlje? 91 00:08:45,420 --> 00:08:46,980 Dolazim. 92 00:08:47,820 --> 00:08:49,500 kao naučnik, 93 00:08:49,500 --> 00:08:52,100 Shvatio sam to tek ranije od drugih. 94 00:08:52,340 --> 00:08:53,860 Dakle, po vašem mišljenju, 95 00:08:53,860 --> 00:08:56,460 šta treba da uradimo da izbegnemo... 96 00:08:56,660 --> 00:08:58,340 Ti si... 97 00:09:01,340 --> 00:09:02,940 Jeste li vi Wang Miao? 98 00:09:02,940 --> 00:09:04,340 Oprostite, 99 00:09:04,340 --> 00:09:06,100 ne možete pušiti ovdje. 100 00:09:07,140 --> 00:09:08,700 Kapetane Shi. 101 00:09:10,380 --> 00:09:11,820 Izvinite, profesore Wang. 102 00:09:11,820 --> 00:09:14,020 Mi smo iz Biroa javne bezbednosti. 103 00:09:14,020 --> 00:09:15,420 Ovo je kapetan Shi Qiang. 104 00:09:15,420 --> 00:09:16,820 U redu. 105 00:09:16,820 --> 00:09:17,340 hodnik, 106 00:09:17,340 --> 00:09:18,660 možemo razgovarati u hodniku. 107 00:09:18,660 --> 00:09:20,700 Žao mi je, ni tamo ne možete pušiti. 108 00:09:24,100 --> 00:09:25,940 Šta mogu učiniti za vas? 109 00:09:25,940 --> 00:09:27,100 profesor Wang, 110 00:09:27,100 --> 00:09:28,820 želimo da znamo da li ste 111 00:09:28,820 --> 00:09:30,940 imao nedavne kontakte sa članovima 112 00:09:30,940 --> 00:09:33,260 granica nauke. 113 00:09:33,260 --> 00:09:34,740 Da li si? 114 00:09:44,380 --> 00:09:46,220 Granice nauke 115 00:09:46,220 --> 00:09:47,420 je veoma uticajan 116 00:09:47,420 --> 00:09:50,100 međunarodna akademska organizacija 117 00:09:50,100 --> 00:09:53,060 puna poznatih učenjaka. 118 00:09:53,060 --> 00:09:54,460 I to je legalno. 119 00:09:54,460 --> 00:09:56,820 Zašto ne mogu imati kontakt s tim? 120 00:09:59,380 --> 00:10:01,060 Pogledaj kako pričaš. 121 00:10:01,060 --> 00:10:03,220 Jesam li rekao nešto o tome da to nije legalno? 122 00:10:03,220 --> 00:10:05,500 Jesam li rekao nešto o tome da vam nije dozvoljeno da ih kontaktirate? 123 00:10:05,500 --> 00:10:06,780 Jesam li? 124 00:10:06,780 --> 00:10:08,460 Poštujte moju privatnost. 125 00:10:08,460 --> 00:10:10,140 Ne moram da odgovaram na tvoja pitanja. 126 00:10:10,140 --> 00:10:12,060 Vaša privatnost, ozbiljno? 127 00:10:12,060 --> 00:10:14,300 Vi ste poznati akademik. 128 00:10:14,300 --> 00:10:14,980 Zar nemaš 129 00:10:14,980 --> 00:10:16,820 odgovornost prema javnom blagostanju? 130 00:10:16,820 --> 00:10:18,820 Kao prosečan građanin, 131 00:10:18,820 --> 00:10:21,100 Takođe imam pravo da ne odgovorim. 132 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Molim te idi. 133 00:10:22,100 --> 00:10:23,660 Čekaj! 134 00:10:24,900 --> 00:10:27,180 Jesam li ti dozvolio da zatvoriš vrata? 135 00:10:28,700 --> 00:10:30,260 Dajte mu adresu i broj telefona. 136 00:10:30,260 --> 00:10:31,580 Možeš doći popodne. 137 00:10:31,580 --> 00:10:33,060 Šta ti zapravo tražiš? 138 00:10:33,060 --> 00:10:34,180 Šta mi zapravo tražimo? ja... 139 00:10:34,180 --> 00:10:35,100 Profesore Wang. 140 00:10:35,100 --> 00:10:35,580 Upravo sada... 141 00:10:35,580 --> 00:10:36,900 Molim vas nemojte pogrešno shvatiti. 142 00:10:36,900 --> 00:10:38,580 Danas popodne ima važan sastanak, 143 00:10:38,580 --> 00:10:40,540 na koje je pozvano nekoliko naučnika i specijalista. 144 00:10:40,540 --> 00:10:42,940 General nas je poslao da vas pozovemo. 145 00:10:43,500 --> 00:10:44,740 Zauzet sam danas popodne. 146 00:10:44,740 --> 00:10:45,980 Znam. 147 00:10:45,980 --> 00:10:47,100 Imate intervju sa 148 00:10:47,100 --> 00:10:48,620 dva naučna časopisa. 149 00:10:48,620 --> 00:10:50,740 A vaša laboratorija ima sastanak u 3 sata. 150 00:10:50,740 --> 00:10:51,620 Ne brini. 151 00:10:51,620 --> 00:10:52,300 Imamo 152 00:10:52,300 --> 00:10:53,980 pomjerio ih za tebe. 153 00:10:53,980 --> 00:10:55,820 General je već razgovarao sa šefom 154 00:10:55,820 --> 00:10:57,420 Centra za istraživanje nanotehnologije. 155 00:10:57,860 --> 00:10:59,820 Ovo je moja lična karta. 156 00:11:03,500 --> 00:11:04,380 UREDU. 157 00:11:04,380 --> 00:11:06,260 Doći ću na vrijeme. 158 00:11:13,820 --> 00:11:15,060 Kako bi mogao 159 00:11:15,060 --> 00:11:16,620 naučnik da bude tako nepristojan? 160 00:11:16,620 --> 00:11:19,100 Kapetane Shi, idemo. 161 00:11:20,900 --> 00:11:23,380 Šta nije u redu sa Shi Qiangom? 162 00:11:23,700 --> 00:11:25,260 General ga je posebno tražio. 163 00:11:25,260 --> 00:11:27,220 Pretpostavljam da ima neke posebne vještine. 164 00:11:27,220 --> 00:11:30,540 Kako takav čovjek može biti dio Borbenog komandnog centra? 165 00:11:35,500 --> 00:11:37,340 Borbeni komandni centar? 166 00:12:24,740 --> 00:12:26,980 Molimo pričekajte ovdje na trenutak. 167 00:12:26,980 --> 00:12:28,780 Neko će te pokupiti. 168 00:12:28,780 --> 00:12:29,980 Ok hvala. 169 00:12:53,980 --> 00:12:55,140 Profesore Wang. 170 00:12:59,340 --> 00:13:00,940 Žao mi je. 171 00:13:00,940 --> 00:13:02,780 Bio sam pregrub jutros. 172 00:13:02,780 --> 00:13:04,820 Moj vođa me je kritikovao 173 00:13:04,820 --> 00:13:06,020 i pusti me da te pokupim 174 00:13:06,020 --> 00:13:08,380 da bih ti se izvinio. 175 00:13:09,620 --> 00:13:10,860 Šta mislite o mjestu? 176 00:13:10,860 --> 00:13:12,260 Mislite li da je to čudno? 177 00:13:12,260 --> 00:13:14,540 Svi misle da je čudno kada prvi put dođu ovde. 178 00:13:14,540 --> 00:13:16,100 Zašto je takva tajna organizacija 179 00:13:16,100 --> 00:13:17,740 postavljen na ovom mjestu? 180 00:13:17,740 --> 00:13:20,220 To je trebao biti muzej umjetnosti. 181 00:13:20,220 --> 00:13:22,060 Ali je rekvirirano prije otvaranja. 182 00:13:22,060 --> 00:13:24,020 Hajde, da ti napravim obilazak. 183 00:13:24,020 --> 00:13:25,100 Dođi. 184 00:13:25,100 --> 00:13:27,380 Čuo sam da istražuješ neku vrstu 185 00:13:27,380 --> 00:13:28,900 novi materijal? 186 00:13:28,900 --> 00:13:29,540 Da. 187 00:13:29,540 --> 00:13:30,780 Nanomaterial. 188 00:13:30,780 --> 00:13:32,420 Čuo sam da je pramen 189 00:13:32,420 --> 00:13:33,660 od toga bi moglo biti 190 00:13:33,660 --> 00:13:35,420 koristi se za podizanje kamiona. 191 00:13:35,420 --> 00:13:36,700 Ako ih kriminalci ukradu 192 00:13:36,700 --> 00:13:37,980 i pretvori ga u nož, 193 00:13:37,980 --> 00:13:39,260 zar ne mogu 194 00:13:39,260 --> 00:13:41,500 prepoloviti kamion jednim potezom? 195 00:13:41,500 --> 00:13:43,940 Prvo, nema potrebe da od njega pravite čak ni nož. 196 00:13:43,940 --> 00:13:45,420 Takav materijal se može napraviti 197 00:13:45,420 --> 00:13:47,700 u liniju tanku kao stoti dio dlake. 198 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 Ako ga prevučete preko puta, 199 00:13:49,300 --> 00:13:50,580 auto u prolazu bi bio 200 00:13:50,580 --> 00:13:53,100 isečen na dve polovine kao sir. 201 00:13:54,060 --> 00:13:55,420 Sekunda, 202 00:13:55,420 --> 00:13:56,500 šta ne može biti 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,380 koristi u kriminalne svrhe? 204 00:13:58,380 --> 00:14:00,060 Čak i tupi nož za uklanjanje kamenca iz konzerve za ribu. 205 00:14:00,060 --> 00:14:01,100 Upravu si. 206 00:14:01,100 --> 00:14:02,700 Čak se i od ribe može napraviti oružje. 207 00:14:02,700 --> 00:14:04,060 Jednom sam vodio slučaj ubistva. 208 00:14:04,060 --> 00:14:05,620 Znate šta je bilo oružje ubistva? 209 00:14:05,620 --> 00:14:07,860 Smrznuta tilapija izvađena iz zamrzivača. 210 00:14:07,860 --> 00:14:09,540 Kičme 211 00:14:09,540 --> 00:14:10,380 duž njegovih leđa 212 00:14:10,380 --> 00:14:12,340 bili kao brijači. 213 00:14:14,220 --> 00:14:15,700 Vi ste kapetan Shi Qiang, zar ne? 214 00:14:15,700 --> 00:14:16,660 Da. 215 00:14:16,660 --> 00:14:18,540 To sam ja. 216 00:14:18,660 --> 00:14:20,900 Jeste li me pozvali na sastanak? 217 00:14:20,900 --> 00:14:22,220 samo da pričamo o ovome? 218 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 Ne ne ne. 219 00:14:23,220 --> 00:14:24,300 Nema veze sa tim. 220 00:14:24,300 --> 00:14:26,060 Ćaskao sam s tobom 221 00:14:26,060 --> 00:14:28,260 i pokazujem ti okolo. Pogledaj. 222 00:14:28,460 --> 00:14:30,900 Ovaj muzej je prosvjetljujući. 223 00:14:30,900 --> 00:14:33,660 To nam govori da će sva ljudska bića na kraju umrijeti. 224 00:14:33,660 --> 00:14:35,020 Nakon što umru, postaće 225 00:14:35,020 --> 00:14:36,700 ovakvi veliki kosturi. 226 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 Ne slazem se sa tobom. 227 00:14:38,300 --> 00:14:40,340 Bićemo kremirani nakon što umremo. 228 00:14:40,460 --> 00:14:42,660 A ovo je fosil. 229 00:14:43,900 --> 00:14:45,060 U redu. 230 00:14:45,060 --> 00:14:49,100 Mislite li da će biti sarire nakon kremacije naučnika? 231 00:14:49,900 --> 00:14:51,140 Hajde. 232 00:14:51,140 --> 00:14:52,940 Hajde da prošetamo i razgovaramo. 233 00:14:58,020 --> 00:14:58,820 drugovi, 234 00:14:58,820 --> 00:15:01,460 dozvolite mi da vam predstavim naše goste prije sastanka. 235 00:15:01,460 --> 00:15:02,580 Ovo je 236 00:15:02,580 --> 00:15:05,820 pukovnik marinaca zemlje M u sjevernoameričkoj borbenoj zoni, 237 00:15:05,820 --> 00:15:07,780 G. Stanton. 238 00:15:09,020 --> 00:15:11,860 Ovo je vojni pukovnik zemlje T, 239 00:15:11,860 --> 00:15:13,940 Gospodine Mike. 240 00:15:13,940 --> 00:15:15,260 u međuvremenu, 241 00:15:15,260 --> 00:15:16,820 oni su veze za 242 00:15:16,820 --> 00:15:18,580 Sjevernoamerička borbena zona 243 00:15:18,580 --> 00:15:21,580 i Evropska borbena zona. 244 00:15:21,580 --> 00:15:23,500 Ova dva drugara... 245 00:15:23,500 --> 00:15:27,500 Sve što ovi momci žele je da izvuku informacije od nas, 246 00:15:27,500 --> 00:15:31,220 ali nam nikad ništa ne govore. 247 00:15:32,420 --> 00:15:34,180 Što se tiče Okeanije, 248 00:15:34,860 --> 00:15:35,300 Azija... 249 00:15:35,300 --> 00:15:36,900 ovdje sam neko vrijeme, 250 00:15:36,900 --> 00:15:40,220 i još uvek ništa ne znam, baš kao i ti. 251 00:15:40,940 --> 00:15:42,140 ...i 252 00:15:42,140 --> 00:15:43,780 Ujedinjene nacije, 253 00:15:43,780 --> 00:15:44,820 Neću predstavljati 254 00:15:44,820 --> 00:15:47,140 njihovi predstavnici jedan po jedan. 255 00:15:47,140 --> 00:15:48,260 drugovi, 256 00:15:48,260 --> 00:15:50,020 hajde da počnemo. 257 00:15:50,260 --> 00:15:51,300 Da. 258 00:15:51,300 --> 00:15:51,660 danas, 259 00:15:51,660 --> 00:15:53,580 Drugovi. 260 00:15:53,580 --> 00:15:57,300 - Mi ovde jedni druge zovemo drugovi. - Obavestiću sve drugove 261 00:15:57,300 --> 00:15:57,980 Drugovi. 262 00:15:57,980 --> 00:15:59,860 na sastanku. 263 00:15:59,860 --> 00:16:02,260 Od svih borbenih zona širom sveta, 264 00:16:02,260 --> 00:16:06,260 ovaj je postao fokusna tačka. 265 00:16:07,020 --> 00:16:08,580 nedavno, 266 00:16:08,980 --> 00:16:11,580 neprijatelj je pojačao obrazac napada. 267 00:16:11,580 --> 00:16:12,900 Njihove mete 268 00:16:12,900 --> 00:16:16,140 ostaju elitni naučnici. 269 00:16:16,140 --> 00:16:18,020 Profesor David, pionir 270 00:16:18,020 --> 00:16:20,300 u detekciji kosmičkog neutrina Univerziteta Gadayork, 271 00:16:20,300 --> 00:16:21,980 izvršio samoubistvo prije mjesec dana. 272 00:16:21,980 --> 00:16:24,100 Hart, astrofizičar zemlje A, 273 00:16:24,100 --> 00:16:25,540 izvršio samoubistvo prije 13 dana. 274 00:16:25,540 --> 00:16:26,060 Država T 275 00:16:26,060 --> 00:16:28,980 je zona katastrofe samoubistava naučnika. 276 00:16:28,980 --> 00:16:31,340 Profesor August iz oblasti precizne spektroskopije, 277 00:16:31,340 --> 00:16:33,940 Profesor Bauer koji se bavio proučavanjem nuklearne strukture i još tri naučnika 278 00:16:33,940 --> 00:16:35,420 umirali jedan za drugim. 279 00:16:35,420 --> 00:16:37,220 nedavno, 280 00:16:37,220 --> 00:16:40,620 broj naučnika koji su izvršili samoubistvo širom sveta 281 00:16:40,620 --> 00:16:42,420 je naglo porasla. 282 00:16:42,420 --> 00:16:44,060 Pred vama je lista 283 00:16:44,060 --> 00:16:46,220 naučnika koji su izvršili samoubistvo. 284 00:16:46,220 --> 00:16:48,100 Pogledaj. 285 00:17:01,820 --> 00:17:03,620 profesor Wang, 286 00:17:04,660 --> 00:17:06,340 dok gledate kroz ova imena, 287 00:17:06,340 --> 00:17:08,460 da li te nešto pogađa? 288 00:17:08,460 --> 00:17:10,660 Svi su oni poznati naučnici 289 00:17:10,660 --> 00:17:13,900 radeći na čelu... 290 00:17:31,140 --> 00:17:32,900 Poznaješ je? 291 00:17:35,660 --> 00:17:37,260 ti je ne poznajes, 292 00:17:37,260 --> 00:17:38,860 ali želite da je upoznate? 293 00:17:38,860 --> 00:17:41,820 Svi fizičari na ovoj listi 294 00:17:42,020 --> 00:17:45,420 izvršili samoubistvo 295 00:17:45,420 --> 00:17:47,740 u posljednja dva mjeseca. 296 00:17:47,980 --> 00:17:50,340 Kada se to dogodilo? 297 00:17:50,340 --> 00:17:51,940 Profesor Wang znači 298 00:17:51,940 --> 00:17:53,700 prezime. 299 00:17:53,700 --> 00:17:55,060 Yang Dong, zar ne? 300 00:17:55,060 --> 00:17:57,540 Yang Dong je posljednji izvršio samoubistvo. 301 00:17:57,540 --> 00:17:59,220 prije dvije noći, 302 00:17:59,220 --> 00:18:01,740 predozirala se tabletama za spavanje. 303 00:18:04,020 --> 00:18:06,780 Umrla je vrlo mirno. Bez bola. 304 00:18:07,620 --> 00:18:09,900 Zašto su to uradili? 305 00:18:09,900 --> 00:18:12,500 Jedina stvar u koju možemo biti sigurni je 306 00:18:12,500 --> 00:18:15,020 isti razlog 307 00:18:15,020 --> 00:18:17,220 sve ih je doveo do samoubistva. 308 00:18:17,220 --> 00:18:19,540 Većina naučnika 309 00:18:19,540 --> 00:18:21,980 doveden u pitanje u svojim beleškama o samoubistvu da 310 00:18:21,980 --> 00:18:25,420 fizika nije postojala. 311 00:18:25,420 --> 00:18:27,900 Dokument sadrži njihove bilješke o samoubistvu. 312 00:18:27,900 --> 00:18:31,220 Svi mogu da ih pregledaju nakon sastanka. 313 00:18:34,940 --> 00:18:37,780 Yang Dong's nije uključen. 314 00:18:40,660 --> 00:18:41,820 dr Ding, 315 00:18:41,820 --> 00:18:43,540 molim te 316 00:18:43,540 --> 00:18:45,020 pokazati Yang Dongovu bilješku profesoru Wangu? 317 00:18:45,020 --> 00:18:48,140 Njen je najkraći i najreprezentativniji. 318 00:18:57,140 --> 00:18:58,700 Hvala. 319 00:19:02,860 --> 00:19:04,220 Bio je Jangov dečko. 320 00:19:04,220 --> 00:19:04,660 Znam. 321 00:19:04,660 --> 00:19:06,180 Ti znaš? 322 00:19:06,540 --> 00:19:09,300 On je poznati fizičar koji je otkrio makroatom 323 00:19:09,300 --> 00:19:11,420 dok je proučavao kugličnu munju. 324 00:19:12,020 --> 00:19:16,100 Svi dokazi upućuju na jedan zaključak: 325 00:19:16,220 --> 00:19:19,300 fizika nikad nije postojala, 326 00:19:19,300 --> 00:19:21,860 i nikada neće postojati. 327 00:19:23,220 --> 00:19:26,340 Znam da je to što radim neodgovorno. 328 00:19:27,060 --> 00:19:29,340 Ali nemam izbora. 329 00:19:29,340 --> 00:19:32,020 Fizika ne postoji. 330 00:19:32,660 --> 00:19:37,460 Danas ćemo razgovarati o organizaciji koja se zove 331 00:19:37,460 --> 00:19:39,780 granice nauke. 332 00:19:40,420 --> 00:19:43,180 Prema našoj istrazi, 333 00:19:43,180 --> 00:19:45,220 većina naučnika koji su izvršili samoubistvo 334 00:19:45,220 --> 00:19:46,820 imao neke 335 00:19:46,820 --> 00:19:49,260 povezanost sa organizacijom. 336 00:19:49,260 --> 00:19:50,420 dr Ding, 337 00:19:50,420 --> 00:19:52,740 pošto si teoretski fizičar, 338 00:19:52,740 --> 00:19:55,540 možete li nam dati više informacija o tome? 339 00:19:57,220 --> 00:20:00,700 Nemam direktnu vezu sa granicama nauke, 340 00:20:00,700 --> 00:20:02,820 ali je poznat u akademskim krugovima. 341 00:20:02,820 --> 00:20:04,860 Njegov osnovni cilj je odgovor na sljedeće: 342 00:20:04,860 --> 00:20:07,060 od druge polovine dvadesetog veka, 343 00:20:07,060 --> 00:20:08,340 fizika je postepeno gubila 344 00:20:08,340 --> 00:20:10,540 konciznost i jednostavnost njegovih klasičnih teorija. 345 00:20:10,540 --> 00:20:14,020 Moderni teorijski modeli postaju sve složeniji, nejasniji i neizvjesniji. 346 00:20:14,020 --> 00:20:15,060 Zato žele da koriste 347 00:20:15,060 --> 00:20:17,700 metode nauke za otkrivanje granica nauke, 348 00:20:17,700 --> 00:20:20,100 da pokušam saznati postoji li granica 349 00:20:20,100 --> 00:20:22,860 koliko duboko i precizno nauka može da upozna prirodu, 350 00:20:22,860 --> 00:20:25,540 granica preko koje nauka ne može ići. 351 00:20:25,540 --> 00:20:27,980 Ali sa razvojem moderne fizike, 352 00:20:27,980 --> 00:20:30,340 izgleda da ljudi imaju 353 00:20:30,500 --> 00:20:32,700 dodirnuo takvu liniju. 354 00:20:37,420 --> 00:20:38,700 dr Ding, 355 00:20:38,700 --> 00:20:40,980 možete li to pojasniti? 356 00:20:40,980 --> 00:20:43,260 Dovoljno sam jasno rekao. 357 00:20:45,500 --> 00:20:47,100 dr Ding, 358 00:20:50,820 --> 00:20:52,340 žao mi je zbog tvog gubitka. 359 00:20:56,780 --> 00:21:05,460 ♪ Jedinstvo znači moć ♪ 360 00:21:05,460 --> 00:21:09,340 ♪ Moć je gvožđe, moć je čelik ♪ 361 00:21:09,340 --> 00:21:13,660 ♪ Ali je teže i jače ♪ 362 00:21:13,660 --> 00:21:17,620 ♪ Pucajući na fašizam, borimo se ♪ 363 00:21:17,620 --> 00:21:23,660 ♪ Zbrisat ćemo sve sisteme koji nisu demokratski ♪ 364 00:21:25,260 --> 00:21:26,820 Dozvolite mi da se predstavim, 365 00:21:26,820 --> 00:21:28,620 Chang Weisi. 366 00:21:28,620 --> 00:21:30,900 Prema našoj istrazi, 367 00:21:30,900 --> 00:21:32,780 većina naučnika koji su izvršili samoubistvo 368 00:21:32,780 --> 00:21:37,340 imao neke veze sa granicama nauke, 369 00:21:37,620 --> 00:21:40,740 a neki su čak bili i članovi. 370 00:21:40,740 --> 00:21:41,540 Naravno, 371 00:21:41,540 --> 00:21:44,580 nisu počinili nikakav zločin. 372 00:21:45,300 --> 00:21:47,140 Čuli smo to 373 00:21:47,140 --> 00:21:50,260 nedavno su vas kontaktirali, zar ne? 374 00:21:50,260 --> 00:21:51,460 Da. 375 00:21:51,460 --> 00:21:54,340 Pozivali su me na svoja okupljanja. 376 00:21:54,340 --> 00:21:56,260 Možete li nam reći 377 00:21:56,260 --> 00:21:57,860 više detalja? 378 00:21:57,860 --> 00:21:59,140 Da. 379 00:21:59,140 --> 00:22:02,300 Uključujući imena vaših kontakata, 380 00:22:02,300 --> 00:22:04,660 vremena i lokacije sastanaka, 381 00:22:04,660 --> 00:22:06,620 sadržaj vaših razgovora, 382 00:22:06,620 --> 00:22:08,260 i ako ste razmijenili pisma ili 383 00:22:08,260 --> 00:22:09,700 e-mailovi... 384 00:22:09,700 --> 00:22:11,300 on, 385 00:22:11,300 --> 00:22:12,660 ponašaj se dobro. 386 00:22:12,660 --> 00:22:14,620 Ovo nije ispitivanje. 387 00:22:15,540 --> 00:22:17,140 profesor Wang, 388 00:22:17,540 --> 00:22:19,060 nastavi. 389 00:22:20,180 --> 00:22:22,180 Onaj koji me je pozvao 390 00:22:22,180 --> 00:22:23,900 bio je Shen Yufei, 391 00:22:24,180 --> 00:22:27,020 strani fizičar. 392 00:22:27,020 --> 00:22:29,380 Trenutno radi za kompaniju sa stranim ulaganjima, 393 00:22:29,380 --> 00:22:31,300 istraživanje nanotehnologije. 394 00:22:31,300 --> 00:22:32,340 Upoznali smo se u 395 00:22:32,340 --> 00:22:34,620 tehnička konferencija. 396 00:22:34,620 --> 00:22:36,020 na konferenciji, 397 00:22:36,020 --> 00:22:37,100 predstavila je nekoliko 398 00:22:37,100 --> 00:22:38,660 meni drugi fizičari, 399 00:22:38,660 --> 00:22:40,700 neki kineski, neki strani. 400 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 I onda? 401 00:22:41,700 --> 00:22:42,820 Onda ništa. 402 00:22:42,820 --> 00:22:44,780 Nemamo mnogo zajedničkih tema. 403 00:22:44,780 --> 00:22:46,180 Zašto? 404 00:22:46,180 --> 00:22:48,700 Moj rad je u primijenjenom istraživanju, 405 00:22:48,700 --> 00:22:50,820 ali su razgovarali o fundamentalnoj fizici. 406 00:22:50,820 --> 00:22:51,980 Ne znam mnogo o tome 407 00:22:51,980 --> 00:22:53,100 teorijska pitanja. 408 00:22:53,100 --> 00:22:53,940 Dakle, u osnovi, 409 00:22:53,940 --> 00:22:56,100 Slušao sam njihove rasprave i argumente. 410 00:22:56,100 --> 00:22:57,460 Ali svi su bili 411 00:22:57,460 --> 00:22:58,780 duboki mislioci 412 00:22:58,780 --> 00:23:00,420 sa novim gledištima. 413 00:23:00,420 --> 00:23:01,820 Iako sam samo slušao, 414 00:23:01,820 --> 00:23:03,140 Osjećao sam da jesam 415 00:23:03,140 --> 00:23:05,100 otvaram svoj um. 416 00:23:05,300 --> 00:23:08,300 Zar te nisu tražili da im se pridružiš? 417 00:23:08,860 --> 00:23:10,180 Jesu. 418 00:23:10,180 --> 00:23:11,620 Ali moje vrijeme i energija su bili ograničeni, 419 00:23:11,620 --> 00:23:13,220 pa sam odbio. 420 00:23:13,220 --> 00:23:14,420 Reci istinu. 421 00:23:14,420 --> 00:23:16,540 To je ono što ja radim. 422 00:23:17,740 --> 00:23:20,180 Ne moram ništa da krijem od tebe. 423 00:23:21,300 --> 00:23:23,820 Ako fizika ne postoji, 424 00:23:23,820 --> 00:23:25,180 šta će se desiti sa vašom nanotehnologijom? 425 00:23:25,180 --> 00:23:27,420 Rekao sam da je moj rad u primijenjenom istraživanju. 426 00:23:27,420 --> 00:23:29,460 Čak i ako fizika ne postoji, 427 00:23:29,460 --> 00:23:31,780 Još uvijek mogu nastaviti s nano eksperimentima. 428 00:23:32,500 --> 00:23:34,420 profesor Wang, 429 00:23:34,420 --> 00:23:37,100 glavni razlog zašto smo vas danas pozvali 430 00:23:37,100 --> 00:23:40,020 je da vas zamolim da se pridružite organizaciji. 431 00:23:40,500 --> 00:23:42,700 Željeli bismo saznati više o tome 432 00:23:42,700 --> 00:23:46,060 interni rad organizacije. 433 00:23:47,540 --> 00:23:48,820 Želiš me 434 00:23:48,820 --> 00:23:50,980 biti krtica? 435 00:23:52,020 --> 00:23:53,860 Krtica! 436 00:23:53,980 --> 00:23:55,780 Šta je tako smiješno? 437 00:23:56,020 --> 00:23:57,660 Upravu si. 438 00:23:57,660 --> 00:23:59,140 Samo želimo da znamo 439 00:23:59,140 --> 00:24:02,580 neke interne informacije. 440 00:24:06,620 --> 00:24:08,100 Žao mi je, generale. 441 00:24:08,100 --> 00:24:09,420 Ne mogu ovo da uradim. 442 00:24:09,420 --> 00:24:10,620 Profesore Wang. 443 00:24:10,620 --> 00:24:12,380 Komplikovano je istražiti 444 00:24:12,380 --> 00:24:13,660 ovu organizaciju. 445 00:24:13,660 --> 00:24:16,500 Za nas je to kao hodanje po tankom ledu. 446 00:24:16,500 --> 00:24:18,300 bez vaše podrške, 447 00:24:18,300 --> 00:24:21,540 ne možemo napredovati. 448 00:24:26,740 --> 00:24:28,060 ja sam 449 00:24:28,060 --> 00:24:29,340 veoma zauzet na poslu. 450 00:24:29,340 --> 00:24:31,100 Jednostavno nemam vremena. 451 00:24:31,100 --> 00:24:33,260 Tako mi je žao. 452 00:24:34,260 --> 00:24:36,780 Hvala vam što ste došli danas. 453 00:24:36,780 --> 00:24:40,340 Žao mi je što sam gubio vrijeme. 454 00:24:41,380 --> 00:24:43,220 Bolje je ovako. 455 00:24:43,660 --> 00:24:45,740 Ionako se ne slažem sa planom. 456 00:24:45,740 --> 00:24:47,740 Toliko se knjiških moljaca već ubilo. 457 00:24:47,740 --> 00:24:49,100 Ako ga pošaljemo, 458 00:24:49,100 --> 00:24:51,460 on bi bio knedla bačena psima. 459 00:24:51,460 --> 00:24:54,220 Način na koji govorite nije primjeren dobrom policajcu. 460 00:24:54,220 --> 00:24:56,220 Ionako nisam dobar policajac. 461 00:24:57,220 --> 00:24:58,180 Ne znamo zašto 462 00:24:58,180 --> 00:25:00,020 ovi učenjaci su se ubili. 463 00:25:00,020 --> 00:25:00,740 Ne bi trebao 464 00:25:00,740 --> 00:25:02,620 govori o njima tako prezrivo. 465 00:25:02,620 --> 00:25:04,100 Njihov um je napravio 466 00:25:04,100 --> 00:25:06,340 toliko doprinosa čovečanstvu. 467 00:25:06,340 --> 00:25:08,020 Nezamjenjivi su. 468 00:25:08,020 --> 00:25:08,820 Kako misliš? 469 00:25:08,820 --> 00:25:10,620 Kažeš da su bolji od mene? 470 00:25:10,620 --> 00:25:14,300 Barem se ne bih ubio samo zato što mi je neko rekao neka sranja. 471 00:25:14,620 --> 00:25:16,860 Profesore Wang, nemam povjerenja u vas. 472 00:25:16,860 --> 00:25:19,260 Uopšte, zaista. 473 00:25:19,260 --> 00:25:20,660 Misliš da bih se i ja ubio? 474 00:25:20,660 --> 00:25:22,500 Moram biti zabrinut za tvoju sigurnost. 475 00:25:22,500 --> 00:25:23,940 Nema potrebe. 476 00:25:23,940 --> 00:25:25,860 Ja bih bio mnogo sigurniji od vas u takvim situacijama. 477 00:25:25,860 --> 00:25:27,420 Sposobnost osobe da prepozna istinu 478 00:25:27,420 --> 00:25:29,100 je direktno proporcionalna njegovom znanju. 479 00:25:29,100 --> 00:25:30,660 Nisam siguran u to. 480 00:25:30,660 --> 00:25:32,500 Čovek ranjiv kao ti... 481 00:25:32,500 --> 00:25:33,660 On! 482 00:25:33,660 --> 00:25:35,380 Pusti ga da govori. 483 00:25:35,700 --> 00:25:36,940 Možda samo neki ljudi 484 00:25:36,940 --> 00:25:37,660 ne mogu razumjeti 485 00:25:37,660 --> 00:25:39,940 kakav je naučnik. 486 00:25:41,660 --> 00:25:42,860 U svakom slučaju, moram te upozoriti 487 00:25:42,860 --> 00:25:44,340 da ne ide na granice nauke. 488 00:25:44,340 --> 00:25:46,820 Ne smijete ići na granice nauke. 489 00:25:46,820 --> 00:25:48,660 Mrtve se ne mogu vratiti u život. 490 00:25:48,660 --> 00:25:50,900 Ne želim da vidim da iko ponovo umire. 491 00:25:50,900 --> 00:25:53,340 Želim da ostane živ nakon nekog vremena. 492 00:25:53,340 --> 00:25:54,500 on, 493 00:25:54,500 --> 00:25:56,140 izaći. 494 00:25:58,660 --> 00:26:00,780 Naravno da ću ostati živ. 495 00:26:00,780 --> 00:26:03,020 Ali ne želim te više nikada vidjeti. 496 00:26:03,140 --> 00:26:06,540 U svakom slučaju, želim da te vidim ponovo. 497 00:26:10,860 --> 00:26:14,300 To je samo njegova ličnost. 498 00:26:14,300 --> 00:26:15,620 On je zapravo 499 00:26:15,620 --> 00:26:18,060 vrlo iskusna kriminalistička policija 500 00:26:18,060 --> 00:26:19,900 i stručnjak za borbu protiv terorizma. 501 00:26:19,900 --> 00:26:21,420 Prije više od 20 godina, 502 00:26:21,420 --> 00:26:24,660 bio je vojnik u mojoj četi. 503 00:26:24,660 --> 00:26:26,420 S obzirom na trenutnu situaciju, 504 00:26:26,420 --> 00:26:28,540 on nam je zaista potreban. 505 00:26:28,700 --> 00:26:30,820 profesor Wang, 506 00:26:30,820 --> 00:26:32,980 možete mi postaviti bilo kakva pitanja. 507 00:26:33,740 --> 00:26:35,580 general Chang, 508 00:26:35,740 --> 00:26:37,740 šta je sve o čemu ste pričali 509 00:26:37,740 --> 00:26:40,140 ima veze sa vojskom? 510 00:26:40,380 --> 00:26:43,780 Rat ima sve veze sa vojskom. 511 00:26:43,940 --> 00:26:45,540 Rat? 512 00:26:45,980 --> 00:26:47,860 Gdje je ovaj rat? 513 00:26:47,860 --> 00:26:50,260 Ne postoji nijedna vruća tačka na svijetu. 514 00:26:50,260 --> 00:26:51,820 Ovo je vjerovatno najviše 515 00:26:51,820 --> 00:26:54,100 mirnom periodu istorije. 516 00:26:54,700 --> 00:26:55,740 uskoro, 517 00:26:55,740 --> 00:26:57,860 ti i svi 518 00:26:57,860 --> 00:27:00,260 znaće sve. 519 00:27:03,860 --> 00:27:05,500 Da li to misliš? 520 00:27:05,500 --> 00:27:08,100 mi se nalazimo na ivici rata? 521 00:27:09,500 --> 00:27:10,860 profesor Wang, 522 00:27:10,860 --> 00:27:13,460 Imam lično pitanje za tebe. 523 00:27:14,180 --> 00:27:17,940 Da li vam se ikada ranije nešto dogodilo? 524 00:27:17,940 --> 00:27:19,460 Mislim na ono što je 525 00:27:19,460 --> 00:27:22,100 potpuno promenio tvoj život, 526 00:27:22,100 --> 00:27:23,660 kao kad se probudis iz sna, 527 00:27:23,660 --> 00:27:25,460 otkrijete da je svijet postao 528 00:27:25,460 --> 00:27:28,780 potpuno drugačije mjesto. 529 00:27:32,180 --> 00:27:33,780 br. 530 00:27:34,300 --> 00:27:38,100 Onda je tvoj život bio sretan. 531 00:27:39,220 --> 00:27:40,900 Svijet je velik 532 00:27:40,900 --> 00:27:44,020 i puna nepredvidivih faktora, 533 00:27:44,020 --> 00:27:45,940 ipak nikad nisi 534 00:27:45,940 --> 00:27:48,020 suočio sa krizom. 535 00:27:51,180 --> 00:27:54,420 Ali to važi za većinu života. 536 00:27:54,860 --> 00:27:59,180 Tada je većina ljudi živjela na sreću. 537 00:28:00,140 --> 00:28:01,620 Ali mnoge generacije 538 00:28:01,620 --> 00:28:03,660 živeli na ovaj običan način. 539 00:28:03,660 --> 00:28:05,620 Svi sretni. 540 00:28:05,900 --> 00:28:06,780 Ne, generale Chang, 541 00:28:06,780 --> 00:28:07,740 Moram to priznati 542 00:28:07,740 --> 00:28:09,380 Danas se ne osećam previše oštro. 543 00:28:09,380 --> 00:28:11,060 Da li predlažete da... 544 00:28:11,060 --> 00:28:12,660 Da. 545 00:28:12,660 --> 00:28:16,300 Čovečanstvo je imalo sreće. 546 00:28:16,300 --> 00:28:19,060 Od kamenog doba do danas, 547 00:28:19,060 --> 00:28:21,940 nije došlo do prave krize. 548 00:28:21,940 --> 00:28:24,100 Imali smo mnogo sreće. 549 00:28:24,100 --> 00:28:25,660 Ali ako je sve sreca, 550 00:28:25,660 --> 00:28:27,780 onda mora da se završi jednog dana. 551 00:28:27,780 --> 00:28:29,940 Da ti kažem, 552 00:28:29,940 --> 00:28:31,260 gotovo je. 553 00:28:31,260 --> 00:28:33,740 Pripremite se na najgore. 554 00:28:35,140 --> 00:28:35,980 onda... 555 00:28:35,980 --> 00:28:38,060 Auto čeka. 556 00:28:38,260 --> 00:28:40,340 Zbogom, profesore Wang. 557 00:29:03,220 --> 00:29:05,140 Broj naučnika koji 558 00:29:05,140 --> 00:29:08,580 broj samoubistava širom svijeta naglo se povećao. 559 00:29:08,580 --> 00:29:09,620 U svakom slučaju, moram te upozoriti 560 00:29:09,620 --> 00:29:11,220 da ne ide na granice nauke. 561 00:29:11,220 --> 00:29:13,860 Ne smijete ići na granice nauke. 562 00:29:13,860 --> 00:29:15,220 Mrtve se ne mogu vratiti u život. 563 00:29:15,220 --> 00:29:16,540 Njena smrt je povezana 564 00:29:16,540 --> 00:29:18,860 na njena naučna otkrića. 565 00:29:18,860 --> 00:29:20,260 Svi dokazi 566 00:29:20,260 --> 00:29:22,740 upućuje na jedan zaključak: 567 00:29:22,740 --> 00:29:25,860 fizika nikad nije postojala, 568 00:29:26,020 --> 00:29:28,220 i nikada neće postojati. 569 00:29:28,220 --> 00:29:31,340 Znam da je to što radim neodgovorno. 570 00:29:31,340 --> 00:29:32,860 Ali nemam izbora. 571 00:29:36,300 --> 00:29:37,820 g. Wang, 572 00:29:38,900 --> 00:29:41,100 pucaš na gas? 573 00:29:41,460 --> 00:29:42,900 Jeste li sve provjerili? 574 00:29:42,900 --> 00:29:43,740 Budite sigurni. 575 00:29:43,740 --> 00:29:45,140 Nano-komponente 576 00:29:45,140 --> 00:29:47,780 naša laboratorija za akcelerator je savršena. 577 00:29:48,180 --> 00:29:50,940 Akcelerator će danas konačno biti pušten u upotrebu. 578 00:29:51,500 --> 00:29:53,020 Pošto je koštao više od 20 milijardi juana, 579 00:29:53,020 --> 00:29:56,220 treći je u svijetu i prvi u Aziji. 580 00:29:56,220 --> 00:29:57,980 Nikad to nisam mislio 581 00:29:57,980 --> 00:29:59,620 tako mladi naučnik bi bio zadužen za svoju prvu operaciju. 582 00:29:59,620 --> 00:30:01,060 dr. Yang Dong, 583 00:30:01,060 --> 00:30:03,260 rezultati su izašli. 584 00:30:03,260 --> 00:30:04,340 Evo izvještaja o testiranju. 585 00:30:04,340 --> 00:30:06,340 Teorija superstruna 586 00:30:06,340 --> 00:30:08,980 podaci o testiranju sudarača. 587 00:30:08,980 --> 00:30:12,820 Mislite li da je ovaj skup podataka normalan? 588 00:30:12,820 --> 00:30:14,100 Tri seta 589 00:30:14,100 --> 00:30:15,620 nisu u korelaciji. 590 00:30:15,620 --> 00:30:16,420 ali, 591 00:30:16,420 --> 00:30:18,620 Dr Qian Xuesen je rekao, 592 00:30:18,620 --> 00:30:20,740 abnormalnost je normalna. 593 00:30:21,820 --> 00:30:23,460 Ali sam radoznao. 594 00:30:23,460 --> 00:30:25,740 Odakle su došli podaci? 595 00:30:25,740 --> 00:30:29,300 Liangxiang akcelerator eksperimentalna baza. 596 00:30:29,620 --> 00:30:31,940 Znaš, moj student, 597 00:30:31,940 --> 00:30:32,740 Yang Dong, 598 00:30:32,740 --> 00:30:34,780 upravo je započeo eksperiment. 599 00:30:34,780 --> 00:30:37,580 Nije završeno, podaci nisu izašli. 600 00:30:37,580 --> 00:30:39,420 Nema ništa u eksperimentu. 601 00:30:39,420 --> 00:30:40,660 Nemoguće. 602 00:30:40,660 --> 00:30:43,140 Dakle, odakle vam podaci? 603 00:30:43,140 --> 00:30:46,420 Liangxiang akcelerator eksperimentalna baza. 604 00:30:46,420 --> 00:30:47,900 Ovo su 605 00:30:47,900 --> 00:30:50,860 eksperimentalne podatke će Yang Dong dobiti danas. 606 00:31:34,300 --> 00:31:36,620 Da li su mjerenja tačna? 607 00:31:36,620 --> 00:31:37,700 Da. 608 00:31:37,700 --> 00:31:39,260 Nema tačnosti. 609 00:31:39,260 --> 00:31:41,380 Nedostatak podataka. 610 00:31:41,380 --> 00:31:43,660 Pošaljite mi faksom rezultate. 611 00:32:01,020 --> 00:32:08,100 Nema rezultata testa. Nije tačno. Pa ipak, dobijete ih prije. 612 00:32:08,100 --> 00:32:09,860 Ko si ti? 613 00:32:10,460 --> 00:32:13,020 Kako ste došli do ovih rezultata? 614 00:32:13,260 --> 00:32:15,060 Pogledaj. 615 00:32:15,420 --> 00:32:17,580 Trudi se, 616 00:32:18,020 --> 00:32:20,180 penjanje preko cigle, 617 00:32:20,180 --> 00:32:22,300 preko čelika, 618 00:32:23,260 --> 00:32:25,380 staklo. 619 00:32:26,180 --> 00:32:28,300 kroz staklo, 620 00:32:28,300 --> 00:32:30,420 vidi tebe i mene. 621 00:32:31,660 --> 00:32:33,620 Misli da ne može ući 622 00:32:33,620 --> 00:32:36,540 jer još nije pronašao pukotinu na staklu. 623 00:32:36,740 --> 00:32:39,540 Vjeruje 624 00:32:39,540 --> 00:32:41,860 pukotina mora postojati. 625 00:32:46,020 --> 00:32:48,500 Mogu to da uradim. 626 00:32:49,220 --> 00:32:51,060 Ali to 627 00:32:51,060 --> 00:32:53,300 nema izbora. 628 00:33:30,100 --> 00:33:32,220 Buda blagoslovi mog gospodara 629 00:33:33,820 --> 00:33:35,060 da se izvučem iz bede. 630 00:33:35,060 --> 00:33:36,980 Ne postoji. 631 00:33:36,980 --> 00:33:41,580 Ne sve ove gluposti. 632 00:34:19,900 --> 00:34:21,820 Organizujte ovo kasnije. 633 00:34:23,300 --> 00:34:24,340 Obratite pažnju na ovo. 634 00:34:24,340 --> 00:34:25,860 Sve ove stvari treba da budu zapečaćene. 635 00:34:25,860 --> 00:34:29,020 Ding Yi je dobar izbor. 636 00:34:29,020 --> 00:34:30,820 Kao prvo, 637 00:34:30,820 --> 00:34:34,300 on je naučnik koji se bavi fundamentalnom fizikom. 638 00:34:34,580 --> 00:34:35,620 i takođe, 639 00:34:35,620 --> 00:34:38,340 bio je Jang Dongova verenica. 640 00:34:38,340 --> 00:34:40,540 Ako se pridruži granicama nauke, 641 00:34:40,540 --> 00:34:42,580 to će nam biti od koristi. 642 00:34:42,700 --> 00:34:44,180 Mislim da nije. 643 00:34:44,180 --> 00:34:45,980 Zašto? 644 00:34:46,300 --> 00:34:48,740 Članovi Frontiers of Science su uglavnom 645 00:34:48,740 --> 00:34:50,460 fundamentalnih fizičara. 646 00:34:50,460 --> 00:34:53,020 Zašto bi kontaktirali Wang Miaoa? 647 00:34:53,260 --> 00:34:54,220 Da li poznajete Wang Miaoa? 648 00:34:54,220 --> 00:34:57,060 ♪ Ipak je sve drugačije ♪ 649 00:34:57,060 --> 00:34:58,260 Da. 650 00:34:58,260 --> 00:35:00,220 Naučnik nanotehnologije. 651 00:35:01,420 --> 00:35:03,380 Mislite li da postoji šansa? 652 00:35:05,540 --> 00:35:07,540 Već sam ga kontaktirao. 653 00:35:07,540 --> 00:35:11,100 Njegovo istraživanje je daleko od masovne proizvodnje. 654 00:35:11,820 --> 00:35:14,340 Nedavno je objavio rad, 655 00:35:14,580 --> 00:35:17,140 koji spominje nano leteću oštricu. 656 00:35:17,140 --> 00:35:19,300 Ako zaista krene u masovnu proizvodnju, 657 00:35:19,300 --> 00:35:21,180 To je moguće. 658 00:35:21,620 --> 00:35:23,100 Pročitajte svoju e-poštu. 659 00:35:23,100 --> 00:35:30,100 ♪ Gde si ♪ 660 00:35:30,100 --> 00:35:32,780 Zašto bi kontaktirali Wang Miaoa? 661 00:35:34,060 --> 00:35:35,540 dakle, 662 00:35:36,060 --> 00:35:38,420 on mora da je poseban. 663 00:35:54,100 --> 00:35:58,540 ♪ Kada sam se probudio ujutru ♪ 664 00:35:59,380 --> 00:36:03,060 ♪ Ipak je sve drugačije ♪ 665 00:36:04,100 --> 00:36:08,620 ♪ Svijet je još uvijek tamo ♪ 666 00:36:09,220 --> 00:36:13,100 ♪ Ali niko drugi nije ovdje ♪ 667 00:36:14,100 --> 00:36:18,540 ♪ Kada sam se probudio ujutru ♪ 668 00:36:19,380 --> 00:36:22,980 ♪ Ne mogu te više naći ♪ 669 00:36:22,980 --> 00:36:27,780 ♪ Gde si ♪ 670 00:36:28,060 --> 00:36:32,860 ♪ Gde si ♪ 671 00:36:33,100 --> 00:36:37,900 ♪ Gde si ♪ 672 00:40:17,060 --> 00:40:18,780 Profesore Wang, molim. 673 00:40:19,460 --> 00:40:21,180 Nisi li ti bio taj koji me je doveo ovamo? 674 00:40:21,180 --> 00:40:23,900 Nisam ja. Odveo sam Dr. Dinga ovde. 675 00:40:25,060 --> 00:40:26,660 UREDU. 676 00:41:20,940 --> 00:41:25,780 ♪ Brojač odbrojavanja ♪ 677 00:41:25,780 --> 00:41:30,940 ♪ Skriveno u očima ♪ 678 00:41:31,420 --> 00:41:40,300 ♪ Istražite duboke snove u mraku ♪ 679 00:41:40,660 --> 00:41:50,660 ♪ Šta me čeka na kraju tajanstvenog prostor-vremena ♪ 680 00:41:50,660 --> 00:42:00,660 ♪ Nemojte slomiti nadu koja je data svijetu ♪ 681 00:42:00,660 --> 00:42:12,740 ♪ Sunce i dalje zalazi svaki dan ♪ 682 00:42:24,220 --> 00:42:34,900 =Tri tijela=44752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.