All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E12.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:02,759 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:02,842 --> 00:00:04,427 Camila nem csak úgy lelépett. 3 00:00:04,511 --> 00:00:06,429 Van egy másik nyom. Ott dolgozhat. 4 00:00:06,679 --> 00:00:08,306 A bevándorlásiak! 5 00:00:09,891 --> 00:00:11,601 Ramona éves jótékonysági gálája 6 00:00:11,684 --> 00:00:14,687 szerintünk egy átfogó pénzmosási akció. 7 00:00:14,771 --> 00:00:16,356 Szerezz rá egy meghívót. 8 00:00:16,439 --> 00:00:18,024 Idén lesznek új játékosok. 9 00:00:18,107 --> 00:00:22,487 Gyanítom, néhányuk FBI-ügynök. Azt akarom, hogy légy résen. 10 00:00:22,779 --> 00:00:24,531 Nadia alkut kötött az FBI-jal. 11 00:00:24,614 --> 00:00:26,908 Ha Ramona rájön, hogy nem öltem meg, 12 00:00:26,991 --> 00:00:28,785 végez az egész családommal. 13 00:00:28,868 --> 00:00:31,162 Elárultál és hátba szúrtál. 14 00:00:33,540 --> 00:00:34,707 Nadia! 15 00:01:06,155 --> 00:01:08,575 Jól vagy, életem? Bolondozol? 16 00:01:09,868 --> 00:01:11,536 Mi történik odabent? 17 00:01:22,338 --> 00:01:25,258 Én csak megtettem, amire te nem voltál képes. 18 00:01:29,137 --> 00:01:31,723 - Szia! - Szia! 19 00:01:33,558 --> 00:01:36,060 - Anya! - Sziasztok, srácok! 20 00:01:36,936 --> 00:01:38,688 Azt hittem, már alszol. 21 00:01:39,022 --> 00:01:40,273 Ébren tartott. 22 00:01:40,481 --> 00:01:43,443 Túl jól szórakoztunk. Felpróbáltatta velem anya parókáit. 23 00:01:43,526 --> 00:01:46,821 - Anyukád itt van? - Nem, apával elmentek Chrisért. 24 00:01:46,905 --> 00:01:47,947 Ja, értem. 25 00:01:48,907 --> 00:01:51,284 Rendben, lefekvés! Ideje aludni! 26 00:01:51,826 --> 00:01:53,620 - Kösz, Jaz! - Szia! 27 00:01:53,953 --> 00:01:55,455 Gyere ide, te! 28 00:01:57,332 --> 00:01:58,374 Adj egy puszit! 29 00:01:59,709 --> 00:02:02,712 - Szeretlek! - Én is téged, anya! 30 00:02:22,774 --> 00:02:24,150 Mi a baj? 31 00:02:24,984 --> 00:02:27,195 Hé, mi a baj? Hol van Chris? 32 00:02:27,278 --> 00:02:28,404 Nem tudom. 33 00:02:28,571 --> 00:02:31,074 Irtózatosan aggódom. 34 00:02:31,366 --> 00:02:34,869 Rájött, hol dolgozhat Camila, és szerintem elment megkeresni. 35 00:02:34,953 --> 00:02:36,496 Értem. És ez mikor volt? 36 00:02:36,579 --> 00:02:40,375 Órákkal ezelőtt. És a telefonja hangpostára kapcsol. 37 00:02:40,708 --> 00:02:42,418 JD-vel tovább keressük, 38 00:02:42,502 --> 00:02:44,754 de a Paradise-nak van vagy öt helyszíne. 39 00:02:44,837 --> 00:02:48,132 Ott leszek az egyik jótékonysági rendezvényen. 40 00:02:48,216 --> 00:02:49,592 Megkeresem. 41 00:02:49,676 --> 00:02:51,386 Még mindig nekik dolgozol? 42 00:02:54,973 --> 00:02:56,224 Istenem! 43 00:03:00,270 --> 00:03:02,689 Valami baj volt Nadiával, igaz? 44 00:03:04,774 --> 00:03:06,860 Ramona a szemem láttára ölte meg. 45 00:03:08,903 --> 00:03:11,865 Várj, hogyhogy te még élsz? 46 00:03:13,533 --> 00:03:17,120 Nem tudom. Gondolom, még szüksége van rám. 47 00:03:18,204 --> 00:03:20,915 Most mihez kezdesz? 48 00:03:21,583 --> 00:03:25,879 Jorge velem lesz, mert ő az egyetlen, aki segíthet nekem ebben, 49 00:03:25,962 --> 00:03:27,964 és lecsukatom Ramónát! 50 00:03:30,091 --> 00:03:37,140 A TAKARÍTÓNŐ 3. ÉVAD 12. RÉSZ 51 00:03:45,064 --> 00:03:47,150 - Szia! - Szia! 52 00:03:47,233 --> 00:03:49,444 Hol voltál? Egész nap megbeszélések voltak. 53 00:03:49,527 --> 00:03:51,905 Elintéztem egy sürgősebb ügyet. 54 00:03:51,988 --> 00:03:55,283 Tényleg? Az éves bruttó bevételünk nagy részét ez a gála adja. 55 00:03:55,366 --> 00:03:56,826 Mi sürgetőbb ennél? 56 00:03:56,910 --> 00:03:58,828 Megszabadulni az FBI fenyegetésétől. 57 00:04:01,164 --> 00:04:05,877 - És megtetted? - Hát, megtettem az első lépést. 58 00:04:06,544 --> 00:04:10,048 Komoly probléma számunkra ez a munkacsoport. 59 00:04:10,340 --> 00:04:12,759 Mégsem halaszottad el a gálát. 60 00:04:12,842 --> 00:04:14,093 Épp ellenkezőleg. 61 00:04:14,177 --> 00:04:18,306 Ez lesz a valaha volt legkáprázatosabb gálánk. 62 00:04:18,389 --> 00:04:21,184 A kartellünk mindegyik vezetője ott lesz. 63 00:04:21,476 --> 00:04:25,230 Magunkhoz csaljuk az FBI-t. Mint a méz a méheket. 64 00:04:26,022 --> 00:04:27,899 Aztán eltüntetjük őket. 65 00:04:27,982 --> 00:04:31,945 - FBI ügynököket akarsz ölni? - Muszáj. 66 00:04:32,237 --> 00:04:35,406 Az a beépített ügynök nagy veszélyt jelent. 67 00:04:35,532 --> 00:04:37,408 És Thony segíthet elkapni őket. 68 00:04:37,492 --> 00:04:41,663 Olyanok, mint a csótányok. Megölsz egyet, jön még húsz. 69 00:04:41,746 --> 00:04:43,665 Tudod, milyenek az FBI-os razziák. 70 00:04:43,748 --> 00:04:46,668 Egy esélyük van. Ha elszúrják, annyi. 71 00:04:47,043 --> 00:04:48,670 Nincs több munkacsoport. 72 00:04:49,170 --> 00:04:50,755 Pontosan mit javasolsz? 73 00:04:50,839 --> 00:04:53,883 Vihetik a moslékot, akik tönkretették az útvonalainkat. 74 00:04:54,008 --> 00:04:56,052 Persze csak miután átadták a hasznot. 75 00:04:56,386 --> 00:04:58,513 Megtartjuk a pénzüket, rendet teszünk, 76 00:04:58,596 --> 00:05:02,475 és jó sokáig távol tartjuk magunktól az FBI-t, 77 00:05:02,559 --> 00:05:06,604 egyetlen mozdulattal. Megkapják a kis halakat, és szabadok leszünk. 78 00:05:07,313 --> 00:05:10,316 - Az én tervem jobb. - A tervedbe beledöglünk! 79 00:05:10,400 --> 00:05:12,777 - Derek ezt akarja. - Hát… 80 00:05:14,028 --> 00:05:15,446 Hát, ha Derek ezt akarja… 81 00:05:15,530 --> 00:05:17,615 Ez nem vicc, Jorge! 82 00:05:18,241 --> 00:05:21,411 Ha nem védjük meg, ő sem véd meg minket. 83 00:05:22,245 --> 00:05:26,791 Figyelj, fivérem, azokat az FBI-osokat ki kell iktatni. 84 00:05:40,513 --> 00:05:43,057 Kinyitottam az ajtót, hogy kimenjek a postáért, 85 00:05:43,141 --> 00:05:46,728 és ott volt Nadia teste. Csurom véresen. 86 00:05:49,480 --> 00:05:51,941 - Brutális húzás. - Így is lehet mondani. 87 00:05:52,525 --> 00:05:54,986 Nyilván figyelmeztetés a Sin Carától. 88 00:05:57,238 --> 00:06:00,366 A jó hír, hogy még mindig nem tudnak rólad és a csapatodról. 89 00:06:00,450 --> 00:06:02,869 Ezért kell lépnünk, mielőtt lebukunk. 90 00:06:02,952 --> 00:06:05,121 Menni fog a ma esti gálán? 91 00:06:05,205 --> 00:06:08,499 Egy esélyünk van. Ott tutira lemeszelhetnénk őket. 92 00:06:08,625 --> 00:06:10,210 Igazi pénzmosoda lesz. 93 00:06:10,293 --> 00:06:13,129 Adományként könyvelik el a jutalékokat. 94 00:06:13,546 --> 00:06:14,589 De… 95 00:06:15,048 --> 00:06:18,343 még ha rajta is kapjuk a barmokat, ahogy fizetnek a Sin Carának, 96 00:06:18,426 --> 00:06:20,970 nincs elég bizonyítékunk a főmufti ellen. 97 00:06:21,054 --> 00:06:22,555 Vagy talán mégis. 98 00:06:23,640 --> 00:06:26,017 Ezt küldte a törvényszéki könyvvizsgáló. 99 00:06:33,149 --> 00:06:35,693 - Biztos vagy ebben? - Amennyire kell. 100 00:06:38,696 --> 00:06:42,992 Na, tessék. Thony. Sejtettem, hogy jelentkezik Nadia felbukkanása után. 101 00:06:43,409 --> 00:06:46,663 - Még hivatalos a ma esti hálára? - Remélem. 102 00:06:47,413 --> 00:06:48,998 Ő visz be minket. 103 00:06:56,297 --> 00:06:57,549 Ez őrület! 104 00:06:58,675 --> 00:07:02,053 Még mindig nincs térerő, és merül az aksim. 105 00:07:05,640 --> 00:07:06,933 Jól vagy? 106 00:07:09,394 --> 00:07:11,479 A karod? Hadd nézzem! 107 00:07:12,897 --> 00:07:15,316 Megégettem magam. 108 00:07:15,650 --> 00:07:17,944 Mosogatás. Gőz. 109 00:07:24,450 --> 00:07:26,160 Szerintem elfertőződött. 110 00:07:26,244 --> 00:07:28,788 - Jól vagyok. - Ezt látnia kell orvosnak. 111 00:07:31,708 --> 00:07:34,043 Nem tarthatnak itt. Istenem! 112 00:07:35,920 --> 00:07:37,297 Hahó? Van ott valaki? 113 00:07:41,342 --> 00:07:42,844 Meg kell állítanunk. 114 00:07:44,554 --> 00:07:47,682 Nézd, Thony, megértem, hogy el akarod kapni Ramonát. 115 00:07:47,765 --> 00:07:50,435 De sajnos nincs elég bizonyítékunk ellene. 116 00:07:50,518 --> 00:07:53,271 Ha senkit nem tartóztatunk le, lezárják az ügyet. 117 00:07:53,605 --> 00:07:55,899 És a bizonyítékok másra mutatnak. 118 00:07:56,107 --> 00:07:57,317 Kire? 119 00:07:58,109 --> 00:07:59,611 - Jorgéra. - Mi? 120 00:08:00,361 --> 00:08:04,657 A törvényszékiek átnézték a művészeti galéria razziájából a dokumentumokat. 121 00:08:04,782 --> 00:08:07,952 Minden dollár Jorge tulajdonában lévő fedőcégekhez vezet. 122 00:08:08,036 --> 00:08:10,622 Az iratok alapján úgy tűnik, ő a kartell feje. 123 00:08:10,705 --> 00:08:13,333 De tudod, hogy nem az! Ramona ültette fel! 124 00:08:13,416 --> 00:08:15,418 A bizonyítékokat kell követnünk. 125 00:08:15,710 --> 00:08:20,173 Ma este le kell tartóztatnunk Jorge Sanchezt Ramona gáláján. 126 00:08:20,673 --> 00:08:22,258 A tranzakciók lezárultával. 127 00:08:22,342 --> 00:08:25,762 Szóval Ramona megússza, Jorge meg a börtönben fog megrohadni. 128 00:08:25,845 --> 00:08:27,180 Ő sem ártatlan. 129 00:08:27,263 --> 00:08:30,141 Nem, de nem ő a kartell feje. És nektek az kell! 130 00:08:32,769 --> 00:08:35,647 Ha te nem tudod elvégezni a munkád, majd én megteszem. 131 00:08:44,989 --> 00:08:46,658 Ramona sosem jön ide, igaz? 132 00:08:47,033 --> 00:08:49,410 Nem, hacsak én nem mondom neki. Miért? 133 00:08:50,578 --> 00:08:52,080 Megölte Nadiát. 134 00:08:55,458 --> 00:08:59,045 Nadia épp indult volna, amikor Ramona megjelent, 135 00:09:00,213 --> 00:09:01,548 és megölte. 136 00:09:03,258 --> 00:09:04,342 Hogyan? 137 00:09:05,134 --> 00:09:06,719 Leszúrta. 138 00:09:09,848 --> 00:09:11,975 Tudja, hogy pénzt küldtem Nadiának? 139 00:09:12,058 --> 00:09:14,853 Nem. Azt hiszi, csak én segítettem neki. 140 00:09:15,812 --> 00:09:18,398 - Teljesen bekattant, Jorge. - Tudom. 141 00:09:18,690 --> 00:09:20,400 Nem is sejted, mennyire. 142 00:09:22,068 --> 00:09:23,653 Felültet téged. 143 00:09:24,654 --> 00:09:26,114 Miről beszélsz? 144 00:09:27,574 --> 00:09:29,993 Az FBI-nak bizonyítéka van ellened. 145 00:09:30,952 --> 00:09:33,705 Ramona hagyja, hogy te vidd el a balhét mindenért. 146 00:09:35,790 --> 00:09:38,126 Azt hiszem, ideje, hogy többé ne védd őt. 147 00:09:46,010 --> 00:09:48,554 Honnan tudod ezt, Thony? Az FBI-nak dolgozol? 148 00:09:48,637 --> 00:09:49,972 Nem, nem. 149 00:09:50,514 --> 00:09:54,685 Egy ügynök beszivárgott az életembe, vízvezeték-szerelőnek adta ki magát. 150 00:09:55,061 --> 00:09:56,604 És most rád feni a fogát. 151 00:09:56,687 --> 00:10:00,274 Ramona dokumentumokat hamisított, amikben te vagy a főnök! 152 00:10:00,566 --> 00:10:01,984 Te vagy a tégla. 153 00:10:02,276 --> 00:10:03,819 Az illető manipulált engem. 154 00:10:03,903 --> 00:10:06,072 Akárki is ő, még mindig manipulál. 155 00:10:07,490 --> 00:10:09,325 Ramona sosem tenne ilyet velem. 156 00:10:10,284 --> 00:10:12,745 A pénz nem követhető vissza hozzánk. 157 00:10:12,828 --> 00:10:17,041 De igen. Le fognak tartóztatni ma este a rendezvényen. 158 00:10:17,792 --> 00:10:19,627 Ezt az FBI ügynök mondta neked? 159 00:10:19,835 --> 00:10:25,132 Nézd, talán Ramonát kaphatnánk el helyetted. 160 00:10:26,759 --> 00:10:28,427 Tudod mit, Thony? 161 00:10:28,803 --> 00:10:32,223 Ha az FBI-nak dolgozol, magadra maradtál. 162 00:10:33,182 --> 00:10:34,725 Gondolj a lányodra! 163 00:10:36,352 --> 00:10:40,398 Kell, hogy legyen egy terved. Mi lesz vele, ha börtönbe kerülsz? 164 00:10:41,357 --> 00:10:42,775 Ramonával marad. 165 00:10:43,067 --> 00:10:46,278 Aha. Azt akarod, hogy egy ilyen ember nevelje fel? 166 00:10:46,654 --> 00:10:48,155 Tényleg bízol benne? 167 00:11:02,545 --> 00:11:03,921 Helló, Teresa! 168 00:11:04,004 --> 00:11:07,216 Szia, nénikém! Violeta vagyok. 169 00:11:09,427 --> 00:11:12,263 Nagyon örülök, hogy megismerhetlek, drágám! 170 00:11:13,597 --> 00:11:14,807 Gyertek be! 171 00:11:17,143 --> 00:11:20,688 Köszönjük! Mondtam Violetának, hogy Ramona nem az egyetlen, 172 00:11:20,771 --> 00:11:22,523 van egy másik nagynénje is. 173 00:11:22,773 --> 00:11:23,941 Így van. 174 00:11:24,692 --> 00:11:27,737 - Kérsz egy kekszet? - Fincsinek tűnik. 175 00:11:27,945 --> 00:11:29,905 - Köszönöm! - Szívesen, drágám! 176 00:11:31,157 --> 00:11:34,452 - Nem baj, ha odabent eszi meg? - Nem, dehogyis. 177 00:11:34,535 --> 00:11:38,372 Kiveheted a kifestőkönyveidet, amíg apa beszél Teresával, jó? 178 00:11:38,456 --> 00:11:40,041 Jó, apa. 179 00:11:45,963 --> 00:11:47,006 Miért jöttél? 180 00:11:48,215 --> 00:11:49,258 Bajban vagy? 181 00:11:50,217 --> 00:11:51,510 Lehet. 182 00:11:52,345 --> 00:11:55,222 Tudom, hogy sokat kérek, 183 00:11:56,724 --> 00:11:58,809 de ha bármi történne velem, 184 00:12:00,269 --> 00:12:02,438 tudnom kell, hogy gondoskodni fognak róla. 185 00:12:03,064 --> 00:12:04,857 Ramona elől rejtegeted? 186 00:12:05,232 --> 00:12:07,485 Ez csak óvintézkedés. 187 00:12:07,818 --> 00:12:10,488 De megértem, ha ez túl sok. 188 00:12:10,571 --> 00:12:12,073 Nem ezt mondtam. 189 00:12:13,074 --> 00:12:15,159 Violeta családtag. 190 00:12:15,951 --> 00:12:17,995 Annak ellenére, amit csinálsz. 191 00:12:18,371 --> 00:12:22,458 Valami miatt kételkedsz a nővéredben. Elmondod, miért? 192 00:12:25,378 --> 00:12:26,879 Hahó! Van ott valaki? 193 00:12:27,505 --> 00:12:29,924 Elég! Bajba keversz minket. 194 00:12:30,424 --> 00:12:31,967 Engedjenek ki! 195 00:12:39,100 --> 00:12:40,601 Chris, ne! 196 00:12:44,897 --> 00:12:46,982 Mit képzelsz, mit csinálsz? 197 00:12:48,025 --> 00:12:51,946 Megsérült. Orvosra van szüksége. Ennyi. Csak ennyi! 198 00:12:55,032 --> 00:12:56,951 Engedjen el! Eresszen! 199 00:13:03,958 --> 00:13:06,669 Váljunk szét, hogy nagyobb területet fedjünk le. 200 00:13:06,752 --> 00:13:09,380 Jó, de ha itt valami illegális történik… 201 00:13:09,463 --> 00:13:14,051 Tudok vigyázni magamra. Jó? Csak meg kell találnom Christ. Kérlek! 202 00:13:14,301 --> 00:13:16,762 Rendben. Írj, amint megvan. Oké? 203 00:13:16,846 --> 00:13:18,180 Oké. Te is. 204 00:13:36,866 --> 00:13:38,576 - Szia! - Anya! 205 00:13:40,411 --> 00:13:42,121 Gyertek vissza! 206 00:13:46,459 --> 00:13:47,918 Óvatosan. 207 00:13:50,212 --> 00:13:53,466 Köszönöm! Drágám, jól vagy? 208 00:13:53,758 --> 00:13:56,385 Tűnjünk el innen. Gyorsan! 209 00:14:08,272 --> 00:14:09,607 Mit akarsz, Thony? 210 00:14:09,690 --> 00:14:11,692 Gondolkodtál azon, amit mondtam? 211 00:14:12,860 --> 00:14:15,154 Violeta biztonságban van, ha ez érdekel. 212 00:14:15,237 --> 00:14:17,698 Ha Ramona készül valamire, rá kell jönnöm, mire. 213 00:14:17,782 --> 00:14:20,826 Szóval hiszel nekem? Megszervezhetek egy találkozót 214 00:14:20,910 --> 00:14:23,037 közted és a beépített ember között. 215 00:14:23,287 --> 00:14:24,747 Nem, azt felejtsd el! 216 00:14:24,830 --> 00:14:28,459 Gondolj Violetára! Az apja nélkül fog felnőni. 217 00:14:28,542 --> 00:14:31,420 Én és a családom nem futhatunk el. Nadia bebizonyította. 218 00:14:31,504 --> 00:14:33,631 Csak gyere és beszélj vele! 219 00:14:34,173 --> 00:14:37,802 Ha tévedsz, mindent elveszítek. Ramona kevés megmaradt bizalmát. 220 00:14:37,885 --> 00:14:40,596 Nem tévedek. És ennél sokkal többet veszíthetsz. 221 00:14:53,818 --> 00:14:55,236 Hallgatom. 222 00:14:56,654 --> 00:14:58,989 Nem gondoltam, hogy az FBI-nak akar dolgozni. 223 00:14:59,073 --> 00:15:02,618 Nem is. De Thony mondta, hogy le akarnak meszelni. 224 00:15:02,702 --> 00:15:04,495 Hát, valaki elbukik ma este. 225 00:15:06,414 --> 00:15:08,499 Melyik oldalon akar állni? 226 00:15:20,099 --> 00:15:23,227 Szóval mi ez az állítólagos bizonyíték ellenem? Mutassa! 227 00:15:23,644 --> 00:15:25,187 Nem tehetem, Sanchez. 228 00:15:25,313 --> 00:15:26,689 Miért bíznék magában? 229 00:15:27,064 --> 00:15:28,899 Jobb, mint Ramonában bízni. 230 00:15:31,027 --> 00:15:34,113 Nézze, tudjuk, mi lesz a ma esti jótékonysági esten. 231 00:15:34,196 --> 00:15:37,700 Szerte a világból származó gyerekeken segítünk a nagylelkűségünkkel. 232 00:15:37,783 --> 00:15:41,537 Csak az "adományok" zöme valójában jutalék a kartellnek. 233 00:15:41,620 --> 00:15:45,166 És bizonyítékunk van rá, hogy maga az egyedüli kedvezményezett. 234 00:15:50,963 --> 00:15:53,591 Szóval milyen alkut ajánl? 235 00:15:54,300 --> 00:15:56,719 Egy rendszerrel nyomon követjük az adományokat. 236 00:15:56,802 --> 00:16:00,806 Jelölje meg az összes drogfutárt, fegyver- és emberkereskedőt, 237 00:16:00,890 --> 00:16:02,892 aki profitál a Sin Cara útvonalaiból. 238 00:16:02,975 --> 00:16:04,852 - És kell Ramona. - Pontosan. 239 00:16:04,935 --> 00:16:09,023 Valami, ami közvetlenül a kartellhez köti. A pénz útja, ilyesmi. 240 00:16:09,815 --> 00:16:12,151 Ha ezt megadja nekünk, védettséget kap. 241 00:16:15,029 --> 00:16:18,240 Csak Ramona ujjlenyomatával férek hozzá a széfhez. 242 00:16:18,324 --> 00:16:21,786 Minden dokumentum ott van. Minden, amit eltitkol előlem. 243 00:16:22,203 --> 00:16:25,331 FBI-os vagyok. Tudok ujjlenyomatot szerezni. 244 00:16:27,750 --> 00:16:28,793 Rendben. 245 00:16:29,585 --> 00:16:30,961 Szerezze meg, 246 00:16:32,254 --> 00:16:33,631 és megegyeztünk. 247 00:16:40,596 --> 00:16:43,349 - Nem bízom benne. - Megbízhatsz. Esküszöm. 248 00:16:43,432 --> 00:16:46,018 Kartelles. Ez a megbízhatatlanság definíciója. 249 00:16:46,102 --> 00:16:47,478 Segíteni fog. 250 00:16:47,561 --> 00:16:51,190 Oké. Addig is, bizonyítékot kell szereznünk a haverjai ellen, 251 00:16:51,273 --> 00:16:53,776 hogy őket is elkapjuk, még ha Ramonát nem is. 252 00:16:54,360 --> 00:16:55,903 Ebben tudok segíteni. 253 00:17:01,117 --> 00:17:03,953 Szóval az FBI szerint Camila segíthet nekik? 254 00:17:04,870 --> 00:17:06,122 Tényleg megvédi őt? 255 00:17:06,205 --> 00:17:08,749 Jeremy azt mondta, hogy teljesen névtelen lesz. 256 00:17:09,375 --> 00:17:14,839 Csak azonosítania kell pár embert, szólni, ha lát valami gyanúsat. 257 00:17:14,922 --> 00:17:17,550 És soha nem kapott fizetést a munkájáért. 258 00:17:17,967 --> 00:17:21,887 Fi, nem kérném, de nem tudom, bízhatok-e Jorgéban. 259 00:17:21,971 --> 00:17:25,599 Tudom. Csak nem akarom, hogy Camila újra átélje a borzalmakat. 260 00:17:27,727 --> 00:17:29,103 Meg akarom tenni. 261 00:17:30,062 --> 00:17:31,939 Hadd segítsek elkapni őket. 262 00:17:35,943 --> 00:17:37,653 Gracias, Camila! 263 00:17:37,945 --> 00:17:38,988 Nagyon bátor vagy. 264 00:17:39,071 --> 00:17:42,867 És Jeremy mindent megtesz, hogy megtalálja anyukádat, amit ennek vége. 265 00:17:44,243 --> 00:17:46,120 Aha, amint ennek vége, mi? 266 00:17:47,496 --> 00:17:49,165 Ma este véget kell érnie. 267 00:18:04,221 --> 00:18:06,057 Nagyon jóképű vagy, testvérem. 268 00:18:06,641 --> 00:18:08,976 Apa is az volt fiatalkorában. 269 00:18:10,061 --> 00:18:11,103 Elmondod… 270 00:18:12,647 --> 00:18:14,732 elmondod, mit csináltál tegnap? 271 00:18:15,858 --> 00:18:18,569 Hogy szabadultál meg az FBI fenyegetésétől? 272 00:18:18,861 --> 00:18:21,906 Hát, kiiktattam a téglát. 273 00:18:22,615 --> 00:18:24,867 Sajnos a tégla Nadia volt. 274 00:18:25,993 --> 00:18:27,995 De ő már… 275 00:18:28,120 --> 00:18:31,707 Már halott volt? Én is azt hittem. 276 00:18:32,166 --> 00:18:33,626 Hogy tudtak átvágni? 277 00:18:33,709 --> 00:18:38,339 Thony segített neki, miután utasítottam, hogy ölje meg. 278 00:18:39,465 --> 00:18:42,927 Nem tudtam hibáztatni érte. Mindig tudtam, hogy nem gyilkos. 279 00:18:43,970 --> 00:18:47,598 Azt hiszem, van olyan munka, amit magadnak kell elintézned. 280 00:18:50,393 --> 00:18:53,688 Sajnálom, Jorge. Tudom, mennyire kedvelted Nadiát. 281 00:18:55,356 --> 00:18:57,400 Ha az FBI-nak dolgozott, 282 00:18:58,651 --> 00:18:59,986 akkor megértem. 283 00:19:01,070 --> 00:19:02,822 De Thony azért eljön ma este? 284 00:19:02,947 --> 00:19:04,532 Azt mondta. 285 00:19:05,658 --> 00:19:08,577 Hála vagyok azért, hogy ilyen jól fogadod ezt, Jorge. 286 00:19:08,828 --> 00:19:11,414 Már nem vagy olyan forrófejű, mint régen. 287 00:19:11,998 --> 00:19:15,751 Ez azt jelenti, hogy azt csinálsz az üzlettel, amit akarsz. 288 00:19:18,879 --> 00:19:22,466 - Sokat jelent, hogy ezt mondod. - Persze! És komolyan gondolom. 289 00:19:22,675 --> 00:19:25,845 Ha összefogunk ma este, hogy kiiktassuk a veszélyt, 290 00:19:26,012 --> 00:19:27,138 az egész a tiéd. 291 00:19:36,314 --> 00:19:39,442 És… bent vagyunk. 292 00:19:40,651 --> 00:19:43,988 - A kaszinó biztonsági rendszerében. - Jorge itt van már? 293 00:19:44,071 --> 00:19:45,239 Nem tudom. 294 00:19:45,323 --> 00:19:48,451 Ha kitáncol, van egy B-tervem. 295 00:19:49,035 --> 00:19:52,288 Potenciális vevőként elérem, hogy Ramona gyanúba keverje magát. 296 00:19:52,413 --> 00:19:53,706 Túl kockázatos. 297 00:19:54,040 --> 00:19:56,500 Soha nem fog elmondani neked semmit. Túl okos. 298 00:19:56,584 --> 00:19:59,378 Te is elmondtad, hogy belekeveredtél a Sin Carába. 299 00:20:02,340 --> 00:20:04,258 Oké. Mit csináljak? 300 00:20:04,717 --> 00:20:06,927 Amint Jorge jelzi, hogy ki kartelles, 301 00:20:07,011 --> 00:20:08,679 te megjelölöd őket ezzel. 302 00:20:09,013 --> 00:20:12,224 - Jó. - A szemnek láthatatlan, de… 303 00:20:17,855 --> 00:20:21,692 És mindenki, akit megjelölsz, bekerül a rendszerünkbe és nyomon követjük. 304 00:20:22,610 --> 00:20:27,114 Minden megjelöltet letartóztattok, amint beérkezik az adománya? 305 00:20:29,283 --> 00:20:30,409 Oké. 306 00:20:30,701 --> 00:20:33,621 Sok szerencsét! Menj, tedd a dolgod! Fedezünk. 307 00:21:05,945 --> 00:21:07,113 Köszönöm! 308 00:21:15,413 --> 00:21:19,625 Oké, Camila. Ha meglátsz valakit, akit felismersz, szólj! 309 00:21:33,931 --> 00:21:38,144 Aha. Minden rendben. Égessük porig. 310 00:21:45,484 --> 00:21:48,487 Rendben. Itt van Jorge Sanchez. 311 00:21:49,363 --> 00:21:51,157 A bál szépével. 312 00:22:00,333 --> 00:22:01,751 Informátor a helyén. 313 00:22:09,091 --> 00:22:10,134 Jó estét, Thony! 314 00:22:11,093 --> 00:22:13,429 - Jó estét! - Csinos vagy. 315 00:22:14,180 --> 00:22:18,184 A nővéredtől kaptam. Fel kellett vennem. 316 00:22:19,268 --> 00:22:20,728 Legalább jó ízlése van. 317 00:22:21,270 --> 00:22:23,356 Ha nem tervezi, hogy eltemet benne. 318 00:22:23,481 --> 00:22:24,732 Pontosan. 319 00:22:25,608 --> 00:22:29,487 Thony. Gyönyörű vagy. És ez a ruha csodásan áll rajtad. 320 00:22:29,612 --> 00:22:32,365 Köszönöm, tudom, hogy mennyit fáradtál vele. 321 00:22:33,491 --> 00:22:34,909 Fantasztikus az este. 322 00:22:35,451 --> 00:22:38,954 Ne érezd túl jól magad. Neked itt most dolgod van. 323 00:22:39,080 --> 00:22:42,208 Tudom. Szólok, ha felismerek egy ügynököt. 324 00:22:42,667 --> 00:22:45,836 Helyes. Mert ez az egyetlen oka annak, hogy itt lehetsz. 325 00:22:45,920 --> 00:22:47,004 Tudom. 326 00:23:03,310 --> 00:23:04,520 Köszönöm! 327 00:23:07,272 --> 00:23:10,567 Első lépés: Ramona Sanchez ujjlenyomata biztosítva. 328 00:23:10,901 --> 00:23:12,653 Azonnal feldolgozzuk. 329 00:23:13,779 --> 00:23:17,408 Kérhetnék egy kis figyelmet? Jó estét! 330 00:23:18,200 --> 00:23:21,036 Csak szeretném megköszönni mindenkinek, 331 00:23:21,161 --> 00:23:24,498 hogy eljöttek, és pénzt gyűjthetünk a Vidám Húroknak, 332 00:23:24,581 --> 00:23:27,209 a szívemnek oly kedves szervezetnek. 333 00:23:27,835 --> 00:23:31,380 Szóval kérem, egyenek, igyanak, pókerezzenek, 334 00:23:31,463 --> 00:23:33,299 és nyúljanak mélyen a zsebükbe! 335 00:23:33,382 --> 00:23:35,467 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 336 00:23:41,265 --> 00:23:44,685 - Jól van, ketyeg az óra. - Hol kezdjük? 337 00:23:45,227 --> 00:23:46,437 Jó kérdés. 338 00:23:47,438 --> 00:23:48,772 Lássuk csak… 339 00:23:50,274 --> 00:23:51,734 Ott van egy. 340 00:23:53,235 --> 00:23:55,904 Kokaint szállít a mezőgazdasági cégén keresztül. 341 00:23:56,113 --> 00:23:57,156 Jorge! 342 00:23:57,448 --> 00:23:59,408 - Hogy vagy? - Remekül. Thony. 343 00:23:59,491 --> 00:24:02,411 Ő Cory Davis, az egyik fő adományozónk. 344 00:24:02,494 --> 00:24:04,330 - Nagyon örvendek. - Szintúgy. 345 00:24:05,414 --> 00:24:07,458 Második lépés: a célpontok megjelölése. 346 00:24:07,541 --> 00:24:08,751 BEVÉTEL: 526 980 DOLLÁR 347 00:24:08,834 --> 00:24:11,211 Cory Davis. A Lumus Farms tulajdonosa. 348 00:24:13,172 --> 00:24:16,675 Ismered ezt az embert? Ismered a Lumus Farms-t? 349 00:24:17,509 --> 00:24:18,927 Ott dolgoztam. 350 00:24:19,011 --> 00:24:21,680 Múlt héten. Össze-vissza vitték őket. 351 00:24:21,764 --> 00:24:23,307 Fizettek a munkádért? 352 00:24:23,682 --> 00:24:25,267 Viteldíjat fizettem. 353 00:24:25,351 --> 00:24:27,061 Kifizette, hogy átcsempészték. 354 00:24:27,144 --> 00:24:31,190 De az nem csak egy farm volt. Kokain volt náluk. 355 00:24:31,523 --> 00:24:32,566 Kokain. 356 00:24:33,067 --> 00:24:36,028 Értem. Ennek határozottan hasznát vesszük. 357 00:24:36,278 --> 00:24:39,865 AJ Hynes. Nem hittem, hogy szereted a nyerőgépeket. 358 00:24:40,991 --> 00:24:42,159 Bűnös élvezet. 359 00:24:42,618 --> 00:24:44,370 Emlékszel Thonyra az irodámból? 360 00:24:44,453 --> 00:24:47,414 Igen. Ramona rólad áradozik folyton. 361 00:24:47,498 --> 00:24:49,333 Szintúgy. 362 00:24:51,335 --> 00:24:54,380 - Megvan Mr. Hynes. - Mr. Paradise. 363 00:24:55,547 --> 00:24:58,759 Rám fér egy ital. Átmegyek a bárba. Thony, velem tartasz? 364 00:24:58,842 --> 00:25:02,554 Óvatosan azokkal a Margaritákkal! Becsapósan erősek. 365 00:25:02,888 --> 00:25:04,223 Régi kaszinós trükk. 366 00:25:11,730 --> 00:25:13,273 Kowalski. 367 00:25:13,691 --> 00:25:16,694 George Kowalski. A Sitwell Steel tulajdonosa. 368 00:25:16,944 --> 00:25:18,696 Egy barátom ott dolgozik. 369 00:25:19,279 --> 00:25:21,782 Patrice, ne légy mohó! Gyerekeknek gyűjtünk. 370 00:25:22,408 --> 00:25:26,829 - Úgy tűnik, elkaptuk Keegant. - Patrice Keegan. Keegan Industries. 371 00:25:27,788 --> 00:25:29,915 Jól van, uram? 372 00:25:31,208 --> 00:25:32,376 Megvan Mr. Lawrence. 373 00:25:34,962 --> 00:25:37,047 BEVÉTEL: 423 410 DOLLÁR 374 00:25:45,097 --> 00:25:46,140 Köszönöm! 375 00:25:46,223 --> 00:25:48,517 A tequilája, uram. És a nővére ujjlenyomata. 376 00:25:48,642 --> 00:25:50,019 Köszönöm! 377 00:25:56,900 --> 00:25:58,485 Azt hiszem, ez az összes. 378 00:25:58,736 --> 00:26:01,655 Hogyhogy az összes? Ez csak öt-hat ember volt. 379 00:26:01,739 --> 00:26:03,824 Igen, öt, hat. Nagyjából ennyi van. 380 00:26:04,908 --> 00:26:07,786 Nem tetszik ez nekem. Ez sántikál valamiben. 381 00:26:10,331 --> 00:26:14,251 Az egész gála azért van, hogy átvegye a sápot az ügyfeleitől, 382 00:26:14,335 --> 00:26:18,088 - és azt mondod, csak hat van? - Nem, azt mondom, csak ennyit kapsz. 383 00:26:19,298 --> 00:26:21,175 Nem adod fel Ramonát, igaz? 384 00:26:22,051 --> 00:26:25,596 Más tervem volt, és köszönöm, hogy segítesz megvalósítani. 385 00:26:25,679 --> 00:26:29,266 Felültetett! Bizonyítékuk van ellened! 386 00:26:29,350 --> 00:26:33,103 Ezt mondják, Thony. De az FBI folyton csak hazudik. 387 00:26:34,980 --> 00:26:37,733 Szóval csak úgy belementél egy ujjlenyomatért? 388 00:26:38,609 --> 00:26:42,821 Igen, pontosan. Valahogy be kellett jutnom Ramona páncéltermébe. 389 00:26:43,739 --> 00:26:45,240 Hátha rejteget valamit. 390 00:26:46,116 --> 00:26:47,618 Szóval nem bízol benne. 391 00:26:47,951 --> 00:26:52,873 Ő a nővérem. És a család a mindenem. 392 00:26:53,916 --> 00:26:58,462 Bolondnak fogsz tűnni, amikor rájössz, hogy a család semmit sem jelent neki. 393 00:27:01,882 --> 00:27:03,842 - B-terv. - Már úton van. 394 00:27:12,101 --> 00:27:14,186 Köszönöm! Thony. 395 00:27:15,938 --> 00:27:18,941 - Felismertél már valakit? - Még nem. 396 00:27:21,235 --> 00:27:22,695 Hogy állsz a pókerrel? 397 00:27:24,530 --> 00:27:26,073 Hamarosan kiderül. 398 00:27:26,156 --> 00:27:27,408 Gondolom, igen. 399 00:27:28,742 --> 00:27:30,494 Túl késő, hogy beszálljak? 400 00:27:31,286 --> 00:27:33,789 Nem. Minél többen vagyunk, annál jobb. 401 00:27:35,165 --> 00:27:38,210 - Csatlakozhatok, nővérem? - Persze, foglalj helyet! 402 00:27:43,966 --> 00:27:45,801 Be akartam mutatkozni. 403 00:27:45,884 --> 00:27:48,262 Austin Jung. Telefonon beszéltünk. 404 00:27:49,388 --> 00:27:51,307 Igen. Az építőmunkás. 405 00:27:51,765 --> 00:27:55,477 Annak már húsz éve. Enyém az Apex Foundation. 406 00:27:55,561 --> 00:27:58,731 Most építettünk egy luxuslakóparkot Summerlinben. 407 00:27:58,814 --> 00:28:02,234 Ez vicces. Azt hittem, azt a Redford Company építette. 408 00:28:02,359 --> 00:28:04,403 A Redford? Nem, ők becsődöltek. 409 00:28:04,695 --> 00:28:07,948 Az idióták három évig parlagon hagyták a területet. 410 00:28:08,532 --> 00:28:12,619 Hallottam, hogy építettek egy gyönyörű golfpályát Summerlinben. 411 00:28:14,413 --> 00:28:18,250 - Mi szél hozta ide, Mr. Jung? - Ez egy csodálatos kezdeményezés. 412 00:28:18,542 --> 00:28:21,420 A családom ezer szállal kötődik a zenéhez, 413 00:28:21,795 --> 00:28:26,508 de még fontosabb, hogy Cory szerint adományozónak lenni előnyökkel jár. 414 00:28:27,134 --> 00:28:29,595 - Cory Davis? - Igen, ő bizony. 415 00:28:32,973 --> 00:28:35,392 Milyen előnyöket keres? 416 00:28:35,768 --> 00:28:38,896 A munkaerőköltségek miatt mínuszban vagyok. 417 00:28:38,979 --> 00:28:42,024 Cory azt mondja, ön segíthet az ilyesmiben. 418 00:28:49,073 --> 00:28:51,075 Látom a lapjait, Mr. Jung. 419 00:28:51,158 --> 00:28:53,911 Bocs. Belefeledkeztem a beszélgetésbe. 420 00:28:54,578 --> 00:28:58,082 Ha láttad a kártyáit, elárulhatod, hogy blöfföl-e. 421 00:28:58,624 --> 00:29:01,043 Nem tudtam alaposan megnézni. 422 00:29:01,960 --> 00:29:04,380 Szerintem blöfföl. 423 00:29:06,507 --> 00:29:10,928 Attól tartok, jelenleg nem keresünk új partnereket. 424 00:29:11,345 --> 00:29:15,182 Nem gond. Csak kikapcsolódom egy kicsit. 425 00:29:16,684 --> 00:29:20,980 Ez a hand pocsék. Jobb, ha még időben kiszállok. 426 00:29:21,563 --> 00:29:24,608 Kérem, maradjon! A gyerekek kedvéért vagyunk itt! 427 00:29:25,526 --> 00:29:27,277 Igaza van. Maradok. 428 00:29:27,861 --> 00:29:29,655 Kivárom a végét. 429 00:29:34,243 --> 00:29:36,036 Ha már itt vagyunk, igaz? 430 00:29:43,168 --> 00:29:46,922 Szóval, mi lesz? Lapot kér, vagy kiszáll? 431 00:29:53,470 --> 00:29:55,222 Azt hiszem, elhagyom a hajót. 432 00:29:58,350 --> 00:30:00,853 Nagyon sietősen távozott. 433 00:30:02,438 --> 00:30:04,606 Ő is közéjük tartozik, igaz? 434 00:30:10,446 --> 00:30:11,989 Azt hiszem, igen. 435 00:30:20,080 --> 00:30:21,373 Azt hiszem, igazad van. 436 00:30:21,999 --> 00:30:25,836 Aki eldob egy nyerő handot, az más játékot játszik. 437 00:30:26,754 --> 00:30:28,213 Köszönöm, Thony! 438 00:30:31,383 --> 00:30:33,927 Látod? Mondtam, hogy hasznát vesszük. 439 00:30:38,682 --> 00:30:40,184 Látod, mit csináltunk? 440 00:30:41,602 --> 00:30:44,271 Meg sem kellett mutatnod az összes kártyádat. 441 00:30:45,105 --> 00:30:46,357 Neked sem. 442 00:31:36,028 --> 00:31:37,071 Ez az! 443 00:31:40,533 --> 00:31:42,451 Lássuk, mit rejtegetsz, Ramona! 444 00:31:47,706 --> 00:31:49,875 Itt is van. Lássuk. 445 00:31:53,796 --> 00:31:55,005 Mi a fene? 446 00:32:04,557 --> 00:32:08,644 Ramona, ezt nem hiszem el. Mit művelsz? 447 00:32:11,522 --> 00:32:13,441 GYÁMSÁGI KINEVEZÉS ELFOGADVA 448 00:32:32,043 --> 00:32:34,003 Magaddal akartad vinni? 449 00:33:10,706 --> 00:33:11,874 Mats? 450 00:33:59,630 --> 00:34:02,425 - Jól vagy? - Igen. Kösz a segítséget! 451 00:34:03,843 --> 00:34:04,885 Te jól vagy? 452 00:34:05,261 --> 00:34:08,556 - Ezt nem úszhatja meg Ramona! - Ja, egyetértek. 453 00:34:09,181 --> 00:34:11,434 Ideje elkapni a rohadékokat! 454 00:34:25,531 --> 00:34:28,075 FBI! Ne mozduljanak! 455 00:34:28,492 --> 00:34:29,952 Kezeket fel! 456 00:34:30,453 --> 00:34:31,620 Senki se mozduljon! 457 00:34:35,499 --> 00:34:37,543 Menj! Gyorsan! 458 00:34:44,842 --> 00:34:49,013 Hékás, megállni! AJ Hynes, le van tartóztatva. 459 00:34:50,973 --> 00:34:53,017 Mit gondol, mije van ellenem? 460 00:34:53,225 --> 00:34:56,437 Elég ahhoz, hogy azt mondhassam, joga van hallgatni. 461 00:35:03,694 --> 00:35:06,322 Mindet letartóztatják! Ügyes vagy, Camila! 462 00:35:06,405 --> 00:35:07,782 Felfogtad, mit tettél? 463 00:35:07,865 --> 00:35:11,786 Ezeket miattad csukják le. Nagyon büszke vagyok rád. 464 00:35:13,579 --> 00:35:14,955 Ez hihetetlen! 465 00:35:15,164 --> 00:35:16,207 Egy pillanat! 466 00:35:16,791 --> 00:35:19,585 Az Gizelle. Ő az anyukád? 467 00:35:19,668 --> 00:35:22,171 Anya! Ő az anyukám! 468 00:35:23,464 --> 00:35:25,132 Nem veszíthetjük el. 469 00:35:25,216 --> 00:35:28,719 Ne aggódj, teszek róla, hogy biztonságban legyen. 470 00:35:31,222 --> 00:35:34,517 - Megtaláltuk, Chris. Mindkettőjüket. - Úristen! 471 00:35:43,401 --> 00:35:45,361 Thony, Thony, Thony… 472 00:35:48,239 --> 00:35:49,740 Szinte már sajnállak. 473 00:35:50,157 --> 00:35:54,036 Igen? Miért? Számodra nemsokára véget ér az út. 474 00:35:54,412 --> 00:35:57,456 Tényleg azt hiszed, pár letartóztatás megállíthat? 475 00:35:57,540 --> 00:36:01,460 Mindegyik idióta feláldozható. Nincs ellenem semmijük. 476 00:36:01,544 --> 00:36:04,088 Talán, de az FBI tudja, hogy megölted Nadiát! 477 00:36:04,213 --> 00:36:09,385 Sajnos az egyetlen bizonyíték Nadia meggyilkolásában rád mutat. 478 00:36:11,929 --> 00:36:15,433 A furgonod tocsog Nadia vérétől. 479 00:36:27,236 --> 00:36:30,740 És most fegyvert fogsz egy ártatlan nőre. 480 00:36:30,823 --> 00:36:33,409 Hogy fog ez kinézni, amikor az FBI idejön? 481 00:36:34,410 --> 00:36:36,203 Semmit sem tudsz bizonyítani. 482 00:36:36,328 --> 00:36:39,623 Sajnálom, Thony. Igazán kedvellek. 483 00:36:39,707 --> 00:36:42,668 De egyikünknek buknia kell. És te leszel az. 484 00:36:48,779 --> 00:36:51,365 Nem hagyom, hogy tönkretedd a családomat! 485 00:36:51,448 --> 00:36:53,825 Nem hagyom, hogy tönkretedd az életem! 486 00:36:54,451 --> 00:36:55,911 Mit akarsz tenni, Thony? 487 00:36:56,536 --> 00:36:59,331 Mindketten tudjuk, hogy nem vagy képes megölni. 488 00:37:00,957 --> 00:37:02,584 Talán mégis. 489 00:37:03,668 --> 00:37:05,670 Megérdemled a halált. 490 00:37:06,171 --> 00:37:07,506 Nadiáért. 491 00:37:08,465 --> 00:37:09,841 Armanért. 492 00:37:15,931 --> 00:37:18,475 Thony, megjöttek értem. 493 00:37:20,102 --> 00:37:21,395 Thony! 494 00:37:22,020 --> 00:37:23,605 Fivérem, végre! 495 00:37:24,898 --> 00:37:27,567 Öld meg, aztán mehetünk is. 496 00:37:28,443 --> 00:37:29,611 Mi? 497 00:37:30,570 --> 00:37:34,282 Azt hittem, itt akarsz hagyni, hogy elvigyem helyetted a balhét. 498 00:37:37,869 --> 00:37:40,914 Együtt csináltátok? 499 00:37:41,456 --> 00:37:43,667 Ennyi éven át védtelek, 500 00:37:44,668 --> 00:37:47,212 erre elárulsz? 501 00:37:47,337 --> 00:37:51,466 Ugyan, Jorge! Persze, hogy tettem óvintézkedéseket! 502 00:37:54,928 --> 00:37:58,056 Tényleg érted jöttek. De nem erre a fuvarra számítottál. 503 00:37:58,557 --> 00:38:04,146 Las Vegas-i rendőrség. Körülvettük az épületet. Fegyvert eldobni! 504 00:38:06,106 --> 00:38:07,899 FBI! Ne mozduljanak! 505 00:38:16,908 --> 00:38:19,911 Ahogy mondtad, van, amit magadnak kell elintézned. 506 00:38:21,455 --> 00:38:22,789 Hogy tehetted? 507 00:38:23,373 --> 00:38:26,543 Miféle ember fordít hátat a saját családjának? 508 00:38:27,669 --> 00:38:31,339 El akartad vinni Violetát, nővérem. Mégis mit vártál tőlem? 509 00:38:33,091 --> 00:38:37,554 Ramona Sanchez, letartóztatom Nadia Morales meggyilkolásáért. 510 00:38:37,637 --> 00:38:41,224 Át kellett volna gondolnia, mielőtt az ajtóm előtt hagyja. 511 00:38:53,362 --> 00:38:54,946 Hát, sikerült. 512 00:38:56,198 --> 00:38:58,533 Igen. Úgy tűnik. 513 00:39:00,077 --> 00:39:02,037 Tudom, milyen nehéz volt neked. 514 00:39:03,413 --> 00:39:06,708 Sokat köszönhetek neki, de már látom, ki is ő valójában. 515 00:39:08,752 --> 00:39:10,420 És most mi lesz? 516 00:39:12,089 --> 00:39:14,299 A kartell még mindig hűséges hozzám. 517 00:39:14,841 --> 00:39:17,260 Nem kell aggódnod, ha erre gondolsz. 518 00:39:18,595 --> 00:39:19,888 Köszönöm! 519 00:39:20,013 --> 00:39:22,516 És mivel már én irányítom a szervezetet, 520 00:39:23,058 --> 00:39:25,102 van egy hely számodra, ha akarod. 521 00:39:25,644 --> 00:39:29,481 Arman egyszer azt mondta nekem, hogy ez az életforma 522 00:39:29,564 --> 00:39:33,235 lehetővé tette számára, hogy megvédje azokat, akiket szeret. 523 00:39:33,735 --> 00:39:35,862 Ramona is folyton ezt mondta. 524 00:39:36,446 --> 00:39:39,991 Aztán a hatalmával irányított és bántott másokat. 525 00:39:41,827 --> 00:39:43,620 Nem ilyen életet akarok. 526 00:39:45,205 --> 00:39:46,707 Mit akarsz? 527 00:39:48,250 --> 00:39:50,168 A saját szabályaim szerint élni. 528 00:40:02,431 --> 00:40:04,182 Ki akarja kezdeni? 529 00:40:04,266 --> 00:40:07,060 Énekeljük el a "Dancing Queen"-t együtt! 530 00:40:07,269 --> 00:40:10,647 - Egy szerelmes dal Camilával, Chris? - Vagy lakat a szádra? 531 00:40:12,065 --> 00:40:14,985 Luca, nyomjunk egy kis Beyoncét. Gyerünk, pajtás! 532 00:40:15,068 --> 00:40:17,487 Ne csináld! Nincs ritmusérzéke. 533 00:40:18,113 --> 00:40:19,156 Ne már! 534 00:40:19,448 --> 00:40:21,366 Hogy van a karod? Cseréljek kötést? 535 00:40:21,450 --> 00:40:23,994 Meg tudom csinálni. Bocs! Már ha részedről oké. 536 00:40:24,077 --> 00:40:25,495 Igen. 537 00:40:26,288 --> 00:40:29,833 Gyere, vegyük ki a kókuszos pitét! Kész van! 538 00:40:30,167 --> 00:40:32,127 - Jó illata van. - Vigyázz, forró! 539 00:40:36,673 --> 00:40:41,136 Ez így megteszi. Jó? 540 00:40:42,095 --> 00:40:43,346 Tökéletes. 541 00:40:44,389 --> 00:40:45,682 Igen. 542 00:40:46,683 --> 00:40:47,976 Tökéletes. 543 00:40:51,730 --> 00:40:52,773 Vissza… 544 00:40:54,191 --> 00:40:55,233 kéne… 545 00:40:56,318 --> 00:40:57,486 mennünk, nem? 546 00:40:58,278 --> 00:40:59,654 De igen. 547 00:41:08,121 --> 00:41:10,332 Chris, itt van Camila anyukája. 548 00:41:19,549 --> 00:41:22,886 Életem! Annyira szeretlek, szívem! 549 00:41:26,473 --> 00:41:28,141 - Köszönöm! - Nincs mit! 550 00:41:28,225 --> 00:41:31,144 - Tessék. - Mi az, életem? 551 00:41:31,269 --> 00:41:33,146 - Ajándék. - Nekem? 552 00:41:33,605 --> 00:41:36,066 A hátsó ajtónál találtam. 553 00:41:59,297 --> 00:42:00,632 Mi áll benne? 554 00:42:01,842 --> 00:42:04,803 "Thony, van számodra egy munkám. Derek." 555 00:42:09,266 --> 00:42:10,726 Mit akarsz tenni? 556 00:42:11,893 --> 00:42:14,229 ISMERETLEN SZÁM 557 00:42:20,902 --> 00:42:22,279 Most semmit. 558 00:42:30,704 --> 00:42:33,081 Magyar szöveg: Márkus Ágnes 39733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.