All language subtitles for The.Further.Adventures.Of.Tennessee.Buck.1987.WEB-DL.480p_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:32,814 [upbeat music] 2 00:00:37,602 --> 00:00:40,300 [birds chirping] 3 00:01:40,578 --> 00:01:42,188 Honey! 4 00:01:52,677 --> 00:01:53,764 Honey! 5 00:02:04,167 --> 00:02:07,169 Kenneth, when we get back to the States, 6 00:02:07,301 --> 00:02:10,303 remind me to strangle our travel agent. 7 00:02:10,434 --> 00:02:11,869 -Baby... -Barbara. 8 00:02:12,001 --> 00:02:14,742 Right, look, this is first class. 9 00:02:14,873 --> 00:02:17,527 Most people go to the back country by truck. 10 00:02:17,659 --> 00:02:19,790 Honey, look at that. 11 00:02:20,401 --> 00:02:23,838 [trumpeting] 12 00:02:24,622 --> 00:02:26,623 More hunting talk. 13 00:02:27,495 --> 00:02:29,713 I thought we were on our honeymoon. 14 00:02:29,845 --> 00:02:32,194 Honey, listen, when I bag you that white tiger, 15 00:02:32,326 --> 00:02:34,544 you're gonna be the envy of our whole gang. 16 00:02:34,676 --> 00:02:36,677 You mean the envy of your gang. 17 00:02:36,808 --> 00:02:38,896 My gang hunts at Bloomingdale's. 18 00:02:39,028 --> 00:02:41,856 Honey, relax. Meyer's taken care of everything. 19 00:02:41,987 --> 00:02:44,989 He's outfitted some of the finest safaris in the world. 20 00:02:45,121 --> 00:02:47,644 Hemingway was a guest at his lodge, 21 00:02:47,776 --> 00:02:49,646 and as far as guides go, 22 00:02:49,778 --> 00:02:51,996 Meyer's promised us the best, the most experienced, 23 00:02:52,128 --> 00:02:53,998 the most cunning guide in the whole jungle. 24 00:02:54,478 --> 00:02:56,566 [upbeat music] 25 00:03:01,616 --> 00:03:06,489 Sinaga... Sinaga! 26 00:03:06,838 --> 00:03:08,839 Under your pillow. 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,694 Oh. 28 00:03:42,700 --> 00:03:45,528 [gargling] 29 00:03:47,139 --> 00:03:51,317 [adventurous music] 30 00:03:59,543 --> 00:04:04,330 [music continues] 31 00:04:19,998 --> 00:04:22,130 Bwana, Bwana, Buck's boat is here. 32 00:04:22,262 --> 00:04:24,872 -Oh, he's here. -He is, come on. 33 00:04:31,749 --> 00:04:34,534 [speaking native dialect] 34 00:04:46,895 --> 00:04:50,071 [speaking French] 35 00:04:50,202 --> 00:04:53,117 What is going on? 36 00:04:53,249 --> 00:04:56,077 [speaking French] 37 00:04:58,559 --> 00:05:00,081 Let him go. 38 00:05:01,170 --> 00:05:03,084 Pay the man. 39 00:05:12,268 --> 00:05:16,097 [indistinct chatter] 40 00:05:28,328 --> 00:05:30,633 [haunting melody] 41 00:05:42,733 --> 00:05:45,039 How the hell did I get into this again? 42 00:05:45,475 --> 00:05:47,433 Remember last week? 43 00:05:48,043 --> 00:05:49,435 That lady. 44 00:05:53,918 --> 00:05:54,831 No. 45 00:06:02,797 --> 00:06:04,406 Oh, yeah. 46 00:06:05,365 --> 00:06:08,845 Che, sorry, honey. 47 00:06:11,371 --> 00:06:13,589 I guess she was worth it. 48 00:06:13,721 --> 00:06:16,375 Do yourself a favor, Sinaga. 49 00:06:16,506 --> 00:06:19,073 Get over to Meyer and get yourself a bet down on him. 50 00:06:19,204 --> 00:06:21,380 Then who's going to bet on you? 51 00:06:35,090 --> 00:06:36,656 What was your name again? 52 00:06:36,787 --> 00:06:38,832 Argo! 53 00:06:38,963 --> 00:06:42,618 Uh-huh, isn't that a restaurant on the corner 54 00:06:42,750 --> 00:06:44,838 of Columbus and San-- [yells] 55 00:06:53,935 --> 00:06:55,239 [gasping] 56 00:06:55,371 --> 00:06:59,156 [all cheering] 57 00:07:10,386 --> 00:07:12,431 [grunting] 58 00:07:18,829 --> 00:07:21,048 [grunting] 59 00:07:21,179 --> 00:07:23,572 [cheering] 60 00:07:28,012 --> 00:07:29,622 [cheering] 61 00:07:32,930 --> 00:07:36,977 [all cheering] 62 00:07:44,333 --> 00:07:47,509 [cheering] 63 00:07:50,382 --> 00:07:56,300 [upbeat music] 64 00:07:56,432 --> 00:08:00,261 [all cheering] 65 00:08:40,911 --> 00:08:43,783 [cheering] 66 00:08:50,094 --> 00:08:54,663 [upbeat music] 67 00:09:05,457 --> 00:09:08,677 [gasping] 68 00:09:09,461 --> 00:09:12,638 [grunting] 69 00:09:15,467 --> 00:09:17,120 Shit. 70 00:09:17,687 --> 00:09:18,948 [screaming] 71 00:09:38,534 --> 00:09:42,363 [all cheering] 72 00:09:45,410 --> 00:09:47,716 [sighing] 73 00:09:52,896 --> 00:09:54,331 Sinaga! 74 00:10:06,736 --> 00:10:09,085 Thank you. I ought to learn how to land. 75 00:10:10,697 --> 00:10:12,959 How does Chuck Norris land? 76 00:10:13,090 --> 00:10:16,440 Magnificent, Buck, Buck. Oh, I'm so proud of you. 77 00:10:16,572 --> 00:10:20,096 Bravo! I never doubted you for a moment, Buck. 78 00:10:20,228 --> 00:10:23,012 Yeah, right, right, right. 79 00:10:27,627 --> 00:10:31,151 [speaks foreign language] 80 00:10:37,506 --> 00:10:40,029 Buck, I've taken the liberty, 81 00:10:40,161 --> 00:10:42,989 Buck, of looking over your croc hides. 82 00:10:43,120 --> 00:10:46,122 Quite acceptable. 83 00:10:46,254 --> 00:10:47,950 [Buck] Acceptable? 84 00:10:48,082 --> 00:10:49,648 Those are the best crocs you've seen all year. 85 00:10:49,779 --> 00:10:52,433 -[Meyer] How much? -[Buck] Three thousand. 86 00:10:52,564 --> 00:10:54,957 I'm pleased to hear the jungle hasn't dulled 87 00:10:55,089 --> 00:10:57,394 your sense of the... absurd. 88 00:10:57,831 --> 00:10:59,396 Fifteen hundred. 89 00:10:59,876 --> 00:11:03,052 [yelling] 90 00:11:03,184 --> 00:11:06,360 Americans, such competitors. 91 00:11:06,491 --> 00:11:11,234 Make it 22 in honor of our longstanding friendship. 92 00:11:11,366 --> 00:11:14,020 Make it 25, and you clear my bar tab. 93 00:11:14,151 --> 00:11:18,111 Oh, Buck, I wish I had more time for this sport. 94 00:11:18,242 --> 00:11:22,115 Perhaps one day we will continue negotiations 95 00:11:22,246 --> 00:11:24,857 on your amulet. 96 00:11:26,033 --> 00:11:28,121 I told, you it's not for sale. 97 00:11:28,252 --> 00:11:30,776 [ship's horn] 98 00:11:34,215 --> 00:11:37,173 [Meyer] And now, if you'll excuse me, 99 00:11:37,305 --> 00:11:39,001 I must go meet the boat. 100 00:11:39,133 --> 00:11:42,091 I'm expecting a couple for an extended safari. 101 00:11:42,223 --> 00:11:45,921 Don't worry, Meyer, I won't scare off your pigeons. 102 00:11:48,708 --> 00:11:50,012 Maki! 103 00:11:52,624 --> 00:11:54,060 Maki? 104 00:11:54,191 --> 00:11:56,715 Yeah, pet name. 105 00:11:58,630 --> 00:12:00,806 I think I'll go enjoy the spoils of victory. 106 00:12:04,288 --> 00:12:06,986 [upbeat music] 107 00:12:14,298 --> 00:12:17,561 [gasping] 108 00:12:17,693 --> 00:12:20,260 [screaming] 109 00:12:25,657 --> 00:12:30,487 [gasping] 110 00:12:46,853 --> 00:12:51,378 Wave, wave, come on. Smile! Over here! 111 00:12:51,509 --> 00:12:53,293 Wave, wave. 112 00:12:54,382 --> 00:12:55,861 This is great! 113 00:12:59,735 --> 00:13:02,824 Mr. and Mrs. Manchester. 114 00:13:02,956 --> 00:13:06,610 -Mr. Meyer, I presume? -Oh, Wolfgang Meyer. 115 00:13:06,742 --> 00:13:08,134 -Ken. -Kenneth. 116 00:13:08,265 --> 00:13:09,657 And you must be baby. 117 00:13:09,789 --> 00:13:12,616 -Barbara. -Barbara. 118 00:13:12,748 --> 00:13:14,531 Welcome, welcome. 119 00:13:14,663 --> 00:13:16,055 My father spoke of you often. 120 00:13:16,186 --> 00:13:18,057 Oh, yes, I remember him well. 121 00:13:18,188 --> 00:13:19,449 He was quite a sportsman, your father. 122 00:13:19,581 --> 00:13:20,886 [Ken] He was. 123 00:13:23,541 --> 00:13:26,543 Oh, let me introduce you to your guide. 124 00:13:26,675 --> 00:13:29,198 Hali, this are Ken and Baby. 125 00:13:29,330 --> 00:13:30,721 -Hi. -Nice to see you. 126 00:13:30,853 --> 00:13:32,941 We'll have good luck. I guarantee it. 127 00:13:33,073 --> 00:13:35,683 That's great. I've done a lot of bragging Stateside, 128 00:13:35,815 --> 00:13:38,077 and sure don't want to go back home with egg on my face. 129 00:13:38,556 --> 00:13:41,384 -Egg? On your face? -Yeah! 130 00:13:41,516 --> 00:13:43,517 I'm sure you won't be disappointed. 131 00:13:44,475 --> 00:13:45,954 Perhaps you'd like to freshen up a bit. 132 00:13:46,086 --> 00:13:47,651 Yes. 133 00:13:47,783 --> 00:13:49,436 Well, you'll find the hotel fully equipped 134 00:13:49,567 --> 00:13:53,092 and the staff most eager to please. 135 00:13:53,223 --> 00:13:54,963 [trumpeting] 136 00:13:56,705 --> 00:14:01,143 [trumpeting] 137 00:14:01,275 --> 00:14:03,580 Wonderful. It reminds me of Lacoste. 138 00:14:03,712 --> 00:14:07,149 Hey, be careful, you idiot! 139 00:14:07,281 --> 00:14:08,716 Minus ten points. 140 00:14:08,848 --> 00:14:11,023 I'm sorry, this will be corrected. 141 00:14:11,154 --> 00:14:13,025 Yeah, see that it is. 142 00:14:13,853 --> 00:14:18,247 [gasping] 143 00:14:18,379 --> 00:14:20,336 Jesus, that's gotta hurt. 144 00:14:23,645 --> 00:14:27,039 I can assure you, this will not happen again. 145 00:14:27,170 --> 00:14:28,997 I bet. 146 00:14:32,741 --> 00:14:35,003 [trumpeting] 147 00:14:36,571 --> 00:14:39,181 [trumpeting] 148 00:14:41,837 --> 00:14:44,360 [upbeat music] 149 00:14:44,492 --> 00:14:46,188 [trumpeting] 150 00:14:51,368 --> 00:14:53,282 [trumpeting] 151 00:14:56,852 --> 00:14:58,331 [screaming] 152 00:15:00,464 --> 00:15:01,638 [trumpeting] 153 00:15:01,770 --> 00:15:03,336 [screaming] 154 00:15:14,478 --> 00:15:18,046 [trumpeting] 155 00:15:57,913 --> 00:16:00,219 [speaking native dialect] 156 00:16:00,350 --> 00:16:02,830 I know, I know. 157 00:16:02,962 --> 00:16:07,269 I know. Don't worry. 158 00:16:07,401 --> 00:16:09,445 [speaking native dialect] 159 00:16:09,577 --> 00:16:11,795 Smile, baby, smile. 160 00:16:11,927 --> 00:16:13,493 That a girl. 161 00:16:13,624 --> 00:16:16,017 [Ken] Who shot it? 162 00:16:17,672 --> 00:16:20,500 You! 163 00:16:20,631 --> 00:16:22,719 That was the most fantastic shot 164 00:16:22,851 --> 00:16:24,373 -I've ever seen. -Thank you. 165 00:16:24,505 --> 00:16:26,593 How did you get the bullet so perfectly in the brain pan? 166 00:16:26,724 --> 00:16:28,464 He's got a lucky amulet. 167 00:16:28,596 --> 00:16:30,640 Right. 168 00:16:30,772 --> 00:16:35,297 Wait a minute, wait just a gosh darn minute. 169 00:16:35,429 --> 00:16:36,777 What? 170 00:16:36,908 --> 00:16:39,258 -You're Buck Malone. -Yeah. 171 00:16:39,389 --> 00:16:40,520 Holy Geez. 172 00:16:43,698 --> 00:16:44,915 I saw you speak at the Explorer's Club 173 00:16:45,047 --> 00:16:47,831 in San Francisco. I'm Ken Manchester. 174 00:16:47,963 --> 00:16:50,965 My father's Stewart Manchester, you gotta remember him. 175 00:16:51,097 --> 00:16:54,708 Your wife looks like she's having it pretty rough. 176 00:16:54,839 --> 00:16:56,753 You better check on her, I think. 177 00:16:56,885 --> 00:16:57,580 Oh! 178 00:16:57,712 --> 00:16:59,147 [speaking native dialect] 179 00:16:59,279 --> 00:17:02,368 All right, all right, all right, all right, all right. 180 00:17:02,499 --> 00:17:07,460 [gasping] 181 00:17:07,591 --> 00:17:09,679 So much for his promise of good luck. 182 00:17:09,811 --> 00:17:11,246 Oh, that's cold. 183 00:17:11,378 --> 00:17:14,597 Buck, my friend, that was some of the finest shooting 184 00:17:14,729 --> 00:17:16,730 I've seen in a long time. 185 00:17:18,385 --> 00:17:20,995 -You're under arrest. -What? 186 00:17:21,127 --> 00:17:23,954 Killing an animal within village boundaries. 187 00:17:24,086 --> 00:17:25,739 The owner wants to file charges. 188 00:17:25,870 --> 00:17:27,871 I saved this woman's life. 189 00:17:28,003 --> 00:17:30,613 As village Magistrate, I'm afraid I'll have to insist. 190 00:17:30,745 --> 00:17:32,572 Oh, bullshit! 191 00:17:32,703 --> 00:17:34,008 But as the village Governor, 192 00:17:34,140 --> 00:17:36,619 I'm awarding you the medallion of bravery. 193 00:17:36,751 --> 00:17:38,882 I'll bring it over the stockade. 194 00:17:39,014 --> 00:17:40,406 [Buck] Thanks a lot. 195 00:17:40,537 --> 00:17:41,624 Don't mention it. 196 00:17:41,756 --> 00:17:43,539 Nice to meet you, folks. 197 00:17:50,417 --> 00:17:52,157 You call this a vacation? 198 00:17:53,246 --> 00:17:55,290 Thank God I brought my Neutrogena. 199 00:17:55,422 --> 00:17:56,900 You can't say it's not exciting. 200 00:17:57,032 --> 00:17:58,772 So is a train wreck. 201 00:17:58,903 --> 00:18:01,470 Come on, nothing happened. 202 00:18:01,602 --> 00:18:04,256 Oh, no, just a beating, a dead local, 203 00:18:04,387 --> 00:18:06,127 an elephant rampage. 204 00:18:08,174 --> 00:18:11,524 And our guide, he seemed so sweet. 205 00:18:11,655 --> 00:18:13,482 Where are we gonna get another one? 206 00:18:13,614 --> 00:18:15,005 That's Meyer's problem. 207 00:18:15,137 --> 00:18:17,095 -[Barbara] What are you doing? -[Ken] Nothing, honey. 208 00:18:18,706 --> 00:18:20,663 Who was that guy? 209 00:18:20,795 --> 00:18:22,578 The one that shot the elephant. 210 00:18:22,710 --> 00:18:25,973 [Ken laughing] 211 00:18:26,105 --> 00:18:29,542 That guy is Buck Malone. 212 00:18:31,632 --> 00:18:33,459 Tennessee Buck. 213 00:18:33,590 --> 00:18:36,940 Probably the greatest hunter in the world. 214 00:18:37,072 --> 00:18:38,899 He looked a little run down, though. 215 00:18:40,075 --> 00:18:41,902 The booze probably finally got him. 216 00:18:42,033 --> 00:18:44,600 Didn't seem to bother his shooting. 217 00:18:44,732 --> 00:18:46,863 What do you think is gonna happen to him? 218 00:18:46,995 --> 00:18:49,344 Hey, I've seen this sort of thing before. 219 00:18:49,476 --> 00:18:51,041 They're all pirates. 220 00:18:51,173 --> 00:18:53,609 Probably just sort it out amongst themselves. 221 00:18:54,872 --> 00:18:56,438 Meanwhile... 222 00:18:58,485 --> 00:19:00,442 I'm stranded... 223 00:19:01,966 --> 00:19:04,272 at the Bamboo Hilton... 224 00:19:05,405 --> 00:19:07,536 All alone... 225 00:19:10,497 --> 00:19:12,367 Soapy. 226 00:19:13,326 --> 00:19:16,415 -I wonder if he'd do it. -Do what? 227 00:19:16,546 --> 00:19:19,157 Buck Malone'd make a great guide. 228 00:19:19,288 --> 00:19:21,420 I'm sure Meyer can find a better replacement 229 00:19:21,551 --> 00:19:23,422 than some washed-out rummy. 230 00:19:23,553 --> 00:19:26,251 I mean, why not? He knows the country. 231 00:19:26,643 --> 00:19:27,861 He knows the danger. 232 00:19:28,819 --> 00:19:30,559 Man, what a coup it'd be back at the lodge 233 00:19:30,691 --> 00:19:32,213 when they hear about this. 234 00:19:37,872 --> 00:19:41,483 I can almost taste the danger, 235 00:19:43,921 --> 00:19:46,184 and there's one thing about danger... 236 00:19:47,838 --> 00:19:49,404 What? 237 00:19:51,494 --> 00:19:52,668 It turns... 238 00:19:53,192 --> 00:19:54,453 me... 239 00:19:55,019 --> 00:19:56,281 on. 240 00:19:57,457 --> 00:19:58,500 Kenneth... 241 00:20:00,111 --> 00:20:01,851 you animal. 242 00:20:02,897 --> 00:20:04,941 [growling] 243 00:20:20,697 --> 00:20:23,351 Sinaga, the way to a man's heart is through his liver. 244 00:20:26,747 --> 00:20:28,965 -[chuckles] -All right, now, Buck, 245 00:20:29,793 --> 00:20:31,490 now that you've had the night to think about it... 246 00:20:31,621 --> 00:20:33,013 Yeah, yeah, yeah. 247 00:20:33,144 --> 00:20:35,058 Okay, what's this justice gonna cost me? 248 00:20:35,190 --> 00:20:38,714 I got a good deal for you. Only five thousand. 249 00:20:38,846 --> 00:20:40,542 You know I don't have that kind of money. 250 00:20:40,674 --> 00:20:42,631 I don't believe you've taken into account 251 00:20:42,763 --> 00:20:44,764 all of your possessions. 252 00:20:44,895 --> 00:20:47,593 I'm sure it would be more than enough to cover the bill. 253 00:20:49,073 --> 00:20:49,812 I told you, it's not for sale. 254 00:20:49,944 --> 00:20:52,032 At the expense of a work camp? 255 00:20:52,163 --> 00:20:55,078 Oh, come on now, Buck, don't be a fool. 256 00:20:55,210 --> 00:20:58,038 Good morning, all. Okay, you can open that up now. 257 00:20:58,169 --> 00:21:00,170 Mr. Manchester, what are you talking about? 258 00:21:00,302 --> 00:21:02,303 I just came to the bursar's office. 259 00:21:02,435 --> 00:21:04,566 -This man's lien's been paid. -[Meyer] That's impossible. 260 00:21:04,698 --> 00:21:06,612 No one in this village has that kind of money. 261 00:21:06,743 --> 00:21:09,136 [laughing] Well, I do. 262 00:21:09,268 --> 00:21:10,572 Now, let him out. 263 00:21:24,935 --> 00:21:29,765 Mr. Malone, I paid your lien. Now that you're a free man, 264 00:21:29,897 --> 00:21:31,898 how'd you like to guide us through the jungle? 265 00:21:32,029 --> 00:21:33,682 Mr. Manchester, you can't do this. 266 00:21:33,814 --> 00:21:36,032 I mean, this is mostly unusual. 267 00:21:36,164 --> 00:21:38,252 I'm the one who arranged your safari. 268 00:21:38,384 --> 00:21:40,602 I'm sure I can find you a suitable new guide. 269 00:21:40,734 --> 00:21:42,169 Yes, but why bother when I'm looking 270 00:21:42,301 --> 00:21:43,823 at the best in the world? 271 00:21:45,652 --> 00:21:47,305 Well, Mr. Malone? 272 00:21:49,133 --> 00:21:50,699 I didn't ask you to pay my lien. 273 00:21:51,614 --> 00:21:53,659 I paid your lien in hopes that you would want to join us. 274 00:21:53,790 --> 00:21:55,617 Hope you consider it. 275 00:21:55,749 --> 00:21:57,184 Get this straight, buddy. 276 00:21:57,316 --> 00:22:00,100 We're talking cannibal country. 277 00:22:00,231 --> 00:22:03,712 They kill you, then they eat you. 278 00:22:03,844 --> 00:22:05,627 [laughing] 279 00:22:05,759 --> 00:22:07,803 You're in constant danger of becoming lunch. 280 00:22:07,935 --> 00:22:10,632 Oh, I don't think so. Not with you. 281 00:22:10,764 --> 00:22:12,808 He paid your lien, Buck. 282 00:22:12,940 --> 00:22:15,724 A gentleman would always repay such kindness. 283 00:22:15,856 --> 00:22:17,987 There you go with that gentleman shit again. 284 00:22:19,816 --> 00:22:21,426 It might be fun. 285 00:22:22,906 --> 00:22:24,211 All right, Mr. Manchester, 286 00:22:24,343 --> 00:22:25,473 -I get 250 a day. -All right. 287 00:22:25,605 --> 00:22:27,214 Sinaga comes along, and you pay for the rum. 288 00:22:27,346 --> 00:22:28,868 For an opportunity like this, 289 00:22:28,999 --> 00:22:30,609 anything you want is fine with me. 290 00:22:30,740 --> 00:22:32,698 Be ready at dawn. 291 00:22:46,887 --> 00:22:49,671 Oh, my God. 292 00:22:56,287 --> 00:22:57,897 Kenneth. 293 00:23:22,357 --> 00:23:24,140 [romantic music] 294 00:23:27,057 --> 00:23:29,624 Come on, pet, let's boogie. 295 00:23:51,168 --> 00:23:52,691 [rock music] 296 00:24:11,058 --> 00:24:16,889 Oh, here's to my clients, the Hills, Holmby and Beverly. 297 00:24:17,020 --> 00:24:21,067 This is the way to the disco, isn't it? 298 00:24:21,198 --> 00:24:23,069 [Ken] Uh, just step over him, honey. 299 00:24:25,942 --> 00:24:28,596 Hello, Mr. Meyer, Buck, can I buy you a drink? 300 00:24:29,990 --> 00:24:32,078 -You already have. -What? 301 00:24:32,209 --> 00:24:36,996 A safari guide never buys his own liquor, it's an old custom. 302 00:24:37,127 --> 00:24:39,041 Watch it, Kenneth, this guy looks like he'll drink 303 00:24:39,173 --> 00:24:40,260 straight through your trust fund. 304 00:24:40,391 --> 00:24:42,958 [laughing] She's such a wit. 305 00:24:45,919 --> 00:24:47,789 Yoo hoo! Bucky! 306 00:24:49,052 --> 00:24:50,966 My things! 307 00:24:51,098 --> 00:24:54,317 -She's stolen my things! -This is highly irregular. 308 00:24:54,449 --> 00:24:55,754 These kind of people have to be controlled. 309 00:24:55,885 --> 00:24:57,320 Miss, you got to be flattered. 310 00:24:57,452 --> 00:24:59,671 You look beautiful, baby. 311 00:25:00,194 --> 00:25:01,847 I'll be right there. 312 00:25:22,477 --> 00:25:23,956 Champagne. 313 00:25:28,396 --> 00:25:31,964 -[Buck snores] -God, even in his sleep! 314 00:25:35,403 --> 00:25:39,232 Hey, don't look at me like that 'cause I am not gonna leave. 315 00:25:39,363 --> 00:25:44,106 [speaking native dialect] 316 00:25:44,238 --> 00:25:47,980 Forget it, you had him last night. 317 00:25:53,377 --> 00:25:58,338 Ladies, there's no need for anyone to quarrel, 318 00:25:59,209 --> 00:26:01,210 there's no need for anyone to fight. 319 00:26:02,386 --> 00:26:05,867 There's enough of me to go around tonight. 320 00:26:08,175 --> 00:26:09,567 [adventure music] 321 00:26:35,942 --> 00:26:38,247 No, there's too much gear here. 322 00:26:38,379 --> 00:26:41,424 -One trunk, that's it. -Who do you think you are? 323 00:26:41,556 --> 00:26:43,339 You're working for us, remember? 324 00:26:43,471 --> 00:26:45,037 [laughing] 325 00:26:46,387 --> 00:26:50,608 Look, Missy, unless you want to walk 700 miles 326 00:26:50,739 --> 00:26:53,785 in the roughest country this side of Valdosta, Georgia, 327 00:26:53,916 --> 00:26:58,006 I suggest you start listening to me right now. You got it? 328 00:27:02,708 --> 00:27:06,101 Look, there's only so much room in the plane, honey. 329 00:27:06,233 --> 00:27:08,234 You can make do. 330 00:27:08,365 --> 00:27:10,149 Can't you? 331 00:27:10,280 --> 00:27:11,933 Come on, be a sport. 332 00:27:16,286 --> 00:27:19,419 Aha, aha, you see that? 333 00:27:21,378 --> 00:27:22,901 [shrieking] 334 00:27:25,513 --> 00:27:27,383 I can't wear this with this. 335 00:27:30,300 --> 00:27:31,823 "One trunk, Missy." 336 00:27:33,086 --> 00:27:36,175 I have to pack a robe, I'll take two. 337 00:27:38,091 --> 00:27:39,874 I have to pack something for Kenneth. 338 00:27:44,358 --> 00:27:47,316 Oh, Tennessee Buck! 339 00:27:48,928 --> 00:27:50,711 Do you mind? 340 00:27:54,629 --> 00:27:55,803 Let's move out. 341 00:28:02,332 --> 00:28:05,073 [adventurous music] 342 00:28:05,771 --> 00:28:08,424 Take it up, Sinaga. 343 00:28:08,556 --> 00:28:11,340 [engine starting] 344 00:28:18,087 --> 00:28:20,262 What kind of death trap is this? 345 00:28:20,394 --> 00:28:22,221 Relax, we're ready to take off. 346 00:28:28,315 --> 00:28:30,272 Remember to turn your seat backs and tray tables 347 00:28:30,404 --> 00:28:33,928 to their full, upright and locked position. 348 00:28:34,060 --> 00:28:35,408 [upbeat electronic music] 349 00:29:20,062 --> 00:29:21,889 [music continues] 350 00:29:28,201 --> 00:29:29,244 There, you see? 351 00:29:29,376 --> 00:29:31,812 Nothing to it. 352 00:29:34,337 --> 00:29:35,860 [Ken] Your compass isn't working! 353 00:29:37,558 --> 00:29:38,906 Son of a bitch! 354 00:29:44,913 --> 00:29:47,523 Don't sweat it, I know the way. 355 00:29:47,655 --> 00:29:50,526 You call this your great white hunter? 356 00:29:55,228 --> 00:29:57,011 [screaming] 357 00:29:57,143 --> 00:29:59,231 He did that on purpose! 358 00:30:15,509 --> 00:30:17,162 [Buck] You can smell the jungle vegetation 359 00:30:17,293 --> 00:30:19,033 even from this altitude. 360 00:30:20,775 --> 00:30:25,735 Here on in no signs of civilization, 361 00:30:25,867 --> 00:30:29,478 no roads, no towns, no airports, no nothing. 362 00:30:29,610 --> 00:30:31,219 Tell us about Calpai. 363 00:30:32,178 --> 00:30:34,832 [Buck] Incredible wild game. 364 00:30:34,963 --> 00:30:37,356 Some of the most beautiful jungle streams and waterfalls 365 00:30:37,487 --> 00:30:39,053 you've ever seen. 366 00:30:40,099 --> 00:30:45,016 And then there's the Gyushi. 367 00:30:46,583 --> 00:30:48,193 What's that? 368 00:30:48,324 --> 00:30:50,456 Head hunters. 369 00:30:50,587 --> 00:30:53,285 He's just trying to scare us. 370 00:30:53,416 --> 00:30:56,505 It's Mr. Malone's idea of a joke. 371 00:30:56,637 --> 00:31:00,596 Gyushi are no joke, Missy, they're real. 372 00:31:00,728 --> 00:31:02,816 Have been since the Stone Age. 373 00:31:02,948 --> 00:31:04,644 All they know about the 20th Century 374 00:31:04,775 --> 00:31:08,300 are the planes that fly overhead. 375 00:31:08,431 --> 00:31:11,172 They do believe in eating human flesh 376 00:31:11,304 --> 00:31:14,697 and shrinking human heads. 377 00:31:14,829 --> 00:31:16,525 [adventurous music] 378 00:31:34,805 --> 00:31:36,545 [upbeat music] 379 00:32:19,589 --> 00:32:22,069 [Barbara screaming] 380 00:32:35,388 --> 00:32:38,129 [plane swooshing] 381 00:32:46,225 --> 00:32:48,356 [screaming] 382 00:32:55,669 --> 00:32:57,409 Let go now, we made it. 383 00:32:59,368 --> 00:33:01,326 I'm sorry. 384 00:33:01,457 --> 00:33:04,111 It's okay, you kept me awake for the final approach. 385 00:33:10,292 --> 00:33:14,034 [indistinct chatter] 386 00:33:28,963 --> 00:33:30,659 [sighing] 387 00:33:38,494 --> 00:33:39,668 Come on, Missy. 388 00:33:52,378 --> 00:33:53,421 Think they're friendly? 389 00:33:57,774 --> 00:34:00,037 [suspenseful music] 390 00:34:10,657 --> 00:34:12,701 [all cheering] 391 00:34:12,833 --> 00:34:14,703 [upbeat music] 392 00:34:36,683 --> 00:34:38,205 [drumming] 393 00:34:44,821 --> 00:34:49,651 [clapping] 394 00:35:00,185 --> 00:35:02,360 [drumming continues] 395 00:35:24,470 --> 00:35:26,514 [speaking native dialect] 396 00:35:28,865 --> 00:35:31,345 [drumming continues] 397 00:35:49,451 --> 00:35:53,454 -Buck, Buck. -Yeah? 398 00:35:53,586 --> 00:35:56,588 I thought you said these were the good guys. 399 00:35:56,719 --> 00:35:58,285 Oh, the skull? It's a monkey skull. 400 00:35:58,417 --> 00:36:00,113 Oh, my! 401 00:36:00,245 --> 00:36:01,897 Sure, what do you think you're eating? 402 00:36:02,943 --> 00:36:04,161 Monkey mousse. 403 00:36:10,516 --> 00:36:11,690 [yelling] 404 00:36:15,085 --> 00:36:17,435 Ah, ah, ah! 405 00:36:17,566 --> 00:36:18,958 [drumming] 406 00:36:26,096 --> 00:36:28,185 [clapping] 407 00:37:03,221 --> 00:37:07,224 [speaking native dialect] 408 00:37:10,053 --> 00:37:13,969 [speaking native dialect] 409 00:37:14,101 --> 00:37:15,362 [laughing] 410 00:37:15,842 --> 00:37:17,364 Hey, Manchester. 411 00:37:17,844 --> 00:37:19,453 Manchester. 412 00:37:19,585 --> 00:37:22,456 Chief says that you and me can have her tonight if we want. 413 00:37:22,588 --> 00:37:23,849 What do you think, huh? 414 00:37:24,981 --> 00:37:26,678 How about it, huh? 415 00:37:29,334 --> 00:37:31,900 Oh, no. I couldn't. 416 00:37:32,032 --> 00:37:34,555 -You sure? -[Ken] Yeah, but thanks anyway. 417 00:38:39,882 --> 00:38:42,319 [man chanting] 418 00:38:54,375 --> 00:38:58,335 [all cheering] 419 00:39:07,345 --> 00:39:09,346 Oh, baby. 420 00:39:14,743 --> 00:39:17,179 [moaning] 421 00:39:17,311 --> 00:39:18,659 Oh, baby. 422 00:39:23,709 --> 00:39:25,013 -Oh, baby... -Barbara. 423 00:39:25,406 --> 00:39:26,754 Right. 424 00:39:33,806 --> 00:39:35,415 [gasping] 425 00:39:38,332 --> 00:39:40,377 Baby? 426 00:39:44,033 --> 00:39:47,427 -Kenneth? -[snoring] 427 00:39:55,480 --> 00:40:00,397 [suspenseful music] 428 00:40:15,021 --> 00:40:16,369 Careful, Missy. 429 00:40:16,501 --> 00:40:18,850 Most things around here like to hunt at night. 430 00:40:22,855 --> 00:40:25,683 Does that include the head hunters? 431 00:40:25,814 --> 00:40:28,250 Just over the second ridge. 432 00:40:28,382 --> 00:40:29,730 You can't see it from here. 433 00:40:29,862 --> 00:40:31,776 You mean they're there? 434 00:40:31,907 --> 00:40:33,952 [Buck] They're there, all right. 435 00:40:36,825 --> 00:40:38,435 Sinaga says you lived with them. 436 00:40:40,350 --> 00:40:42,221 Did you...? 437 00:40:44,833 --> 00:40:46,443 Eat human flesh? 438 00:40:47,706 --> 00:40:49,097 Yeah. 439 00:40:49,229 --> 00:40:50,969 They call it long pig. 440 00:40:52,058 --> 00:40:53,537 Actually, it's kind of sweet tasting. 441 00:40:58,107 --> 00:40:59,368 Sinaga says you can't be killed 442 00:40:59,500 --> 00:41:00,805 while you're wearing that amulet. 443 00:41:02,068 --> 00:41:03,764 Sinaga talks too much. 444 00:41:06,464 --> 00:41:09,204 Your, uh, party broke up early. 445 00:41:11,120 --> 00:41:12,730 Just being courteous. 446 00:41:13,906 --> 00:41:15,733 Lets the Chief think he's a big man. 447 00:41:17,257 --> 00:41:18,736 Isn't that what you do? 448 00:41:20,173 --> 00:41:21,913 [chuckles] 449 00:41:22,044 --> 00:41:25,133 Is that what you don't like about me? 450 00:41:25,961 --> 00:41:28,615 Because I'm a beauty queen who married a rich man? 451 00:41:30,139 --> 00:41:32,706 Well, my husband gets his money's worth every night, 452 00:41:32,838 --> 00:41:34,882 more than his money's worth. 453 00:41:35,014 --> 00:41:37,276 Which is more than you can say, 454 00:41:37,407 --> 00:41:40,322 or you wouldn't be sitting out here alone at midnight, 455 00:41:40,454 --> 00:41:43,238 holding onto some goddamned good luck medal. 456 00:41:44,023 --> 00:41:45,153 You better pay your dues 457 00:41:45,285 --> 00:41:47,765 before you start putting other people down. 458 00:41:50,551 --> 00:41:51,856 [ominous music] 459 00:41:59,604 --> 00:42:02,823 Man, you should've seen me last night! 460 00:42:03,433 --> 00:42:04,738 Oh, yeah? 461 00:42:05,653 --> 00:42:07,828 Didn't sleep a wink, huh? 462 00:42:07,960 --> 00:42:09,264 Oh, no. 463 00:42:10,092 --> 00:42:12,616 [sighing] 464 00:42:13,052 --> 00:42:16,097 You know, back at the lodge 465 00:42:17,535 --> 00:42:21,276 we say that a man's gun is an extension of himself. 466 00:42:21,408 --> 00:42:25,890 Now, this... this is my little baby. 467 00:42:26,369 --> 00:42:29,023 .600 Nitro Express. 468 00:42:29,547 --> 00:42:31,591 It could stop a freight train. 469 00:42:31,723 --> 00:42:33,550 Little too much stopping power for me. 470 00:42:33,681 --> 00:42:37,075 Oh, come on, how can you have too much power? 471 00:42:38,904 --> 00:42:41,340 Well, the kick'd knock 472 00:42:41,471 --> 00:42:42,559 your second and third shots high. 473 00:42:42,690 --> 00:42:44,386 Could knock the ammo right out of the breech. 474 00:42:44,518 --> 00:42:46,780 Ammo... breech. 475 00:42:47,565 --> 00:42:49,696 There must be something more exciting to talk about 476 00:42:49,828 --> 00:42:52,220 than guns. 477 00:42:52,352 --> 00:42:56,094 Yeah, we could talk about that branch you're waving around, 478 00:42:56,225 --> 00:42:58,052 makes poison ivy look like crabgrass. 479 00:42:58,184 --> 00:43:01,055 [laughing] 480 00:43:03,145 --> 00:43:07,932 [upbeat music] 481 00:43:55,720 --> 00:43:59,679 [speaking native dialect] 482 00:44:08,210 --> 00:44:11,256 [grunting] 483 00:44:11,387 --> 00:44:13,737 Damn tricky those hammocks. 484 00:44:15,565 --> 00:44:17,697 Hope you shoot better than you sleep. 485 00:44:20,440 --> 00:44:22,310 Load up. 486 00:44:25,445 --> 00:44:27,054 My pleasure. 487 00:44:36,456 --> 00:44:39,240 Why don't we put a little wager on? 488 00:44:39,372 --> 00:44:41,503 You know, to keep things interesting. 489 00:44:41,635 --> 00:44:43,331 You're drunk! 490 00:44:44,159 --> 00:44:45,203 I wouldn't want to take advantage of you. 491 00:44:50,339 --> 00:44:55,387 I always find, Mr. Manchester, that a man usually says, 492 00:44:55,518 --> 00:44:59,173 "I don't want to take advantage of you" just before he does. 493 00:45:00,349 --> 00:45:01,872 Will a thousand do? 494 00:45:02,003 --> 00:45:03,177 Let's make it two. 495 00:45:03,309 --> 00:45:04,962 Ready when you are. 496 00:45:07,356 --> 00:45:10,228 Sinaga, get us a couple of beers. 497 00:45:10,359 --> 00:45:11,838 Yes, sir! 498 00:45:26,158 --> 00:45:27,375 Okay. 499 00:45:27,507 --> 00:45:30,204 Sinaga will throw a can up in the air, 500 00:45:30,336 --> 00:45:33,033 you see how many holes you can put in it, all right? 501 00:45:36,211 --> 00:45:39,170 Me shooting against Buck Malone. 502 00:45:39,301 --> 00:45:42,521 [laughing] Somebody pinch me. 503 00:45:42,652 --> 00:45:47,178 -[suspenseful music] -[snarling] 504 00:45:47,309 --> 00:45:48,483 [Sinaga yells] 505 00:45:49,529 --> 00:45:51,095 [shot] 506 00:45:51,226 --> 00:45:52,966 [shot] 507 00:45:53,098 --> 00:45:54,533 That was wonderful, Kenneth. 508 00:45:54,664 --> 00:45:56,274 Not bad. 509 00:45:56,405 --> 00:45:58,842 [suspenseful music] 510 00:46:00,235 --> 00:46:02,149 [Barbara screaming] 511 00:46:02,281 --> 00:46:05,109 [shot] 512 00:46:13,553 --> 00:46:15,206 I guess you lost. 513 00:46:17,209 --> 00:46:18,383 Oh, yeah? 514 00:46:23,781 --> 00:46:26,565 [several shots] 515 00:46:30,700 --> 00:46:33,354 How can anyone shoot like that? 516 00:46:33,921 --> 00:46:36,314 -And when they've been drinking. -It takes a lot of practice. 517 00:46:36,445 --> 00:46:38,664 Four or five hours a day, seven days a week. 518 00:46:38,796 --> 00:46:41,145 You practice shoot that much? 519 00:46:41,276 --> 00:46:42,842 No, I drink that much. 520 00:46:43,583 --> 00:46:48,369 [upbeat music] 521 00:47:09,522 --> 00:47:12,306 [speaking native dialect] 522 00:47:16,616 --> 00:47:19,313 [speaking native dialect] 523 00:47:21,839 --> 00:47:24,144 Okay, boys, no tiger today. 524 00:47:24,276 --> 00:47:26,146 Let's go, let's go. 525 00:47:28,497 --> 00:47:31,151 [suspenseful music] 526 00:47:31,283 --> 00:47:33,153 Why don't you get a dog? 527 00:47:34,373 --> 00:47:39,333 [suspenseful music] 528 00:47:39,465 --> 00:47:41,335 Can we go home now? 529 00:47:41,467 --> 00:47:42,597 Missy, I'd prefer if you'd stay with the group. 530 00:47:43,251 --> 00:47:44,991 I want to go home. 531 00:47:47,168 --> 00:47:48,125 Just relax. 532 00:47:50,650 --> 00:47:53,347 Don't worry, it's not a poisonous variety. 533 00:47:54,262 --> 00:47:56,568 At least, I don't think so. 534 00:48:08,755 --> 00:48:10,495 Mr. Buck! 535 00:48:10,975 --> 00:48:12,453 Mr. Buck! 536 00:48:13,151 --> 00:48:18,938 [speaking native dialect] 537 00:48:19,070 --> 00:48:21,549 -What's he saying? -[both speaking native dialect] 538 00:48:21,681 --> 00:48:24,726 Oh, he spotted your tiger five miles over the Odia gorge. 539 00:48:24,858 --> 00:48:25,814 That's great! 540 00:48:25,946 --> 00:48:27,425 -Did you hear that, baby? -Barbara. 541 00:48:27,556 --> 00:48:32,996 [both speaking native dialect] 542 00:48:35,956 --> 00:48:38,044 They're gonna drive the tiger to us. 543 00:48:38,176 --> 00:48:39,393 Come on. 544 00:48:39,525 --> 00:48:44,268 [adventurous music] 545 00:48:53,495 --> 00:48:55,409 [Ken] Okay, honey, just follow them down 546 00:48:55,541 --> 00:48:57,934 -and use the trees for balance. -[Buck] Careful now. 547 00:48:58,065 --> 00:49:00,240 -[Ken] Just ease your way down. -[Buck] Toss me your gun. 548 00:49:00,372 --> 00:49:04,592 [Ken] Here you go, slide, slide. There you go. 549 00:49:06,378 --> 00:49:08,248 Okay, here I come. 550 00:49:13,733 --> 00:49:14,776 [Buck] You're all right? 551 00:49:14,908 --> 00:49:16,082 [Ken] Right as rain. 552 00:49:42,501 --> 00:49:44,154 Sinaga. 553 00:49:48,463 --> 00:49:50,029 [sniffs] Bleh! 554 00:49:53,642 --> 00:49:56,644 Gyushi. 555 00:49:56,776 --> 00:49:58,951 You guys are afraid of a little piece of shit? 556 00:49:59,083 --> 00:50:00,953 How can he tell what kind of crap that is anyway? 557 00:50:01,868 --> 00:50:04,652 Sinaga can tell you if they ate arms or legs for breakfast. 558 00:50:05,611 --> 00:50:07,655 The Gyushi eat people, 559 00:50:07,787 --> 00:50:10,049 and it looks like they've expanded their territory. 560 00:50:10,181 --> 00:50:12,617 I suggest we get out of here while we still got our heads. 561 00:50:12,748 --> 00:50:14,488 [man screaming] 562 00:50:14,620 --> 00:50:19,319 [suspenseful music] 563 00:50:27,720 --> 00:50:32,158 [Barbara screaming] 564 00:50:40,863 --> 00:50:43,474 [sighing] 565 00:50:43,605 --> 00:50:45,824 Head hunters? 566 00:50:47,653 --> 00:50:50,046 [shouting] 567 00:50:50,786 --> 00:50:53,179 [shooting] 568 00:51:11,938 --> 00:51:13,547 [men yelling] 569 00:51:35,875 --> 00:51:38,224 [shouting continues] 570 00:51:59,377 --> 00:52:02,553 [All] Oh! 571 00:52:02,684 --> 00:52:04,555 Oh! 572 00:52:06,906 --> 00:52:11,605 [speaking native dialect] 573 00:52:22,704 --> 00:52:26,229 -[whimpers] Help. -[men imitate Barbara] 574 00:52:27,666 --> 00:52:32,452 [ominous music] 575 00:53:27,552 --> 00:53:31,250 [speaking native dialect] 576 00:53:43,132 --> 00:53:44,959 Hey! Hey! 577 00:53:56,233 --> 00:53:58,321 [speaking native dialect] 578 00:54:06,243 --> 00:54:11,029 -[Ken grunting] -[yelling] 579 00:54:16,949 --> 00:54:19,646 You got to get us out of here. 580 00:54:19,778 --> 00:54:22,258 Tell them I'm rich. Yeah, yeah, tell them I'm rich. 581 00:54:22,389 --> 00:54:24,869 Tell them I'll get them anything they want. 582 00:54:25,000 --> 00:54:26,740 Like what, Ken? A really bitchin' Vet? 583 00:54:26,872 --> 00:54:28,786 [bitter laugh] 584 00:54:29,788 --> 00:54:31,789 We still have a chance of getting out of here. 585 00:54:31,920 --> 00:54:35,227 They believe that to cannibalize an enemy gives one power. 586 00:54:35,359 --> 00:54:38,056 You mean they're going to eat them? 587 00:54:38,187 --> 00:54:40,667 -Yeah. -[crying] 588 00:54:40,799 --> 00:54:42,278 But when it comes to white skin, 589 00:54:42,409 --> 00:54:46,064 they got a little spooked, so act brave, it shakes them up. 590 00:54:46,195 --> 00:54:48,632 If they think you have any power, any power at all, 591 00:54:48,763 --> 00:54:50,416 they might not kill you. 592 00:55:12,396 --> 00:55:13,657 [suspenseful music] 593 00:55:27,236 --> 00:55:29,499 [whimpering] 594 00:55:34,983 --> 00:55:37,463 [speaking native dialect] 595 00:55:40,032 --> 00:55:41,815 [speaking native dialect] 596 00:55:46,647 --> 00:55:48,300 [grunting] 597 00:55:48,432 --> 00:55:50,650 [speaking native dialect] 598 00:55:52,697 --> 00:55:53,697 [speaking native dialect] 599 00:56:04,883 --> 00:56:09,365 -[upbeat music] -[speaking native dialect] 600 00:56:15,720 --> 00:56:17,851 [speaking native dialect] 601 00:56:19,288 --> 00:56:21,028 [yelling] 602 00:56:26,121 --> 00:56:29,863 [upbeat music] 603 00:56:39,221 --> 00:56:44,051 [speaking native dialect] 604 00:56:48,840 --> 00:56:53,278 [speaking native dialect] 605 00:56:53,410 --> 00:56:55,280 -What are they saying? -Hey! 606 00:56:55,412 --> 00:56:59,197 [speaking native dialect] 607 00:57:03,028 --> 00:57:05,290 [speaking native dialect] 608 00:57:05,422 --> 00:57:11,035 [ominous music] 609 00:57:11,166 --> 00:57:14,691 [screaming] 610 00:57:14,822 --> 00:57:17,215 [laughing] 611 00:57:17,346 --> 00:57:21,001 [speaking native dialect] 612 00:57:21,133 --> 00:57:23,003 [speaking native dialect] 613 00:57:25,964 --> 00:57:28,966 [screaming] 614 00:57:29,097 --> 00:57:30,707 -Where are they taking her? -What? 615 00:57:30,838 --> 00:57:33,013 Where are they taking her? 616 00:57:33,145 --> 00:57:35,189 [Buck] Calm down, I don't think they're gonna kill her... now. 617 00:57:35,321 --> 00:57:38,758 [screaming] 618 00:57:44,243 --> 00:57:48,028 [eerie music] 619 00:59:03,540 --> 00:59:06,759 [speaking native dialect] 620 00:59:06,891 --> 00:59:10,415 [speaking native dialect] 621 00:59:10,547 --> 00:59:13,331 Take it easy, Manchester. 622 00:59:13,462 --> 00:59:14,767 It's a Rolex. 623 00:59:14,899 --> 00:59:19,642 [speaking native dialect] 624 00:59:25,692 --> 00:59:28,259 I hope you said something good. 625 00:59:28,390 --> 00:59:31,654 I told him you were a powerful man. Now, act that way. 626 00:59:37,922 --> 00:59:39,096 [speaking native dialect] 627 00:59:44,972 --> 00:59:46,059 My feet! 628 00:59:46,191 --> 00:59:47,974 [thud] 629 00:59:48,106 --> 00:59:52,544 [speaking native dialect] 630 00:59:52,676 --> 00:59:54,328 [speaking native dialect] 631 00:59:58,072 --> 01:00:01,074 You mean... you mean I'm free? 632 01:00:01,206 --> 01:00:02,380 I can go? 633 01:00:02,511 --> 01:00:04,338 -Yeah. -[laughing] 634 01:00:04,470 --> 01:00:06,079 -They're gonna hunt you. -What? 635 01:00:06,211 --> 01:00:08,255 It's their sport. 636 01:00:08,387 --> 01:00:10,040 It's called a bloodhunt. 637 01:00:10,563 --> 01:00:12,303 Fortunately for you, I've goaded them 638 01:00:12,434 --> 01:00:14,087 into sending Sinaga with you. 639 01:00:14,219 --> 01:00:16,437 You listen to him and do exactly like he says, 640 01:00:16,569 --> 01:00:18,004 you just might make it. 641 01:00:23,097 --> 01:00:26,796 I'll make it and I'll be back. 642 01:00:28,102 --> 01:00:30,408 I'll be back and... 643 01:00:31,323 --> 01:00:35,892 and I'll get help, a lot of it, I promise. 644 01:00:43,770 --> 01:00:46,032 -Take care of him. -Yes, sir. 645 01:00:46,164 --> 01:00:47,251 Excuse me. 646 01:00:47,382 --> 01:00:50,863 [ominous music] 647 01:00:56,261 --> 01:00:58,915 Hey, hey. Stop! 648 01:00:59,046 --> 01:01:02,483 Hey, boy, get your ass over here! 649 01:01:02,615 --> 01:01:04,311 You see the color of my skin, huh? 650 01:01:04,443 --> 01:01:06,096 I'm the boss! 651 01:01:06,227 --> 01:01:08,925 But that's not the right way, sir. 652 01:01:09,056 --> 01:01:12,319 [both grunting] 653 01:01:12,451 --> 01:01:14,278 [laughing] 654 01:01:14,409 --> 01:01:15,496 Rambo! 655 01:01:15,628 --> 01:01:21,546 [all cheering] 656 01:01:21,678 --> 01:01:26,464 [both speaking native dialect] 657 01:01:30,643 --> 01:01:32,035 [speaking native dialect] 658 01:01:32,166 --> 01:01:33,384 [all cheering] 659 01:01:33,515 --> 01:01:34,428 [speaking native dialect] 660 01:01:34,560 --> 01:01:38,432 [all cheering] 661 01:01:55,320 --> 01:01:57,190 [tense music] 662 01:02:20,301 --> 01:02:23,477 Mr. Manchester, not this way! 663 01:02:25,263 --> 01:02:27,786 Look out! [screaming] 664 01:02:31,312 --> 01:02:34,358 Sinaga, get up. 665 01:02:34,489 --> 01:02:36,012 [yelling] 666 01:03:05,085 --> 01:03:07,173 What do you want? 667 01:03:12,310 --> 01:03:15,138 Come on, you son of a bitch. 668 01:03:24,713 --> 01:03:28,673 [Barbara screaming] 669 01:03:28,805 --> 01:03:30,806 [ominous music] 670 01:04:09,628 --> 01:04:13,239 [speaking native dialect] 671 01:04:31,128 --> 01:04:32,868 [gasping] 672 01:04:38,352 --> 01:04:40,484 [speaking native dialect] 673 01:04:45,403 --> 01:04:51,147 [speaking native dialect] 674 01:04:57,241 --> 01:05:02,985 [speaking native dialect] 675 01:05:10,254 --> 01:05:11,689 [speaking native dialect] 676 01:05:18,436 --> 01:05:23,179 [speaking native dialect] 677 01:05:25,269 --> 01:05:27,574 [speaking native dialect] 678 01:05:31,536 --> 01:05:35,756 [speaking native dialect] 679 01:05:35,888 --> 01:05:41,545 [ominous music] 680 01:05:41,676 --> 01:05:43,199 [grunting] 681 01:05:43,330 --> 01:05:44,374 [all gasp] 682 01:05:57,257 --> 01:06:00,216 I'm too old for this. 683 01:06:00,347 --> 01:06:02,174 [grunting] 684 01:06:10,444 --> 01:06:11,618 [yelling] 685 01:06:11,750 --> 01:06:15,535 It's really unfair. 686 01:06:15,667 --> 01:06:18,582 All right, you fuck. 687 01:06:18,713 --> 01:06:20,192 [suspenseful music] 688 01:06:29,507 --> 01:06:31,421 [thud] 689 01:06:33,990 --> 01:06:39,472 [chatter in native dialect] 690 01:06:46,437 --> 01:06:48,264 [crowd murmurs] 691 01:06:59,493 --> 01:07:03,366 [all gasping] 692 01:07:03,497 --> 01:07:04,802 Huh? 693 01:07:22,864 --> 01:07:28,652 [speaking native dialect] 694 01:08:28,016 --> 01:08:32,803 [suspenseful music] 695 01:08:41,029 --> 01:08:42,291 [thud] 696 01:09:27,598 --> 01:09:30,295 -[muffled scream] -Sh. 697 01:10:10,902 --> 01:10:12,032 [screaming] 698 01:10:12,164 --> 01:10:16,950 [ominous music] 699 01:10:19,650 --> 01:10:24,393 [suspenseful music] 700 01:11:31,809 --> 01:11:36,508 [speaking native dialect] 701 01:11:40,252 --> 01:11:43,689 [all cheering] 702 01:11:43,821 --> 01:11:48,564 [ominous music] 703 01:11:52,264 --> 01:11:54,004 What are you doing? 704 01:11:54,135 --> 01:11:55,614 Just leaving a little message. 705 01:12:06,104 --> 01:12:10,934 [upbeat music] 706 01:12:15,896 --> 01:12:17,810 [yelling] 707 01:12:17,942 --> 01:12:20,944 [tense music] 708 01:12:21,075 --> 01:12:22,946 [thud] 709 01:12:23,077 --> 01:12:26,819 [tense music] 710 01:12:30,302 --> 01:12:32,956 [screaming] 711 01:12:33,087 --> 01:12:38,004 [screaming] 712 01:12:38,136 --> 01:12:42,574 [tense music] 713 01:12:42,706 --> 01:12:46,404 [speaking native dialect] 714 01:12:51,062 --> 01:12:54,847 [speaking native dialect] 715 01:13:00,898 --> 01:13:03,073 [speaking native dialect] 716 01:13:10,821 --> 01:13:13,039 Why did you let him go? 717 01:13:13,171 --> 01:13:16,260 If they're afraid of us, it might just split' them up. 718 01:13:16,392 --> 01:13:19,872 Besides, now I know they're tracking us like a tiger. 719 01:13:20,004 --> 01:13:22,397 Two flanking units and one up the middle. 720 01:13:22,528 --> 01:13:24,355 They know we're headed for the lagoon. 721 01:13:24,487 --> 01:13:26,009 Is there a quick way to get there? 722 01:13:26,140 --> 01:13:28,620 Yeah, by moving our ass. 723 01:13:28,752 --> 01:13:33,538 [suspenseful music] 724 01:13:49,207 --> 01:13:53,950 [speaking native dialect] 725 01:14:00,958 --> 01:14:05,831 [speaking native dialect] 726 01:14:05,963 --> 01:14:10,662 [speaking native dialect] 727 01:14:13,449 --> 01:14:18,496 [speaking native dialect] 728 01:14:21,195 --> 01:14:25,851 [all speaking native dialect] 729 01:14:25,983 --> 01:14:30,726 [speaking native dialect] 730 01:14:34,513 --> 01:14:38,037 [all cheering] 731 01:14:38,169 --> 01:14:42,955 [suspenseful music] 732 01:14:54,141 --> 01:14:57,709 -Ouch! -What happened? 733 01:14:57,841 --> 01:14:59,145 I spend my life in heels, 734 01:14:59,277 --> 01:15:00,320 I turn my ankle walking barefoot. 735 01:15:00,452 --> 01:15:01,931 Come on. 736 01:15:15,902 --> 01:15:17,120 Which one is it? 737 01:15:17,251 --> 01:15:19,165 This one. 738 01:15:19,297 --> 01:15:21,428 Right there? 739 01:15:21,560 --> 01:15:23,430 Do you think they're still out there? 740 01:15:23,562 --> 01:15:25,955 Oh, yeah, the Chief won't give up until I'm dead... 741 01:15:26,086 --> 01:15:29,306 or he is. 742 01:15:29,437 --> 01:15:31,569 This thing you wear really isn't you. 743 01:15:35,139 --> 01:15:37,880 There must be some kind of story behind this. 744 01:15:39,360 --> 01:15:42,188 Several years ago, when I was still guiding the hunts, 745 01:15:43,190 --> 01:15:45,627 I was flying over this island. 746 01:15:45,758 --> 01:15:49,282 I got developed engine problems and I had to crash land. 747 01:15:49,414 --> 01:15:51,589 My wife and son were killed. 748 01:15:53,766 --> 01:15:56,768 Anyway, I wandered in the jungle for... 749 01:15:57,378 --> 01:15:58,553 must have been days. 750 01:15:58,684 --> 01:16:00,990 The head hunters found me, the Gyushi. 751 01:16:01,121 --> 01:16:03,035 They've been tracking me since the crash. 752 01:16:03,167 --> 01:16:05,081 They thought I was some kind of god. 753 01:16:05,822 --> 01:16:07,779 Come on, you're gonna have to put your weight on this. 754 01:16:07,911 --> 01:16:12,218 We got to push on, come on. 755 01:16:12,350 --> 01:16:16,005 Just lean on me, okay? 756 01:16:16,136 --> 01:16:17,920 Take it easy. 757 01:16:20,706 --> 01:16:23,012 I lived with these people for about three years, 758 01:16:23,143 --> 01:16:24,840 hunted with them, fished with them, 759 01:16:24,971 --> 01:16:27,407 helped them kill their enemies. 760 01:16:27,539 --> 01:16:32,108 One day, we were attacked by the Warami tribe, 761 01:16:32,239 --> 01:16:35,807 and I saved the life of the old Chief's wife and young son, 762 01:16:35,939 --> 01:16:38,375 whom you now know very well. 763 01:16:38,506 --> 01:16:40,638 You mean you saved that bastard's life? 764 01:16:40,770 --> 01:16:44,773 [Buck] Yeah, anyway, the old Chief gave me this amulet 765 01:16:44,904 --> 01:16:46,035 out of gratitude. 766 01:16:46,166 --> 01:16:48,951 Sealed it on me in a fire ceremony. 767 01:16:49,082 --> 01:16:51,562 Said as long as I have it on, nothing could harm me. 768 01:16:51,694 --> 01:16:53,651 The young Chief really wants this amulet, 769 01:16:53,783 --> 01:16:56,349 but he can't take it from me as long as I'm alive. 770 01:16:56,481 --> 01:16:58,047 Either I have to give it to him, 771 01:16:58,178 --> 01:17:00,223 or he has to take it off my dead body. 772 01:17:02,313 --> 01:17:03,879 The river's near, I can smell it. 773 01:17:04,010 --> 01:17:05,750 [Barbara] Good. 774 01:17:15,892 --> 01:17:17,457 [screaming] 775 01:17:17,589 --> 01:17:20,983 Something's biting me! 776 01:17:21,114 --> 01:17:22,158 -Fire ants! -Get them off! 777 01:17:22,289 --> 01:17:23,376 Come on. 778 01:17:29,340 --> 01:17:32,037 [screaming] 779 01:17:36,782 --> 01:17:40,655 Calm down, calm down, calm down! 780 01:17:43,136 --> 01:17:45,137 The adrenalin just makes it worse. 781 01:17:45,269 --> 01:17:48,140 Come on, relax. Relax. 782 01:17:58,804 --> 01:18:03,112 You gotta relax, stop shaking, just relax. 783 01:18:13,558 --> 01:18:15,690 Better? 784 01:18:15,821 --> 01:18:17,866 Feels like lit cigarettes all over you, huh? 785 01:18:17,997 --> 01:18:19,824 Yeah. 786 01:18:19,956 --> 01:18:22,392 Just relax. 787 01:18:48,506 --> 01:18:53,336 [upbeat music] 788 01:19:29,677 --> 01:19:31,548 [men yelling] 789 01:19:46,042 --> 01:19:49,174 [screaming] 790 01:19:51,699 --> 01:19:53,222 We have to get that out right now. 791 01:19:53,353 --> 01:19:55,920 Just do it! 792 01:19:56,052 --> 01:19:57,530 Ouch. 793 01:20:05,148 --> 01:20:07,149 That wasn't in very deep. 794 01:20:07,280 --> 01:20:08,585 It didn't have to be. 795 01:20:08,716 --> 01:20:10,326 What do you mean? 796 01:20:10,457 --> 01:20:12,110 The tip was poisoned. 797 01:20:12,242 --> 01:20:14,286 Curare. 798 01:20:14,418 --> 01:20:15,461 I'm gonna have to... 799 01:20:15,593 --> 01:20:20,379 [ominous music] 800 01:20:23,470 --> 01:20:25,036 [gasping] 801 01:20:36,701 --> 01:20:39,137 [upbeat music] 802 01:20:39,269 --> 01:20:41,139 Holy shit. 803 01:20:41,271 --> 01:20:42,619 Oh, my God. 804 01:20:48,582 --> 01:20:51,454 Oh, God, no! 805 01:20:51,585 --> 01:20:53,021 [screaming] 806 01:21:04,816 --> 01:21:07,687 -Are you all right? -Yeah. Are you okay? 807 01:21:07,819 --> 01:21:10,299 Yeah. That's my snuff. 808 01:21:14,739 --> 01:21:16,522 My last one. 809 01:21:16,654 --> 01:21:18,568 It'll dry out. 810 01:21:18,699 --> 01:21:20,831 We're not too far from the mouth of the river. 811 01:21:20,963 --> 01:21:22,615 We can walk from there. Can you make it? 812 01:21:22,747 --> 01:21:24,139 Yeah. 813 01:21:24,270 --> 01:21:29,013 [upbeat music] 814 01:21:55,693 --> 01:21:59,957 [men yelling] 815 01:22:07,705 --> 01:22:10,968 [men yelling] 816 01:22:23,373 --> 01:22:25,548 [yelling] 817 01:22:33,426 --> 01:22:37,429 [all speaking native dialect] 818 01:22:37,561 --> 01:22:40,998 [engine splutters] 819 01:22:48,876 --> 01:22:51,095 Shit! 820 01:22:57,015 --> 01:22:58,668 Okay, try it. 821 01:22:58,799 --> 01:23:03,151 [engine splutters] 822 01:23:03,761 --> 01:23:05,631 -[thud] -Try it again! 823 01:23:05,763 --> 01:23:08,808 [engine splutters] 824 01:23:08,940 --> 01:23:10,245 -Again! -Come on, come on! 825 01:23:10,376 --> 01:23:12,116 [thud] 826 01:23:14,467 --> 01:23:16,468 Come on, come on! 827 01:23:16,600 --> 01:23:19,602 [engine roaring] 828 01:23:21,518 --> 01:23:25,129 [natives yelling] 829 01:23:31,354 --> 01:23:32,354 Buck. 830 01:23:48,936 --> 01:23:50,502 Oh, my God. 831 01:23:54,899 --> 01:23:57,683 I don't know how to drive the plane. 832 01:24:01,601 --> 01:24:06,388 [upbeat music] 833 01:24:34,765 --> 01:24:36,244 [speaking native dialect] 834 01:24:37,159 --> 01:24:39,421 The son of a bitch is hanging onto the plane. 835 01:24:55,525 --> 01:24:57,830 [speaking native dialect] 836 01:24:57,962 --> 01:24:59,789 Don't you hate it when people you don't like 837 01:24:59,920 --> 01:25:01,182 always want to tag along? 838 01:25:10,453 --> 01:25:13,281 [Chief screaming] 839 01:25:25,816 --> 01:25:27,164 [screaming] 840 01:25:31,865 --> 01:25:33,866 All right. 841 01:25:33,998 --> 01:25:37,827 It's just like you to show up after the action is over. 842 01:25:37,958 --> 01:25:40,395 About Mr. Manchester... 843 01:25:40,526 --> 01:25:43,006 Forget it, I know you tried your best. 844 01:25:43,138 --> 01:25:46,401 [speaking native dialect] 845 01:25:51,058 --> 01:25:52,972 You're turning back! 846 01:25:53,104 --> 01:25:54,931 That's right. 847 01:25:55,062 --> 01:25:58,804 [speaking native dialect] 848 01:26:06,161 --> 01:26:07,813 [speaking native dialect] 849 01:26:22,568 --> 01:26:24,526 You keep it. 850 01:26:24,657 --> 01:26:26,919 I've enjoyed about all the good luck I can stand. 851 01:26:29,662 --> 01:26:34,666 [upbeat music] 852 01:26:50,596 --> 01:26:52,902 Well, let's get the hell out of here. 853 01:27:31,028 --> 01:27:32,594 [adventure music] 56060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.