Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,840 --> 00:01:34,276
Leave the cell door open. Let him escape.
2
00:01:34,400 --> 00:01:39,030
It's all very irregular. It might entail the most embarrassing repercussions.
3
00:01:39,160 --> 00:01:42,630
Exactement. It's a responsibility of the first magnitude.
4
00:01:42,760 --> 00:01:46,275
Mr Wilson, you must see... Blast all this discussion.
5
00:01:46,400 --> 00:01:50,518
What good are words? I'm sick of words. Hang the repercussions.
6
00:01:50,640 --> 00:01:54,952
If I fail I am responsible. Leave the cell door open. Let him escape.
7
00:01:55,080 --> 00:01:59,710
It's our only chance. Let them threaten me with hell and still I insist.
8
00:01:59,840 --> 00:02:04,868
This obscenity must be destroyed. Do you hear me? Destroyed!
9
00:02:17,760 --> 00:02:19,990
Todos los pasajeros desembarquen.
10
00:02:20,120 --> 00:02:23,032
All passengers ready to disembark.
11
00:02:23,160 --> 00:02:26,311
I am travelling for my health.
12
00:02:26,440 --> 00:02:29,557
Tengan l�stos sus pasaportes.
13
00:02:29,680 --> 00:02:31,830
Get your passports ready.
14
00:02:33,000 --> 00:02:35,434
I am travelling for my health.
15
00:02:42,120 --> 00:02:46,716
�Sus negoc�os en este pa�s, se�ora? Je n'a� pas compr�s.
16
00:02:46,840 --> 00:02:50,276
I don't understand. Your business in this country?
17
00:02:50,400 --> 00:02:52,356
I'm joining my husband.
18
00:02:53,240 --> 00:02:55,196
Next, please.
19
00:03:00,360 --> 00:03:02,510
Stefan Polaski.
20
00:03:02,640 --> 00:03:05,712
You take care of him. Your business in this country?
21
00:03:05,840 --> 00:03:08,877
I'm travelling for my health. How?
22
00:03:10,560 --> 00:03:15,680
I am travelling for my health. You are a native of what country?
23
00:03:15,800 --> 00:03:20,191
Poland. Oh, Poland. Grata permanenc�a.
24
00:03:20,320 --> 00:03:22,276
Next, please.
25
00:03:37,720 --> 00:03:38,994
�Qu� pas�?
26
00:03:39,120 --> 00:03:42,192
Yo lo voy a segu�r a p�e, t� ve en el carro.
27
00:03:57,840 --> 00:04:00,798
otel National? 7702.
28
00:04:08,040 --> 00:04:09,519
Hello?
29
00:04:09,640 --> 00:04:11,392
Yes.
30
00:04:13,080 --> 00:04:15,594
You're sure you know where he's going?
31
00:04:15,720 --> 00:04:18,996
My wife is following him. He's going to the photographer's.
32
00:04:19,120 --> 00:04:22,590
Probably to get a new passport and new instructions.
33
00:04:23,600 --> 00:04:25,875
Hold it.
34
00:04:26,000 --> 00:04:30,357
I wish to know the whereabouts of Franz Kindler.
35
00:04:30,480 --> 00:04:32,436
Franz Kindler.
36
00:04:33,760 --> 00:04:38,754
There is no Franz Kindler. Franz Kindler is dead. And cremated.
37
00:04:38,880 --> 00:04:40,836
It's incorrect!
38
00:04:44,480 --> 00:04:49,235
I have a message for Franz Kindler. From the All Highest.
39
00:04:51,520 --> 00:04:53,351
It is... forbidden.
40
00:04:53,480 --> 00:04:56,711
I command you in the name of that authority.
41
00:05:08,560 --> 00:05:11,677
You know the name he is using?
42
00:05:28,840 --> 00:05:32,230
Connecticut.
43
00:05:32,360 --> 00:05:36,911
In the United States. The town of Harper.
44
00:06:02,720 --> 00:06:04,517
Harper.
45
00:06:07,640 --> 00:06:09,551
Oh...
46
00:06:14,280 --> 00:06:16,236
Excuse me.
47
00:06:34,760 --> 00:06:37,320
Good afternoon. Good afternoon.
48
00:06:37,440 --> 00:06:40,273
Have a nice trip? Yes, thank you.
49
00:06:41,640 --> 00:06:44,313
Quite a store you have here, Mr...
50
00:06:44,440 --> 00:06:46,237
Potter. That's me.
51
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
We sell about everything here.
52
00:07:14,200 --> 00:07:16,839
This suitcase. I could leave it here?
53
00:07:16,960 --> 00:07:20,509
The bag? I don't assume no responsibility.
54
00:07:20,640 --> 00:07:25,077
Just put it up on the shelf. It'll be there when you want it.
55
00:07:25,200 --> 00:07:27,873
Can I buy this magazine? That'll be a dime.
56
00:07:28,000 --> 00:07:32,755
What's the best hotel in town? Best place is down at Mrs Peabody's.
57
00:07:32,880 --> 00:07:35,838
It's just down the road here a piece.
58
00:07:41,280 --> 00:07:44,238
This way, mister. Yes. Thank you.
59
00:09:44,840 --> 00:09:46,796
I may come in?
60
00:09:46,920 --> 00:09:48,876
Yes, of course.
61
00:09:55,080 --> 00:10:00,029
Does Mr Charles Rankin live here? Yes, but he isn't here right now.
62
00:10:00,160 --> 00:10:03,516
Are you expecting him? Yes, in a few minutes.
63
00:10:03,640 --> 00:10:05,517
How soon?
64
00:10:05,640 --> 00:10:08,791
Well... a few minutes.
65
00:10:08,920 --> 00:10:10,876
A few minutes.
66
00:10:14,160 --> 00:10:16,116
I may...
67
00:10:17,200 --> 00:10:19,555
I may wait here?
68
00:10:22,040 --> 00:10:24,395
Well, yes, if you like.
69
00:10:26,520 --> 00:10:29,751
Would you like to sit down? Thank you.
70
00:10:32,760 --> 00:10:36,435
Are you a friend of Mr Rankin's? Yes, a friend.
71
00:10:36,560 --> 00:10:40,712
I'm Mary Longstreet. How do you do? How do you do?
72
00:10:48,600 --> 00:10:53,196
Mr Rankin ought to be here now. Sometimes he stays after his last class,
73
00:10:53,320 --> 00:10:57,279
but he'll come straight here today. This is our wedding day.
74
00:10:57,400 --> 00:11:01,598
You are getting married? Yes. At six o'clock.
75
00:11:01,720 --> 00:11:08,558
I know it's unconventional my being here today, but I want to get these curtains up.
76
00:11:13,880 --> 00:11:16,917
When he comes, which way does he come?
77
00:11:17,040 --> 00:11:19,873
Why, from Webster Hall.
78
00:11:20,000 --> 00:11:22,594
It's the big dome building right over there.
79
00:11:22,720 --> 00:11:24,676
Thank you.
80
00:11:25,360 --> 00:11:27,590
Who shall I say that?
81
00:11:35,080 --> 00:11:37,036
Franz.
82
00:11:37,840 --> 00:11:39,637
It's I, Franz.
83
00:11:39,760 --> 00:11:42,797
Meinike. We mustn't be seen talking together.
84
00:11:42,920 --> 00:11:46,356
Go back to the church. Into the woods, you understand?
85
00:11:46,480 --> 00:11:49,677
Follow the path. I'll meet you there.
86
00:11:54,040 --> 00:11:57,271
Hello, Professor Rankin. Hello, men. What are you up to?
87
00:11:57,400 --> 00:11:59,834
Paper chase. I lay the trail.
88
00:11:59,960 --> 00:12:02,997
You ought to have Jerry's job. Trim that waistline.
89
00:12:03,120 --> 00:12:04,951
You should go with us. Where to?
90
00:12:05,080 --> 00:12:07,435
The woods. Hiya, blondie.
91
00:12:08,520 --> 00:12:14,072
The woods? I'd like to. I'm afraid I have a couple of things to attend to.
92
00:12:14,200 --> 00:12:16,714
Join us later. All right.
93
00:12:16,840 --> 00:12:18,796
We'll catch up with you.
94
00:12:28,120 --> 00:12:30,076
This way, fellas.
95
00:12:40,840 --> 00:12:42,990
Meinike. Yes, Meinike.
96
00:12:44,880 --> 00:12:47,678
I thought... I had been hanged.
97
00:12:47,800 --> 00:12:49,916
The others, but not I.
98
00:12:50,040 --> 00:12:54,477
A dead man could not stand face to face with you, Franz.
99
00:12:54,960 --> 00:12:56,871
You're not much changed.
100
00:12:57,000 --> 00:13:00,515
Put you back in your old uniform, you'd look very much the same.
101
00:13:00,640 --> 00:13:04,474
I am a different man than before. I too.
102
00:13:05,280 --> 00:13:07,510
I too am different, Konrad.
103
00:13:08,400 --> 00:13:13,599
I destroyed every item in Germany and Poland that might reveal my identity.
104
00:13:13,720 --> 00:13:16,473
Guess what I'll be doing at six tonight?
105
00:13:16,600 --> 00:13:19,353
Standing before a minister of the gospel
106
00:13:19,480 --> 00:13:22,790
with the daughter of a justice of the US Supreme Court.
107
00:13:22,920 --> 00:13:27,948
The girl's even good to look at. The camouflage is perfect.
108
00:13:28,080 --> 00:13:32,358
Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the Harper School,
109
00:13:32,480 --> 00:13:35,836
surrounded by the sons of America's first families?
110
00:13:35,960 --> 00:13:41,796
And I'll stay hidden... till the day when we strike again.
111
00:13:41,920 --> 00:13:45,037
Franz! There will be another war?
112
00:13:46,800 --> 00:13:48,756
Of course.
113
00:13:50,520 --> 00:13:54,877
War is an abomination, saith the Lord. It is to tell you this that I am here.
114
00:13:55,000 --> 00:13:59,391
He set me free that I might come here... Set you free? Who set you free?
115
00:13:59,520 --> 00:14:01,476
The All Highest.
116
00:14:03,480 --> 00:14:06,517
You don't mean? I mean God.
117
00:14:11,760 --> 00:14:13,637
God! Franz.
118
00:14:13,760 --> 00:14:17,719
I am a new man since I found him. You, Konrad. Religious!
119
00:14:17,840 --> 00:14:22,868
Franz, all doors were opened to me. All doors.
120
00:14:23,000 --> 00:14:25,355
It was one of God's miracles.
121
00:14:28,440 --> 00:14:30,396
Mm-hm.
122
00:14:37,720 --> 00:14:41,190
They freed you so you'd lead them to me.
123
00:14:41,320 --> 00:14:44,312
Have you been followed? Were you followed here?
124
00:14:44,440 --> 00:14:46,556
Yes. Who followed you?
125
00:14:46,680 --> 00:14:48,398
The evil one.
126
00:14:48,520 --> 00:14:52,229
He looked like any other man. He was dressed like any other man.
127
00:14:52,360 --> 00:14:54,191
He even smoked a pipe.
128
00:14:54,320 --> 00:14:58,313
But I recognised him through his disguise, and I killed him.
129
00:14:58,440 --> 00:15:00,795
Struck him from on high down.
130
00:15:03,560 --> 00:15:05,516
God's will be done.
131
00:15:05,640 --> 00:15:08,359
You killed him, the man with the pipe?
132
00:15:08,480 --> 00:15:10,516
The man who followed you?
133
00:15:11,760 --> 00:15:13,910
No one else followed you?
134
00:15:16,120 --> 00:15:18,076
Mm-hm.
135
00:15:21,440 --> 00:15:27,117
You must be brought to salvation, Franz. Confess your sins as I have.
136
00:15:27,240 --> 00:15:31,995
Proclaim your guilt. Only thus you can attain salvation.
137
00:15:33,960 --> 00:15:37,873
You really think so, Konrad? It will take strength.
138
00:15:38,000 --> 00:15:41,151
Such strength as can come only from God.
139
00:15:42,360 --> 00:15:44,316
Kneel by me, Franz.
140
00:15:44,440 --> 00:15:48,479
And together we will pray to him to give you strength.
141
00:15:53,160 --> 00:15:56,789
I have sinned against heaven and before thee.
142
00:15:58,360 --> 00:16:01,193
I am not worthy to be called thy son.
143
00:16:02,680 --> 00:16:04,716
Say these words after me.
144
00:16:05,760 --> 00:16:07,910
I despair of my sins.
145
00:16:09,000 --> 00:16:10,956
I despair of my sins.
146
00:16:13,200 --> 00:16:16,510
O God of all goodness. O God...
147
00:16:16,640 --> 00:16:21,395
How could I ever have offended thee?...of all goodness.
148
00:16:30,720 --> 00:16:34,076
This way, fellas! Don't let him get away.
149
00:17:31,840 --> 00:17:35,276
Hey, fellas, there's the trail. Hurry up.
150
00:17:42,560 --> 00:17:44,516
This way, fellas.
151
00:17:51,280 --> 00:17:53,748
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God
152
00:17:57,320 --> 00:18:00,949
to join together this man and this woman in holy matrimony.
153
00:18:22,480 --> 00:18:28,316
...and, forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live?
154
00:18:28,440 --> 00:18:29,668
I will.
155
00:18:29,800 --> 00:18:32,473
Mary, wilt thou have this man for thy husband,
156
00:18:32,600 --> 00:18:37,958
to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
157
00:18:38,080 --> 00:18:43,712
Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health,
158
00:18:43,840 --> 00:18:48,868
and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live?
159
00:18:49,000 --> 00:18:49,955
I will.
160
00:18:58,280 --> 00:19:00,840
Good afternoon. Afternoon.
161
00:19:03,680 --> 00:19:07,559
Wedding? Yep. Judge Longstreet's daughter.
162
00:19:07,680 --> 00:19:10,831
He's Supreme Court justice, you know.
163
00:19:12,600 --> 00:19:15,956
Bottle of aspirin, please. Back there, third shelf down.
164
00:19:16,080 --> 00:19:19,914
You'll see the big ones on the left, the economy size.
165
00:19:20,040 --> 00:19:23,589
Have to get it yourself, mister. Right back there.
166
00:19:24,560 --> 00:19:30,192
All your needs are on our shelves. Just look around, help yourselves.
167
00:19:30,320 --> 00:19:33,596
Right in there. That's it.
168
00:19:33,720 --> 00:19:38,077
Livin' down at Mrs Peabody's? Just a few days only.
169
00:19:39,120 --> 00:19:42,795
Coffee too, please. Or should I get it myself?
170
00:19:42,920 --> 00:19:47,391
Cafeteria style around here, mister. That's right. Self-service.
171
00:19:47,520 --> 00:19:52,275
The usual, Frank. That's three dollars even, Mr Todd.
172
00:19:54,040 --> 00:19:59,273
No limit on the cream? All the people around here take it black.
173
00:20:05,160 --> 00:20:07,913
The one on the right. Thank you.
174
00:20:09,640 --> 00:20:12,757
Who is Miss Longstreet marrying? One of the teachers.
175
00:20:12,880 --> 00:20:16,156
A stranger in town. I issued the licence.
176
00:20:16,280 --> 00:20:18,430
Yep. I'm town clerk.
177
00:20:22,360 --> 00:20:24,112
Uh...
178
00:20:24,240 --> 00:20:26,959
Checkers? All right.
179
00:20:30,400 --> 00:20:34,871
Town clerk, huh? That must be quite a responsibility.
180
00:20:35,000 --> 00:20:38,037
Town clerk runs the town, you might say.
181
00:20:39,320 --> 00:20:43,199
We usually make it for... 15, 20...
182
00:20:45,040 --> 00:20:48,919
We often play as high as 25 cents the game.
183
00:20:49,040 --> 00:20:51,634
Well, that's kinda stiff for me, but...
184
00:20:51,760 --> 00:20:56,151
Make a million, lose a million. That's the way it goes.
185
00:20:59,880 --> 00:21:01,836
My move? Hm?
186
00:21:02,840 --> 00:21:04,796
All right.
187
00:21:04,920 --> 00:21:07,559
You must know just about everybody in town here.
188
00:21:07,680 --> 00:21:10,797
Not just about. Know everybody.
189
00:21:10,920 --> 00:21:14,151
Here on business? Mm-hm.
190
00:21:19,880 --> 00:21:23,031
School business? Mm-mm.
191
00:21:23,960 --> 00:21:27,589
Sellin' something? Mm-mm.
192
00:21:31,840 --> 00:21:33,796
Buyin'?
193
00:21:34,480 --> 00:21:38,109
Oh, antique dealer. They all come to Harper.
194
00:21:39,000 --> 00:21:41,992
Judge Longstreet's got the best collection.
195
00:21:42,120 --> 00:21:44,270
I don't suppose he'd sell.
196
00:21:47,600 --> 00:21:51,513
Happen to know if there are any other out-of-town buyers here?
197
00:21:51,640 --> 00:21:56,191
Let me see... Come to think of it, there was a fella come in this morning.
198
00:21:56,320 --> 00:21:58,515
Came on the same bus with you.
199
00:22:00,280 --> 00:22:03,829
Left his suitcase here. Never did come back for it.
200
00:22:03,960 --> 00:22:06,394
He might have been one of them.
201
00:22:07,120 --> 00:22:11,591
No. He was more the missionary type.
202
00:22:11,720 --> 00:22:16,510
Wasn't in long. Looked in the phone book. Tiny little fella, he was.
203
00:22:16,640 --> 00:22:19,916
Thinnish. Unfortunate-Iooking.
204
00:22:20,880 --> 00:22:23,314
Hurt your head? No, nothing serious.
205
00:22:23,440 --> 00:22:26,113
Oh, that's too bad.
206
00:22:31,360 --> 00:22:34,750
It's a game you got to keep your mind on. Hah!
207
00:22:35,560 --> 00:22:37,391
25 cents, please.
208
00:22:46,280 --> 00:22:49,477
Hello, Father. Has anybody seen my brand-new husband?
209
00:22:49,600 --> 00:22:53,036
Don't tell me he's deserted you already. Looks as if, the brute.
210
00:22:53,160 --> 00:22:55,469
Red, have you seen Charles?
211
00:22:55,600 --> 00:22:58,353
Go find him for me. Hurry up.
212
00:23:26,080 --> 00:23:28,514
I've looked everywhere for him.
213
00:23:28,640 --> 00:23:32,997
I'm getting worried. Are you, darling? What about?
214
00:23:33,120 --> 00:23:36,157
Charles... You've changed.
215
00:23:37,960 --> 00:23:40,428
Don't you think you'd better?
216
00:23:40,560 --> 00:23:43,677
After all, aren't we supposed to be going on a honeymoon?
217
00:23:43,800 --> 00:23:45,756
Give me five minutes.
218
00:24:51,920 --> 00:24:54,275
Hello there. Hello.
219
00:24:55,680 --> 00:24:59,878
Was that you working on the clock? No. I was just cleaning around it.
220
00:25:00,000 --> 00:25:03,788
It's a beautiful thing, from what I can see out front.
221
00:25:05,080 --> 00:25:07,230
My name's Wilson. Noah Longstreet.
222
00:25:07,360 --> 00:25:09,590
I'm glad to know you.
223
00:25:09,720 --> 00:25:13,599
I couldn't judge too well out front, but I'd say it was 16th century.
224
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
Probably by Haabrecht of Strassburg.
225
00:25:16,600 --> 00:25:19,239
The clock. I wouldn't know.
226
00:25:19,360 --> 00:25:22,079
My brother-in-law's going to work on it.
227
00:25:22,200 --> 00:25:25,670
Is he up there now? No, he's on his honeymoon.
228
00:25:25,800 --> 00:25:28,678
He plans to work on it when he gets back.
229
00:25:28,800 --> 00:25:32,873
Is he an expert? Yes, but it's more of a hobby with him.
230
00:25:33,000 --> 00:25:37,118
Really? Well, it is with me too.
231
00:25:37,240 --> 00:25:40,949
Honeymoon? Yes. He and my sister.
232
00:25:42,840 --> 00:25:47,072
He has to be back on Friday because of the examinations.
233
00:25:48,040 --> 00:25:51,191
He's one of the teachers at the school.
234
00:25:53,600 --> 00:25:56,433
His name is Rankin. Oh?
235
00:26:00,160 --> 00:26:04,119
It's nice to show it to someone who knows what Revere silver's all about.
236
00:26:04,240 --> 00:26:09,473
Personally, my specialty is pewter. Oh, yes. Pewter.
237
00:26:09,600 --> 00:26:14,116
The Revere workmanship, although sometimes heavy in design,
238
00:26:14,240 --> 00:26:18,552
almost invariably shows the sign of a master craftsman.
239
00:26:18,680 --> 00:26:20,557
It is beautiful.
240
00:26:20,680 --> 00:26:23,069
Noah. Hello, Mary.
241
00:26:23,200 --> 00:26:25,077
Adam. Hello, Mary, dear.
242
00:26:25,200 --> 00:26:27,350
Mr Wilson, my daughter Mary.
243
00:26:27,480 --> 00:26:29,710
My son-in-law, Charles Rankin.
244
00:26:29,840 --> 00:26:33,071
I hope you don't mind my intruding on your homecoming.
245
00:26:33,200 --> 00:26:35,714
Good evening, Mary. Jeff, how are you?
246
00:26:35,840 --> 00:26:38,434
You're looking good. Welcome home, Miss Mary.
247
00:26:38,560 --> 00:26:40,516
Sara!
248
00:26:41,440 --> 00:26:44,398
If you don't sit down it'll get cold.
249
00:26:46,240 --> 00:26:49,710
How were the mountains? Marvellous.
250
00:26:49,840 --> 00:26:54,834
Mr Wilson, will you sit on my right? Jeff, your usual place. Darling, right there.
251
00:26:54,960 --> 00:26:58,714
You ought to see Charles on skis. He's wonderful.
252
00:26:58,840 --> 00:27:01,149
I'm pretty good too, aren't I? Very.
253
00:27:01,280 --> 00:27:05,831
Did you keep your knees together? Yes, freshy, I did.
254
00:27:05,960 --> 00:27:09,509
Mr Wilson here is compiling a catalogue of Paul Revere silver.
255
00:27:09,640 --> 00:27:12,598
How nice. He's also an authority on clocks.
256
00:27:12,720 --> 00:27:15,871
That's Charles' hobby too. So your brother tells me.
257
00:27:16,000 --> 00:27:18,992
You're going to fix the one in the church tower?
258
00:27:19,120 --> 00:27:23,159
I may try. That's quite an undertaking.
259
00:27:23,280 --> 00:27:25,191
I hope he fails.
260
00:27:25,320 --> 00:27:29,438
I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run.
261
00:27:29,560 --> 00:27:32,518
Have you been in Harper long, Mr Wilson?
262
00:27:32,640 --> 00:27:34,995
Since... Friday, a week ago.
263
00:27:36,200 --> 00:27:39,158
You lost a day. I patched you up on Friday.
264
00:27:39,280 --> 00:27:42,590
How's the head? Much improved, thanks to you, Doctor.
265
00:27:42,720 --> 00:27:45,837
You were hurt on Thursday. The day of the wedding.
266
00:27:45,960 --> 00:27:50,829
Yes, that's right. Wednesday I left Bangor.
267
00:27:53,360 --> 00:27:56,158
You were hurt, Mr Wilson? Nothing serious.
268
00:27:56,280 --> 00:28:00,114
Serious enough to raise a bump on his head the size of a billiard ball.
269
00:28:00,240 --> 00:28:02,196
The usual door.
270
00:28:03,920 --> 00:28:07,799
Good thing you're back. That dog of yours has been inconsolable.
271
00:28:07,920 --> 00:28:12,630
All right, Red, here you are. This is for missing me. Good boy.
272
00:28:12,760 --> 00:28:15,957
How was your meeting, Adam? Irritating.
273
00:28:16,080 --> 00:28:19,311
The Foreign Policy Association. I read that report.
274
00:28:19,440 --> 00:28:22,398
Standish. I think he's full of prunes.
275
00:28:22,520 --> 00:28:25,512
That's the way we used to talk in the 1930s, Noah.
276
00:28:25,640 --> 00:28:29,428
Standish? The London T�mes man in Berlin.
277
00:28:29,560 --> 00:28:32,518
Of course he was quoting rumours, mostly.
278
00:28:32,640 --> 00:28:37,794
Men drilling by night. Underground meeting places. Pagan rituals.
279
00:28:37,920 --> 00:28:41,071
Do you believe him? Well, anything's possible.
280
00:28:42,560 --> 00:28:45,154
I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous.
281
00:28:45,280 --> 00:28:51,913
Besides some fanatics, no German in his right mind can still have a taste for war.
282
00:28:52,840 --> 00:28:55,400
Do you know Germany, Mr Rankin?
283
00:28:57,240 --> 00:28:59,196
I'm sorry, I...
284
00:28:59,880 --> 00:29:05,318
I have a way of making enemies when I'm on that subject. I get pretty unpopular.
285
00:29:05,440 --> 00:29:10,514
Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian.
286
00:29:10,640 --> 00:29:15,475
Historian? A psychiatrist could explain it better.
287
00:29:15,600 --> 00:29:19,388
The German sees himself as the innocent victim of envy and hatred -
288
00:29:19,520 --> 00:29:24,389
conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations.
289
00:29:24,520 --> 00:29:28,229
He cannot admit to error, much less to wrongdoing.
290
00:29:28,360 --> 00:29:30,351
We ignored Ethiopia and Spain,
291
00:29:30,480 --> 00:29:33,790
but we learned the price of looking the other way.
292
00:29:33,920 --> 00:29:39,358
Men of truth have come to know for whom the bell tolled, but not the German.
293
00:29:39,480 --> 00:29:43,712
He still follows his warrior guards, marching to Wagnerian strains,
294
00:29:43,840 --> 00:29:47,435
his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried.
295
00:29:47,560 --> 00:29:51,917
In those meeting places you don't believe in, his dream world comes alive.
296
00:29:52,040 --> 00:29:57,239
He takes his place in armour beneath the banners of the Teutonic knights.
297
00:29:57,360 --> 00:30:00,909
Mankind is waiting for the Messiah, but for the German
298
00:30:01,040 --> 00:30:03,998
the Messiah is not the prince of peace.
299
00:30:04,680 --> 00:30:07,433
He's another Barbarossa.
300
00:30:08,880 --> 00:30:10,757
Another Hitler.
301
00:30:13,240 --> 00:30:18,678
Then you have no faith in the reforms being effected in Germany?
302
00:30:19,800 --> 00:30:26,148
I don't know. I can't believe that people can be reformed except from within.
303
00:30:26,280 --> 00:30:30,034
The principles of equality and freedom never have taken root there.
304
00:30:30,160 --> 00:30:33,038
The will to freedom is voiced in every other tongue.
305
00:30:33,160 --> 00:30:38,280
"All men are created equal." "L�bert�, egal�t�, fratern�t�." But in German...
306
00:30:38,400 --> 00:30:43,155
There's Marx. "Proletarians unite. You have nothing to lose but your chains."
307
00:30:43,280 --> 00:30:45,953
But Marx wasn't a German. Marx was a Jew.
308
00:30:46,080 --> 00:30:50,756
My dear Charles, if we concede your argument, there is no solution.
309
00:30:50,880 --> 00:30:54,236
Sir, once again, I differ. What is it, then?
310
00:30:55,840 --> 00:31:00,231
Annihilation. To the last babe in arms.
311
00:31:01,760 --> 00:31:05,309
I can't imagine you're advocating a Carthaginian peace.
312
00:31:06,360 --> 00:31:12,754
Well, the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2,000 years.
313
00:31:12,880 --> 00:31:15,235
There speaks our pedagogue.
314
00:31:16,800 --> 00:31:18,916
Speaking of teachers... Yes?
315
00:31:19,040 --> 00:31:24,558
The faculty is coming for tea on Tuesday. Would you like to join us?
316
00:31:24,680 --> 00:31:27,717
I'd like to, but my work here is finished.
317
00:31:29,520 --> 00:31:32,159
I'm leaving Harper tomorrow.
318
00:31:37,120 --> 00:31:40,317
Extraordinary, clocks being Mr Wilson's hobby too.
319
00:31:40,440 --> 00:31:42,396
Yes. Isn't it?
320
00:31:42,520 --> 00:31:45,637
Red, how do you like your new house? He loves it.
321
00:31:45,760 --> 00:31:49,389
Think I'll take you for a walk. Just let him out. He won't run off.
322
00:31:49,520 --> 00:31:52,114
I need the walk. I'm restless. Come on, boy.
323
00:31:56,720 --> 00:31:59,837
That's good. How are you com�ng along?
324
00:31:59,960 --> 00:32:05,273
I'll be in Washington tomorrow afternoon. You were right about Rankin.
325
00:32:05,400 --> 00:32:07,356
He's above suspicion.
326
00:32:39,000 --> 00:32:40,956
Here, Red.
327
00:32:43,640 --> 00:32:45,756
Red, come here.
328
00:33:23,840 --> 00:33:25,796
Give me long distance.
329
00:33:27,000 --> 00:33:28,956
I want Washington, DC.
330
00:33:43,000 --> 00:33:48,836
Who but a Nazi would deny that Karl Marx was a German, because he was a Jew?
331
00:33:50,800 --> 00:33:53,837
I think I'll stick around for a while.
332
00:34:23,920 --> 00:34:26,354
What is it, dear?
333
00:34:26,480 --> 00:34:28,198
Oh.
334
00:34:28,320 --> 00:34:31,596
I'm sorry. I was dreaming.
335
00:34:31,720 --> 00:34:33,870
About that little man.
336
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
What little man?
337
00:34:38,600 --> 00:34:41,751
You know, dear. I told you about him.
338
00:34:41,880 --> 00:34:44,838
He came here the day we were married.
339
00:34:46,600 --> 00:34:49,160
Light me a cigarette, will you?
340
00:34:52,720 --> 00:34:57,635
I've never had a dream like that before. It frightened me.
341
00:34:58,880 --> 00:35:00,836
Thanks.
342
00:35:04,120 --> 00:35:10,798
The little man was walking all by himself across a deserted city square.
343
00:35:12,200 --> 00:35:15,237
Wherever he moved, he threw a shadow.
344
00:35:16,640 --> 00:35:19,279
But when he moved away, Charles,
345
00:35:19,400 --> 00:35:25,032
his shadow stayed there behind him and spread out just like a carpet.
346
00:35:26,560 --> 00:35:30,599
I wish you could think who he was. You're overtired.
347
00:35:31,480 --> 00:35:33,436
Perhaps.
348
00:35:37,120 --> 00:35:39,953
Here, dear. Put this out, will you?
349
00:35:49,640 --> 00:35:51,710
What was that?
350
00:35:54,760 --> 00:35:57,479
That sounded like Red, Charles.
351
00:35:57,600 --> 00:36:01,991
What in the world's the matter with him? I put him in the cellar.
352
00:36:02,120 --> 00:36:06,352
No wonder he's howling. He's never been locked up in his life.
353
00:36:06,480 --> 00:36:08,948
If Red is to live with us, he must be trained.
354
00:36:09,080 --> 00:36:14,518
At night he will sleep in the cellar. In the daytime he'll be kept on a leash.
355
00:36:14,640 --> 00:36:19,236
I don't believe in dogs being treated like prisoners. Red's my dog.
356
00:36:19,360 --> 00:36:23,035
Please, Mary. I know what's best.
357
00:36:51,200 --> 00:36:54,237
Hi, Red. Thought you'd gone to live with your mistress.
358
00:36:54,360 --> 00:36:58,194
Mary brought him home. Said he howls all night.
359
00:36:58,320 --> 00:37:01,835
Fishing any good in these parts? Pretty fair. Like to come?
360
00:37:01,960 --> 00:37:07,318
I've got the wrong clothes on, but the fish probably won't mind. Thank you.
361
00:37:16,320 --> 00:37:18,959
I'm just not lucky today, that's all.
362
00:37:19,080 --> 00:37:23,039
Would you like a candy bar? I don't mind if I do.
363
00:37:24,400 --> 00:37:29,190
All your folks like fishing? My dad always brings in something.
364
00:37:29,320 --> 00:37:31,754
What about Charles? Charles?
365
00:37:31,880 --> 00:37:33,393
Oh.
366
00:37:33,520 --> 00:37:39,117
I have to call him Mr Rankin at school. I get a little mixed up sometimes.
367
00:37:39,240 --> 00:37:42,312
He spends most of his time on the clock.
368
00:37:42,440 --> 00:37:44,510
Why don't you like him, Noah?
369
00:37:45,200 --> 00:37:48,954
What do you mean? You don't like your brother-in-law.
370
00:37:49,080 --> 00:37:53,119
It's none of my business, but I wish you'd tell me why.
371
00:37:53,240 --> 00:37:56,835
Well... I like him well enough.
372
00:37:56,960 --> 00:37:59,633
I don't know any reason why I shouldn't.
373
00:37:59,760 --> 00:38:04,436
Don't tell me I'm butting in I know I am - but I can't help myself.
374
00:38:04,560 --> 00:38:07,074
It's my business.
375
00:38:07,200 --> 00:38:11,591
I hate bringing you into this, but you're the only one I can turn to.
376
00:38:11,720 --> 00:38:15,110
I need your help very badly. What is it?
377
00:38:16,720 --> 00:38:22,158
Your sister may be in trouble. You're man enough for what I'm asking you to do.
378
00:38:22,280 --> 00:38:25,909
The truth is, I'm not really an antique dealer.
379
00:38:28,040 --> 00:38:31,749
I'm sort of a detective.
380
00:38:34,560 --> 00:38:37,996
Well... what do you want me to do, Mr Wilson?
381
00:38:38,120 --> 00:38:41,635
It would help if I knew every move Rankin made on his wedding day.
382
00:38:41,760 --> 00:38:45,036
Right up to the ceremony. Well, I should be able to...
383
00:38:45,160 --> 00:38:50,314
Unless Charles realises what I'm doing. I'll keep him busy.
384
00:38:56,080 --> 00:39:01,074
You must be wrong. Mary wouldn't fall in love with that kind of a man.
385
00:39:01,200 --> 00:39:04,988
I hope I am wrong, but that's the way it is.
386
00:39:05,120 --> 00:39:08,749
People can't help who they fall in love with.
387
00:39:21,480 --> 00:39:24,711
Evening, Mr Potter. Evening, Mr Wilson.
388
00:39:24,840 --> 00:39:27,479
Evening, boys. Evening, sir.
389
00:39:29,160 --> 00:39:31,116
85 cents.
390
00:39:36,360 --> 00:39:38,828
Hear you and Rankin aim to fix the clock.
391
00:39:38,960 --> 00:39:40,996
That's right.
392
00:39:52,440 --> 00:39:55,796
Figure it to tell time rightly? Mm-hm.
393
00:39:58,120 --> 00:40:01,669
And will the angel circle around the belfry?
394
00:40:07,360 --> 00:40:11,114
Is that a man or a woman angel? I don't know.
395
00:40:16,760 --> 00:40:22,073
Well, reckon it don't make much of a difference amongst angels.
396
00:40:22,200 --> 00:40:23,758
Well!
397
00:40:24,480 --> 00:40:27,790
Give up? No. We'll play it out.
398
00:40:27,920 --> 00:40:30,798
That's my privilege. 25 cents.
399
00:40:30,920 --> 00:40:36,199
Oh, by the way, did Mr Rankin pick up his supper this evening?
400
00:40:36,320 --> 00:40:38,436
No.
401
00:40:38,560 --> 00:40:41,677
He generally gets through up there about now.
402
00:40:41,800 --> 00:40:43,756
Yes, I know.
403
00:40:48,160 --> 00:40:50,594
Gets dark earlier these days.
404
00:41:11,320 --> 00:41:13,629
Our man never did pick up his suitcase.
405
00:41:13,760 --> 00:41:15,830
No. Strange.
406
00:41:15,960 --> 00:41:18,030
Ain't it, though?
407
00:41:18,160 --> 00:41:22,392
I've been tempted once or twice to look and see what's inside it.
408
00:41:22,520 --> 00:41:24,476
It ain't even locked.
409
00:41:24,600 --> 00:41:28,639
Seems to me you have a perfect right. You do?
410
00:41:30,840 --> 00:41:33,115
I'd need a witness. That's me.
411
00:41:33,240 --> 00:41:38,360
It is? That's all I wanted to know. Let's see what's in there.
412
00:41:39,920 --> 00:41:41,876
Wonder what's in it?
413
00:41:43,160 --> 00:41:45,230
Soiled linen. Uh-huh.
414
00:41:45,360 --> 00:41:46,873
Sweater. Uh-huh.
415
00:41:47,000 --> 00:41:52,711
Soap and a razor wrapped in a towel with "SS Cristobal" written across it.
416
00:41:52,840 --> 00:41:56,116
A pair of old shoes. Yep.
417
00:41:57,280 --> 00:42:00,397
Nothing but religious pamphlets. Yep, that's all.
418
00:42:00,520 --> 00:42:02,988
Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson.
419
00:42:03,120 --> 00:42:05,873
Mr Wilson, hi. Evening, Mr Rankin.
420
00:42:07,000 --> 00:42:11,039
Mr Potter and I have been poking our noses into somebody else's business.
421
00:42:11,160 --> 00:42:15,597
That suitcase. That chap left it here and he never did call back.
422
00:42:15,720 --> 00:42:18,996
It's been over two weeks. Did he say what he was doing here?
423
00:42:19,120 --> 00:42:21,680
No. Looked in the phone book, didn't telephone.
424
00:42:21,800 --> 00:42:27,955
Funny-Iooking, he was. Scrawny with big stary blue eyes and a queer walk.
425
00:42:28,080 --> 00:42:30,548
Like any second he might break into a run.
426
00:42:30,680 --> 00:42:34,036
Did he have a foreign accent? Why, yes. He did.
427
00:42:34,160 --> 00:42:37,072
Not so much of an accent as a foreign way of talking.
428
00:42:37,200 --> 00:42:41,034
Do you happen to know who he could be, Mrs Rankin?
429
00:42:41,160 --> 00:42:43,037
Why... why, no.
430
00:42:45,600 --> 00:42:48,910
I was just trying to complete your mystery for you.
431
00:42:49,040 --> 00:42:53,670
Don't all foreign strangers have to have foreign accents?
432
00:42:56,400 --> 00:42:58,789
Mary, have you seen Red? Why, no.
433
00:42:58,920 --> 00:43:00,911
Not since I took him home to you.
434
00:43:01,040 --> 00:43:03,998
He's been spending all his time out in the woods.
435
00:43:04,120 --> 00:43:08,159
Thought you told me he never ran away. That's why Noah's so anxious.
436
00:43:08,280 --> 00:43:10,157
Come on, Mary.
437
00:43:10,280 --> 00:43:13,238
Good night, Mr Wilson. Night, Noah.
438
00:43:27,240 --> 00:43:30,073
Were you able to find out anything?
439
00:43:31,080 --> 00:43:36,279
Meinike did go to Rankin's house. And your sister did see him.
440
00:43:36,400 --> 00:43:38,994
Did Mary say so? She started to.
441
00:43:39,600 --> 00:43:45,232
Your sister's a fine woman, but she must find out the kind of man she's married to.
442
00:43:45,360 --> 00:43:49,558
She wouldn't listen to anything against him. Much less believe it.
443
00:43:49,680 --> 00:43:54,435
We must arrange it so that she finds out for herself. Do you understand?
444
00:43:56,040 --> 00:43:57,359
Yes.
445
00:43:57,480 --> 00:43:59,994
It's certain she knows nothing now.
446
00:44:00,120 --> 00:44:05,433
Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see.
447
00:44:05,560 --> 00:44:09,155
I'd give something to know what explanation he's making now.
448
00:44:09,280 --> 00:44:13,910
I was a student in Geneva. There was a girl.
449
00:44:15,960 --> 00:44:20,431
The night before I was to leave we went out on the lake together.
450
00:44:20,560 --> 00:44:25,714
She told me unless I promised to marry her she'd never return to shore.
451
00:44:25,840 --> 00:44:32,279
I thought she was joking, naturally, but... she wasn't.
452
00:44:33,960 --> 00:44:38,112
Before I could stop her she stood up in the boat, and...
453
00:44:41,320 --> 00:44:46,872
Well, I dived in after her but it was too late, she was gone.
454
00:44:47,000 --> 00:44:50,470
Only one person knew we were on the lake together. Her brother.
455
00:44:51,160 --> 00:44:52,832
He knew I hadn't murdered her,
456
00:44:52,960 --> 00:44:57,317
but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation.
457
00:44:57,440 --> 00:45:00,079
I gave him all I had and left Switzerland.
458
00:45:00,200 --> 00:45:06,514
As the years went by I allowed myself to believe the dead past really was dead.
459
00:45:06,640 --> 00:45:12,351
And then... on our wedding day, Mary, he appeared again.
460
00:45:12,480 --> 00:45:15,233
Her brother. The little man.
461
00:45:18,320 --> 00:45:21,676
I gave him all the money I had in the world.
462
00:45:22,600 --> 00:45:24,556
And he went away again.
463
00:45:26,320 --> 00:45:28,595
Oh, darling.
464
00:45:28,720 --> 00:45:30,756
You should have told me,
465
00:45:30,880 --> 00:45:35,237
and not carried this awful thing around by yourself.
466
00:45:37,880 --> 00:45:43,034
You're a very wonderful person, Mary. I love you very much.
467
00:45:48,240 --> 00:45:50,196
Oh, Charles.
468
00:45:53,920 --> 00:45:57,469
But... why didn't he go back for his things?
469
00:45:59,160 --> 00:46:01,116
Well...
470
00:46:01,960 --> 00:46:05,999
I suppose once he had money he could afford better.
471
00:46:06,720 --> 00:46:08,756
Darling, I'm terribly nervous.
472
00:46:08,880 --> 00:46:14,034
Think I'll work up in the clock alone tonight, by myself. It will calm me.
473
00:46:15,840 --> 00:46:20,391
You understand, don't you? Of course I understand.
474
00:46:20,520 --> 00:46:25,355
Shall I walk you home? No, dear. There's no need for that.
475
00:46:27,120 --> 00:46:29,076
It's late. That's all right.
476
00:46:29,200 --> 00:46:32,636
In Harper there's nothing to be afraid of.
477
00:46:36,040 --> 00:46:37,996
I love you.
478
00:46:52,160 --> 00:46:55,436
Poor old Red. He heard my whistle, I'll bet.
479
00:46:56,160 --> 00:46:59,072
He couldn't bark or anything.
480
00:46:59,200 --> 00:47:01,794
He just crawled this far and died.
481
00:47:02,840 --> 00:47:06,799
Why do you think he died? Let's go and find out.
482
00:47:17,720 --> 00:47:21,474
That's young Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me.
483
00:47:21,600 --> 00:47:25,070
They're taking him up to Dr Lawrence's office.
484
00:47:25,200 --> 00:47:27,589
Do you know anything about it?
485
00:47:27,720 --> 00:47:30,154
What in the world's happening?
486
00:47:30,280 --> 00:47:32,077
Checkers?
487
00:47:32,800 --> 00:47:35,030
No. No, thank you.
488
00:47:35,160 --> 00:47:37,116
That Coke's a nickel.
489
00:47:40,360 --> 00:47:42,316
Thank you, Mr Rankin.
490
00:47:52,680 --> 00:47:57,629
Doctor, how long could the dog have lived with that amount of poison?
491
00:47:57,760 --> 00:48:00,718
Not more than a minute or so, I'd say.
492
00:48:01,720 --> 00:48:07,317
Then Red was poisoned within a few hundred yards of where you found him.
493
00:48:07,440 --> 00:48:13,879
In the latter part of the distance, he must have been moving slower and slower.
494
00:48:17,040 --> 00:48:20,794
Thank you very much, Doctor. Thanks, Jeff.
495
00:48:22,280 --> 00:48:26,432
Mr Peabody, would you get that magazine rack in and hurry up about it?
496
00:48:26,560 --> 00:48:28,790
Yes, Mr Potter.
497
00:48:28,920 --> 00:48:31,753
Hurry up about it. Move along.
498
00:48:31,880 --> 00:48:34,713
Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah.
499
00:48:34,840 --> 00:48:37,798
Bring them right in there, Mr Peabody.
500
00:48:50,360 --> 00:48:56,196
What does the law say about this kind of murder? Is it the same as killing a man?
501
00:48:56,320 --> 00:48:58,709
It ought to be. It's just as bad.
502
00:48:58,840 --> 00:49:02,913
Forepaws muddy. No mud on hind.
503
00:49:04,840 --> 00:49:07,274
Dry leaves mixed with the mud.
504
00:49:08,120 --> 00:49:10,475
Red must have been digging in the woods.
505
00:49:10,600 --> 00:49:13,637
Have you any idea what for, Mr Wilson?
506
00:49:17,400 --> 00:49:20,676
A body, I think. Meinike's.
507
00:49:20,800 --> 00:49:22,756
The little man.
508
00:49:24,120 --> 00:49:25,678
Then...
509
00:49:39,080 --> 00:49:41,196
You just caught me. Anything wrong?
510
00:49:41,320 --> 00:49:44,392
You mean closing up? Just going on a search.
511
00:49:44,520 --> 00:49:46,715
What are you after? Oil. What search?
512
00:49:46,840 --> 00:49:51,630
For the body. State police deputised half the town. Fourth shelf.
513
00:49:51,760 --> 00:49:55,389
One misses the news up in the tower. What body?
514
00:49:55,520 --> 00:50:01,356
My bet is, fella that left his bags here. Scrawny little duck. Unhappy-Iooking.
515
00:50:01,480 --> 00:50:03,675
I knew he'd come to a bad end.
516
00:50:03,800 --> 00:50:07,554
That oil will be 15 cents. I'll just put it on your account.
517
00:50:18,760 --> 00:50:21,194
Sara told me you were up here.
518
00:50:22,240 --> 00:50:24,834
Why are you packing? Are we going somewhere?
519
00:50:24,960 --> 00:50:27,394
We aren't, dearest. I am.
520
00:50:28,760 --> 00:50:30,079
What?
521
00:50:30,200 --> 00:50:33,590
As a rule, men leave their wives because they don't love them.
522
00:50:33,720 --> 00:50:36,712
I must leave you because I do.
523
00:50:36,840 --> 00:50:41,595
You won't object once you know the kind of man you married.
524
00:50:44,480 --> 00:50:47,756
But you are the man I've married and that's all that matters.
525
00:50:47,880 --> 00:50:52,158
Darling, I meant it when I said for better or for worse.
526
00:50:52,280 --> 00:50:54,510
Even to...
527
00:50:54,640 --> 00:50:56,596
to killing Red?
528
00:51:01,480 --> 00:51:03,789
You couldn't have.
529
00:51:06,360 --> 00:51:09,909
It was an accident. No, I meant to kill him.
530
00:51:10,800 --> 00:51:16,909
Murder can be a chain, one link leading to another until it circles your neck.
531
00:51:17,040 --> 00:51:20,919
Red was digging at the grave of the man I killed.
532
00:51:21,520 --> 00:51:23,476
Yes, your little man.
533
00:51:24,880 --> 00:51:28,919
You killed him? With these hands.
534
00:51:30,400 --> 00:51:36,157
The same hands that have held you close. Now are you satisfied to let me go?
535
00:51:36,280 --> 00:51:38,589
Why? Why did you do it?
536
00:51:38,720 --> 00:51:42,030
I'd have given him all I had, but his dreams were far grander.
537
00:51:42,160 --> 00:51:44,276
He knew your father was well-to-do.
538
00:51:44,400 --> 00:51:51,112
He knew he would be glad to protect you from scandal for a few thousand dollars.
539
00:51:52,040 --> 00:51:58,479
I should have gone away and lost myself in a world where he could never find me.
540
00:51:59,440 --> 00:52:02,557
But I loved you. And I was weak.
541
00:52:04,240 --> 00:52:06,196
Darling...
542
00:52:07,800 --> 00:52:10,917
If one of us goes, we'll both go.
543
00:52:11,040 --> 00:52:15,192
You would have shared half my trouble if I'd had any.
544
00:52:15,320 --> 00:52:19,677
Charles, what is there to connect you with that man?
545
00:52:22,600 --> 00:52:27,435
Nothing, actually. You're the only one that knows I knew him.
546
00:52:27,560 --> 00:52:30,836
Then you need have no fear. If I'm the only one who can speak.
547
00:52:30,960 --> 00:52:37,638
But, Mary, in failing to speak, you become part of the crime.
548
00:52:38,240 --> 00:52:42,472
But I'm already a part of it, because I'm a part of you.
549
00:52:45,960 --> 00:52:50,988
But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death.
550
00:52:51,120 --> 00:52:53,076
It's nerves.
551
00:52:54,000 --> 00:52:57,151
Hold me close, Charles. Hold me close.
552
00:53:01,040 --> 00:53:03,713
Mr Peabody, open up the coroner's office.
553
00:53:03,840 --> 00:53:06,070
I knew darn well it was the same fella.
554
00:53:06,200 --> 00:53:10,352
Course he's changed some. Being buried in the earth does it.
555
00:53:10,480 --> 00:53:13,677
Evening, Mr Wilson. Evening, Noah.
556
00:53:13,800 --> 00:53:17,429
Evening, Mr Potter. A mess, ain't it?
557
00:53:17,560 --> 00:53:21,269
What do we do about Mary? We can't leave her with him now we know.
558
00:53:21,400 --> 00:53:27,555
She realises now that whatever story he told her about Meinike was false.
559
00:53:28,200 --> 00:53:33,035
Noah, I think your sister should be ready to hear the truth.
560
00:53:36,560 --> 00:53:38,198
Charles.
561
00:53:39,320 --> 00:53:42,073
Will they make me look at the body?
562
00:53:43,080 --> 00:53:45,230
I shouldn't think so.
563
00:53:46,240 --> 00:53:50,995
Because I couldn't do it. I mean, I don't think I could.
564
00:53:51,120 --> 00:53:53,429
See, I've never seen a dead person.
565
00:53:53,560 --> 00:53:55,118
I...
566
00:53:59,800 --> 00:54:03,270
How many are you having to tea, Mary? 28 altogether.
567
00:54:03,400 --> 00:54:06,517
You didn't eat nothing at dinner. Isn't that a lot?
568
00:54:06,640 --> 00:54:08,949
28 for just you and Sara? No.
569
00:54:09,080 --> 00:54:11,435
We'll manage all right.
570
00:54:14,520 --> 00:54:16,556
But suppose I... What?
571
00:54:16,680 --> 00:54:21,231
I don't know. I'm terrified of seeing anybody or being seen.
572
00:54:21,360 --> 00:54:23,715
You must get tight hold of yourself.
573
00:54:23,840 --> 00:54:27,594
To go through with this, you must know what you're going to do and say.
574
00:54:27,720 --> 00:54:30,917
Perfect naturalness at all times.
575
00:54:31,960 --> 00:54:34,554
Now, darling, listen to me.
576
00:54:34,680 --> 00:54:36,636
Darling...
577
00:54:37,680 --> 00:54:40,513
I am prepared to go to the police.
578
00:54:40,640 --> 00:54:44,315
It's your father, Miss Mary. Thank you, Sara.
579
00:54:44,440 --> 00:54:46,078
Mary...
580
00:54:57,360 --> 00:54:59,635
Hello?
581
00:54:59,760 --> 00:55:03,196
Yes, I think so. Just a minute and I'll see.
582
00:55:04,160 --> 00:55:07,550
He wants me to come over. Did he ask me too?
583
00:55:08,440 --> 00:55:11,238
He said he wanted to see me alone.
584
00:55:11,360 --> 00:55:15,353
There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter.
585
00:55:15,480 --> 00:55:17,835
Is there? No.
586
00:55:19,720 --> 00:55:22,678
All right. I'll be right over.
587
00:55:25,840 --> 00:55:29,753
Don't you think that's rather strange? Strange? No.
588
00:55:29,880 --> 00:55:33,839
I'll go and work on the clock while you're with your father.
589
00:55:33,960 --> 00:55:36,952
You can come by and pick me up later.
590
00:55:37,080 --> 00:55:39,594
I'm so afraid.
591
00:55:39,720 --> 00:55:43,713
He was so pointed about wanting to see me alone. He sounded different.
592
00:55:43,840 --> 00:55:46,877
You know what you're going to say, don't you?
593
00:56:04,440 --> 00:56:06,396
Come in, Mary.
594
00:56:09,320 --> 00:56:11,595
Is something wrong?
595
00:56:11,720 --> 00:56:17,317
Mr Wilson is here on a serious matter. We must help him every way possible.
596
00:56:18,560 --> 00:56:21,597
He wants to ask a few questions of you.
597
00:56:23,280 --> 00:56:26,113
What do you want to know, Mr Wilson?
598
00:56:27,120 --> 00:56:31,193
You know about the body that was discovered yesterday?
599
00:56:31,320 --> 00:56:32,878
Yes.
600
00:56:33,000 --> 00:56:36,834
Did you ever meet the deceased? No, I never met him.
601
00:56:37,400 --> 00:56:40,073
Have you seen the body?
602
00:56:40,200 --> 00:56:41,758
No.
603
00:56:41,880 --> 00:56:45,077
Then how can you be sure you've never met him?
604
00:56:47,000 --> 00:56:49,355
Of course I can't be certain.
605
00:56:50,440 --> 00:56:54,274
Do you suspect me of something? If so, what?
606
00:56:54,400 --> 00:56:56,436
Of shielding a murderer.
607
00:56:57,160 --> 00:57:00,038
Perhaps this will refresh your memory.
608
00:57:00,840 --> 00:57:03,115
Do you recognise this man?
609
00:57:03,240 --> 00:57:09,270
Konrad Meinike. Commander of one of the more efficient concentration camps.
610
00:57:09,400 --> 00:57:13,279
You know him, don't you? You have met him here in Harper.
611
00:57:14,280 --> 00:57:17,078
No, I've never seen that man, Mr Wilson.
612
00:57:19,840 --> 00:57:22,957
Judge, would you mind putting out the lights?
613
00:57:23,080 --> 00:57:26,675
I've been showing him some films. I'd like you to see them too.
614
00:57:26,800 --> 00:57:32,432
I'm on the Allied Commission for the Punishment of War Criminals.
615
00:57:32,560 --> 00:57:38,112
It's my job to bring Nazis to justice. It's that job that brought me to Harper.
616
00:57:42,800 --> 00:57:46,679
Surely you don't think that... I've never...
617
00:57:46,800 --> 00:57:51,112
I've never even seen a Nazi. You might without realising it.
618
00:57:51,240 --> 00:57:57,588
They look like other people and act like other people, when it's to their benefit.
619
00:57:59,280 --> 00:58:01,510
A gas chamber.
620
00:58:02,600 --> 00:58:04,716
The candidates were given hot showers
621
00:58:04,840 --> 00:58:10,392
so that their pores would be open and the gas would act more quickly.
622
00:58:11,480 --> 00:58:17,077
And this is a lime pit, in which men, women and children were buried alive.
623
00:58:19,960 --> 00:58:22,269
Why do you want me to look at these horrors?
624
00:58:22,400 --> 00:58:24,550
All this you're seeing...
625
00:58:27,000 --> 00:58:29,639
It's all the product of one mind.
626
00:58:30,280 --> 00:58:32,316
The mind of a man named...
627
00:58:33,080 --> 00:58:36,675
Franz Kindler. Franz Kindler?
628
00:58:36,800 --> 00:58:40,156
Yes. He was the most brilliant of the younger Nazis.
629
00:58:40,840 --> 00:58:46,198
He conceived the theory of genocide, mass depopulation of conquered lands.
630
00:58:46,320 --> 00:58:47,992
So no matter who won the war,
631
00:58:48,120 --> 00:58:52,033
Germany would be the strongest nation in Europe, biologically speaking.
632
00:58:52,160 --> 00:58:57,632
Unlike Goebbels, Himmler and the rest, Kindler had a passion for anonymity.
633
00:58:57,760 --> 00:59:00,593
The newspapers carried no picture of him.
634
00:59:00,720 --> 00:59:03,712
Before he disappeared he destroyed every evidence
635
00:59:03,840 --> 00:59:06,638
that might link him with his past.
636
00:59:06,760 --> 00:59:12,153
There's no clue to the identity of Kindler - except one little thing.
637
00:59:12,280 --> 00:59:16,512
He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks.
638
00:59:19,080 --> 00:59:22,231
So have lots of people. You yourself.
639
00:59:22,360 --> 00:59:25,477
I'm not quite finished, Mrs Rankin.
640
00:59:26,880 --> 00:59:31,271
In prison in Czechoslovakia a war criminal was awaiting execution.
641
00:59:31,400 --> 00:59:36,076
This was Konrad Meinike, one-time executive officer for Franz Kindler.
642
00:59:36,200 --> 00:59:38,794
He was an obscenity on the face of the earth.
643
00:59:38,920 --> 00:59:41,957
The stench of burning flesh was in his clothes.
644
00:59:42,080 --> 00:59:46,835
But we gave him his freedom on the chance that he might lead me to Kindler.
645
00:59:46,960 --> 00:59:51,795
He led me here. And here I lost him.
646
00:59:51,920 --> 00:59:55,435
Until yesterday. Your dog Red found him for me.
647
00:59:55,560 --> 00:59:59,075
But unfortunately Meinike was dead and buried.
648
00:59:59,200 --> 01:00:06,675
Now, in all the world, there's only one person who can identify Franz Kindler.
649
01:00:07,720 --> 01:00:14,432
The one who knows knows definitely - who Meinike came to Harper to see.
650
01:00:20,800 --> 01:00:24,395
No, he's not a Nazi. My Charles is not a Nazi!
651
01:00:27,000 --> 01:00:30,595
You were at Rankin's house on the day you were married.
652
01:00:30,720 --> 01:00:32,278
Yes. Did anyone come?
653
01:00:32,400 --> 01:00:36,279
Not that I remember. Try hard. It's not so long ago.
654
01:00:36,400 --> 01:00:39,312
No one came. Were you alone all the time?
655
01:00:39,440 --> 01:00:41,670
No. Who else was there?
656
01:00:41,800 --> 01:00:47,796
Charles. He came after his last class and we were together for more than an hour.
657
01:00:47,920 --> 01:00:53,472
You have nothing to link him with Kindler except a wild suspicion. It's ridiculous.
658
01:00:53,600 --> 01:00:56,319
You want to use me to implicate him and you can't.
659
01:00:56,440 --> 01:01:00,399
You can't involve me in a lie and that's all it is, is a lie.
660
01:01:00,520 --> 01:01:03,512
It's a lie, you know. It's a lie.
661
01:01:03,640 --> 01:01:05,676
Mary!
662
01:01:05,800 --> 01:01:07,756
Wait a minute. Mary!
663
01:01:15,440 --> 01:01:17,271
Mary!
664
01:01:17,400 --> 01:01:19,356
Wait a minute, sister.
665
01:01:25,720 --> 01:01:27,676
That's better.
666
01:01:47,160 --> 01:01:52,553
You know that your welfare and Noah's means more to me than anything.
667
01:01:52,680 --> 01:01:55,069
Yes, yes.
668
01:01:55,200 --> 01:01:59,478
We've got to face this thing with complete honesty, sister.
669
01:01:59,600 --> 01:02:05,914
Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth.
670
01:02:06,040 --> 01:02:12,195
If Mr Wilson is right and you have married a criminal, then there is no marriage.
671
01:02:12,320 --> 01:02:15,630
There's no call upon your loyalty as a wife.
672
01:02:15,760 --> 01:02:18,149
He's good.
673
01:02:18,280 --> 01:02:24,628
He's good. He wouldn't hurt anybody except to protect somebody he loved.
674
01:02:24,760 --> 01:02:28,309
He's good. Then the truth can't hurt him.
675
01:02:31,840 --> 01:02:34,559
Charles was not with you that afternoon, sister.
676
01:02:34,680 --> 01:02:39,435
I remember your saying so. You're against him too, Adam.
677
01:02:39,560 --> 01:02:44,429
You've never liked him. That's why you don't believe me now. Leave us alone.
678
01:02:44,560 --> 01:02:47,757
He's not a Nazi. He's not one of those people.
679
01:02:47,880 --> 01:02:49,393
Leave us alone.
680
01:02:55,000 --> 01:02:59,357
She has the facts now. But she won't accept them.
681
01:03:00,720 --> 01:03:04,633
They're too horrible for her to acknowledge.
682
01:03:04,760 --> 01:03:07,228
Not so much that Rankin could be Kindler,
683
01:03:07,360 --> 01:03:12,309
but that she could ever have given her love to such a creature.
684
01:03:12,440 --> 01:03:15,432
But we have one ally. Her subconscious.
685
01:03:16,160 --> 01:03:19,869
It knows what the truth is and is struggling to be heard.
686
01:03:20,000 --> 01:03:25,279
The will to truth within your daughter is much too strong to be denied.
687
01:03:25,400 --> 01:03:30,269
Look here. If he's not Charles Rankin we should be able to expose him.
688
01:03:30,400 --> 01:03:34,678
I'm not interested in proving that he isn't Rankin, only that he is Kindler.
689
01:03:34,800 --> 01:03:37,155
How do you propose to do that?
690
01:03:41,160 --> 01:03:43,116
Through your daughter.
691
01:03:44,320 --> 01:03:49,474
She's headed for a breakdown. That's the usual result of being inwardly divided.
692
01:03:49,600 --> 01:03:52,319
Rankin will see this. That's what I'm banking on.
693
01:03:52,440 --> 01:03:56,433
He can't trust a person near hysteria. He'll have to act.
694
01:03:56,560 --> 01:04:00,997
He may try to run before she collapses, which would be an admission of guilt.
695
01:04:01,120 --> 01:04:03,190
Or... Go on.
696
01:04:04,080 --> 01:04:06,036
He may kill her.
697
01:04:07,360 --> 01:04:11,638
You're shocked at my cold-bloodedness. That's natural. You're her father.
698
01:04:11,760 --> 01:04:16,959
It's because you are her father that I'm talking to you like this.
699
01:04:17,080 --> 01:04:21,232
Naturally we'll try to prevent murder being done.
700
01:04:22,400 --> 01:04:27,838
But the proof that murder is his aim would be the strongest evidence she could have.
701
01:04:41,200 --> 01:04:43,156
Charles.
702
01:04:51,120 --> 01:04:53,873
Listen. It's striking. After 100 years.
703
01:04:54,000 --> 01:04:57,037
It was a trap, just like you said. Mr Wilson was there.
704
01:04:57,160 --> 01:05:01,199
He tried to tell me you were a Nazi. And I was supposed to believe it.
705
01:05:01,320 --> 01:05:05,029
Imagine you being an escaped Nazi! He thinks he's clever, Wilson.
706
01:05:05,160 --> 01:05:08,596
He wanted me to tell him about the little man.
707
01:05:08,720 --> 01:05:13,271
Who did he say he thought I was? A Nazi. Franz Kindler.
708
01:05:15,120 --> 01:05:18,556
He made it all up to trick me. But I didn't tell them anything.
709
01:05:18,680 --> 01:05:21,194
I outfaced both of them, Charles.
710
01:05:21,320 --> 01:05:24,551
It'll be simple enough to prove you're not that Nazi.
711
01:05:24,680 --> 01:05:28,639
We'll just find someone who was in your class at college.
712
01:05:28,760 --> 01:05:31,399
If what you say is true he can't touch me.
713
01:05:31,520 --> 01:05:34,637
I'm quite safe if you say nothing.
714
01:05:35,160 --> 01:05:41,508
I won't. I promise I won't. They can torture me and I won't tell them anything.
715
01:05:42,800 --> 01:05:46,031
Look. The chimes have awakened Harper.
716
01:05:52,840 --> 01:05:55,434
We must go down and greet them.
717
01:05:55,560 --> 01:05:59,030
You must act naturally. Smile at them. Yes.
718
01:05:59,160 --> 01:06:02,391
Are you all right? Yes, I'm all right.
719
01:06:02,520 --> 01:06:04,670
We'll face them, darling.
720
01:06:06,600 --> 01:06:11,151
And when she struck, that angel started marching. It was a sight to behold.
721
01:06:11,280 --> 01:06:14,795
You knocked it off. My hat's off to you. Congratulations.
722
01:06:14,920 --> 01:06:16,956
Won't the rector be delighted!
723
01:06:17,080 --> 01:06:21,392
If she's going to chime all night long, how's a body going to get any sleep?
724
01:06:21,520 --> 01:06:24,592
We'll face them, darling. All of them.
725
01:06:24,720 --> 01:06:29,919
Them chickens of yours is going to be on and off the roost every 15 minutes.
726
01:06:42,480 --> 01:06:46,109
Sara, I've told you I want these curtains drawn.
727
01:06:46,240 --> 01:06:50,392
The sunlight is bad for them. That's rubbish and you know it.
728
01:06:50,520 --> 01:06:55,355
At the other house we didn't close them. This is my house and I want them drawn.
729
01:06:55,480 --> 01:06:59,996
Suit yourself, then. It's going to look mighty gloomy for the party.
730
01:07:02,120 --> 01:07:05,271
Is it that time already?
731
01:07:09,560 --> 01:07:12,711
Were you able to see when they opened the grave?
732
01:07:12,840 --> 01:07:17,675
Not the most pleasant sight. There's Mary. Hello, Mary.
733
01:07:18,480 --> 01:07:22,473
Filling out prescriptions is something I hate. Sleeping pills is another.
734
01:07:22,600 --> 01:07:25,398
They're for Mrs Rankin. Want them wrapped?
735
01:07:25,520 --> 01:07:27,511
No. Don't approve of them.
736
01:07:27,640 --> 01:07:29,915
Man works, man gets a night's sleep.
737
01:07:30,040 --> 01:07:32,759
Or he could till that clock started bonging.
738
01:07:32,880 --> 01:07:35,952
I believe Mrs Rankin ordered some ice cream.
739
01:07:36,080 --> 01:07:40,915
Already gone. Fella said he was going past your house so I gave it to him.
740
01:07:41,040 --> 01:07:43,190
Mr Wilson.
741
01:07:48,080 --> 01:07:52,517
Mrs Rankin. Wouldn't leave the house alone.
742
01:07:52,640 --> 01:07:57,668
He might be anywhere, the murderer. Waiting for a new victim.
743
01:07:58,720 --> 01:08:02,315
I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me.
744
01:08:02,440 --> 01:08:05,955
No, of course not. Mr Potter asked me to deliver this.
745
01:08:06,080 --> 01:08:10,756
Good. Sara's waiting for it. I hope it hasn't melted.
746
01:08:10,880 --> 01:08:14,475
I won't detain you any longer. I have a drink for you.
747
01:08:14,600 --> 01:08:18,559
Just the medicine I need. You know Dr Hippard?
748
01:08:21,120 --> 01:08:25,830
Can I get you something else? Nothing more, thank you, dear.
749
01:08:25,960 --> 01:08:28,599
Where's Doctor Rankin? He'll be here soon.
750
01:08:28,720 --> 01:08:31,871
I want a word with him about that clock. Yes.
751
01:08:35,880 --> 01:08:37,916
May I get you some more tea?
752
01:08:38,040 --> 01:08:42,795
...Jack the Ripper. And what was that Frenchman's name?
753
01:08:42,920 --> 01:08:47,391
There may well be ten or a dozen graves out there in those woods.
754
01:08:47,520 --> 01:08:49,590
He was murdered just three weeks ago.
755
01:08:49,720 --> 01:08:53,269
May I get you some more tea? Thank you, no.
756
01:08:55,400 --> 01:08:59,552
I forget what Emerson says about crime. There's Rankin. He may know.
757
01:08:59,680 --> 01:09:03,275
Sorry to be late. Darling.
758
01:09:03,400 --> 01:09:07,871
Hello there, Rankin. You know the quotation. Emerson.
759
01:09:08,000 --> 01:09:10,878
"Commit a crime, and the earth is made of glass."
760
01:09:11,000 --> 01:09:12,956
No, I don't.
761
01:09:13,560 --> 01:09:16,916
"Commit a crime, and the earth is made of glass."
762
01:09:17,040 --> 01:09:18,996
Commit a crime...
763
01:09:19,800 --> 01:09:24,032
"Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground,
764
01:09:24,160 --> 01:09:30,679
such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole."
765
01:09:30,800 --> 01:09:35,555
"You cannot recall the spoken word, you cannot wipe out the foot-track,
766
01:09:35,680 --> 01:09:39,832
you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue."
767
01:09:40,480 --> 01:09:45,315
You're Mr Wilson, aren't you? You're our No.1 suspect in our murder case.
768
01:09:45,440 --> 01:09:48,352
So far you're the only suspect. Potter fingered you.
769
01:09:48,480 --> 01:09:52,268
He thinks you committed the crime to get possession of some antique.
770
01:09:52,400 --> 01:09:57,758
I wish you'd let that clock alone. Harper was a nice quiet place.
771
01:09:59,360 --> 01:10:03,148
Mary, what's Wilson doing here? I don't know.
772
01:10:03,280 --> 01:10:07,319
You invited him. What's he after? I don't know.
773
01:10:08,480 --> 01:10:11,916
Are you all right? Yes, quite all right.
774
01:10:13,720 --> 01:10:17,156
Remember Friday, Mary. Yes, all right.
775
01:10:26,440 --> 01:10:28,590
May I help you, dear? No.
776
01:10:29,840 --> 01:10:31,796
No! No, no!
777
01:10:33,880 --> 01:10:36,030
Mary, Mary...
778
01:10:37,080 --> 01:10:40,117
It's all right, dear. It's all right.
779
01:10:46,600 --> 01:10:50,309
It broke, and the beads fell all over the floor.
780
01:10:52,240 --> 01:10:54,470
He took her upstairs.
781
01:10:55,760 --> 01:11:00,595
When I left I could still hear her crying. The floodgates have opened.
782
01:11:00,720 --> 01:11:03,473
Her subconscious has almost won.
783
01:11:04,560 --> 01:11:08,235
From now on we must know every move that Mrs Rankin makes.
784
01:11:08,360 --> 01:11:11,796
She's never to leave the house unless I know where she's going.
785
01:11:11,920 --> 01:11:17,233
If I can't be found she's to be detained, no matter on what pretext.
786
01:11:17,360 --> 01:11:19,316
Don't worry. She won't get by me.
787
01:11:19,440 --> 01:11:22,398
When she snapped those beads it was her death warrant.
788
01:11:22,520 --> 01:11:25,353
We're carrying her life in our hands.
789
01:11:26,280 --> 01:11:32,230
Every time she walks on a slippery sidewalk, is near something that can fall,
790
01:11:32,360 --> 01:11:36,751
drives an automobile anything that could result in an accidental death -
791
01:11:36,880 --> 01:11:39,440
her life is in danger.
792
01:11:39,560 --> 01:11:41,516
She won't get by me.
793
01:12:49,280 --> 01:12:51,510
Good afternoon. Good afternoon, sir.
794
01:12:51,640 --> 01:12:56,031
Today we will finish with the career of Fr�edr�ch der Gro�e,
795
01:12:56,160 --> 01:13:01,393
K�n�g von Preu�en, Kurf�rst von Brandenburg, Pr�nz von Polen.
796
01:13:02,520 --> 01:13:04,750
Frederick the Great to you.
797
01:13:07,360 --> 01:13:10,796
862, please. That'll be 85 cents.
798
01:13:22,480 --> 01:13:25,119
Hello? Hello, Mary.
799
01:13:26,040 --> 01:13:27,996
Mary, this is Charles.
800
01:13:29,800 --> 01:13:31,836
Can you hear me, dear?
801
01:13:31,960 --> 01:13:35,191
I can't speak loudly, but I want you to understand this.
802
01:13:35,320 --> 01:13:40,030
Something very important has come up. Come to the church immediately.
803
01:13:40,160 --> 01:13:44,153
The church tower. Understand? Yes, I understand.
804
01:13:44,280 --> 01:13:46,953
I don't want anybody to know you're going there.
805
01:13:47,080 --> 01:13:53,918
Don't tell anybody. Leave your car in the rear and come in through the back door.
806
01:13:54,040 --> 01:13:56,474
OK? All right, then.
807
01:14:04,560 --> 01:14:06,915
Peabody! Coming.
808
01:14:09,000 --> 01:14:11,719
Stack that wood down there, then get back to work.
809
01:14:11,840 --> 01:14:13,796
Yes, sir.
810
01:14:21,120 --> 01:14:23,076
Watch that, Mr Peabody.
811
01:14:24,160 --> 01:14:25,878
Your move, Professor.
812
01:14:28,480 --> 01:14:30,436
Going someplace?
813
01:14:31,360 --> 01:14:33,590
Where to?
814
01:14:33,720 --> 01:14:36,154
I asked you where you was going. I heard.
815
01:14:36,280 --> 01:14:37,998
Well?
816
01:14:38,120 --> 01:14:41,271
You forget I am no longer a child. I'm a married woman.
817
01:14:41,400 --> 01:14:44,631
Well, you ain't been married very long.
818
01:14:46,280 --> 01:14:48,236
Wait, Mrs Rankin.
819
01:14:48,920 --> 01:14:53,755
What is it? I'm in a hurry. No need to go biting my head off!
820
01:14:57,440 --> 01:15:00,000
What is it, Sara? Well, I...
821
01:15:02,400 --> 01:15:06,712
If you've got something to say, say it. I don't know what's got into you.
822
01:15:06,840 --> 01:15:09,513
You never was mean to me back at the old house.
823
01:15:09,640 --> 01:15:13,599
Maybe I've outworn my usefulness. I'm not as young as I used to be.
824
01:15:13,720 --> 01:15:16,757
Maybe you don't want me around. Don't talk nonsense.
825
01:15:16,880 --> 01:15:22,034
It's true and you know it. I'm going to pack my things and leave.
826
01:15:24,320 --> 01:15:29,314
I'm sorry if I've hurt your feelings. I didn't mean to, really I didn't.
827
01:15:29,440 --> 01:15:30,873
Sara...
828
01:15:31,000 --> 01:15:34,231
I couldn't get along without you. You know that, don't you?
829
01:15:34,360 --> 01:15:36,237
Well, don't you? Honest?
830
01:15:36,360 --> 01:15:39,352
Honestly. Cross my... Oh, Miss Mary.
831
01:15:41,240 --> 01:15:44,073
Please, wait just a minute.
832
01:15:44,200 --> 01:15:47,033
Sara, you'll never leave me, will you?
833
01:15:47,160 --> 01:15:49,355
You know how I feel about you. Yes.
834
01:15:49,480 --> 01:15:52,438
Like you was my own daughter. My own little girl.
835
01:15:52,560 --> 01:15:55,711
I've got to go now. Really. I've promised to be somewhere.
836
01:15:55,840 --> 01:15:57,990
Well, where to, Miss Mary?
837
01:16:03,760 --> 01:16:05,432
Stop fussing, Sara.
838
01:16:06,520 --> 01:16:08,476
It's a secret.
839
01:16:09,640 --> 01:16:11,551
Miss Mary!
840
01:16:13,440 --> 01:16:15,510
What's the matter?
841
01:16:15,640 --> 01:16:19,474
My heart. I can't breathe. The pain!
842
01:16:19,600 --> 01:16:23,149
No, Miss Mary. Please don't leave me.
843
01:16:23,280 --> 01:16:25,350
Lie right there and keep quiet.
844
01:16:25,480 --> 01:16:28,517
Maybe I'm dying. You're not dying.
845
01:16:29,440 --> 01:16:31,795
Stay with me. I won't leave you.
846
01:16:31,920 --> 01:16:33,319
130, please.
847
01:16:37,920 --> 01:16:39,069
Yes, Mary?
848
01:16:39,200 --> 01:16:43,637
I was supposed to meet Charles at the clock tower and I can't get there.
849
01:16:43,760 --> 01:16:46,832
Will you go and tell him to please wait for me?
850
01:16:46,960 --> 01:16:51,795
Noah, no one's to know where or why you're going. It's important.
851
01:16:52,600 --> 01:16:54,556
All right.
852
01:17:00,960 --> 01:17:02,916
238, please.
853
01:17:04,000 --> 01:17:05,319
May I speak to Mr Wilson?
854
01:17:08,280 --> 01:17:12,114
Looks like it's coming up for snow. Yes, that's right.
855
01:17:40,240 --> 01:17:44,916
Isn't it after hours? You ladies are working too hard at the library.
856
01:17:45,040 --> 01:17:48,589
Oh, no, Mr Rankin, we closed as usual at 3.30.
857
01:17:48,720 --> 01:17:54,158
You're perfectly right. I dismissed class ten minutes early.
858
01:17:54,280 --> 01:17:56,589
It's 3.44.
859
01:17:58,120 --> 01:18:01,430
I was playing checkers with Mr Potter and I didn't realise.
860
01:18:01,560 --> 01:18:06,509
You know what you are? You're the absent-minded professor.
861
01:18:42,280 --> 01:18:45,158
You sure are lucky today. I am.
862
01:18:45,280 --> 01:18:47,919
Mr Potter. Afternoon, Mr Hill.
863
01:18:48,040 --> 01:18:51,430
I can't find the earmuffs. Right over there by the mittens.
864
01:18:51,560 --> 01:18:55,473
Come on, help us look. I'll be right back.
865
01:18:55,600 --> 01:18:59,718
Right over there by that box. Latest thing out.
866
01:19:01,720 --> 01:19:03,392
How much? 85 cents.
867
01:19:03,520 --> 01:19:07,479
That's an awful lot. They come high this year.
868
01:19:08,640 --> 01:19:11,552
You want this thing? I'll keep it.
869
01:19:11,680 --> 01:19:15,434
You're a bad influence. I intended only to spend a couple of minutes.
870
01:19:15,600 --> 01:19:19,752
Look what time it is. Yeah. I'd like to get even.
871
01:19:20,800 --> 01:19:23,268
It's your move.
872
01:19:25,720 --> 01:19:31,033
He really had the wind up. You can still smell the glue where he joined it.
873
01:19:31,600 --> 01:19:35,957
Look at that. Like I told you, it's coming up for snow.
874
01:19:54,360 --> 01:19:56,316
Look here, Professor.
875
01:20:03,000 --> 01:20:05,230
Double or nothing?
876
01:20:17,560 --> 01:20:20,074
Afternoon, Mr Potter. Afternoon, Professor.
877
01:20:40,440 --> 01:20:42,396
Charles?
878
01:20:53,640 --> 01:20:55,870
You didn't go the church. No. Sara...
879
01:20:56,000 --> 01:20:59,197
What about Sara? Sara had some kind of an attack.
880
01:20:59,320 --> 01:21:06,271
She's resting now. Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her.
881
01:21:16,720 --> 01:21:20,918
What's the matter, Charles? Nothing's the matter.
882
01:21:21,040 --> 01:21:25,795
Then why did you want me to go to the church? You said it was important.
883
01:21:25,920 --> 01:21:28,150
It wasn't. Nothing, actually.
884
01:21:28,280 --> 01:21:32,637
It's my sense of proportion has failed me these days.
885
01:21:33,600 --> 01:21:35,955
Please, Charles. What is it?
886
01:21:40,440 --> 01:21:42,396
I'm sorry.
887
01:21:43,600 --> 01:21:49,357
I've just begun to feel the strain. You see, I have my weak moments too.
888
01:21:50,080 --> 01:21:52,719
I'll tell you in my own good time.
889
01:21:53,440 --> 01:21:57,513
Have they found out anything more? Nothing to find out. Unless you...
890
01:21:57,640 --> 01:22:01,838
I haven't seen anybody all day. I heard there's an arrest to be made.
891
01:22:01,960 --> 01:22:06,715
My head aches. The incident with the beads made me doubt your strength.
892
01:22:06,840 --> 01:22:13,279
I thought maybe you'd gone to your father and told him something. If you had...
893
01:22:14,000 --> 01:22:17,629
You didn't have to be afraid. No?
894
01:22:19,520 --> 01:22:23,274
What did you tell Noah? What about?
895
01:22:23,400 --> 01:22:26,233
Didn't you see him? Why should I see Noah?
896
01:22:26,360 --> 01:22:29,033
Did you come from the church? Are we in court?
897
01:22:29,160 --> 01:22:32,994
No, but I told Noah to go there and tell you I was detained.
898
01:22:33,120 --> 01:22:36,396
I told you not to call anybody. Call him and tell him not to go.
899
01:22:36,520 --> 01:22:38,317
I can't. Call him, I say!
900
01:22:38,440 --> 01:22:41,557
He's gone! If he dies, his blood is on your hands.
901
01:22:41,680 --> 01:22:44,240
What? It's your meddling that's done this.
902
01:22:44,360 --> 01:22:47,955
It would have been all right if it wasn't for you.
903
01:22:48,080 --> 01:22:50,992
But you had to be here. On that day.
904
01:22:51,120 --> 01:22:54,874
Hanging your stupid curtains! Did you kill Noah?
905
01:22:55,000 --> 01:22:59,437
Yes, if he goes to the church and climbs up that ladder!
906
01:23:03,160 --> 01:23:06,038
It was I you intended to kill, wasn't it? No.
907
01:23:06,160 --> 01:23:08,116
Why wasn't it I?
908
01:23:08,800 --> 01:23:10,756
Franz Kindler!
909
01:23:12,400 --> 01:23:15,756
Kill me. Kill me, I want you to.
910
01:23:15,880 --> 01:23:20,112
I couldn't face life knowing what I've been to you and what I've done to Noah.
911
01:23:20,240 --> 01:23:23,949
But when you kill me don't put your hands on me.
912
01:23:24,080 --> 01:23:27,152
Here. Use this.
913
01:23:35,800 --> 01:23:37,756
Mary.
914
01:23:40,480 --> 01:23:42,038
Noah!
915
01:23:44,000 --> 01:23:47,709
Operator. Get me the state police.
916
01:23:53,880 --> 01:23:56,110
Yes, the roadblocks are up.
917
01:23:57,280 --> 01:24:03,037
We're watching the railroad station and he isn't hiding in the woods.
918
01:24:46,360 --> 01:24:48,794
Judge Longstreet!
919
01:24:55,600 --> 01:24:58,637
Get Wilson, Noah. I'll go for the police.
920
01:25:13,480 --> 01:25:15,994
If he is where I think he is, it'll be easy.
921
01:25:16,120 --> 01:25:20,511
We'll do all we can to take him alive. She's gone.
922
01:25:20,640 --> 01:25:23,791
She's not in the house. Clock tower?
923
01:25:24,560 --> 01:25:26,278
I don't know.
924
01:25:26,400 --> 01:25:31,110
If that's where he's hiding and she gets there before us...
925
01:25:31,240 --> 01:25:35,870
What'll we do? Call Captain Samuels and the deputies.
926
01:25:38,080 --> 01:25:41,152
Ouch!
927
01:25:41,280 --> 01:25:43,475
The church! What about you?
928
01:25:43,600 --> 01:25:46,910
I'll get there. Hurry up. Your sister may be still alive.
929
01:26:16,320 --> 01:26:19,232
Don't move. I have a gun.
930
01:26:20,440 --> 01:26:23,352
You don't need it. I'm alone.
931
01:26:24,120 --> 01:26:27,157
What are you doing here? Lift me up.
932
01:26:34,600 --> 01:26:38,309
You're telling the truth? Why should I lie?
933
01:26:41,240 --> 01:26:44,038
You were followed here? I came by our way.
934
01:26:44,160 --> 01:26:47,197
Through the cemetery. No one saw me.
935
01:27:01,000 --> 01:27:05,551
I needed the excuse. I was afraid you wouldn't let me up.
936
01:27:07,480 --> 01:27:10,517
What do you want? I came to kill you.
937
01:27:15,920 --> 01:27:19,230
No, Mary, it's you that's going to die.
938
01:27:19,360 --> 01:27:22,909
You were meant to fall through that ladder.
939
01:27:23,840 --> 01:27:25,796
You're going to fall.
940
01:27:27,960 --> 01:27:30,235
I don't mind, if I take you with me.
941
01:27:31,680 --> 01:27:33,636
You are a fool.
942
01:27:36,080 --> 01:27:38,548
They searched the woods. I watched them.
943
01:27:38,680 --> 01:27:41,194
Like God looking at little ants.
944
01:27:41,320 --> 01:27:43,834
I'll hide in the woods. They won't look again.
945
01:27:43,960 --> 01:27:46,679
When they find me they'll know you're still here.
946
01:27:46,800 --> 01:27:50,110
You were on the verge of a breakdown. Now you've cracked.
947
01:27:50,240 --> 01:27:54,995
Why else would you leave your bed, climb here in the dead of night?
948
01:27:55,120 --> 01:28:00,672
Any child could see you'd kill yourself. Killing is what led you here.
949
01:28:01,560 --> 01:28:03,516
It won't help you now.
950
01:28:05,640 --> 01:28:08,108
Look out the window. Look!
951
01:28:09,160 --> 01:28:11,799
That's an old trick. A very poor trick.
952
01:28:11,920 --> 01:28:15,515
Tricks! That's all you know, is tricks.
953
01:28:15,640 --> 01:28:20,316
I don't need any tricks. No matter what happens to me tricks will do you no good.
954
01:28:20,720 --> 01:28:23,678
You're finished, Herr Franz Kindler.
955
01:28:35,280 --> 01:28:38,750
The citizens of Harper. They've come after you.
956
01:28:38,880 --> 01:28:42,395
The plain, ordinary people, the ones you've been laughing at.
957
01:28:42,520 --> 01:28:44,511
Well, you can't fool them any more.
958
01:28:44,640 --> 01:28:48,269
Sure, you can kill me, Mary, half the people down there.
959
01:28:48,400 --> 01:28:50,436
But there's no escape.
960
01:28:50,560 --> 01:28:53,597
The world closed in on you till there was only Harper.
961
01:28:53,720 --> 01:28:56,075
That closed in and there was only this room.
962
01:28:56,200 --> 01:28:58,794
And this room too is closing in on you.
963
01:29:00,080 --> 01:29:03,914
It's not true, the things they say I did. I followed orders.
964
01:29:04,040 --> 01:29:08,192
You gave the orders. I only did my duty.
965
01:29:10,760 --> 01:29:14,150
Don't send me back there. I'm not a criminal.
966
01:29:14,280 --> 01:29:16,350
You are.
967
01:29:38,840 --> 01:29:40,796
Give me that gun!
968
01:30:35,760 --> 01:30:38,320
All right, Mary's safe. Let me give you a hand.
969
01:30:38,440 --> 01:30:41,159
No, thanks. What happened?
970
01:30:41,280 --> 01:30:45,637
V-day in Harper. I don't get that. Come on down.
971
01:30:45,760 --> 01:30:48,274
No, not until you get me a new ladder.
972
01:30:48,400 --> 01:30:51,392
I've had my ankle busted and my head conked.
973
01:30:51,520 --> 01:30:56,435
From here on in I'm taking it easy. I'll get you another ladder.
974
01:30:56,560 --> 01:30:58,630
You've had enough trouble.
975
01:30:58,760 --> 01:31:01,672
Good night, Mary. Pleasant dreams.
80376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.