Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,180 --> 00:01:02,420
♪ Jedinstvo znači moć ♪
2
00:01:02,420 --> 00:01:06,620
♪ Moć je gvožđe, moć je čelik ♪
3
00:01:06,620 --> 00:01:11,100
♪ Ali je teže i jače ♪
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,020
♪ Pucajući na fašizam, borimo se ♪
5
00:01:15,020 --> 00:01:20,380
♪ Zbrisat ćemo sve sisteme koji nisu demokratski ♪
6
00:01:20,380 --> 00:01:25,060
♪ Ka suncu, i slobodi, i novoj Kini ♪
7
00:01:25,060 --> 00:01:28,660
♪ Zemlja koja sjaji ♪
8
00:01:28,660 --> 00:01:30,420
♪ Jedinstvo znači moć ♪
9
00:03:06,580 --> 00:03:09,260
♪ Na kraju vremena ♪
10
00:03:09,260 --> 00:03:13,340
♪ Dolazi proleće i ona odlazi ♪
11
00:03:13,700 --> 00:03:17,340
♪ Zašto ponovo stati ♪
12
00:03:20,500 --> 00:03:23,180
♪ Na kraju vremena ♪
13
00:03:23,180 --> 00:03:27,580
♪ Dolazi proleće i ona odlazi ♪
14
00:03:27,580 --> 00:03:31,140
♪ Ne mogu lagati ♪
15
00:03:34,460 --> 00:03:37,140
♪ Vatromet u zraku ♪
16
00:03:37,140 --> 00:03:41,060
♪ U noći kada se niko nije pokajao ♪
17
00:03:41,060 --> 00:03:45,220
♪ Pao polako ♪
18
00:03:58,700 --> 00:04:01,380
♪ Na kraju vremena ♪
19
00:04:01,380 --> 00:04:05,540
♪ Talasi urlaju pjesmu ♪
20
00:04:05,540 --> 00:04:09,900
♪ Koji su dali sve što su imali ♪
21
00:04:12,740 --> 00:04:15,420
♪ Na kraju početka ♪
22
00:04:15,420 --> 00:04:19,420
♪ Pitao si me šta je sloboda ♪
23
00:04:19,420 --> 00:04:23,140
♪ Ko je izgubio ono što je posedovao ♪
24
00:04:30,460 --> 00:04:35,260
=Tri tijela=
25
00:04:35,260 --> 00:04:39,060
=Epizoda 1=
26
00:05:41,700 --> 00:05:43,140
kapetan Zhang,
27
00:05:43,700 --> 00:05:44,860
identitet žrtve je potvrđen.
28
00:05:44,860 --> 00:05:46,180
Bila je fizičar,
29
00:05:46,180 --> 00:05:47,900
koji je izgledao slavan.
30
00:05:47,900 --> 00:05:49,260
Uzrok smrti?
31
00:05:49,260 --> 00:05:50,580
Nema znakova ubistva.
32
00:05:50,580 --> 00:05:52,980
Pronašli smo tablete za spavanje na licu mjesta.
33
00:05:53,100 --> 00:05:54,700
Prema rečima veštaka sudske medicine,
34
00:05:54,700 --> 00:05:56,860
to je bilo samoubistvo predoziranjem tabletama za spavanje.
35
00:06:36,420 --> 00:06:37,500
Šta se dešava?
36
00:06:37,500 --> 00:06:39,060
Scenu je preuzela vojska.
37
00:06:39,060 --> 00:06:40,220
Molimo za saradnju.
38
00:06:40,220 --> 00:06:41,860
Vojska?
39
00:06:49,940 --> 00:06:51,380
Zašto je on ovde?
40
00:06:51,380 --> 00:06:53,300
Zar nije suspendovan?
41
00:06:53,300 --> 00:06:55,100
Ovo je vojno naređenje.
42
00:06:55,220 --> 00:06:57,060
Hvala, druže.
43
00:06:57,900 --> 00:06:59,860
Molimo vas da brzo obavite prijelaz.
44
00:06:59,860 --> 00:07:03,020
Hvala na saradnji.
45
00:07:03,020 --> 00:07:04,300
U ovo vreme krize,
46
00:07:04,300 --> 00:07:06,020
još uvijek igra Snake.
47
00:07:06,020 --> 00:07:07,220
Kapetan Shi uvek to kaže
48
00:07:07,220 --> 00:07:08,940
rukovanje slučajem je kao igrati Snake.
49
00:07:09,820 --> 00:07:10,980
Obojica bismo trebali biti uporni
50
00:07:10,980 --> 00:07:12,860
i strpljiv.
51
00:07:17,180 --> 00:07:19,260
Shen, jesi li završio istraživanje mjesta događaja?
52
00:07:19,260 --> 00:07:20,060
kapetan Shi,
53
00:07:20,060 --> 00:07:22,180
preliminarna istraga ukazuje na samoubistvo.
54
00:07:22,180 --> 00:07:23,740
Evo dokaza.
55
00:07:24,260 --> 00:07:25,700
kapetan Shi,
56
00:07:27,380 --> 00:07:28,940
glavni komandant je rekao,
57
00:07:28,940 --> 00:07:30,780
sutrašnji sastanak će i dalje biti održan.
58
00:07:35,980 --> 00:07:38,980
Fizika ne postoji, opet?
59
00:07:38,980 --> 00:07:42,060
Moramo lično pozvati nekoliko naučnika.
60
00:07:43,220 --> 00:07:44,820
Ja ću ih dovesti.
61
00:07:44,820 --> 00:07:46,540
Pozovi ih.
62
00:07:52,140 --> 00:07:54,420
Svi, danas je 5. jun.
63
00:07:54,420 --> 00:07:56,660
Dobrodošli u Interact with Science.
64
00:07:56,660 --> 00:07:58,420
Još jedan incident za žaljenje
65
00:07:58,420 --> 00:07:59,820
dogodio u naučnim krugovima.
66
00:07:59,820 --> 00:08:01,660
Jang, poznati fizičar,
67
00:08:01,660 --> 00:08:04,100
izvršio samoubistvo kod kuće 3. juna u noći.
68
00:08:04,100 --> 00:08:04,860
To je poznato
69
00:08:04,860 --> 00:08:06,980
nekoliko naučnika izvršilo je samoubistvo
70
00:08:06,980 --> 00:08:07,940
u protekle dvije godine.
71
00:08:07,940 --> 00:08:09,140
To je katastrofa
72
00:08:09,140 --> 00:08:11,020
za naučne krugove.
73
00:08:11,020 --> 00:08:12,380
Dakle, pozvali smo Pan Hana,
74
00:08:12,380 --> 00:08:14,020
poznati biolog,
75
00:08:14,020 --> 00:08:16,220
da podijeli svoje stavove o ovom pitanju.
76
00:08:16,220 --> 00:08:17,740
Zdravo, gospodine Pan.
77
00:08:17,740 --> 00:08:18,700
Zdravo.
78
00:08:18,700 --> 00:08:20,980
Tačno ste predvideli ekološku katastrofu
79
00:08:20,980 --> 00:08:22,500
uzrokovane genetski modificiranim usjevima.
80
00:08:22,500 --> 00:08:23,340
Sad,
81
00:08:23,340 --> 00:08:26,020
šta mislite o samoubistvima naučnika u poslednje vreme?
82
00:08:26,020 --> 00:08:27,900
Uvijek vjerujem u to
83
00:08:27,900 --> 00:08:29,780
preteranog razvoja nauke i tehnologije
84
00:08:29,780 --> 00:08:32,180
je bolest ljudskog društva.
85
00:08:32,860 --> 00:08:34,740
Eksplozivni razvoj tehnologije
86
00:08:34,740 --> 00:08:37,900
je poput brzog širenja ćelija raka.
87
00:08:37,900 --> 00:08:39,420
Na kraju,
88
00:08:39,420 --> 00:08:41,900
oba domaćina će biti ubijena.
89
00:08:41,900 --> 00:08:43,780
Misliš...
90
00:08:43,780 --> 00:08:45,420
Ko može preživjeti uništenje Zemlje?
91
00:08:45,420 --> 00:08:46,980
Dolazim.
92
00:08:47,820 --> 00:08:49,500
kao naučnik,
93
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
Shvatio sam to tek ranije od drugih.
94
00:08:52,340 --> 00:08:53,860
Dakle, po vašem mišljenju,
95
00:08:53,860 --> 00:08:56,460
šta treba da uradimo da izbegnemo...
96
00:08:56,660 --> 00:08:58,340
Ti si...
97
00:09:01,340 --> 00:09:02,940
Jeste li vi Wang Miao?
98
00:09:02,940 --> 00:09:04,340
Oprostite,
99
00:09:04,340 --> 00:09:06,100
ne možete pušiti ovdje.
100
00:09:07,140 --> 00:09:08,700
Kapetane Shi.
101
00:09:10,380 --> 00:09:11,820
Izvinite, profesore Wang.
102
00:09:11,820 --> 00:09:14,020
Mi smo iz Biroa javne bezbednosti.
103
00:09:14,020 --> 00:09:15,420
Ovo je kapetan Shi Qiang.
104
00:09:15,420 --> 00:09:16,820
U redu.
105
00:09:16,820 --> 00:09:17,340
hodnik,
106
00:09:17,340 --> 00:09:18,660
možemo razgovarati u hodniku.
107
00:09:18,660 --> 00:09:20,700
Žao mi je, ni tamo ne možete pušiti.
108
00:09:24,100 --> 00:09:25,940
Šta mogu učiniti za vas?
109
00:09:25,940 --> 00:09:27,100
profesor Wang,
110
00:09:27,100 --> 00:09:28,820
želimo da znamo da li ste
111
00:09:28,820 --> 00:09:30,940
imao nedavne kontakte sa članovima
112
00:09:30,940 --> 00:09:33,260
granica nauke.
113
00:09:33,260 --> 00:09:34,740
Da li si?
114
00:09:44,380 --> 00:09:46,220
Granice nauke
115
00:09:46,220 --> 00:09:47,420
je veoma uticajan
116
00:09:47,420 --> 00:09:50,100
međunarodna akademska organizacija
117
00:09:50,100 --> 00:09:53,060
puna poznatih učenjaka.
118
00:09:53,060 --> 00:09:54,460
I to je legalno.
119
00:09:54,460 --> 00:09:56,820
Zašto ne mogu imati kontakt s tim?
120
00:09:59,380 --> 00:10:01,060
Pogledaj kako pričaš.
121
00:10:01,060 --> 00:10:03,220
Jesam li rekao nešto o tome da to nije legalno?
122
00:10:03,220 --> 00:10:05,500
Jesam li rekao nešto o tome da vam nije dozvoljeno da ih kontaktirate?
123
00:10:05,500 --> 00:10:06,780
Jesam li?
124
00:10:06,780 --> 00:10:08,460
Poštujte moju privatnost.
125
00:10:08,460 --> 00:10:10,140
Ne moram da odgovaram na tvoja pitanja.
126
00:10:10,140 --> 00:10:12,060
Vaša privatnost, ozbiljno?
127
00:10:12,060 --> 00:10:14,300
Vi ste poznati akademik.
128
00:10:14,300 --> 00:10:14,980
Zar nemaš
129
00:10:14,980 --> 00:10:16,820
odgovornost prema javnom blagostanju?
130
00:10:16,820 --> 00:10:18,820
Kao prosečan građanin,
131
00:10:18,820 --> 00:10:21,100
Takođe imam pravo da ne odgovorim.
132
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
Molim te idi.
133
00:10:22,100 --> 00:10:23,660
Čekaj!
134
00:10:24,900 --> 00:10:27,180
Jesam li ti dozvolio da zatvoriš vrata?
135
00:10:28,700 --> 00:10:30,260
Dajte mu adresu i broj telefona.
136
00:10:30,260 --> 00:10:31,580
Možeš doći popodne.
137
00:10:31,580 --> 00:10:33,060
Šta ti zapravo tražiš?
138
00:10:33,060 --> 00:10:34,180
Šta mi zapravo tražimo? ja...
139
00:10:34,180 --> 00:10:35,100
Profesore Wang.
140
00:10:35,100 --> 00:10:35,580
Upravo sada...
141
00:10:35,580 --> 00:10:36,900
Molim vas nemojte pogrešno shvatiti.
142
00:10:36,900 --> 00:10:38,580
Danas popodne ima važan sastanak,
143
00:10:38,580 --> 00:10:40,540
na koje je pozvano nekoliko naučnika i specijalista.
144
00:10:40,540 --> 00:10:42,940
General nas je poslao da vas pozovemo.
145
00:10:43,500 --> 00:10:44,740
Zauzet sam danas popodne.
146
00:10:44,740 --> 00:10:45,980
Znam.
147
00:10:45,980 --> 00:10:47,100
Imate intervju sa
148
00:10:47,100 --> 00:10:48,620
dva naučna časopisa.
149
00:10:48,620 --> 00:10:50,740
A vaša laboratorija ima sastanak u 3 sata.
150
00:10:50,740 --> 00:10:51,620
Ne brini.
151
00:10:51,620 --> 00:10:52,300
Imamo
152
00:10:52,300 --> 00:10:53,980
pomjerio ih za tebe.
153
00:10:53,980 --> 00:10:55,820
General je već razgovarao sa šefom
154
00:10:55,820 --> 00:10:57,420
Centra za istraživanje nanotehnologije.
155
00:10:57,860 --> 00:10:59,820
Ovo je moja lična karta.
156
00:11:03,500 --> 00:11:04,380
UREDU.
157
00:11:04,380 --> 00:11:06,260
Doći ću na vrijeme.
158
00:11:13,820 --> 00:11:15,060
Kako bi mogao
159
00:11:15,060 --> 00:11:16,620
naučnik da bude tako nepristojan?
160
00:11:16,620 --> 00:11:19,100
Kapetane Shi, idemo.
161
00:11:20,900 --> 00:11:23,380
Šta nije u redu sa Shi Qiangom?
162
00:11:23,700 --> 00:11:25,260
General ga je posebno tražio.
163
00:11:25,260 --> 00:11:27,220
Pretpostavljam da ima neke posebne vještine.
164
00:11:27,220 --> 00:11:30,540
Kako takav čovjek može biti dio Borbenog komandnog centra?
165
00:11:35,500 --> 00:11:37,340
Borbeni komandni centar?
166
00:12:24,740 --> 00:12:26,980
Molimo pričekajte ovdje na trenutak.
167
00:12:26,980 --> 00:12:28,780
Neko će te pokupiti.
168
00:12:28,780 --> 00:12:29,980
Ok hvala.
169
00:12:53,980 --> 00:12:55,140
Profesore Wang.
170
00:12:59,340 --> 00:13:00,940
Žao mi je.
171
00:13:00,940 --> 00:13:02,780
Bio sam pregrub jutros.
172
00:13:02,780 --> 00:13:04,820
Moj vođa me je kritikovao
173
00:13:04,820 --> 00:13:06,020
i pusti me da te pokupim
174
00:13:06,020 --> 00:13:08,380
da bih ti se izvinio.
175
00:13:09,620 --> 00:13:10,860
Šta mislite o mjestu?
176
00:13:10,860 --> 00:13:12,260
Mislite li da je to čudno?
177
00:13:12,260 --> 00:13:14,540
Svi misle da je čudno kada prvi put dođu ovde.
178
00:13:14,540 --> 00:13:16,100
Zašto je takva tajna organizacija
179
00:13:16,100 --> 00:13:17,740
postavljen na ovom mjestu?
180
00:13:17,740 --> 00:13:20,220
To je trebao biti muzej umjetnosti.
181
00:13:20,220 --> 00:13:22,060
Ali je rekvirirano prije otvaranja.
182
00:13:22,060 --> 00:13:24,020
Hajde, da ti napravim obilazak.
183
00:13:24,020 --> 00:13:25,100
Dođi.
184
00:13:25,100 --> 00:13:27,380
Čuo sam da istražuješ neku vrstu
185
00:13:27,380 --> 00:13:28,900
novi materijal?
186
00:13:28,900 --> 00:13:29,540
Da.
187
00:13:29,540 --> 00:13:30,780
Nanomaterial.
188
00:13:30,780 --> 00:13:32,420
Čuo sam da je pramen
189
00:13:32,420 --> 00:13:33,660
od toga bi moglo biti
190
00:13:33,660 --> 00:13:35,420
koristi se za podizanje kamiona.
191
00:13:35,420 --> 00:13:36,700
Ako ih kriminalci ukradu
192
00:13:36,700 --> 00:13:37,980
i pretvori ga u nož,
193
00:13:37,980 --> 00:13:39,260
zar ne mogu
194
00:13:39,260 --> 00:13:41,500
prepoloviti kamion jednim potezom?
195
00:13:41,500 --> 00:13:43,940
Prvo, nema potrebe da od njega pravite čak ni nož.
196
00:13:43,940 --> 00:13:45,420
Takav materijal se može napraviti
197
00:13:45,420 --> 00:13:47,700
u liniju tanku kao stoti dio dlake.
198
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
Ako ga prevučete preko puta,
199
00:13:49,300 --> 00:13:50,580
auto u prolazu bi bio
200
00:13:50,580 --> 00:13:53,100
isečen na dve polovine kao sir.
201
00:13:54,060 --> 00:13:55,420
Sekunda,
202
00:13:55,420 --> 00:13:56,500
šta ne može biti
203
00:13:56,500 --> 00:13:58,380
koristi u kriminalne svrhe?
204
00:13:58,380 --> 00:14:00,060
Čak i tupi nož za uklanjanje kamenca iz konzerve za ribu.
205
00:14:00,060 --> 00:14:01,100
Upravu si.
206
00:14:01,100 --> 00:14:02,700
Čak se i od ribe može napraviti oružje.
207
00:14:02,700 --> 00:14:04,060
Jednom sam vodio slučaj ubistva.
208
00:14:04,060 --> 00:14:05,620
Znate šta je bilo oružje ubistva?
209
00:14:05,620 --> 00:14:07,860
Smrznuta tilapija izvađena iz zamrzivača.
210
00:14:07,860 --> 00:14:09,540
Kičme
211
00:14:09,540 --> 00:14:10,380
duž njegovih leđa
212
00:14:10,380 --> 00:14:12,340
bili kao brijači.
213
00:14:14,220 --> 00:14:15,700
Vi ste kapetan Shi Qiang, zar ne?
214
00:14:15,700 --> 00:14:16,660
Da.
215
00:14:16,660 --> 00:14:18,540
To sam ja.
216
00:14:18,660 --> 00:14:20,900
Jeste li me pozvali na sastanak?
217
00:14:20,900 --> 00:14:22,220
samo da pričamo o ovome?
218
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
Ne ne ne.
219
00:14:23,220 --> 00:14:24,300
Nema veze sa tim.
220
00:14:24,300 --> 00:14:26,060
Ćaskao sam s tobom
221
00:14:26,060 --> 00:14:28,260
i pokazujem ti okolo. Pogledaj.
222
00:14:28,460 --> 00:14:30,900
Ovaj muzej je prosvjetljujući.
223
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
To nam govori da će sva ljudska bića na kraju umrijeti.
224
00:14:33,660 --> 00:14:35,020
Nakon što umru, postaće
225
00:14:35,020 --> 00:14:36,700
ovakvi veliki kosturi.
226
00:14:36,700 --> 00:14:38,300
Ne slazem se sa tobom.
227
00:14:38,300 --> 00:14:40,340
Bićemo kremirani nakon što umremo.
228
00:14:40,460 --> 00:14:42,660
A ovo je fosil.
229
00:14:43,900 --> 00:14:45,060
U redu.
230
00:14:45,060 --> 00:14:49,100
Mislite li da će biti sarire nakon kremacije naučnika?
231
00:14:49,900 --> 00:14:51,140
Hajde.
232
00:14:51,140 --> 00:14:52,940
Hajde da prošetamo i razgovaramo.
233
00:14:58,020 --> 00:14:58,820
drugovi,
234
00:14:58,820 --> 00:15:01,460
dozvolite mi da vam predstavim naše goste prije sastanka.
235
00:15:01,460 --> 00:15:02,580
Ovo je
236
00:15:02,580 --> 00:15:05,820
pukovnik marinaca zemlje M u sjevernoameričkoj borbenoj zoni,
237
00:15:05,820 --> 00:15:07,780
G. Stanton.
238
00:15:09,020 --> 00:15:11,860
Ovo je vojni pukovnik zemlje T,
239
00:15:11,860 --> 00:15:13,940
Gospodine Mike.
240
00:15:13,940 --> 00:15:15,260
u međuvremenu,
241
00:15:15,260 --> 00:15:16,820
oni su veze za
242
00:15:16,820 --> 00:15:18,580
Sjevernoamerička borbena zona
243
00:15:18,580 --> 00:15:21,580
i Evropska borbena zona.
244
00:15:21,580 --> 00:15:23,500
Ova dva drugara...
245
00:15:23,500 --> 00:15:27,500
Sve što ovi momci žele je da izvuku informacije od nas,
246
00:15:27,500 --> 00:15:31,220
ali nam nikad ništa ne govore.
247
00:15:32,420 --> 00:15:34,180
Što se tiče Okeanije,
248
00:15:34,860 --> 00:15:35,300
Azija...
249
00:15:35,300 --> 00:15:36,900
ovdje sam neko vrijeme,
250
00:15:36,900 --> 00:15:40,220
i još uvek ništa ne znam, baš kao i ti.
251
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
...i
252
00:15:42,140 --> 00:15:43,780
Ujedinjene nacije,
253
00:15:43,780 --> 00:15:44,820
Neću predstavljati
254
00:15:44,820 --> 00:15:47,140
njihovi predstavnici jedan po jedan.
255
00:15:47,140 --> 00:15:48,260
drugovi,
256
00:15:48,260 --> 00:15:50,020
hajde da počnemo.
257
00:15:50,260 --> 00:15:51,300
Da.
258
00:15:51,300 --> 00:15:51,660
danas,
259
00:15:51,660 --> 00:15:53,580
Drugovi.
260
00:15:53,580 --> 00:15:57,300
- Mi ovde jedni druge zovemo drugovi. - Obavestiću sve drugove
261
00:15:57,300 --> 00:15:57,980
Drugovi.
262
00:15:57,980 --> 00:15:59,860
na sastanku.
263
00:15:59,860 --> 00:16:02,260
Od svih borbenih zona širom sveta,
264
00:16:02,260 --> 00:16:06,260
ovaj je postao fokusna tačka.
265
00:16:07,020 --> 00:16:08,580
nedavno,
266
00:16:08,980 --> 00:16:11,580
neprijatelj je pojačao obrazac napada.
267
00:16:11,580 --> 00:16:12,900
Njihove mete
268
00:16:12,900 --> 00:16:16,140
ostaju elitni naučnici.
269
00:16:16,140 --> 00:16:18,020
Profesor David, pionir
270
00:16:18,020 --> 00:16:20,300
u detekciji kosmičkog neutrina Univerziteta Gadayork,
271
00:16:20,300 --> 00:16:21,980
izvršio samoubistvo prije mjesec dana.
272
00:16:21,980 --> 00:16:24,100
Hart, astrofizičar zemlje A,
273
00:16:24,100 --> 00:16:25,540
izvršio samoubistvo prije 13 dana.
274
00:16:25,540 --> 00:16:26,060
Država T
275
00:16:26,060 --> 00:16:28,980
je zona katastrofe samoubistava naučnika.
276
00:16:28,980 --> 00:16:31,340
Profesor August iz oblasti precizne spektroskopije,
277
00:16:31,340 --> 00:16:33,940
Profesor Bauer koji se bavio proučavanjem nuklearne strukture i još tri naučnika
278
00:16:33,940 --> 00:16:35,420
umirali jedan za drugim.
279
00:16:35,420 --> 00:16:37,220
nedavno,
280
00:16:37,220 --> 00:16:40,620
broj naučnika koji su izvršili samoubistvo širom sveta
281
00:16:40,620 --> 00:16:42,420
je naglo porasla.
282
00:16:42,420 --> 00:16:44,060
Pred vama je lista
283
00:16:44,060 --> 00:16:46,220
naučnika koji su izvršili samoubistvo.
284
00:16:46,220 --> 00:16:48,100
Pogledaj.
285
00:17:01,820 --> 00:17:03,620
profesor Wang,
286
00:17:04,660 --> 00:17:06,340
dok gledate kroz ova imena,
287
00:17:06,340 --> 00:17:08,460
da li te nešto pogađa?
288
00:17:08,460 --> 00:17:10,660
Svi su oni poznati naučnici
289
00:17:10,660 --> 00:17:13,900
radeći na čelu...
290
00:17:31,140 --> 00:17:32,900
Poznaješ je?
291
00:17:35,660 --> 00:17:37,260
ti je ne poznajes,
292
00:17:37,260 --> 00:17:38,860
ali želite da je upoznate?
293
00:17:38,860 --> 00:17:41,820
Svi fizičari na ovoj listi
294
00:17:42,020 --> 00:17:45,420
izvršili samoubistvo
295
00:17:45,420 --> 00:17:47,740
u posljednja dva mjeseca.
296
00:17:47,980 --> 00:17:50,340
Kada se to dogodilo?
297
00:17:50,340 --> 00:17:51,940
Profesor Wang znači
298
00:17:51,940 --> 00:17:53,700
prezime.
299
00:17:53,700 --> 00:17:55,060
Yang Dong, zar ne?
300
00:17:55,060 --> 00:17:57,540
Yang Dong je posljednji izvršio samoubistvo.
301
00:17:57,540 --> 00:17:59,220
prije dvije noći,
302
00:17:59,220 --> 00:18:01,740
predozirala se tabletama za spavanje.
303
00:18:04,020 --> 00:18:06,780
Umrla je vrlo mirno. Bez bola.
304
00:18:07,620 --> 00:18:09,900
Zašto su to uradili?
305
00:18:09,900 --> 00:18:12,500
Jedina stvar u koju možemo biti sigurni je
306
00:18:12,500 --> 00:18:15,020
isti razlog
307
00:18:15,020 --> 00:18:17,220
sve ih je doveo do samoubistva.
308
00:18:17,220 --> 00:18:19,540
Većina naučnika
309
00:18:19,540 --> 00:18:21,980
doveden u pitanje u svojim beleškama o samoubistvu da
310
00:18:21,980 --> 00:18:25,420
fizika nije postojala.
311
00:18:25,420 --> 00:18:27,900
Dokument sadrži njihove bilješke o samoubistvu.
312
00:18:27,900 --> 00:18:31,220
Svi mogu da ih pregledaju nakon sastanka.
313
00:18:34,940 --> 00:18:37,780
Yang Dong's nije uključen.
314
00:18:40,660 --> 00:18:41,820
dr Ding,
315
00:18:41,820 --> 00:18:43,540
molim te
316
00:18:43,540 --> 00:18:45,020
pokazati Yang Dongovu bilješku profesoru Wangu?
317
00:18:45,020 --> 00:18:48,140
Njen je najkraći i najreprezentativniji.
318
00:18:57,140 --> 00:18:58,700
Hvala.
319
00:19:02,860 --> 00:19:04,220
Bio je Jangov dečko.
320
00:19:04,220 --> 00:19:04,660
Znam.
321
00:19:04,660 --> 00:19:06,180
Ti znaš?
322
00:19:06,540 --> 00:19:09,300
On je poznati fizičar koji je otkrio makroatom
323
00:19:09,300 --> 00:19:11,420
dok je proučavao kugličnu munju.
324
00:19:12,020 --> 00:19:16,100
Svi dokazi upućuju na jedan zaključak:
325
00:19:16,220 --> 00:19:19,300
fizika nikad nije postojala,
326
00:19:19,300 --> 00:19:21,860
i nikada neće postojati.
327
00:19:23,220 --> 00:19:26,340
Znam da je to što radim neodgovorno.
328
00:19:27,060 --> 00:19:29,340
Ali nemam izbora.
329
00:19:29,340 --> 00:19:32,020
Fizika ne postoji.
330
00:19:32,660 --> 00:19:37,460
Danas ćemo razgovarati o organizaciji koja se zove
331
00:19:37,460 --> 00:19:39,780
granice nauke.
332
00:19:40,420 --> 00:19:43,180
Prema našoj istrazi,
333
00:19:43,180 --> 00:19:45,220
većina naučnika koji su izvršili samoubistvo
334
00:19:45,220 --> 00:19:46,820
imao neke
335
00:19:46,820 --> 00:19:49,260
povezanost sa organizacijom.
336
00:19:49,260 --> 00:19:50,420
dr Ding,
337
00:19:50,420 --> 00:19:52,740
pošto si teoretski fizičar,
338
00:19:52,740 --> 00:19:55,540
možete li nam dati više informacija o tome?
339
00:19:57,220 --> 00:20:00,700
Nemam direktnu vezu sa granicama nauke,
340
00:20:00,700 --> 00:20:02,820
ali je poznat u akademskim krugovima.
341
00:20:02,820 --> 00:20:04,860
Njegov osnovni cilj je odgovor na sljedeće:
342
00:20:04,860 --> 00:20:07,060
od druge polovine dvadesetog veka,
343
00:20:07,060 --> 00:20:08,340
fizika je postepeno gubila
344
00:20:08,340 --> 00:20:10,540
konciznost i jednostavnost njegovih klasičnih teorija.
345
00:20:10,540 --> 00:20:14,020
Moderni teorijski modeli postaju sve složeniji, nejasniji i neizvjesniji.
346
00:20:14,020 --> 00:20:15,060
Zato žele da koriste
347
00:20:15,060 --> 00:20:17,700
metode nauke za otkrivanje granica nauke,
348
00:20:17,700 --> 00:20:20,100
da pokušam saznati postoji li granica
349
00:20:20,100 --> 00:20:22,860
koliko duboko i precizno nauka može da upozna prirodu,
350
00:20:22,860 --> 00:20:25,540
granica preko koje nauka ne može ići.
351
00:20:25,540 --> 00:20:27,980
Ali sa razvojem moderne fizike,
352
00:20:27,980 --> 00:20:30,340
izgleda da ljudi imaju
353
00:20:30,500 --> 00:20:32,700
dodirnuo takvu liniju.
354
00:20:37,420 --> 00:20:38,700
dr Ding,
355
00:20:38,700 --> 00:20:40,980
možete li to pojasniti?
356
00:20:40,980 --> 00:20:43,260
Dovoljno sam jasno rekao.
357
00:20:45,500 --> 00:20:47,100
dr Ding,
358
00:20:50,820 --> 00:20:52,340
žao mi je zbog tvog gubitka.
359
00:20:56,780 --> 00:21:05,460
♪ Jedinstvo znači moć ♪
360
00:21:05,460 --> 00:21:09,340
♪ Moć je gvožđe, moć je čelik ♪
361
00:21:09,340 --> 00:21:13,660
♪ Ali je teže i jače ♪
362
00:21:13,660 --> 00:21:17,620
♪ Pucajući na fašizam, borimo se ♪
363
00:21:17,620 --> 00:21:23,660
♪ Zbrisat ćemo sve sisteme koji nisu demokratski ♪
364
00:21:25,260 --> 00:21:26,820
Dozvolite mi da se predstavim,
365
00:21:26,820 --> 00:21:28,620
Chang Weisi.
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,900
Prema našoj istrazi,
367
00:21:30,900 --> 00:21:32,780
većina naučnika koji su izvršili samoubistvo
368
00:21:32,780 --> 00:21:37,340
imao neke veze sa granicama nauke,
369
00:21:37,620 --> 00:21:40,740
a neki su čak bili i članovi.
370
00:21:40,740 --> 00:21:41,540
Naravno,
371
00:21:41,540 --> 00:21:44,580
nisu počinili nikakav zločin.
372
00:21:45,300 --> 00:21:47,140
Čuli smo to
373
00:21:47,140 --> 00:21:50,260
nedavno su vas kontaktirali, zar ne?
374
00:21:50,260 --> 00:21:51,460
Da.
375
00:21:51,460 --> 00:21:54,340
Pozivali su me na svoja okupljanja.
376
00:21:54,340 --> 00:21:56,260
Možete li nam reći
377
00:21:56,260 --> 00:21:57,860
više detalja?
378
00:21:57,860 --> 00:21:59,140
Da.
379
00:21:59,140 --> 00:22:02,300
Uključujući imena vaših kontakata,
380
00:22:02,300 --> 00:22:04,660
vremena i lokacije sastanaka,
381
00:22:04,660 --> 00:22:06,620
sadržaj vaših razgovora,
382
00:22:06,620 --> 00:22:08,260
i ako ste razmijenili pisma ili
383
00:22:08,260 --> 00:22:09,700
e-mailovi...
384
00:22:09,700 --> 00:22:11,300
on,
385
00:22:11,300 --> 00:22:12,660
ponašaj se dobro.
386
00:22:12,660 --> 00:22:14,620
Ovo nije ispitivanje.
387
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
profesor Wang,
388
00:22:17,540 --> 00:22:19,060
nastavi.
389
00:22:20,180 --> 00:22:22,180
Onaj koji me je pozvao
390
00:22:22,180 --> 00:22:23,900
bio je Shen Yufei,
391
00:22:24,180 --> 00:22:27,020
strani fizičar.
392
00:22:27,020 --> 00:22:29,380
Trenutno radi za kompaniju sa stranim ulaganjima,
393
00:22:29,380 --> 00:22:31,300
istraživanje nanotehnologije.
394
00:22:31,300 --> 00:22:32,340
Upoznali smo se u
395
00:22:32,340 --> 00:22:34,620
tehnička konferencija.
396
00:22:34,620 --> 00:22:36,020
na konferenciji,
397
00:22:36,020 --> 00:22:37,100
predstavila je nekoliko
398
00:22:37,100 --> 00:22:38,660
meni drugi fizičari,
399
00:22:38,660 --> 00:22:40,700
neki kineski, neki strani.
400
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
I onda?
401
00:22:41,700 --> 00:22:42,820
Onda ništa.
402
00:22:42,820 --> 00:22:44,780
Nemamo mnogo zajedničkih tema.
403
00:22:44,780 --> 00:22:46,180
Zašto?
404
00:22:46,180 --> 00:22:48,700
Moj rad je u primijenjenom istraživanju,
405
00:22:48,700 --> 00:22:50,820
ali su razgovarali o fundamentalnoj fizici.
406
00:22:50,820 --> 00:22:51,980
Ne znam mnogo o tome
407
00:22:51,980 --> 00:22:53,100
teorijska pitanja.
408
00:22:53,100 --> 00:22:53,940
Dakle, u osnovi,
409
00:22:53,940 --> 00:22:56,100
Slušao sam njihove rasprave i argumente.
410
00:22:56,100 --> 00:22:57,460
Ali svi su bili
411
00:22:57,460 --> 00:22:58,780
duboki mislioci
412
00:22:58,780 --> 00:23:00,420
sa novim gledištima.
413
00:23:00,420 --> 00:23:01,820
Iako sam samo slušao,
414
00:23:01,820 --> 00:23:03,140
Osjećao sam da jesam
415
00:23:03,140 --> 00:23:05,100
otvaram svoj um.
416
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
Zar te nisu tražili da im se pridružiš?
417
00:23:08,860 --> 00:23:10,180
Jesu.
418
00:23:10,180 --> 00:23:11,620
Ali moje vrijeme i energija su bili ograničeni,
419
00:23:11,620 --> 00:23:13,220
pa sam odbio.
420
00:23:13,220 --> 00:23:14,420
Reci istinu.
421
00:23:14,420 --> 00:23:16,540
To je ono što ja radim.
422
00:23:17,740 --> 00:23:20,180
Ne moram ništa da krijem od tebe.
423
00:23:21,300 --> 00:23:23,820
Ako fizika ne postoji,
424
00:23:23,820 --> 00:23:25,180
šta će se desiti sa vašom nanotehnologijom?
425
00:23:25,180 --> 00:23:27,420
Rekao sam da je moj rad u primijenjenom istraživanju.
426
00:23:27,420 --> 00:23:29,460
Čak i ako fizika ne postoji,
427
00:23:29,460 --> 00:23:31,780
Još uvijek mogu nastaviti s nano eksperimentima.
428
00:23:32,500 --> 00:23:34,420
profesor Wang,
429
00:23:34,420 --> 00:23:37,100
glavni razlog zašto smo vas danas pozvali
430
00:23:37,100 --> 00:23:40,020
je da vas zamolim da se pridružite organizaciji.
431
00:23:40,500 --> 00:23:42,700
Željeli bismo saznati više o tome
432
00:23:42,700 --> 00:23:46,060
interni rad organizacije.
433
00:23:47,540 --> 00:23:48,820
Želiš me
434
00:23:48,820 --> 00:23:50,980
biti krtica?
435
00:23:52,020 --> 00:23:53,860
Krtica!
436
00:23:53,980 --> 00:23:55,780
Šta je tako smiješno?
437
00:23:56,020 --> 00:23:57,660
Upravu si.
438
00:23:57,660 --> 00:23:59,140
Samo želimo da znamo
439
00:23:59,140 --> 00:24:02,580
neke interne informacije.
440
00:24:06,620 --> 00:24:08,100
Žao mi je, generale.
441
00:24:08,100 --> 00:24:09,420
Ne mogu ovo da uradim.
442
00:24:09,420 --> 00:24:10,620
Profesore Wang.
443
00:24:10,620 --> 00:24:12,380
Komplikovano je istražiti
444
00:24:12,380 --> 00:24:13,660
ovu organizaciju.
445
00:24:13,660 --> 00:24:16,500
Za nas je to kao hodanje po tankom ledu.
446
00:24:16,500 --> 00:24:18,300
bez vaše podrške,
447
00:24:18,300 --> 00:24:21,540
ne možemo napredovati.
448
00:24:26,740 --> 00:24:28,060
ja sam
449
00:24:28,060 --> 00:24:29,340
veoma zauzet na poslu.
450
00:24:29,340 --> 00:24:31,100
Jednostavno nemam vremena.
451
00:24:31,100 --> 00:24:33,260
Tako mi je žao.
452
00:24:34,260 --> 00:24:36,780
Hvala vam što ste došli danas.
453
00:24:36,780 --> 00:24:40,340
Žao mi je što sam gubio vrijeme.
454
00:24:41,380 --> 00:24:43,220
Bolje je ovako.
455
00:24:43,660 --> 00:24:45,740
Ionako se ne slažem sa planom.
456
00:24:45,740 --> 00:24:47,740
Toliko se knjiških moljaca već ubilo.
457
00:24:47,740 --> 00:24:49,100
Ako ga pošaljemo,
458
00:24:49,100 --> 00:24:51,460
on bi bio knedla bačena psima.
459
00:24:51,460 --> 00:24:54,220
Način na koji govorite nije primjeren dobrom policajcu.
460
00:24:54,220 --> 00:24:56,220
Ionako nisam dobar policajac.
461
00:24:57,220 --> 00:24:58,180
Ne znamo zašto
462
00:24:58,180 --> 00:25:00,020
ovi učenjaci su se ubili.
463
00:25:00,020 --> 00:25:00,740
Ne bi trebao
464
00:25:00,740 --> 00:25:02,620
govori o njima tako prezrivo.
465
00:25:02,620 --> 00:25:04,100
Njihov um je napravio
466
00:25:04,100 --> 00:25:06,340
toliko doprinosa čovečanstvu.
467
00:25:06,340 --> 00:25:08,020
Nezamjenjivi su.
468
00:25:08,020 --> 00:25:08,820
Kako misliš?
469
00:25:08,820 --> 00:25:10,620
Kažeš da su bolji od mene?
470
00:25:10,620 --> 00:25:14,300
Barem se ne bih ubio samo zato što mi je neko rekao neka sranja.
471
00:25:14,620 --> 00:25:16,860
Profesore Wang, nemam povjerenja u vas.
472
00:25:16,860 --> 00:25:19,260
Uopšte, zaista.
473
00:25:19,260 --> 00:25:20,660
Misliš da bih se i ja ubio?
474
00:25:20,660 --> 00:25:22,500
Moram biti zabrinut za tvoju sigurnost.
475
00:25:22,500 --> 00:25:23,940
Nema potrebe.
476
00:25:23,940 --> 00:25:25,860
Ja bih bio mnogo sigurniji od vas u takvim situacijama.
477
00:25:25,860 --> 00:25:27,420
Sposobnost osobe da prepozna istinu
478
00:25:27,420 --> 00:25:29,100
je direktno proporcionalna njegovom znanju.
479
00:25:29,100 --> 00:25:30,660
Nisam siguran u to.
480
00:25:30,660 --> 00:25:32,500
Čovek ranjiv kao ti...
481
00:25:32,500 --> 00:25:33,660
On!
482
00:25:33,660 --> 00:25:35,380
Pusti ga da govori.
483
00:25:35,700 --> 00:25:36,940
Možda samo neki ljudi
484
00:25:36,940 --> 00:25:37,660
ne mogu razumjeti
485
00:25:37,660 --> 00:25:39,940
kakav je naučnik.
486
00:25:41,660 --> 00:25:42,860
U svakom slučaju, moram te upozoriti
487
00:25:42,860 --> 00:25:44,340
da ne ide na granice nauke.
488
00:25:44,340 --> 00:25:46,820
Ne smijete ići na granice nauke.
489
00:25:46,820 --> 00:25:48,660
Mrtve se ne mogu vratiti u život.
490
00:25:48,660 --> 00:25:50,900
Ne želim da vidim da iko ponovo umire.
491
00:25:50,900 --> 00:25:53,340
Želim da ostane živ nakon nekog vremena.
492
00:25:53,340 --> 00:25:54,500
on,
493
00:25:54,500 --> 00:25:56,140
izaći.
494
00:25:58,660 --> 00:26:00,780
Naravno da ću ostati živ.
495
00:26:00,780 --> 00:26:03,020
Ali ne želim te više nikada vidjeti.
496
00:26:03,140 --> 00:26:06,540
U svakom slučaju, želim da te vidim ponovo.
497
00:26:10,860 --> 00:26:14,300
To je samo njegova ličnost.
498
00:26:14,300 --> 00:26:15,620
On je zapravo
499
00:26:15,620 --> 00:26:18,060
vrlo iskusna kriminalistička policija
500
00:26:18,060 --> 00:26:19,900
i stručnjak za borbu protiv terorizma.
501
00:26:19,900 --> 00:26:21,420
Prije više od 20 godina,
502
00:26:21,420 --> 00:26:24,660
bio je vojnik u mojoj četi.
503
00:26:24,660 --> 00:26:26,420
S obzirom na trenutnu situaciju,
504
00:26:26,420 --> 00:26:28,540
on nam je zaista potreban.
505
00:26:28,700 --> 00:26:30,820
profesor Wang,
506
00:26:30,820 --> 00:26:32,980
možete mi postaviti bilo kakva pitanja.
507
00:26:33,740 --> 00:26:35,580
general Chang,
508
00:26:35,740 --> 00:26:37,740
šta je sve o čemu ste pričali
509
00:26:37,740 --> 00:26:40,140
ima veze sa vojskom?
510
00:26:40,380 --> 00:26:43,780
Rat ima sve veze sa vojskom.
511
00:26:43,940 --> 00:26:45,540
Rat?
512
00:26:45,980 --> 00:26:47,860
Gdje je ovaj rat?
513
00:26:47,860 --> 00:26:50,260
Ne postoji nijedna vruća tačka na svijetu.
514
00:26:50,260 --> 00:26:51,820
Ovo je vjerovatno najviše
515
00:26:51,820 --> 00:26:54,100
mirnom periodu istorije.
516
00:26:54,700 --> 00:26:55,740
uskoro,
517
00:26:55,740 --> 00:26:57,860
ti i svi
518
00:26:57,860 --> 00:27:00,260
znaće sve.
519
00:27:03,860 --> 00:27:05,500
Da li to misliš?
520
00:27:05,500 --> 00:27:08,100
mi se nalazimo na ivici rata?
521
00:27:09,500 --> 00:27:10,860
profesor Wang,
522
00:27:10,860 --> 00:27:13,460
Imam lično pitanje za tebe.
523
00:27:14,180 --> 00:27:17,940
Da li vam se ikada ranije nešto dogodilo?
524
00:27:17,940 --> 00:27:19,460
Mislim na ono što je
525
00:27:19,460 --> 00:27:22,100
potpuno promenio tvoj život,
526
00:27:22,100 --> 00:27:23,660
kao kad se probudis iz sna,
527
00:27:23,660 --> 00:27:25,460
otkrijete da je svijet postao
528
00:27:25,460 --> 00:27:28,780
potpuno drugačije mjesto.
529
00:27:32,180 --> 00:27:33,780
br.
530
00:27:34,300 --> 00:27:38,100
Onda je tvoj život bio sretan.
531
00:27:39,220 --> 00:27:40,900
Svijet je velik
532
00:27:40,900 --> 00:27:44,020
i puna nepredvidivih faktora,
533
00:27:44,020 --> 00:27:45,940
ipak nikad nisi
534
00:27:45,940 --> 00:27:48,020
suočio sa krizom.
535
00:27:51,180 --> 00:27:54,420
Ali to važi za većinu života.
536
00:27:54,860 --> 00:27:59,180
Tada je većina ljudi živjela na sreću.
537
00:28:00,140 --> 00:28:01,620
Ali mnoge generacije
538
00:28:01,620 --> 00:28:03,660
živeli na ovaj običan način.
539
00:28:03,660 --> 00:28:05,620
Svi sretni.
540
00:28:05,900 --> 00:28:06,780
Ne, generale Chang,
541
00:28:06,780 --> 00:28:07,740
Moram to priznati
542
00:28:07,740 --> 00:28:09,380
Danas se ne osećam previše oštro.
543
00:28:09,380 --> 00:28:11,060
Da li predlažete da...
544
00:28:11,060 --> 00:28:12,660
Da.
545
00:28:12,660 --> 00:28:16,300
Čovečanstvo je imalo sreće.
546
00:28:16,300 --> 00:28:19,060
Od kamenog doba do danas,
547
00:28:19,060 --> 00:28:21,940
nije došlo do prave krize.
548
00:28:21,940 --> 00:28:24,100
Imali smo mnogo sreće.
549
00:28:24,100 --> 00:28:25,660
Ali ako je sve sreca,
550
00:28:25,660 --> 00:28:27,780
onda mora da se završi jednog dana.
551
00:28:27,780 --> 00:28:29,940
Da ti kažem,
552
00:28:29,940 --> 00:28:31,260
gotovo je.
553
00:28:31,260 --> 00:28:33,740
Pripremite se na najgore.
554
00:28:35,140 --> 00:28:35,980
onda...
555
00:28:35,980 --> 00:28:38,060
Auto čeka.
556
00:28:38,260 --> 00:28:40,340
Zbogom, profesore Wang.
557
00:29:03,220 --> 00:29:05,140
Broj naučnika koji
558
00:29:05,140 --> 00:29:08,580
broj samoubistava širom svijeta naglo se povećao.
559
00:29:08,580 --> 00:29:09,620
U svakom slučaju, moram te upozoriti
560
00:29:09,620 --> 00:29:11,220
da ne ide na granice nauke.
561
00:29:11,220 --> 00:29:13,860
Ne smijete ići na granice nauke.
562
00:29:13,860 --> 00:29:15,220
Mrtve se ne mogu vratiti u život.
563
00:29:15,220 --> 00:29:16,540
Njena smrt je povezana
564
00:29:16,540 --> 00:29:18,860
na njena naučna otkrića.
565
00:29:18,860 --> 00:29:20,260
Svi dokazi
566
00:29:20,260 --> 00:29:22,740
upućuje na jedan zaključak:
567
00:29:22,740 --> 00:29:25,860
fizika nikad nije postojala,
568
00:29:26,020 --> 00:29:28,220
i nikada neće postojati.
569
00:29:28,220 --> 00:29:31,340
Znam da je to što radim neodgovorno.
570
00:29:31,340 --> 00:29:32,860
Ali nemam izbora.
571
00:29:36,300 --> 00:29:37,820
g. Wang,
572
00:29:38,900 --> 00:29:41,100
pucaš na gas?
573
00:29:41,460 --> 00:29:42,900
Jeste li sve provjerili?
574
00:29:42,900 --> 00:29:43,740
Budite sigurni.
575
00:29:43,740 --> 00:29:45,140
Nano-komponente
576
00:29:45,140 --> 00:29:47,780
naša laboratorija za akcelerator je savršena.
577
00:29:48,180 --> 00:29:50,940
Akcelerator će danas konačno biti pušten u upotrebu.
578
00:29:51,500 --> 00:29:53,020
Pošto je koštao više od 20 milijardi juana,
579
00:29:53,020 --> 00:29:56,220
treći je u svijetu i prvi u Aziji.
580
00:29:56,220 --> 00:29:57,980
Nikad to nisam mislio
581
00:29:57,980 --> 00:29:59,620
tako mladi naučnik bi bio zadužen za svoju prvu operaciju.
582
00:29:59,620 --> 00:30:01,060
dr. Yang Dong,
583
00:30:01,060 --> 00:30:03,260
rezultati su izašli.
584
00:30:03,260 --> 00:30:04,340
Evo izvještaja o testiranju.
585
00:30:04,340 --> 00:30:06,340
Teorija superstruna
586
00:30:06,340 --> 00:30:08,980
podaci o testiranju sudarača.
587
00:30:08,980 --> 00:30:12,820
Mislite li da je ovaj skup podataka normalan?
588
00:30:12,820 --> 00:30:14,100
Tri seta
589
00:30:14,100 --> 00:30:15,620
nisu u korelaciji.
590
00:30:15,620 --> 00:30:16,420
ali,
591
00:30:16,420 --> 00:30:18,620
Dr Qian Xuesen je rekao,
592
00:30:18,620 --> 00:30:20,740
abnormalnost je normalna.
593
00:30:21,820 --> 00:30:23,460
Ali sam radoznao.
594
00:30:23,460 --> 00:30:25,740
Odakle su došli podaci?
595
00:30:25,740 --> 00:30:29,300
Liangxiang akcelerator eksperimentalna baza.
596
00:30:29,620 --> 00:30:31,940
Znaš, moj student,
597
00:30:31,940 --> 00:30:32,740
Yang Dong,
598
00:30:32,740 --> 00:30:34,780
upravo je započeo eksperiment.
599
00:30:34,780 --> 00:30:37,580
Nije završeno, podaci nisu izašli.
600
00:30:37,580 --> 00:30:39,420
Nema ništa u eksperimentu.
601
00:30:39,420 --> 00:30:40,660
Nemoguće.
602
00:30:40,660 --> 00:30:43,140
Dakle, odakle vam podaci?
603
00:30:43,140 --> 00:30:46,420
Liangxiang akcelerator eksperimentalna baza.
604
00:30:46,420 --> 00:30:47,900
Ovo su
605
00:30:47,900 --> 00:30:50,860
eksperimentalne podatke će Yang Dong dobiti danas.
606
00:31:34,300 --> 00:31:36,620
Da li su mjerenja tačna?
607
00:31:36,620 --> 00:31:37,700
Da.
608
00:31:37,700 --> 00:31:39,260
Nema tačnosti.
609
00:31:39,260 --> 00:31:41,380
Nedostatak podataka.
610
00:31:41,380 --> 00:31:43,660
Pošaljite mi faksom rezultate.
611
00:32:01,020 --> 00:32:08,100
Nema rezultata testa. Nije tačno. Pa ipak, dobijete ih prije.
612
00:32:08,100 --> 00:32:09,860
Ko si ti?
613
00:32:10,460 --> 00:32:13,020
Kako ste došli do ovih rezultata?
614
00:32:13,260 --> 00:32:15,060
Pogledaj.
615
00:32:15,420 --> 00:32:17,580
Trudi se,
616
00:32:18,020 --> 00:32:20,180
penjanje preko cigle,
617
00:32:20,180 --> 00:32:22,300
preko čelika,
618
00:32:23,260 --> 00:32:25,380
staklo.
619
00:32:26,180 --> 00:32:28,300
kroz staklo,
620
00:32:28,300 --> 00:32:30,420
vidi tebe i mene.
621
00:32:31,660 --> 00:32:33,620
Misli da ne može ući
622
00:32:33,620 --> 00:32:36,540
jer još nije pronašao pukotinu na staklu.
623
00:32:36,740 --> 00:32:39,540
Vjeruje
624
00:32:39,540 --> 00:32:41,860
pukotina mora postojati.
625
00:32:46,020 --> 00:32:48,500
Mogu to da uradim.
626
00:32:49,220 --> 00:32:51,060
Ali to
627
00:32:51,060 --> 00:32:53,300
nema izbora.
628
00:33:30,100 --> 00:33:32,220
Buda blagoslovi mog gospodara
629
00:33:33,820 --> 00:33:35,060
da se izvučem iz bede.
630
00:33:35,060 --> 00:33:36,980
Ne postoji.
631
00:33:36,980 --> 00:33:41,580
Ne sve ove gluposti.
632
00:34:19,900 --> 00:34:21,820
Organizujte ovo kasnije.
633
00:34:23,300 --> 00:34:24,340
Obratite pažnju na ovo.
634
00:34:24,340 --> 00:34:25,860
Sve ove stvari treba da budu zapečaćene.
635
00:34:25,860 --> 00:34:29,020
Ding Yi je dobar izbor.
636
00:34:29,020 --> 00:34:30,820
Kao prvo,
637
00:34:30,820 --> 00:34:34,300
on je naučnik koji se bavi fundamentalnom fizikom.
638
00:34:34,580 --> 00:34:35,620
i takođe,
639
00:34:35,620 --> 00:34:38,340
bio je Jang Dongova verenica.
640
00:34:38,340 --> 00:34:40,540
Ako se pridruži granicama nauke,
641
00:34:40,540 --> 00:34:42,580
to će nam biti od koristi.
642
00:34:42,700 --> 00:34:44,180
Mislim da nije.
643
00:34:44,180 --> 00:34:45,980
Zašto?
644
00:34:46,300 --> 00:34:48,740
Članovi Frontiers of Science su uglavnom
645
00:34:48,740 --> 00:34:50,460
fundamentalnih fizičara.
646
00:34:50,460 --> 00:34:53,020
Zašto bi kontaktirali Wang Miaoa?
647
00:34:53,260 --> 00:34:54,220
Da li poznajete Wang Miaoa?
648
00:34:54,220 --> 00:34:57,060
♪ Ipak je sve drugačije ♪
649
00:34:57,060 --> 00:34:58,260
Da.
650
00:34:58,260 --> 00:35:00,220
Naučnik nanotehnologije.
651
00:35:01,420 --> 00:35:03,380
Mislite li da postoji šansa?
652
00:35:05,540 --> 00:35:07,540
Već sam ga kontaktirao.
653
00:35:07,540 --> 00:35:11,100
Njegovo istraživanje je daleko od masovne proizvodnje.
654
00:35:11,820 --> 00:35:14,340
Nedavno je objavio rad,
655
00:35:14,580 --> 00:35:17,140
koji spominje nano leteću oštricu.
656
00:35:17,140 --> 00:35:19,300
Ako zaista krene u masovnu proizvodnju,
657
00:35:19,300 --> 00:35:21,180
To je moguće.
658
00:35:21,620 --> 00:35:23,100
Pročitajte svoju e-poštu.
659
00:35:23,100 --> 00:35:30,100
♪ Gde si ♪
660
00:35:30,100 --> 00:35:32,780
Zašto bi kontaktirali Wang Miaoa?
661
00:35:34,060 --> 00:35:35,540
dakle,
662
00:35:36,060 --> 00:35:38,420
on mora da je poseban.
663
00:35:54,100 --> 00:35:58,540
♪ Kada sam se probudio ujutru ♪
664
00:35:59,380 --> 00:36:03,060
♪ Ipak je sve drugačije ♪
665
00:36:04,100 --> 00:36:08,620
♪ Svijet je još uvijek tamo ♪
666
00:36:09,220 --> 00:36:13,100
♪ Ali niko drugi nije ovdje ♪
667
00:36:14,100 --> 00:36:18,540
♪ Kada sam se probudio ujutru ♪
668
00:36:19,380 --> 00:36:22,980
♪ Ne mogu te više naći ♪
669
00:36:22,980 --> 00:36:27,780
♪ Gde si ♪
670
00:36:28,060 --> 00:36:32,860
♪ Gde si ♪
671
00:36:33,100 --> 00:36:37,900
♪ Gde si ♪
672
00:40:17,060 --> 00:40:18,780
Profesore Wang, molim.
673
00:40:19,460 --> 00:40:21,180
Nisi li ti bio taj koji me je doveo ovamo?
674
00:40:21,180 --> 00:40:23,900
Nisam ja. Odveo sam Dr. Dinga ovde.
675
00:40:25,060 --> 00:40:26,660
UREDU.
676
00:41:20,940 --> 00:41:25,780
♪ Brojač odbrojavanja ♪
677
00:41:25,780 --> 00:41:30,940
♪ Skriveno u očima ♪
678
00:41:31,420 --> 00:41:40,300
♪ Istražite duboke snove u mraku ♪
679
00:41:40,660 --> 00:41:50,660
♪ Šta me čeka na kraju tajanstvenog prostor-vremena ♪
680
00:41:50,660 --> 00:42:00,660
♪ Nemojte slomiti nadu koja je data svijetu ♪
681
00:42:00,660 --> 00:42:12,740
♪ Sunce i dalje zalazi svaki dan ♪
682
00:42:24,220 --> 00:42:34,900
=Tri tijela=44752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.