Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,506 --> 00:01:12,591
"МУЗА"
2
00:01:12,592 --> 00:01:17,178
Мы счастливы приветствовать человека,
написавшего сценарии к 17-ти фильмам.
3
00:01:17,179 --> 00:01:20,307
Большинство из которых проникнуты
духом гуманизма.
4
00:01:20,308 --> 00:01:26,563
Человека, номинированного на "Оскар"
в 1993-м году за фильм "Дом Маккормика".
5
00:01:26,564 --> 00:01:30,734
Сегодня вместе с другими выдающимися
сценаристами...
6
00:01:30,735 --> 00:01:33,819
...Гуманитарную премию получает
Стивен Филипс!
7
00:01:44,290 --> 00:01:46,329
Поздравляю, Стивен.
8
00:01:49,503 --> 00:01:51,588
Большое спасибо.
9
00:01:51,589 --> 00:01:55,759
Я не стоял бы сейчас здесь,
если бы не моя семья.
10
00:01:55,760 --> 00:02:00,972
Моя прелестная жена Лора,
мои дочери Мэри и Джули.
11
00:02:00,973 --> 00:02:08,271
Без их любви и поддержки шатался бы я
по дешёвым барам Вестерн-авеню.
12
00:02:08,272 --> 00:02:13,433
Правда, я всё равно там шатаюсь.
Но сначала отвожу семью домой.
13
00:02:16,614 --> 00:02:22,869
Быть сценаристом в Голливуде -
всё равно, что быть евнухом в гареме.
14
00:02:22,870 --> 00:02:25,997
Евнухом. Во время оргии.
15
00:02:25,998 --> 00:02:32,254
Разница в том, что евнух наблюдает
оргию, а меня даже не зовут на съёмки.
16
00:02:32,255 --> 00:02:36,424
Не знаю, как вас благодарить.
Мне очень дорога эта награда.
17
00:02:36,425 --> 00:02:42,630
Я поставлю её на каминную полку рядом
с другими. Теперь их у меня целых две.
18
00:02:44,767 --> 00:02:49,927
Огромное спасибо.
Я король этого зала!
19
00:02:53,109 --> 00:02:55,148
Спасибо.
20
00:03:03,536 --> 00:03:05,620
- Приз похож на пенис.
- Что ты сказала?
21
00:03:05,621 --> 00:03:07,706
От кого ты слышала это слово?
22
00:03:07,707 --> 00:03:10,834
- От Говарда Стерна.
- Тебе рано его слушать.
23
00:03:10,835 --> 00:03:15,005
Зачем она его слушает?
Никаких FМ-радиостанций! Тебе рано!
24
00:03:15,006 --> 00:03:19,175
- По обычным тоже так говорят.
- Тогда вообще не слушай радио! Никогда!
25
00:03:19,176 --> 00:03:21,261
А что плохого в слове "пенис"?
26
00:03:21,262 --> 00:03:27,466
Не желаю слышать это слово. В кабинете
доктора - ещё можно. Но не дома!
27
00:03:29,604 --> 00:03:34,816
- Когда начнут снимать твой новый фильм?
- Сначала должны принять мой сценарий.
28
00:03:34,817 --> 00:03:37,944
- Что значит принять?
- Это значит - сказать "да", детка.
29
00:03:37,945 --> 00:03:42,115
- И когда ты это услышишь?
- Давно пора. Наверное, на этой неделе.
30
00:03:42,116 --> 00:03:44,200
- Кто будет сниматься?
- Не знаю.
31
00:03:44,201 --> 00:03:47,329
- Папа, а я снимусь в кино?
- Да, дорогая.
32
00:03:47,330 --> 00:03:49,369
Когда станешь взрослым мужчиной.
33
00:03:54,629 --> 00:03:56,668
Добро пожаловать в район
Пасифик Пэлисэйдс!
34
00:04:08,184 --> 00:04:11,311
- Спокойной ночи.
- Поздравляю, папа. Я люблю тебя.
35
00:04:11,312 --> 00:04:14,439
И я люблю тебя.
Рад, что ты была на церемонии.
36
00:04:14,440 --> 00:04:16,524
- Я тоже.
- Для меня это очень важно.
37
00:04:16,525 --> 00:04:18,565
- Не читай допоздна.
- Хорошо.
38
00:04:22,782 --> 00:04:24,866
Спокойной ночи.
39
00:04:24,867 --> 00:04:26,952
Папа, в чём смысл Гуманитарной премии?
40
00:04:26,953 --> 00:04:32,113
Она для тех,
кто ни разу не получил "Оскара". Спи.
41
00:05:03,447 --> 00:05:05,532
- Привет, привет.
- Привет.
42
00:05:05,533 --> 00:05:07,617
Джош прочёл твой сценарий. Он ждёт тебя.
43
00:05:07,618 --> 00:05:10,703
- Как его настрой?
- Настрой отличный.
44
00:05:23,259 --> 00:05:26,343
Привет, Стивен. Заходи.
45
00:05:31,601 --> 00:05:33,685
Классный диван.
46
00:05:33,686 --> 00:05:36,813
- Ты видел "Спасение рядового Райана"?
- Нет.
47
00:05:36,814 --> 00:05:38,854
Этот диван в нём снимали.
48
00:05:40,985 --> 00:05:46,197
Я стремлюсь ухватить реквизит
раньше других. Я его коллекционирую.
49
00:05:46,198 --> 00:05:49,326
Со временем он будет стоить кучу денег.
50
00:05:49,327 --> 00:05:53,496
А студия "Парамаунт" позволит тебе
забрать его, когда ты уйдёшь?
51
00:05:53,497 --> 00:05:56,582
- Кто сказал, что я уйду?
- Я хотел сказать "если".
52
00:05:57,668 --> 00:06:01,838
Я подумаю об этом, когда придёт время.
Ты обедал?
53
00:06:01,839 --> 00:06:03,879
Нет. Так, слегка перекусил.
54
00:06:04,967 --> 00:06:07,052
Идём. Угощу тебя обедом.
55
00:06:07,053 --> 00:06:09,092
Отлично.
56
00:06:12,266 --> 00:06:14,306
Это пятна крови?
57
00:06:17,480 --> 00:06:20,564
Поздравляю тебя с этой
"гуманитарной штукой".
58
00:06:21,651 --> 00:06:24,778
Спасибо.
Вижу, ты относишься к ней с почтением.
59
00:06:24,779 --> 00:06:27,906
- За что тебе её дали?
- В каком смысле?
60
00:06:27,907 --> 00:06:29,991
За последний год?
61
00:06:29,992 --> 00:06:33,077
Её дают не за какой-то год,
а за творчество в целом.
62
00:06:34,163 --> 00:06:38,291
Что ж, чудесно.
У тебя было классное творчество.
63
00:06:39,377 --> 00:06:42,461
Как это было? Я продолжаю творить.
Разве нет?
64
00:06:46,676 --> 00:06:49,803
- Я прочёл твой сценарий.
- И что?
65
00:06:49,804 --> 00:06:53,974
Постараюсь высказаться в необидной
форме. Я бываю слишком резким.
66
00:06:53,975 --> 00:06:57,059
Все друзья мне так говорят.
Сценарий плохой.
67
00:06:58,145 --> 00:07:03,306
Это необидная форма?
Какова же будет обидная?
68
00:07:04,402 --> 00:07:06,486
Отличная фраза.
69
00:07:06,487 --> 00:07:09,614
- Что ты делаешь?
- Я записываю смешные фразы.
70
00:07:09,615 --> 00:07:13,785
- Твоя мне нравится.
- Это же плагиат!
71
00:07:13,786 --> 00:07:16,913
Чем плох мой сценарий? Не понимаю.
72
00:07:16,914 --> 00:07:22,127
Дело не в сценарии, а в тебе.
Сценарий не то чтобы плохой...
73
00:07:22,128 --> 00:07:26,298
Он плоский. Возникает чувство,
что такое уже было.
74
00:07:26,299 --> 00:07:29,426
- Да, было.
- Точно.
75
00:07:29,427 --> 00:07:34,639
Фильм в жанре "экшн". Таких миллион.
Но вы их снимаете. Вот тебе фраза.
76
00:07:34,640 --> 00:07:38,810
- Джош! Как жизнь?
- Привет, Лоренцо! Я говорил о тебе.
77
00:07:38,811 --> 00:07:40,895
Это Лоренцо Ламас. Это Стивен Филипс.
78
00:07:40,897 --> 00:07:42,981
- Очень рад.
- И я рад.
79
00:07:42,982 --> 00:07:46,109
Слушай, я почти прочёл твой сценарий.
Он блестящий!
80
00:07:46,110 --> 00:07:49,237
- Спасибо.
- Я завтра тебе позвоню.
81
00:07:49,238 --> 00:07:51,323
Отличная работа!
82
00:07:51,324 --> 00:07:54,408
- Огромное спасибо.
- Пока.
83
00:07:57,580 --> 00:08:00,707
Выскажи замечания.
Я исправлю все недочёты.
84
00:08:00,708 --> 00:08:02,792
Дело серьёзней недочётов.
85
00:08:02,793 --> 00:08:06,963
Что может быть серьёзней? Я писатель.
Что я должен сделать?
86
00:08:06,964 --> 00:08:09,049
Слушай, тебе не приходило в голову,
87
00:08:09,050 --> 00:08:13,219
...что ты на жизненном перепутье,
и тебе надо пойти в другую сторону?
88
00:08:13,221 --> 00:08:17,390
- Что?
- Я читал, у каждого бывает три карьеры.
89
00:08:17,391 --> 00:08:19,476
- Слышал об этом?
- Нет.
90
00:08:19,477 --> 00:08:25,681
По-моему, ты должен прекратить писать.
Может, тебе стоит начать третью карьеру?
91
00:08:26,776 --> 00:08:29,903
- Я ещё не сделал вторую.
- Значит, начни вторую.
92
00:08:29,904 --> 00:08:34,074
Ничего я не начну. Я отличный сценарист.
Только что получил премию!
93
00:08:34,075 --> 00:08:40,330
Да? Гуманитарную? Перестань.
Её дают всем. Это ерунда.
94
00:08:40,331 --> 00:08:44,501
Спасибо, Джош. А то я никак не мог найти
определение этой премии.
95
00:08:44,502 --> 00:08:48,672
По-моему, ты потерял остроту пера.
96
00:08:48,673 --> 00:08:50,757
Ясно.
97
00:08:50,758 --> 00:08:57,013
Значит, ты не принимаешь мой сценарий.
Дай его мне. Я его мигом переделаю.
98
00:08:57,014 --> 00:08:59,054
Разговор совсем не об этом.
99
00:09:00,142 --> 00:09:03,270
- Мы расторгаем с тобой контракт.
- Что?
100
00:09:03,271 --> 00:09:07,440
Мы не хотим возвращать тебе материал,
пока не закроем контракт на 3 сценария.
101
00:09:07,441 --> 00:09:12,654
Тебе надо уйти. Отдохнуть,
вернуть остроту. Отдых голове полезен.
102
00:09:12,655 --> 00:09:16,825
Не рассказывай, что полезно моей голове.
Я не могу позволить себе отпуск.
103
00:09:16,826 --> 00:09:18,910
У меня семья. Мне нужны деньги!
104
00:09:18,911 --> 00:09:23,707
- Это не проблема.
- Неужели это всё из-за одного сценария?
105
00:09:23,708 --> 00:09:28,295
Не из-за одного.
Твой последний фильм всех разочаровал.
106
00:09:28,296 --> 00:09:31,380
- Он же всем нравился!
- Все врали.
107
00:09:32,466 --> 00:09:34,551
- Привет, Джош.
- Привет, Дженнифер.
108
00:09:34,552 --> 00:09:37,679
Ты мне не позвонил. В чём дело?
109
00:09:37,680 --> 00:09:40,807
- А мне казалось, что позвонил.
- Нет, ты мне не звонил.
110
00:09:40,808 --> 00:09:46,021
- Это Дженнифер Тилли. А это...
- Я не хочу ни с кем знакомиться.
111
00:09:46,022 --> 00:09:50,191
Прекрасно. Я позвоню тебе завтра.
Обещаю.
112
00:09:50,192 --> 00:09:52,232
- Обещаешь?
- Даю слово.
113
00:09:53,321 --> 00:09:57,490
- Правда, Джош - прелесть?
- Да, он прелесть. Безусловно.
114
00:09:57,491 --> 00:09:59,531
Он просто душка!
115
00:10:03,748 --> 00:10:08,960
Перейдём к главному.
Что ты от меня хочешь?
116
00:10:08,961 --> 00:10:11,046
Чтобы ты ушёл со студии до пяти часов.
117
00:10:11,047 --> 00:10:14,174
- Что?
- Твой офис нужен Брайану де Пальме.
118
00:10:14,175 --> 00:10:16,259
Вы не можете дать Брайану мой офис!
119
00:10:16,260 --> 00:10:20,430
Офис вовсе не твой. Мы все просто
пользуемся здесь помещениями.
120
00:10:20,431 --> 00:10:22,515
В моём раньше была Люсиль Болл.
121
00:10:22,516 --> 00:10:24,601
Жаль, что ты сейчас не там, где она.
122
00:10:24,602 --> 00:10:29,762
- Классная шутка.
- Если запишешь её - оторву тебе голову.
123
00:10:30,858 --> 00:10:32,943
Я знал, что он тебе скажет. Он звонил.
124
00:10:32,944 --> 00:10:35,654
Что ж ты меня не предупредил,
не избавил от стыда?
125
00:10:35,655 --> 00:10:38,156
Ты слишком ранимый.
Я надеялся, что он передумает.
126
00:10:38,157 --> 00:10:41,284
Пристрой сценарий в другое место.
127
00:10:41,285 --> 00:10:45,455
Это трудно, Стив. Я думал.
Фильмы в жанре "экшн" снимать не хотят.
128
00:10:45,456 --> 00:10:47,540
Ты что! Все только и снимают фильмы
в жанре "экшн"!
129
00:10:47,542 --> 00:10:52,754
Твой - не пойдёт. Ты силён в другом.
Вернись к малобюджетным сценариям.
130
00:10:52,755 --> 00:10:56,925
- Ты советовал не писать их!
- Верно. И мой совет был хорош.
131
00:10:56,926 --> 00:11:01,054
Такие сценарии тоже не покупают.
Может, тебе податься на телевидение?
132
00:11:02,139 --> 00:11:05,892
Продай материал независимой киностудии.
Я возьму гонорар поменьше.
133
00:11:05,893 --> 00:11:11,106
- Я пробовал. Никто не покупает.
- Не понимаю. Чем плох сценарий?
134
00:11:11,107 --> 00:11:13,608
- Говорят, нет остроты.
- Все несут этот бред про остроту!
135
00:11:13,609 --> 00:11:17,779
Я вообще не понимаю, что это значит -
сценарий в жанре "экшн"!
136
00:11:17,780 --> 00:11:22,993
Он построен на остроте! Дай мне неделю.
Я всё улажу. Острота будет.
137
00:11:22,994 --> 00:11:27,163
Дело не в этом сценарии.
О двух предыдущих отзываются так же.
138
00:11:27,164 --> 00:11:30,292
Все считают...
Хотя я с ними не согласен.
139
00:11:30,293 --> 00:11:34,045
Все считают, что... Как лучше выразиться?
Твоё время прошло.
140
00:11:34,046 --> 00:11:38,633
Прошло? Пикассо писал картины до 90 лет!
141
00:11:38,634 --> 00:11:40,719
Но он не написал
ни одного удачного сценария.
142
00:11:40,720 --> 00:11:43,847
Знаешь что, отдохни год.
Проветри голову.
143
00:11:43,848 --> 00:11:48,018
Я не могу отдыхать!
Я должен кормить семью!
144
00:11:48,019 --> 00:11:52,814
Устрой мне встречу со Спилбергом.
Он снимет со мной фильм! Я уверен!
145
00:11:52,815 --> 00:11:54,899
Спилберг ни с кем не встречается.
146
00:11:54,901 --> 00:11:58,945
Он возьмет мой сценарий! Мы друзья!
25 лет назад я угощал его японской едой!
147
00:11:58,946 --> 00:12:01,573
Я читал, он больше не ест японскую еду.
148
00:12:01,574 --> 00:12:05,702
При чём тут еда?
Устрой мне с ним встречу!
149
00:12:15,129 --> 00:12:17,169
Киностудия "Юнивёрсал".
150
00:12:20,343 --> 00:12:22,427
- Добрый день.
- Слушаю Вас.
151
00:12:22,428 --> 00:12:24,512
У меня встреча с мистером Спилбергом.
152
00:12:24,513 --> 00:12:26,553
- Ваше имя?
- Стивен Филипс.
153
00:12:32,855 --> 00:12:34,940
У Вас нет пропуска на въезд.
154
00:12:34,941 --> 00:12:39,110
Припаркуйтесь на той стороне,
идите пешком. Знаете, где его офис?
155
00:12:39,111 --> 00:12:41,151
До него километров 20!
156
00:12:42,240 --> 00:12:44,324
- Да, далековато.
- Нет пропуска?
157
00:12:44,325 --> 00:12:47,452
- Нет, сэр. У Вас пропуск на вход.
- Это худший вариант?
158
00:12:47,453 --> 00:12:49,537
Или ещё есть пропуск на вход ползком?
159
00:12:49,539 --> 00:12:52,623
- Не понял.
- Неважно.
160
00:13:12,478 --> 00:13:16,606
Справа - павильон, где снимали фильм
"Лжец, лжец".
161
00:13:17,692 --> 00:13:23,896
Слева - посетитель, очевидно,
не получивший пропуск на въезд.
162
00:13:46,888 --> 00:13:49,972
Офис Стивена Спилберга.
163
00:13:52,101 --> 00:13:57,314
Офис Стивена Спилберга. Сейчас
я посмотрю. Секундочку, соединяю.
164
00:13:57,315 --> 00:14:00,399
Офис Стивена Спилберга. Да, соединяю.
165
00:14:04,614 --> 00:14:06,698
- Я Вас слушаю?
- Я Стивен Филипс.
166
00:14:06,699 --> 00:14:08,739
У меня встреча с мистером Спилбергом.
167
00:14:26,093 --> 00:14:29,220
Ваше имя тут есть. Идите на второй этаж.
В комнату 202.
168
00:14:29,222 --> 00:14:30,632
Спасибо.
169
00:14:41,108 --> 00:14:44,193
Да, сэр, сейчас у Вас встреча.
170
00:14:45,279 --> 00:14:50,492
Этот господин уже пришёл.
Я направлю его к Вам.
171
00:14:50,493 --> 00:14:52,577
- Вы мистер Филипс?
- Да.
172
00:14:52,578 --> 00:14:55,663
- Мистер Спилберг готов Вас принять.
- Спасибо.
173
00:15:01,963 --> 00:15:05,047
Войдите. Закройте дверь.
Поговорим с глазу на глаз.
174
00:15:08,219 --> 00:15:11,346
Я бы встал, но у меня болит нога.
Садитесь.
175
00:15:11,347 --> 00:15:15,475
- Кто Вы?
- Я Стэн Спилберг. Кузен Стивена.
176
00:15:16,561 --> 00:15:19,645
Зовите меня Стэн. Вы сценарист?
177
00:15:20,731 --> 00:15:22,771
Да. А где Стивен?
178
00:15:23,859 --> 00:15:25,899
Я сам не видел Стивена почти год.
179
00:15:26,988 --> 00:15:30,115
- Кошмар.
- Разве что один раз по телевизору.
180
00:15:30,116 --> 00:15:33,243
Итак, к делу. Что Вы написали?
181
00:15:33,244 --> 00:15:38,404
- Как?
- У меня голова забита. Что Вы создали?
182
00:15:39,500 --> 00:15:42,584
Ах да, "Говорящую собаку"!
183
00:15:43,671 --> 00:15:46,798
Послушайте, такое уже было.
184
00:15:46,799 --> 00:15:48,839
Я никогда не писал про собак.
185
00:15:49,927 --> 00:15:51,967
Вот как?
186
00:15:55,141 --> 00:16:03,481
Что написал тот, кто ко мне пришёл? А-а,
понял. Гадость. Понял. Гадость. Спасибо.
187
00:16:03,482 --> 00:16:06,567
Ваши фильмы мне тоже не понравились.
188
00:16:07,653 --> 00:16:09,738
Так. А каковы Ваши функции?
189
00:16:09,739 --> 00:16:12,866
Я, в общем-то, и сам не знаю.
190
00:16:12,867 --> 00:16:17,037
Стивен дал мне работу.
Я не задавал вопросов.
191
00:16:17,038 --> 00:16:19,122
Чем Вы занимались раньше? Мне интересно.
192
00:16:19,123 --> 00:16:22,250
Это моя первая настоящая работа.
193
00:16:22,251 --> 00:16:24,291
Тогда у меня всё. Благодарю Вас.
194
00:16:25,379 --> 00:16:31,583
И запомните! Делайте всё в цвете!
Публика любит цвет!
195
00:16:33,721 --> 00:16:37,891
Я бьюсь головой о стену.
Передо мной - стена. Это конец.
196
00:16:37,892 --> 00:16:39,976
Мне больше не к кому обратиться.
197
00:16:39,977 --> 00:16:42,062
Поговори с Джеком. Он тебя утешит.
198
00:16:42,063 --> 00:16:44,147
Не хочу. Это унизительно.
199
00:16:44,148 --> 00:16:46,232
Почему? А для чего нужны друзья?
200
00:16:46,234 --> 00:16:48,273
Он будет меня жалеть. Это ужасно.
201
00:16:49,362 --> 00:16:52,489
- Напиши что-то для его компании.
- Он меня не просил.
202
00:16:52,490 --> 00:16:54,574
Зная о расторжении, попросил бы.
203
00:16:54,575 --> 00:16:56,660
Мне не нужны подачки.
204
00:16:56,661 --> 00:17:00,830
Поговори с ним. Вы ровесники,
но ему не говорят, что он устарел.
205
00:17:00,831 --> 00:17:02,916
Он процветает, как никогда!
206
00:17:02,917 --> 00:17:06,044
- Похоже.
- Он увидит ситуацию в перспективе.
207
00:17:06,045 --> 00:17:11,258
Поймёт тебя. Уверена, он тоже слышал
от продюсеров то, что выслушал ты.
208
00:17:11,259 --> 00:17:13,298
Ладно, я с ним поговорю.
209
00:18:07,565 --> 00:18:10,692
Как дела, друг! Плохо выглядишь.
210
00:18:10,693 --> 00:18:13,820
Джек, у меня жуткая неделя.
211
00:18:13,821 --> 00:18:17,991
Да? А в чём дело?
Неприятности? Денежные?
212
00:18:17,992 --> 00:18:21,119
Нет, не денежные. Пока.
213
00:18:21,120 --> 00:18:23,204
А какие?
214
00:18:23,206 --> 00:18:27,334
Сейчас расскажу. Слушай, у тебя роман?
215
00:18:29,462 --> 00:18:31,546
С чего ты взял?
216
00:18:31,547 --> 00:18:33,632
Что за женщина уехала в такси?
217
00:18:33,633 --> 00:18:35,717
Ты её видел?
218
00:18:35,718 --> 00:18:39,888
Я за тобой не шпионил.
Когда я приехал, она уезжала.
219
00:18:39,889 --> 00:18:43,016
- Не будем об этом.
- У тебя роман.
220
00:18:43,017 --> 00:18:47,187
Нет. Я просто не могу об этом говорить.
221
00:18:47,188 --> 00:18:49,272
Я твой друг. Я никому не скажу. Кто она?
222
00:18:49,273 --> 00:18:53,443
- Не спрашивай о ней.
- Ладно. Хорошо.
223
00:18:53,444 --> 00:18:57,614
Забудь. Как твой новый сценарий?
224
00:18:57,615 --> 00:19:00,742
Отлично.
Студия "Парамаунт" его отвергла.
225
00:19:00,743 --> 00:19:03,870
Как? Там классный сюжет. Им не нравится?
226
00:19:03,871 --> 00:19:08,041
Дело не в этом. Перестал нравиться я.
Со мной расторгли контракт.
227
00:19:08,042 --> 00:19:12,212
- Ты шутишь!
- Говорят, я утратил остроту.
228
00:19:12,213 --> 00:19:15,340
Сейчас худшая неделя в моей жизни.
229
00:19:15,341 --> 00:19:18,468
- Дружище.
- 7 дней назад я был на вершине мира!
230
00:19:18,469 --> 00:19:23,629
И вдруг - конец. Мне крышка.
Ты хоть раз был в таком положении? Был?
231
00:19:25,768 --> 00:19:27,852
- Нет.
- Нет?
232
00:19:27,853 --> 00:19:29,938
Тебе не говорили, что ты устарел?
233
00:19:29,939 --> 00:19:32,023
Не говорили.
234
00:19:32,024 --> 00:19:34,109
Здорово.
235
00:19:34,110 --> 00:19:40,365
Знаешь, не будь у меня семьи,
я бы сейчас купил себе героин.
236
00:19:40,366 --> 00:19:42,450
Мне не нравятся такие разговоры.
237
00:19:42,451 --> 00:19:45,536
Настолько мне паршиво. Может, купить?
238
00:19:48,708 --> 00:19:51,792
Хорошо. Пожалуй, я смогу тебе помочь.
239
00:19:53,921 --> 00:19:56,006
Нет! Я не должен этого делать.
240
00:19:56,007 --> 00:19:59,091
Что именно? Ты меня заинтриговал.
241
00:20:01,220 --> 00:20:03,305
Давай пройдёмся.
242
00:20:03,306 --> 00:20:06,390
Я расскажу тебе такое,
чему ты вряд ли поверишь.
243
00:20:10,605 --> 00:20:13,732
- Ты знаешь, что такое муза?
- Муза?
244
00:20:13,733 --> 00:20:15,817
- Да.
- Кажется, знаю.
245
00:20:15,818 --> 00:20:21,031
Читал древнегреческие мифы?
Музы - дочери Зевса. Их было 9.
246
00:20:21,032 --> 00:20:26,244
Они дарили творцам вдохновение. От
слова "муза" произошло слово "музыка".
247
00:20:26,245 --> 00:20:29,330
Интересно. Я не знал.
К чему ты клонишь?
248
00:20:31,459 --> 00:20:34,586
А если я скажу, что они есть до сих пор?
249
00:20:34,587 --> 00:20:36,671
Музы?
250
00:20:36,672 --> 00:20:39,757
Тогда я скажу, что скакал на единороге.
251
00:20:40,843 --> 00:20:42,928
Нет, я абсолютно серьёзен.
252
00:20:42,929 --> 00:20:47,057
Выслушай меня
и постарайся отбросить свой скепсис.
253
00:20:48,142 --> 00:20:50,182
Присядь.
254
00:20:51,270 --> 00:20:56,431
Та женщина, которую ты видел в такси...
255
00:20:58,569 --> 00:21:01,696
- Она - муза.
- Прекрати.
256
00:21:01,697 --> 00:21:05,867
Я встретил её на приёме. Года 2 назад.
Нас познакомил Роб Райнер.
257
00:21:05,868 --> 00:21:08,995
- Роб Райнер?
- Да.
258
00:21:08,996 --> 00:21:13,166
Там было много сценаристов, режиссёров.
Казалось, она знает их всех.
259
00:21:13,167 --> 00:21:15,252
Благодарю Бога, что встретил её.
260
00:21:15,253 --> 00:21:22,550
Тот, кому посчастливилось работать
с ней, пишет лучше, чем писал раньше.
261
00:21:22,552 --> 00:21:26,721
У меня настолько жалкий вид,
что ты утешаешь меня сказками?
262
00:21:26,722 --> 00:21:30,892
Нет, это не сказка. Это правда.
263
00:21:30,893 --> 00:21:31,936
Правда?
264
00:21:31,937 --> 00:21:38,191
Помнишь, полтора года назад я мучился
со сценарием про отель? Она всё уладила.
265
00:21:38,192 --> 00:21:42,362
- Написала его за тебя?
- Нет! Она ничего не пишет.
266
00:21:42,363 --> 00:21:44,403
Она вдохновляет.
267
00:21:45,491 --> 00:21:47,575
Откуда она? Из Греции?
268
00:21:47,577 --> 00:21:49,661
Не знаю, откуда.
269
00:21:49,662 --> 00:21:53,832
Думаю, её генеалогическое древо уходит
корнями в глубь времён.
270
00:21:53,833 --> 00:21:58,993
Я не задавал ей вопросов.
Я просто взял то, что она мне дала.
271
00:22:00,089 --> 00:22:02,173
Ты шутишь?
272
00:22:02,174 --> 00:22:04,259
Я серьёзен.
273
00:22:04,260 --> 00:22:06,299
- Клянёшься Богом?
- Клянусь Богом.
274
00:22:08,431 --> 00:22:12,601
Я тебе верю. Я тоже так хочу.
Как с ней познакомиться?
275
00:22:12,602 --> 00:22:15,729
Не знаю, смогу ли я это устроить.
276
00:22:15,730 --> 00:22:18,857
- Ты должен!
- Она со скрипом берёт новых людей.
277
00:22:18,858 --> 00:22:21,985
Я не новый. Я твой старый друг!
Позвони ей. Сейчас же.
278
00:22:21,986 --> 00:22:27,198
Расскажи ей про меня. Ну, звони!
Вот что мне нужно! Вот зачем я здесь!
279
00:22:27,199 --> 00:22:31,328
Я сам не знал, зачем к тебе еду.
Теперь знаю! Позвони!
280
00:22:34,498 --> 00:22:37,583
Он мой очень близкий друг.
281
00:22:38,669 --> 00:22:40,754
Ты нужна ему.
282
00:22:40,755 --> 00:22:44,925
- Скажи, что я был номинирован.
- Он был номинирован на "Оскара".
283
00:22:44,926 --> 00:22:47,010
Видела фильм "Дом Макалистера"?
284
00:22:47,011 --> 00:22:49,051
- "Дом Маккормика".
- "Дом Маккормика".
285
00:22:52,225 --> 00:22:54,309
Отличный фильм! Посмотри.
286
00:22:54,310 --> 00:22:56,394
У меня есть кассета. Я ей дам.
287
00:22:56,395 --> 00:23:01,556
В общем, он в беде.
Хотя бы назначь ему встречу!
288
00:23:04,737 --> 00:23:09,950
Шикарно! Шикарно! Сара, не знаю,
как тебя благодарить. Чудесно!
289
00:23:09,951 --> 00:23:14,079
Кстати, ты снова оказалась права.
290
00:23:15,164 --> 00:23:21,419
Насчёт Торонто. Там лучше.
Нет, лучше, чем в Квебеке.
291
00:23:21,420 --> 00:23:27,676
Знаю, знаю. Слишком много французского.
Ладно. Сара, спасибо ещё раз.
292
00:23:27,677 --> 00:23:29,716
Ты прелесть.
293
00:23:30,805 --> 00:23:37,060
- Встретишься с ней сегодня в четыре.
- Боже. Невероятно! Ты потрясающий друг!
294
00:23:37,061 --> 00:23:40,188
- Ты летишь в Канаду?
- Нет.
295
00:23:40,189 --> 00:23:44,359
Действие сценария будет в Канаде.
Она считает, Торонто лучше Квебека.
296
00:23:44,360 --> 00:23:48,530
Она и место действия выбирает?
Это чудо. Чудо.
297
00:23:48,531 --> 00:23:53,743
- Вот её адрес.
- Ты меня спас. Не знаю, что и сказать.
298
00:23:53,744 --> 00:23:57,914
Я только назначил тебе встречу.
Дальше дерзай сам.
299
00:23:57,915 --> 00:24:03,076
Скажу одно: Если получишь её, твоя жизнь
больше никогда не будет тяжёлой.
300
00:24:36,495 --> 00:24:39,623
- Чем могу помочь?
- Мне нужна Сара Литтл.
301
00:24:39,624 --> 00:24:41,708
Она живёт в доме для гостей.
302
00:24:41,709 --> 00:24:45,879
- А где он?
- Позади нашего дома. Там свои ворота.
303
00:24:45,880 --> 00:24:48,590
- А Вы кто?
- Я знакомый.
304
00:24:48,591 --> 00:24:51,092
- Вы её муж?
- Нет, нет.
305
00:24:51,093 --> 00:24:53,178
- Тогда почему Вы без подарка?
- Что?
306
00:24:53,179 --> 00:24:56,306
Почему Вы ничего ей не привезли?
Все привозят.
307
00:24:56,307 --> 00:24:59,434
Я об этом не знал. Я новичок.
308
00:24:59,435 --> 00:25:02,519
Советую купить подарок.
309
00:25:33,844 --> 00:25:36,972
- Да?
- Привет. Я Стивен Филипс, друг Джека.
310
00:25:36,973 --> 00:25:41,142
Простите, у меня неожиданные дела.
Я приму Вас завтра утром.
311
00:25:41,143 --> 00:25:44,271
- Завтра?
- Принесли что-нибудь из своих работ?
312
00:25:44,272 --> 00:25:48,441
- Нет. Я не знал, что нужно...
- Пришлите с посыльным пару своих вещей.
313
00:25:48,442 --> 00:25:50,527
Встретимся завтра в 10:30.
314
00:25:50,528 --> 00:25:52,612
На этом сегодняшняя встреча окончена?
315
00:25:52,613 --> 00:25:54,653
А Вы хотели что-то ещё?
316
00:25:55,741 --> 00:25:57,826
Нет. Как Ваше впечатление? Ничего?
317
00:25:57,827 --> 00:25:59,866
Всё нормально.
318
00:26:03,040 --> 00:26:05,125
Она не смогла со мной говорить.
319
00:26:05,126 --> 00:26:08,253
Хочет, чтобы я прислал ей свои работы
и пришёл завтра.
320
00:26:08,254 --> 00:26:10,338
- А ты принёс ей подарок?
- Что?
321
00:26:10,339 --> 00:26:12,424
Неужели ты пришёл с пустыми руками?
322
00:26:12,425 --> 00:26:14,509
Ты не говорил про подарок!
323
00:26:14,510 --> 00:26:18,680
Слушай, езжай сейчас к "Тиффани".
Купи что-нибудь.
324
00:26:18,681 --> 00:26:22,434
К "Тиффани"?
Я даже жене ничего там не купил бы!
325
00:26:22,435 --> 00:26:25,979
Жена не спасёт твою карьеру!
Делай, как я сказал!
326
00:26:25,980 --> 00:26:28,690
Какой у неё вкус?
Какую сумму мне потратить?
327
00:26:28,691 --> 00:26:30,731
Купи что-нибудь очень...
328
00:26:31,193 --> 00:26:33,278
- Алло?
- Алло?
329
00:26:33,279 --> 00:26:36,406
- Ты куда-то пропал? Алло?
- Тебя не слышно!
330
00:26:36,407 --> 00:26:37,450
Алло?
331
00:26:37,451 --> 00:26:40,118
- Сколько мне потратить?
- У дачи, дружище!
332
00:26:40,119 --> 00:26:42,159
Какая сумма?
333
00:26:47,877 --> 00:26:49,916
- Филис!
- Привет.
334
00:26:51,005 --> 00:26:54,089
- Что покупаешь?
- Секрет.
335
00:26:55,176 --> 00:26:58,260
- А Лора знает?
- Нет. В этом суть секрета.
336
00:26:59,347 --> 00:27:01,431
- У неё день рождения?
- Нет.
337
00:27:01,432 --> 00:27:04,559
- Особый случай?
- Нет.
338
00:27:04,560 --> 00:27:06,600
Если бы мой Фрэнк был, как ты!
339
00:27:08,731 --> 00:27:11,858
Раз Вы не знаете эту даму,
вот, это идеальные подарки.
340
00:27:11,859 --> 00:27:13,899
Они нравятся всем.
341
00:27:14,987 --> 00:27:18,114
Оставляю тебя наедине
с проблемой выбора.
342
00:27:18,115 --> 00:27:20,200
Ты не то подумала!
343
00:27:20,201 --> 00:27:23,285
Я ничего не подумала. Пока.
344
00:27:24,372 --> 00:27:27,499
Филис! Это деловой подарок!
Только и всего!
345
00:27:27,500 --> 00:27:30,627
- Буду нема, как могила.
- Тебе незачем быть немой!
346
00:27:30,628 --> 00:27:32,712
Немота в данном случае ни к чему!
347
00:27:32,713 --> 00:27:37,874
Не закрывай рот!
Пусть твой рот делает всё, что хочет!
348
00:27:41,055 --> 00:27:45,225
Посмотрим. Очень мило.
Сколько стоит эта вещь?
349
00:27:45,226 --> 00:27:49,396
- 3500.
- Боже мой! Нет, нет!
350
00:27:49,397 --> 00:27:55,652
Я рассчитывал на 50-60...
351
00:27:55,653 --> 00:27:57,737
- 60 чего?
- Долларов.
352
00:27:57,738 --> 00:27:59,778
Понимаю.
353
00:28:00,866 --> 00:28:07,122
Этот серебряный брелок для ключей
стоит 60 долларов.
354
00:28:07,123 --> 00:28:09,162
Какая прелесть.
355
00:28:11,294 --> 00:28:15,463
Женственный, симпатичный.
Может ли он не нравиться?
356
00:28:15,464 --> 00:28:17,549
Коробка будет от "Тиффани"?
357
00:28:17,550 --> 00:28:19,589
- Конечно.
- Упакуйте.
358
00:28:21,012 --> 00:28:23,805
- Кто она?
- Никто.
359
00:28:23,806 --> 00:28:27,976
- Никто получит презент от "Тиффани"?
- Филис всё не так поняла!
360
00:28:27,977 --> 00:28:33,189
Если я скажу, зачем я сделал покупку,
ты не поверишь. Потом расскажу.
361
00:28:33,190 --> 00:28:36,943
- Ты влюблён?
- Да. В тебя.
362
00:28:36,944 --> 00:28:39,863
- Что же ты не купил подарок мне?
- Ты уверена, что не купил?
363
00:28:39,864 --> 00:28:42,574
- Купил?
- Давай не сегодня.
364
00:28:42,575 --> 00:28:46,745
Дурацкое ощущение.
Не люблю слышать такие вещи от подруг.
365
00:28:46,746 --> 00:28:49,873
Она тебе не подруга.
Она глупая сплетница.
366
00:28:49,874 --> 00:28:54,044
- Что ты купил?
- Маленький брелок для ключей. Ерунду.
367
00:28:54,045 --> 00:28:56,129
Зачем покупать брелок у "Тиффани"?
368
00:28:56,130 --> 00:29:00,300
Прошу тебя, потерпи одни сутки.
Я всё устрою, а потом объясню.
369
00:29:00,301 --> 00:29:05,513
Меня просили не болтать пока
слишком много. Пойми, не могу.
370
00:29:05,514 --> 00:29:07,599
- Кто просил?
- Хватит вопросов.
371
00:29:07,600 --> 00:29:09,684
Хоть намекни.
372
00:29:09,685 --> 00:29:11,725
Ладно, намекну.
373
00:29:12,813 --> 00:29:18,026
Речь о мистике. Магии.
Она может спасти мне жизнь.
374
00:29:18,027 --> 00:29:22,155
- И для неё нужен брелок?
- Да, нужен.
375
00:29:28,871 --> 00:29:31,581
Добрый день. Прошу Вас.
376
00:29:31,582 --> 00:29:33,622
- Входите. Спасибо.
- Пожалуйста.
377
00:29:35,753 --> 00:29:38,837
Проходите. Садитесь.
378
00:29:42,009 --> 00:29:45,136
Теперь я вижу, какой у Вас вкус.
Я ошибся с подарком.
379
00:29:45,137 --> 00:29:47,222
- Всё в порядке.
- Нет, нет.
380
00:29:47,223 --> 00:29:51,393
- Он чудесный, я уверена.
- Я не уверен. Я вижу, что Вам нравится.
381
00:29:51,394 --> 00:29:54,521
- Забудьте об этом.
- Хорошо.
382
00:29:54,522 --> 00:29:57,649
- Я прочла два Ваших сценария.
- Да?
383
00:29:57,650 --> 00:30:00,777
- Мне ясно, зачем я Вам нужна.
- Мои дела плохи?
384
00:30:00,778 --> 00:30:06,982
Не обижайтесь. У Вас большой талант,
но Вы утратили остроту.
385
00:30:08,077 --> 00:30:10,161
Господи. Мне все так говорят!
386
00:30:10,162 --> 00:30:13,247
Потому что так и есть. Но я Вас обрадую.
387
00:30:14,333 --> 00:30:16,418
Я Вас беру.
388
00:30:16,419 --> 00:30:19,546
Правда? У меня теперь есть муза!
Собственная муза!
389
00:30:19,547 --> 00:30:22,674
Во-первых, мне надо где-то жить.
390
00:30:22,675 --> 00:30:27,887
Снимите для меня приличный люкс
в отеле "Фор Сизонз". Где-нибудь повыше.
391
00:30:27,889 --> 00:30:31,016
Там спокойнее.
Во-вторых, у меня особая диета.
392
00:30:31,017 --> 00:30:36,229
Стоп, стоп. Разберемся с первым пунктом.
Что Вам снять? Люкс в "Фор Сизонз"?
393
00:30:36,230 --> 00:30:39,357
Да. И повыше.
394
00:30:39,358 --> 00:30:41,443
А чем Вам плохо здесь? Здесь мило.
395
00:30:41,444 --> 00:30:45,614
Это дом для гостей.
Я уже сказала хозяевам, что уеду.
396
00:30:45,615 --> 00:30:49,784
Я так работаю. Новый клиент берёт
на себя все мои расходы.
397
00:30:49,785 --> 00:30:51,870
А Вы мой новый клиент.
398
00:30:51,871 --> 00:30:53,955
- Да?
- Да.
399
00:30:53,956 --> 00:30:57,083
- Я единственный новый клиент?
- Да.
400
00:30:57,084 --> 00:31:00,211
- А, скажем, Джек - не новый клиент?
- Нет.
401
00:31:00,213 --> 00:31:03,340
Джек не должен раскошеливаться на люкс?
402
00:31:03,341 --> 00:31:06,468
- Не должен.
- Ну ладно. Боже.
403
00:31:06,469 --> 00:31:10,639
- Во-вторых...
- Просто это новость для меня.
404
00:31:10,640 --> 00:31:13,767
У меня особая диета.
В люксе должна быть кухня.
405
00:31:13,768 --> 00:31:17,896
Вы должны заполнить её продуктами.
Список я Вам дам.
406
00:31:21,067 --> 00:31:24,151
- Вы не записываете?
- Я должен записывать?
407
00:31:25,238 --> 00:31:27,277
Я не знал.
408
00:31:30,451 --> 00:31:34,579
У меня есть клочок бумаги.
Даже не знаю.
409
00:31:35,665 --> 00:31:37,704
- Нет.
- Нет?
410
00:31:48,177 --> 00:31:54,432
Ладно. Люкс. На верхнем этаже?
Где-то в районе восьмого Вас устроит?
411
00:31:54,433 --> 00:31:56,473
Выше.
412
00:31:57,562 --> 00:32:00,646
- Ладно. Теперь - продукты.
- Да.
413
00:32:02,775 --> 00:32:08,979
А сколько длится работа музы?
Больше одного дня?
414
00:32:10,074 --> 00:32:15,287
Посыл вдохновения? На него нужно от
недели до полугода. Всё зависит от Вас.
415
00:32:15,288 --> 00:32:22,586
Полгода? Неужели Вы будете жить о отеле
"Фор Сизонз" полгода? Это ужасно.
416
00:32:22,587 --> 00:32:25,714
- Почему?
- По ряду причин.
417
00:32:25,715 --> 00:32:27,799
Слишком высокий уровень.
418
00:32:27,800 --> 00:32:30,927
- Не страшно.
- Я имел в виду не этаж.
419
00:32:30,928 --> 00:32:34,013
- Вас волнует стоимость люкса?
- Нет, нет. То есть, да.
420
00:32:35,099 --> 00:32:39,269
Если всё получится, и Вы продадите
сценарий, то получите массу денег.
421
00:32:39,270 --> 00:32:42,354
Считайте, что сделали капиталовложение.
422
00:32:44,483 --> 00:32:46,568
Я это запишу.
423
00:32:46,569 --> 00:32:49,696
Теперь - транспорт. Лимузин.
424
00:32:49,697 --> 00:32:51,781
- Что?
- Лимузин.
425
00:32:51,782 --> 00:32:54,909
- Он Вам не нужен.
- Нет, нужен.
426
00:32:54,911 --> 00:32:57,995
Я сам отвезу Вас, куда захотите.
Зачем Вам лимузин?
427
00:32:59,081 --> 00:33:03,251
- А если мне что-то понадобится ночью?
- Портье вызовет такси.
428
00:33:03,252 --> 00:33:06,379
Я тоже могу приехать. Не волнуйтесь.
429
00:33:06,380 --> 00:33:08,465
Я привыкла иметь свою машину.
430
00:33:08,466 --> 00:33:10,550
Давайте договоримся.
431
00:33:10,551 --> 00:33:14,721
Вы сделаете мне "Оскара", как Джеку,
а я доставлю Вас на Луну.
432
00:33:14,722 --> 00:33:16,762
Я к Вашим услугам круглосуточно.
433
00:33:17,850 --> 00:33:23,011
- Ладно. Попробуем так.
- Уже легче. Лимузин не нужен.
434
00:33:24,106 --> 00:33:26,191
Работать будем, когда удобно мне.
435
00:33:26,192 --> 00:33:30,362
Иногда я просыпаюсь среди ночи
и чувствую, что могу творить.
436
00:33:30,363 --> 00:33:32,447
Значит, и Вы будете.
437
00:33:32,448 --> 00:33:36,618
- Вы тоже станете писать?
- Нет.
438
00:33:36,619 --> 00:33:40,789
Сказки не будет?
Сценарий сам утром не появится?
439
00:33:40,790 --> 00:33:42,874
Нет, сам он не появится.
440
00:33:42,875 --> 00:33:44,960
Ясно.
441
00:33:44,961 --> 00:33:49,130
Теперь поезжайте в "Фор Сизонз"
и осмотрите мой люкс.
442
00:33:49,131 --> 00:33:51,216
Я перееду туда завтра.
443
00:33:51,217 --> 00:33:57,472
А по пути в отель завезите мои платья
в химчистку на улице Кэнон-драйв.
444
00:33:57,473 --> 00:34:04,721
И чтоб была сухая чистка! Если Вы это не
уточните, платья постирают! Запомните.
445
00:34:15,199 --> 00:34:18,283
- Привет!
- Папа Вас благодарит, передаёт подарок.
446
00:34:19,370 --> 00:34:22,497
- Передай папе моё большое спасибо.
- Ладно.
447
00:34:22,498 --> 00:34:24,538
Пока, милый.
448
00:34:36,053 --> 00:34:39,138
Господи. Я принёс не тот подарок.
Он Вам не понравится.
449
00:34:40,224 --> 00:34:45,437
Мой подарок не готов.
А этот - он временный, предварительный.
450
00:34:45,438 --> 00:34:50,650
Настоящий ещё делают. Этот я не хотел.
Мне его навязали. Я уступил.
451
00:34:50,651 --> 00:34:52,736
Я привезу Вам то, что я сам выбрал.
452
00:34:52,737 --> 00:34:57,897
А это дерьмо Вы бы бросили в унитаз,
и он бы засорился.
453
00:34:58,576 --> 00:35:00,615
Вы взяли список?
454
00:35:11,505 --> 00:35:14,590
Отель "Фор Сизонз".
455
00:35:39,659 --> 00:35:41,698
Ну вот.
456
00:35:44,872 --> 00:35:50,033
Устраивайтесь.
Я сбегаю на минуту к портье.
457
00:35:58,427 --> 00:36:00,467
Ещё раз здравствуйте.
458
00:36:01,556 --> 00:36:07,811
Я вернулся. Если она проживёт здесь
больше трёх дней, скидка будет?
459
00:36:07,812 --> 00:36:10,896
Никакой скидки, сэр. Я же Вам сказал.
460
00:36:11,983 --> 00:36:17,195
А для постоянных жильцов? Ведь у вас
в отеле есть такие? Им дают скидку?
461
00:36:17,196 --> 00:36:20,323
- Она - непостоянная.
- Сколько надо жить, чтобы им стать?
462
00:36:20,324 --> 00:36:22,409
Свыше тридцати дней.
463
00:36:22,410 --> 00:36:25,537
Подойдите ко мне в конце месяца,
поговорим.
464
00:36:25,538 --> 00:36:32,836
Ладно. И последнее: За $1700 в день
вы можете наполнить ей холодильник?
465
00:36:32,837 --> 00:36:38,049
Почему это должен делать я?
Купите ей еды!
466
00:36:38,050 --> 00:36:41,135
- Вы шутите?
- Разве мы с вами смеёмся?
467
00:36:43,264 --> 00:36:46,348
Вы интересный человек, сэр.
Прошу Вас удалиться.
468
00:37:00,990 --> 00:37:03,074
- Дайте ему на чай.
- А Вы ещё не дали?
469
00:37:03,075 --> 00:37:06,202
- Я не даю на чай.
- Он так и будет стоять?
470
00:37:06,204 --> 00:37:08,243
Выполняйте!
471
00:37:10,374 --> 00:37:13,459
- Держите. Спасибо.
- Спасибо Вам.
472
00:37:17,673 --> 00:37:19,758
- Сколько Вы ему дали?
- $10.
473
00:37:19,759 --> 00:37:23,929
Мало. Им надо давать минимум 20.
Иначе обидятся.
474
00:37:23,930 --> 00:37:27,057
И что мне делать?
Побежать за ним и дать ещё?
475
00:37:27,058 --> 00:37:30,142
- Нет, дадите в следующий раз.
- Да, в следующий раз.
476
00:37:31,229 --> 00:37:33,313
Ну как?
477
00:37:33,314 --> 00:37:38,474
Номер ничего.
Но он как раз над бассейном.
478
00:37:39,570 --> 00:37:44,783
В этом отеле все хотят жить
над бассейном. Это лучшая сторона.
479
00:37:44,784 --> 00:37:49,996
Окна на улицу - плохо.
На бассейн - хорошо. $1700 в сутки!
480
00:37:49,997 --> 00:37:54,167
Не говорите мне о ценах.
В моей голове масса важных мыслей.
481
00:37:54,168 --> 00:37:56,253
Там нет места для мыслей о деньгах.
482
00:37:56,254 --> 00:37:58,338
Да, зачем они Вам?!
483
00:37:58,339 --> 00:38:01,466
Теперь мы должны купить продукты.
484
00:38:01,467 --> 00:38:03,551
Я Вас не очень хорошо знаю.
485
00:38:03,553 --> 00:38:07,722
Когда Вы говорите "мы",
Вы имеете в виду меня?
486
00:38:07,723 --> 00:38:12,884
Да. Вы должны купить продукты.
Вот список.
487
00:38:15,022 --> 00:38:19,192
Идите в отдел экологически чистой еды.
Другую я не люблю.
488
00:38:19,193 --> 00:38:21,233
Знаете, я это предчувствовал.
489
00:38:43,175 --> 00:38:46,260
- Папа! Привет! Смотри! Здесь папа!
- Вижу.
490
00:38:48,389 --> 00:38:51,516
- Привет.
- Детка, купи себе воды.
491
00:38:51,517 --> 00:38:53,602
Мы с папой поговорим.
492
00:38:53,603 --> 00:38:55,687
- Какой воды?
- Какой хочешь.
493
00:38:55,688 --> 00:38:56,731
Здорово!
494
00:38:56,732 --> 00:38:58,815
- Привет.
- Как дела?
495
00:38:58,816 --> 00:39:01,943
- Что ты здесь делаешь?
- Покупки.
496
00:39:01,944 --> 00:39:04,029
- Покупки?
- Да.
497
00:39:04,030 --> 00:39:07,157
- Покупки для нас?
- Я проголодался.
498
00:39:07,158 --> 00:39:10,242
А в доме - шаром покати.
Я решил тебе помочь.
499
00:39:13,414 --> 00:39:15,498
- Кто у нас это ест?
- Улиток? Я ем.
500
00:39:15,499 --> 00:39:19,669
- С каких пор?
- Ты обо мне многого не знаешь.
501
00:39:19,670 --> 00:39:21,710
Например, того, что тебе нужны тампоны?
502
00:39:23,841 --> 00:39:25,926
Ладно. Я купил всё это для одной дамы.
503
00:39:25,927 --> 00:39:29,054
Я хотел тебе всё рассказать,
если дело выгорит.
504
00:39:29,055 --> 00:39:33,224
Дело в шляпе. Я буду с ней работать.
Ей надо кое-что купить. Вот и всё.
505
00:39:33,226 --> 00:39:37,395
Ты работаешь с особой,
заставляющей тебя покупать ей еду?
506
00:39:37,396 --> 00:39:39,481
Она живёт в отеле, у неё нет машины.
507
00:39:39,482 --> 00:39:43,652
- В отеле? В каком?
- "Фор Сизонз".
508
00:39:43,653 --> 00:39:46,780
- Почему там?
- Я её туда поселил.
509
00:39:46,781 --> 00:39:50,951
Ты поселил её в отель "Фор Сизонз"?
Он дико дорогой!
510
00:39:50,952 --> 00:39:55,121
Давай потом поговорим. Зачем обсуждать
это в магазине? Объяснимся дома.
511
00:39:55,122 --> 00:39:58,250
Кто она? Говори! Может,
дома мы не встретимся.
512
00:39:58,251 --> 00:40:01,378
- Ты мне угрожаешь?
- Кто она?
513
00:40:01,379 --> 00:40:03,418
Она муза.
514
00:40:05,550 --> 00:40:07,634
Я ослышалась?
515
00:40:07,635 --> 00:40:10,719
Она муза. Настоящая муза.
516
00:40:11,806 --> 00:40:14,933
- И эта муза ест улиток?
- Да.
517
00:40:14,934 --> 00:40:19,104
Пока. Ты не совсем здоров.
Я за тебя боюсь.
518
00:40:19,105 --> 00:40:24,317
Послушай! Лора, милая, поверь!
Я говорю правду! Верь мне!
519
00:40:24,318 --> 00:40:26,403
Купи улиток и тампоны. Потом поговорим.
520
00:40:26,404 --> 00:40:33,702
Клянусь Богом, я не вру! Спроси Джека!
Она настоящая муза! Она не одна такая!
521
00:40:33,703 --> 00:40:35,742
Музы живут среди нас!
522
00:40:38,916 --> 00:40:43,044
- Что сказал Карл, когда ушёл от тебя?
- Ничего. Оставил записку.
523
00:40:44,130 --> 00:40:47,257
Голова идёт кругом.
Я думала, у нас всё хорошо.
524
00:40:47,258 --> 00:40:49,342
А вдруг он сказал тебе правду?
525
00:40:49,343 --> 00:40:52,470
Правду? Что встретил музу? Ты спятила?
526
00:40:52,471 --> 00:40:54,556
Идея. Последи за ним.
527
00:40:54,557 --> 00:40:58,727
Не буду я за ним следить!
Я просто в отчаянии.
528
00:40:58,728 --> 00:41:00,812
Может, он сошёл с ума? Он же писатель.
529
00:41:00,813 --> 00:41:02,853
Придумал бы объяснение поубедительней.
530
00:41:03,941 --> 00:41:05,981
Не знаю. Это и, правда, странно.
531
00:41:07,069 --> 00:41:09,109
Я жутко расстроена. Позвоню тебе позже.
532
00:41:10,197 --> 00:41:12,237
Ладно. Умоляю, не нервничай!
533
00:41:14,368 --> 00:41:17,453
Мама! Вы с папой разводитесь?
534
00:41:18,539 --> 00:41:21,624
Что? Нет. Конечно, нет, детка.
535
00:41:22,710 --> 00:41:25,837
- А что случилось?
- Не знаю.
536
00:41:25,838 --> 00:41:28,965
Может, ничего страшного.
Папа сейчас растерян.
537
00:41:28,966 --> 00:41:32,093
- Он сошёл с ума?
- Нет. С чего ты взяла?
538
00:41:32,094 --> 00:41:37,307
Моя подруга Карен говорит, все писатели
сходят с ума и кончают с собой.
539
00:41:37,308 --> 00:41:40,435
- Неправда! Они не кончают с собой!
- А Марго Хемингуэй?
540
00:41:40,436 --> 00:41:44,606
- Ты имеешь в виду Эрнеста Хемингуэя?
- И Марго Хемингуэй тоже!
541
00:41:44,607 --> 00:41:46,691
Мы не Хемингуэи.
542
00:41:46,692 --> 00:41:49,819
Если вы разведётесь,
у меня будет своя квартира?
543
00:41:49,820 --> 00:41:53,990
Мы не разводимся. А тебе всего 12 лет!
Какая может быть своя квартира?!
544
00:41:53,991 --> 00:41:58,119
- У моей подруги Сэнди она есть.
- Не желаю об этом говорить!
545
00:41:59,205 --> 00:42:02,332
- Джек знает её больше года?
- Дольше.
546
00:42:02,333 --> 00:42:04,373
Говорит, она настоящая?
547
00:42:05,461 --> 00:42:10,674
С момента встречи с ней начался лучший
период в его жизни. Он получил "Оскар"!
548
00:42:10,675 --> 00:42:14,803
- Другие сценаристы её знают?
- Да! Все!
549
00:42:15,888 --> 00:42:18,973
Кто это так поздно?
Не дай Бог, кто-то умер!
550
00:42:20,059 --> 00:42:22,099
- Алло?
- Стивен?
551
00:42:23,187 --> 00:42:25,272
Всё в порядке. Что случилось?
552
00:42:25,273 --> 00:42:28,400
Мне не нравится здешний сервис.
553
00:42:28,401 --> 00:42:31,528
Как это может быть?
В отеле "Фор Сизонз"?
554
00:42:31,529 --> 00:42:34,656
Я хочу салат "Уолдорф".
555
00:42:34,657 --> 00:42:36,741
Так закажите.
556
00:42:36,742 --> 00:42:40,912
- Его не делают после десяти!
- Успокойтесь. Не плачьте.
557
00:42:40,913 --> 00:42:47,168
Для этого есть причины. Я читал,
что ночью крайне вредно есть латук.
558
00:42:47,169 --> 00:42:50,297
В Гарварде провели исследования.
559
00:42:50,298 --> 00:42:55,510
У тех, кто ел латук после восьми вечера,
начались проблемы с толстой кишкой.
560
00:42:55,511 --> 00:42:58,595
Вам нужны проблемы с толстой кишкой?
561
00:42:59,682 --> 00:43:02,809
- Я хочу салат!
- Проклятье!
562
00:43:02,810 --> 00:43:04,850
Это она. Хочет салат.
563
00:43:08,024 --> 00:43:11,151
Слушайте, сейчас всё закрыто.
Уже поздно.
564
00:43:11,152 --> 00:43:13,236
Открыт ресторан "Спаго".
565
00:43:13,237 --> 00:43:17,365
"Спаго"? А там делают салат "Уолдорф"?
566
00:43:18,451 --> 00:43:21,578
- Может, мы с вами ошиблись?
- Что?
567
00:43:21,579 --> 00:43:23,663
Может, нам не стоит вместе работать?
568
00:43:23,664 --> 00:43:25,704
Потому что я обсуждаю Ваш приказ?
569
00:43:26,792 --> 00:43:29,920
Попросите, чтобы в салат не клали сыр.
Вы записываете?
570
00:43:29,921 --> 00:43:33,005
Да, я всё записываю.
571
00:43:35,134 --> 00:43:38,261
Без сыра.
572
00:43:38,262 --> 00:43:41,389
Да, и зайдите в аптеку и купите
заколки для волос.
573
00:43:41,390 --> 00:43:44,475
- Заколки?
- До встречи.
574
00:43:46,604 --> 00:43:48,688
Знаешь, я начинаю тебе верить.
575
00:43:48,689 --> 00:43:54,527
Не знаю, кто эта особа, но уверена:
Ты с ней не спишь.
576
00:43:54,528 --> 00:43:55,987
Почему?
577
00:43:55,988 --> 00:44:00,116
Ты не будешь спать с женщиной,
которая так тебя гоняет.
578
00:44:06,415 --> 00:44:09,542
Он несёт салат. Он на 15-ом этаже.
579
00:44:09,544 --> 00:44:13,713
- Сэр, Вам помочь?
- Что? Я иду в номер 15-15.
580
00:44:13,714 --> 00:44:18,875
- Вы наш жилец, сэр?
- Нет, я кормлю вашего жильца.
581
00:44:31,440 --> 00:44:33,525
Ваш салат "Уолдорф".
582
00:44:33,526 --> 00:44:35,610
Позвоните мне завтра. Я сплю.
583
00:44:35,611 --> 00:44:38,738
- А как же салат?
- Съешьте его сами.
584
00:44:38,739 --> 00:44:41,866
- Но я не хочу.
- Отдайте его бездомным.
585
00:44:41,867 --> 00:44:44,995
Блестящая мысль!
Они будут есть его заколками.
586
00:44:44,996 --> 00:44:48,123
О! Я и забыла про заколки.
Позвоните завтра.
587
00:44:48,124 --> 00:44:50,163
У меня вопрос.
588
00:44:54,380 --> 00:44:57,507
Простите, сэр. Вам плохо?
589
00:44:57,508 --> 00:44:59,548
Мне хорошо.
590
00:45:15,234 --> 00:45:17,319
- Алло?
- Доброе утро.
591
00:45:17,320 --> 00:45:21,489
- Что?
- Уже 10! Едем в Лонг Бич.
592
00:45:21,490 --> 00:45:25,660
- В Лонг Бич?
- Я читала про новый парк-аквариум.
593
00:45:25,661 --> 00:45:28,788
Он потрясающий. Посмотрим его.
594
00:45:28,789 --> 00:45:31,874
- Аквариум?
- Выезжайте за мной.
595
00:45:32,960 --> 00:45:36,045
Позвоните мне позже. Я не выспался.
596
00:45:41,302 --> 00:45:43,386
Зачем мы здесь?
597
00:45:43,387 --> 00:45:46,472
Я видела рекламу.
И сон. У меня хорошие предчувствия.
598
00:45:47,558 --> 00:45:51,728
- Мне сейчас придёт в голову идея?
- Тише. Получайте удовольствие.
599
00:45:51,729 --> 00:45:53,813
Впитывайте впечатления.
600
00:45:53,814 --> 00:45:56,942
- Ладно.
- Постарайтесь развеселиться.
601
00:45:56,943 --> 00:45:58,982
Да. Я постараюсь развеселиться.
602
00:46:21,968 --> 00:46:25,052
Из-за стресса многие морские обитатели
меняют цвет, поведение и даже пол.
603
00:46:30,309 --> 00:46:34,479
Знаете, я не видел хорошего кино,
снятого в таком месте.
604
00:46:34,480 --> 00:46:39,693
Есть фильмы о море.
Но в таких местах фильмы ещё не снимали.
605
00:46:39,694 --> 00:46:41,778
- Я их не видела.
- Точно.
606
00:46:41,779 --> 00:46:44,906
Классного кино про парк-аквариум
ещё не было.
607
00:46:44,907 --> 00:46:49,077
Здесь так и хочется снять масштабную
летнюю комедию.
608
00:46:49,078 --> 00:46:51,162
- Нужная атмосфера, да?
- Согласна.
609
00:46:51,163 --> 00:46:57,368
Представьте: Джим Кэрри работает в таком
месте. Уже смешно. Джим Кэрри среди рыб!
610
00:46:58,462 --> 00:47:02,632
Обожаю Джима Кэрри.
И горжусь фильмом "Шоу Трумэна".
611
00:47:02,633 --> 00:47:05,760
- Что?!
- Не могу об этом говорить.
612
00:47:05,761 --> 00:47:07,801
Разговоры ни к чему, ясно?
613
00:47:09,932 --> 00:47:14,102
- "Шоу Трумэна" - Ваша заслуга?
- Я не могу разглашать тайну.
614
00:47:14,103 --> 00:47:16,143
Забудьте об этом.
615
00:47:20,359 --> 00:47:25,572
Надо ещё снять корабль "Королева Мария".
Дорогие съёмки - залог удачи.
616
00:47:25,573 --> 00:47:28,700
- Правда?
- Съёмки больших кораблей - сенсация.
617
00:47:28,701 --> 00:47:31,785
- Сара! Сара!
- И всегда большой успех.
618
00:47:36,000 --> 00:47:40,128
Привет! Счастлив тебя видеть!
619
00:47:42,256 --> 00:47:44,341
Дети, смотрите, кто с нами!
620
00:47:44,342 --> 00:47:47,469
- Привет, Кэти!
- Привет!
621
00:47:47,470 --> 00:47:50,597
- Как я рад тебя видеть!
- Я тоже рада.
622
00:47:50,598 --> 00:47:53,725
Боже. Спасибо тебе
за "Американского президента".
623
00:47:53,726 --> 00:47:56,853
- Как тебя благодарить?
- Хватит.
624
00:47:56,854 --> 00:47:59,981
- Я никогда не смогу тебя отблагодарить!
- Хватит.
625
00:47:59,982 --> 00:48:03,109
- Перестань. Ты же знаешь, это так.
- Да брось ты.
626
00:48:03,110 --> 00:48:05,150
Спасибо тебе огромное. Пока.
627
00:48:08,324 --> 00:48:12,494
- Это Роб Райнер?
- Да. Потрясающий парень.
628
00:48:12,495 --> 00:48:15,579
- Вы давно с ним знакомы?
- Это секрет.
629
00:48:17,708 --> 00:48:23,964
И меня осенило: Там можно снять самую
сногсшибательную комедию в истории кино!
630
00:48:23,965 --> 00:48:26,049
Здорово. Её сюжет?
631
00:48:26,050 --> 00:48:28,134
Я его пока не придумал.
632
00:48:28,135 --> 00:48:33,348
Но вот первые мысли: Герой - Джим Кэрри,
получает аквариум в наследство от дяди.
633
00:48:33,349 --> 00:48:37,519
Фильм начинается со сцены похорон.
Читают завещание.
634
00:48:37,520 --> 00:48:41,690
И он неожиданно получает аквариум.
С самого начала - неприятности.
635
00:48:41,691 --> 00:48:45,860
Счета растут. Он берёт на работу неумех.
Протекают резервуары.
636
00:48:45,861 --> 00:48:48,989
То одно, то другое. Полнейший хаос.
637
00:48:48,990 --> 00:48:53,159
Можешь себе такую ситуацию представить?
Как тебе идея?
638
00:48:53,160 --> 00:48:58,373
- Чудесно! Это её идея?
- Нет. Идея моя! Я всё придумал сам!
639
00:48:58,374 --> 00:49:02,544
Она не придумывает, а лишь вдохновляет.
Ведет творца в нужном направлении.
640
00:49:02,545 --> 00:49:04,629
Отличное направление.
641
00:49:04,630 --> 00:49:09,843
Давно мечтал написать летнюю комедию,
которая станет культовой.
642
00:49:09,844 --> 00:49:11,928
- Джим Кэрри будет в восторге!
- Думаешь?
643
00:49:11,929 --> 00:49:17,142
- Джима Кэрри предложила она?
- Нет, я. Все идеи - мои. Мои.
644
00:49:17,143 --> 00:49:20,270
Вдохновение у тебя точно есть.
А это главное.
645
00:49:20,271 --> 00:49:24,441
Может, затея и стоящая. Надеюсь.
Но она нам дорого обходится.
646
00:49:24,442 --> 00:49:29,654
Считай, что это капиталовложение.
Серьёзно. Мы вкладываем деньги.
647
00:49:29,655 --> 00:49:31,740
Кстати, муза хочет с тобой пообедать.
648
00:49:31,741 --> 00:49:33,825
- Зачем?
- Чтобы познакомиться.
649
00:49:33,826 --> 00:49:37,996
Расположить тебя к нашей затее.
Чтобы ты её узнала.
650
00:49:37,997 --> 00:49:41,124
Она твоя муза. О чём нам говорить?
Зачем встречаться?
651
00:49:41,125 --> 00:49:44,252
Дорогая! Разве тебе трудно?
Она угостит тебя обедом.
652
00:49:44,253 --> 00:49:48,999
Ничего страшного. Господи. Она никогда
никого не угощает. Я оплачу оба обеда.
653
00:49:52,595 --> 00:49:54,679
Я умру со смеху. С тобой так весело!
654
00:49:54,680 --> 00:49:57,807
Да? Ты считаешь? Кто тебя стрижёт?
655
00:49:57,808 --> 00:50:00,936
- Волосы лежат плохо?
- Нет, чудесно.
656
00:50:00,937 --> 00:50:05,106
- Мой мастер - Отто, из салона Умберто.
- Я про него слышала.
657
00:50:05,107 --> 00:50:08,234
- Позвонить ему?
- Было бы здорово.
658
00:50:08,236 --> 00:50:11,363
- Твоя мать тоже была музой?
- Да, как всё женщины в нашем роду.
659
00:50:11,364 --> 00:50:13,448
- А твой отец?
- Он был алкоголик.
660
00:50:13,449 --> 00:50:17,619
- Правда? У нас много общего.
- Твой тоже?
661
00:50:17,620 --> 00:50:21,790
Да. Будучи детьми, мы это не замечали.
Но став старше - ужасно стыдились.
662
00:50:21,791 --> 00:50:24,918
- Он ещё жив?
- Да. Отец и мать ещё вместе во Флориде.
663
00:50:24,919 --> 00:50:29,047
- Как здорово.
- Им нравится. Они вместе и напиваются.
664
00:50:30,132 --> 00:50:33,260
- Ты кончила колледж?
- Университет. В Лос-Анджелесе.
665
00:50:33,261 --> 00:50:36,388
- Что изучала?
- Юриспруденцию. Скука.
666
00:50:36,389 --> 00:50:42,644
Я чувствую в тебе особый дар. По-моему,
ты бы прекрасно работала с людьми.
667
00:50:42,645 --> 00:50:44,729
- Забавно, что ты так говоришь.
- Почему?
668
00:50:44,730 --> 00:50:48,900
Потому, что я всегда мечтала
о своём деле, но не сложилось.
669
00:50:48,901 --> 00:50:50,986
Чем ты хотела бы заняться?
670
00:50:50,987 --> 00:50:56,199
От мамы я унаследовала кулинарный
талант. Она готовила лучше всех в мире.
671
00:50:56,200 --> 00:51:00,328
Я тоже в этом сильна.
Я пеку такое печенье...
672
00:51:01,414 --> 00:51:04,541
Правда? Чудесно. Какое?
673
00:51:04,542 --> 00:51:09,754
Моё любимое - шоколадно-овсяное.
У дивительное сочетание вкусов.
674
00:51:09,755 --> 00:51:14,968
Мягкий шоколад плюс хрустящее
овсяное тесто.
675
00:51:14,969 --> 00:51:18,096
Кто это пробовал - в жизни не забудет.
676
00:51:18,097 --> 00:51:21,224
Что же ты не стала суперкондитером,
как миссис Филдс?
677
00:51:21,225 --> 00:51:24,352
Не знаю. Занималась семьёй.
А теперь уже поздно.
678
00:51:24,353 --> 00:51:29,566
Никогда не поздно! Великий кулинар Эймос
прославился лет в 60!
679
00:51:29,567 --> 00:51:32,694
В кондитерском деле вечно ищут
новых людей!
680
00:51:32,695 --> 00:51:34,735
Устраивают конкурсы "Вкус месяца"!
681
00:51:35,823 --> 00:51:39,951
Что ж, надо об этом подумать.
682
00:51:41,037 --> 00:51:44,121
- Ты устала?
- Прости.
683
00:51:45,208 --> 00:51:48,335
Понимаешь, в отеле я не могу выспаться.
684
00:51:48,336 --> 00:51:52,505
Да, в отелях это бывает.
Но Стивен для тебя так старается.
685
00:51:52,506 --> 00:51:55,634
У тебя один из лучших люксов!
686
00:51:55,635 --> 00:52:02,933
Я не жалуюсь на люкс.
Но иногда мне бывает одиноко.
687
00:52:02,934 --> 00:52:06,061
- А где ты жила раньше?
- В доме для гостей.
688
00:52:06,062 --> 00:52:09,189
- И пришлось уехать?
- Нет. Я решила уехать.
689
00:52:09,190 --> 00:52:11,274
Я не живу подолгу в одном месте.
690
00:52:11,275 --> 00:52:14,360
- Хочешь пожить в другом отеле?
- Нет.
691
00:52:16,489 --> 00:52:22,693
Отель есть отель. Забудь об этом.
Поговорим о тебе и твоём печенье.
692
00:52:23,788 --> 00:52:27,958
- Мы сэкономим массу денег!
- Я чувствую: Она не должна жить у нас.
693
00:52:27,959 --> 00:52:33,171
- Мы тратим на отель $10 тысяч в неделю!
- Ты уверена, что она хочет переехать?
694
00:52:33,172 --> 00:52:37,342
- Она говорит, что плохо там спит.
- Она заказывает слишком много еды!
695
00:52:37,343 --> 00:52:40,470
Если сутками заказывать еду,
спать некогда.
696
00:52:40,471 --> 00:52:45,684
- Как знаешь. Я хотела помочь.
- Ты теперь жаждешь поселить её у нас?
697
00:52:45,685 --> 00:52:48,812
- Я думала о тебе.
- То есть?
698
00:52:48,813 --> 00:52:50,897
Ты бегаешь у неё на посылках.
699
00:52:50,898 --> 00:52:55,068
Тебе же легче, если она поселится здесь.
Из магазина ты вернёшься домой.
700
00:52:55,069 --> 00:52:58,153
Не согласен. Для неё у нас нет места!
701
00:52:59,240 --> 00:53:02,367
Поработаешь здесь.
Она поселится в доме для гостей.
702
00:53:02,368 --> 00:53:06,538
Дом для гостей - мой!
Там моё рабочее место!
703
00:53:06,539 --> 00:53:08,623
Здесь мне негде примоститься!
704
00:53:08,624 --> 00:53:10,709
Ладно. Я хотела помочь.
705
00:53:10,710 --> 00:53:14,879
Я не стану работать здесь!
Пусть живёт в отеле.
706
00:53:14,881 --> 00:53:18,008
Я только начал творить!
Пусть всё будет, как есть!
707
00:53:18,009 --> 00:53:21,136
Раз она недовольна,
её способности музы снижены!
708
00:53:21,137 --> 00:53:23,221
Ушам своим не верю!
709
00:53:23,222 --> 00:53:26,349
Ты так в ней сомневалась,
и вдруг стала её поклонницей!
710
00:53:26,350 --> 00:53:31,511
- Я не её поклонница. Я думаю о нас.
- Твоя идея - бред.
711
00:53:34,692 --> 00:53:37,819
- Алло?
- У меня срочная просьба.
712
00:53:37,820 --> 00:53:39,860
Пусть она живёт у нас.
713
00:53:40,948 --> 00:53:44,075
Когда мы въехали,
здесь всё было вверх дном.
714
00:53:44,076 --> 00:53:47,203
Как на свалке. Цвет стен нравится?
715
00:53:47,205 --> 00:53:50,332
- Не очень.
- Может, они слишком светлые?
716
00:53:50,333 --> 00:53:53,417
В другой комнате лучше.
717
00:53:56,589 --> 00:53:59,716
- Кресло тяжелей, чем я думал.
- Нужно меньше жёлтого, больше голубого.
718
00:53:59,717 --> 00:54:05,972
Дамы! Давайте работать вместе!
Это общее дело!
719
00:54:05,973 --> 00:54:08,058
- Ткань - то, что надо.
- Дамы!
720
00:54:08,059 --> 00:54:11,186
- Я не уверена насчёт жёлтого.
- Вас волнует желтый, да?
721
00:54:11,187 --> 00:54:14,731
А я больше не смогу иметь детей!
Куда ставить это чёртово кресло?
722
00:54:14,732 --> 00:54:19,527
- Туда!!!
- Всё! У меня сейчас откажет сердце!
723
00:54:19,528 --> 00:54:25,733
Я ставлю его здесь. Когда приедет
"скорая", пусть двигает его, куда хочет.
724
00:54:32,500 --> 00:54:35,168
Надо купить приспособления для выпечки.
725
00:54:35,169 --> 00:54:38,296
Ты хочешь стать второй миссис Филдс?
Нужно оборудование.
726
00:54:38,297 --> 00:54:41,424
Это так, разговоры.
Вряд ли я займусь выпечкой.
727
00:54:41,425 --> 00:54:44,886
Ещё как займёшься! Ты же хочешь.
728
00:54:44,887 --> 00:54:50,809
- Нужен миксер. Он очень дорогой.
- Ничего. У тебя есть комбайн?
729
00:54:50,810 --> 00:54:53,937
Нет. Но он мне так нужен!
730
00:54:53,938 --> 00:54:57,065
Так ты не станешь истинной кулинаркой.
Комбайн необходим!
731
00:54:57,066 --> 00:54:59,106
Ладно, давай купим.
732
00:55:01,237 --> 00:55:03,276
Нет, тебе надо многому учиться.
733
00:55:47,116 --> 00:55:49,200
- Алло?
- Стены слишком яркие.
734
00:55:49,201 --> 00:55:52,329
Это пароль времён второй мировой войны?
735
00:55:52,330 --> 00:55:56,499
Мне не нравится цвет. Я не могу спать.
Мы их перекрасим.
736
00:55:56,500 --> 00:56:00,670
Опять слово "мы"! В какой цвет "мы"
должны их выкрасить?
737
00:56:00,671 --> 00:56:03,798
- В темно-серый.
- Занавески серые! Смотри на них!
738
00:56:03,799 --> 00:56:07,928
- Я вызову профессионалов.
- Нет, нет! Уже иду.
739
00:56:14,227 --> 00:56:18,396
Дорогая, я снова иду за краской.
Что ты делаешь?
740
00:56:18,397 --> 00:56:21,524
- Пеку.
- Ты печёшь для всего города?
741
00:56:21,525 --> 00:56:23,610
- Да.
- В каком смысле?
742
00:56:23,611 --> 00:56:26,738
- Я должна попробовать.
- Что попробовать?
743
00:56:26,739 --> 00:56:30,909
Стать второй миссис Филдс.
Я пеку не хуже, чем она! Может, и лучше.
744
00:56:30,910 --> 00:56:35,080
Миссис Филдс? Зачем тебе быть
миссис Филдс?! Откуда эта идея?
745
00:56:35,081 --> 00:56:40,241
- А чем плоха миссис Филдс?
- Во-первых, ты миссис Филипс!
746
00:56:41,337 --> 00:56:45,465
Эта Филдс в разводе!
Скорей всего, не случайно!
747
00:56:46,551 --> 00:56:52,806
Кошмар. Дорогая.
Мне и так негде повернуться!
748
00:56:52,807 --> 00:56:54,891
Дома для гостей мы лишились.
749
00:56:54,892 --> 00:56:59,062
Мы не можем ещё и устроить
здесь пекарню! Нет места!
750
00:56:59,063 --> 00:57:02,190
Если дело пойдёт,
я сниму себе помещение.
751
00:57:02,191 --> 00:57:05,318
Не волнуйся. Занимайся только сценарием.
752
00:57:05,319 --> 00:57:10,480
Мудрый совет! Если понадоблюсь - я
в творческом отсеке нашей военной базы.
753
00:57:23,045 --> 00:57:25,130
Привет. Купил краску?
754
00:57:25,131 --> 00:57:29,301
Ты сказала о ней 40 секунд назад!
Я не успел за ней сбегать!
755
00:57:29,302 --> 00:57:33,471
Красить надо сегодня! Чем скорей
ты покрасишь, тем скорей я усну.
756
00:57:33,472 --> 00:57:37,642
Понял. У меня вопрос. Это твоя идея,
чтобы жена занялась бизнесом?
757
00:57:37,643 --> 00:57:39,728
Я не даю идей. Я действую иначе.
758
00:57:39,729 --> 00:57:41,813
Жена хочет стать пекарем!
759
00:57:41,814 --> 00:57:45,984
Что ты переживаешь? Радуйся.
Она заработает кучу денег!
760
00:57:45,985 --> 00:57:49,112
Мне не нужна куча денег!
Я в силах содержать семью!
761
00:57:49,113 --> 00:57:52,240
- Неужели?
- Что это значит?
762
00:57:52,241 --> 00:57:56,369
Ничего. По-моему, неважно,
кто приносит в семью деньги.
763
00:57:57,455 --> 00:58:00,582
Пусть она преуспеет. А тебе надо писать.
764
00:58:00,583 --> 00:58:02,667
Как я могу писать? Я должен красить!
765
00:58:02,668 --> 00:58:06,796
Кстати! Будешь покупать краску,
купи заодно гвоздей.
766
00:58:08,925 --> 00:58:10,964
Я превращаюсь черт знает в кого.
767
00:58:20,394 --> 00:58:23,521
- Высказаться честно?
- Конечно.
768
00:58:23,522 --> 00:58:26,650
- Я ничего вкуснее не ела.
- Ура!
769
00:58:26,651 --> 00:58:30,820
- Никогда. Печенье тает во рту!
- Его можно будет продать?
770
00:58:30,821 --> 00:58:34,991
- Великий Эймос умрёт от зависти!
- По-моему, он уже умер.
771
00:58:34,992 --> 00:58:39,162
- Я закончил.
- Милый, не ходи по полу!
772
00:58:39,163 --> 00:58:42,247
Я не астронавт! Я не могу летать!
773
00:58:43,334 --> 00:58:45,418
Ты выкрасил стены в этот цвет?
774
00:58:45,419 --> 00:58:48,546
На моём лице он выглядит светлей,
чем на стенах.
775
00:58:48,548 --> 00:58:51,675
Иди скорей, посмотри,
сможешь ли ты там спать.
776
00:58:51,676 --> 00:58:53,715
Милый, попробуй.
777
00:58:58,975 --> 00:59:01,014
Боже. Потрясающе!
778
00:59:02,103 --> 00:59:06,273
- Люди купят моё печенье?
- Конечно, купят. Но зачем тебе это?
779
00:59:06,274 --> 00:59:09,401
Пеки печенье для семьи - для нас.
780
00:59:09,402 --> 00:59:11,441
Почему бы ей не печь на продажу?
781
00:59:12,530 --> 00:59:14,569
Ты чья муза?
782
00:59:15,658 --> 00:59:17,697
Я иду к себе - смотреть стены.
783
00:59:19,829 --> 00:59:23,999
Я попробую свои силы!
Сара знакома с владельцем ресторана.
784
00:59:24,000 --> 00:59:27,127
Мы отвезём ему печенье. На пробу.
785
00:59:27,128 --> 00:59:30,255
- В ресторан? Что за ресторан?
- "Спаго".
786
00:59:30,256 --> 00:59:35,468
- "Спаго"? Там купят твоё печенье?
- Да. Сара знает Вольфганга.
787
00:59:35,469 --> 00:59:40,682
Вольфганга? Меня не было 20 минут,
а ты уже знаешь его по имени?
788
00:59:40,683 --> 00:59:44,853
- Уверена: У меня ничего не выйдет.
- Ещё как выйдет.
789
00:59:44,854 --> 00:59:50,066
Дорогая! Меня мучит одна мысль.
Хочу её высказать.
790
00:59:50,067 --> 00:59:54,237
Но так, чтобы она звучала правильно.
Потому что я тебя люблю.
791
00:59:54,238 --> 00:59:58,408
Как бы выразиться поделикатней,
чтобы не перегнуть палку...
792
00:59:58,409 --> 01:00:01,536
Чтобы всё было, как надо...
793
01:00:01,537 --> 01:00:05,707
У меня нет сценария! Нет ничего!
Только самое начало!
794
01:00:05,708 --> 01:00:08,835
А дальше - белые листы!
Масса белых листов!
795
01:00:08,836 --> 01:00:11,963
Они как облака на письменном столе!
796
01:00:11,964 --> 01:00:16,134
Студии не нужны белые листы!
За них не платят!
797
01:00:16,135 --> 01:00:19,262
Видела фильм "Блеск"?
Я завидую его автору!
798
01:00:19,263 --> 01:00:23,433
Там есть хотя бы одна удачная фраза!
А у меня - ноль!
799
01:00:23,434 --> 01:00:27,604
Её всё время повторяют, но она есть!
Я всё время на побегушках!
800
01:00:27,605 --> 01:00:33,860
Я смогу! Выдержу! Но у меня ничего нет!
И если она не прекратит...
801
01:00:33,861 --> 01:00:36,988
Что, если она даст вдохновение мне,
тебе достанется меньше?
802
01:00:36,989 --> 01:00:40,116
- Я этого не сказал.
- Но подумал!
803
01:00:40,117 --> 01:00:44,287
Я не знаю, как действует муза.
Ты знаешь? Вспомни мифы.
804
01:00:44,288 --> 01:00:48,458
Почему муз девять?
Видимо, у каждой была своя область.
805
01:00:48,459 --> 01:00:51,586
Своя специализация.
Вдруг мы её перегружаем?
806
01:00:51,587 --> 01:00:54,714
Может, литература и кулинария -
сверхнагрузка для неё?
807
01:00:54,715 --> 01:00:56,800
Как для электророзетки.
808
01:00:56,801 --> 01:01:02,013
Если включить в одну розетку тостер,
лампу и ещё фен - в доме вырубится свет!
809
01:01:02,014 --> 01:01:04,099
У нас уже темнеет в глазах!
810
01:01:04,100 --> 01:01:06,184
Пусть помогает тебе. Я буду печь сама.
811
01:01:06,185 --> 01:01:12,389
Нет, нет! Зачем же? Пользуйся ею.
На здоровье. Я не против. Пользуйся.
812
01:01:14,527 --> 01:01:17,654
- Так она живёт с тобой?
- Она не живёт со мной.
813
01:01:17,655 --> 01:01:19,694
Она временно у нас гостит.
814
01:01:20,783 --> 01:01:22,867
- Где?
- В доме для гостей.
815
01:01:22,868 --> 01:01:24,953
Где был мой кабинет.
816
01:01:24,954 --> 01:01:28,038
- Где он теперь?
- В маленькой комнатке.
817
01:01:30,167 --> 01:01:34,337
Стивен, осторожней. Не сближайся с ней.
818
01:01:34,338 --> 01:01:39,499
- В каком смысле?
- Ну, сохраняй дистанцию.
819
01:01:40,595 --> 01:01:42,679
С музой нельзя сближаться.
820
01:01:42,680 --> 01:01:44,764
Ты раньше об этом не говорил.
821
01:01:44,765 --> 01:01:48,935
Может, мне выучить правила
общения с музой?
822
01:01:48,936 --> 01:01:52,021
- Нет. Зачем?
- Скажи мне вот что.
823
01:01:53,107 --> 01:01:56,234
Она может вдохновлять сразу
нескольких людей?
824
01:01:56,235 --> 01:01:59,362
- Что?
- Она вдруг стала вдохновлять Лору.
825
01:01:59,363 --> 01:02:01,448
По-твоему, это ничего?
826
01:02:01,449 --> 01:02:04,576
Может, при этом она перестаёт
помогать мне?
827
01:02:04,577 --> 01:02:07,704
А что она делает для Лоры?
828
01:02:07,705 --> 01:02:10,832
Лора хочет стать великим пекарем.
Как миссис Филдс.
829
01:02:10,833 --> 01:02:15,993
Вот как? И Сара ей помогает?
Что ж, рад за неё.
830
01:02:17,089 --> 01:02:23,345
Как по-твоему? Это нормально?
Это не уменьшает мощность музы?
831
01:02:23,346 --> 01:02:26,473
Я бы не волновался. Ты готов?
832
01:02:26,474 --> 01:02:28,558
Да, я готов с семи утра.
833
01:02:28,559 --> 01:02:32,729
Да, кстати! Мне нужно поговорить часок
с Сарой. Можно?
834
01:02:32,730 --> 01:02:36,900
Нет! Я против!
Я сам и двух минут с ней не говорил!
835
01:02:36,901 --> 01:02:41,071
Она нужна мне ненадолго!
Я только выскажу ей один замысел.
836
01:02:41,072 --> 01:02:46,284
Конечно. Давай. Привези свои вещи!
Живи у нас! Я устроюсь во дворе! Ничего!
837
01:02:46,285 --> 01:02:48,325
- Спасибо, друг!
- Не за что.
838
01:02:50,456 --> 01:02:55,669
Ты стал отлично играть. Дай мне телефон
своего тренера. Он жив?
839
01:02:55,670 --> 01:02:59,798
- Ты готов?
- Я в туалет. По маленькому. А ты играй.
840
01:03:04,011 --> 01:03:09,172
Восхитительно! Невероятно!
Твоё печенье - на уровне моей пиццы!
841
01:03:10,268 --> 01:03:13,395
- Что я говорила?!
- Я польщена. Ты блестящий кулинар.
842
01:03:13,396 --> 01:03:17,565
Мы включим печенье в наше меню!
Я предложу его ресторану "Шинуаз".
843
01:03:17,567 --> 01:03:19,651
Если и там будет успех - это триумф!
844
01:03:19,652 --> 01:03:22,779
- Не знаю, как тебя благодарить!
- Вольф, ты прелесть.
845
01:03:22,780 --> 01:03:26,908
Кстати, Сара, у меня для тебя сюрприз.
Идём.
846
01:03:34,250 --> 01:03:38,378
Спасибо тебе за помощь с отбивными.
От них все в восторге.
847
01:03:40,506 --> 01:03:44,676
Он так быстро принял решение!
Я думала, он будет думать.
848
01:03:44,677 --> 01:03:46,761
Когда он решил печь пиццу,
849
01:03:46,762 --> 01:03:50,932
...он за полминуты сделал выбор между
козьим сыром и "маццареллой".
850
01:03:50,933 --> 01:03:54,018
- Откуда ты знаешь?
- Дорогая...
851
01:04:06,574 --> 01:04:09,701
- Дорогая!
- Не сейчас, милый. Я пеку.
852
01:04:09,702 --> 01:04:11,786
- Жутко хочу есть.
- Съешь печенье.
853
01:04:11,787 --> 01:04:13,872
Мне не 6 лет! Хочу обед!
854
01:04:13,873 --> 01:04:18,043
Милый! Поезжай с детьми в Макдоналдс!
Умоляю! Я занята по горло!
855
01:04:18,044 --> 01:04:20,083
Привет, друг!
856
01:04:21,172 --> 01:04:24,299
- Привет.
- Зачем он здесь?
857
01:04:24,300 --> 01:04:28,428
Выжимает из неё последние
капли вдохновения.
858
01:04:29,513 --> 01:04:33,683
Всё продано до девяти часов!
До девяти! Я в восторге!
859
01:04:33,684 --> 01:04:39,888
Фантастика! Дорогая, ты умница! Ты это
доказала! Теперь всё будет, как прежде.
860
01:04:40,983 --> 01:04:46,196
Ты что, спятил? Зачем как прежде?
У меня свой бизнес! Я нанимаю людей!
861
01:04:46,197 --> 01:04:48,281
В доме нет места!
862
01:04:48,282 --> 01:04:50,367
- Я буду печь не здесь.
- А где?
863
01:04:50,368 --> 01:04:54,537
Сара нашла прелестную кондитерскую
на улице Венис.
864
01:04:54,539 --> 01:04:57,666
Чудо! Помесячная оплата.
И духовки в порядке!
865
01:04:57,667 --> 01:05:03,922
Мне нужна помощь со сценарием!
У меня нет концовки! А ты - про аренду!
866
01:05:03,923 --> 01:05:07,050
- Не аренда, а помесячный поднаём.
- Не цепляйся к словам!
867
01:05:07,051 --> 01:05:11,179
Если моё дело пойдёт, зачем сценарий?
Я буду содержать семью.
868
01:05:14,350 --> 01:05:18,520
В ближайшее время тебе не стоит
возвращаться к воде.
869
01:05:18,521 --> 01:05:20,560
Это всё, что я пока могу сказать.
870
01:05:21,649 --> 01:05:24,733
- Продолжения не делать?
- Нет.
871
01:05:26,862 --> 01:05:31,032
- Не знаю, как тебя благодарить!
- Приходи, когда хочешь.
872
01:05:31,033 --> 01:05:33,073
Приду. Пока.
873
01:05:40,418 --> 01:05:43,545
- Чуть не забыл.
- Я потом посмотрю.
874
01:05:43,546 --> 01:05:47,674
Тебе понравится.
Куплено на гонорар от "Титаника".
875
01:05:48,759 --> 01:05:51,844
- Неужели это...
- Нет! Что ты?!
876
01:06:00,229 --> 01:06:08,522
Не возвращаться к воде. Никакой воды.
Не надо воды. Не иметь дела с водой.
877
01:06:13,784 --> 01:06:16,911
- Можно тебя на секунду?
- Я опаздываю. Потом.
878
01:06:16,913 --> 01:06:20,040
- Куда ты едешь?
- Я задаю тебе вопросы.
879
01:06:20,041 --> 01:06:24,210
Я не могу поговорить с тобой и минуты!
Мне нужно писать, а ты занята другими!
880
01:06:24,212 --> 01:06:27,339
- Что тебе нужно?
- Как сделать концовку?
881
01:06:27,340 --> 01:06:30,467
- Съезди снова в аквариум.
- Снова туда?
882
01:06:30,468 --> 01:06:34,596
Ну, не езди. Раз не нужен мой совет.
Пока.
883
01:06:35,681 --> 01:06:37,721
А как же...
884
01:06:38,809 --> 01:06:42,979
Слушай, я туда съезжу!
Но что мне там искать?
885
01:06:42,980 --> 01:06:46,107
Ты съезди. Потом сам мне скажешь.
886
01:06:46,108 --> 01:06:50,278
Ответь хотя бы на вопрос!
Джим Кэрри может продать парк-аквариум?
887
01:06:50,279 --> 01:06:53,406
Вводить мне новый персонаж
в конце сценария?
888
01:06:53,407 --> 01:06:56,534
Того, кто купит парк?
Ты понимаешь, о чём я?
889
01:06:56,535 --> 01:07:00,705
Что скажешь? Я на распутье!
890
01:07:00,706 --> 01:07:02,746
Пусть не продаёт.
891
01:07:03,834 --> 01:07:09,047
Что? Продать или нет? Продать?
892
01:07:09,048 --> 01:07:14,208
Не надо? Надо? Что?
893
01:07:15,304 --> 01:07:17,389
Куда ты едешь?
894
01:07:17,390 --> 01:07:20,517
В "Тихоокеанский аквариум".
895
01:07:20,518 --> 01:07:25,730
- Зачем?
- Не хочу говорить. Так надо для работы.
896
01:07:25,731 --> 01:07:29,901
- Боишься, что я украду твои мысли?
- Нет. То есть, да.
897
01:07:29,902 --> 01:07:34,072
Кстати, мне надо завтра зайти к Саре.
На полчаса.
898
01:07:34,073 --> 01:07:36,157
Может, ты будешь приносить ей еду?
899
01:07:36,158 --> 01:07:38,198
Я могу принести еду, если хочешь.
900
01:07:40,329 --> 01:07:42,414
Сколько она ещё у тебя проживёт?
901
01:07:42,415 --> 01:07:44,499
Как раз хотел тебе сказать.
902
01:07:44,500 --> 01:07:47,627
Я решил: Закончу сценарий
и попрошу её удалиться.
903
01:07:47,628 --> 01:07:50,755
- Стивен! Берегись!
- Беречься? Чего?
904
01:07:50,756 --> 01:07:54,926
Смотри, не разозли её.
Музу нельзя злить.
905
01:07:54,927 --> 01:08:00,140
В гневе она может действовать
противоположным образом.
906
01:08:00,141 --> 01:08:04,311
- Как действовать?
- Навсегда лишить способности творить.
907
01:08:04,312 --> 01:08:07,439
Боже. Не может быть! Это правда?
908
01:08:07,440 --> 01:08:12,517
- Я тебе этого не желаю.
- Нет! Не надо!
909
01:08:13,029 --> 01:08:15,946
"Тихоокеанский аквариум".
910
01:08:16,824 --> 01:08:18,908
- Добрый день.
- Сколько Вам билетов?
911
01:08:18,910 --> 01:08:20,994
- Один.
- 13 долларов 95 центов.
912
01:08:20,995 --> 01:08:23,079
Когда начнётся ближайшее шоу?
913
01:08:23,080 --> 01:08:27,250
- Ближайшее шоу не состоится.
- Вот как? Почему?
914
01:08:27,251 --> 01:08:30,378
- Один из морских львов приболел.
- Вы шутите!
915
01:08:30,379 --> 01:08:34,549
- Мне очень жаль, сэр.
- Зверю плохо - и он может не работать?
916
01:08:34,550 --> 01:08:37,677
- Именно так.
- А мне всегда плохо, а я должен бегать.
917
01:08:37,678 --> 01:08:39,763
Я животное не того вида.
918
01:08:39,764 --> 01:08:42,848
- Выходит так, сэр.
- Спасибо.
919
01:08:43,935 --> 01:08:49,147
Хорошенькое дело! Животные могут болеть!
Неужели им в пасть суют термометр?
920
01:08:49,148 --> 01:08:52,232
А как узнают, что они больны?
921
01:08:55,404 --> 01:09:02,652
Господи. Нашёл! Нашёл!
Больные рыбы!
922
01:09:04,789 --> 01:09:07,916
Они не в силах делать трюки.
Их несут на носилках!
923
01:09:07,917 --> 01:09:09,956
У них забинтованы плавники!
924
01:09:11,045 --> 01:09:15,215
Они начинают помирать. Представляешь?
Собрались толпы людей. Ждут шоу.
925
01:09:15,216 --> 01:09:17,300
А у него - только дохлая рыба.
926
01:09:17,301 --> 01:09:19,386
- Великолепно!
- Правда?
927
01:09:19,387 --> 01:09:22,514
Как ты это придумал?
В жизни не слышал ничего смешнее.
928
01:09:22,515 --> 01:09:24,599
Стивен, фильм станет хитом!
929
01:09:24,600 --> 01:09:27,727
Заключи сделку сейчас.
Мне очень нужны деньги.
930
01:09:27,728 --> 01:09:29,813
Идеи для сделки достаточно?
931
01:09:29,814 --> 01:09:33,984
Ты почти закончил сценарий. Допиши его.
Получишь в 10 раз больше!
932
01:09:33,985 --> 01:09:36,069
Лучше ковать железо, пока горячо.
933
01:09:36,070 --> 01:09:41,230
Закончи сценарий. Железо не остынет.
Слушай! Хочешь, смешной ход?
934
01:09:42,326 --> 01:09:47,487
Пусть в парке откроют японский бар.
Посетители будут есть дохлую рыбу.
935
01:09:49,625 --> 01:09:53,795
- Веди переговоры. Писать буду я.
- Я подал идею. Не хочешь - не бери.
936
01:09:53,796 --> 01:09:56,923
- А кто-нибудь их берёт?
- Да нет.
937
01:09:56,924 --> 01:10:00,051
Я так и знал. Ладно, потом поговорим.
938
01:10:00,052 --> 01:10:03,179
- Кстати, поздравляю.
- С чем?
939
01:10:03,180 --> 01:10:06,308
Печенье твоей жены имеет успех.
Во всём городе.
940
01:10:06,309 --> 01:10:08,393
Вкуснятина! Хит ресторана "Спаго".
941
01:10:08,394 --> 01:10:11,521
Да. Спасибо. Я ей передам.
942
01:10:11,522 --> 01:10:16,683
- Подумай насчёт поедания дохлой рыбы.
- Думаю. Не подойдёт.
943
01:10:22,992 --> 01:10:25,076
- Здравствуйте. Чем могу помочь?
- Что?
944
01:10:25,077 --> 01:10:28,204
- Боже мой!
- Сара дома?
945
01:10:28,206 --> 01:10:30,290
Раз не открывает, значит её нет.
946
01:10:30,291 --> 01:10:35,503
Чёрт! Хочу её найти - и не могу!
Я делаю одну вещь. Я застрял.
947
01:10:35,504 --> 01:10:40,717
Кстати! У вас негде парковаться!
Кошмар! Исправьте положение!
948
01:10:40,718 --> 01:10:43,845
- Дайте мне полгода, и стоянка будет.
- Когда вернётся Сара?
949
01:10:43,846 --> 01:10:46,973
- Не знаю.
- Где мне подождать, полистать журналы.
950
01:10:46,974 --> 01:10:49,059
Это частный дом! У нас нет приёмной!
951
01:10:49,060 --> 01:10:51,144
- Скажите, приезжал Мартин Скорсезе.
- Ладно.
952
01:10:51,145 --> 01:10:53,229
У меня проблема. Я застрял. Нужна идея.
953
01:10:53,231 --> 01:10:55,315
- Над чем Вы работаете?
- Сохраните тайну?
954
01:10:55,316 --> 01:10:57,400
- Да.
- Я делаю римейк "Бешеного быка".
955
01:10:57,401 --> 01:11:00,528
- Правда?
- Теперь герой будет очень худым.
956
01:11:00,529 --> 01:11:02,614
- Очень. Вы поняли?
- Понял.
957
01:11:02,615 --> 01:11:04,699
Не просто худым, а очень.
958
01:11:04,700 --> 01:11:06,785
- Очень.
- Худым и злым.
959
01:11:06,786 --> 01:11:08,870
- Злым?
- Злым, понимаете?
960
01:11:08,871 --> 01:11:11,998
- И злым.
- Худой и злой. Худой и злой.
961
01:11:11,999 --> 01:11:14,084
Ну и ну. Классная идея.
962
01:11:14,085 --> 01:11:17,212
- Рядом есть магазин спиртного?
- Осторожно, Вы превысили свой лимит.
963
01:11:17,213 --> 01:11:21,383
Точно. Лимит!
Это наводит меня на новый сюжетный ход!
964
01:11:21,384 --> 01:11:25,553
Спасибо! Нашего разговора не было.
Скажите ей: Подарок в почтовом ящике.
965
01:11:25,555 --> 01:11:28,924
- Два года назад я послал Вам сценарий!
- Я его не получал!
966
01:11:44,323 --> 01:11:47,450
- Ты добилась успеха.
- Благодаря тебе.
967
01:11:47,451 --> 01:11:49,536
- Пойдём обедать?
- Я сейчас.
968
01:11:49,537 --> 01:11:51,576
Хорошо.
969
01:11:52,665 --> 01:11:54,705
Я скоро вернусь.
970
01:11:57,879 --> 01:11:59,963
У меня предложение.
971
01:11:59,964 --> 01:12:02,048
Я слушаю.
972
01:12:02,049 --> 01:12:06,219
Стань моим партнёром в бизнесе!
Это ты меня вдохновила!
973
01:12:06,220 --> 01:12:09,347
Будешь руководить! Получишь большой куш!
974
01:12:09,348 --> 01:12:12,475
Не могу. Это слишком конкретно.
У муз иной профиль.
975
01:12:12,476 --> 01:12:15,604
Всё же подумай.
Я хочу, чтобы ты была рядом.
976
01:12:15,605 --> 01:12:19,774
Я должна быть осторожна.
Не переступать черту.
977
01:12:19,775 --> 01:12:22,902
Чтобы не вызвать гнева Богов.
Это опасно!
978
01:12:22,904 --> 01:12:25,988
Правда? Ты можешь вызвать гнев богов?
979
01:12:27,074 --> 01:12:30,201
И что будет? Как тебя накажут?
980
01:12:30,202 --> 01:12:32,242
Ты представить не можешь, как.
981
01:12:33,331 --> 01:12:37,459
Ты не знаешь, что такое ярость,
если не видела злого Зевса.
982
01:12:38,544 --> 01:12:41,671
Боже. Я и забыла.
У тебя невероятная жизнь.
983
01:12:41,672 --> 01:12:45,800
- Да.
- Ты встречалась с Зевсом?
984
01:12:46,886 --> 01:12:51,056
Встречалась?! Он мой отец!
985
01:12:51,057 --> 01:12:56,269
Ну и ну. И у него проблема с алкоголем?
986
01:12:56,270 --> 01:12:58,310
Милая, все боги пьют.
987
01:13:00,441 --> 01:13:03,568
Ты так мила со мной. И Стивен тоже.
988
01:13:03,569 --> 01:13:06,696
Вы так старались,
чтобы мне у вас было хорошо.
989
01:13:06,697 --> 01:13:11,910
Но у меня проблема. Я плохо сплю.
Мне неудобно в доме для гостей.
990
01:13:11,911 --> 01:13:16,081
А хороший сон для меня крайне важен.
Музе нужен сон.
991
01:13:16,082 --> 01:13:24,422
Покой, безопасность, тишина.
Это необходимо.
992
01:13:24,423 --> 01:13:28,551
Мы всё уладим. Что нужно сделать?
Мы сделаем.
993
01:13:29,637 --> 01:13:34,849
Вряд ли вы решите проблему.
У меня просто дискомфорт.
994
01:13:34,850 --> 01:13:41,055
Может, тебе переехать в главный дом?
Ты хочешь?
995
01:13:42,149 --> 01:13:46,278
Думаешь, на диване мне будет удобней?
Я так не думаю.
996
01:13:47,363 --> 01:13:50,490
Зачем тебе спать на диване?
Погоди немного. Я всё улажу.
997
01:13:50,491 --> 01:13:53,575
Мы не хотим,
чтобы ты ушла. Я найду выход.
998
01:13:55,705 --> 01:14:00,917
Мы отдали ей дом для гостей!
Не нравится - пусть вернётся в отель!
999
01:14:00,918 --> 01:14:07,173
Из-за неё у нас проходной двор!
Не знаешь, с кем столкнёшься!
1000
01:14:07,174 --> 01:14:09,259
Я не хочу, чтобы она вернулась в отель!
1001
01:14:09,260 --> 01:14:12,344
Слушай, у меня идея.
Отдадим ей нашу спальню.
1002
01:14:13,431 --> 01:14:18,643
Дорогая! Дом для гостей мал для двоих!
Где мы будем спать?
1003
01:14:18,644 --> 01:14:21,729
- Я говорю не об этом.
- Ничего не желаю слышать!
1004
01:14:22,815 --> 01:14:27,193
Она пристроится со мной, а ты будешь
спать там. Недолго, пока ей удобно.
1005
01:14:27,194 --> 01:14:32,198
Она пристроится с тобой?!
Ты вступила в клуб девочек-скаутов?
1006
01:14:32,199 --> 01:14:34,284
Что за слово "пристроится"?
1007
01:14:34,285 --> 01:14:36,369
Забудь об этом. Я хотела помочь.
1008
01:14:36,370 --> 01:14:39,497
Глупая затея. Я не отдам свою спальню.
1009
01:14:39,498 --> 01:14:41,538
Забудь.
1010
01:14:42,627 --> 01:14:47,787
А может быть, ты влюбилась в неё?
Ты хочешь с ней спать?
1011
01:14:48,883 --> 01:14:50,967
Я не снизойду до ответа на твой вопрос.
1012
01:14:50,968 --> 01:14:54,095
Снизойди и скажи "нет".
1013
01:14:54,096 --> 01:14:58,266
Я хочу ей угодить. Чем она довольней,
тем она лучше, как муза.
1014
01:14:58,267 --> 01:15:00,352
Тебе ведь нужна качественная муза?
1015
01:15:00,353 --> 01:15:03,887
Мне нужна качественная муза,
которая не спит в моей постели!
1016
01:15:06,609 --> 01:15:09,693
Ресторан "Спаго".
1017
01:15:11,822 --> 01:15:13,907
Умница! Я горжусь ею!
1018
01:15:13,908 --> 01:15:17,035
По-моему, ей надо открыть магазины.
Что скажешь?
1019
01:15:17,036 --> 01:15:20,163
Не сейчас. Я не хочу её терять.
1020
01:15:20,164 --> 01:15:22,249
Я не исчезну! Я так тебе обязана!
1021
01:15:22,250 --> 01:15:27,462
Ты ничем мне не обязана. Я тебе обязан.
Мы с тобой сделаем кучу денег!
1022
01:15:27,463 --> 01:15:29,547
Какой едой Вы занимаетесь?
1023
01:15:29,549 --> 01:15:33,718
Нет, я же сказал: Я не занимаюсь едой,
я писатель, сценарист.
1024
01:15:33,719 --> 01:15:35,804
- А, ценный рис! Воздушный!
- Нет, нет!
1025
01:15:35,805 --> 01:15:38,932
А мой шурин делает десерты. Классно!
1026
01:15:38,933 --> 01:15:42,060
Вы здоровы? Нет, я литератор! Я пишу!
1027
01:15:42,061 --> 01:15:45,188
Вы пишете надписи на тортах!
Для дней рождения!
1028
01:15:45,189 --> 01:15:48,316
Точно! Вы понятливый.
Да, я пишу на тортах.
1029
01:15:48,317 --> 01:15:51,444
Я пишу "С днем...",
а мой партнёр пишет "...рождения!".
1030
01:15:51,445 --> 01:15:55,615
Да, но каково Ваше главное занятие?
1031
01:15:55,616 --> 01:15:58,743
Понял. Я уже сказал 80 раз
и рад повторить снова.
1032
01:15:58,744 --> 01:16:02,914
Я пишу. Буквами.
Это мой конёк.
1033
01:16:02,915 --> 01:16:05,000
А, Вы наездник! Скачете на коне!
1034
01:16:05,001 --> 01:16:09,170
- Да, правильно. Вы умница.
- Обожаю лошадей. И кушать тоже.
1035
01:16:09,171 --> 01:16:12,299
- Кушать лошадей?
- Да, люблю конину со спаржей.
1036
01:16:12,300 --> 01:16:15,427
- Такое слышу впервые.
- Как зовут Вашего коня?
1037
01:16:15,428 --> 01:16:18,555
- Его зовут Болван.
- Китайское имя!
1038
01:16:18,556 --> 01:16:20,640
Да, мой конь - китаец.
1039
01:16:20,641 --> 01:16:24,811
Я здесь потому, что Вольфганг Пак даёт
приём в честь моей жены.
1040
01:16:24,812 --> 01:16:26,896
- Волк в парке?
- Нет, нет.
1041
01:16:26,898 --> 01:16:30,025
Вольфганг Пак -
владелец этого ресторана.
1042
01:16:30,026 --> 01:16:34,195
- Вы работаете в парке?
- Работаю в парке. Я парковый рейнджер.
1043
01:16:34,196 --> 01:16:37,324
Продавать печенье замороженным?
Как фирма "Ли"?
1044
01:16:37,325 --> 01:16:41,494
Я подумаю. Я ещё не пробовал.
Печенье настолько вкусное?
1045
01:16:41,495 --> 01:16:43,580
Бруно, невероятно вкусное!
1046
01:16:43,581 --> 01:16:45,665
А Вы давно живёте в нашей стране?
1047
01:16:45,666 --> 01:16:50,879
- Я здесь родился.
- Выпьем за старания нашей школы!
1048
01:16:50,880 --> 01:16:52,964
- У Вас сестра в школе?
- Да.
1049
01:16:52,965 --> 01:16:56,092
- Что она преподаёт?
- Она преподаёт верховую езду.
1050
01:16:56,093 --> 01:16:58,178
Так я стал наездником
и торговцем кониной.
1051
01:16:58,179 --> 01:17:01,306
- Всё связано.
- Всё в одной связке.
1052
01:17:01,307 --> 01:17:05,477
- Надо говорить "связка"?
- Раз у Вас все дома, там и встретимся.
1053
01:17:05,478 --> 01:17:07,517
- Хорошо.
- Отлично.
1054
01:17:12,777 --> 01:17:14,861
- Вольфганг, это мой муж.
- Мистер Филдс!
1055
01:17:14,862 --> 01:17:17,989
- Да, я мистер Филдс!
- Лора говорит, Вы писатель.
1056
01:17:17,990 --> 01:17:20,075
Да, я писатель.
1057
01:17:20,076 --> 01:17:22,160
Он был номинирован на "Оскар".
1058
01:17:22,161 --> 01:17:24,246
- Правда?
- Да.
1059
01:17:24,247 --> 01:17:26,331
Вы не были здесь на вечере "Оскара"?
1060
01:17:26,332 --> 01:17:28,416
Меня не звали.
1061
01:17:28,417 --> 01:17:31,544
Все номинанты здесь были.
Может, Вы сказали неправду?
1062
01:17:31,546 --> 01:17:35,674
- Я сказал правду.
- По-моему, мистер Филдс - врунишка.
1063
01:17:44,058 --> 01:17:49,271
Учти: Только на одну ночь!
Потом придумаем другой выход.
1064
01:17:49,272 --> 01:17:54,432
Ты прелесть. Она будет довольна.
И ты быстрей сочинишь концовку.
1065
01:17:55,528 --> 01:17:59,656
Чем ей не нравился дом для гостей? Я
работал там много лет! Мне было хорошо!
1066
01:18:00,741 --> 01:18:02,826
Я принял решение.
1067
01:18:02,827 --> 01:18:08,039
Как только закончу сценарий,
вежливо попрошу её вон.
1068
01:18:08,040 --> 01:18:11,167
Ты уверен? Помнишь слова Джека?
1069
01:18:11,168 --> 01:18:13,253
Плевать на слова Джека! Что делать?
1070
01:18:13,254 --> 01:18:18,414
Если она захочет отнять мой талант -
пусть отнимет. Мне нужен мой дом!
1071
01:18:19,510 --> 01:18:21,550
Кажется, муза пришла ужинать.
1072
01:18:22,638 --> 01:18:24,723
- Привет.
- Привет! Как дела?
1073
01:18:24,724 --> 01:18:29,936
У вас есть лишний ящик?
Я разложу вещи перед сном.
1074
01:18:29,937 --> 01:18:36,192
Ты спишь по строгим правилам?
Интересно. Я бы оставил вещи в чемодане.
1075
01:18:36,193 --> 01:18:39,278
Вот. Бери этот ящик.
1076
01:18:45,578 --> 01:18:49,748
- Сара! Когда ты как следует выспишься...
- Так?
1077
01:18:49,749 --> 01:18:52,876
Может, ты поработаешь со мной?
Я мечтаю об этом.
1078
01:18:52,877 --> 01:19:01,217
Давать идеи - не моя работа.
Моя работа - вдохновлять.
1079
01:19:01,219 --> 01:19:05,347
Я буду спать над гаражом!
Дай мне хотя бы одну идею!
1080
01:19:07,475 --> 01:19:09,514
Ладно, только одну.
1081
01:19:10,603 --> 01:19:13,730
Ты знаешь, на побережье Калифорнии -
под землёй - нефть?
1082
01:19:13,731 --> 01:19:17,901
- Знаю.
- В сценарии строят резервуар для рыб?
1083
01:19:17,902 --> 01:19:19,986
Да, огромный резервуар.
1084
01:19:19,987 --> 01:19:24,157
Пусть там будет большой экскаватор.
Он роет, роет... Вдруг - бах!
1085
01:19:24,158 --> 01:19:27,285
Начинает бить нефтяной фонтан.
Все миллионеры.
1086
01:19:27,286 --> 01:19:29,371
- Как в "Придурках из Беверли Хиллз"?
- Да.
1087
01:19:29,372 --> 01:19:32,499
Смешно до истерики!
1088
01:19:32,500 --> 01:19:35,627
Хотя аквариум принёс жуткие убытки,
1089
01:19:35,628 --> 01:19:39,798
...герой вдруг становится миллионером
по совсем посторонним причинам?
1090
01:19:39,799 --> 01:19:40,841
Точно.
1091
01:19:40,843 --> 01:19:48,139
Он миллионер, и может послать аквариум
к чёрту, и выпустить всех животных!
1092
01:19:48,140 --> 01:19:50,225
Правильно. У тебя есть концовка.
1093
01:19:50,226 --> 01:19:54,396
Здорово! Дорогая, увидимся утром.
1094
01:19:54,397 --> 01:19:57,481
- Пока, милый.
- Теперь мне есть куда пойти.
1095
01:19:58,568 --> 01:20:01,695
С какой стороны тебе удобней?
1096
01:20:01,696 --> 01:20:04,823
Ты тоже будешь спать на кровати?
1097
01:20:04,824 --> 01:20:07,951
Ну... А ты как хочешь?
1098
01:20:07,952 --> 01:20:12,122
- Ничего. Будем спать вдвоём.
- Тебе нужна вся постель?
1099
01:20:12,123 --> 01:20:14,207
Ты в своём доме. Поступай, как знаешь.
1100
01:20:14,208 --> 01:20:18,378
Боже мой. Хочешь всю постель - бери.
1101
01:20:18,379 --> 01:20:21,506
- А ты где будешь спать?
- Я лягу на полу.
1102
01:20:21,507 --> 01:20:24,634
- Я тебе не позволю!
- Ерунда.
1103
01:20:24,635 --> 01:20:26,720
- Я всегда хотела поспать на полу.
- Ладно.
1104
01:20:26,721 --> 01:20:29,848
Мне нужна большая подушка
и пушистая пижама.
1105
01:20:29,849 --> 01:20:31,933
Чем пушистей, тем лучше.
1106
01:20:31,934 --> 01:20:35,061
И ещё: У вас есть палка,
которой выключают свет?
1107
01:20:35,062 --> 01:20:37,147
Выключатель далековато. Я подожду.
1108
01:20:37,148 --> 01:20:39,187
Сладких снов.
1109
01:20:40,276 --> 01:20:44,446
Получи хотя бы оценку "хорошо".
Иначе я огорчусь.
1110
01:20:44,447 --> 01:20:46,531
- Ладно, тётя Сара.
- Прекрасно.
1111
01:20:46,532 --> 01:20:49,659
- Пока.
- Пока, тётя Сара.
1112
01:20:49,660 --> 01:20:51,745
Я вас обожаю.
1113
01:20:51,746 --> 01:20:54,873
- Пока, папа.
- Пока.
1114
01:20:54,874 --> 01:20:58,001
Я одну ночь не спал в доме,
а они уже тебя целуют!
1115
01:20:58,002 --> 01:21:02,172
- С каких пор они зовут тебя тётей?
- С тех пор, как я здесь.
1116
01:21:02,173 --> 01:21:06,301
Не знал. Прости, я побывал в ванной,
чтобы одеться.
1117
01:21:08,429 --> 01:21:10,513
Работал вчера вечером?
1118
01:21:10,514 --> 01:21:13,642
Представляешь? Я закончил! Правда.
1119
01:21:13,643 --> 01:21:17,812
Трюк в стиле
"Придурков из Беверли Хиллз" - чудо!
1120
01:21:17,813 --> 01:21:19,898
Все идеи удачные! Все!
1121
01:21:19,899 --> 01:21:22,983
- Я же говорила: Не волнуйся.
- Что ж...
1122
01:21:26,155 --> 01:21:32,359
Чувствую себя виноватой. У тебя
болит спина. А я спала, как в сказке.
1123
01:21:33,454 --> 01:21:35,538
Не беспокойся.
1124
01:21:35,540 --> 01:21:37,579
Простите. Я приму душ.
1125
01:21:38,668 --> 01:21:41,752
- Ты знаешь, где полотенца?
- Разумеется.
1126
01:21:42,838 --> 01:21:45,966
Горячая вода пойдёт не сразу.
Но не волнуйся.
1127
01:21:45,967 --> 01:21:48,006
Надо устранить неудобство.
1128
01:21:49,095 --> 01:21:56,343
Это точно. Надо действовать.
Надо устранить его. Что мы и сделаем.
1129
01:21:57,436 --> 01:21:59,521
Милый, тебе было жаль покидать спальню.
1130
01:21:59,522 --> 01:22:02,649
Но смотри, как всё удачно:
У тебя блестящий сценарий!
1131
01:22:02,650 --> 01:22:06,820
Ни за какой сценарий в мире
я не пожертвую брачной постелью!
1132
01:22:06,821 --> 01:22:08,905
Надо что-то придумать!
1133
01:22:08,906 --> 01:22:10,946
Придумаем.
1134
01:22:12,034 --> 01:22:14,119
Наверное, опять Мартин Скорсезе.
1135
01:22:14,120 --> 01:22:18,248
Он делает римейк фильма "Таксист".
Все роли - женские.
1136
01:22:23,504 --> 01:22:26,631
- Доброе утро. Чем могу помочь?
- Вы Стивен Филипс?
1137
01:22:26,632 --> 01:22:27,675
Да.
1138
01:22:27,676 --> 01:22:32,887
Я доктор Джейкобсон.
Это сестра Реннерт. Можно войти?
1139
01:22:32,889 --> 01:22:37,058
- Вы по какому вопросу?
- В вашем доме живёт Сара Литтл?
1140
01:22:37,059 --> 01:22:40,186
- Что значит живёт?
- Сара Литтл живёт здесь?
1141
01:22:40,187 --> 01:22:43,940
Она гостит у нас. Вы это имели в виду?
1142
01:22:43,941 --> 01:22:47,026
У нас к вам разговор. Можно присесть?
1143
01:22:47,486 --> 01:22:49,526
Проходите. Садитесь.
1144
01:22:55,828 --> 01:22:57,868
В чём дело, милый?
1145
01:22:58,956 --> 01:23:01,041
Это, видимо, знакомые Сары.
1146
01:23:01,042 --> 01:23:03,081
Присядьте, пожалуйста, мэм.
1147
01:23:06,255 --> 01:23:10,425
Мы должны кое-что вам сообщить.
Мисс Литтл больна.
1148
01:23:10,426 --> 01:23:13,553
Больна? В каком смысле больна?
1149
01:23:13,554 --> 01:23:16,681
Она жила в психбольнице, в Цинцинатти.
Слышали о клинике "Браертон"?
1150
01:23:16,682 --> 01:23:19,809
- Нет.
- Сара должна жить там.
1151
01:23:19,810 --> 01:23:26,066
Каждые 2-3 года она убегает.
Ей не по душе атмосфера больницы.
1152
01:23:26,067 --> 01:23:31,279
- Клиника "Браертон"?
- Она должна принимать лекарства.
1153
01:23:31,280 --> 01:23:37,535
У неё раздвоение личности.
Без лекарств она обычно играет роли.
1154
01:23:37,536 --> 01:23:39,621
Вы шутите? Это шутка?
1155
01:23:39,622 --> 01:23:43,792
Это не шутка.
Как мы не старались - её не удержишь.
1156
01:23:43,793 --> 01:23:47,963
В прошлый раз она сбежала в Париж.
1157
01:23:47,964 --> 01:23:54,168
- Выдавала себя за дочь Пикассо.
- Представляете? Главное, все ей верили!
1158
01:23:55,263 --> 01:23:57,302
Как глупы люди.
1159
01:23:58,391 --> 01:24:01,475
Но то, что она муза - правда?
Она ведь муза?
1160
01:24:02,562 --> 01:24:06,731
- Кто?
- Сара говорит, что она муза. Это так?
1161
01:24:06,732 --> 01:24:08,772
Муза!
1162
01:24:10,903 --> 01:24:12,943
Опять смех.
1163
01:24:14,031 --> 01:24:16,116
Новый трюк ещё смешней!
1164
01:24:16,117 --> 01:24:22,321
Мне нравится. Представляете?
Сначала - дочь Пикассо, а теперь - муза!
1165
01:24:23,416 --> 01:24:25,500
Ваш смех означает отрицание?
1166
01:24:25,501 --> 01:24:28,585
Должен признать:
У неё потрясающее воображение.
1167
01:24:29,672 --> 01:24:32,799
А у вас есть документы?
Может, они вовсе не медики.
1168
01:24:32,800 --> 01:24:38,013
Какие документы вы хотите видеть?
Я не ношу с собой диплом врача.
1169
01:24:38,014 --> 01:24:42,183
Но вы могли просто ошибиться!
Я каждый день ошибаюсь.
1170
01:24:42,184 --> 01:24:45,937
- И вы ошиблись. Всё просто.
- Я не ошибся, сэр.
1171
01:24:45,938 --> 01:24:48,440
Мистер Филипс, здесь Голливуд.
1172
01:24:48,441 --> 01:24:53,601
Я не удивляюсь, что вы ей поверили.
Здешние люди верят всему. Правда?
1173
01:24:54,697 --> 01:24:56,781
Можно я поговорю с Сарой? Где она?
1174
01:24:56,782 --> 01:24:58,867
- Вообще-то, её нет.
- Она в ванной.
1175
01:24:58,868 --> 01:25:00,952
Нет, нет!
1176
01:25:00,953 --> 01:25:06,166
- Вы не сделаете ей больно?
- Нет. Мы будем очень деликатны.
1177
01:25:06,167 --> 01:25:13,465
Раздвоение личности? Не может быть.
Мы её знаем, как одну личность.
1178
01:25:13,466 --> 01:25:15,505
Классический случай.
1179
01:25:17,637 --> 01:25:21,806
Муза. Я умру со смеху.
1180
01:25:21,807 --> 01:25:24,935
Что будет, когда я расскажу коллегам!
1181
01:25:24,936 --> 01:25:28,020
Поднимись с ним наверх.
Он не знает, где ванная.
1182
01:25:29,106 --> 01:25:34,319
Но у неё столько блестящих идей!
Она идеально подходит на роль музы!
1183
01:25:34,320 --> 01:25:36,404
В чём же дело?
1184
01:25:36,405 --> 01:25:38,445
Не стану с Вами спорить, сэр.
1185
01:25:39,116 --> 01:25:43,244
Сестра Реннерт, идите сюда! Скорей!
1186
01:25:53,089 --> 01:25:56,173
Боже. Наши лучшие простыни.
1187
01:25:57,260 --> 01:26:00,387
Ерунда - по сравнению
с другими проблемами.
1188
01:26:00,388 --> 01:26:03,515
- Как же нам быть?
- Не знаю.
1189
01:26:03,516 --> 01:26:06,643
У меня нет сил искать её снова.
Не знаю, как быть.
1190
01:26:06,644 --> 01:26:09,771
Раз мы здесь,
давайте посетим студию "Юнивёрсал".
1191
01:26:09,772 --> 01:26:11,812
Обсудим это потом.
1192
01:26:13,943 --> 01:26:17,027
Что вы будете делать? Искать её?
1193
01:26:19,156 --> 01:26:23,326
Возможно. Но вы должны понять,
у нас есть и другие больные.
1194
01:26:23,327 --> 01:26:27,497
Мы не можем тратить время на поиски
Сары. Наша клиника - не тюрьма.
1195
01:26:27,498 --> 01:26:31,668
Раз она не хочет там жить - что делать?
До свидания.
1196
01:26:31,669 --> 01:26:33,709
Счастливо.
1197
01:26:34,797 --> 01:26:37,924
Сестра Реннерт высказала
интересную мысль.
1198
01:26:37,925 --> 01:26:41,010
- Да?
- Покажите нам студию "Юнивёрсал".
1199
01:26:44,181 --> 01:26:46,266
Так кто же она?
1200
01:26:46,267 --> 01:26:49,394
- Просто женщина.
- Она не муза?
1201
01:26:49,395 --> 01:26:51,479
Видимо, нет, детка.
1202
01:26:51,480 --> 01:26:55,609
Но Хэлл говорит, что новый сценарий
я продам быстрей всех прежних.
1203
01:26:56,694 --> 01:26:58,778
А я открою магазин!
1204
01:26:58,779 --> 01:27:01,906
- Правда?
- Кондитерскую?
1205
01:27:01,908 --> 01:27:03,992
Поздравляю. Где она будет?
1206
01:27:03,993 --> 01:27:09,205
Сара нашла здание на улице Робертсон.
Чудное место! Откроюсь через месяц.
1207
01:27:09,207 --> 01:27:12,334
Ты использовала Сару
и как агента по недвижимости?
1208
01:27:12,335 --> 01:27:14,374
У неё явно не одна личность.
1209
01:27:15,463 --> 01:27:17,547
- Я буду работать в магазине?
- Да, детка.
1210
01:27:17,548 --> 01:27:19,633
- И я?
- Да, детка.
1211
01:27:19,634 --> 01:27:21,673
И я?
1212
01:27:33,898 --> 01:27:37,359
- Нравится ему сценарий?
- Я слышала, как он хохотал.
1213
01:27:37,360 --> 01:27:39,444
По-моему, он в восторге.
1214
01:27:39,445 --> 01:27:42,529
Отлично! Я горжусь собой.
1215
01:27:43,616 --> 01:27:46,743
Стивен! Заходи. Никаких звонков.
1216
01:27:46,744 --> 01:27:49,828
Кроме самых важных. Нет, соединяй всех.
1217
01:27:53,000 --> 01:27:55,040
Садись.
1218
01:27:58,214 --> 01:28:01,298
Перейду сразу к делу.
1219
01:28:02,385 --> 01:28:04,469
Сценарий блестящий.
1220
01:28:04,470 --> 01:28:08,598
Большое спасибо, Джош.
Это комплимент в твоих устах.
1221
01:28:09,684 --> 01:28:12,768
- Но меня удивил твой агент.
- Почему?
1222
01:28:13,854 --> 01:28:16,982
Зачем он дал мне сценарий,
который снимает другая студия?
1223
01:28:16,983 --> 01:28:19,067
Прости, я не понял. Что ты сказал?
1224
01:28:19,068 --> 01:28:22,195
"Юнивёрсал" скоро начнёт по нему съёмки.
1225
01:28:22,196 --> 01:28:25,323
Это невозможно!
Я только что его написал!
1226
01:28:25,324 --> 01:28:28,409
- Его написал и Роб Райнер.
- Роб Райнер?
1227
01:28:29,495 --> 01:28:33,665
- Муза отдала его Робу Райнеру?
- Муза?
1228
01:28:33,666 --> 01:28:36,793
Как же так? Мы вместе были...
1229
01:28:36,794 --> 01:28:39,921
Он тоже был в аквариуме! Не может быть!
1230
01:28:39,922 --> 01:28:42,007
Не понимаю, о чём ты?
1231
01:28:42,008 --> 01:28:46,177
Пойми. Это не та же самая идея.
Часто два фильма кажутся похожими.
1232
01:28:46,178 --> 01:28:49,306
Это не так. Помнишь фильм "Большой"
с Томом Хэнксом?
1233
01:28:49,307 --> 01:28:54,519
Похожих фильмов штук 10, но все разные.
Помнишь, прославился только один фильм?
1234
01:28:54,520 --> 01:28:57,647
Остальные фильмы прошли вяло,
но деньги принесли все!
1235
01:28:57,648 --> 01:29:00,775
И мой сценарий принесёт деньги!
Он другой!
1236
01:29:00,776 --> 01:29:04,946
Он тот же самый.
Там тоже будет Джим Кэрри, как хотел ты.
1237
01:29:04,947 --> 01:29:09,117
Они берут Джима Кэрри?
Она украла моего актёра!
1238
01:29:09,118 --> 01:29:13,288
Это против правил актёрской гильдии!
Так нельзя! Так нечестно!
1239
01:29:13,289 --> 01:29:16,416
Всё нечестно, Стивен. Такова жизнь.
1240
01:29:16,417 --> 01:29:18,501
У меня классная мысль.
1241
01:29:18,502 --> 01:29:21,630
Возьмём оба сценария
и прочтём вместе вслух.
1242
01:29:21,631 --> 01:29:24,758
Уверен, они разные.
Начнём с первой страницы.
1243
01:29:24,759 --> 01:29:26,843
И к десятой во всём разберёмся.
1244
01:29:26,844 --> 01:29:32,057
Ты меня пугаешь. Наша встреча окончена.
Послушай меня, займись новым делом.
1245
01:29:32,058 --> 01:29:36,227
Отдохни. Займись чем-то другим.
Писательский труд - нервный.
1246
01:29:36,229 --> 01:29:40,398
Ты не выдержал стресса.
Не зря писатели долго не живут.
1247
01:29:40,399 --> 01:29:46,655
Точно! Из-за таких, как ты! Ты дьявол!
Признайся! Скажи: Я - дьявол! Признайся!
1248
01:29:46,656 --> 01:29:49,783
Немедленно вон из моего кабинета!
Убирайся! Вон!
1249
01:29:49,784 --> 01:29:54,996
Я извиняюсь за дьявола. Я был не прав,
но муза украла мой замысел! Пойми!
1250
01:29:54,997 --> 01:30:01,253
Опять муза. Дьявол и муза. Вот о них
и напиши. Неплохая будет комедия.
1251
01:30:01,254 --> 01:30:05,423
Зачем Райнер пришёл в аквариум?
Ему некогда шляться по городу.
1252
01:30:05,424 --> 01:30:09,594
И я туда не хотел, а она говорит "едем".
И ему она так сказала.
1253
01:30:09,595 --> 01:30:11,680
Он был там, он окликнул её! Понимаешь?
1254
01:30:11,681 --> 01:30:15,850
Ещё как. Мне немедленно нужна помощь.
1255
01:30:15,851 --> 01:30:25,235
Это мой замысел! Муза его украла!
Украла! Муза!
1256
01:30:25,236 --> 01:30:28,320
Проклятая муза!
1257
01:30:31,492 --> 01:30:37,747
Хочу это, это и это.
Кстати, мне не дали бесплатный образец.
1258
01:30:37,748 --> 01:30:39,833
Дайте образец!
1259
01:30:39,834 --> 01:30:41,918
Я уже дал тебе образец.
1260
01:30:41,919 --> 01:30:46,089
Потребуешь ещё раз - отверну тебе башку
и суну её в миксер.
1261
01:30:46,090 --> 01:30:49,217
Ты станешь тестом
и будешь есть сам себя.
1262
01:30:49,218 --> 01:30:52,345
- Не груби покупателю.
- Он покупатель?
1263
01:30:52,346 --> 01:30:55,473
Покупатель - тот, кто старше 10 лет.
1264
01:30:55,474 --> 01:30:58,602
Повторяю! Дайте мне ещё один образец!
1265
01:30:58,603 --> 01:31:02,772
- Видишь? Я его придушу!
- Не смей! Мы пойдём под суд!
1266
01:31:02,773 --> 01:31:04,813
Она тебя обслужит.
1267
01:31:05,902 --> 01:31:09,029
Если понадоблюсь - я буду в подсобке.
С пистолетом во рту.
1268
01:31:09,030 --> 01:31:12,157
Тебе звонит Хэлл. У него важное дело.
1269
01:31:12,158 --> 01:31:15,242
Да? Ему нужно печенье с изюмом
вместо орехов?
1270
01:31:20,499 --> 01:31:22,584
- Да?
- Ты сидишь или стоишь?
1271
01:31:22,585 --> 01:31:25,712
Стою. Положить на пол мешок с мукой?
1272
01:31:25,713 --> 01:31:28,840
Прекрасная новость!
Твоя жизнь изменится!
1273
01:31:28,841 --> 01:31:30,926
Студия "Парамаунт" берёт твой сценарий!
1274
01:31:30,927 --> 01:31:35,096
- Что ты сказал?
- "Парамаунт" снимает твой фильм!
1275
01:31:35,097 --> 01:31:40,310
Сейчас же мчись на творческое совещание.
У них ряд исправлений, но это мелочи.
1276
01:31:40,311 --> 01:31:43,438
Ты всё исправишь. Поздравляю!
Я же говорил, что так будет!
1277
01:31:43,439 --> 01:31:46,566
А сценарий Роба Райнера?
Он их не волнует?
1278
01:31:46,567 --> 01:31:48,652
Он не пойдёт. "Юнивёрсал" его отвергла.
1279
01:31:48,653 --> 01:31:51,780
- Из-за чего?
- Какая разница? Мчись на "Парамаунт"!
1280
01:31:51,781 --> 01:31:53,865
Там нужен твой сценарий!
1281
01:31:53,866 --> 01:31:59,079
Боже мой. Хэлл! Ты не представляешь,
насколько вовремя ты позвонил!
1282
01:31:59,080 --> 01:32:01,119
Скорей туда!
1283
01:32:17,431 --> 01:32:19,516
Энн! Я снова здесь!
1284
01:32:19,517 --> 01:32:23,061
Поздравляю. Студия просто гудит.
1285
01:32:23,062 --> 01:32:29,317
Спасибо. После той встречи с Джошем,
кто бы подумал, что он меня позовёт?
1286
01:32:29,318 --> 01:32:33,488
А Джоша нет. Его неделю назад уволили.
1287
01:32:33,489 --> 01:32:35,573
- Что?
- Он воровал.
1288
01:32:35,575 --> 01:32:38,702
- Как?
- Помнишь, он собирал реквизит?
1289
01:32:38,703 --> 01:32:40,787
Это были чужие вещи.
1290
01:32:40,788 --> 01:32:42,872
Я знал: С этим типом не всё в порядке.
1291
01:32:42,874 --> 01:32:48,086
Не волнуйся. Новый продюсер - Кристина.
Прелесть. Все обожают с ней работать.
1292
01:32:48,087 --> 01:32:51,214
Дорогая, ты заказала обед? Вы Стивен?
1293
01:32:51,215 --> 01:32:54,342
- Чёрт.
- Ваш сценарий - чудо.
1294
01:32:54,343 --> 01:32:57,470
Но нужны поправки.
Аквариум - неважная идея.
1295
01:32:57,471 --> 01:33:01,641
Энн, мы вернёмся через час.
Пообедаем как следует.
1296
01:33:01,642 --> 01:33:03,727
Я не голоден. Помогите!
1297
01:33:03,728 --> 01:33:07,897
Кстати, я забыла дома кошелёк.
У Вас с собой много денег?
1298
01:33:07,899 --> 01:33:09,938
- Что?
- Много?
1299
01:33:11,027 --> 01:33:14,111
- Вперёд.
- Деньги? Больше никаких денег!
148186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.