All language subtitles for The.Muse.1999.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-Web4HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,506 --> 00:01:12,591 "МУЗА" 2 00:01:12,592 --> 00:01:17,178 Мы счастливы приветствовать человека, написавшего сценарии к 17-ти фильмам. 3 00:01:17,179 --> 00:01:20,307 Большинство из которых проникнуты духом гуманизма. 4 00:01:20,308 --> 00:01:26,563 Человека, номинированного на "Оскар" в 1993-м году за фильм "Дом Маккормика". 5 00:01:26,564 --> 00:01:30,734 Сегодня вместе с другими выдающимися сценаристами... 6 00:01:30,735 --> 00:01:33,819 ...Гуманитарную премию получает Стивен Филипс! 7 00:01:44,290 --> 00:01:46,329 Поздравляю, Стивен. 8 00:01:49,503 --> 00:01:51,588 Большое спасибо. 9 00:01:51,589 --> 00:01:55,759 Я не стоял бы сейчас здесь, если бы не моя семья. 10 00:01:55,760 --> 00:02:00,972 Моя прелестная жена Лора, мои дочери Мэри и Джули. 11 00:02:00,973 --> 00:02:08,271 Без их любви и поддержки шатался бы я по дешёвым барам Вестерн-авеню. 12 00:02:08,272 --> 00:02:13,433 Правда, я всё равно там шатаюсь. Но сначала отвожу семью домой. 13 00:02:16,614 --> 00:02:22,869 Быть сценаристом в Голливуде - всё равно, что быть евнухом в гареме. 14 00:02:22,870 --> 00:02:25,997 Евнухом. Во время оргии. 15 00:02:25,998 --> 00:02:32,254 Разница в том, что евнух наблюдает оргию, а меня даже не зовут на съёмки. 16 00:02:32,255 --> 00:02:36,424 Не знаю, как вас благодарить. Мне очень дорога эта награда. 17 00:02:36,425 --> 00:02:42,630 Я поставлю её на каминную полку рядом с другими. Теперь их у меня целых две. 18 00:02:44,767 --> 00:02:49,927 Огромное спасибо. Я король этого зала! 19 00:02:53,109 --> 00:02:55,148 Спасибо. 20 00:03:03,536 --> 00:03:05,620 - Приз похож на пенис. - Что ты сказала? 21 00:03:05,621 --> 00:03:07,706 От кого ты слышала это слово? 22 00:03:07,707 --> 00:03:10,834 - От Говарда Стерна. - Тебе рано его слушать. 23 00:03:10,835 --> 00:03:15,005 Зачем она его слушает? Никаких FМ-радиостанций! Тебе рано! 24 00:03:15,006 --> 00:03:19,175 - По обычным тоже так говорят. - Тогда вообще не слушай радио! Никогда! 25 00:03:19,176 --> 00:03:21,261 А что плохого в слове "пенис"? 26 00:03:21,262 --> 00:03:27,466 Не желаю слышать это слово. В кабинете доктора - ещё можно. Но не дома! 27 00:03:29,604 --> 00:03:34,816 - Когда начнут снимать твой новый фильм? - Сначала должны принять мой сценарий. 28 00:03:34,817 --> 00:03:37,944 - Что значит принять? - Это значит - сказать "да", детка. 29 00:03:37,945 --> 00:03:42,115 - И когда ты это услышишь? - Давно пора. Наверное, на этой неделе. 30 00:03:42,116 --> 00:03:44,200 - Кто будет сниматься? - Не знаю. 31 00:03:44,201 --> 00:03:47,329 - Папа, а я снимусь в кино? - Да, дорогая. 32 00:03:47,330 --> 00:03:49,369 Когда станешь взрослым мужчиной. 33 00:03:54,629 --> 00:03:56,668 Добро пожаловать в район Пасифик Пэлисэйдс! 34 00:04:08,184 --> 00:04:11,311 - Спокойной ночи. - Поздравляю, папа. Я люблю тебя. 35 00:04:11,312 --> 00:04:14,439 И я люблю тебя. Рад, что ты была на церемонии. 36 00:04:14,440 --> 00:04:16,524 - Я тоже. - Для меня это очень важно. 37 00:04:16,525 --> 00:04:18,565 - Не читай допоздна. - Хорошо. 38 00:04:22,782 --> 00:04:24,866 Спокойной ночи. 39 00:04:24,867 --> 00:04:26,952 Папа, в чём смысл Гуманитарной премии? 40 00:04:26,953 --> 00:04:32,113 Она для тех, кто ни разу не получил "Оскара". Спи. 41 00:05:03,447 --> 00:05:05,532 - Привет, привет. - Привет. 42 00:05:05,533 --> 00:05:07,617 Джош прочёл твой сценарий. Он ждёт тебя. 43 00:05:07,618 --> 00:05:10,703 - Как его настрой? - Настрой отличный. 44 00:05:23,259 --> 00:05:26,343 Привет, Стивен. Заходи. 45 00:05:31,601 --> 00:05:33,685 Классный диван. 46 00:05:33,686 --> 00:05:36,813 - Ты видел "Спасение рядового Райана"? - Нет. 47 00:05:36,814 --> 00:05:38,854 Этот диван в нём снимали. 48 00:05:40,985 --> 00:05:46,197 Я стремлюсь ухватить реквизит раньше других. Я его коллекционирую. 49 00:05:46,198 --> 00:05:49,326 Со временем он будет стоить кучу денег. 50 00:05:49,327 --> 00:05:53,496 А студия "Парамаунт" позволит тебе забрать его, когда ты уйдёшь? 51 00:05:53,497 --> 00:05:56,582 - Кто сказал, что я уйду? - Я хотел сказать "если". 52 00:05:57,668 --> 00:06:01,838 Я подумаю об этом, когда придёт время. Ты обедал? 53 00:06:01,839 --> 00:06:03,879 Нет. Так, слегка перекусил. 54 00:06:04,967 --> 00:06:07,052 Идём. Угощу тебя обедом. 55 00:06:07,053 --> 00:06:09,092 Отлично. 56 00:06:12,266 --> 00:06:14,306 Это пятна крови? 57 00:06:17,480 --> 00:06:20,564 Поздравляю тебя с этой "гуманитарной штукой". 58 00:06:21,651 --> 00:06:24,778 Спасибо. Вижу, ты относишься к ней с почтением. 59 00:06:24,779 --> 00:06:27,906 - За что тебе её дали? - В каком смысле? 60 00:06:27,907 --> 00:06:29,991 За последний год? 61 00:06:29,992 --> 00:06:33,077 Её дают не за какой-то год, а за творчество в целом. 62 00:06:34,163 --> 00:06:38,291 Что ж, чудесно. У тебя было классное творчество. 63 00:06:39,377 --> 00:06:42,461 Как это было? Я продолжаю творить. Разве нет? 64 00:06:46,676 --> 00:06:49,803 - Я прочёл твой сценарий. - И что? 65 00:06:49,804 --> 00:06:53,974 Постараюсь высказаться в необидной форме. Я бываю слишком резким. 66 00:06:53,975 --> 00:06:57,059 Все друзья мне так говорят. Сценарий плохой. 67 00:06:58,145 --> 00:07:03,306 Это необидная форма? Какова же будет обидная? 68 00:07:04,402 --> 00:07:06,486 Отличная фраза. 69 00:07:06,487 --> 00:07:09,614 - Что ты делаешь? - Я записываю смешные фразы. 70 00:07:09,615 --> 00:07:13,785 - Твоя мне нравится. - Это же плагиат! 71 00:07:13,786 --> 00:07:16,913 Чем плох мой сценарий? Не понимаю. 72 00:07:16,914 --> 00:07:22,127 Дело не в сценарии, а в тебе. Сценарий не то чтобы плохой... 73 00:07:22,128 --> 00:07:26,298 Он плоский. Возникает чувство, что такое уже было. 74 00:07:26,299 --> 00:07:29,426 - Да, было. - Точно. 75 00:07:29,427 --> 00:07:34,639 Фильм в жанре "экшн". Таких миллион. Но вы их снимаете. Вот тебе фраза. 76 00:07:34,640 --> 00:07:38,810 - Джош! Как жизнь? - Привет, Лоренцо! Я говорил о тебе. 77 00:07:38,811 --> 00:07:40,895 Это Лоренцо Ламас. Это Стивен Филипс. 78 00:07:40,897 --> 00:07:42,981 - Очень рад. - И я рад. 79 00:07:42,982 --> 00:07:46,109 Слушай, я почти прочёл твой сценарий. Он блестящий! 80 00:07:46,110 --> 00:07:49,237 - Спасибо. - Я завтра тебе позвоню. 81 00:07:49,238 --> 00:07:51,323 Отличная работа! 82 00:07:51,324 --> 00:07:54,408 - Огромное спасибо. - Пока. 83 00:07:57,580 --> 00:08:00,707 Выскажи замечания. Я исправлю все недочёты. 84 00:08:00,708 --> 00:08:02,792 Дело серьёзней недочётов. 85 00:08:02,793 --> 00:08:06,963 Что может быть серьёзней? Я писатель. Что я должен сделать? 86 00:08:06,964 --> 00:08:09,049 Слушай, тебе не приходило в голову, 87 00:08:09,050 --> 00:08:13,219 ...что ты на жизненном перепутье, и тебе надо пойти в другую сторону? 88 00:08:13,221 --> 00:08:17,390 - Что? - Я читал, у каждого бывает три карьеры. 89 00:08:17,391 --> 00:08:19,476 - Слышал об этом? - Нет. 90 00:08:19,477 --> 00:08:25,681 По-моему, ты должен прекратить писать. Может, тебе стоит начать третью карьеру? 91 00:08:26,776 --> 00:08:29,903 - Я ещё не сделал вторую. - Значит, начни вторую. 92 00:08:29,904 --> 00:08:34,074 Ничего я не начну. Я отличный сценарист. Только что получил премию! 93 00:08:34,075 --> 00:08:40,330 Да? Гуманитарную? Перестань. Её дают всем. Это ерунда. 94 00:08:40,331 --> 00:08:44,501 Спасибо, Джош. А то я никак не мог найти определение этой премии. 95 00:08:44,502 --> 00:08:48,672 По-моему, ты потерял остроту пера. 96 00:08:48,673 --> 00:08:50,757 Ясно. 97 00:08:50,758 --> 00:08:57,013 Значит, ты не принимаешь мой сценарий. Дай его мне. Я его мигом переделаю. 98 00:08:57,014 --> 00:08:59,054 Разговор совсем не об этом. 99 00:09:00,142 --> 00:09:03,270 - Мы расторгаем с тобой контракт. - Что? 100 00:09:03,271 --> 00:09:07,440 Мы не хотим возвращать тебе материал, пока не закроем контракт на 3 сценария. 101 00:09:07,441 --> 00:09:12,654 Тебе надо уйти. Отдохнуть, вернуть остроту. Отдых голове полезен. 102 00:09:12,655 --> 00:09:16,825 Не рассказывай, что полезно моей голове. Я не могу позволить себе отпуск. 103 00:09:16,826 --> 00:09:18,910 У меня семья. Мне нужны деньги! 104 00:09:18,911 --> 00:09:23,707 - Это не проблема. - Неужели это всё из-за одного сценария? 105 00:09:23,708 --> 00:09:28,295 Не из-за одного. Твой последний фильм всех разочаровал. 106 00:09:28,296 --> 00:09:31,380 - Он же всем нравился! - Все врали. 107 00:09:32,466 --> 00:09:34,551 - Привет, Джош. - Привет, Дженнифер. 108 00:09:34,552 --> 00:09:37,679 Ты мне не позвонил. В чём дело? 109 00:09:37,680 --> 00:09:40,807 - А мне казалось, что позвонил. - Нет, ты мне не звонил. 110 00:09:40,808 --> 00:09:46,021 - Это Дженнифер Тилли. А это... - Я не хочу ни с кем знакомиться. 111 00:09:46,022 --> 00:09:50,191 Прекрасно. Я позвоню тебе завтра. Обещаю. 112 00:09:50,192 --> 00:09:52,232 - Обещаешь? - Даю слово. 113 00:09:53,321 --> 00:09:57,490 - Правда, Джош - прелесть? - Да, он прелесть. Безусловно. 114 00:09:57,491 --> 00:09:59,531 Он просто душка! 115 00:10:03,748 --> 00:10:08,960 Перейдём к главному. Что ты от меня хочешь? 116 00:10:08,961 --> 00:10:11,046 Чтобы ты ушёл со студии до пяти часов. 117 00:10:11,047 --> 00:10:14,174 - Что? - Твой офис нужен Брайану де Пальме. 118 00:10:14,175 --> 00:10:16,259 Вы не можете дать Брайану мой офис! 119 00:10:16,260 --> 00:10:20,430 Офис вовсе не твой. Мы все просто пользуемся здесь помещениями. 120 00:10:20,431 --> 00:10:22,515 В моём раньше была Люсиль Болл. 121 00:10:22,516 --> 00:10:24,601 Жаль, что ты сейчас не там, где она. 122 00:10:24,602 --> 00:10:29,762 - Классная шутка. - Если запишешь её - оторву тебе голову. 123 00:10:30,858 --> 00:10:32,943 Я знал, что он тебе скажет. Он звонил. 124 00:10:32,944 --> 00:10:35,654 Что ж ты меня не предупредил, не избавил от стыда? 125 00:10:35,655 --> 00:10:38,156 Ты слишком ранимый. Я надеялся, что он передумает. 126 00:10:38,157 --> 00:10:41,284 Пристрой сценарий в другое место. 127 00:10:41,285 --> 00:10:45,455 Это трудно, Стив. Я думал. Фильмы в жанре "экшн" снимать не хотят. 128 00:10:45,456 --> 00:10:47,540 Ты что! Все только и снимают фильмы в жанре "экшн"! 129 00:10:47,542 --> 00:10:52,754 Твой - не пойдёт. Ты силён в другом. Вернись к малобюджетным сценариям. 130 00:10:52,755 --> 00:10:56,925 - Ты советовал не писать их! - Верно. И мой совет был хорош. 131 00:10:56,926 --> 00:11:01,054 Такие сценарии тоже не покупают. Может, тебе податься на телевидение? 132 00:11:02,139 --> 00:11:05,892 Продай материал независимой киностудии. Я возьму гонорар поменьше. 133 00:11:05,893 --> 00:11:11,106 - Я пробовал. Никто не покупает. - Не понимаю. Чем плох сценарий? 134 00:11:11,107 --> 00:11:13,608 - Говорят, нет остроты. - Все несут этот бред про остроту! 135 00:11:13,609 --> 00:11:17,779 Я вообще не понимаю, что это значит - сценарий в жанре "экшн"! 136 00:11:17,780 --> 00:11:22,993 Он построен на остроте! Дай мне неделю. Я всё улажу. Острота будет. 137 00:11:22,994 --> 00:11:27,163 Дело не в этом сценарии. О двух предыдущих отзываются так же. 138 00:11:27,164 --> 00:11:30,292 Все считают... Хотя я с ними не согласен. 139 00:11:30,293 --> 00:11:34,045 Все считают, что... Как лучше выразиться? Твоё время прошло. 140 00:11:34,046 --> 00:11:38,633 Прошло? Пикассо писал картины до 90 лет! 141 00:11:38,634 --> 00:11:40,719 Но он не написал ни одного удачного сценария. 142 00:11:40,720 --> 00:11:43,847 Знаешь что, отдохни год. Проветри голову. 143 00:11:43,848 --> 00:11:48,018 Я не могу отдыхать! Я должен кормить семью! 144 00:11:48,019 --> 00:11:52,814 Устрой мне встречу со Спилбергом. Он снимет со мной фильм! Я уверен! 145 00:11:52,815 --> 00:11:54,899 Спилберг ни с кем не встречается. 146 00:11:54,901 --> 00:11:58,945 Он возьмет мой сценарий! Мы друзья! 25 лет назад я угощал его японской едой! 147 00:11:58,946 --> 00:12:01,573 Я читал, он больше не ест японскую еду. 148 00:12:01,574 --> 00:12:05,702 При чём тут еда? Устрой мне с ним встречу! 149 00:12:15,129 --> 00:12:17,169 Киностудия "Юнивёрсал". 150 00:12:20,343 --> 00:12:22,427 - Добрый день. - Слушаю Вас. 151 00:12:22,428 --> 00:12:24,512 У меня встреча с мистером Спилбергом. 152 00:12:24,513 --> 00:12:26,553 - Ваше имя? - Стивен Филипс. 153 00:12:32,855 --> 00:12:34,940 У Вас нет пропуска на въезд. 154 00:12:34,941 --> 00:12:39,110 Припаркуйтесь на той стороне, идите пешком. Знаете, где его офис? 155 00:12:39,111 --> 00:12:41,151 До него километров 20! 156 00:12:42,240 --> 00:12:44,324 - Да, далековато. - Нет пропуска? 157 00:12:44,325 --> 00:12:47,452 - Нет, сэр. У Вас пропуск на вход. - Это худший вариант? 158 00:12:47,453 --> 00:12:49,537 Или ещё есть пропуск на вход ползком? 159 00:12:49,539 --> 00:12:52,623 - Не понял. - Неважно. 160 00:13:12,478 --> 00:13:16,606 Справа - павильон, где снимали фильм "Лжец, лжец". 161 00:13:17,692 --> 00:13:23,896 Слева - посетитель, очевидно, не получивший пропуск на въезд. 162 00:13:46,888 --> 00:13:49,972 Офис Стивена Спилберга. 163 00:13:52,101 --> 00:13:57,314 Офис Стивена Спилберга. Сейчас я посмотрю. Секундочку, соединяю. 164 00:13:57,315 --> 00:14:00,399 Офис Стивена Спилберга. Да, соединяю. 165 00:14:04,614 --> 00:14:06,698 - Я Вас слушаю? - Я Стивен Филипс. 166 00:14:06,699 --> 00:14:08,739 У меня встреча с мистером Спилбергом. 167 00:14:26,093 --> 00:14:29,220 Ваше имя тут есть. Идите на второй этаж. В комнату 202. 168 00:14:29,222 --> 00:14:30,632 Спасибо. 169 00:14:41,108 --> 00:14:44,193 Да, сэр, сейчас у Вас встреча. 170 00:14:45,279 --> 00:14:50,492 Этот господин уже пришёл. Я направлю его к Вам. 171 00:14:50,493 --> 00:14:52,577 - Вы мистер Филипс? - Да. 172 00:14:52,578 --> 00:14:55,663 - Мистер Спилберг готов Вас принять. - Спасибо. 173 00:15:01,963 --> 00:15:05,047 Войдите. Закройте дверь. Поговорим с глазу на глаз. 174 00:15:08,219 --> 00:15:11,346 Я бы встал, но у меня болит нога. Садитесь. 175 00:15:11,347 --> 00:15:15,475 - Кто Вы? - Я Стэн Спилберг. Кузен Стивена. 176 00:15:16,561 --> 00:15:19,645 Зовите меня Стэн. Вы сценарист? 177 00:15:20,731 --> 00:15:22,771 Да. А где Стивен? 178 00:15:23,859 --> 00:15:25,899 Я сам не видел Стивена почти год. 179 00:15:26,988 --> 00:15:30,115 - Кошмар. - Разве что один раз по телевизору. 180 00:15:30,116 --> 00:15:33,243 Итак, к делу. Что Вы написали? 181 00:15:33,244 --> 00:15:38,404 - Как? - У меня голова забита. Что Вы создали? 182 00:15:39,500 --> 00:15:42,584 Ах да, "Говорящую собаку"! 183 00:15:43,671 --> 00:15:46,798 Послушайте, такое уже было. 184 00:15:46,799 --> 00:15:48,839 Я никогда не писал про собак. 185 00:15:49,927 --> 00:15:51,967 Вот как? 186 00:15:55,141 --> 00:16:03,481 Что написал тот, кто ко мне пришёл? А-а, понял. Гадость. Понял. Гадость. Спасибо. 187 00:16:03,482 --> 00:16:06,567 Ваши фильмы мне тоже не понравились. 188 00:16:07,653 --> 00:16:09,738 Так. А каковы Ваши функции? 189 00:16:09,739 --> 00:16:12,866 Я, в общем-то, и сам не знаю. 190 00:16:12,867 --> 00:16:17,037 Стивен дал мне работу. Я не задавал вопросов. 191 00:16:17,038 --> 00:16:19,122 Чем Вы занимались раньше? Мне интересно. 192 00:16:19,123 --> 00:16:22,250 Это моя первая настоящая работа. 193 00:16:22,251 --> 00:16:24,291 Тогда у меня всё. Благодарю Вас. 194 00:16:25,379 --> 00:16:31,583 И запомните! Делайте всё в цвете! Публика любит цвет! 195 00:16:33,721 --> 00:16:37,891 Я бьюсь головой о стену. Передо мной - стена. Это конец. 196 00:16:37,892 --> 00:16:39,976 Мне больше не к кому обратиться. 197 00:16:39,977 --> 00:16:42,062 Поговори с Джеком. Он тебя утешит. 198 00:16:42,063 --> 00:16:44,147 Не хочу. Это унизительно. 199 00:16:44,148 --> 00:16:46,232 Почему? А для чего нужны друзья? 200 00:16:46,234 --> 00:16:48,273 Он будет меня жалеть. Это ужасно. 201 00:16:49,362 --> 00:16:52,489 - Напиши что-то для его компании. - Он меня не просил. 202 00:16:52,490 --> 00:16:54,574 Зная о расторжении, попросил бы. 203 00:16:54,575 --> 00:16:56,660 Мне не нужны подачки. 204 00:16:56,661 --> 00:17:00,830 Поговори с ним. Вы ровесники, но ему не говорят, что он устарел. 205 00:17:00,831 --> 00:17:02,916 Он процветает, как никогда! 206 00:17:02,917 --> 00:17:06,044 - Похоже. - Он увидит ситуацию в перспективе. 207 00:17:06,045 --> 00:17:11,258 Поймёт тебя. Уверена, он тоже слышал от продюсеров то, что выслушал ты. 208 00:17:11,259 --> 00:17:13,298 Ладно, я с ним поговорю. 209 00:18:07,565 --> 00:18:10,692 Как дела, друг! Плохо выглядишь. 210 00:18:10,693 --> 00:18:13,820 Джек, у меня жуткая неделя. 211 00:18:13,821 --> 00:18:17,991 Да? А в чём дело? Неприятности? Денежные? 212 00:18:17,992 --> 00:18:21,119 Нет, не денежные. Пока. 213 00:18:21,120 --> 00:18:23,204 А какие? 214 00:18:23,206 --> 00:18:27,334 Сейчас расскажу. Слушай, у тебя роман? 215 00:18:29,462 --> 00:18:31,546 С чего ты взял? 216 00:18:31,547 --> 00:18:33,632 Что за женщина уехала в такси? 217 00:18:33,633 --> 00:18:35,717 Ты её видел? 218 00:18:35,718 --> 00:18:39,888 Я за тобой не шпионил. Когда я приехал, она уезжала. 219 00:18:39,889 --> 00:18:43,016 - Не будем об этом. - У тебя роман. 220 00:18:43,017 --> 00:18:47,187 Нет. Я просто не могу об этом говорить. 221 00:18:47,188 --> 00:18:49,272 Я твой друг. Я никому не скажу. Кто она? 222 00:18:49,273 --> 00:18:53,443 - Не спрашивай о ней. - Ладно. Хорошо. 223 00:18:53,444 --> 00:18:57,614 Забудь. Как твой новый сценарий? 224 00:18:57,615 --> 00:19:00,742 Отлично. Студия "Парамаунт" его отвергла. 225 00:19:00,743 --> 00:19:03,870 Как? Там классный сюжет. Им не нравится? 226 00:19:03,871 --> 00:19:08,041 Дело не в этом. Перестал нравиться я. Со мной расторгли контракт. 227 00:19:08,042 --> 00:19:12,212 - Ты шутишь! - Говорят, я утратил остроту. 228 00:19:12,213 --> 00:19:15,340 Сейчас худшая неделя в моей жизни. 229 00:19:15,341 --> 00:19:18,468 - Дружище. - 7 дней назад я был на вершине мира! 230 00:19:18,469 --> 00:19:23,629 И вдруг - конец. Мне крышка. Ты хоть раз был в таком положении? Был? 231 00:19:25,768 --> 00:19:27,852 - Нет. - Нет? 232 00:19:27,853 --> 00:19:29,938 Тебе не говорили, что ты устарел? 233 00:19:29,939 --> 00:19:32,023 Не говорили. 234 00:19:32,024 --> 00:19:34,109 Здорово. 235 00:19:34,110 --> 00:19:40,365 Знаешь, не будь у меня семьи, я бы сейчас купил себе героин. 236 00:19:40,366 --> 00:19:42,450 Мне не нравятся такие разговоры. 237 00:19:42,451 --> 00:19:45,536 Настолько мне паршиво. Может, купить? 238 00:19:48,708 --> 00:19:51,792 Хорошо. Пожалуй, я смогу тебе помочь. 239 00:19:53,921 --> 00:19:56,006 Нет! Я не должен этого делать. 240 00:19:56,007 --> 00:19:59,091 Что именно? Ты меня заинтриговал. 241 00:20:01,220 --> 00:20:03,305 Давай пройдёмся. 242 00:20:03,306 --> 00:20:06,390 Я расскажу тебе такое, чему ты вряд ли поверишь. 243 00:20:10,605 --> 00:20:13,732 - Ты знаешь, что такое муза? - Муза? 244 00:20:13,733 --> 00:20:15,817 - Да. - Кажется, знаю. 245 00:20:15,818 --> 00:20:21,031 Читал древнегреческие мифы? Музы - дочери Зевса. Их было 9. 246 00:20:21,032 --> 00:20:26,244 Они дарили творцам вдохновение. От слова "муза" произошло слово "музыка". 247 00:20:26,245 --> 00:20:29,330 Интересно. Я не знал. К чему ты клонишь? 248 00:20:31,459 --> 00:20:34,586 А если я скажу, что они есть до сих пор? 249 00:20:34,587 --> 00:20:36,671 Музы? 250 00:20:36,672 --> 00:20:39,757 Тогда я скажу, что скакал на единороге. 251 00:20:40,843 --> 00:20:42,928 Нет, я абсолютно серьёзен. 252 00:20:42,929 --> 00:20:47,057 Выслушай меня и постарайся отбросить свой скепсис. 253 00:20:48,142 --> 00:20:50,182 Присядь. 254 00:20:51,270 --> 00:20:56,431 Та женщина, которую ты видел в такси... 255 00:20:58,569 --> 00:21:01,696 - Она - муза. - Прекрати. 256 00:21:01,697 --> 00:21:05,867 Я встретил её на приёме. Года 2 назад. Нас познакомил Роб Райнер. 257 00:21:05,868 --> 00:21:08,995 - Роб Райнер? - Да. 258 00:21:08,996 --> 00:21:13,166 Там было много сценаристов, режиссёров. Казалось, она знает их всех. 259 00:21:13,167 --> 00:21:15,252 Благодарю Бога, что встретил её. 260 00:21:15,253 --> 00:21:22,550 Тот, кому посчастливилось работать с ней, пишет лучше, чем писал раньше. 261 00:21:22,552 --> 00:21:26,721 У меня настолько жалкий вид, что ты утешаешь меня сказками? 262 00:21:26,722 --> 00:21:30,892 Нет, это не сказка. Это правда. 263 00:21:30,893 --> 00:21:31,936 Правда? 264 00:21:31,937 --> 00:21:38,191 Помнишь, полтора года назад я мучился со сценарием про отель? Она всё уладила. 265 00:21:38,192 --> 00:21:42,362 - Написала его за тебя? - Нет! Она ничего не пишет. 266 00:21:42,363 --> 00:21:44,403 Она вдохновляет. 267 00:21:45,491 --> 00:21:47,575 Откуда она? Из Греции? 268 00:21:47,577 --> 00:21:49,661 Не знаю, откуда. 269 00:21:49,662 --> 00:21:53,832 Думаю, её генеалогическое древо уходит корнями в глубь времён. 270 00:21:53,833 --> 00:21:58,993 Я не задавал ей вопросов. Я просто взял то, что она мне дала. 271 00:22:00,089 --> 00:22:02,173 Ты шутишь? 272 00:22:02,174 --> 00:22:04,259 Я серьёзен. 273 00:22:04,260 --> 00:22:06,299 - Клянёшься Богом? - Клянусь Богом. 274 00:22:08,431 --> 00:22:12,601 Я тебе верю. Я тоже так хочу. Как с ней познакомиться? 275 00:22:12,602 --> 00:22:15,729 Не знаю, смогу ли я это устроить. 276 00:22:15,730 --> 00:22:18,857 - Ты должен! - Она со скрипом берёт новых людей. 277 00:22:18,858 --> 00:22:21,985 Я не новый. Я твой старый друг! Позвони ей. Сейчас же. 278 00:22:21,986 --> 00:22:27,198 Расскажи ей про меня. Ну, звони! Вот что мне нужно! Вот зачем я здесь! 279 00:22:27,199 --> 00:22:31,328 Я сам не знал, зачем к тебе еду. Теперь знаю! Позвони! 280 00:22:34,498 --> 00:22:37,583 Он мой очень близкий друг. 281 00:22:38,669 --> 00:22:40,754 Ты нужна ему. 282 00:22:40,755 --> 00:22:44,925 - Скажи, что я был номинирован. - Он был номинирован на "Оскара". 283 00:22:44,926 --> 00:22:47,010 Видела фильм "Дом Макалистера"? 284 00:22:47,011 --> 00:22:49,051 - "Дом Маккормика". - "Дом Маккормика". 285 00:22:52,225 --> 00:22:54,309 Отличный фильм! Посмотри. 286 00:22:54,310 --> 00:22:56,394 У меня есть кассета. Я ей дам. 287 00:22:56,395 --> 00:23:01,556 В общем, он в беде. Хотя бы назначь ему встречу! 288 00:23:04,737 --> 00:23:09,950 Шикарно! Шикарно! Сара, не знаю, как тебя благодарить. Чудесно! 289 00:23:09,951 --> 00:23:14,079 Кстати, ты снова оказалась права. 290 00:23:15,164 --> 00:23:21,419 Насчёт Торонто. Там лучше. Нет, лучше, чем в Квебеке. 291 00:23:21,420 --> 00:23:27,676 Знаю, знаю. Слишком много французского. Ладно. Сара, спасибо ещё раз. 292 00:23:27,677 --> 00:23:29,716 Ты прелесть. 293 00:23:30,805 --> 00:23:37,060 - Встретишься с ней сегодня в четыре. - Боже. Невероятно! Ты потрясающий друг! 294 00:23:37,061 --> 00:23:40,188 - Ты летишь в Канаду? - Нет. 295 00:23:40,189 --> 00:23:44,359 Действие сценария будет в Канаде. Она считает, Торонто лучше Квебека. 296 00:23:44,360 --> 00:23:48,530 Она и место действия выбирает? Это чудо. Чудо. 297 00:23:48,531 --> 00:23:53,743 - Вот её адрес. - Ты меня спас. Не знаю, что и сказать. 298 00:23:53,744 --> 00:23:57,914 Я только назначил тебе встречу. Дальше дерзай сам. 299 00:23:57,915 --> 00:24:03,076 Скажу одно: Если получишь её, твоя жизнь больше никогда не будет тяжёлой. 300 00:24:36,495 --> 00:24:39,623 - Чем могу помочь? - Мне нужна Сара Литтл. 301 00:24:39,624 --> 00:24:41,708 Она живёт в доме для гостей. 302 00:24:41,709 --> 00:24:45,879 - А где он? - Позади нашего дома. Там свои ворота. 303 00:24:45,880 --> 00:24:48,590 - А Вы кто? - Я знакомый. 304 00:24:48,591 --> 00:24:51,092 - Вы её муж? - Нет, нет. 305 00:24:51,093 --> 00:24:53,178 - Тогда почему Вы без подарка? - Что? 306 00:24:53,179 --> 00:24:56,306 Почему Вы ничего ей не привезли? Все привозят. 307 00:24:56,307 --> 00:24:59,434 Я об этом не знал. Я новичок. 308 00:24:59,435 --> 00:25:02,519 Советую купить подарок. 309 00:25:33,844 --> 00:25:36,972 - Да? - Привет. Я Стивен Филипс, друг Джека. 310 00:25:36,973 --> 00:25:41,142 Простите, у меня неожиданные дела. Я приму Вас завтра утром. 311 00:25:41,143 --> 00:25:44,271 - Завтра? - Принесли что-нибудь из своих работ? 312 00:25:44,272 --> 00:25:48,441 - Нет. Я не знал, что нужно... - Пришлите с посыльным пару своих вещей. 313 00:25:48,442 --> 00:25:50,527 Встретимся завтра в 10:30. 314 00:25:50,528 --> 00:25:52,612 На этом сегодняшняя встреча окончена? 315 00:25:52,613 --> 00:25:54,653 А Вы хотели что-то ещё? 316 00:25:55,741 --> 00:25:57,826 Нет. Как Ваше впечатление? Ничего? 317 00:25:57,827 --> 00:25:59,866 Всё нормально. 318 00:26:03,040 --> 00:26:05,125 Она не смогла со мной говорить. 319 00:26:05,126 --> 00:26:08,253 Хочет, чтобы я прислал ей свои работы и пришёл завтра. 320 00:26:08,254 --> 00:26:10,338 - А ты принёс ей подарок? - Что? 321 00:26:10,339 --> 00:26:12,424 Неужели ты пришёл с пустыми руками? 322 00:26:12,425 --> 00:26:14,509 Ты не говорил про подарок! 323 00:26:14,510 --> 00:26:18,680 Слушай, езжай сейчас к "Тиффани". Купи что-нибудь. 324 00:26:18,681 --> 00:26:22,434 К "Тиффани"? Я даже жене ничего там не купил бы! 325 00:26:22,435 --> 00:26:25,979 Жена не спасёт твою карьеру! Делай, как я сказал! 326 00:26:25,980 --> 00:26:28,690 Какой у неё вкус? Какую сумму мне потратить? 327 00:26:28,691 --> 00:26:30,731 Купи что-нибудь очень... 328 00:26:31,193 --> 00:26:33,278 - Алло? - Алло? 329 00:26:33,279 --> 00:26:36,406 - Ты куда-то пропал? Алло? - Тебя не слышно! 330 00:26:36,407 --> 00:26:37,450 Алло? 331 00:26:37,451 --> 00:26:40,118 - Сколько мне потратить? - У дачи, дружище! 332 00:26:40,119 --> 00:26:42,159 Какая сумма? 333 00:26:47,877 --> 00:26:49,916 - Филис! - Привет. 334 00:26:51,005 --> 00:26:54,089 - Что покупаешь? - Секрет. 335 00:26:55,176 --> 00:26:58,260 - А Лора знает? - Нет. В этом суть секрета. 336 00:26:59,347 --> 00:27:01,431 - У неё день рождения? - Нет. 337 00:27:01,432 --> 00:27:04,559 - Особый случай? - Нет. 338 00:27:04,560 --> 00:27:06,600 Если бы мой Фрэнк был, как ты! 339 00:27:08,731 --> 00:27:11,858 Раз Вы не знаете эту даму, вот, это идеальные подарки. 340 00:27:11,859 --> 00:27:13,899 Они нравятся всем. 341 00:27:14,987 --> 00:27:18,114 Оставляю тебя наедине с проблемой выбора. 342 00:27:18,115 --> 00:27:20,200 Ты не то подумала! 343 00:27:20,201 --> 00:27:23,285 Я ничего не подумала. Пока. 344 00:27:24,372 --> 00:27:27,499 Филис! Это деловой подарок! Только и всего! 345 00:27:27,500 --> 00:27:30,627 - Буду нема, как могила. - Тебе незачем быть немой! 346 00:27:30,628 --> 00:27:32,712 Немота в данном случае ни к чему! 347 00:27:32,713 --> 00:27:37,874 Не закрывай рот! Пусть твой рот делает всё, что хочет! 348 00:27:41,055 --> 00:27:45,225 Посмотрим. Очень мило. Сколько стоит эта вещь? 349 00:27:45,226 --> 00:27:49,396 - 3500. - Боже мой! Нет, нет! 350 00:27:49,397 --> 00:27:55,652 Я рассчитывал на 50-60... 351 00:27:55,653 --> 00:27:57,737 - 60 чего? - Долларов. 352 00:27:57,738 --> 00:27:59,778 Понимаю. 353 00:28:00,866 --> 00:28:07,122 Этот серебряный брелок для ключей стоит 60 долларов. 354 00:28:07,123 --> 00:28:09,162 Какая прелесть. 355 00:28:11,294 --> 00:28:15,463 Женственный, симпатичный. Может ли он не нравиться? 356 00:28:15,464 --> 00:28:17,549 Коробка будет от "Тиффани"? 357 00:28:17,550 --> 00:28:19,589 - Конечно. - Упакуйте. 358 00:28:21,012 --> 00:28:23,805 - Кто она? - Никто. 359 00:28:23,806 --> 00:28:27,976 - Никто получит презент от "Тиффани"? - Филис всё не так поняла! 360 00:28:27,977 --> 00:28:33,189 Если я скажу, зачем я сделал покупку, ты не поверишь. Потом расскажу. 361 00:28:33,190 --> 00:28:36,943 - Ты влюблён? - Да. В тебя. 362 00:28:36,944 --> 00:28:39,863 - Что же ты не купил подарок мне? - Ты уверена, что не купил? 363 00:28:39,864 --> 00:28:42,574 - Купил? - Давай не сегодня. 364 00:28:42,575 --> 00:28:46,745 Дурацкое ощущение. Не люблю слышать такие вещи от подруг. 365 00:28:46,746 --> 00:28:49,873 Она тебе не подруга. Она глупая сплетница. 366 00:28:49,874 --> 00:28:54,044 - Что ты купил? - Маленький брелок для ключей. Ерунду. 367 00:28:54,045 --> 00:28:56,129 Зачем покупать брелок у "Тиффани"? 368 00:28:56,130 --> 00:29:00,300 Прошу тебя, потерпи одни сутки. Я всё устрою, а потом объясню. 369 00:29:00,301 --> 00:29:05,513 Меня просили не болтать пока слишком много. Пойми, не могу. 370 00:29:05,514 --> 00:29:07,599 - Кто просил? - Хватит вопросов. 371 00:29:07,600 --> 00:29:09,684 Хоть намекни. 372 00:29:09,685 --> 00:29:11,725 Ладно, намекну. 373 00:29:12,813 --> 00:29:18,026 Речь о мистике. Магии. Она может спасти мне жизнь. 374 00:29:18,027 --> 00:29:22,155 - И для неё нужен брелок? - Да, нужен. 375 00:29:28,871 --> 00:29:31,581 Добрый день. Прошу Вас. 376 00:29:31,582 --> 00:29:33,622 - Входите. Спасибо. - Пожалуйста. 377 00:29:35,753 --> 00:29:38,837 Проходите. Садитесь. 378 00:29:42,009 --> 00:29:45,136 Теперь я вижу, какой у Вас вкус. Я ошибся с подарком. 379 00:29:45,137 --> 00:29:47,222 - Всё в порядке. - Нет, нет. 380 00:29:47,223 --> 00:29:51,393 - Он чудесный, я уверена. - Я не уверен. Я вижу, что Вам нравится. 381 00:29:51,394 --> 00:29:54,521 - Забудьте об этом. - Хорошо. 382 00:29:54,522 --> 00:29:57,649 - Я прочла два Ваших сценария. - Да? 383 00:29:57,650 --> 00:30:00,777 - Мне ясно, зачем я Вам нужна. - Мои дела плохи? 384 00:30:00,778 --> 00:30:06,982 Не обижайтесь. У Вас большой талант, но Вы утратили остроту. 385 00:30:08,077 --> 00:30:10,161 Господи. Мне все так говорят! 386 00:30:10,162 --> 00:30:13,247 Потому что так и есть. Но я Вас обрадую. 387 00:30:14,333 --> 00:30:16,418 Я Вас беру. 388 00:30:16,419 --> 00:30:19,546 Правда? У меня теперь есть муза! Собственная муза! 389 00:30:19,547 --> 00:30:22,674 Во-первых, мне надо где-то жить. 390 00:30:22,675 --> 00:30:27,887 Снимите для меня приличный люкс в отеле "Фор Сизонз". Где-нибудь повыше. 391 00:30:27,889 --> 00:30:31,016 Там спокойнее. Во-вторых, у меня особая диета. 392 00:30:31,017 --> 00:30:36,229 Стоп, стоп. Разберемся с первым пунктом. Что Вам снять? Люкс в "Фор Сизонз"? 393 00:30:36,230 --> 00:30:39,357 Да. И повыше. 394 00:30:39,358 --> 00:30:41,443 А чем Вам плохо здесь? Здесь мило. 395 00:30:41,444 --> 00:30:45,614 Это дом для гостей. Я уже сказала хозяевам, что уеду. 396 00:30:45,615 --> 00:30:49,784 Я так работаю. Новый клиент берёт на себя все мои расходы. 397 00:30:49,785 --> 00:30:51,870 А Вы мой новый клиент. 398 00:30:51,871 --> 00:30:53,955 - Да? - Да. 399 00:30:53,956 --> 00:30:57,083 - Я единственный новый клиент? - Да. 400 00:30:57,084 --> 00:31:00,211 - А, скажем, Джек - не новый клиент? - Нет. 401 00:31:00,213 --> 00:31:03,340 Джек не должен раскошеливаться на люкс? 402 00:31:03,341 --> 00:31:06,468 - Не должен. - Ну ладно. Боже. 403 00:31:06,469 --> 00:31:10,639 - Во-вторых... - Просто это новость для меня. 404 00:31:10,640 --> 00:31:13,767 У меня особая диета. В люксе должна быть кухня. 405 00:31:13,768 --> 00:31:17,896 Вы должны заполнить её продуктами. Список я Вам дам. 406 00:31:21,067 --> 00:31:24,151 - Вы не записываете? - Я должен записывать? 407 00:31:25,238 --> 00:31:27,277 Я не знал. 408 00:31:30,451 --> 00:31:34,579 У меня есть клочок бумаги. Даже не знаю. 409 00:31:35,665 --> 00:31:37,704 - Нет. - Нет? 410 00:31:48,177 --> 00:31:54,432 Ладно. Люкс. На верхнем этаже? Где-то в районе восьмого Вас устроит? 411 00:31:54,433 --> 00:31:56,473 Выше. 412 00:31:57,562 --> 00:32:00,646 - Ладно. Теперь - продукты. - Да. 413 00:32:02,775 --> 00:32:08,979 А сколько длится работа музы? Больше одного дня? 414 00:32:10,074 --> 00:32:15,287 Посыл вдохновения? На него нужно от недели до полугода. Всё зависит от Вас. 415 00:32:15,288 --> 00:32:22,586 Полгода? Неужели Вы будете жить о отеле "Фор Сизонз" полгода? Это ужасно. 416 00:32:22,587 --> 00:32:25,714 - Почему? - По ряду причин. 417 00:32:25,715 --> 00:32:27,799 Слишком высокий уровень. 418 00:32:27,800 --> 00:32:30,927 - Не страшно. - Я имел в виду не этаж. 419 00:32:30,928 --> 00:32:34,013 - Вас волнует стоимость люкса? - Нет, нет. То есть, да. 420 00:32:35,099 --> 00:32:39,269 Если всё получится, и Вы продадите сценарий, то получите массу денег. 421 00:32:39,270 --> 00:32:42,354 Считайте, что сделали капиталовложение. 422 00:32:44,483 --> 00:32:46,568 Я это запишу. 423 00:32:46,569 --> 00:32:49,696 Теперь - транспорт. Лимузин. 424 00:32:49,697 --> 00:32:51,781 - Что? - Лимузин. 425 00:32:51,782 --> 00:32:54,909 - Он Вам не нужен. - Нет, нужен. 426 00:32:54,911 --> 00:32:57,995 Я сам отвезу Вас, куда захотите. Зачем Вам лимузин? 427 00:32:59,081 --> 00:33:03,251 - А если мне что-то понадобится ночью? - Портье вызовет такси. 428 00:33:03,252 --> 00:33:06,379 Я тоже могу приехать. Не волнуйтесь. 429 00:33:06,380 --> 00:33:08,465 Я привыкла иметь свою машину. 430 00:33:08,466 --> 00:33:10,550 Давайте договоримся. 431 00:33:10,551 --> 00:33:14,721 Вы сделаете мне "Оскара", как Джеку, а я доставлю Вас на Луну. 432 00:33:14,722 --> 00:33:16,762 Я к Вашим услугам круглосуточно. 433 00:33:17,850 --> 00:33:23,011 - Ладно. Попробуем так. - Уже легче. Лимузин не нужен. 434 00:33:24,106 --> 00:33:26,191 Работать будем, когда удобно мне. 435 00:33:26,192 --> 00:33:30,362 Иногда я просыпаюсь среди ночи и чувствую, что могу творить. 436 00:33:30,363 --> 00:33:32,447 Значит, и Вы будете. 437 00:33:32,448 --> 00:33:36,618 - Вы тоже станете писать? - Нет. 438 00:33:36,619 --> 00:33:40,789 Сказки не будет? Сценарий сам утром не появится? 439 00:33:40,790 --> 00:33:42,874 Нет, сам он не появится. 440 00:33:42,875 --> 00:33:44,960 Ясно. 441 00:33:44,961 --> 00:33:49,130 Теперь поезжайте в "Фор Сизонз" и осмотрите мой люкс. 442 00:33:49,131 --> 00:33:51,216 Я перееду туда завтра. 443 00:33:51,217 --> 00:33:57,472 А по пути в отель завезите мои платья в химчистку на улице Кэнон-драйв. 444 00:33:57,473 --> 00:34:04,721 И чтоб была сухая чистка! Если Вы это не уточните, платья постирают! Запомните. 445 00:34:15,199 --> 00:34:18,283 - Привет! - Папа Вас благодарит, передаёт подарок. 446 00:34:19,370 --> 00:34:22,497 - Передай папе моё большое спасибо. - Ладно. 447 00:34:22,498 --> 00:34:24,538 Пока, милый. 448 00:34:36,053 --> 00:34:39,138 Господи. Я принёс не тот подарок. Он Вам не понравится. 449 00:34:40,224 --> 00:34:45,437 Мой подарок не готов. А этот - он временный, предварительный. 450 00:34:45,438 --> 00:34:50,650 Настоящий ещё делают. Этот я не хотел. Мне его навязали. Я уступил. 451 00:34:50,651 --> 00:34:52,736 Я привезу Вам то, что я сам выбрал. 452 00:34:52,737 --> 00:34:57,897 А это дерьмо Вы бы бросили в унитаз, и он бы засорился. 453 00:34:58,576 --> 00:35:00,615 Вы взяли список? 454 00:35:11,505 --> 00:35:14,590 Отель "Фор Сизонз". 455 00:35:39,659 --> 00:35:41,698 Ну вот. 456 00:35:44,872 --> 00:35:50,033 Устраивайтесь. Я сбегаю на минуту к портье. 457 00:35:58,427 --> 00:36:00,467 Ещё раз здравствуйте. 458 00:36:01,556 --> 00:36:07,811 Я вернулся. Если она проживёт здесь больше трёх дней, скидка будет? 459 00:36:07,812 --> 00:36:10,896 Никакой скидки, сэр. Я же Вам сказал. 460 00:36:11,983 --> 00:36:17,195 А для постоянных жильцов? Ведь у вас в отеле есть такие? Им дают скидку? 461 00:36:17,196 --> 00:36:20,323 - Она - непостоянная. - Сколько надо жить, чтобы им стать? 462 00:36:20,324 --> 00:36:22,409 Свыше тридцати дней. 463 00:36:22,410 --> 00:36:25,537 Подойдите ко мне в конце месяца, поговорим. 464 00:36:25,538 --> 00:36:32,836 Ладно. И последнее: За $1700 в день вы можете наполнить ей холодильник? 465 00:36:32,837 --> 00:36:38,049 Почему это должен делать я? Купите ей еды! 466 00:36:38,050 --> 00:36:41,135 - Вы шутите? - Разве мы с вами смеёмся? 467 00:36:43,264 --> 00:36:46,348 Вы интересный человек, сэр. Прошу Вас удалиться. 468 00:37:00,990 --> 00:37:03,074 - Дайте ему на чай. - А Вы ещё не дали? 469 00:37:03,075 --> 00:37:06,202 - Я не даю на чай. - Он так и будет стоять? 470 00:37:06,204 --> 00:37:08,243 Выполняйте! 471 00:37:10,374 --> 00:37:13,459 - Держите. Спасибо. - Спасибо Вам. 472 00:37:17,673 --> 00:37:19,758 - Сколько Вы ему дали? - $10. 473 00:37:19,759 --> 00:37:23,929 Мало. Им надо давать минимум 20. Иначе обидятся. 474 00:37:23,930 --> 00:37:27,057 И что мне делать? Побежать за ним и дать ещё? 475 00:37:27,058 --> 00:37:30,142 - Нет, дадите в следующий раз. - Да, в следующий раз. 476 00:37:31,229 --> 00:37:33,313 Ну как? 477 00:37:33,314 --> 00:37:38,474 Номер ничего. Но он как раз над бассейном. 478 00:37:39,570 --> 00:37:44,783 В этом отеле все хотят жить над бассейном. Это лучшая сторона. 479 00:37:44,784 --> 00:37:49,996 Окна на улицу - плохо. На бассейн - хорошо. $1700 в сутки! 480 00:37:49,997 --> 00:37:54,167 Не говорите мне о ценах. В моей голове масса важных мыслей. 481 00:37:54,168 --> 00:37:56,253 Там нет места для мыслей о деньгах. 482 00:37:56,254 --> 00:37:58,338 Да, зачем они Вам?! 483 00:37:58,339 --> 00:38:01,466 Теперь мы должны купить продукты. 484 00:38:01,467 --> 00:38:03,551 Я Вас не очень хорошо знаю. 485 00:38:03,553 --> 00:38:07,722 Когда Вы говорите "мы", Вы имеете в виду меня? 486 00:38:07,723 --> 00:38:12,884 Да. Вы должны купить продукты. Вот список. 487 00:38:15,022 --> 00:38:19,192 Идите в отдел экологически чистой еды. Другую я не люблю. 488 00:38:19,193 --> 00:38:21,233 Знаете, я это предчувствовал. 489 00:38:43,175 --> 00:38:46,260 - Папа! Привет! Смотри! Здесь папа! - Вижу. 490 00:38:48,389 --> 00:38:51,516 - Привет. - Детка, купи себе воды. 491 00:38:51,517 --> 00:38:53,602 Мы с папой поговорим. 492 00:38:53,603 --> 00:38:55,687 - Какой воды? - Какой хочешь. 493 00:38:55,688 --> 00:38:56,731 Здорово! 494 00:38:56,732 --> 00:38:58,815 - Привет. - Как дела? 495 00:38:58,816 --> 00:39:01,943 - Что ты здесь делаешь? - Покупки. 496 00:39:01,944 --> 00:39:04,029 - Покупки? - Да. 497 00:39:04,030 --> 00:39:07,157 - Покупки для нас? - Я проголодался. 498 00:39:07,158 --> 00:39:10,242 А в доме - шаром покати. Я решил тебе помочь. 499 00:39:13,414 --> 00:39:15,498 - Кто у нас это ест? - Улиток? Я ем. 500 00:39:15,499 --> 00:39:19,669 - С каких пор? - Ты обо мне многого не знаешь. 501 00:39:19,670 --> 00:39:21,710 Например, того, что тебе нужны тампоны? 502 00:39:23,841 --> 00:39:25,926 Ладно. Я купил всё это для одной дамы. 503 00:39:25,927 --> 00:39:29,054 Я хотел тебе всё рассказать, если дело выгорит. 504 00:39:29,055 --> 00:39:33,224 Дело в шляпе. Я буду с ней работать. Ей надо кое-что купить. Вот и всё. 505 00:39:33,226 --> 00:39:37,395 Ты работаешь с особой, заставляющей тебя покупать ей еду? 506 00:39:37,396 --> 00:39:39,481 Она живёт в отеле, у неё нет машины. 507 00:39:39,482 --> 00:39:43,652 - В отеле? В каком? - "Фор Сизонз". 508 00:39:43,653 --> 00:39:46,780 - Почему там? - Я её туда поселил. 509 00:39:46,781 --> 00:39:50,951 Ты поселил её в отель "Фор Сизонз"? Он дико дорогой! 510 00:39:50,952 --> 00:39:55,121 Давай потом поговорим. Зачем обсуждать это в магазине? Объяснимся дома. 511 00:39:55,122 --> 00:39:58,250 Кто она? Говори! Может, дома мы не встретимся. 512 00:39:58,251 --> 00:40:01,378 - Ты мне угрожаешь? - Кто она? 513 00:40:01,379 --> 00:40:03,418 Она муза. 514 00:40:05,550 --> 00:40:07,634 Я ослышалась? 515 00:40:07,635 --> 00:40:10,719 Она муза. Настоящая муза. 516 00:40:11,806 --> 00:40:14,933 - И эта муза ест улиток? - Да. 517 00:40:14,934 --> 00:40:19,104 Пока. Ты не совсем здоров. Я за тебя боюсь. 518 00:40:19,105 --> 00:40:24,317 Послушай! Лора, милая, поверь! Я говорю правду! Верь мне! 519 00:40:24,318 --> 00:40:26,403 Купи улиток и тампоны. Потом поговорим. 520 00:40:26,404 --> 00:40:33,702 Клянусь Богом, я не вру! Спроси Джека! Она настоящая муза! Она не одна такая! 521 00:40:33,703 --> 00:40:35,742 Музы живут среди нас! 522 00:40:38,916 --> 00:40:43,044 - Что сказал Карл, когда ушёл от тебя? - Ничего. Оставил записку. 523 00:40:44,130 --> 00:40:47,257 Голова идёт кругом. Я думала, у нас всё хорошо. 524 00:40:47,258 --> 00:40:49,342 А вдруг он сказал тебе правду? 525 00:40:49,343 --> 00:40:52,470 Правду? Что встретил музу? Ты спятила? 526 00:40:52,471 --> 00:40:54,556 Идея. Последи за ним. 527 00:40:54,557 --> 00:40:58,727 Не буду я за ним следить! Я просто в отчаянии. 528 00:40:58,728 --> 00:41:00,812 Может, он сошёл с ума? Он же писатель. 529 00:41:00,813 --> 00:41:02,853 Придумал бы объяснение поубедительней. 530 00:41:03,941 --> 00:41:05,981 Не знаю. Это и, правда, странно. 531 00:41:07,069 --> 00:41:09,109 Я жутко расстроена. Позвоню тебе позже. 532 00:41:10,197 --> 00:41:12,237 Ладно. Умоляю, не нервничай! 533 00:41:14,368 --> 00:41:17,453 Мама! Вы с папой разводитесь? 534 00:41:18,539 --> 00:41:21,624 Что? Нет. Конечно, нет, детка. 535 00:41:22,710 --> 00:41:25,837 - А что случилось? - Не знаю. 536 00:41:25,838 --> 00:41:28,965 Может, ничего страшного. Папа сейчас растерян. 537 00:41:28,966 --> 00:41:32,093 - Он сошёл с ума? - Нет. С чего ты взяла? 538 00:41:32,094 --> 00:41:37,307 Моя подруга Карен говорит, все писатели сходят с ума и кончают с собой. 539 00:41:37,308 --> 00:41:40,435 - Неправда! Они не кончают с собой! - А Марго Хемингуэй? 540 00:41:40,436 --> 00:41:44,606 - Ты имеешь в виду Эрнеста Хемингуэя? - И Марго Хемингуэй тоже! 541 00:41:44,607 --> 00:41:46,691 Мы не Хемингуэи. 542 00:41:46,692 --> 00:41:49,819 Если вы разведётесь, у меня будет своя квартира? 543 00:41:49,820 --> 00:41:53,990 Мы не разводимся. А тебе всего 12 лет! Какая может быть своя квартира?! 544 00:41:53,991 --> 00:41:58,119 - У моей подруги Сэнди она есть. - Не желаю об этом говорить! 545 00:41:59,205 --> 00:42:02,332 - Джек знает её больше года? - Дольше. 546 00:42:02,333 --> 00:42:04,373 Говорит, она настоящая? 547 00:42:05,461 --> 00:42:10,674 С момента встречи с ней начался лучший период в его жизни. Он получил "Оскар"! 548 00:42:10,675 --> 00:42:14,803 - Другие сценаристы её знают? - Да! Все! 549 00:42:15,888 --> 00:42:18,973 Кто это так поздно? Не дай Бог, кто-то умер! 550 00:42:20,059 --> 00:42:22,099 - Алло? - Стивен? 551 00:42:23,187 --> 00:42:25,272 Всё в порядке. Что случилось? 552 00:42:25,273 --> 00:42:28,400 Мне не нравится здешний сервис. 553 00:42:28,401 --> 00:42:31,528 Как это может быть? В отеле "Фор Сизонз"? 554 00:42:31,529 --> 00:42:34,656 Я хочу салат "Уолдорф". 555 00:42:34,657 --> 00:42:36,741 Так закажите. 556 00:42:36,742 --> 00:42:40,912 - Его не делают после десяти! - Успокойтесь. Не плачьте. 557 00:42:40,913 --> 00:42:47,168 Для этого есть причины. Я читал, что ночью крайне вредно есть латук. 558 00:42:47,169 --> 00:42:50,297 В Гарварде провели исследования. 559 00:42:50,298 --> 00:42:55,510 У тех, кто ел латук после восьми вечера, начались проблемы с толстой кишкой. 560 00:42:55,511 --> 00:42:58,595 Вам нужны проблемы с толстой кишкой? 561 00:42:59,682 --> 00:43:02,809 - Я хочу салат! - Проклятье! 562 00:43:02,810 --> 00:43:04,850 Это она. Хочет салат. 563 00:43:08,024 --> 00:43:11,151 Слушайте, сейчас всё закрыто. Уже поздно. 564 00:43:11,152 --> 00:43:13,236 Открыт ресторан "Спаго". 565 00:43:13,237 --> 00:43:17,365 "Спаго"? А там делают салат "Уолдорф"? 566 00:43:18,451 --> 00:43:21,578 - Может, мы с вами ошиблись? - Что? 567 00:43:21,579 --> 00:43:23,663 Может, нам не стоит вместе работать? 568 00:43:23,664 --> 00:43:25,704 Потому что я обсуждаю Ваш приказ? 569 00:43:26,792 --> 00:43:29,920 Попросите, чтобы в салат не клали сыр. Вы записываете? 570 00:43:29,921 --> 00:43:33,005 Да, я всё записываю. 571 00:43:35,134 --> 00:43:38,261 Без сыра. 572 00:43:38,262 --> 00:43:41,389 Да, и зайдите в аптеку и купите заколки для волос. 573 00:43:41,390 --> 00:43:44,475 - Заколки? - До встречи. 574 00:43:46,604 --> 00:43:48,688 Знаешь, я начинаю тебе верить. 575 00:43:48,689 --> 00:43:54,527 Не знаю, кто эта особа, но уверена: Ты с ней не спишь. 576 00:43:54,528 --> 00:43:55,987 Почему? 577 00:43:55,988 --> 00:44:00,116 Ты не будешь спать с женщиной, которая так тебя гоняет. 578 00:44:06,415 --> 00:44:09,542 Он несёт салат. Он на 15-ом этаже. 579 00:44:09,544 --> 00:44:13,713 - Сэр, Вам помочь? - Что? Я иду в номер 15-15. 580 00:44:13,714 --> 00:44:18,875 - Вы наш жилец, сэр? - Нет, я кормлю вашего жильца. 581 00:44:31,440 --> 00:44:33,525 Ваш салат "Уолдорф". 582 00:44:33,526 --> 00:44:35,610 Позвоните мне завтра. Я сплю. 583 00:44:35,611 --> 00:44:38,738 - А как же салат? - Съешьте его сами. 584 00:44:38,739 --> 00:44:41,866 - Но я не хочу. - Отдайте его бездомным. 585 00:44:41,867 --> 00:44:44,995 Блестящая мысль! Они будут есть его заколками. 586 00:44:44,996 --> 00:44:48,123 О! Я и забыла про заколки. Позвоните завтра. 587 00:44:48,124 --> 00:44:50,163 У меня вопрос. 588 00:44:54,380 --> 00:44:57,507 Простите, сэр. Вам плохо? 589 00:44:57,508 --> 00:44:59,548 Мне хорошо. 590 00:45:15,234 --> 00:45:17,319 - Алло? - Доброе утро. 591 00:45:17,320 --> 00:45:21,489 - Что? - Уже 10! Едем в Лонг Бич. 592 00:45:21,490 --> 00:45:25,660 - В Лонг Бич? - Я читала про новый парк-аквариум. 593 00:45:25,661 --> 00:45:28,788 Он потрясающий. Посмотрим его. 594 00:45:28,789 --> 00:45:31,874 - Аквариум? - Выезжайте за мной. 595 00:45:32,960 --> 00:45:36,045 Позвоните мне позже. Я не выспался. 596 00:45:41,302 --> 00:45:43,386 Зачем мы здесь? 597 00:45:43,387 --> 00:45:46,472 Я видела рекламу. И сон. У меня хорошие предчувствия. 598 00:45:47,558 --> 00:45:51,728 - Мне сейчас придёт в голову идея? - Тише. Получайте удовольствие. 599 00:45:51,729 --> 00:45:53,813 Впитывайте впечатления. 600 00:45:53,814 --> 00:45:56,942 - Ладно. - Постарайтесь развеселиться. 601 00:45:56,943 --> 00:45:58,982 Да. Я постараюсь развеселиться. 602 00:46:21,968 --> 00:46:25,052 Из-за стресса многие морские обитатели меняют цвет, поведение и даже пол. 603 00:46:30,309 --> 00:46:34,479 Знаете, я не видел хорошего кино, снятого в таком месте. 604 00:46:34,480 --> 00:46:39,693 Есть фильмы о море. Но в таких местах фильмы ещё не снимали. 605 00:46:39,694 --> 00:46:41,778 - Я их не видела. - Точно. 606 00:46:41,779 --> 00:46:44,906 Классного кино про парк-аквариум ещё не было. 607 00:46:44,907 --> 00:46:49,077 Здесь так и хочется снять масштабную летнюю комедию. 608 00:46:49,078 --> 00:46:51,162 - Нужная атмосфера, да? - Согласна. 609 00:46:51,163 --> 00:46:57,368 Представьте: Джим Кэрри работает в таком месте. Уже смешно. Джим Кэрри среди рыб! 610 00:46:58,462 --> 00:47:02,632 Обожаю Джима Кэрри. И горжусь фильмом "Шоу Трумэна". 611 00:47:02,633 --> 00:47:05,760 - Что?! - Не могу об этом говорить. 612 00:47:05,761 --> 00:47:07,801 Разговоры ни к чему, ясно? 613 00:47:09,932 --> 00:47:14,102 - "Шоу Трумэна" - Ваша заслуга? - Я не могу разглашать тайну. 614 00:47:14,103 --> 00:47:16,143 Забудьте об этом. 615 00:47:20,359 --> 00:47:25,572 Надо ещё снять корабль "Королева Мария". Дорогие съёмки - залог удачи. 616 00:47:25,573 --> 00:47:28,700 - Правда? - Съёмки больших кораблей - сенсация. 617 00:47:28,701 --> 00:47:31,785 - Сара! Сара! - И всегда большой успех. 618 00:47:36,000 --> 00:47:40,128 Привет! Счастлив тебя видеть! 619 00:47:42,256 --> 00:47:44,341 Дети, смотрите, кто с нами! 620 00:47:44,342 --> 00:47:47,469 - Привет, Кэти! - Привет! 621 00:47:47,470 --> 00:47:50,597 - Как я рад тебя видеть! - Я тоже рада. 622 00:47:50,598 --> 00:47:53,725 Боже. Спасибо тебе за "Американского президента". 623 00:47:53,726 --> 00:47:56,853 - Как тебя благодарить? - Хватит. 624 00:47:56,854 --> 00:47:59,981 - Я никогда не смогу тебя отблагодарить! - Хватит. 625 00:47:59,982 --> 00:48:03,109 - Перестань. Ты же знаешь, это так. - Да брось ты. 626 00:48:03,110 --> 00:48:05,150 Спасибо тебе огромное. Пока. 627 00:48:08,324 --> 00:48:12,494 - Это Роб Райнер? - Да. Потрясающий парень. 628 00:48:12,495 --> 00:48:15,579 - Вы давно с ним знакомы? - Это секрет. 629 00:48:17,708 --> 00:48:23,964 И меня осенило: Там можно снять самую сногсшибательную комедию в истории кино! 630 00:48:23,965 --> 00:48:26,049 Здорово. Её сюжет? 631 00:48:26,050 --> 00:48:28,134 Я его пока не придумал. 632 00:48:28,135 --> 00:48:33,348 Но вот первые мысли: Герой - Джим Кэрри, получает аквариум в наследство от дяди. 633 00:48:33,349 --> 00:48:37,519 Фильм начинается со сцены похорон. Читают завещание. 634 00:48:37,520 --> 00:48:41,690 И он неожиданно получает аквариум. С самого начала - неприятности. 635 00:48:41,691 --> 00:48:45,860 Счета растут. Он берёт на работу неумех. Протекают резервуары. 636 00:48:45,861 --> 00:48:48,989 То одно, то другое. Полнейший хаос. 637 00:48:48,990 --> 00:48:53,159 Можешь себе такую ситуацию представить? Как тебе идея? 638 00:48:53,160 --> 00:48:58,373 - Чудесно! Это её идея? - Нет. Идея моя! Я всё придумал сам! 639 00:48:58,374 --> 00:49:02,544 Она не придумывает, а лишь вдохновляет. Ведет творца в нужном направлении. 640 00:49:02,545 --> 00:49:04,629 Отличное направление. 641 00:49:04,630 --> 00:49:09,843 Давно мечтал написать летнюю комедию, которая станет культовой. 642 00:49:09,844 --> 00:49:11,928 - Джим Кэрри будет в восторге! - Думаешь? 643 00:49:11,929 --> 00:49:17,142 - Джима Кэрри предложила она? - Нет, я. Все идеи - мои. Мои. 644 00:49:17,143 --> 00:49:20,270 Вдохновение у тебя точно есть. А это главное. 645 00:49:20,271 --> 00:49:24,441 Может, затея и стоящая. Надеюсь. Но она нам дорого обходится. 646 00:49:24,442 --> 00:49:29,654 Считай, что это капиталовложение. Серьёзно. Мы вкладываем деньги. 647 00:49:29,655 --> 00:49:31,740 Кстати, муза хочет с тобой пообедать. 648 00:49:31,741 --> 00:49:33,825 - Зачем? - Чтобы познакомиться. 649 00:49:33,826 --> 00:49:37,996 Расположить тебя к нашей затее. Чтобы ты её узнала. 650 00:49:37,997 --> 00:49:41,124 Она твоя муза. О чём нам говорить? Зачем встречаться? 651 00:49:41,125 --> 00:49:44,252 Дорогая! Разве тебе трудно? Она угостит тебя обедом. 652 00:49:44,253 --> 00:49:48,999 Ничего страшного. Господи. Она никогда никого не угощает. Я оплачу оба обеда. 653 00:49:52,595 --> 00:49:54,679 Я умру со смеху. С тобой так весело! 654 00:49:54,680 --> 00:49:57,807 Да? Ты считаешь? Кто тебя стрижёт? 655 00:49:57,808 --> 00:50:00,936 - Волосы лежат плохо? - Нет, чудесно. 656 00:50:00,937 --> 00:50:05,106 - Мой мастер - Отто, из салона Умберто. - Я про него слышала. 657 00:50:05,107 --> 00:50:08,234 - Позвонить ему? - Было бы здорово. 658 00:50:08,236 --> 00:50:11,363 - Твоя мать тоже была музой? - Да, как всё женщины в нашем роду. 659 00:50:11,364 --> 00:50:13,448 - А твой отец? - Он был алкоголик. 660 00:50:13,449 --> 00:50:17,619 - Правда? У нас много общего. - Твой тоже? 661 00:50:17,620 --> 00:50:21,790 Да. Будучи детьми, мы это не замечали. Но став старше - ужасно стыдились. 662 00:50:21,791 --> 00:50:24,918 - Он ещё жив? - Да. Отец и мать ещё вместе во Флориде. 663 00:50:24,919 --> 00:50:29,047 - Как здорово. - Им нравится. Они вместе и напиваются. 664 00:50:30,132 --> 00:50:33,260 - Ты кончила колледж? - Университет. В Лос-Анджелесе. 665 00:50:33,261 --> 00:50:36,388 - Что изучала? - Юриспруденцию. Скука. 666 00:50:36,389 --> 00:50:42,644 Я чувствую в тебе особый дар. По-моему, ты бы прекрасно работала с людьми. 667 00:50:42,645 --> 00:50:44,729 - Забавно, что ты так говоришь. - Почему? 668 00:50:44,730 --> 00:50:48,900 Потому, что я всегда мечтала о своём деле, но не сложилось. 669 00:50:48,901 --> 00:50:50,986 Чем ты хотела бы заняться? 670 00:50:50,987 --> 00:50:56,199 От мамы я унаследовала кулинарный талант. Она готовила лучше всех в мире. 671 00:50:56,200 --> 00:51:00,328 Я тоже в этом сильна. Я пеку такое печенье... 672 00:51:01,414 --> 00:51:04,541 Правда? Чудесно. Какое? 673 00:51:04,542 --> 00:51:09,754 Моё любимое - шоколадно-овсяное. У дивительное сочетание вкусов. 674 00:51:09,755 --> 00:51:14,968 Мягкий шоколад плюс хрустящее овсяное тесто. 675 00:51:14,969 --> 00:51:18,096 Кто это пробовал - в жизни не забудет. 676 00:51:18,097 --> 00:51:21,224 Что же ты не стала суперкондитером, как миссис Филдс? 677 00:51:21,225 --> 00:51:24,352 Не знаю. Занималась семьёй. А теперь уже поздно. 678 00:51:24,353 --> 00:51:29,566 Никогда не поздно! Великий кулинар Эймос прославился лет в 60! 679 00:51:29,567 --> 00:51:32,694 В кондитерском деле вечно ищут новых людей! 680 00:51:32,695 --> 00:51:34,735 Устраивают конкурсы "Вкус месяца"! 681 00:51:35,823 --> 00:51:39,951 Что ж, надо об этом подумать. 682 00:51:41,037 --> 00:51:44,121 - Ты устала? - Прости. 683 00:51:45,208 --> 00:51:48,335 Понимаешь, в отеле я не могу выспаться. 684 00:51:48,336 --> 00:51:52,505 Да, в отелях это бывает. Но Стивен для тебя так старается. 685 00:51:52,506 --> 00:51:55,634 У тебя один из лучших люксов! 686 00:51:55,635 --> 00:52:02,933 Я не жалуюсь на люкс. Но иногда мне бывает одиноко. 687 00:52:02,934 --> 00:52:06,061 - А где ты жила раньше? - В доме для гостей. 688 00:52:06,062 --> 00:52:09,189 - И пришлось уехать? - Нет. Я решила уехать. 689 00:52:09,190 --> 00:52:11,274 Я не живу подолгу в одном месте. 690 00:52:11,275 --> 00:52:14,360 - Хочешь пожить в другом отеле? - Нет. 691 00:52:16,489 --> 00:52:22,693 Отель есть отель. Забудь об этом. Поговорим о тебе и твоём печенье. 692 00:52:23,788 --> 00:52:27,958 - Мы сэкономим массу денег! - Я чувствую: Она не должна жить у нас. 693 00:52:27,959 --> 00:52:33,171 - Мы тратим на отель $10 тысяч в неделю! - Ты уверена, что она хочет переехать? 694 00:52:33,172 --> 00:52:37,342 - Она говорит, что плохо там спит. - Она заказывает слишком много еды! 695 00:52:37,343 --> 00:52:40,470 Если сутками заказывать еду, спать некогда. 696 00:52:40,471 --> 00:52:45,684 - Как знаешь. Я хотела помочь. - Ты теперь жаждешь поселить её у нас? 697 00:52:45,685 --> 00:52:48,812 - Я думала о тебе. - То есть? 698 00:52:48,813 --> 00:52:50,897 Ты бегаешь у неё на посылках. 699 00:52:50,898 --> 00:52:55,068 Тебе же легче, если она поселится здесь. Из магазина ты вернёшься домой. 700 00:52:55,069 --> 00:52:58,153 Не согласен. Для неё у нас нет места! 701 00:52:59,240 --> 00:53:02,367 Поработаешь здесь. Она поселится в доме для гостей. 702 00:53:02,368 --> 00:53:06,538 Дом для гостей - мой! Там моё рабочее место! 703 00:53:06,539 --> 00:53:08,623 Здесь мне негде примоститься! 704 00:53:08,624 --> 00:53:10,709 Ладно. Я хотела помочь. 705 00:53:10,710 --> 00:53:14,879 Я не стану работать здесь! Пусть живёт в отеле. 706 00:53:14,881 --> 00:53:18,008 Я только начал творить! Пусть всё будет, как есть! 707 00:53:18,009 --> 00:53:21,136 Раз она недовольна, её способности музы снижены! 708 00:53:21,137 --> 00:53:23,221 Ушам своим не верю! 709 00:53:23,222 --> 00:53:26,349 Ты так в ней сомневалась, и вдруг стала её поклонницей! 710 00:53:26,350 --> 00:53:31,511 - Я не её поклонница. Я думаю о нас. - Твоя идея - бред. 711 00:53:34,692 --> 00:53:37,819 - Алло? - У меня срочная просьба. 712 00:53:37,820 --> 00:53:39,860 Пусть она живёт у нас. 713 00:53:40,948 --> 00:53:44,075 Когда мы въехали, здесь всё было вверх дном. 714 00:53:44,076 --> 00:53:47,203 Как на свалке. Цвет стен нравится? 715 00:53:47,205 --> 00:53:50,332 - Не очень. - Может, они слишком светлые? 716 00:53:50,333 --> 00:53:53,417 В другой комнате лучше. 717 00:53:56,589 --> 00:53:59,716 - Кресло тяжелей, чем я думал. - Нужно меньше жёлтого, больше голубого. 718 00:53:59,717 --> 00:54:05,972 Дамы! Давайте работать вместе! Это общее дело! 719 00:54:05,973 --> 00:54:08,058 - Ткань - то, что надо. - Дамы! 720 00:54:08,059 --> 00:54:11,186 - Я не уверена насчёт жёлтого. - Вас волнует желтый, да? 721 00:54:11,187 --> 00:54:14,731 А я больше не смогу иметь детей! Куда ставить это чёртово кресло? 722 00:54:14,732 --> 00:54:19,527 - Туда!!! - Всё! У меня сейчас откажет сердце! 723 00:54:19,528 --> 00:54:25,733 Я ставлю его здесь. Когда приедет "скорая", пусть двигает его, куда хочет. 724 00:54:32,500 --> 00:54:35,168 Надо купить приспособления для выпечки. 725 00:54:35,169 --> 00:54:38,296 Ты хочешь стать второй миссис Филдс? Нужно оборудование. 726 00:54:38,297 --> 00:54:41,424 Это так, разговоры. Вряд ли я займусь выпечкой. 727 00:54:41,425 --> 00:54:44,886 Ещё как займёшься! Ты же хочешь. 728 00:54:44,887 --> 00:54:50,809 - Нужен миксер. Он очень дорогой. - Ничего. У тебя есть комбайн? 729 00:54:50,810 --> 00:54:53,937 Нет. Но он мне так нужен! 730 00:54:53,938 --> 00:54:57,065 Так ты не станешь истинной кулинаркой. Комбайн необходим! 731 00:54:57,066 --> 00:54:59,106 Ладно, давай купим. 732 00:55:01,237 --> 00:55:03,276 Нет, тебе надо многому учиться. 733 00:55:47,116 --> 00:55:49,200 - Алло? - Стены слишком яркие. 734 00:55:49,201 --> 00:55:52,329 Это пароль времён второй мировой войны? 735 00:55:52,330 --> 00:55:56,499 Мне не нравится цвет. Я не могу спать. Мы их перекрасим. 736 00:55:56,500 --> 00:56:00,670 Опять слово "мы"! В какой цвет "мы" должны их выкрасить? 737 00:56:00,671 --> 00:56:03,798 - В темно-серый. - Занавески серые! Смотри на них! 738 00:56:03,799 --> 00:56:07,928 - Я вызову профессионалов. - Нет, нет! Уже иду. 739 00:56:14,227 --> 00:56:18,396 Дорогая, я снова иду за краской. Что ты делаешь? 740 00:56:18,397 --> 00:56:21,524 - Пеку. - Ты печёшь для всего города? 741 00:56:21,525 --> 00:56:23,610 - Да. - В каком смысле? 742 00:56:23,611 --> 00:56:26,738 - Я должна попробовать. - Что попробовать? 743 00:56:26,739 --> 00:56:30,909 Стать второй миссис Филдс. Я пеку не хуже, чем она! Может, и лучше. 744 00:56:30,910 --> 00:56:35,080 Миссис Филдс? Зачем тебе быть миссис Филдс?! Откуда эта идея? 745 00:56:35,081 --> 00:56:40,241 - А чем плоха миссис Филдс? - Во-первых, ты миссис Филипс! 746 00:56:41,337 --> 00:56:45,465 Эта Филдс в разводе! Скорей всего, не случайно! 747 00:56:46,551 --> 00:56:52,806 Кошмар. Дорогая. Мне и так негде повернуться! 748 00:56:52,807 --> 00:56:54,891 Дома для гостей мы лишились. 749 00:56:54,892 --> 00:56:59,062 Мы не можем ещё и устроить здесь пекарню! Нет места! 750 00:56:59,063 --> 00:57:02,190 Если дело пойдёт, я сниму себе помещение. 751 00:57:02,191 --> 00:57:05,318 Не волнуйся. Занимайся только сценарием. 752 00:57:05,319 --> 00:57:10,480 Мудрый совет! Если понадоблюсь - я в творческом отсеке нашей военной базы. 753 00:57:23,045 --> 00:57:25,130 Привет. Купил краску? 754 00:57:25,131 --> 00:57:29,301 Ты сказала о ней 40 секунд назад! Я не успел за ней сбегать! 755 00:57:29,302 --> 00:57:33,471 Красить надо сегодня! Чем скорей ты покрасишь, тем скорей я усну. 756 00:57:33,472 --> 00:57:37,642 Понял. У меня вопрос. Это твоя идея, чтобы жена занялась бизнесом? 757 00:57:37,643 --> 00:57:39,728 Я не даю идей. Я действую иначе. 758 00:57:39,729 --> 00:57:41,813 Жена хочет стать пекарем! 759 00:57:41,814 --> 00:57:45,984 Что ты переживаешь? Радуйся. Она заработает кучу денег! 760 00:57:45,985 --> 00:57:49,112 Мне не нужна куча денег! Я в силах содержать семью! 761 00:57:49,113 --> 00:57:52,240 - Неужели? - Что это значит? 762 00:57:52,241 --> 00:57:56,369 Ничего. По-моему, неважно, кто приносит в семью деньги. 763 00:57:57,455 --> 00:58:00,582 Пусть она преуспеет. А тебе надо писать. 764 00:58:00,583 --> 00:58:02,667 Как я могу писать? Я должен красить! 765 00:58:02,668 --> 00:58:06,796 Кстати! Будешь покупать краску, купи заодно гвоздей. 766 00:58:08,925 --> 00:58:10,964 Я превращаюсь черт знает в кого. 767 00:58:20,394 --> 00:58:23,521 - Высказаться честно? - Конечно. 768 00:58:23,522 --> 00:58:26,650 - Я ничего вкуснее не ела. - Ура! 769 00:58:26,651 --> 00:58:30,820 - Никогда. Печенье тает во рту! - Его можно будет продать? 770 00:58:30,821 --> 00:58:34,991 - Великий Эймос умрёт от зависти! - По-моему, он уже умер. 771 00:58:34,992 --> 00:58:39,162 - Я закончил. - Милый, не ходи по полу! 772 00:58:39,163 --> 00:58:42,247 Я не астронавт! Я не могу летать! 773 00:58:43,334 --> 00:58:45,418 Ты выкрасил стены в этот цвет? 774 00:58:45,419 --> 00:58:48,546 На моём лице он выглядит светлей, чем на стенах. 775 00:58:48,548 --> 00:58:51,675 Иди скорей, посмотри, сможешь ли ты там спать. 776 00:58:51,676 --> 00:58:53,715 Милый, попробуй. 777 00:58:58,975 --> 00:59:01,014 Боже. Потрясающе! 778 00:59:02,103 --> 00:59:06,273 - Люди купят моё печенье? - Конечно, купят. Но зачем тебе это? 779 00:59:06,274 --> 00:59:09,401 Пеки печенье для семьи - для нас. 780 00:59:09,402 --> 00:59:11,441 Почему бы ей не печь на продажу? 781 00:59:12,530 --> 00:59:14,569 Ты чья муза? 782 00:59:15,658 --> 00:59:17,697 Я иду к себе - смотреть стены. 783 00:59:19,829 --> 00:59:23,999 Я попробую свои силы! Сара знакома с владельцем ресторана. 784 00:59:24,000 --> 00:59:27,127 Мы отвезём ему печенье. На пробу. 785 00:59:27,128 --> 00:59:30,255 - В ресторан? Что за ресторан? - "Спаго". 786 00:59:30,256 --> 00:59:35,468 - "Спаго"? Там купят твоё печенье? - Да. Сара знает Вольфганга. 787 00:59:35,469 --> 00:59:40,682 Вольфганга? Меня не было 20 минут, а ты уже знаешь его по имени? 788 00:59:40,683 --> 00:59:44,853 - Уверена: У меня ничего не выйдет. - Ещё как выйдет. 789 00:59:44,854 --> 00:59:50,066 Дорогая! Меня мучит одна мысль. Хочу её высказать. 790 00:59:50,067 --> 00:59:54,237 Но так, чтобы она звучала правильно. Потому что я тебя люблю. 791 00:59:54,238 --> 00:59:58,408 Как бы выразиться поделикатней, чтобы не перегнуть палку... 792 00:59:58,409 --> 01:00:01,536 Чтобы всё было, как надо... 793 01:00:01,537 --> 01:00:05,707 У меня нет сценария! Нет ничего! Только самое начало! 794 01:00:05,708 --> 01:00:08,835 А дальше - белые листы! Масса белых листов! 795 01:00:08,836 --> 01:00:11,963 Они как облака на письменном столе! 796 01:00:11,964 --> 01:00:16,134 Студии не нужны белые листы! За них не платят! 797 01:00:16,135 --> 01:00:19,262 Видела фильм "Блеск"? Я завидую его автору! 798 01:00:19,263 --> 01:00:23,433 Там есть хотя бы одна удачная фраза! А у меня - ноль! 799 01:00:23,434 --> 01:00:27,604 Её всё время повторяют, но она есть! Я всё время на побегушках! 800 01:00:27,605 --> 01:00:33,860 Я смогу! Выдержу! Но у меня ничего нет! И если она не прекратит... 801 01:00:33,861 --> 01:00:36,988 Что, если она даст вдохновение мне, тебе достанется меньше? 802 01:00:36,989 --> 01:00:40,116 - Я этого не сказал. - Но подумал! 803 01:00:40,117 --> 01:00:44,287 Я не знаю, как действует муза. Ты знаешь? Вспомни мифы. 804 01:00:44,288 --> 01:00:48,458 Почему муз девять? Видимо, у каждой была своя область. 805 01:00:48,459 --> 01:00:51,586 Своя специализация. Вдруг мы её перегружаем? 806 01:00:51,587 --> 01:00:54,714 Может, литература и кулинария - сверхнагрузка для неё? 807 01:00:54,715 --> 01:00:56,800 Как для электророзетки. 808 01:00:56,801 --> 01:01:02,013 Если включить в одну розетку тостер, лампу и ещё фен - в доме вырубится свет! 809 01:01:02,014 --> 01:01:04,099 У нас уже темнеет в глазах! 810 01:01:04,100 --> 01:01:06,184 Пусть помогает тебе. Я буду печь сама. 811 01:01:06,185 --> 01:01:12,389 Нет, нет! Зачем же? Пользуйся ею. На здоровье. Я не против. Пользуйся. 812 01:01:14,527 --> 01:01:17,654 - Так она живёт с тобой? - Она не живёт со мной. 813 01:01:17,655 --> 01:01:19,694 Она временно у нас гостит. 814 01:01:20,783 --> 01:01:22,867 - Где? - В доме для гостей. 815 01:01:22,868 --> 01:01:24,953 Где был мой кабинет. 816 01:01:24,954 --> 01:01:28,038 - Где он теперь? - В маленькой комнатке. 817 01:01:30,167 --> 01:01:34,337 Стивен, осторожней. Не сближайся с ней. 818 01:01:34,338 --> 01:01:39,499 - В каком смысле? - Ну, сохраняй дистанцию. 819 01:01:40,595 --> 01:01:42,679 С музой нельзя сближаться. 820 01:01:42,680 --> 01:01:44,764 Ты раньше об этом не говорил. 821 01:01:44,765 --> 01:01:48,935 Может, мне выучить правила общения с музой? 822 01:01:48,936 --> 01:01:52,021 - Нет. Зачем? - Скажи мне вот что. 823 01:01:53,107 --> 01:01:56,234 Она может вдохновлять сразу нескольких людей? 824 01:01:56,235 --> 01:01:59,362 - Что? - Она вдруг стала вдохновлять Лору. 825 01:01:59,363 --> 01:02:01,448 По-твоему, это ничего? 826 01:02:01,449 --> 01:02:04,576 Может, при этом она перестаёт помогать мне? 827 01:02:04,577 --> 01:02:07,704 А что она делает для Лоры? 828 01:02:07,705 --> 01:02:10,832 Лора хочет стать великим пекарем. Как миссис Филдс. 829 01:02:10,833 --> 01:02:15,993 Вот как? И Сара ей помогает? Что ж, рад за неё. 830 01:02:17,089 --> 01:02:23,345 Как по-твоему? Это нормально? Это не уменьшает мощность музы? 831 01:02:23,346 --> 01:02:26,473 Я бы не волновался. Ты готов? 832 01:02:26,474 --> 01:02:28,558 Да, я готов с семи утра. 833 01:02:28,559 --> 01:02:32,729 Да, кстати! Мне нужно поговорить часок с Сарой. Можно? 834 01:02:32,730 --> 01:02:36,900 Нет! Я против! Я сам и двух минут с ней не говорил! 835 01:02:36,901 --> 01:02:41,071 Она нужна мне ненадолго! Я только выскажу ей один замысел. 836 01:02:41,072 --> 01:02:46,284 Конечно. Давай. Привези свои вещи! Живи у нас! Я устроюсь во дворе! Ничего! 837 01:02:46,285 --> 01:02:48,325 - Спасибо, друг! - Не за что. 838 01:02:50,456 --> 01:02:55,669 Ты стал отлично играть. Дай мне телефон своего тренера. Он жив? 839 01:02:55,670 --> 01:02:59,798 - Ты готов? - Я в туалет. По маленькому. А ты играй. 840 01:03:04,011 --> 01:03:09,172 Восхитительно! Невероятно! Твоё печенье - на уровне моей пиццы! 841 01:03:10,268 --> 01:03:13,395 - Что я говорила?! - Я польщена. Ты блестящий кулинар. 842 01:03:13,396 --> 01:03:17,565 Мы включим печенье в наше меню! Я предложу его ресторану "Шинуаз". 843 01:03:17,567 --> 01:03:19,651 Если и там будет успех - это триумф! 844 01:03:19,652 --> 01:03:22,779 - Не знаю, как тебя благодарить! - Вольф, ты прелесть. 845 01:03:22,780 --> 01:03:26,908 Кстати, Сара, у меня для тебя сюрприз. Идём. 846 01:03:34,250 --> 01:03:38,378 Спасибо тебе за помощь с отбивными. От них все в восторге. 847 01:03:40,506 --> 01:03:44,676 Он так быстро принял решение! Я думала, он будет думать. 848 01:03:44,677 --> 01:03:46,761 Когда он решил печь пиццу, 849 01:03:46,762 --> 01:03:50,932 ...он за полминуты сделал выбор между козьим сыром и "маццареллой". 850 01:03:50,933 --> 01:03:54,018 - Откуда ты знаешь? - Дорогая... 851 01:04:06,574 --> 01:04:09,701 - Дорогая! - Не сейчас, милый. Я пеку. 852 01:04:09,702 --> 01:04:11,786 - Жутко хочу есть. - Съешь печенье. 853 01:04:11,787 --> 01:04:13,872 Мне не 6 лет! Хочу обед! 854 01:04:13,873 --> 01:04:18,043 Милый! Поезжай с детьми в Макдоналдс! Умоляю! Я занята по горло! 855 01:04:18,044 --> 01:04:20,083 Привет, друг! 856 01:04:21,172 --> 01:04:24,299 - Привет. - Зачем он здесь? 857 01:04:24,300 --> 01:04:28,428 Выжимает из неё последние капли вдохновения. 858 01:04:29,513 --> 01:04:33,683 Всё продано до девяти часов! До девяти! Я в восторге! 859 01:04:33,684 --> 01:04:39,888 Фантастика! Дорогая, ты умница! Ты это доказала! Теперь всё будет, как прежде. 860 01:04:40,983 --> 01:04:46,196 Ты что, спятил? Зачем как прежде? У меня свой бизнес! Я нанимаю людей! 861 01:04:46,197 --> 01:04:48,281 В доме нет места! 862 01:04:48,282 --> 01:04:50,367 - Я буду печь не здесь. - А где? 863 01:04:50,368 --> 01:04:54,537 Сара нашла прелестную кондитерскую на улице Венис. 864 01:04:54,539 --> 01:04:57,666 Чудо! Помесячная оплата. И духовки в порядке! 865 01:04:57,667 --> 01:05:03,922 Мне нужна помощь со сценарием! У меня нет концовки! А ты - про аренду! 866 01:05:03,923 --> 01:05:07,050 - Не аренда, а помесячный поднаём. - Не цепляйся к словам! 867 01:05:07,051 --> 01:05:11,179 Если моё дело пойдёт, зачем сценарий? Я буду содержать семью. 868 01:05:14,350 --> 01:05:18,520 В ближайшее время тебе не стоит возвращаться к воде. 869 01:05:18,521 --> 01:05:20,560 Это всё, что я пока могу сказать. 870 01:05:21,649 --> 01:05:24,733 - Продолжения не делать? - Нет. 871 01:05:26,862 --> 01:05:31,032 - Не знаю, как тебя благодарить! - Приходи, когда хочешь. 872 01:05:31,033 --> 01:05:33,073 Приду. Пока. 873 01:05:40,418 --> 01:05:43,545 - Чуть не забыл. - Я потом посмотрю. 874 01:05:43,546 --> 01:05:47,674 Тебе понравится. Куплено на гонорар от "Титаника". 875 01:05:48,759 --> 01:05:51,844 - Неужели это... - Нет! Что ты?! 876 01:06:00,229 --> 01:06:08,522 Не возвращаться к воде. Никакой воды. Не надо воды. Не иметь дела с водой. 877 01:06:13,784 --> 01:06:16,911 - Можно тебя на секунду? - Я опаздываю. Потом. 878 01:06:16,913 --> 01:06:20,040 - Куда ты едешь? - Я задаю тебе вопросы. 879 01:06:20,041 --> 01:06:24,210 Я не могу поговорить с тобой и минуты! Мне нужно писать, а ты занята другими! 880 01:06:24,212 --> 01:06:27,339 - Что тебе нужно? - Как сделать концовку? 881 01:06:27,340 --> 01:06:30,467 - Съезди снова в аквариум. - Снова туда? 882 01:06:30,468 --> 01:06:34,596 Ну, не езди. Раз не нужен мой совет. Пока. 883 01:06:35,681 --> 01:06:37,721 А как же... 884 01:06:38,809 --> 01:06:42,979 Слушай, я туда съезжу! Но что мне там искать? 885 01:06:42,980 --> 01:06:46,107 Ты съезди. Потом сам мне скажешь. 886 01:06:46,108 --> 01:06:50,278 Ответь хотя бы на вопрос! Джим Кэрри может продать парк-аквариум? 887 01:06:50,279 --> 01:06:53,406 Вводить мне новый персонаж в конце сценария? 888 01:06:53,407 --> 01:06:56,534 Того, кто купит парк? Ты понимаешь, о чём я? 889 01:06:56,535 --> 01:07:00,705 Что скажешь? Я на распутье! 890 01:07:00,706 --> 01:07:02,746 Пусть не продаёт. 891 01:07:03,834 --> 01:07:09,047 Что? Продать или нет? Продать? 892 01:07:09,048 --> 01:07:14,208 Не надо? Надо? Что? 893 01:07:15,304 --> 01:07:17,389 Куда ты едешь? 894 01:07:17,390 --> 01:07:20,517 В "Тихоокеанский аквариум". 895 01:07:20,518 --> 01:07:25,730 - Зачем? - Не хочу говорить. Так надо для работы. 896 01:07:25,731 --> 01:07:29,901 - Боишься, что я украду твои мысли? - Нет. То есть, да. 897 01:07:29,902 --> 01:07:34,072 Кстати, мне надо завтра зайти к Саре. На полчаса. 898 01:07:34,073 --> 01:07:36,157 Может, ты будешь приносить ей еду? 899 01:07:36,158 --> 01:07:38,198 Я могу принести еду, если хочешь. 900 01:07:40,329 --> 01:07:42,414 Сколько она ещё у тебя проживёт? 901 01:07:42,415 --> 01:07:44,499 Как раз хотел тебе сказать. 902 01:07:44,500 --> 01:07:47,627 Я решил: Закончу сценарий и попрошу её удалиться. 903 01:07:47,628 --> 01:07:50,755 - Стивен! Берегись! - Беречься? Чего? 904 01:07:50,756 --> 01:07:54,926 Смотри, не разозли её. Музу нельзя злить. 905 01:07:54,927 --> 01:08:00,140 В гневе она может действовать противоположным образом. 906 01:08:00,141 --> 01:08:04,311 - Как действовать? - Навсегда лишить способности творить. 907 01:08:04,312 --> 01:08:07,439 Боже. Не может быть! Это правда? 908 01:08:07,440 --> 01:08:12,517 - Я тебе этого не желаю. - Нет! Не надо! 909 01:08:13,029 --> 01:08:15,946 "Тихоокеанский аквариум". 910 01:08:16,824 --> 01:08:18,908 - Добрый день. - Сколько Вам билетов? 911 01:08:18,910 --> 01:08:20,994 - Один. - 13 долларов 95 центов. 912 01:08:20,995 --> 01:08:23,079 Когда начнётся ближайшее шоу? 913 01:08:23,080 --> 01:08:27,250 - Ближайшее шоу не состоится. - Вот как? Почему? 914 01:08:27,251 --> 01:08:30,378 - Один из морских львов приболел. - Вы шутите! 915 01:08:30,379 --> 01:08:34,549 - Мне очень жаль, сэр. - Зверю плохо - и он может не работать? 916 01:08:34,550 --> 01:08:37,677 - Именно так. - А мне всегда плохо, а я должен бегать. 917 01:08:37,678 --> 01:08:39,763 Я животное не того вида. 918 01:08:39,764 --> 01:08:42,848 - Выходит так, сэр. - Спасибо. 919 01:08:43,935 --> 01:08:49,147 Хорошенькое дело! Животные могут болеть! Неужели им в пасть суют термометр? 920 01:08:49,148 --> 01:08:52,232 А как узнают, что они больны? 921 01:08:55,404 --> 01:09:02,652 Господи. Нашёл! Нашёл! Больные рыбы! 922 01:09:04,789 --> 01:09:07,916 Они не в силах делать трюки. Их несут на носилках! 923 01:09:07,917 --> 01:09:09,956 У них забинтованы плавники! 924 01:09:11,045 --> 01:09:15,215 Они начинают помирать. Представляешь? Собрались толпы людей. Ждут шоу. 925 01:09:15,216 --> 01:09:17,300 А у него - только дохлая рыба. 926 01:09:17,301 --> 01:09:19,386 - Великолепно! - Правда? 927 01:09:19,387 --> 01:09:22,514 Как ты это придумал? В жизни не слышал ничего смешнее. 928 01:09:22,515 --> 01:09:24,599 Стивен, фильм станет хитом! 929 01:09:24,600 --> 01:09:27,727 Заключи сделку сейчас. Мне очень нужны деньги. 930 01:09:27,728 --> 01:09:29,813 Идеи для сделки достаточно? 931 01:09:29,814 --> 01:09:33,984 Ты почти закончил сценарий. Допиши его. Получишь в 10 раз больше! 932 01:09:33,985 --> 01:09:36,069 Лучше ковать железо, пока горячо. 933 01:09:36,070 --> 01:09:41,230 Закончи сценарий. Железо не остынет. Слушай! Хочешь, смешной ход? 934 01:09:42,326 --> 01:09:47,487 Пусть в парке откроют японский бар. Посетители будут есть дохлую рыбу. 935 01:09:49,625 --> 01:09:53,795 - Веди переговоры. Писать буду я. - Я подал идею. Не хочешь - не бери. 936 01:09:53,796 --> 01:09:56,923 - А кто-нибудь их берёт? - Да нет. 937 01:09:56,924 --> 01:10:00,051 Я так и знал. Ладно, потом поговорим. 938 01:10:00,052 --> 01:10:03,179 - Кстати, поздравляю. - С чем? 939 01:10:03,180 --> 01:10:06,308 Печенье твоей жены имеет успех. Во всём городе. 940 01:10:06,309 --> 01:10:08,393 Вкуснятина! Хит ресторана "Спаго". 941 01:10:08,394 --> 01:10:11,521 Да. Спасибо. Я ей передам. 942 01:10:11,522 --> 01:10:16,683 - Подумай насчёт поедания дохлой рыбы. - Думаю. Не подойдёт. 943 01:10:22,992 --> 01:10:25,076 - Здравствуйте. Чем могу помочь? - Что? 944 01:10:25,077 --> 01:10:28,204 - Боже мой! - Сара дома? 945 01:10:28,206 --> 01:10:30,290 Раз не открывает, значит её нет. 946 01:10:30,291 --> 01:10:35,503 Чёрт! Хочу её найти - и не могу! Я делаю одну вещь. Я застрял. 947 01:10:35,504 --> 01:10:40,717 Кстати! У вас негде парковаться! Кошмар! Исправьте положение! 948 01:10:40,718 --> 01:10:43,845 - Дайте мне полгода, и стоянка будет. - Когда вернётся Сара? 949 01:10:43,846 --> 01:10:46,973 - Не знаю. - Где мне подождать, полистать журналы. 950 01:10:46,974 --> 01:10:49,059 Это частный дом! У нас нет приёмной! 951 01:10:49,060 --> 01:10:51,144 - Скажите, приезжал Мартин Скорсезе. - Ладно. 952 01:10:51,145 --> 01:10:53,229 У меня проблема. Я застрял. Нужна идея. 953 01:10:53,231 --> 01:10:55,315 - Над чем Вы работаете? - Сохраните тайну? 954 01:10:55,316 --> 01:10:57,400 - Да. - Я делаю римейк "Бешеного быка". 955 01:10:57,401 --> 01:11:00,528 - Правда? - Теперь герой будет очень худым. 956 01:11:00,529 --> 01:11:02,614 - Очень. Вы поняли? - Понял. 957 01:11:02,615 --> 01:11:04,699 Не просто худым, а очень. 958 01:11:04,700 --> 01:11:06,785 - Очень. - Худым и злым. 959 01:11:06,786 --> 01:11:08,870 - Злым? - Злым, понимаете? 960 01:11:08,871 --> 01:11:11,998 - И злым. - Худой и злой. Худой и злой. 961 01:11:11,999 --> 01:11:14,084 Ну и ну. Классная идея. 962 01:11:14,085 --> 01:11:17,212 - Рядом есть магазин спиртного? - Осторожно, Вы превысили свой лимит. 963 01:11:17,213 --> 01:11:21,383 Точно. Лимит! Это наводит меня на новый сюжетный ход! 964 01:11:21,384 --> 01:11:25,553 Спасибо! Нашего разговора не было. Скажите ей: Подарок в почтовом ящике. 965 01:11:25,555 --> 01:11:28,924 - Два года назад я послал Вам сценарий! - Я его не получал! 966 01:11:44,323 --> 01:11:47,450 - Ты добилась успеха. - Благодаря тебе. 967 01:11:47,451 --> 01:11:49,536 - Пойдём обедать? - Я сейчас. 968 01:11:49,537 --> 01:11:51,576 Хорошо. 969 01:11:52,665 --> 01:11:54,705 Я скоро вернусь. 970 01:11:57,879 --> 01:11:59,963 У меня предложение. 971 01:11:59,964 --> 01:12:02,048 Я слушаю. 972 01:12:02,049 --> 01:12:06,219 Стань моим партнёром в бизнесе! Это ты меня вдохновила! 973 01:12:06,220 --> 01:12:09,347 Будешь руководить! Получишь большой куш! 974 01:12:09,348 --> 01:12:12,475 Не могу. Это слишком конкретно. У муз иной профиль. 975 01:12:12,476 --> 01:12:15,604 Всё же подумай. Я хочу, чтобы ты была рядом. 976 01:12:15,605 --> 01:12:19,774 Я должна быть осторожна. Не переступать черту. 977 01:12:19,775 --> 01:12:22,902 Чтобы не вызвать гнева Богов. Это опасно! 978 01:12:22,904 --> 01:12:25,988 Правда? Ты можешь вызвать гнев богов? 979 01:12:27,074 --> 01:12:30,201 И что будет? Как тебя накажут? 980 01:12:30,202 --> 01:12:32,242 Ты представить не можешь, как. 981 01:12:33,331 --> 01:12:37,459 Ты не знаешь, что такое ярость, если не видела злого Зевса. 982 01:12:38,544 --> 01:12:41,671 Боже. Я и забыла. У тебя невероятная жизнь. 983 01:12:41,672 --> 01:12:45,800 - Да. - Ты встречалась с Зевсом? 984 01:12:46,886 --> 01:12:51,056 Встречалась?! Он мой отец! 985 01:12:51,057 --> 01:12:56,269 Ну и ну. И у него проблема с алкоголем? 986 01:12:56,270 --> 01:12:58,310 Милая, все боги пьют. 987 01:13:00,441 --> 01:13:03,568 Ты так мила со мной. И Стивен тоже. 988 01:13:03,569 --> 01:13:06,696 Вы так старались, чтобы мне у вас было хорошо. 989 01:13:06,697 --> 01:13:11,910 Но у меня проблема. Я плохо сплю. Мне неудобно в доме для гостей. 990 01:13:11,911 --> 01:13:16,081 А хороший сон для меня крайне важен. Музе нужен сон. 991 01:13:16,082 --> 01:13:24,422 Покой, безопасность, тишина. Это необходимо. 992 01:13:24,423 --> 01:13:28,551 Мы всё уладим. Что нужно сделать? Мы сделаем. 993 01:13:29,637 --> 01:13:34,849 Вряд ли вы решите проблему. У меня просто дискомфорт. 994 01:13:34,850 --> 01:13:41,055 Может, тебе переехать в главный дом? Ты хочешь? 995 01:13:42,149 --> 01:13:46,278 Думаешь, на диване мне будет удобней? Я так не думаю. 996 01:13:47,363 --> 01:13:50,490 Зачем тебе спать на диване? Погоди немного. Я всё улажу. 997 01:13:50,491 --> 01:13:53,575 Мы не хотим, чтобы ты ушла. Я найду выход. 998 01:13:55,705 --> 01:14:00,917 Мы отдали ей дом для гостей! Не нравится - пусть вернётся в отель! 999 01:14:00,918 --> 01:14:07,173 Из-за неё у нас проходной двор! Не знаешь, с кем столкнёшься! 1000 01:14:07,174 --> 01:14:09,259 Я не хочу, чтобы она вернулась в отель! 1001 01:14:09,260 --> 01:14:12,344 Слушай, у меня идея. Отдадим ей нашу спальню. 1002 01:14:13,431 --> 01:14:18,643 Дорогая! Дом для гостей мал для двоих! Где мы будем спать? 1003 01:14:18,644 --> 01:14:21,729 - Я говорю не об этом. - Ничего не желаю слышать! 1004 01:14:22,815 --> 01:14:27,193 Она пристроится со мной, а ты будешь спать там. Недолго, пока ей удобно. 1005 01:14:27,194 --> 01:14:32,198 Она пристроится с тобой?! Ты вступила в клуб девочек-скаутов? 1006 01:14:32,199 --> 01:14:34,284 Что за слово "пристроится"? 1007 01:14:34,285 --> 01:14:36,369 Забудь об этом. Я хотела помочь. 1008 01:14:36,370 --> 01:14:39,497 Глупая затея. Я не отдам свою спальню. 1009 01:14:39,498 --> 01:14:41,538 Забудь. 1010 01:14:42,627 --> 01:14:47,787 А может быть, ты влюбилась в неё? Ты хочешь с ней спать? 1011 01:14:48,883 --> 01:14:50,967 Я не снизойду до ответа на твой вопрос. 1012 01:14:50,968 --> 01:14:54,095 Снизойди и скажи "нет". 1013 01:14:54,096 --> 01:14:58,266 Я хочу ей угодить. Чем она довольней, тем она лучше, как муза. 1014 01:14:58,267 --> 01:15:00,352 Тебе ведь нужна качественная муза? 1015 01:15:00,353 --> 01:15:03,887 Мне нужна качественная муза, которая не спит в моей постели! 1016 01:15:06,609 --> 01:15:09,693 Ресторан "Спаго". 1017 01:15:11,822 --> 01:15:13,907 Умница! Я горжусь ею! 1018 01:15:13,908 --> 01:15:17,035 По-моему, ей надо открыть магазины. Что скажешь? 1019 01:15:17,036 --> 01:15:20,163 Не сейчас. Я не хочу её терять. 1020 01:15:20,164 --> 01:15:22,249 Я не исчезну! Я так тебе обязана! 1021 01:15:22,250 --> 01:15:27,462 Ты ничем мне не обязана. Я тебе обязан. Мы с тобой сделаем кучу денег! 1022 01:15:27,463 --> 01:15:29,547 Какой едой Вы занимаетесь? 1023 01:15:29,549 --> 01:15:33,718 Нет, я же сказал: Я не занимаюсь едой, я писатель, сценарист. 1024 01:15:33,719 --> 01:15:35,804 - А, ценный рис! Воздушный! - Нет, нет! 1025 01:15:35,805 --> 01:15:38,932 А мой шурин делает десерты. Классно! 1026 01:15:38,933 --> 01:15:42,060 Вы здоровы? Нет, я литератор! Я пишу! 1027 01:15:42,061 --> 01:15:45,188 Вы пишете надписи на тортах! Для дней рождения! 1028 01:15:45,189 --> 01:15:48,316 Точно! Вы понятливый. Да, я пишу на тортах. 1029 01:15:48,317 --> 01:15:51,444 Я пишу "С днем...", а мой партнёр пишет "...рождения!". 1030 01:15:51,445 --> 01:15:55,615 Да, но каково Ваше главное занятие? 1031 01:15:55,616 --> 01:15:58,743 Понял. Я уже сказал 80 раз и рад повторить снова. 1032 01:15:58,744 --> 01:16:02,914 Я пишу. Буквами. Это мой конёк. 1033 01:16:02,915 --> 01:16:05,000 А, Вы наездник! Скачете на коне! 1034 01:16:05,001 --> 01:16:09,170 - Да, правильно. Вы умница. - Обожаю лошадей. И кушать тоже. 1035 01:16:09,171 --> 01:16:12,299 - Кушать лошадей? - Да, люблю конину со спаржей. 1036 01:16:12,300 --> 01:16:15,427 - Такое слышу впервые. - Как зовут Вашего коня? 1037 01:16:15,428 --> 01:16:18,555 - Его зовут Болван. - Китайское имя! 1038 01:16:18,556 --> 01:16:20,640 Да, мой конь - китаец. 1039 01:16:20,641 --> 01:16:24,811 Я здесь потому, что Вольфганг Пак даёт приём в честь моей жены. 1040 01:16:24,812 --> 01:16:26,896 - Волк в парке? - Нет, нет. 1041 01:16:26,898 --> 01:16:30,025 Вольфганг Пак - владелец этого ресторана. 1042 01:16:30,026 --> 01:16:34,195 - Вы работаете в парке? - Работаю в парке. Я парковый рейнджер. 1043 01:16:34,196 --> 01:16:37,324 Продавать печенье замороженным? Как фирма "Ли"? 1044 01:16:37,325 --> 01:16:41,494 Я подумаю. Я ещё не пробовал. Печенье настолько вкусное? 1045 01:16:41,495 --> 01:16:43,580 Бруно, невероятно вкусное! 1046 01:16:43,581 --> 01:16:45,665 А Вы давно живёте в нашей стране? 1047 01:16:45,666 --> 01:16:50,879 - Я здесь родился. - Выпьем за старания нашей школы! 1048 01:16:50,880 --> 01:16:52,964 - У Вас сестра в школе? - Да. 1049 01:16:52,965 --> 01:16:56,092 - Что она преподаёт? - Она преподаёт верховую езду. 1050 01:16:56,093 --> 01:16:58,178 Так я стал наездником и торговцем кониной. 1051 01:16:58,179 --> 01:17:01,306 - Всё связано. - Всё в одной связке. 1052 01:17:01,307 --> 01:17:05,477 - Надо говорить "связка"? - Раз у Вас все дома, там и встретимся. 1053 01:17:05,478 --> 01:17:07,517 - Хорошо. - Отлично. 1054 01:17:12,777 --> 01:17:14,861 - Вольфганг, это мой муж. - Мистер Филдс! 1055 01:17:14,862 --> 01:17:17,989 - Да, я мистер Филдс! - Лора говорит, Вы писатель. 1056 01:17:17,990 --> 01:17:20,075 Да, я писатель. 1057 01:17:20,076 --> 01:17:22,160 Он был номинирован на "Оскар". 1058 01:17:22,161 --> 01:17:24,246 - Правда? - Да. 1059 01:17:24,247 --> 01:17:26,331 Вы не были здесь на вечере "Оскара"? 1060 01:17:26,332 --> 01:17:28,416 Меня не звали. 1061 01:17:28,417 --> 01:17:31,544 Все номинанты здесь были. Может, Вы сказали неправду? 1062 01:17:31,546 --> 01:17:35,674 - Я сказал правду. - По-моему, мистер Филдс - врунишка. 1063 01:17:44,058 --> 01:17:49,271 Учти: Только на одну ночь! Потом придумаем другой выход. 1064 01:17:49,272 --> 01:17:54,432 Ты прелесть. Она будет довольна. И ты быстрей сочинишь концовку. 1065 01:17:55,528 --> 01:17:59,656 Чем ей не нравился дом для гостей? Я работал там много лет! Мне было хорошо! 1066 01:18:00,741 --> 01:18:02,826 Я принял решение. 1067 01:18:02,827 --> 01:18:08,039 Как только закончу сценарий, вежливо попрошу её вон. 1068 01:18:08,040 --> 01:18:11,167 Ты уверен? Помнишь слова Джека? 1069 01:18:11,168 --> 01:18:13,253 Плевать на слова Джека! Что делать? 1070 01:18:13,254 --> 01:18:18,414 Если она захочет отнять мой талант - пусть отнимет. Мне нужен мой дом! 1071 01:18:19,510 --> 01:18:21,550 Кажется, муза пришла ужинать. 1072 01:18:22,638 --> 01:18:24,723 - Привет. - Привет! Как дела? 1073 01:18:24,724 --> 01:18:29,936 У вас есть лишний ящик? Я разложу вещи перед сном. 1074 01:18:29,937 --> 01:18:36,192 Ты спишь по строгим правилам? Интересно. Я бы оставил вещи в чемодане. 1075 01:18:36,193 --> 01:18:39,278 Вот. Бери этот ящик. 1076 01:18:45,578 --> 01:18:49,748 - Сара! Когда ты как следует выспишься... - Так? 1077 01:18:49,749 --> 01:18:52,876 Может, ты поработаешь со мной? Я мечтаю об этом. 1078 01:18:52,877 --> 01:19:01,217 Давать идеи - не моя работа. Моя работа - вдохновлять. 1079 01:19:01,219 --> 01:19:05,347 Я буду спать над гаражом! Дай мне хотя бы одну идею! 1080 01:19:07,475 --> 01:19:09,514 Ладно, только одну. 1081 01:19:10,603 --> 01:19:13,730 Ты знаешь, на побережье Калифорнии - под землёй - нефть? 1082 01:19:13,731 --> 01:19:17,901 - Знаю. - В сценарии строят резервуар для рыб? 1083 01:19:17,902 --> 01:19:19,986 Да, огромный резервуар. 1084 01:19:19,987 --> 01:19:24,157 Пусть там будет большой экскаватор. Он роет, роет... Вдруг - бах! 1085 01:19:24,158 --> 01:19:27,285 Начинает бить нефтяной фонтан. Все миллионеры. 1086 01:19:27,286 --> 01:19:29,371 - Как в "Придурках из Беверли Хиллз"? - Да. 1087 01:19:29,372 --> 01:19:32,499 Смешно до истерики! 1088 01:19:32,500 --> 01:19:35,627 Хотя аквариум принёс жуткие убытки, 1089 01:19:35,628 --> 01:19:39,798 ...герой вдруг становится миллионером по совсем посторонним причинам? 1090 01:19:39,799 --> 01:19:40,841 Точно. 1091 01:19:40,843 --> 01:19:48,139 Он миллионер, и может послать аквариум к чёрту, и выпустить всех животных! 1092 01:19:48,140 --> 01:19:50,225 Правильно. У тебя есть концовка. 1093 01:19:50,226 --> 01:19:54,396 Здорово! Дорогая, увидимся утром. 1094 01:19:54,397 --> 01:19:57,481 - Пока, милый. - Теперь мне есть куда пойти. 1095 01:19:58,568 --> 01:20:01,695 С какой стороны тебе удобней? 1096 01:20:01,696 --> 01:20:04,823 Ты тоже будешь спать на кровати? 1097 01:20:04,824 --> 01:20:07,951 Ну... А ты как хочешь? 1098 01:20:07,952 --> 01:20:12,122 - Ничего. Будем спать вдвоём. - Тебе нужна вся постель? 1099 01:20:12,123 --> 01:20:14,207 Ты в своём доме. Поступай, как знаешь. 1100 01:20:14,208 --> 01:20:18,378 Боже мой. Хочешь всю постель - бери. 1101 01:20:18,379 --> 01:20:21,506 - А ты где будешь спать? - Я лягу на полу. 1102 01:20:21,507 --> 01:20:24,634 - Я тебе не позволю! - Ерунда. 1103 01:20:24,635 --> 01:20:26,720 - Я всегда хотела поспать на полу. - Ладно. 1104 01:20:26,721 --> 01:20:29,848 Мне нужна большая подушка и пушистая пижама. 1105 01:20:29,849 --> 01:20:31,933 Чем пушистей, тем лучше. 1106 01:20:31,934 --> 01:20:35,061 И ещё: У вас есть палка, которой выключают свет? 1107 01:20:35,062 --> 01:20:37,147 Выключатель далековато. Я подожду. 1108 01:20:37,148 --> 01:20:39,187 Сладких снов. 1109 01:20:40,276 --> 01:20:44,446 Получи хотя бы оценку "хорошо". Иначе я огорчусь. 1110 01:20:44,447 --> 01:20:46,531 - Ладно, тётя Сара. - Прекрасно. 1111 01:20:46,532 --> 01:20:49,659 - Пока. - Пока, тётя Сара. 1112 01:20:49,660 --> 01:20:51,745 Я вас обожаю. 1113 01:20:51,746 --> 01:20:54,873 - Пока, папа. - Пока. 1114 01:20:54,874 --> 01:20:58,001 Я одну ночь не спал в доме, а они уже тебя целуют! 1115 01:20:58,002 --> 01:21:02,172 - С каких пор они зовут тебя тётей? - С тех пор, как я здесь. 1116 01:21:02,173 --> 01:21:06,301 Не знал. Прости, я побывал в ванной, чтобы одеться. 1117 01:21:08,429 --> 01:21:10,513 Работал вчера вечером? 1118 01:21:10,514 --> 01:21:13,642 Представляешь? Я закончил! Правда. 1119 01:21:13,643 --> 01:21:17,812 Трюк в стиле "Придурков из Беверли Хиллз" - чудо! 1120 01:21:17,813 --> 01:21:19,898 Все идеи удачные! Все! 1121 01:21:19,899 --> 01:21:22,983 - Я же говорила: Не волнуйся. - Что ж... 1122 01:21:26,155 --> 01:21:32,359 Чувствую себя виноватой. У тебя болит спина. А я спала, как в сказке. 1123 01:21:33,454 --> 01:21:35,538 Не беспокойся. 1124 01:21:35,540 --> 01:21:37,579 Простите. Я приму душ. 1125 01:21:38,668 --> 01:21:41,752 - Ты знаешь, где полотенца? - Разумеется. 1126 01:21:42,838 --> 01:21:45,966 Горячая вода пойдёт не сразу. Но не волнуйся. 1127 01:21:45,967 --> 01:21:48,006 Надо устранить неудобство. 1128 01:21:49,095 --> 01:21:56,343 Это точно. Надо действовать. Надо устранить его. Что мы и сделаем. 1129 01:21:57,436 --> 01:21:59,521 Милый, тебе было жаль покидать спальню. 1130 01:21:59,522 --> 01:22:02,649 Но смотри, как всё удачно: У тебя блестящий сценарий! 1131 01:22:02,650 --> 01:22:06,820 Ни за какой сценарий в мире я не пожертвую брачной постелью! 1132 01:22:06,821 --> 01:22:08,905 Надо что-то придумать! 1133 01:22:08,906 --> 01:22:10,946 Придумаем. 1134 01:22:12,034 --> 01:22:14,119 Наверное, опять Мартин Скорсезе. 1135 01:22:14,120 --> 01:22:18,248 Он делает римейк фильма "Таксист". Все роли - женские. 1136 01:22:23,504 --> 01:22:26,631 - Доброе утро. Чем могу помочь? - Вы Стивен Филипс? 1137 01:22:26,632 --> 01:22:27,675 Да. 1138 01:22:27,676 --> 01:22:32,887 Я доктор Джейкобсон. Это сестра Реннерт. Можно войти? 1139 01:22:32,889 --> 01:22:37,058 - Вы по какому вопросу? - В вашем доме живёт Сара Литтл? 1140 01:22:37,059 --> 01:22:40,186 - Что значит живёт? - Сара Литтл живёт здесь? 1141 01:22:40,187 --> 01:22:43,940 Она гостит у нас. Вы это имели в виду? 1142 01:22:43,941 --> 01:22:47,026 У нас к вам разговор. Можно присесть? 1143 01:22:47,486 --> 01:22:49,526 Проходите. Садитесь. 1144 01:22:55,828 --> 01:22:57,868 В чём дело, милый? 1145 01:22:58,956 --> 01:23:01,041 Это, видимо, знакомые Сары. 1146 01:23:01,042 --> 01:23:03,081 Присядьте, пожалуйста, мэм. 1147 01:23:06,255 --> 01:23:10,425 Мы должны кое-что вам сообщить. Мисс Литтл больна. 1148 01:23:10,426 --> 01:23:13,553 Больна? В каком смысле больна? 1149 01:23:13,554 --> 01:23:16,681 Она жила в психбольнице, в Цинцинатти. Слышали о клинике "Браертон"? 1150 01:23:16,682 --> 01:23:19,809 - Нет. - Сара должна жить там. 1151 01:23:19,810 --> 01:23:26,066 Каждые 2-3 года она убегает. Ей не по душе атмосфера больницы. 1152 01:23:26,067 --> 01:23:31,279 - Клиника "Браертон"? - Она должна принимать лекарства. 1153 01:23:31,280 --> 01:23:37,535 У неё раздвоение личности. Без лекарств она обычно играет роли. 1154 01:23:37,536 --> 01:23:39,621 Вы шутите? Это шутка? 1155 01:23:39,622 --> 01:23:43,792 Это не шутка. Как мы не старались - её не удержишь. 1156 01:23:43,793 --> 01:23:47,963 В прошлый раз она сбежала в Париж. 1157 01:23:47,964 --> 01:23:54,168 - Выдавала себя за дочь Пикассо. - Представляете? Главное, все ей верили! 1158 01:23:55,263 --> 01:23:57,302 Как глупы люди. 1159 01:23:58,391 --> 01:24:01,475 Но то, что она муза - правда? Она ведь муза? 1160 01:24:02,562 --> 01:24:06,731 - Кто? - Сара говорит, что она муза. Это так? 1161 01:24:06,732 --> 01:24:08,772 Муза! 1162 01:24:10,903 --> 01:24:12,943 Опять смех. 1163 01:24:14,031 --> 01:24:16,116 Новый трюк ещё смешней! 1164 01:24:16,117 --> 01:24:22,321 Мне нравится. Представляете? Сначала - дочь Пикассо, а теперь - муза! 1165 01:24:23,416 --> 01:24:25,500 Ваш смех означает отрицание? 1166 01:24:25,501 --> 01:24:28,585 Должен признать: У неё потрясающее воображение. 1167 01:24:29,672 --> 01:24:32,799 А у вас есть документы? Может, они вовсе не медики. 1168 01:24:32,800 --> 01:24:38,013 Какие документы вы хотите видеть? Я не ношу с собой диплом врача. 1169 01:24:38,014 --> 01:24:42,183 Но вы могли просто ошибиться! Я каждый день ошибаюсь. 1170 01:24:42,184 --> 01:24:45,937 - И вы ошиблись. Всё просто. - Я не ошибся, сэр. 1171 01:24:45,938 --> 01:24:48,440 Мистер Филипс, здесь Голливуд. 1172 01:24:48,441 --> 01:24:53,601 Я не удивляюсь, что вы ей поверили. Здешние люди верят всему. Правда? 1173 01:24:54,697 --> 01:24:56,781 Можно я поговорю с Сарой? Где она? 1174 01:24:56,782 --> 01:24:58,867 - Вообще-то, её нет. - Она в ванной. 1175 01:24:58,868 --> 01:25:00,952 Нет, нет! 1176 01:25:00,953 --> 01:25:06,166 - Вы не сделаете ей больно? - Нет. Мы будем очень деликатны. 1177 01:25:06,167 --> 01:25:13,465 Раздвоение личности? Не может быть. Мы её знаем, как одну личность. 1178 01:25:13,466 --> 01:25:15,505 Классический случай. 1179 01:25:17,637 --> 01:25:21,806 Муза. Я умру со смеху. 1180 01:25:21,807 --> 01:25:24,935 Что будет, когда я расскажу коллегам! 1181 01:25:24,936 --> 01:25:28,020 Поднимись с ним наверх. Он не знает, где ванная. 1182 01:25:29,106 --> 01:25:34,319 Но у неё столько блестящих идей! Она идеально подходит на роль музы! 1183 01:25:34,320 --> 01:25:36,404 В чём же дело? 1184 01:25:36,405 --> 01:25:38,445 Не стану с Вами спорить, сэр. 1185 01:25:39,116 --> 01:25:43,244 Сестра Реннерт, идите сюда! Скорей! 1186 01:25:53,089 --> 01:25:56,173 Боже. Наши лучшие простыни. 1187 01:25:57,260 --> 01:26:00,387 Ерунда - по сравнению с другими проблемами. 1188 01:26:00,388 --> 01:26:03,515 - Как же нам быть? - Не знаю. 1189 01:26:03,516 --> 01:26:06,643 У меня нет сил искать её снова. Не знаю, как быть. 1190 01:26:06,644 --> 01:26:09,771 Раз мы здесь, давайте посетим студию "Юнивёрсал". 1191 01:26:09,772 --> 01:26:11,812 Обсудим это потом. 1192 01:26:13,943 --> 01:26:17,027 Что вы будете делать? Искать её? 1193 01:26:19,156 --> 01:26:23,326 Возможно. Но вы должны понять, у нас есть и другие больные. 1194 01:26:23,327 --> 01:26:27,497 Мы не можем тратить время на поиски Сары. Наша клиника - не тюрьма. 1195 01:26:27,498 --> 01:26:31,668 Раз она не хочет там жить - что делать? До свидания. 1196 01:26:31,669 --> 01:26:33,709 Счастливо. 1197 01:26:34,797 --> 01:26:37,924 Сестра Реннерт высказала интересную мысль. 1198 01:26:37,925 --> 01:26:41,010 - Да? - Покажите нам студию "Юнивёрсал". 1199 01:26:44,181 --> 01:26:46,266 Так кто же она? 1200 01:26:46,267 --> 01:26:49,394 - Просто женщина. - Она не муза? 1201 01:26:49,395 --> 01:26:51,479 Видимо, нет, детка. 1202 01:26:51,480 --> 01:26:55,609 Но Хэлл говорит, что новый сценарий я продам быстрей всех прежних. 1203 01:26:56,694 --> 01:26:58,778 А я открою магазин! 1204 01:26:58,779 --> 01:27:01,906 - Правда? - Кондитерскую? 1205 01:27:01,908 --> 01:27:03,992 Поздравляю. Где она будет? 1206 01:27:03,993 --> 01:27:09,205 Сара нашла здание на улице Робертсон. Чудное место! Откроюсь через месяц. 1207 01:27:09,207 --> 01:27:12,334 Ты использовала Сару и как агента по недвижимости? 1208 01:27:12,335 --> 01:27:14,374 У неё явно не одна личность. 1209 01:27:15,463 --> 01:27:17,547 - Я буду работать в магазине? - Да, детка. 1210 01:27:17,548 --> 01:27:19,633 - И я? - Да, детка. 1211 01:27:19,634 --> 01:27:21,673 И я? 1212 01:27:33,898 --> 01:27:37,359 - Нравится ему сценарий? - Я слышала, как он хохотал. 1213 01:27:37,360 --> 01:27:39,444 По-моему, он в восторге. 1214 01:27:39,445 --> 01:27:42,529 Отлично! Я горжусь собой. 1215 01:27:43,616 --> 01:27:46,743 Стивен! Заходи. Никаких звонков. 1216 01:27:46,744 --> 01:27:49,828 Кроме самых важных. Нет, соединяй всех. 1217 01:27:53,000 --> 01:27:55,040 Садись. 1218 01:27:58,214 --> 01:28:01,298 Перейду сразу к делу. 1219 01:28:02,385 --> 01:28:04,469 Сценарий блестящий. 1220 01:28:04,470 --> 01:28:08,598 Большое спасибо, Джош. Это комплимент в твоих устах. 1221 01:28:09,684 --> 01:28:12,768 - Но меня удивил твой агент. - Почему? 1222 01:28:13,854 --> 01:28:16,982 Зачем он дал мне сценарий, который снимает другая студия? 1223 01:28:16,983 --> 01:28:19,067 Прости, я не понял. Что ты сказал? 1224 01:28:19,068 --> 01:28:22,195 "Юнивёрсал" скоро начнёт по нему съёмки. 1225 01:28:22,196 --> 01:28:25,323 Это невозможно! Я только что его написал! 1226 01:28:25,324 --> 01:28:28,409 - Его написал и Роб Райнер. - Роб Райнер? 1227 01:28:29,495 --> 01:28:33,665 - Муза отдала его Робу Райнеру? - Муза? 1228 01:28:33,666 --> 01:28:36,793 Как же так? Мы вместе были... 1229 01:28:36,794 --> 01:28:39,921 Он тоже был в аквариуме! Не может быть! 1230 01:28:39,922 --> 01:28:42,007 Не понимаю, о чём ты? 1231 01:28:42,008 --> 01:28:46,177 Пойми. Это не та же самая идея. Часто два фильма кажутся похожими. 1232 01:28:46,178 --> 01:28:49,306 Это не так. Помнишь фильм "Большой" с Томом Хэнксом? 1233 01:28:49,307 --> 01:28:54,519 Похожих фильмов штук 10, но все разные. Помнишь, прославился только один фильм? 1234 01:28:54,520 --> 01:28:57,647 Остальные фильмы прошли вяло, но деньги принесли все! 1235 01:28:57,648 --> 01:29:00,775 И мой сценарий принесёт деньги! Он другой! 1236 01:29:00,776 --> 01:29:04,946 Он тот же самый. Там тоже будет Джим Кэрри, как хотел ты. 1237 01:29:04,947 --> 01:29:09,117 Они берут Джима Кэрри? Она украла моего актёра! 1238 01:29:09,118 --> 01:29:13,288 Это против правил актёрской гильдии! Так нельзя! Так нечестно! 1239 01:29:13,289 --> 01:29:16,416 Всё нечестно, Стивен. Такова жизнь. 1240 01:29:16,417 --> 01:29:18,501 У меня классная мысль. 1241 01:29:18,502 --> 01:29:21,630 Возьмём оба сценария и прочтём вместе вслух. 1242 01:29:21,631 --> 01:29:24,758 Уверен, они разные. Начнём с первой страницы. 1243 01:29:24,759 --> 01:29:26,843 И к десятой во всём разберёмся. 1244 01:29:26,844 --> 01:29:32,057 Ты меня пугаешь. Наша встреча окончена. Послушай меня, займись новым делом. 1245 01:29:32,058 --> 01:29:36,227 Отдохни. Займись чем-то другим. Писательский труд - нервный. 1246 01:29:36,229 --> 01:29:40,398 Ты не выдержал стресса. Не зря писатели долго не живут. 1247 01:29:40,399 --> 01:29:46,655 Точно! Из-за таких, как ты! Ты дьявол! Признайся! Скажи: Я - дьявол! Признайся! 1248 01:29:46,656 --> 01:29:49,783 Немедленно вон из моего кабинета! Убирайся! Вон! 1249 01:29:49,784 --> 01:29:54,996 Я извиняюсь за дьявола. Я был не прав, но муза украла мой замысел! Пойми! 1250 01:29:54,997 --> 01:30:01,253 Опять муза. Дьявол и муза. Вот о них и напиши. Неплохая будет комедия. 1251 01:30:01,254 --> 01:30:05,423 Зачем Райнер пришёл в аквариум? Ему некогда шляться по городу. 1252 01:30:05,424 --> 01:30:09,594 И я туда не хотел, а она говорит "едем". И ему она так сказала. 1253 01:30:09,595 --> 01:30:11,680 Он был там, он окликнул её! Понимаешь? 1254 01:30:11,681 --> 01:30:15,850 Ещё как. Мне немедленно нужна помощь. 1255 01:30:15,851 --> 01:30:25,235 Это мой замысел! Муза его украла! Украла! Муза! 1256 01:30:25,236 --> 01:30:28,320 Проклятая муза! 1257 01:30:31,492 --> 01:30:37,747 Хочу это, это и это. Кстати, мне не дали бесплатный образец. 1258 01:30:37,748 --> 01:30:39,833 Дайте образец! 1259 01:30:39,834 --> 01:30:41,918 Я уже дал тебе образец. 1260 01:30:41,919 --> 01:30:46,089 Потребуешь ещё раз - отверну тебе башку и суну её в миксер. 1261 01:30:46,090 --> 01:30:49,217 Ты станешь тестом и будешь есть сам себя. 1262 01:30:49,218 --> 01:30:52,345 - Не груби покупателю. - Он покупатель? 1263 01:30:52,346 --> 01:30:55,473 Покупатель - тот, кто старше 10 лет. 1264 01:30:55,474 --> 01:30:58,602 Повторяю! Дайте мне ещё один образец! 1265 01:30:58,603 --> 01:31:02,772 - Видишь? Я его придушу! - Не смей! Мы пойдём под суд! 1266 01:31:02,773 --> 01:31:04,813 Она тебя обслужит. 1267 01:31:05,902 --> 01:31:09,029 Если понадоблюсь - я буду в подсобке. С пистолетом во рту. 1268 01:31:09,030 --> 01:31:12,157 Тебе звонит Хэлл. У него важное дело. 1269 01:31:12,158 --> 01:31:15,242 Да? Ему нужно печенье с изюмом вместо орехов? 1270 01:31:20,499 --> 01:31:22,584 - Да? - Ты сидишь или стоишь? 1271 01:31:22,585 --> 01:31:25,712 Стою. Положить на пол мешок с мукой? 1272 01:31:25,713 --> 01:31:28,840 Прекрасная новость! Твоя жизнь изменится! 1273 01:31:28,841 --> 01:31:30,926 Студия "Парамаунт" берёт твой сценарий! 1274 01:31:30,927 --> 01:31:35,096 - Что ты сказал? - "Парамаунт" снимает твой фильм! 1275 01:31:35,097 --> 01:31:40,310 Сейчас же мчись на творческое совещание. У них ряд исправлений, но это мелочи. 1276 01:31:40,311 --> 01:31:43,438 Ты всё исправишь. Поздравляю! Я же говорил, что так будет! 1277 01:31:43,439 --> 01:31:46,566 А сценарий Роба Райнера? Он их не волнует? 1278 01:31:46,567 --> 01:31:48,652 Он не пойдёт. "Юнивёрсал" его отвергла. 1279 01:31:48,653 --> 01:31:51,780 - Из-за чего? - Какая разница? Мчись на "Парамаунт"! 1280 01:31:51,781 --> 01:31:53,865 Там нужен твой сценарий! 1281 01:31:53,866 --> 01:31:59,079 Боже мой. Хэлл! Ты не представляешь, насколько вовремя ты позвонил! 1282 01:31:59,080 --> 01:32:01,119 Скорей туда! 1283 01:32:17,431 --> 01:32:19,516 Энн! Я снова здесь! 1284 01:32:19,517 --> 01:32:23,061 Поздравляю. Студия просто гудит. 1285 01:32:23,062 --> 01:32:29,317 Спасибо. После той встречи с Джошем, кто бы подумал, что он меня позовёт? 1286 01:32:29,318 --> 01:32:33,488 А Джоша нет. Его неделю назад уволили. 1287 01:32:33,489 --> 01:32:35,573 - Что? - Он воровал. 1288 01:32:35,575 --> 01:32:38,702 - Как? - Помнишь, он собирал реквизит? 1289 01:32:38,703 --> 01:32:40,787 Это были чужие вещи. 1290 01:32:40,788 --> 01:32:42,872 Я знал: С этим типом не всё в порядке. 1291 01:32:42,874 --> 01:32:48,086 Не волнуйся. Новый продюсер - Кристина. Прелесть. Все обожают с ней работать. 1292 01:32:48,087 --> 01:32:51,214 Дорогая, ты заказала обед? Вы Стивен? 1293 01:32:51,215 --> 01:32:54,342 - Чёрт. - Ваш сценарий - чудо. 1294 01:32:54,343 --> 01:32:57,470 Но нужны поправки. Аквариум - неважная идея. 1295 01:32:57,471 --> 01:33:01,641 Энн, мы вернёмся через час. Пообедаем как следует. 1296 01:33:01,642 --> 01:33:03,727 Я не голоден. Помогите! 1297 01:33:03,728 --> 01:33:07,897 Кстати, я забыла дома кошелёк. У Вас с собой много денег? 1298 01:33:07,899 --> 01:33:09,938 - Что? - Много? 1299 01:33:11,027 --> 01:33:14,111 - Вперёд. - Деньги? Больше никаких денег! 148186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.