All language subtitles for The.Player.S02E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,025 --> 00:00:22,195 (Song Seung Heon) 2 00:00:24,065 --> 00:00:26,665 (Oh Yeon Seo) 3 00:00:29,375 --> 00:00:32,435 (Lee Si Eon) 4 00:00:34,525 --> 00:00:37,575 (Tae Won Seok) 5 00:00:39,825 --> 00:00:42,665 (Jang Gyu Ri) 6 00:00:49,605 --> 00:00:54,711 (The Player 2: Master of Swindlers) 7 00:00:58,346 --> 00:00:59,402 Hey, pass the ball! 8 00:00:59,426 --> 00:01:03,042 (Two years ago) 9 00:01:03,066 --> 00:01:04,432 Hey, pass the ball! 10 00:01:04,456 --> 00:01:06,412 Hey! No, no! 11 00:01:06,436 --> 00:01:09,942 Amasius, you have a guest! 12 00:01:09,966 --> 00:01:11,616 Pass, pass! 13 00:01:38,486 --> 00:01:40,642 I heard. 14 00:01:40,666 --> 00:01:43,436 You are into charity and volunteer work these days, huh? 15 00:01:44,506 --> 00:01:46,666 Why? It doesn't suit you. 16 00:01:48,426 --> 00:01:51,396 I'm trying to get friendly with things that don't suit me. 17 00:01:52,166 --> 00:01:53,616 Why? 18 00:01:56,836 --> 00:01:59,192 I'm sinful, you know. 19 00:01:59,216 --> 00:02:01,766 I'm bound to go to hell at this rate. 20 00:02:04,016 --> 00:02:06,012 Were you planning to go to a good place? 21 00:02:06,036 --> 00:02:10,482 Well, I wasn't planning to go to a bad place. 22 00:02:10,506 --> 00:02:13,472 So, you're protesting to go to a good place 23 00:02:13,496 --> 00:02:16,366 or are you aiming for an extenuation? 24 00:02:16,426 --> 00:02:21,726 Geez. It's not something you can get just by aiming for it, filthy bastard. 25 00:02:21,766 --> 00:02:23,352 I'll lead a peaceful life. 26 00:02:23,376 --> 00:02:25,502 That's what I decided to do. 27 00:02:25,526 --> 00:02:28,812 Okay. I understand what you're thinking, and 28 00:02:28,836 --> 00:02:31,682 they said they also got the message. 29 00:02:31,706 --> 00:02:33,872 So, let's go do our work. 30 00:02:33,896 --> 00:02:36,482 Hey, Kang Ha Ri, you crazy asshole! 31 00:02:36,506 --> 00:02:39,662 Are you crazy for money or something? 32 00:02:39,686 --> 00:02:43,196 How could you, even after going through that... 33 00:02:56,046 --> 00:02:58,502 Forget it. Just leave. 34 00:02:58,526 --> 00:03:00,536 It's because I went through it. 35 00:03:08,436 --> 00:03:12,266 I'm asking you to join me because we went through it. 36 00:03:15,356 --> 00:03:17,552 Not for the money. 37 00:03:17,576 --> 00:03:19,106 For revenge. 38 00:03:22,676 --> 00:03:24,736 Byeong Min said he'd come, too. 39 00:03:29,886 --> 00:03:31,486 Jin Woong. 40 00:03:33,396 --> 00:03:35,626 Let's just go to hell. 41 00:04:15,676 --> 00:04:17,616 I'm Eddie Jung. 42 00:04:18,386 --> 00:04:20,116 Eddie Jung? 43 00:04:21,506 --> 00:04:23,496 Eddie Jung. 44 00:04:26,106 --> 00:04:28,032 Nice to meet you. 45 00:04:28,056 --> 00:04:29,352 I'm Mr. Song. 46 00:04:29,376 --> 00:04:31,056 Nice to meet you, too. 47 00:04:31,866 --> 00:04:33,842 You look familiar. 48 00:04:33,866 --> 00:04:36,516 Have we met before? 49 00:04:39,826 --> 00:04:41,486 I'm not sure. 50 00:04:46,416 --> 00:04:49,602 I think I'm meeting you for the first time. 51 00:04:49,626 --> 00:04:52,082 How odd. 52 00:04:52,106 --> 00:04:55,366 I think we had a lot of fun. 53 00:05:03,146 --> 00:05:04,432 Stay put. 54 00:05:04,456 --> 00:05:06,992 Don't touch me. I warned you. 55 00:05:07,016 --> 00:05:08,956 Don't move. 56 00:05:19,126 --> 00:05:21,916 Stop it. That's enough. 57 00:05:22,866 --> 00:05:24,736 I said that's enough, you punk! 58 00:05:25,546 --> 00:05:28,822 What are you doing right now? 59 00:05:28,846 --> 00:05:30,746 Seriously. 60 00:05:31,456 --> 00:05:34,376 I think I'll need you to 61 00:05:35,926 --> 00:05:39,326 explain what's going on right now. 62 00:05:57,206 --> 00:05:58,140 Oh, we got the location. 63 00:05:58,164 --> 00:06:00,752 (Cha Jae Yi: 91 Soinang-ro, Yeongmoo-myeon, Bocheon-si, Yeonki-do) 64 00:06:00,776 --> 00:06:03,072 Yes, Prosecutor. The address is... 65 00:06:03,096 --> 00:06:07,102 91 Soinang-ro, Yeongmoo-myeon, Bocheon-si, Yeonki-do. 66 00:06:07,126 --> 00:06:11,172 Gosh, these punks went to a resort for vacation. 67 00:06:11,196 --> 00:06:13,436 And they went quite far, too. 68 00:06:16,316 --> 00:06:17,942 It'll take one hour. 69 00:06:17,966 --> 00:06:21,302 Tell him to hold them in place until then. 70 00:06:21,326 --> 00:06:23,326 Yes, I'll do that. 71 00:06:32,006 --> 00:06:36,682 If it goes wrong, we'll get rid of the target right away. 72 00:06:36,706 --> 00:06:38,686 Who's the main target? 73 00:06:43,246 --> 00:06:48,002 What's wrong? You don't have any explanation to give? 74 00:06:48,026 --> 00:06:50,462 Wait a moment. 75 00:06:50,486 --> 00:06:55,456 Mr. Song, do we have to go this far? 76 00:07:08,096 --> 00:07:10,556 Fine. You win. 77 00:07:11,626 --> 00:07:15,962 Yes, I'm the one who gave the order to go and turn over the rigged deal. 78 00:07:15,986 --> 00:07:19,842 I was doubtful of this deal in the first place. 79 00:07:19,866 --> 00:07:22,492 - What? - Mr. Jung. 80 00:07:22,516 --> 00:07:24,202 What do you mean by that? 81 00:07:24,226 --> 00:07:27,142 CEO, you really don't get it? 82 00:07:27,166 --> 00:07:31,562 Right now, we only have your money, and Mr. Song's goods aren't here. 83 00:07:31,586 --> 00:07:34,962 We just might lose our money only right now! 84 00:07:34,986 --> 00:07:38,152 CEO, is this how you've been making your deal so far? 85 00:07:38,176 --> 00:07:39,896 Of course not. 86 00:07:40,786 --> 00:07:44,292 It'd make no sense if the goods aren't here. 87 00:07:44,316 --> 00:07:45,722 Yes. 88 00:07:45,746 --> 00:07:49,176 Where are the goods? 89 00:07:55,826 --> 00:07:57,682 I see... 90 00:07:57,706 --> 00:08:00,556 This is how you're going to get through, huh? 91 00:08:01,816 --> 00:08:07,302 CEO Kim, why wouldn't the goods be here? 92 00:08:07,326 --> 00:08:09,246 You bet. 93 00:08:11,486 --> 00:08:13,226 Hey! 94 00:08:14,626 --> 00:08:16,856 Bring that sugar. 95 00:08:31,746 --> 00:08:36,626 (The Player 2: Master of Swindlers) 96 00:08:37,726 --> 00:08:39,192 (Episode 4) 97 00:08:39,216 --> 00:08:41,056 Hey, take care. 98 00:08:53,406 --> 00:08:56,786 I'll be right back, so you all should eat! 99 00:09:32,446 --> 00:09:33,976 Wow... 100 00:09:34,806 --> 00:09:37,396 What's all this? 101 00:09:39,476 --> 00:09:44,032 You know, Korea is more or less an island. 102 00:09:44,056 --> 00:09:46,742 "Our hope is unification." 103 00:09:46,766 --> 00:09:49,112 We've been chanting that forever. 104 00:09:49,136 --> 00:09:51,582 But traveling overland is still impossible. 105 00:09:51,606 --> 00:09:54,422 It's so hard to get anything into this country. 106 00:09:54,446 --> 00:09:58,982 But you've had no problem getting them in via planes and ships. 107 00:09:59,006 --> 00:10:01,322 You only need to get the goods, CEO. 108 00:10:01,346 --> 00:10:04,106 So, you only saw the successful cases. 109 00:10:06,646 --> 00:10:09,432 Korean schools are terrible at teaching students, 110 00:10:09,456 --> 00:10:11,442 but they're fucking good at teaching dogs. 111 00:10:11,466 --> 00:10:14,252 These fucking dogs are 112 00:10:14,276 --> 00:10:17,082 so good at sniffing things out. 113 00:10:17,106 --> 00:10:19,522 Oh, I wasn't cursing at you. 114 00:10:19,546 --> 00:10:21,266 Please don't misunderstand. 115 00:10:22,076 --> 00:10:23,702 A fucking dog. 116 00:10:23,726 --> 00:10:26,322 A fucking retriever. 117 00:10:26,346 --> 00:10:31,086 Is that why you even produce them here now? 118 00:10:36,266 --> 00:10:38,406 Even better. 119 00:10:39,906 --> 00:10:44,042 Korean goods are the best for Korean people. 120 00:10:44,066 --> 00:10:48,372 All right. You should go and confirm it now. 121 00:10:48,396 --> 00:10:52,446 The goods you were dying to see. 122 00:10:55,866 --> 00:10:57,556 Sure. 123 00:11:13,756 --> 00:11:17,666 Come on now! That's not right. 124 00:11:18,726 --> 00:11:24,326 You're going to half-ass it like that when you care so much about quality? 125 00:11:29,786 --> 00:11:32,536 You need to check it out properly. 126 00:11:35,346 --> 00:11:39,822 Hey, Mr. Song, don't you think your joke went too far? 127 00:11:39,846 --> 00:11:41,602 No. 128 00:11:41,626 --> 00:11:45,966 This guy's the one who's joking around, not me. 129 00:11:46,866 --> 00:11:49,486 Am I wrong, Kang Ha Ri? 130 00:11:52,236 --> 00:11:54,066 Kang Ha Ri. 131 00:11:56,376 --> 00:11:58,262 I came here just to make some money. 132 00:11:58,286 --> 00:12:00,252 Let's not bring up old stories now. 133 00:12:00,276 --> 00:12:03,592 I'd be thankful if you'd do that. 134 00:12:03,616 --> 00:12:06,126 But would you really do that? 135 00:12:08,636 --> 00:12:11,666 So, prove it to me. 136 00:12:13,116 --> 00:12:16,372 That your soul is rotten enough to make a deal 137 00:12:16,396 --> 00:12:19,596 with your enemy who killed your friend. 138 00:12:27,166 --> 00:12:29,116 Shit. 139 00:12:37,706 --> 00:12:40,686 Jae Yi. Jae Yi? 140 00:12:41,656 --> 00:12:44,252 I lost contact with Jae Yi suddenly. 141 00:12:44,276 --> 00:12:47,522 E-Excuse me, Prosecutor. Prosecutor Kwak. 142 00:12:47,546 --> 00:12:49,282 Kwak-H-His name? 143 00:12:49,306 --> 00:12:52,902 - Do Soo. - K-Kwak Do Soo! Kwak- 144 00:12:52,926 --> 00:12:55,876 I-I think we lost contact with this guy, too. 145 00:13:28,346 --> 00:13:30,172 A-Ahjussi, Ahjussi! 146 00:13:30,196 --> 00:13:32,592 I'm so cold because I'm wearing mesh clothing. 147 00:13:32,616 --> 00:13:35,396 Please bring me a padded jacket. It's so cold. 148 00:13:36,406 --> 00:13:39,226 I remember now that I see those fools like that. 149 00:13:40,276 --> 00:13:42,876 As I thought, you didn't come to make money. 150 00:13:43,926 --> 00:13:46,666 Did you come to get killed by me again? 151 00:14:16,066 --> 00:14:17,516 What's this? 152 00:14:20,376 --> 00:14:23,372 Hi. Everyone, stop. 153 00:14:23,396 --> 00:14:26,342 Gosh, you took your sweet time. You know? 154 00:14:26,366 --> 00:14:27,742 What's he saying? 155 00:14:27,766 --> 00:14:30,676 It was also hard to get the right timing. 156 00:14:31,506 --> 00:14:34,156 Go get them all! 157 00:14:36,966 --> 00:14:39,836 They really even do productions here? 158 00:14:41,106 --> 00:14:43,716 Here is your evidence. 159 00:14:44,546 --> 00:14:48,072 But why did you have to startle me from behind, Ahjussi- 160 00:14:48,096 --> 00:14:49,712 Ahjussi- 161 00:14:49,736 --> 00:14:53,636 Am I supposed to come waving my hand at you? 162 00:14:54,746 --> 00:14:56,276 Let's go. 163 00:14:58,346 --> 00:15:00,566 - Freeze! - Don't move! 164 00:15:09,706 --> 00:15:12,762 All right. Where's the exit? 165 00:15:12,786 --> 00:15:15,446 That was so fucking dark. 166 00:15:25,906 --> 00:15:28,156 Come here, you asshole! 167 00:16:01,346 --> 00:16:03,762 Good shot! 168 00:16:03,786 --> 00:16:07,126 What's this? This is all you got? 169 00:16:14,316 --> 00:16:16,846 What would you have done without a gun? 170 00:16:35,866 --> 00:16:37,546 Don't shoot. 171 00:16:39,356 --> 00:16:41,166 Don't shoot! 172 00:17:00,226 --> 00:17:01,802 No. 173 00:17:01,826 --> 00:17:04,296 Stop it, you asshole! 174 00:17:31,286 --> 00:17:34,046 Gosh, I thought it was a convention! 175 00:17:37,146 --> 00:17:39,122 Gosh, I said I'm going! 176 00:17:39,146 --> 00:17:41,362 Gosh! 177 00:17:41,386 --> 00:17:42,992 You don't know who I am, do you? 178 00:17:43,016 --> 00:17:47,032 Why's he so proudly trying to tell them about himself? 179 00:17:47,056 --> 00:17:50,982 All right! That man over there is CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment. 180 00:17:51,006 --> 00:17:53,742 Please rough him up if he doesn't cooperate! 181 00:17:53,766 --> 00:17:56,056 You like my present, right? 182 00:17:57,556 --> 00:17:59,802 Yes, I love it so much. 183 00:17:59,826 --> 00:18:02,952 Every day is Christmas for me these days. 184 00:18:02,976 --> 00:18:05,422 - It must be great. - But at the same time, 185 00:18:05,446 --> 00:18:08,096 it's not perfectly great. 186 00:18:09,096 --> 00:18:11,182 You can go finish unboxing now, then. 187 00:18:11,206 --> 00:18:13,126 Santa's going home now. 188 00:18:14,546 --> 00:18:16,446 Hey, Kang Ha Ri. 189 00:18:17,496 --> 00:18:21,362 You're not Santa, but you're my last present. 190 00:18:21,386 --> 00:18:25,346 I'm looking forward to the day I'll unbox you the most. 191 00:18:30,196 --> 00:18:32,116 Let's go, Prosecutor. 192 00:18:39,696 --> 00:18:43,336 Shit! Fuck it! 193 00:18:44,806 --> 00:18:47,446 You're just as noisy as the others. 194 00:18:51,506 --> 00:18:54,302 Cherish your life more. 195 00:18:54,326 --> 00:18:56,796 Because you don't get extra lives. 196 00:19:10,906 --> 00:19:13,832 My body's not what it used to be. 197 00:19:13,856 --> 00:19:16,306 Gosh, I'm so tired. 198 00:19:19,266 --> 00:19:22,282 Is that guy the one? 199 00:19:22,306 --> 00:19:24,856 The one who killed your colleague? 200 00:19:27,826 --> 00:19:30,016 Yes, he's one of them. 201 00:19:31,166 --> 00:19:33,426 You're all okay. 202 00:19:34,136 --> 00:19:37,276 Aigoo, of course. This much is a piece of cake. 203 00:19:39,516 --> 00:19:42,902 When I took a job in Europe in the past, 204 00:19:42,926 --> 00:19:44,952 I learned this thing called Krav Maga. 205 00:19:44,976 --> 00:19:47,222 Krav Maga is the best self-defense. 206 00:19:47,246 --> 00:19:50,572 360 Defense! You can block attacks from 360 degrees. 207 00:19:50,596 --> 00:19:52,002 There's no opening for your enemy. 208 00:19:52,026 --> 00:19:54,632 Some fellas went home while waiting for an opening. 209 00:19:54,656 --> 00:19:57,226 Block and attack! Block and attack- 210 00:20:04,226 --> 00:20:08,226 I've always been weak against honeytraps. 211 00:20:15,206 --> 00:20:18,256 And what's with the long face over here? 212 00:20:20,966 --> 00:20:22,426 What's wrong? 213 00:20:23,406 --> 00:20:25,336 You didn't beat them up enough? 214 00:20:27,476 --> 00:20:31,516 Yeah, I should've beat the crap out of one of them. 215 00:20:32,716 --> 00:20:34,676 But I let him go alive. 216 00:20:37,256 --> 00:20:39,226 What a shame! 217 00:21:09,736 --> 00:21:11,842 Jae Yi, you were great today. 218 00:21:11,866 --> 00:21:13,486 Hey! 219 00:21:15,386 --> 00:21:16,592 Director, are you okay? 220 00:21:16,616 --> 00:21:19,692 It feels great to finally loosen up a little bit. 221 00:21:19,716 --> 00:21:21,492 Oppa, I'm hungry. Let's go eat. 222 00:21:21,516 --> 00:21:23,172 - Sure. What should we eat? - Some beef. 223 00:21:23,196 --> 00:21:24,866 What's that? 224 00:21:26,706 --> 00:21:28,836 Ha Ri, take cover! 225 00:21:37,186 --> 00:21:39,896 - Excuse me! Please help us here! - Prosecutor. 226 00:21:41,216 --> 00:21:42,996 Kang Ha Ri was... 227 00:22:05,563 --> 00:22:10,099 I guess you really don't know well, Prosecutor. 228 00:22:10,123 --> 00:22:12,559 I won't be arrested for something like this anyway. 229 00:22:12,583 --> 00:22:15,329 Oh, I see. Is that right? 230 00:22:15,353 --> 00:22:18,729 Do you know how many people I have in the Prosecutors' Office alone? 231 00:22:18,753 --> 00:22:20,573 I wouldn't know. 232 00:22:21,683 --> 00:22:25,129 If you knew, you wouldn't be able to treat me like this. 233 00:22:25,153 --> 00:22:27,799 So, let's not waste our energies needlessly. 234 00:22:27,823 --> 00:22:33,073 And let's try to come to a good conclusion together. 235 00:22:38,313 --> 00:22:39,529 With me? 236 00:22:39,553 --> 00:22:43,219 Yes, with you. 237 00:22:43,243 --> 00:22:45,869 Are we on a blind date here? 238 00:22:45,893 --> 00:22:49,499 Why would I come to a good conclusion with you, Kim Yun Gi? 239 00:22:49,523 --> 00:22:52,003 We're headed in different directions. 240 00:22:53,693 --> 00:22:57,129 Gosh, this man is really... 241 00:22:57,153 --> 00:23:00,119 Are you going to retire after this case? 242 00:23:00,143 --> 00:23:02,859 You need to learn to look further ahead. 243 00:23:02,883 --> 00:23:07,149 My company makes 500 billion won per year through NTry alone. 244 00:23:07,173 --> 00:23:09,219 500 billion won. 245 00:23:09,243 --> 00:23:12,199 I've got the money and the connections. 246 00:23:12,223 --> 00:23:15,479 There's nothing you can't do with those two in Korea. 247 00:23:15,503 --> 00:23:19,969 I see. You can take care of those connections. 248 00:23:19,993 --> 00:23:21,843 But I think... 249 00:23:24,133 --> 00:23:26,773 you won't have much money anymore. 250 00:23:35,293 --> 00:23:37,733 (NTry Press Conference on Cancelation of Exclusive Contract.) 251 00:23:39,723 --> 00:23:41,509 The five of us in NTry 252 00:23:41,533 --> 00:23:44,809 is canceling our exclusive contract with KU Entertainment 253 00:23:44,833 --> 00:23:48,339 and expose the true nature of Kim Yun Gi, our agency's CEO. 254 00:23:48,363 --> 00:23:52,539 Kim Yun Gi, our agency's CEO, abused his position as the CEO of the company 255 00:23:52,563 --> 00:23:57,189 to regularly abuse the company's artists and employees, verbally and physically. 256 00:23:57,213 --> 00:24:00,959 And he continuously forced the trainees to escort 257 00:24:00,983 --> 00:24:03,049 the upper echelon at drinking parties. 258 00:24:03,073 --> 00:24:06,299 In the process, sexual assaults and harassment took place. 259 00:24:06,323 --> 00:24:10,123 The victims were even injected 260 00:24:11,123 --> 00:24:14,453 the drugs CEO Kim Yun Gi distributed by force. 261 00:24:16,523 --> 00:24:20,609 Do you happen to have evidence you can reveal here? 262 00:24:20,633 --> 00:24:22,013 Yes. 263 00:24:24,883 --> 00:24:27,849 Hey, we've seen our best and worst. 264 00:24:27,873 --> 00:24:29,699 (Video evidence) 265 00:24:29,723 --> 00:24:31,919 - It's true? - No way. 266 00:24:31,943 --> 00:24:35,003 - This can't be. - It was the CEO's doing? 267 00:24:38,073 --> 00:24:39,799 (Video evidence) 268 00:24:39,823 --> 00:24:43,599 Look at that. The rumor back then was true. 269 00:24:43,623 --> 00:24:45,439 - Oh, really? - Yes. 270 00:24:45,463 --> 00:24:49,949 I hope ugly crimes like this where someone's dream is taken hostage 271 00:24:49,973 --> 00:24:54,783 won't ever happen again, starting with our actions today. 272 00:25:01,043 --> 00:25:04,569 Mr. Song's location still hasn't been identified? 273 00:25:04,593 --> 00:25:07,229 Oh, yes. After he escaped from the scene, 274 00:25:07,253 --> 00:25:09,909 he still hasn't been seen anywhere. 275 00:25:09,933 --> 00:25:12,983 Oh, and regarding CEO Kim Yun Gi, 276 00:25:14,473 --> 00:25:17,039 I think the higher-ups are talking about probation. 277 00:25:17,063 --> 00:25:20,979 It looks like they're trying to just wrap it up lightly. 278 00:25:21,003 --> 00:25:24,703 The case isn't light, so why would it be wrapped up lightly? 279 00:25:25,713 --> 00:25:28,459 He's got one heck of a connection, for sure. 280 00:25:28,483 --> 00:25:32,129 Still, the media is onto him, and a lot of people have taken an interest. 281 00:25:32,153 --> 00:25:34,119 It wouldn't be easy to wrap it up, right? 282 00:25:34,143 --> 00:25:38,679 Is the media our court and the people our judge? 283 00:25:38,703 --> 00:25:42,933 If that's the case, why do we need the people who work here? 284 00:25:43,933 --> 00:25:46,803 Prosecutor Kwak, CEO Kim has... 285 00:26:05,063 --> 00:26:06,989 - Hey, check the CCTV. - Yes. 286 00:26:07,013 --> 00:26:08,669 Shit! 287 00:26:08,693 --> 00:26:10,919 Hey, you didn't see anyone suspicious? 288 00:26:10,943 --> 00:26:12,559 I didn't. 289 00:26:12,583 --> 00:26:14,513 Damn it... 290 00:26:29,033 --> 00:26:31,249 People who are scarier than criminals are 291 00:26:31,273 --> 00:26:35,169 those who committed wrong yet have not been marked as criminals. 292 00:26:35,193 --> 00:26:39,923 As long as those people exist, the law cannot keep everyone safe. 293 00:26:41,453 --> 00:26:42,959 I'm pissed. 294 00:26:42,983 --> 00:26:44,483 Prosecutor! 295 00:26:45,583 --> 00:26:48,189 You forgot this. 296 00:26:48,213 --> 00:26:50,169 Thank you. 297 00:26:50,193 --> 00:26:51,973 You should quit now. 298 00:26:54,103 --> 00:26:55,989 What the heck? 299 00:26:56,013 --> 00:26:59,009 Let's quit together starting tomorrow. 300 00:26:59,033 --> 00:27:00,749 Sure. 301 00:27:00,773 --> 00:27:02,623 By the way, 302 00:27:07,653 --> 00:27:09,683 is he alive, at least? 303 00:27:28,203 --> 00:27:30,499 Did you come to nurse me 304 00:27:30,523 --> 00:27:33,679 or assassinate me? 305 00:27:33,703 --> 00:27:38,189 I'd die from sleep deprivation because of the noise! 306 00:27:38,213 --> 00:27:40,809 - My goodness. - I'm sorry. 307 00:27:40,833 --> 00:27:44,059 This thing's really sad. 308 00:27:44,083 --> 00:27:46,563 Look at this. Isn't it sad? 309 00:27:50,623 --> 00:27:54,469 You'll cry like this at my funeral, too, right? 310 00:27:54,493 --> 00:27:56,963 Would that be this sad? 311 00:28:01,223 --> 00:28:05,899 Hey, you're fated to live long, so you'll die a peaceful death. 312 00:28:05,923 --> 00:28:09,749 Just look at you. Even bullets avoid hitting you. 313 00:28:09,773 --> 00:28:11,799 The main character never gets shot. 314 00:28:11,823 --> 00:28:15,633 Oh, is that so? I forgot you're the main character. 315 00:28:16,953 --> 00:28:19,089 Aigoo, sure. I hope you live a long life. 316 00:28:19,113 --> 00:28:20,489 Live long and healthy! 317 00:28:20,513 --> 00:28:23,553 Hey, just get going now. Okay? 318 00:28:28,343 --> 00:28:31,449 CEO Kim was found dead at the detention center. 319 00:28:31,473 --> 00:28:33,443 CEO Kim died? 320 00:28:38,013 --> 00:28:39,893 You expected this. 321 00:28:44,153 --> 00:28:45,969 The day CEO Kim was arrested, 322 00:28:45,993 --> 00:28:49,219 the drug smuggler escaped from the scene. 323 00:28:49,243 --> 00:28:52,099 His reinforcement came to his rescue at the end. 324 00:28:52,123 --> 00:28:53,979 The ones who shot Ha Ri 325 00:28:54,003 --> 00:28:56,859 and the ones who got rid of Kim Yun Gi and Kang Do Young 326 00:28:56,883 --> 00:28:59,213 all work for the same organization. 327 00:29:07,293 --> 00:29:10,639 By the way, since when did you know? 328 00:29:10,663 --> 00:29:12,219 Know what? 329 00:29:12,243 --> 00:29:16,013 That Kang Do Young and Mr. Song are in the same organization. 330 00:29:20,223 --> 00:29:22,529 Well, from the beginning. 331 00:29:22,553 --> 00:29:24,289 I never told you, though. 332 00:29:24,313 --> 00:29:28,209 It's because I think we've been heading in the same direction 333 00:29:28,233 --> 00:29:31,603 from the moment we first met. 334 00:29:32,603 --> 00:29:34,349 How sweet. 335 00:29:34,373 --> 00:29:36,483 It sounds like a love confession. 336 00:29:37,563 --> 00:29:40,429 Well, you can say this is a type of confession if you want to. 337 00:29:40,453 --> 00:29:43,359 Sure. Since I got your confession now, 338 00:29:43,383 --> 00:29:47,569 you should prepare to meet your father-in-law. 339 00:29:47,593 --> 00:29:50,279 Wait, that's the next step after a confession? 340 00:29:50,303 --> 00:29:52,039 Don't you think it's too soon? 341 00:29:52,063 --> 00:29:54,159 Gosh, not at all. 342 00:29:54,183 --> 00:29:57,689 I should've introduced you way earlier. 343 00:29:57,713 --> 00:30:00,339 I can't help but think you love me too much. 344 00:30:00,363 --> 00:30:02,679 I'm glad you know. 345 00:30:02,703 --> 00:30:05,109 Since we're in love, 346 00:30:05,133 --> 00:30:08,923 shall we go there first right now? 347 00:30:23,593 --> 00:30:27,749 H-Hey, please, let's get there normally! 348 00:30:27,773 --> 00:30:30,489 H-Hey, I'll just go to Ha Ri if you're going to do this! 349 00:30:30,513 --> 00:30:32,883 Let me get off. Please pull over! 350 00:30:36,533 --> 00:30:38,869 Jae Yi, cars have a function called brakes. 351 00:30:38,893 --> 00:30:41,659 Can't you use that function together, please? 352 00:30:41,683 --> 00:30:43,869 I do when we arrive. 353 00:30:43,893 --> 00:30:45,339 Why you! 354 00:30:45,363 --> 00:30:48,239 Wait, D-Director, when are we going to arrive? 355 00:30:48,263 --> 00:30:49,769 Director, when- 356 00:30:49,793 --> 00:30:52,039 - I think the Director fell asleep. - Huh? Are you sure he's sleeping? 357 00:30:52,063 --> 00:30:54,159 - Don't you think he passed away? - Director! Director! 358 00:30:54,183 --> 00:30:56,769 - Don't touch me! I'm meditating right now. - My gosh. 359 00:30:56,793 --> 00:30:59,309 If you focus and secrete alpha waves from your brain, 360 00:30:59,333 --> 00:31:00,859 regardless of how fast a car goes- 361 00:31:00,883 --> 00:31:02,293 Director! 362 00:31:03,633 --> 00:31:05,809 - Do you have a plastic bag? - No, we don't have any, Director! 363 00:31:05,833 --> 00:31:07,119 Plastic bag- 364 00:31:07,143 --> 00:31:08,519 My goodness. That's gross! 365 00:31:08,543 --> 00:31:10,893 For crying out loud, this guy! 366 00:31:17,043 --> 00:31:21,803 Chicken. Oh, the chicken. My chicken! 367 00:31:23,343 --> 00:31:26,829 (We'll be closed for a while due to personal reasons. We apologize.) 368 00:31:26,853 --> 00:31:28,923 Lies. 369 00:31:29,853 --> 00:31:31,733 This has to be a lie. 370 00:31:33,193 --> 00:31:35,839 Please tell me it's a lie. 371 00:31:35,863 --> 00:31:37,363 No way. 372 00:31:38,443 --> 00:31:41,073 I can't miss out on my proteins. 373 00:31:42,333 --> 00:31:45,589 I told you we should get delivery! 374 00:31:45,613 --> 00:31:49,259 Excuse me, g-guys. Guys! 375 00:31:49,283 --> 00:31:52,379 There seems to be a-Could you hold me, please? 376 00:31:52,403 --> 00:31:54,559 There seems to be a misunderstanding. 377 00:31:54,583 --> 00:31:56,679 But we didn't come here to eat chicken. 378 00:31:56,703 --> 00:31:58,429 - What? - Huh? 379 00:31:58,453 --> 00:32:01,909 We came because I had something to tell you about this place. 380 00:32:01,933 --> 00:32:05,263 That's like appreciating music at the gym. 381 00:32:06,903 --> 00:32:09,329 I'm so shaky right now. 382 00:32:09,353 --> 00:32:11,059 Is it because I'm low on sugar? 383 00:32:11,083 --> 00:32:13,749 Is it because I'm furious? 384 00:32:13,773 --> 00:32:16,919 Why would we have to come this far- 385 00:32:16,943 --> 00:32:20,939 S-So what's the talk? 386 00:32:20,963 --> 00:32:27,509 The reason why this place closed down. 387 00:32:27,533 --> 00:32:30,639 Why did we come all the way-Hey, escort him to the car. 388 00:32:30,663 --> 00:32:31,138 Director, just come. 389 00:32:31,162 --> 00:32:32,609 (We'll be closed for a while due to personal reasons. We apologize.) 390 00:32:32,633 --> 00:32:36,303 (Hotel La Grandeur) 391 00:32:37,663 --> 00:32:40,449 Wait, w-we really came here right now- 392 00:32:40,473 --> 00:32:41,863 Yes. 393 00:32:43,403 --> 00:32:45,629 My body hasn't fully recovered yet- 394 00:32:45,653 --> 00:32:49,919 So, for a wound to heal, you need to focus your energy on it. 395 00:32:49,943 --> 00:32:53,759 If I direct my energy elsewhere, the wound will get worse. I can't be doing that. 396 00:32:53,783 --> 00:32:55,769 It's okay. 397 00:32:55,793 --> 00:32:57,699 I'm saying I'm not okay with it! 398 00:32:57,723 --> 00:33:00,333 Why? Are you scared? 399 00:33:01,173 --> 00:33:03,339 I'm never scared to- 400 00:33:03,363 --> 00:33:07,329 I mean, wait. Seriously-I understand, Soo Min. 401 00:33:07,353 --> 00:33:09,989 I can understand why you'd think of me like that, but... 402 00:33:10,013 --> 00:33:12,239 I don't know what you thought of me, 403 00:33:12,263 --> 00:33:14,749 but I'm a lot more conservative than you think. 404 00:33:14,773 --> 00:33:17,299 Gosh, are you really going to do this? It's no fun. 405 00:33:17,323 --> 00:33:21,849 We got the job done right. So, let's get right to it to celebrate! 406 00:33:21,873 --> 00:33:24,673 - Who celebrates like this? - Huh? 407 00:33:25,673 --> 00:33:28,369 (Hotel La Grandeur) Seriously. I really did my best to stop you. 408 00:33:28,393 --> 00:33:31,303 I-It's really on you from now on. 409 00:33:34,093 --> 00:33:37,003 Was it fun pranking me? Huh? 410 00:33:40,463 --> 00:33:43,139 What are you doing? 411 00:33:43,163 --> 00:33:45,089 What could it be? 412 00:33:45,113 --> 00:33:50,109 Since we got one job done, we need to get on with the next job now. 413 00:33:50,133 --> 00:33:53,103 Yes, sure. We need to get to work. 414 00:34:00,113 --> 00:34:02,883 Was there some kind of an accident here? 415 00:34:04,113 --> 00:34:05,969 Yes. 416 00:34:05,993 --> 00:34:09,903 The victim and the assailant are young men who are the same age. 417 00:34:11,413 --> 00:34:12,629 (Lee Sang Wook, 27 years old) 418 00:34:12,653 --> 00:34:14,133 All done! 419 00:34:15,503 --> 00:34:18,103 (Min Won Joon, 27 years old) 420 00:34:27,233 --> 00:34:31,289 (A few months ago) 421 00:34:31,313 --> 00:34:34,879 - I'm here. - Huh? 422 00:34:34,903 --> 00:34:37,849 Aigoo, you should rest if you're done studying. Why would you come? 423 00:34:37,873 --> 00:34:40,539 I get some air and exercise, so it's great. 424 00:34:40,563 --> 00:34:43,139 And delivery fees are so expensive these days. 425 00:34:43,163 --> 00:34:45,649 You don't know how to cut costs when you run a business. 426 00:34:45,673 --> 00:34:47,319 - I'll be right back. - Yes. 427 00:34:47,343 --> 00:34:50,099 Son, drive safely. 428 00:34:50,123 --> 00:34:53,303 Of course! I'll be back. 429 00:35:01,033 --> 00:35:03,853 (Fried Chicken) 430 00:35:09,133 --> 00:35:11,633 Oppa, don't do it! 431 00:35:16,533 --> 00:35:19,029 Valet! Valet. 432 00:35:19,053 --> 00:35:21,299 What are you doing? 433 00:35:21,323 --> 00:35:23,333 I need to pay the valet. 434 00:35:24,413 --> 00:35:26,949 I should give you money. 435 00:35:26,973 --> 00:35:29,669 - I give you money. - Must be great to have a lot of money! 436 00:35:29,693 --> 00:35:32,199 Hey, your money's here. 437 00:35:32,223 --> 00:35:34,409 - Stop being so cheap! - Hey, be careful! 438 00:35:34,433 --> 00:35:37,359 - Don't worry about me, okay? - Okay. 439 00:35:37,383 --> 00:35:38,749 - Da Young! - Huh? 440 00:35:38,773 --> 00:35:42,699 - I'm going now! - Take care. 441 00:35:42,723 --> 00:35:44,189 What's going on with you two? 442 00:35:44,213 --> 00:35:45,499 I'm going! 443 00:35:45,523 --> 00:35:49,243 - But you drank! - I told you not to worry about me. 444 00:35:50,983 --> 00:35:53,833 - You can't drive drunk. - Be careful! 445 00:35:55,063 --> 00:35:57,609 - I'm going! - Okay. 446 00:35:57,633 --> 00:35:59,189 Hey, Won Joon, drive slowly! 447 00:35:59,213 --> 00:36:01,269 It's okay. It's okay. 448 00:36:01,293 --> 00:36:03,043 - Bye. - Go that way. 449 00:37:23,923 --> 00:37:25,963 Gosh. 450 00:37:27,813 --> 00:37:31,819 - Are you okay? - Who are you? 451 00:37:31,843 --> 00:37:33,089 Did you drink? 452 00:37:33,113 --> 00:37:37,479 Whether I drank or not, why the fuck are you waking me up? 453 00:37:37,503 --> 00:37:39,869 Hey, get out of my face. 454 00:37:39,893 --> 00:37:41,959 You should get a designated driver before you get into an accident. 455 00:37:41,983 --> 00:37:45,049 Fuck! I told you to get lost. 456 00:37:45,073 --> 00:37:46,559 This fucking bastard... 457 00:37:46,583 --> 00:37:48,719 You can't be driving drunk. I'll get you a designated driver! 458 00:37:48,743 --> 00:37:51,813 Please wait here a moment. You have to stay here. 459 00:37:57,073 --> 00:38:00,939 Hi, it's the driving service, right? I need a designated driver here. 460 00:38:00,963 --> 00:38:05,229 Yes, yes. This is Munhwa-ro, Sadam. 461 00:38:05,253 --> 00:38:08,213 He's reporting me! That crazy bastard! 462 00:38:29,873 --> 00:38:34,479 Dad... Dad, I think I'm in trouble. 463 00:38:34,503 --> 00:38:36,353 What do I do? 464 00:38:37,913 --> 00:38:40,783 Huh? Okay. Yes. 465 00:39:23,583 --> 00:39:27,049 Don't tell me a trash like him still hasn't been caught? 466 00:39:27,073 --> 00:39:28,953 Of course... 467 00:39:30,133 --> 00:39:32,159 he was caught. 468 00:39:32,183 --> 00:39:36,143 He was caught by the police on the day, and he was even tried in court. 469 00:39:37,293 --> 00:39:38,469 However... 470 00:39:38,493 --> 00:39:41,079 - Wait, only a probation? - Yes. 471 00:39:41,103 --> 00:39:45,929 Wait, on what basis could he get a probation? 472 00:39:45,953 --> 00:39:47,779 Man, that's a complete nonsense! 473 00:39:47,803 --> 00:39:49,789 He outright killed a person. 474 00:39:49,813 --> 00:39:52,199 Looking at the court records from back then, 475 00:39:52,223 --> 00:39:55,129 they couldn't even prove intentionality in the first place. 476 00:39:55,153 --> 00:39:56,539 Even if that's the case. 477 00:39:56,563 --> 00:39:59,739 He ran a red light while driving drunk and did a hit-and-run. 478 00:39:59,763 --> 00:40:02,519 This is totally that kind of case. 479 00:40:02,543 --> 00:40:03,969 What kind? 480 00:40:03,993 --> 00:40:06,939 It's that somebody's got his back. 481 00:40:06,963 --> 00:40:09,889 Yes, that's right. He's a third-gen chaebol. 482 00:40:09,913 --> 00:40:13,459 The assailant, Min Won Joon, is the oldest son of WQ Group. 483 00:40:13,483 --> 00:40:17,769 Gosh, I'm so sick of this. Do chaebol's children live above the law or something? 484 00:40:17,793 --> 00:40:22,383 There's a person who blurs out the clear truth for them. 485 00:40:24,143 --> 00:40:26,323 Very professional at that. 486 00:40:27,233 --> 00:40:29,669 The people of Ipsan Village filed a class action lawsuit 487 00:40:29,693 --> 00:40:31,533 after getting cancer from wastewater. 488 00:40:31,563 --> 00:40:34,459 But Honhwa Corporation easily won due to a lack of evidence. 489 00:40:34,483 --> 00:40:38,309 Nokang Constructions won against residents who had their homes robbed. 490 00:40:38,333 --> 00:40:39,849 Even Chairman Jang, who sexually assaulted 491 00:40:39,873 --> 00:40:42,919 his student's lover and made his student take his own life 492 00:40:42,943 --> 00:40:44,809 was found innocent in the end. 493 00:40:44,833 --> 00:40:46,679 W-Wait. Hold on here. 494 00:40:46,703 --> 00:40:49,003 Are you saying all of them were done by one person? 495 00:40:49,033 --> 00:40:52,609 - All of them, starting with Min Won Joon. - Wow... 496 00:40:52,633 --> 00:40:54,829 Wow... 497 00:40:54,853 --> 00:40:57,689 Man, this is really something else. Right? 498 00:40:57,713 --> 00:41:02,299 Even Vincenzo and Woo Young Woo would run away. 499 00:41:02,323 --> 00:41:04,359 Wait, what's their occupation? 500 00:41:04,383 --> 00:41:06,519 An attorney at a mega law firm? 501 00:41:06,543 --> 00:41:09,259 Or a judge? 502 00:41:09,283 --> 00:41:11,453 The answer is here. 503 00:41:14,553 --> 00:41:17,343 (Baek Hyeonmi) 504 00:41:25,403 --> 00:41:29,689 This painting was drawn by pouring the paint without using a brush. 505 00:41:29,713 --> 00:41:31,399 It's called the drip technique, 506 00:41:31,423 --> 00:41:36,079 a technique created by a genius artist called Jackson Pollock. 507 00:41:36,103 --> 00:41:39,189 I'm not exactly interested in the painting. 508 00:41:39,213 --> 00:41:45,179 But Jackson Pollock leaves a critical error in his life. 509 00:41:45,203 --> 00:41:48,309 He killed a person while driving drunk. 510 00:41:48,333 --> 00:41:52,419 - Look here, Director Baek. - Do you know what's funny, though? 511 00:41:52,443 --> 00:41:57,199 It's that Jackson Pollock's value didn't drop afterward. 512 00:41:57,223 --> 00:42:03,223 Of course, his works are also one of the most expensive pieces in the world. 513 00:42:05,293 --> 00:42:07,783 This is what I think. 514 00:42:08,883 --> 00:42:12,159 WQ Group's heir's value also 515 00:42:12,183 --> 00:42:15,993 shouldn't be damaged because of a mere accident. 516 00:42:17,733 --> 00:42:20,849 Also, it's just so trivial. 517 00:42:20,873 --> 00:42:24,329 It's not like it was an accident between equal people. 518 00:42:24,353 --> 00:42:26,683 A mere deliveryman? 519 00:42:27,683 --> 00:42:32,169 A person might step on an ant while walking. 520 00:42:32,193 --> 00:42:34,649 Don't you agree, Chairman Min? 521 00:42:34,673 --> 00:42:38,683 That's right. Yes. That's it. 522 00:42:41,163 --> 00:42:44,293 Director Baek, I'm counting on you. 523 00:42:51,803 --> 00:42:55,309 The bike kept following me and 524 00:42:55,333 --> 00:42:59,029 saying I get to ride a good car because I was born rich by luck. 525 00:42:59,053 --> 00:43:01,779 Asking me how much the car was. 526 00:43:01,803 --> 00:43:05,689 He kept distracting me from driving and trying to pick a fight. 527 00:43:05,713 --> 00:43:10,639 No! No, Sang Wook would never do such a thing! 528 00:43:10,663 --> 00:43:12,883 Please be quiet! 529 00:43:15,433 --> 00:43:20,263 Prosecutor, do you have any more questions to ask about the defendant's testimony? 530 00:43:22,163 --> 00:43:23,439 Please don't worry. 531 00:43:23,463 --> 00:43:24,919 I made all the preparations. 532 00:43:24,943 --> 00:43:27,459 I'll make sure to uncover all of Min Won Joon's crimes. 533 00:43:27,483 --> 00:43:31,099 The biker's violent driving or distractive behavior 534 00:43:31,123 --> 00:43:34,673 were already confirmed in the witness testimony as well. 535 00:43:40,423 --> 00:43:42,153 I don't have any questions. 536 00:43:46,143 --> 00:43:50,269 No! This can't be. 537 00:43:50,293 --> 00:43:52,653 (Prosecutor) 538 00:43:56,303 --> 00:43:59,689 I took care of the CCTV and the black box first thing. 539 00:43:59,713 --> 00:44:02,923 That's probably the only video evidence left. 540 00:44:04,503 --> 00:44:07,209 Aigoo, I'm so thankful. 541 00:44:07,233 --> 00:44:11,759 By the way, we're on opposite teams, from what I know. 542 00:44:11,783 --> 00:44:16,303 You know I'm the prosecutor who's trying to get Min Won Joon locked up, right? 543 00:44:18,183 --> 00:44:20,169 Of course. 544 00:44:20,193 --> 00:44:22,333 That's why I invited you. 545 00:44:23,543 --> 00:44:25,843 You're clearly mistaken here. 546 00:44:28,053 --> 00:44:32,329 I'll put this evidence to good use. 547 00:44:32,353 --> 00:44:35,953 I think you're the one who's mistaken, Prosecutor. 548 00:44:37,993 --> 00:44:39,593 About what? 549 00:44:42,893 --> 00:44:45,783 Mistaken that you're righteous. 550 00:44:47,393 --> 00:44:50,109 This woman is crossing the line now. 551 00:44:50,133 --> 00:44:54,589 How much money would you need to cure that mistake? 552 00:44:54,613 --> 00:44:56,399 One million won? 553 00:44:56,423 --> 00:44:58,143 Or two million won? 554 00:45:03,013 --> 00:45:05,589 I hate bribery. 555 00:45:05,613 --> 00:45:08,043 I absolutely dislike taking risks. 556 00:45:10,703 --> 00:45:13,203 What if you don't have to take any risk? 557 00:45:14,263 --> 00:45:17,463 What kind of bribery wouldn't be risky in this world? 558 00:45:22,043 --> 00:45:23,733 Do you... 559 00:45:25,513 --> 00:45:27,353 like paintings? 560 00:45:32,833 --> 00:45:37,389 Send 20 million won to the gallery's account for the painting. 561 00:45:37,413 --> 00:45:42,269 Once the trial is over, you'll get to sell it at the price you want. 562 00:45:42,293 --> 00:45:44,019 Here's the verdict. 563 00:45:44,043 --> 00:45:48,749 The accident was caused by the provocation of the defendant, Lee Sang Wook. 564 00:45:48,773 --> 00:45:53,109 So, the accident is believed to be a result of an external influence 565 00:45:53,133 --> 00:45:56,189 Min Won Joon's will or action can be blamed for. 566 00:45:56,213 --> 00:46:01,059 As such, the court sentences the defendant, 567 00:46:01,083 --> 00:46:04,273 Min Won Joon, to probation. (Judge) 568 00:46:05,183 --> 00:46:06,839 No way! 569 00:46:06,863 --> 00:46:09,539 No way! 570 00:46:09,563 --> 00:46:14,489 No! This can't be. 571 00:46:14,513 --> 00:46:18,513 Honey... No way! 572 00:46:19,673 --> 00:46:21,319 Honey... 573 00:46:21,343 --> 00:46:24,989 The troubleshooter for Korea's VVIPs. 574 00:46:25,013 --> 00:46:26,659 That's who Director Baek is. 575 00:46:26,683 --> 00:46:31,129 The paintings at her gallery are just currencies to make their trades convenient. 576 00:46:31,153 --> 00:46:35,449 I mean, it's not like there's a recommended retail price on paintings. 577 00:46:35,473 --> 00:46:40,199 That means they can insist all the money is from buying and selling the paintings. 578 00:46:40,223 --> 00:46:44,009 By the way, are art gallery directors that strong? 579 00:46:44,033 --> 00:46:45,449 Of course, you're stronger. 580 00:46:45,473 --> 00:46:46,949 What the hell is this guy saying? 581 00:46:46,973 --> 00:46:50,329 Was it about five years ago? 582 00:46:50,353 --> 00:46:52,749 She did get a divorce. 583 00:46:52,773 --> 00:46:56,663 But she was a daughter-in-law of a chaebol family shortly. 584 00:47:00,753 --> 00:47:03,939 That woman became a chaebol family's daughter-in-law 585 00:47:03,963 --> 00:47:08,643 not by the power of love or fate, obviously. 586 00:47:10,193 --> 00:47:11,859 How can I put it? 587 00:47:11,883 --> 00:47:14,549 Maybe partners for mutual benefit? 588 00:47:14,573 --> 00:47:17,219 Because one was troubled by rumors 589 00:47:17,243 --> 00:47:19,763 and the other by ambition. 590 00:47:22,423 --> 00:47:27,999 But that woman didn't have the generosity to endure those boring times. 591 00:47:28,023 --> 00:47:32,633 Her ambition was too great to do that. 592 00:47:36,213 --> 00:47:39,709 So she leached out all she wanted and 593 00:47:39,733 --> 00:47:44,203 got rid of every single interference. 594 00:47:45,183 --> 00:47:47,299 (Director Baek Hyeon Mi of Baek Gallery) 595 00:47:47,323 --> 00:47:49,969 However, she's always been so ambitious. 596 00:47:49,993 --> 00:47:53,119 So, she's got quite the connections from back then. 597 00:47:53,143 --> 00:47:59,063 She's especially got more intel than all of the prosecution combined. 598 00:48:01,133 --> 00:48:03,039 Congratulations on your publication, Assemblyman. 599 00:48:03,063 --> 00:48:05,929 Aigoo, thank you for coming in your busy schedule. 600 00:48:05,953 --> 00:48:08,289 Oh, my. Your wife was here, too. 601 00:48:08,313 --> 00:48:09,679 Director Choi is doing well, right? 602 00:48:09,703 --> 00:48:11,989 Yes, of course. And you're doing well, too, right? 603 00:48:12,013 --> 00:48:13,719 Of course. 604 00:48:13,743 --> 00:48:15,603 (Won Tae Yong speaks about a national hero) 605 00:48:17,433 --> 00:48:18,929 - One moment, please. - Oh, sure. 606 00:48:18,953 --> 00:48:21,219 I'll see you again later. 607 00:48:21,243 --> 00:48:23,823 We meet again here! 608 00:48:25,143 --> 00:48:27,823 We'll get going first. 609 00:48:29,023 --> 00:48:31,209 It looks like we're meant to be. 610 00:48:31,233 --> 00:48:33,749 As if we'd be. 611 00:48:33,773 --> 00:48:36,069 Judge Kang is doing well, right? 612 00:48:36,093 --> 00:48:38,253 Yes, I guess. 613 00:48:39,113 --> 00:48:41,039 Oh, my, Madam... 614 00:48:41,063 --> 00:48:42,543 your shoes. 615 00:48:45,083 --> 00:48:46,919 We really are meant to be. 616 00:48:46,943 --> 00:48:49,959 We even have similar tastes in shoes. 617 00:48:49,983 --> 00:48:52,259 I'm wearing them only because someone gave them to me. 618 00:48:52,283 --> 00:48:54,309 But they're a bit uncomfortable for me. 619 00:48:54,333 --> 00:48:58,329 I guess you can say they're too light. 620 00:48:58,353 --> 00:49:01,529 It's definitely not my cup of tea. 621 00:49:01,553 --> 00:49:03,409 - I see. - Right. 622 00:49:03,433 --> 00:49:08,459 I had the painting you sent Judge Kang sent back to your gallery today. 623 00:49:08,483 --> 00:49:13,429 Don't send stuff like that without permission from now on. 624 00:49:13,453 --> 00:49:15,793 It's rude. 625 00:49:16,793 --> 00:49:18,589 I'm just worried about you. 626 00:49:18,613 --> 00:49:23,473 Since you might be misunderstood as an easy woman. 627 00:49:31,453 --> 00:49:34,043 I was careless, Madam. 628 00:49:38,413 --> 00:49:42,449 Not at all. It's understandable. 629 00:49:42,473 --> 00:49:44,999 I thought those shoes were your type 630 00:49:45,023 --> 00:49:48,413 after seeing Actor Yeo Min's new car. 631 00:49:49,433 --> 00:49:51,439 What do you mean? 632 00:49:51,463 --> 00:49:54,659 The new car you bought him recently. 633 00:49:54,683 --> 00:49:57,743 It was a bit light, but it still stood out. 634 00:50:00,413 --> 00:50:02,499 Oh, right. 635 00:50:02,523 --> 00:50:06,489 Don't go to that actor's house too often. 636 00:50:06,513 --> 00:50:09,459 I'm also just worried. 637 00:50:09,483 --> 00:50:13,233 Since you might be misunderstood as an easy married woman. 638 00:50:15,033 --> 00:50:17,083 Is this not a misunderstanding? 639 00:50:18,813 --> 00:50:21,663 I'll send the painting back to the judge. 640 00:50:28,633 --> 00:50:31,999 If she opens up her vault just a tad bit, 641 00:50:32,023 --> 00:50:36,359 making most people become humble wasn't even a problem. 642 00:50:36,383 --> 00:50:38,859 She's something else. 643 00:50:38,883 --> 00:50:41,509 She ran wild for that long, 644 00:50:41,533 --> 00:50:44,059 but she's been accused only once so far. 645 00:50:44,083 --> 00:50:47,079 But they couldn't even prove it was bribery. 646 00:50:47,103 --> 00:50:50,999 So, it has been dismissed more or less by now. 647 00:50:51,023 --> 00:50:54,599 Aigoo, this one's going to be a headache. 648 00:50:54,623 --> 00:50:57,139 Don't worry about it. I'll take care of it. 649 00:50:57,163 --> 00:51:01,549 Stand up! Our hero is here. 650 00:51:01,573 --> 00:51:04,129 Kang Ha Ri! Kang Ha Ri! 651 00:51:04,153 --> 00:51:05,849 H-Hey, don't do it! 652 00:51:05,873 --> 00:51:10,039 M-My arm hurts! I-It hurts. 653 00:51:10,063 --> 00:51:12,289 - Are you okay? - I was okay, but he'll kill me now. 654 00:51:12,313 --> 00:51:13,438 Hey. 655 00:51:13,462 --> 00:51:16,859 Hey, I thought you were really going to die! 656 00:51:16,883 --> 00:51:18,229 That's enough. 657 00:51:18,253 --> 00:51:21,919 - Welcome home! - Welcome home! 658 00:51:21,943 --> 00:51:24,999 All right. Let's eat first since you're here. Okay? 659 00:51:25,023 --> 00:51:27,529 - Oh, Soo Min is- - Yes, I know. 660 00:51:27,553 --> 00:51:31,739 - Thanks for the food. - Hey, hurry up and eat. I'm starving. 661 00:51:31,763 --> 00:51:33,599 I was really about to starve to death. 662 00:51:33,623 --> 00:51:37,323 I talked so much today that I'm getting an insulin shock. 663 00:52:02,413 --> 00:52:03,739 As you said, 664 00:52:03,763 --> 00:52:06,749 they're the same punks from the Kang Do Young case. 665 00:52:06,773 --> 00:52:09,929 They're moving as if they know what our plan is, huh? 666 00:52:09,953 --> 00:52:12,449 Should I keep following them? 667 00:52:12,473 --> 00:52:13,959 Yes. 668 00:52:13,983 --> 00:52:16,619 I must know who their head is. 669 00:52:16,643 --> 00:52:18,433 Yes, I understand. 670 00:52:27,923 --> 00:52:30,833 Little thieves trying so hard. 671 00:52:33,593 --> 00:52:35,363 Interesting. 672 00:52:40,643 --> 00:52:43,739 It seems Kang Ha Ri's got a rough idea now. 673 00:52:43,763 --> 00:52:45,849 Is that so? 674 00:52:45,873 --> 00:52:51,309 In that case, we've got more than enough confirmation now. 675 00:52:51,333 --> 00:52:54,139 So, there's no reason to postpone it further. 676 00:52:54,163 --> 00:52:55,999 That means... 677 00:52:56,023 --> 00:52:57,589 Please call him over right now. 678 00:52:57,613 --> 00:53:00,713 Let's meet Kang Ha Ri. 679 00:53:02,173 --> 00:53:04,653 Yes, I got it. 680 00:53:08,383 --> 00:53:11,449 - Oh, Ha Ri. - Yes, Director. 681 00:53:11,473 --> 00:53:14,669 I think you'll have to come with me for a moment. 682 00:53:14,693 --> 00:53:16,059 Right now? 683 00:53:16,083 --> 00:53:17,389 Yes. 684 00:53:17,413 --> 00:53:19,519 Where, at this hour? 685 00:53:19,543 --> 00:53:21,983 You'll see when you're there. 686 00:53:23,793 --> 00:53:26,863 But why are you being so serious all of a sudden, Director? 687 00:53:27,943 --> 00:53:30,869 I'll wait in the car outside. 688 00:53:30,893 --> 00:53:32,753 Take your time and come out. 689 00:53:52,723 --> 00:53:54,393 Hey, Soo Min. 690 00:53:55,393 --> 00:53:57,649 What's going on right now? 691 00:53:57,673 --> 00:54:00,379 I'll explain. Come with me. 692 00:54:00,403 --> 00:54:03,609 All right. You two can tend to your business. 693 00:54:03,633 --> 00:54:05,419 Oh, hold on. 694 00:54:05,443 --> 00:54:07,109 Don't get too intimate. 695 00:54:07,133 --> 00:54:10,033 What? Wait, Director Hwang- 696 00:54:11,033 --> 00:54:12,613 Let's go. 697 00:54:13,783 --> 00:54:16,703 My gosh. What's going on today? 698 00:54:24,073 --> 00:54:25,693 Soo Min! 699 00:54:41,663 --> 00:54:43,773 I brought him. 700 00:54:55,533 --> 00:54:58,453 (Choi Chang Ho, Mr. President) 701 00:55:11,703 --> 00:55:14,809 Thank you for coming all the way here. 702 00:55:14,833 --> 00:55:18,543 It's a pleasure to meet you, Kang Ha Ri. 703 00:55:43,643 --> 00:55:49,039 (Epilogue) 704 00:55:49,063 --> 00:55:50,449 - I'll eat the drumstick. - It's mine. 705 00:55:50,473 --> 00:55:53,373 - Okay, okay. Here's one more. - Thanks. 706 00:55:54,423 --> 00:55:56,759 Hey, who bought the chicken, by the way? 707 00:55:56,783 --> 00:55:58,853 Fill up on protein. 708 00:56:01,333 --> 00:56:04,503 I get sad from just looking at chicken now. 709 00:56:09,223 --> 00:56:13,259 My heart also feels heavy when I think about 710 00:56:13,283 --> 00:56:15,653 what happened to them. 711 00:56:17,573 --> 00:56:21,623 I can't even fathom what it'd feel like to lose your child. 712 00:56:24,003 --> 00:56:29,403 Seriously. So, let's make sure to get this done right again. 713 00:56:36,503 --> 00:56:38,413 Please excuse me. 714 00:56:39,443 --> 00:56:41,759 H-Hey, you didn't even finish eating. 715 00:56:41,783 --> 00:56:44,019 Wait, Cha Jae Yi's the first one to finish eating? 716 00:56:44,043 --> 00:56:47,583 What... Is Jae Yi feeling ill? 717 00:57:00,513 --> 00:57:01,923 What is it? 718 00:57:02,753 --> 00:57:05,899 What's this? You didn't even knock. 719 00:57:05,923 --> 00:57:07,919 What did you hide? Let me see her, too. 720 00:57:07,943 --> 00:57:10,333 It's been forever. My sis. 721 00:57:11,653 --> 00:57:13,613 Sis, my foot. 722 00:57:16,973 --> 00:57:20,223 Ah Ryeong was like a family to us. 723 00:57:25,263 --> 00:57:27,349 Don't make me laugh. 724 00:57:27,373 --> 00:57:30,219 You sympathized with everyone's story just now, 725 00:57:30,243 --> 00:57:33,489 but my unni's matter is way down your list. 726 00:57:33,513 --> 00:57:35,529 And you say she was family? 727 00:57:35,553 --> 00:57:37,429 What kind of family is like this? 728 00:57:37,453 --> 00:57:39,919 You'd take care of family first if you really are a family. 729 00:57:39,943 --> 00:57:41,733 Of course. 730 00:57:42,943 --> 00:57:44,533 However, Jae Yi, 731 00:57:45,803 --> 00:57:48,643 there's an order to doing things. 732 00:57:49,643 --> 00:57:52,933 Is my unni's revenge even on the list? 733 00:57:55,913 --> 00:57:58,463 I haven't forgotten it, not even for a moment. 734 00:57:59,463 --> 00:58:03,913 What the heck are you doing right now, then? 735 00:58:07,243 --> 00:58:12,163 You'll soon realize the meaning behind everything we're doing right now. 736 00:58:15,213 --> 00:58:17,469 So, just a bit longer. Okay? 737 00:58:17,493 --> 00:58:20,083 Please trust me just a bit longer until then. 738 00:58:21,613 --> 00:58:24,003 If you really can't trust me, 739 00:58:25,443 --> 00:58:27,623 please trust them, at least. 740 00:58:33,183 --> 00:58:35,619 Hey, Cha Jae Yi. 741 00:58:35,643 --> 00:58:37,849 Are you done digesting? 742 00:58:37,873 --> 00:58:40,909 Why are you suddenly depressed, unlike you? 743 00:58:40,933 --> 00:58:44,219 You know what? Let's go out and destress. 744 00:58:44,243 --> 00:58:46,199 Yes, let's all go out and eat something tasty to destress. 745 00:58:46,223 --> 00:58:49,439 - We just ate. - That was a moment ago. 746 00:58:49,463 --> 00:58:51,169 What a terrible mileage. 747 00:58:51,193 --> 00:58:53,049 The high-class ones always have terrible mileage. 748 00:58:53,073 --> 00:58:55,369 - You're high-class? - Of course. Am I cheap, then? 749 00:58:55,393 --> 00:58:57,913 - Yes. - Why you. 750 00:58:59,653 --> 00:59:01,323 What should we eat? 751 00:59:02,563 --> 00:59:03,719 Yes, you're cheap. 752 00:59:03,743 --> 00:59:06,323 Let's go! Let's go. 753 00:59:19,643 --> 00:59:23,689 (The Player 2: Master of Swindlers) 754 00:59:23,713 --> 00:59:25,789 โ™ซ That's exactly the timing โ™ซ 755 00:59:25,813 --> 00:59:31,189 โ™ซ I go mad again and berserk, show me again โ™ซ 756 00:59:57,163 --> 00:59:59,389 As expected, she responds fast. 757 00:59:59,413 --> 01:00:01,329 She can sniff money from a mile away. 56313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.