Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:07,050
Text hÀmtad frÄn www.Undertexter.se
2
00:00:10,650 --> 00:00:13,250
Var inte rÀdd.
3
00:00:15,650 --> 00:00:19,650
Tror du pÄ synden?
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,650
Det finns inget att tro pÄ...
5
00:00:26,950 --> 00:00:31,350
"Striden mot DjÀvulen,
som Àr ÀrkeÀngel Mikaels huvuduppdrag,-
6
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
-pÄgÄr Àn i dag, för DjÀvulen
Àr fortfarande aktiv pÄ vÄr jord."
7
00:00:36,700 --> 00:00:40,700
PÄve Johannes Paulus II
8
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
Filmen Àr inspirerad
av verkliga hÀndelser.
9
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
- Ăr du klar?
- Japp.
10
00:03:27,800 --> 00:03:32,750
- TvÀtta av dig och Àt dÄ.
- Jag har tvÀttat mig.
11
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Ăt dĂ„.
12
00:03:38,600 --> 00:03:43,550
NÀr du Àr klar
sÄ behöver jag hjÀlp med kistan.
13
00:03:51,300 --> 00:03:57,100
Hur tog hon livet av sig?
14
00:03:57,700 --> 00:04:00,250
Jag har sagt det förut, Michael,-
15
00:04:00,300 --> 00:04:03,850
-vi stÄr de döda till tjÀnst,
men vi pratar aldrig om dem.
16
00:04:04,100 --> 00:04:09,450
- Det bringar otur.
- Vi har döingar i vÄrt hus, pappa.
17
00:04:09,600 --> 00:04:13,400
Hur mycket vÀrre kan det bli?
18
00:04:53,635 --> 00:04:57,641
ĂversĂ€ttning:
Robfors och FruFors
19
00:05:03,000 --> 00:05:05,750
- Du skÀmtar?
- Nej, Eddie.
20
00:05:05,850 --> 00:05:09,050
- Men, varför?
- SÄ jag kan sticka hÀrifrÄn.
21
00:05:09,350 --> 00:05:13,300
Varför sÀger du inte att du vill
gÄ pÄ collage? Du har ju bra betyg.
22
00:05:13,350 --> 00:05:16,950
- Tror du han betalar för det?
- Fy fan, prÀstskola?
23
00:05:17,350 --> 00:05:24,550
VÀnta ett ögonblick. PrÀstskola?
Ăr det ditt sĂ€tt att sĂ€ga att du Ă€r bög?
24
00:05:24,700 --> 00:05:28,450
I min familj Àr man antingen
begravningsentreprenör eller prÀst.
25
00:05:28,650 --> 00:05:31,050
Byt namn dÄ.
26
00:05:31,200 --> 00:05:34,850
Det Àr för sent.
Jag har redan gjort intrÀdesprovet.
27
00:05:34,950 --> 00:05:40,150
- Du gjorde vad?
- Jag kom in. Jag Äker pÄ mÄndag.
28
00:05:40,700 --> 00:05:44,450
- Det Àr ju inte klokt.
- Jag har kollat upp allt.
29
00:05:44,550 --> 00:05:49,800
Det tar fyra Är innan man blir prÀstvigd.
Funkar det inte sÄ hoppar jag av.
30
00:05:50,050 --> 00:05:53,250
Oj. Vilken tro du besitter.
31
00:05:53,500 --> 00:05:57,900
- Du Àr ett kukhuvud, Eddie.
- Coolt. DöfrÀnt. Visst, polar'n.
32
00:05:57,950 --> 00:06:03,300
- Jag kommer aldrig bikta mig för dig.
- De hÀr bjuder vi pÄ.
33
00:06:03,650 --> 00:06:06,900
- FÄr du verkligen ge bort öl?
- Det de inte vet...
34
00:06:07,050 --> 00:06:11,250
- FÄr du knulla gÀsterna dÄ?
- Stick och brinn, Eddie.
35
00:06:11,400 --> 00:06:17,400
Drick upp. Jag slutar klockan tio.
Det gÄr snabbt som ett slick.
36
00:06:18,400 --> 00:06:20,750
Som ett slick?
37
00:06:21,200 --> 00:06:26,950
Ja, du fÄr passa pÄ nu
innan de hugger picken av dig.
38
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Adjö, picken.
39
00:07:06,600 --> 00:07:12,050
Oroa dig inte.
SmÀrtan Àr borta.
40
00:07:13,100 --> 00:07:18,300
Gud har tagit bort det.
41
00:07:22,300 --> 00:07:25,400
Kom, Michael.
42
00:07:28,050 --> 00:07:31,050
Var inte rÀdd.
43
00:07:50,750 --> 00:07:53,700
FYRA Ă R SENARE
44
00:07:54,250 --> 00:07:57,850
Det hÀr har alltid varit
en speciell mÀssa för mig,-
45
00:07:57,900 --> 00:08:05,350
-nÀr de unga diakonerna förbereder sig
att gÄ ut i vÀrlden och sprida Guds ord.
46
00:08:05,450 --> 00:08:09,050
De kommande mÄnaderna
fÄr ni era sista utvÀrderingar.
47
00:08:09,250 --> 00:08:13,650
Efter det kommer ni ombedjas att avlÀgga
era sista löften för att bli en prÀst.
48
00:08:13,750 --> 00:08:19,400
Jag ger er dessa ord att fundera pÄ,
frÄn evangelisten Johannes.
49
00:08:19,650 --> 00:08:25,500
Ni valde inte mig,
utan jag valde er.
50
00:08:25,800 --> 00:08:32,100
Och jag sÀnder ut er för att bÀra frukt
som kommer rÀcka för evigt.
51
00:08:54,250 --> 00:09:03,900
Dina tentamensresultat. Du fick
toppbetyg i psykologi och konsthistoria.
52
00:09:04,100 --> 00:09:08,950
Vad hÀnde med teologin?
Du verkar ha tabbat dig pÄ flit.
53
00:09:09,050 --> 00:09:12,200
Jag har varit distraherad
nu pÄ slutet.
54
00:09:12,395 --> 00:09:16,866
Kom förbi mitt kontor
sÄ kan vi prata om det.
55
00:09:19,127 --> 00:09:23,111
FrÄn michaelkovac till abboten.
UppsÀgning
56
00:09:26,621 --> 00:09:31,427
...jag tar tillbaka min ansökan...
57
00:09:35,016 --> 00:09:37,600
Menar ni allvar...?
58
00:09:47,851 --> 00:09:56,371
...jag saknar grunden...
...avsaknad pÄ tro...
59
00:10:23,650 --> 00:10:26,380
Michael! VĂ€nta!
60
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
Ring efter en ambulans!
61
00:11:05,800 --> 00:11:08,450
VĂ€lsigna mig, fader.
62
00:11:11,642 --> 00:11:15,337
Fader?
VĂ€lsigna mig.
63
00:11:17,929 --> 00:11:22,400
SnÀlla, fader.
Jag vill inte dö sÄ hÀr.
64
00:11:26,450 --> 00:11:32,022
Genom befogenheten som givits mig:
LÄt den Helige Andes eld stiga ner-
65
00:11:32,122 --> 00:11:39,047
-sÄ denna varelse ÄteruppvÀcks
pÄ andra sidan,-
66
00:11:39,147 --> 00:11:42,900
-och fylls med den Helige Andes kraft.
67
00:11:43,093 --> 00:11:46,750
Jesus Kristus,
jag ber dig emotta detta barn...
68
00:11:46,900 --> 00:11:52,686
- Vad heter du?
- Sandra.
69
00:11:56,550 --> 00:12:01,243
Jag ber dig emotta detta barn,
Sandra, i din kÀrleksfulla famn.
70
00:12:01,343 --> 00:12:07,015
Att hon kommer trygg ur denna kris,
sÄ som Du lÀrt oss med oÀndlig kÀrlek.
71
00:12:07,115 --> 00:12:11,546
Med detta Àr du nu smord med nÄd och
försoning frÄn vÄr herre Jesus Kristus.
72
00:12:11,646 --> 00:12:23,624
Alla dina tidigare synder Àr förlÄtna.
Du Àr fri att intrÀda i Herrens rike.
73
00:12:24,609 --> 00:12:26,958
Amen.
74
00:13:05,200 --> 00:13:07,450
Michael.
75
00:13:07,894 --> 00:13:11,350
Jag kan fortfarande inte förstÄ
hur det kunde ske.
76
00:13:11,550 --> 00:13:16,871
Du borde inte tÀnka pÄ det.
Det var en olycka.
77
00:13:17,171 --> 00:13:22,018
Det Àr svÄrt att inte tÀnka pÄ det.
Jag kÀnner mig ju ansvarig.
78
00:13:22,250 --> 00:13:27,781
Vet du medelÄldern pÄ en nunna i dag?
69 Är.
79
00:13:27,981 --> 00:13:31,650
Tre tusen församlingar hÀr i landet
har inte ens nÄn prÀst lÀngre.
80
00:13:31,750 --> 00:13:38,050
- SÀger du sÄ till alla som vill sluta?
- Nej, bara de jag tror pÄ.
81
00:13:38,350 --> 00:13:43,800
Jag slutade röka och nu Àr jag
beroende av de hÀr istÀllet.
82
00:13:51,400 --> 00:13:55,638
Det jag sÄg
hÀrom kvÀllen var speciellt.
83
00:13:55,738 --> 00:13:58,400
MÄnga erfarna prÀster
hade inte klarat det.
84
00:13:58,500 --> 00:14:02,300
Jag lÀste bara nÄgra böner
över en flicka som led.
85
00:14:02,500 --> 00:14:08,241
- Och orden betydde inget för dig?
- Förstod du mitt brev?
86
00:14:08,541 --> 00:14:13,208
Ja, jag valde att inte skicka det
till mina överordnade.
87
00:14:13,308 --> 00:14:16,700
- Varför inte?
- Jag tror du gör ett misstag.
88
00:14:16,900 --> 00:14:21,806
Det Àr nu jag ska sÀga: "Det Àr inte du,
det Àr jag" och "lÄt oss vara vÀnner".
89
00:14:21,906 --> 00:14:27,562
SÄ hÀr Àr det...
Det smakar skit.
90
00:14:28,000 --> 00:14:32,974
Om studenten inte slutför löftet,-
91
00:14:33,074 --> 00:14:37,850
-sÄ har kyrkan rÀtt att omvandla
stipendiumet till ett studielÄn.
92
00:14:38,050 --> 00:14:43,400
- Du skulle bli skyldig oss 100 000.
- Varför skulle du göra sÄ?
93
00:14:43,500 --> 00:14:48,641
Jag sÀger inte jag ska göra det.
Ăn.
94
00:14:50,050 --> 00:14:54,675
Du var vÀl en begravningsentreprenör
innan du kom hit?
95
00:14:54,875 --> 00:15:00,866
- Antar du inte Àr sÄ kÀnslig dÄ.
- Vad vill du sÀga?
96
00:15:01,066 --> 00:15:07,017
Förra Äret fick Vatikanen över 500 000
rapporter om demonisk besatthet.
97
00:15:07,117 --> 00:15:09,755
- Ett rekord.
- Jag hÀnger inte med.
98
00:15:09,855 --> 00:15:17,500
Enligt en ny föreskrift ska det placeras
en exorcist i varje stift i USA.
99
00:15:17,600 --> 00:15:22,600
Som du kan förstÄ,
sÄ Àr det ingen eftertraktad befattning.
100
00:15:22,850 --> 00:15:29,587
Det finns ett nytt program i Vatikanen
för att lÀra prÀster exorcism-riterna.
101
00:15:29,887 --> 00:15:34,312
Jag har blivit ombedd
att kolla ut potentiella kandidater.
102
00:15:35,700 --> 00:15:40,433
Vill du att jag ska bli en exorcist?
103
00:15:41,497 --> 00:15:46,575
Varför vill du ha mig?
Jag vet ju inte vad jag tror pÄ.
104
00:15:46,697 --> 00:15:54,174
Just det. Du förklarade i ditt brev att
du anvÀnde prÀstskapet för att rymma.
105
00:15:54,474 --> 00:15:58,307
Fast, du kunde rymt vart som helst,
men du rymde hit.
106
00:15:58,407 --> 00:16:00,850
Varför?
107
00:16:01,300 --> 00:16:08,180
LĂ€s kursen. Vill du fortfarande hoppa av
efter det, sÄ pratar vi om det dÄ.
108
00:16:08,480 --> 00:16:13,350
TvÄ mÄnader i Rom.
Hur illa kan det vara?
109
00:17:15,707 --> 00:17:18,700
BehÄll vÀxeln.
Tack.
110
00:18:00,350 --> 00:18:04,000
Jag antar det inte finns nÄn kabel-TV.
111
00:18:30,100 --> 00:18:34,817
NÀr en exorcist kallas in för att
faststÀlla en eventuell besatthet,-
112
00:18:34,917 --> 00:18:41,954
-mÄste församlingsprÀsten garantera att
all psykiatrisk förklaring har uttömts.
113
00:18:42,054 --> 00:18:49,050
Han ska ha hÄllit förhör med den besatta
och ge sin bedömning till biskopen.
114
00:18:49,150 --> 00:18:56,000
Med biskopens tillstÄnd kallas dÄ en
exorcist dit för att avgöra besattheten.
115
00:18:56,200 --> 00:19:01,631
Ofta Àr tidiga tecken
pÄ besatthet vÀldigt smÄ.
116
00:19:01,831 --> 00:19:05,950
Socialt tillbakadragande.
Apati.
117
00:19:06,650 --> 00:19:11,350
En ihÄllande darring i en kroppsdel.
118
00:19:11,598 --> 00:19:16,934
Det kan gÄ obemÀrkt tills offret
sitter djupt i demonens klor.
119
00:19:17,034 --> 00:19:21,150
Det hÀr filmades
vid en exorcism i Turin.
120
00:19:25,850 --> 00:19:33,068
Kvinnan klarade sig utan mat och vatten
i 8 veckor innan demonen lÀmnade henne.
121
00:19:33,468 --> 00:19:38,953
Den hÀr mannens kÀke hoppade ur led
nÀr man lÀste Herrens bön.
122
00:19:39,053 --> 00:19:46,110
Det fanns ingen
fysisk kontakt med mannen.
123
00:19:49,093 --> 00:19:52,650
Demoner Àr DjÀvulens fotsoldater.
124
00:19:52,800 --> 00:19:58,043
De arbetar ofta i grupp, likt en
skvadron, för att hemsöka sina offer.
125
00:19:58,143 --> 00:20:00,841
Det Àr exorcistens jobb-
126
00:20:00,941 --> 00:20:04,757
-att avgöra antalet demoner
och deras namn,-
127
00:20:04,857 --> 00:20:10,765
-nÄt demonerna skyddar med stor grymhet.
NĂ€r exorcisten har ett namn-
128
00:20:10,865 --> 00:20:17,990
-kan han hÀvda makt över demonen
och driva ut den.
129
00:20:18,863 --> 00:20:21,550
Vem har vi hÀr?
130
00:20:23,800 --> 00:20:26,379
- Michael Kovak.
- UrsÀkta?
131
00:20:26,579 --> 00:20:31,971
- Michael Kovak.
- Visst, ja. Amerikanen.
132
00:20:32,171 --> 00:20:37,028
- UrsÀkta jag kom sent.
- Jag föredrar punktlighet före ursÀkt.
133
00:20:37,228 --> 00:20:40,050
VĂ€lkommen. Sitt ner.
134
00:20:44,200 --> 00:20:47,700
Dö, prÀst, dö!
135
00:20:51,050 --> 00:20:59,411
Det sÀkraste tecknet pÄ besatthet Àr de
negativa reaktionerna pÄ heliga objekt.
136
00:20:59,711 --> 00:21:03,500
Krucifix, vigvatten.
137
00:21:03,817 --> 00:21:11,100
Mannen ni nyss hörde reagerade pÄ ett
krucifix som placerades pÄ hans huvud.
138
00:21:11,400 --> 00:21:17,090
Om han led av vaneförestÀllningen att
vara besatt och sÄ reagerade han pÄ det?
139
00:21:17,190 --> 00:21:22,405
Jag medger att det Àr lÀtt att förvÀxla
psykisk Äkomma med besatthet.
140
00:21:22,505 --> 00:21:26,400
Det Àr upp till exorcisten
att bedöma skillnaden.
141
00:21:26,509 --> 00:21:30,544
- Hur gör man det?
- Det finns mÄnga sÀtt.
142
00:21:30,644 --> 00:21:34,980
Paranoida schizofrena Àr inte
medvetna om att de Àr vilseledda.
143
00:21:35,080 --> 00:21:41,895
- Det Àr vÀl inte de besatta heller?
- De besatta har klara stunder ibland.
144
00:21:42,095 --> 00:21:46,403
- SÄ Àven de schizofrena.
- Man kan inte manifestera egenskaper-
145
00:21:46,503 --> 00:21:51,674
-bara för att man Àr vilseledd.
Mannen pÄ bandet Àr tysk.
146
00:21:51,774 --> 00:21:54,537
Hur kan han plötsligt
börja prata ryska?
147
00:21:54,637 --> 00:21:58,675
Hur kan en pojke i Afrika,
som hittades 65 mil frÄn sitt hem,-
148
00:21:58,775 --> 00:22:02,257
-pÄstÄ han blev bortförd av rymdvarelser?
Det Àr lika osannolikt.
149
00:22:02,357 --> 00:22:05,481
Vi kallar pojken galen,
men inte din tysk-
150
00:22:05,581 --> 00:22:09,250
-bara för han tror pÄ rymdvarelser
istÀllet för Gud.
151
00:22:11,250 --> 00:22:15,943
Vi Àr inte hÀr för att
skÀrskÄda religion med vetenskap.
152
00:22:16,243 --> 00:22:22,500
Syftet med kursen Àr att se
fenomenen genom en lins av tro.
153
00:22:22,620 --> 00:22:25,350
Vad tror du pÄ,
rymdvarelser eller Gud?
154
00:22:25,827 --> 00:22:30,256
- Juryn Àr osÀker pÄ bÄda.
- Intressant tÀnkande för en prÀst.
155
00:22:30,356 --> 00:22:36,573
- Jag Ă€r ingen prĂ€st. Ăn.
- SÄ du har en sista slÀng av ateism?
156
00:22:36,673 --> 00:22:40,550
Det Àr nog mer som en f.d. flickvÀn
som fortsÀtter hÀlsa pÄ.
157
00:22:41,202 --> 00:22:46,774
Angelina. Vi ska till biblioteket.
Följer du med?
158
00:23:04,750 --> 00:23:10,595
Tack, mina herrar. Vi ses pÄ mÀssan.
Michael. GĂ„ med mig.
159
00:23:10,995 --> 00:23:15,145
- Fader Matthew undervisade dig, va?
- Ja.
160
00:23:15,345 --> 00:23:18,212
Han Àr en kÀr vÀn.
Vi studerade tillsammans vid Loyola.
161
00:23:18,312 --> 00:23:22,107
Han bad mig hÄlla koll pÄ dig.
Han tror du har stor potential.
162
00:23:22,207 --> 00:23:26,045
- Det Àr en stor press.
- För oss bÄda.
163
00:23:26,345 --> 00:23:31,116
- Vad tycker du om kursen hittills?
- Ărligt talat, sĂ„ vet jag inte.
164
00:23:31,216 --> 00:23:36,959
Jag antog det.
Tror du pÄ synd?
165
00:23:37,200 --> 00:23:40,880
Ja, men jag tror inte DjÀvulen
nödvÀndigtvis fÄr oss till synd.
166
00:23:41,180 --> 00:23:46,544
- Den som begÄr synd Àr av ondo.
- Det Àr vÀl oss alla dÄ, eller hur?
167
00:23:46,744 --> 00:23:50,648
Om vi alla Àr av ondo,
hur besegrar vi det dÄ?
168
00:23:50,948 --> 00:23:55,800
Jag tycker du ska ta dina tvivel
pÄ en promenad genom Rom i morgon.
169
00:23:55,900 --> 00:24:00,933
- Du kan besöka en gammal vÀn till mig.
- Fader Lucas?
170
00:24:01,033 --> 00:24:08,450
Hans metoder Àr mindre ortodoxa.
Han undervisades av Carmine De Filippis.
171
00:24:08,550 --> 00:24:12,012
- Jag vet inte vad det betyder.
- Det betyder att han vet sina saker.
172
00:24:12,112 --> 00:24:19,878
Han kan ge dig bevisen du verkar behöva.
UrsÀkta, jag mÄste leda mÀssan.
173
00:25:46,691 --> 00:25:49,300
Jesus...!
174
00:25:51,400 --> 00:25:54,698
- Fader Lucas?
- Ja?
175
00:25:54,898 --> 00:25:57,955
Jag Àr Michael Kovak.
176
00:25:58,477 --> 00:26:03,691
- Amerikanen? Tycker du om katter?
- Nej, inte speciellt.
177
00:26:03,891 --> 00:26:06,784
VĂ€lkommen till Rom.
HÀr översvÀmmas det av katter.
178
00:26:06,884 --> 00:26:11,302
Jag har försökt namnge dem, men det Àr
lönlöst. Katten kommer ÀndÄ inte.
179
00:26:11,502 --> 00:26:17,300
De gör som de behagar.
Hur som helst, vÀlkommen.
180
00:26:20,000 --> 00:26:23,050
Se till att ingen smiter in.
181
00:26:23,852 --> 00:26:26,450
Nej, hörni.
182
00:26:28,550 --> 00:26:33,538
- Fader Xavier sÀger du Àr bekymrad.
- Jag tror inte han förklarat lÀget.
183
00:26:33,638 --> 00:26:39,000
Han förklarade det vÀl nog.
Du ska fÄ trÀffa nÄn.
184
00:26:39,500 --> 00:26:42,450
NĂ€r man talar om trollen...
185
00:26:53,800 --> 00:26:56,950
VĂ€lsigne dig, fader.
Tack för att du ville trÀffa oss.
186
00:26:57,100 --> 00:27:00,550
Ni behöver inte tacka mig.
187
00:27:02,450 --> 00:27:05,550
StÀll in det i köket.
188
00:27:08,591 --> 00:27:11,250
VarsÄgod och sitt.
189
00:27:13,800 --> 00:27:18,406
- Har du matat dem?
- De behöver inte matas.
190
00:27:18,691 --> 00:27:24,933
Lucia. Gabriella. Dante. Federico.
191
00:27:30,350 --> 00:27:33,996
- Var Àr Hermione?
- Kom nu.
192
00:27:34,207 --> 00:27:38,784
- Nej, jag vill se Hermione.
- Sen. Kom nu.
193
00:27:51,550 --> 00:27:56,083
Vill du kolla sÄ mÄste du hjÀlpa mig.
Men jag mÄste frikalla dig först.
194
00:27:56,183 --> 00:28:00,077
- HjÀlpa med vad?
- Exorcismen, sÄ klart.
195
00:28:00,277 --> 00:28:03,361
Eller sÄ vÀntar du hÀr
med hennes moster.
196
00:28:03,561 --> 00:28:06,941
Det kan bli roligt.
Du vÀljer.
197
00:28:07,211 --> 00:28:11,280
Vad du Àn gör,
tilltala inte flickan direkt.
198
00:28:11,380 --> 00:28:17,422
Ber jag dig hÄlla ner henne,
tar du tag i hennes armar bakifrÄn-
199
00:28:17,522 --> 00:28:20,064
-och hÄller henne sittande.
200
00:28:20,322 --> 00:28:25,396
Anden Àr ganska sÄ slingrande.
Den har inte visat sig Àn.
201
00:28:26,777 --> 00:28:29,113
Demon. DjÀvulen.
202
00:28:29,213 --> 00:28:32,963
Om den inte visat sig
hur vet du dÄ hon Àr besatt?
203
00:28:33,063 --> 00:28:39,287
Ge mig nÄt som tillhör dig.
Stoppa i den hÀr.
204
00:28:39,387 --> 00:28:43,478
En dollarsedel?
Skynda dig, det Àr för din skull.
205
00:28:44,000 --> 00:28:49,283
Vad var det mer?
Just det, var det Michael du hette?
206
00:28:49,483 --> 00:28:53,173
Jag ger absolution
Ät alla dina synder.
207
00:28:53,373 --> 00:28:58,077
I fadern, sonen och den
Heliga andes namn. Följ med.
208
00:28:59,450 --> 00:29:04,435
En sak till, visar den sig
sÄ se inte in i flickans ögon.
209
00:29:04,535 --> 00:29:08,389
Prata inte med den. Det Àr DjÀvulen.
Jag sköter det. FörstÄr du?
210
00:29:08,489 --> 00:29:12,850
- Coolt.
- FörstÄr du? Men sÀg det dÄ!
211
00:29:12,950 --> 00:29:16,400
Böj ner huvudet,
fortsÀtt be och lycka till.
212
00:29:49,151 --> 00:29:52,746
- Hur mÄr du?
- Likadant.
213
00:29:53,046 --> 00:29:56,050
Har du Àtit?
214
00:29:58,206 --> 00:30:04,243
Du mÄste tÀnka pÄ ditt barn.
Du mÄste Àta.
215
00:30:04,850 --> 00:30:06,909
Okej.
216
00:30:10,600 --> 00:30:14,984
- Vad har hÀnt sen i tisdags?
- Den slutar inte nu.
217
00:30:15,084 --> 00:30:19,000
Den pratar Àven nÀr jag sover.
218
00:30:22,200 --> 00:30:27,177
Okej. Nu ska hon fÄ gissa pÄ
vad du har i pÄsen.
219
00:30:27,377 --> 00:30:33,257
- Ser du pÄsen, Rosaria?
- Ja.
220
00:30:33,966 --> 00:30:38,750
- BerÀtta vad som finns dÀr i.
- Hur ska jag veta det?
221
00:30:38,950 --> 00:30:42,000
DÄ fÄr du gissa.
222
00:30:44,359 --> 00:30:49,901
- Jag vet inte.
- Töm ditt sinne och gissa.
223
00:30:50,260 --> 00:30:54,400
- Jag vill inte.
- Jag beordrar dig att gissa!
224
00:31:01,776 --> 00:31:07,073
En...
Amerikansk dollarsedel.
225
00:31:08,700 --> 00:31:11,750
Visa henne.
226
00:31:20,500 --> 00:31:25,053
DĂ€r ser du.
Vetskap om nÄt man inte kan veta.
227
00:31:25,253 --> 00:31:33,729
Det snabbaste testet för besatthet.
DjÀvulen jobbar i och genom henne nu.
228
00:31:40,750 --> 00:31:44,940
- Sa den vad som lÄg i pÄsen?
- Ja.
229
00:31:45,040 --> 00:31:50,015
Pratar den nu?
Vad sÀger den?
230
00:31:50,615 --> 00:31:58,410
- Osmakliga saker.
- Det Àr viktigt du berÀttar för mig.
231
00:32:08,847 --> 00:32:12,450
Har den sagt sitt namn Àn?
232
00:32:13,350 --> 00:32:20,528
Vet du dess namn?
SĂ€g dess namn. Nu.
233
00:32:59,600 --> 00:33:02,200
FortsÀtt!
234
00:33:22,850 --> 00:33:26,150
HÄll kÀften, hÄll kÀften.
235
00:33:26,450 --> 00:33:28,650
HÀll kÀften, prÀst.
236
00:33:29,450 --> 00:33:33,545
Du fÄr inte röra mig.
Du Àr Àcklig!
237
00:33:33,745 --> 00:33:37,150
Ta bort dina smutsiga hÀnder.
HÄll kÀften, du fÄr inte prata.
238
00:33:37,250 --> 00:33:40,500
Rör mig inte!
Försvinn, prÀst. Försvinn!
239
00:33:40,600 --> 00:33:44,168
Du stinker. Du Àcklar mig.
240
00:34:09,050 --> 00:34:11,550
Rosaria?
241
00:34:12,139 --> 00:34:16,881
Rosaria?
Gapa.
242
00:34:19,000 --> 00:34:23,344
- Hur mÄr du?
- Bra.
243
00:34:37,600 --> 00:34:40,700
Det var allt.
244
00:34:48,850 --> 00:34:51,633
Var det verkligen allt?
245
00:34:51,733 --> 00:34:56,750
Vad hade du förvÀntat dig?
Snurrande huvud och Àrtsoppa?
246
00:34:58,300 --> 00:35:01,657
Andlig frigörelse kan ta mÄnader,
ibland Är.
247
00:35:01,757 --> 00:35:05,170
- SÄ hon Àr fortfarande besatt?
- Ja.
248
00:35:05,350 --> 00:35:09,100
Jag vet att du inte
tror mig, men...
249
00:35:09,507 --> 00:35:16,600
SÀg mig, brukar en tjuv tÀnda lampan
nÀr han gör inbrott? Nej.
250
00:35:16,800 --> 00:35:21,050
Han föredrar att du tror
att han inte Àr dÀr.
251
00:35:21,200 --> 00:35:24,410
Som DjÀvulen. Han föredrar du tror
att han inte existerar.
252
00:35:24,510 --> 00:35:30,883
Det blir komplicerat nÀr inga bevis pÄ
DjÀvulen pÄ nÄt sÀtt Àr bevis pÄ DjÀvulen.
253
00:35:31,183 --> 00:35:33,493
Jo...
254
00:35:42,100 --> 00:35:50,210
Det intressanta med skeptiker, ateister
Ă€r att vi alltid letar efter bevis.
255
00:35:50,591 --> 00:35:55,206
FrÄgan Àr,
vad skulle vi göra om vi fann det?
256
00:35:55,406 --> 00:35:58,932
Det finns stunder
dÄ jag helt tappat tron
257
00:35:59,132 --> 00:36:05,634
DÄ jag inte vet vad fan jag ska tro pÄ.
Gud, DjÀvulen. Tomten, Tingeling.
258
00:36:05,734 --> 00:36:10,550
Men...
Jag Àr bara en mÀnniska.
259
00:36:10,950 --> 00:36:16,033
Jag Àr en svag mÀnniska.
Jag har ingen makt.
260
00:36:17,200 --> 00:36:22,600
ĂndĂ„ finns det nĂ„t
som krafsar inom mig.
261
00:36:23,413 --> 00:36:26,500
Det kÀnns som Guds nagel.
262
00:36:26,707 --> 00:36:34,370
Till slut klarar jag inte av mer smÀrta
och kastas dÄ ut frÄn mörkret-
263
00:36:34,470 --> 00:36:37,550
-och tillbaka in i ljuset.
264
00:36:38,110 --> 00:36:40,650
UngefÀr sÄ.
265
00:36:46,200 --> 00:36:54,477
Nog med filosoferande för en dag.
Har du fler frÄgor sÄ vet du var jag Àr.
266
00:36:55,200 --> 00:36:58,650
Jag ser dig nog.
Vad pysslar du med?
267
00:37:49,918 --> 00:37:53,892
Du Àr i Rom
och sÄ gÄr du pÄ McDonald's?
268
00:37:54,314 --> 00:37:58,650
Kom sÄ bjuder jag pÄ
Ă€kta italienskt kaffe.
269
00:38:01,504 --> 00:38:05,100
Vart har du varit i dag?
Xavier sparkade ut dig, eller hur?
270
00:38:05,200 --> 00:38:08,325
Jag lyckades förhandla
sÄ jag inte brÀndes pÄ bÄl.
271
00:38:08,425 --> 00:38:14,078
- Semestrar du nu pÄ kyrkans bekostnad?
- Ja. Och din.
272
00:38:14,278 --> 00:38:17,553
Allvarligt talat,
varför lÀser du kursen?
273
00:38:17,653 --> 00:38:21,644
Varför gör du det?
Rekryterar de nunnor som exorcister?
274
00:38:21,844 --> 00:38:24,200
"Nunnor"?
275
00:38:24,806 --> 00:38:30,619
- UrsÀkta, jag bara antog...
- Ja, givetvis.
276
00:38:32,900 --> 00:38:36,850
Om du inte Àr en nunna,
varför lÀser du dÄ kursen?
277
00:38:37,010 --> 00:38:41,617
Jag Àr en journalist.
Jag bevakar kursen för en artikel.
278
00:38:41,717 --> 00:38:49,756
- Jag som trodde du bara bjöd pÄ kaffe.
- Det finns stort intresse av det hÀr.
279
00:38:51,050 --> 00:38:58,624
Jag vet du trÀffade fader Lucas i dag.
Jag har försökt fÄ en intervju.
280
00:38:58,724 --> 00:39:02,318
- Men han Àr ovillig.
- Vad vill du?
281
00:39:02,518 --> 00:39:05,202
- Jag skulle vilja veta vad du sÄg.
- Spionera?
282
00:39:05,302 --> 00:39:09,027
Nej, du ska rapportera
om dina egna erfarenheter.
283
00:39:09,227 --> 00:39:14,490
Jag Àr bara intresserad
av sanningen.
284
00:39:15,110 --> 00:39:18,050
Det verkar du ocksÄ vara.
285
00:39:19,150 --> 00:39:23,850
Precis som det finns
en rangordning hos Ànglarna,-
286
00:39:24,050 --> 00:39:27,650
-sÄ Àr Àven ondskans rike rangordnad.
287
00:39:27,860 --> 00:39:32,260
Och precis som Ànglarna,
sÄ har demonerna ett namn.
288
00:39:32,460 --> 00:39:36,144
Beelzebub, Leviathan, Ba'al.
289
00:39:36,344 --> 00:39:43,401
Det Àr nÄgra av de namn vi letar efter
nÀr man utför en exorcism.
290
00:39:46,716 --> 00:39:49,750
VÀnta ett ögonblick.
291
00:39:51,925 --> 00:39:57,000
Vi fÄr stanna dÀr
och fortsÀtta i morgon.
292
00:40:03,250 --> 00:40:06,285
Hur var det hos min vÀn Lucas?
293
00:40:06,385 --> 00:40:10,428
- Han var oortodox.
- Ingen exorcism Àr ortodox.
294
00:40:10,528 --> 00:40:15,137
Han behandlar en gravid flicka
som jag tror behöver psykiatrisk vÄrd.
295
00:40:15,237 --> 00:40:19,988
- Fader Lucas har lÄng erfarenhet.
- Jag sÀger det bara för jag Àr oroad.
296
00:40:20,088 --> 00:40:24,150
Det Àr vanligt att man blir oroad
över patienten pÄ sin första exorcism.
297
00:40:24,250 --> 00:40:28,400
Du mÄste inse
att det Àr demonen som lider.
298
00:40:28,500 --> 00:40:33,499
- Tro mig, fader Lucas fÄr resultat.
- Till vilket pris?
299
00:41:21,100 --> 00:41:24,750
Vad kan jag göra för dig?
300
00:41:26,298 --> 00:41:31,398
Minns du den hÀr mannen?
Vatikanen skickade hit honom.
301
00:41:32,100 --> 00:41:36,850
Jag vill att du svarar pÄ hans frÄgor.
302
00:41:38,400 --> 00:41:43,250
Det var hemskt att se dig plÄgas.
303
00:41:43,426 --> 00:41:49,050
- Det hÀr Àr oviktigt. Bara nicka.
- Minns du nÄt av det?
304
00:41:49,150 --> 00:41:55,150
Han vill veta om du minns
nÀr DjÀvulen tog över din kropp.
305
00:42:01,800 --> 00:42:08,350
Hon sÀger att det Àr
som i en dröm eller mardröm.
306
00:42:24,300 --> 00:42:28,745
Det hÀr Àr vÀl din?
307
00:42:29,750 --> 00:42:34,526
- Vet du hur den hamnade i min ficka?
- La du den i hans ficka?
308
00:42:34,726 --> 00:42:37,600
- SĂ€g sanningen.
- Det var inte jag.
309
00:42:37,700 --> 00:42:40,316
Vem var det dÄ?
310
00:42:40,516 --> 00:42:43,550
Vem var det, Rosaria?
311
00:42:48,650 --> 00:42:51,785
- DjÀvulen?
- Varför skulle hon ljuga?
312
00:42:51,885 --> 00:42:56,801
Hon Àr sexton.
Och hon Àr gravid.
313
00:42:56,901 --> 00:43:00,972
- Vem Àr pappan?
- Det sÀger hon inte.
314
00:43:01,072 --> 00:43:05,086
FrÄga vem som gav henne armbandet.
315
00:43:08,150 --> 00:43:11,102
- Hennes pappa.
- Var Àr han nu?
316
00:43:11,202 --> 00:43:17,516
Han lÀmnade familjen
för nÄgra mÄnader sen.
317
00:43:19,800 --> 00:43:23,850
- Vad gör du?
- Jag ger tillbaka den.
318
00:44:09,850 --> 00:44:14,200
Minns du den feta lilla horan?
319
00:44:15,750 --> 00:44:20,350
Hon tog sjÀlvmord.
Hon ber mig hÀlsa.
320
00:44:20,450 --> 00:44:23,863
Hell-Ă„.
321
00:44:24,150 --> 00:44:27,150
I Jesu Kristi namn, sÀg vem du Àr.
322
00:44:27,650 --> 00:44:30,350
I Jesu Kristi namn, sÀg vem du Àr.
323
00:44:31,224 --> 00:44:38,800
Med makten hos Jesus Kristus
befaller jag dig att tillkÀnnage dig!
324
00:44:39,000 --> 00:44:46,050
- Vi Àr frukten i hennes sköte.
- SĂ€g sanningen i Jesu Kristi namn.
325
00:44:46,250 --> 00:44:54,650
- VÄr styrka Àr Guds makt!
- I Judaskorsets namn!
326
00:44:54,900 --> 00:44:58,400
TillkÀnnage dig, demon.
Ditt namn, demon! Ditt namn!
327
00:44:58,950 --> 00:45:04,253
SkÀlv inför vÄr Herre!
VÄr styrka Àr Guds makt!
328
00:45:05,700 --> 00:45:11,077
Med makten hos Jesus Kristus
befaller jag dig att... HÄll henne!
329
00:45:11,250 --> 00:45:13,951
Var hÀlsad Maria, full av nÄd.
330
00:45:14,051 --> 00:45:18,701
VÀlsignad Àr du bland kvinnor
och vÀlsignad Àr din livsfrukt.
331
00:45:25,797 --> 00:45:29,650
Skit pÄ din Helige ande!
332
00:45:30,850 --> 00:45:34,889
Den som sitter under den Högstes beskÀrm
och vilar under den AllsmÀktiges skugga,
333
00:45:34,989 --> 00:45:38,000
I Herren har jag min tillflykt och min
borg, min Gud, pÄ vilken jag förtröstar.
334
00:45:38,100 --> 00:45:40,659
Han skall rÀdda dig
ifrÄn fÄgelfÀngarens snara...
335
00:45:40,759 --> 00:45:43,800
VÄldta mig.
336
00:45:46,446 --> 00:45:48,900
...du min starkhet och mitt vÀrn.
337
00:45:49,050 --> 00:45:52,064
Snabbt som ett slick.
338
00:45:53,150 --> 00:45:58,507
Du skall icke behöva frukta nattens
fasor, icke pilen, som flyger om dagen.
339
00:45:58,607 --> 00:46:02,525
Om ock tusen falla vid din sida,
sÄ skall det dock icke drabba dig...
340
00:46:02,725 --> 00:46:07,268
LÄt den inte
skada mitt barn, fader.
341
00:46:07,568 --> 00:46:12,432
De skola bÀra dig pÄ hÀnderna, sÄ att
du icke stöter din fot mot nÄgon sten.
342
00:46:13,052 --> 00:46:16,000
Ta ut den...!
343
00:46:16,100 --> 00:46:20,700
Skit ut den och Àt upp den!
344
00:46:26,450 --> 00:46:31,162
Fader vÄr som Àr i himlen.
Helgat varde ditt namn...
345
00:46:36,650 --> 00:46:40,600
Kan du hjÀlpa mig?
346
00:46:41,700 --> 00:46:43,700
Du...
347
00:46:44,150 --> 00:46:46,600
Var hÀlsad Maria, full av nÄd.
Herren Àr med dig.
348
00:46:46,700 --> 00:46:49,950
Far Ät helvete, prÀst!
349
00:46:51,250 --> 00:46:57,864
Heliga Maria, be för oss syndare.
Nu och vid vÄrt dödsögonblick.
350
00:46:57,964 --> 00:47:01,508
- Heliga Maria, nÄdig och barmhÀrtig...
- Hon kvÀvs, fader.
351
00:47:01,608 --> 00:47:07,650
Ut och försvinn, du orena ande
av terror och mörker. Ut!
352
00:47:07,950 --> 00:47:12,975
Förbannade Legion, Satan, Lucifer, ut!
Vi förvisar er.
353
00:47:13,075 --> 00:47:16,653
Vi kastar ut er i
jungfru Marias namn, Kristi moder,-
354
00:47:16,753 --> 00:47:19,850
-sonen till den Gud
i vilken vi lever och rör oss.
355
00:47:19,950 --> 00:47:24,253
Som lever i oss och hÀrskar i oss
allenarÄdande. Vi kastar tillbaka er-
356
00:47:24,353 --> 00:47:29,643
-till mörkret ni kom ifrÄn.
Ut, demon! Ut, Lucifer! Ut, Satan!
357
00:47:29,843 --> 00:47:33,650
Försvinn!
I den Helige andes namn.
358
00:47:38,304 --> 00:47:44,424
Han skall rÀdda dig ifrÄn fÄgelfÀngarens
snara, ifrÄn pesten och ifrÄn mörkret.
359
00:47:58,950 --> 00:48:04,974
Hon sover nu.
Hon behöver vila.
360
00:48:05,344 --> 00:48:11,400
Jag skickar hem henne i nÄgra dagar
sÄ hon kan ÄterhÀmta sig.
361
00:48:13,600 --> 00:48:16,900
Jag trodde du behövde ha
en lÀkare nÀrvarande.
362
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Jag Àr en lÀkare.
363
00:48:21,100 --> 00:48:24,512
- Har hon varit hos en psykiater?
- Ja.
364
00:48:24,612 --> 00:48:28,483
- Vad hÀnde?
- Hon svarade inte pÄ behandlingen.
365
00:48:28,583 --> 00:48:32,069
- Ăter hon antidepressivt?
- Nej.
366
00:48:32,269 --> 00:48:35,907
- Hon Àr ju gravid.
- Ingen medicinsk behandling?
367
00:48:36,007 --> 00:48:40,050
Jo, jag ser ju efter henne.
368
00:48:41,250 --> 00:48:45,878
- Var du inte oroad om hennes hÀlsa?
- Jo, givetvis.
369
00:48:46,078 --> 00:48:51,008
- Hur ska hennes barn överleva detta?
- Det Àr svÄrt att förutse hur...
370
00:48:51,108 --> 00:48:55,955
...nÄt av det hÀr ska utvecklas.
371
00:48:56,700 --> 00:48:59,800
- Har du förlorat nÄn patient?
- Ja.
372
00:48:59,900 --> 00:49:07,830
En pojke jag behandlade. Han var
runt femton och han begick sjÀlvmord.
373
00:49:08,608 --> 00:49:16,470
Jag var deprimerad nÄgra mÄnader.
Började tvivla pÄ allt jag trodde pÄ.
374
00:49:16,870 --> 00:49:20,900
Jag trodde DjÀvulen hade besegrat mig.
375
00:49:22,300 --> 00:49:26,950
Tycker du inte hon borde trÀffa
en psykiater igen?
376
00:49:28,250 --> 00:49:31,551
- Du Àr fortfarande inte övertygad...
- Hon blev vÄldtagen av sin far.
377
00:49:31,651 --> 00:49:34,800
Hon internaliserar all sin skuld.
378
00:49:35,350 --> 00:49:39,550
"Internaliserar"?
Okej.
379
00:49:39,973 --> 00:49:44,750
Det förklarar inte hur hon plötsligt
började prata engelska.
380
00:49:44,850 --> 00:49:49,656
Hon Àr tonÄring.
Hon mÄste hört tusen lÄtar pÄ radion.
381
00:49:49,850 --> 00:49:52,000
Spikarna dÄ?
382
00:49:52,100 --> 00:49:58,409
Hon kan svalt dem för att skada babyn.
Hon vill ju uppenbarligen inte ha den.
383
00:49:58,609 --> 00:50:04,650
Rösten dÄ? Den var vÀl ingen
mÀnsklig röst, eller hur?
384
00:50:05,094 --> 00:50:08,362
- Var försiktig, Michael.
- Varför?
385
00:50:08,515 --> 00:50:15,600
Att vÀlja att inte tro pÄ DjÀvulen
kommer inte skydda dig ifrÄn honom.
386
00:50:23,950 --> 00:50:26,450
Michael.
387
00:50:28,519 --> 00:50:31,050
Kom.
388
00:50:43,687 --> 00:50:46,750
Kom nÀrmare.
389
00:50:49,825 --> 00:50:54,909
Du Àr ingen fegis.
Var inte rÀdd.
390
00:50:55,229 --> 00:51:02,222
Det Àr bara din mamma.
Nu...blÄs.
391
00:51:02,539 --> 00:51:06,409
Vi vill göra ett bra jobb, eller hur?
392
00:51:06,609 --> 00:51:09,800
Göra vÄrt bÀsta.
393
00:51:10,950 --> 00:51:18,200
Bra.
Nu...be.
394
00:51:22,750 --> 00:51:26,200
Var hÀlsad Maria, full av nÄd.
Herren Àr med dig.
395
00:51:26,450 --> 00:51:29,850
VÀlsignad Àr du bland kvinnor
och vÀlsignad Àr din livsfrukt.
396
00:51:30,088 --> 00:51:34,840
Min kÀrlek.
Min blomma.
397
00:51:35,040 --> 00:51:43,200
- Heliga Maria, be för oss syndare.
- Min vackra.
398
00:52:10,400 --> 00:52:13,524
Kan du inte fÄ nog?
Jag gör hembesök i dag.
399
00:52:13,624 --> 00:52:17,000
Ta den hÀr, det ska regna.
400
00:52:17,483 --> 00:52:20,550
StÀng grinden efter dig.
401
00:52:29,000 --> 00:52:34,300
Vad hÀnde i din dröm, Vincenzo?
402
00:52:34,856 --> 00:52:38,858
- Jag gör mig illa.
- PĂ„ vad?
403
00:52:39,394 --> 00:52:44,162
En mulÄsna med röda ögon.
404
00:52:45,550 --> 00:52:50,404
Den sparkar och biter mig.
405
00:52:51,450 --> 00:52:57,660
Försöker du springa ivÀg?
Varför inte?
406
00:52:58,134 --> 00:53:04,369
Han sÀger han Àr min far
och jag mÄste lyda honom.
407
00:53:06,950 --> 00:53:13,519
- Vad sÀger han mer till dig?
- Han sÀger jag ska...
408
00:53:17,050 --> 00:53:20,447
...döda mig sjÀlv.
409
00:53:20,945 --> 00:53:24,136
Visa honom.
410
00:53:27,650 --> 00:53:31,765
Han vaknade med dessa.
411
00:53:39,794 --> 00:53:43,571
Mulo.
412
00:53:47,550 --> 00:53:52,520
MulÄsnan i drömmen?
Vincenzo?
413
00:53:52,847 --> 00:53:59,902
MulÄsnan i drömmen?
Mamma?
414
00:54:02,069 --> 00:54:04,981
Inte mamma?
415
00:54:05,214 --> 00:54:12,414
Har du slagit honom, mamma?
Ljuger du? Ăr du en lögnare?
416
00:54:20,050 --> 00:54:22,600
Okej.
417
00:54:24,000 --> 00:54:26,450
Kom.
418
00:54:29,150 --> 00:54:31,900
Gapa.
419
00:54:35,000 --> 00:54:38,500
Ge mig hans kudde.
420
00:54:52,612 --> 00:54:55,389
Tack sÄ mycket.
421
00:55:05,650 --> 00:55:12,710
Bannlys all ondska frÄn den hÀr kudden.
Kuva dem. Förgör dem!
422
00:55:13,350 --> 00:55:15,800
Nu!
423
00:55:21,897 --> 00:55:25,703
DjÀvulen!
424
00:55:29,398 --> 00:55:31,928
DjÀvulen.
425
00:55:42,550 --> 00:55:47,563
Vi förvisar er, alla orena andar,-
426
00:55:47,963 --> 00:55:51,068
-alla sataniska krafter,-
427
00:55:51,268 --> 00:55:54,800
-alla angrepp frÄn den
helvetiska vederskaparen.
428
00:55:55,007 --> 00:55:58,248
Försvinn och hÄll er borta
frÄn denna Guds varelse,-
429
00:55:58,348 --> 00:56:02,062
-för det Àr Han som befaller er,
det Àr Han som...
430
00:56:06,200 --> 00:56:12,129
Han som stillar havet,
vinden och stormen.
431
00:56:12,300 --> 00:56:16,129
Fly, fiende till tron,
motstÄndare till mÀnskligheten...
432
00:56:16,329 --> 00:56:21,200
Nu rÀcker det, hör du mig?
Ingen kommer dö.
433
00:56:21,558 --> 00:56:27,457
- ...gör sÄ den oheliga frestaren flyr.
- UrsÀkta mig.
434
00:56:27,658 --> 00:56:30,950
...och den Helige ande. Amen.
435
00:56:51,650 --> 00:56:56,162
Jag borde egentligen ta hand
om det hÀr stÀllet.
436
00:56:56,462 --> 00:56:59,400
Jag kÀnner mig usel
att jag inte har tid.
437
00:56:59,550 --> 00:57:02,933
Har du inte tÀnkt pÄ
att de du hjÀlper kanske misstar sig?
438
00:57:03,033 --> 00:57:07,024
- Ibland, kanske.
- Men ÀndÄ fortsÀtter du.
439
00:57:07,224 --> 00:57:11,976
- En bön har vÀl aldrig skadat nÄn.
- SÄ du lÄter dem tro pÄ nÄt-
440
00:57:12,076 --> 00:57:15,926
- som kanske inte Àr sant.
- Ja, varför inte?
441
00:57:16,026 --> 00:57:19,232
Vad tror du dÄ?
442
00:57:19,432 --> 00:57:23,439
Att folk hellre ljuger för sig sjÀlva
Ă€n att de ser sanningen.
443
00:57:23,639 --> 00:57:28,100
Sanningen. Vissheten.
444
00:58:17,600 --> 00:58:20,000
Jag kommer omedelbart.
445
00:58:20,250 --> 00:58:23,200
Jag förstÄr. Tack.
446
00:58:25,750 --> 00:58:29,550
Rosaria försökte precis
drÀnka sig sjÀlv.
447
00:58:35,350 --> 00:58:42,362
Vi har gett henne petidin och trazodon
men hon vill inte lugna ner sig.
448
00:58:47,900 --> 00:58:54,958
Se vad jag gjort med henne, prÀst!
Och jag Àr inte klar Àn!
449
00:59:25,586 --> 00:59:30,724
LÄt den vara.
LÄt henne se vem som bestÀmmer.
450
00:59:31,550 --> 00:59:35,609
Demon. Bedragare.
451
00:59:36,390 --> 00:59:40,452
- SĂ€g ditt namn.
- Aldrig.
452
00:59:41,300 --> 00:59:47,899
- Varför bor du i henne?
- För hennes lidande Àr behaglig.
453
00:59:48,331 --> 00:59:54,110
- Vad har du tÀnkt att göra med henne?
- Ăta flugorna frĂ„n hennes ruttna kött.
454
00:59:54,312 --> 00:59:58,052
- Hur kom du in i henne?
- Med hennes pappas sÀd.
455
00:59:58,152 --> 01:00:01,123
- Du minns vÄldtÀkten?
- Prata inte direkt med den.
456
01:00:01,223 --> 01:00:08,654
NÀr DjÀvulen inte har nÄt bÀttre för sig
vÄldtar han sina barn.
457
01:00:08,954 --> 01:00:11,902
Jag förstÄr inte.
458
01:00:15,650 --> 01:00:18,300
Kan du svÀra pÄ alla sprÄk?
459
01:00:18,450 --> 01:00:21,576
LÄt oss gÄ ner
och förvirra deras tungor,-
460
01:00:21,676 --> 01:00:25,750
-sÄ de inte förstÄr
vad den andra sÀger.
461
01:00:25,950 --> 01:00:32,206
- Du kÀnner till bibeln vÀl.
- Vi kÀnner till den vÀldigt vÀl.
462
01:00:35,900 --> 01:00:39,410
- VĂ€ldigt smart.
- HÄna mig inte, tvivlare!
463
01:00:39,510 --> 01:00:43,065
Det Àr jag som valt dig.
464
01:00:43,265 --> 01:00:46,550
- Varför kallar du mig tvivlare?
- För det Àr sant.
465
01:00:46,690 --> 01:00:50,500
En lögnare kÀnner av en lögnare.
466
01:00:51,550 --> 01:00:56,414
Ăr du en lögnare, Rosaria?
Vad Àr det du vill fÄ mig att tro pÄ?
467
01:00:56,614 --> 01:00:59,417
Det finns inget att tro pÄ.
468
01:00:59,517 --> 01:01:02,148
DÄ finns det ingen DjÀvul
och du Àr inte besatt.
469
01:01:02,248 --> 01:01:06,052
Frukta mig, du dödliga!
470
01:01:06,790 --> 01:01:10,827
Hur kan jag frukta dig
om du inte existerar?
471
01:01:31,650 --> 01:01:35,088
Tror du att du överlistade honom?
472
01:01:35,288 --> 01:01:41,053
Det Àr inte DjÀvulen.
Det Àr bara en vÀldigt sjuk flicka.
473
01:01:41,353 --> 01:01:46,059
Hon behöver ingen prÀst,
hon behöver en psykiater.
474
01:01:46,559 --> 01:01:51,327
Han lurar dig fortfarande,
eller hur?
475
01:01:54,581 --> 01:01:58,602
Du glömde din magiska vÀska.
476
01:02:01,850 --> 01:02:05,500
Han Àr en bedragare, Michael.
477
01:02:07,484 --> 01:02:10,550
Han Àr en bedragare.
478
01:03:18,489 --> 01:03:21,539
FOSTERLJUD
479
01:04:15,200 --> 01:04:17,650
HÄll ut, Rosaria.
480
01:04:27,250 --> 01:04:31,000
Vilken tragedi.
Hur kunde det ske?
481
01:04:31,250 --> 01:04:36,300
Vilka har jobbat i dag?
Vi vill prata med alla.
482
01:04:39,150 --> 01:04:42,506
BerÀtta om hennes mamma.
483
01:04:43,702 --> 01:04:47,615
Det var massiva inre blödningar.
484
01:04:48,650 --> 01:04:55,666
Vi gjorde allt vi kunde, men lyckades
inte rÀdda henne eller barnet.
485
01:05:05,350 --> 01:05:12,200
- Vad hÀnder nu?
- Ingenting. Det Àr över.
486
01:05:12,500 --> 01:05:17,138
Han tog ett liv.
Det Àr vad han vill göra till slut.
487
01:05:17,538 --> 01:05:21,600
Han hittar antagligen nÄn annan.
488
01:05:23,600 --> 01:05:28,257
Du borde gÄ hem och vila.
Du har haft en tuff natt.
489
01:05:31,650 --> 01:05:38,562
- MÄr du bra?
- Jag svek henne.
490
01:05:38,962 --> 01:05:46,027
- Du gjorde det du trodde var bÀst.
- Ja.
491
01:05:50,300 --> 01:05:53,300
Jag mÄste Äka.
492
01:05:54,900 --> 01:05:58,551
Ta hand om dig.
493
01:06:02,567 --> 01:06:08,861
Du Àr en god mÀnniska, Michael.
Du har en god sjÀl.
494
01:06:09,058 --> 01:06:13,500
Försvara den.
Vakta den.
495
01:06:13,700 --> 01:06:16,800
VÄrda den.
496
01:06:18,250 --> 01:06:21,750
Ă h, Gud. Ă h, Gud.
497
01:06:43,300 --> 01:06:46,342
- Hej.
- Tack för att du kom.
498
01:06:46,442 --> 01:06:51,501
Du valde en perfekt dag.
Jag uppskattar det.
499
01:06:51,842 --> 01:06:54,900
- Inga namn.
- Nej, jag lovar.
500
01:06:55,000 --> 01:06:57,900
Hon kan inte rört babyn.
Hon var bunden.
501
01:06:58,050 --> 01:07:03,103
- Korrekt.
- Hur tolkar du det?
502
01:07:03,950 --> 01:07:08,500
Förvirrande. Det var hela historien.
Du fÄr tolka det hur du vill.
503
01:07:08,700 --> 01:07:13,389
- Ring om du har nÄgra frÄgor.
- Tack.
504
01:07:16,600 --> 01:07:21,373
Varför Àndrade du dig
och gjorde det hÀr?
505
01:07:21,573 --> 01:07:26,705
Jag behövde berÀtta det för nÄn.
506
01:07:27,005 --> 01:07:32,638
Du rymde alltsÄ hemifrÄn
och valde ett liv i celibat?
507
01:07:32,938 --> 01:07:36,325
- Hur illa har du det dÀr hemma?
- Det lÄter dumt nÀr du vinklar det sÄ.
508
01:07:36,425 --> 01:07:42,890
Det lÄter dumt för det gÄr inte ihop.
SÄ du har aldrig kÀnt ett kall?
509
01:07:43,841 --> 01:07:49,712
Min mamma brukade sÀga
att hon kÀnde Guds hand pÄ mig.
510
01:07:50,012 --> 01:07:55,673
- KĂ€nde du det med?
- Jag ville det.
511
01:07:56,700 --> 01:07:59,763
Hur kom du in i allt det hÀr?
512
01:07:59,863 --> 01:08:04,186
- Det Àr en lÄng historia.
- Vi kommer ingenstans, sÄ berÀtta.
513
01:08:04,486 --> 01:08:09,930
Mina förÀldrar la in min bror
pÄ mentalsjukhus nÀr han var nitton.
514
01:08:10,330 --> 01:08:16,018
Han var sÄ plÄgad.
Han sa han hörde befallande röster.
515
01:08:16,218 --> 01:08:21,769
Han sa att det var DjÀvulen
som pratade med honom.
516
01:08:22,769 --> 01:08:28,172
Ibland berÀttade han
vad DjÀvulen sa.
517
01:08:29,488 --> 01:08:33,896
Och ibland
sÄ skedde de saker han sagt.
518
01:08:34,196 --> 01:08:40,453
Det skrÀmde mig.
Han skrÀmde mig.
519
01:08:40,750 --> 01:08:48,622
Det lÄter hemskt, men det kÀnns bÀttre
nÀr jag inte tÀnker pÄ honom.
520
01:09:23,500 --> 01:09:27,250
Var hÀlsad Maria.
Herren Àr med dig.
521
01:09:27,350 --> 01:09:33,560
VÀlsignad Àr du bland kvinnor
och vÀlsignad Àr din livsfrukt.
522
01:09:33,760 --> 01:09:43,304
Heliga Maria, Guds moder,
be för oss syndare. Amen.
523
01:10:26,650 --> 01:10:33,129
UrsÀkta jag vÀcker dig.
Jag ville berÀtta det sjÀlv.
524
01:10:33,299 --> 01:10:36,900
Det Àr din far.
525
01:10:37,038 --> 01:10:41,387
- Har han inte ÄterfÄtt medvetandet?
- Nej. Hans stroke var massiv.
526
01:10:41,587 --> 01:10:45,550
Han kan ÄterhÀmta sig,
eller sÄ blir han sÄ hÀr.
527
01:10:45,650 --> 01:10:51,200
Jag Àr ledsen, men det finns inte
mycket mer jag kan sÀga just nu.
528
01:10:55,250 --> 01:11:01,348
Jag Àr ledsen, Michael.
Jag ska be för honom.
529
01:11:03,650 --> 01:11:07,400
Vi kan hjÀlpa dig med resan.
530
01:11:08,002 --> 01:11:10,750
Tack.
531
01:12:38,850 --> 01:12:43,000
Du mÄste för i helvete skÀmta...!
532
01:12:45,250 --> 01:12:52,313
Flygbolagen varnar för fler förseningar,
Ă€ven fast vulkanen lugnat sig.
533
01:12:52,513 --> 01:12:56,900
Askmolnet har gjort sÄ flygplatser
i 22 lÀnder tvingats stÀnga.
534
01:12:57,000 --> 01:13:02,650
Italien och Schweiz Àr de senaste lÀnder
som stÀngt sina flygplatser.
535
01:13:02,850 --> 01:13:08,821
Tusentals Àr strandsatta och det kan ta
en vecka innan de kan flyga hem.
536
01:13:09,021 --> 01:13:14,113
- Jag behöver ett rum.
- Inga problem.
537
01:13:17,046 --> 01:13:24,450
Jag ringer för att höra om min far.
Istvan Kovak.
538
01:13:24,650 --> 01:13:27,700
Jag kopplar dig.
539
01:13:36,000 --> 01:13:39,750
- Michael?
- Ja.
540
01:13:40,040 --> 01:13:44,350
- Jag Àr rÀdd.
- Du mÄr bra, pappa.
541
01:13:44,450 --> 01:13:48,450
Nej. NÄnting hÀnde.
542
01:13:49,350 --> 01:13:54,950
- Det Àr lugnt, pappa.
- Var Àr du? Jag önskar du var hÀr.
543
01:13:55,050 --> 01:14:00,196
Jag Àr snart hemma.
NÄt hÀnde med mitt flyg.
544
01:14:00,396 --> 01:14:03,241
Var Àr jag?
545
01:14:03,441 --> 01:14:07,000
Du Àr pÄ ett sjukhus.
546
01:14:08,500 --> 01:14:12,150
Vad Àr det, pappa?
547
01:14:12,994 --> 01:14:15,218
Pappa?
548
01:14:15,418 --> 01:14:20,313
- De gör illa mig.
- Vem?
549
01:14:20,513 --> 01:14:24,750
- Pappa?
- Mr. Kovak?
550
01:14:24,950 --> 01:14:27,550
Det Àr Dr. Vorachian.
551
01:14:28,250 --> 01:14:36,911
Jag Àr rÀdd att jag har dÄliga nyheter.
Din far avled i eftermiddags.
552
01:14:38,172 --> 01:14:40,567
Vad?
553
01:14:40,767 --> 01:14:46,817
Din far dog i eftermiddags.
Jag Àr hemskt ledsen, Mr. Kovak.
554
01:14:46,917 --> 01:14:52,567
Det Àr omöjligt.
Jag pratade nyss med honom.
555
01:14:52,831 --> 01:14:59,240
Din far dödförklarades
för sex timmar sen.
556
01:15:00,000 --> 01:15:04,050
Jag Àr hemskt ledsen
att behöva informera dig...
557
01:15:31,450 --> 01:15:35,257
Den som tror pÄ mig
kommer aldrig dö.
558
01:15:35,357 --> 01:15:41,000
Förbarma Dig över oss, Gud.
Förbarma Dig över oss, Kristus.
559
01:15:41,200 --> 01:15:49,280
Ge henne förevig vila, Herren vÄr Gud,
och lÄt det eviga ljuset skina pÄ henne.
560
01:15:58,975 --> 01:16:03,058
Du Àr inte ensam.
Han Àr alltid med dig.
561
01:16:03,383 --> 01:16:06,850
Tvivlare...!
562
01:17:08,800 --> 01:17:11,300
Michael...
563
01:17:12,900 --> 01:17:16,500
En lögnare kÀnner av en lögnare.
564
01:17:18,121 --> 01:17:21,400
- De gör mig illa, Michael.
- Pappa?
565
01:17:21,500 --> 01:17:24,550
Jag Àr rÀdd.
566
01:17:27,750 --> 01:17:33,150
- VĂ€nta! Pappa!
- Var Àr du?
567
01:17:37,000 --> 01:17:42,362
Oroa dig inte.
SmÀrtan Àr borta.
568
01:17:49,900 --> 01:17:53,900
Det finns inget att tro pÄ...
569
01:18:47,450 --> 01:18:49,750
Jag vet inte vad som hÀnder.
570
01:18:49,950 --> 01:18:53,461
Jag hallucinerar.
Jag ser och hör saker.
571
01:18:53,561 --> 01:18:59,132
Jag kan inte förklara det.
Jag vet inte ens vad jag gör hÀr.
572
01:18:59,275 --> 01:19:03,827
- Vad hÀnde, Michael?
- Jag behöver din hjÀlp.
573
01:19:03,927 --> 01:19:09,457
Det kÀnns som jag börjar bli galen.
Kan du komma hit?
574
01:19:21,550 --> 01:19:25,800
Han mÄr mycket bÀttre
sen fader bad för honom.
575
01:19:29,161 --> 01:19:32,573
- Skickade fader hit er?
- Ja.
576
01:19:32,773 --> 01:19:36,900
HĂ€rom dagen
viskade sonen nÄt till henne.
577
01:19:37,200 --> 01:19:39,900
Jag behöver veta vad det var.
578
01:19:40,050 --> 01:19:45,641
- Din son viskade nÄt hÀrom dagen.
- Han Àr ett barn.
579
01:19:45,741 --> 01:19:51,000
- Han vet inte vad han sÀger.
- SnÀlla, det Àr viktigt.
580
01:19:52,941 --> 01:19:55,400
SnÀlla.
581
01:20:06,650 --> 01:20:09,600
Han sa...
582
01:20:11,800 --> 01:20:15,448
...din pappa kommer dö.
583
01:20:19,400 --> 01:20:23,042
Vem sa det till honom?
584
01:20:37,900 --> 01:20:42,462
Han sÀger du vet,
att du ocksÄ sett den.
585
01:20:42,728 --> 01:20:47,769
- Sett vadÄ?
- Demonen.
586
01:20:48,069 --> 01:20:50,850
MulÄsnan.
587
01:20:53,150 --> 01:20:56,572
- Vart ska du?
- Min far dog i natt.
588
01:20:56,672 --> 01:20:59,200
Vad sa du?
589
01:21:00,500 --> 01:21:05,264
Jag sa, min far dog i natt.
590
01:21:05,665 --> 01:21:08,200
Herregud...
591
01:21:08,550 --> 01:21:14,633
- SÄ fruktansvÀrt. Jag Àr hemskt ledsen.
- Hur kunde ungen veta det?
592
01:21:15,133 --> 01:21:18,200
Jag mÄste prata med Lucas.
593
01:21:53,000 --> 01:21:57,000
VĂ€lsigna min docka, Fader?
594
01:22:56,250 --> 01:23:00,342
Fader?
595
01:23:02,200 --> 01:23:05,650
Kom sÄ gÄr vi in.
596
01:23:30,500 --> 01:23:34,150
Jag vill inte ligga ner.
597
01:23:35,200 --> 01:23:38,486
Vad gjorde du dÀrute?
598
01:23:39,259 --> 01:23:43,050
Jag sa, vad gjorde du dÀrute?
599
01:23:47,693 --> 01:23:54,253
Jag vet inte.
Jag var ute och gick, och jag tror...
600
01:23:54,428 --> 01:23:58,607
Jag tror jag gjort nÄt fruktansvÀrt.
Jag kan inte be lÀngre,-
601
01:23:58,707 --> 01:24:05,708
-för jag Àr inte i nÄdens tillstÄnd och
bönen Àr vÄr enda frÀlsning.
602
01:24:05,908 --> 01:24:10,550
Den kÀnner dig,
vet alla dina synder.
603
01:24:11,786 --> 01:24:14,850
Hemligheter.
604
01:24:25,250 --> 01:24:30,449
Du behöver hjÀlp.
LÄs in mig och hÀmta fader Xavier.
605
01:24:30,549 --> 01:24:38,570
För det Àr mÀktigt,
den hÀr tingesten, den hÀr terrorn.
606
01:24:49,850 --> 01:24:53,200
Terrorn Àr Àkta, Michael.
607
01:24:53,900 --> 01:24:56,350
Den Àr Àkta.
608
01:24:56,455 --> 01:25:00,500
Men man kan bara besegra den
om man tror.
609
01:25:04,437 --> 01:25:10,007
SÄ gÄ nu och lÄs in mig.
GÄ nu. LÄs in mig!
610
01:25:12,900 --> 01:25:16,200
Jag tror fader Xavier
har gÄtt för dagen.
611
01:25:16,302 --> 01:25:20,727
- Det Àr viktigt.
- Han Àr i Civitavecchia över helgen.
612
01:25:20,927 --> 01:25:24,000
Vad har han för mobilnummer?
613
01:25:31,400 --> 01:25:38,700
Ni har kommit till fader Xavier.
LĂ€mna ett meddelande efter tonen.
614
01:25:38,800 --> 01:25:45,099
Det Àr nÄt allvarligt fel pÄ fader Lucas.
Ring mig. Jag Äker till hans hus.
615
01:26:17,400 --> 01:26:21,250
Han tillhör mig nu.
616
01:26:48,050 --> 01:26:50,500
Michael.
617
01:26:51,401 --> 01:26:54,300
Vad var det?
618
01:26:54,805 --> 01:26:57,325
Vad?
619
01:27:10,113 --> 01:27:13,163
Jag vet inte.
620
01:27:27,150 --> 01:27:31,310
- Fader?
- Han Àr tyvÀrr inte hÀr.
621
01:27:31,510 --> 01:27:34,100
Stig in.
622
01:27:40,800 --> 01:27:43,600
Ska vi börja?
623
01:27:43,825 --> 01:27:47,359
- I sinom tid, fader.
- Han Àr inte hÀr, som jag sa.
624
01:27:47,559 --> 01:27:51,186
- Vem Àr du dÄ?
- Bara en gammal vÀn.
625
01:27:51,386 --> 01:27:54,350
- "VĂ€n"?
- Ja.
626
01:27:54,500 --> 01:28:01,013
- Jag tror inte jag hÀnger med.
- Du hÀnger med, Michael.
627
01:28:01,213 --> 01:28:04,000
Du har alltid hÀngt med mig.
628
01:28:04,250 --> 01:28:08,150
Tyckte du om gÄvan
vi hÀngde pÄ din dörr?
629
01:28:08,350 --> 01:28:13,695
HĂ€nger du med mig nu, Michael?
630
01:28:14,200 --> 01:28:19,950
StÀng dörren, Àr du snÀll.
Vi vill ju inte bli störda.
631
01:28:24,450 --> 01:28:31,889
- Din pappa hÀlsar. Hell-Ä.
- Du kÀnner inte min far.
632
01:28:31,989 --> 01:28:38,374
Han uppskattade ert sista samtal.
Antar du inte kÀnner detsamma.
633
01:28:38,462 --> 01:28:41,800
- Du ljuger.
- Ja, alla pÄstÄr jag gör det.
634
01:28:41,900 --> 01:28:49,065
Din far dog klockan 04:20
pÄ samma elÀndiga sjukhus som din mor.
635
01:28:49,164 --> 01:28:55,273
Hans sista medvetna stunder
var fyllda av panik och skrÀck.
636
01:28:55,473 --> 01:29:00,950
Ensam i dödens hus utan nÄn nÀrstÄende
som kunde hÄlla hans hand.
637
01:29:01,060 --> 01:29:04,664
Inga nÀra och kÀra
som kunde sÀga farvÀl.
638
01:29:05,005 --> 01:29:13,034
För du övergav honom, Michael.
Det smÀrtade honom enormt pÄ slutet.
639
01:29:13,960 --> 01:29:18,802
Du sÄrade honom mest.
För Guds skull.
640
01:29:18,902 --> 01:29:22,000
LĂ€ser du mina tankar?
641
01:29:22,400 --> 01:29:27,800
- Ja. Nej.
- Kanske. Nej. Ja. Möjligen.
642
01:29:28,258 --> 01:29:31,263
- LĂ€ser du mina?
- Vad tÀnker jag nu?
643
01:29:31,363 --> 01:29:35,827
Du Àr sÄ tröttsam, din lilla musskit
Tror du jag Àr rÀdd för dig?
644
01:29:35,927 --> 01:29:40,955
Du kunde inte ens stÄ upp mot din far.
Pappsen och mammsen. Mikey, Mikey.
645
01:29:41,055 --> 01:29:43,581
- Backa!
- Du befaller inte mig!
646
01:29:43,681 --> 01:29:49,150
- Gud gör det.
- Coolt. DöfrÀnt. Visst, polar'n!
647
01:29:49,350 --> 01:29:54,505
Du och din krÀkfÀrdiga sanning!
Du Àr ingenting! Du vet ingenting!
648
01:29:54,605 --> 01:29:57,200
Tvivlare!
649
01:29:57,500 --> 01:30:01,527
Omhulda dina tvivel, Michael.
Jesus, min sjÀls kÀrlek.
650
01:30:01,627 --> 01:30:04,800
Ăr det inte vackert?
Jag kommer aldrig, aldrig lÀmna dig.
651
01:30:04,900 --> 01:30:09,177
SnÀlla predikanten, snÀlla prÀsten,
be Gud hjÀlpa mig.
652
01:30:09,377 --> 01:30:16,472
Jag Àr bara en stackars fattig walesare,
finklÀdd till tivolit, mamma.
653
01:30:17,300 --> 01:30:21,750
Gud Àr inte hÀr, prÀst.
654
01:30:42,550 --> 01:30:47,397
Gud hjÀlpe mig!
655
01:30:49,500 --> 01:30:54,602
Gud hjÀlpe mig!
Gud hjÀlpe mig!
656
01:31:08,950 --> 01:31:14,010
Vad Àr det
som hÀnder med mig, Michael?
657
01:31:14,210 --> 01:31:18,596
Gud hjÀlpe mig.
Bind fast mig. Bind fast mig.
658
01:31:18,796 --> 01:31:21,350
Angelina!
659
01:31:23,700 --> 01:31:26,050
Angelina!
660
01:31:26,839 --> 01:31:29,350
Angelina!
661
01:31:31,950 --> 01:31:34,400
HjÀlp mig.
662
01:31:37,300 --> 01:31:39,700
Nu!
663
01:31:56,300 --> 01:31:59,290
- Nu dÄ?
- Jag vet inte.
664
01:31:59,490 --> 01:32:05,550
- Vi kanske ska vÀnta pÄ fader Xavier.
- Vi kan inte ha honom hÀr till mÄndag.
665
01:32:26,385 --> 01:32:30,250
Jag förstÄr
om du inte vill göra det hÀr.
666
01:32:30,975 --> 01:32:35,893
Nej, det hÀr Àr
vad jag bad att fÄ se.
667
01:32:47,150 --> 01:32:50,737
I fadern, sonen
och den Helige andes namn.
668
01:32:50,837 --> 01:32:56,067
VÀlsigna det hÀr och din tjÀnare.
Skydda henne frÄn all ondska.
669
01:32:57,147 --> 01:33:00,156
- Amen.
- SĂ€g bara efter mig.
670
01:33:00,256 --> 01:33:03,550
- SĂ€g bara efter honom, raring.
- Herre, var nÄdig.
671
01:33:03,650 --> 01:33:05,935
- Skeptiker.
- Kristus, var nÄdig.
672
01:33:06,035 --> 01:33:08,450
- Tvivlare!
- Herre, var nÄdig.
673
01:33:08,550 --> 01:33:12,572
Helvetet visar ingen nÄd!
Jag tog prÀsten, jag kommer ta dig.
674
01:33:12,672 --> 01:33:15,700
- RÀdda denne man, din trotjÀnare.
- Jag Àr ingen trotjÀnare!
675
01:33:15,800 --> 01:33:18,592
- För han sÀtter sitt hopp till Dig.
- Hoppet Àr död!
676
01:33:18,692 --> 01:33:21,850
LÄt inte fienden segra över honom.
Herre, hör vÄr bön.
677
01:33:21,950 --> 01:33:26,000
Han hör er inte, Han Àr inte hÀr.
Gud Àr död!
678
01:33:36,200 --> 01:33:41,869
- Driv ut, o Herre, DjÀvulens kraft.
- Har han gjort det med dig Àn, Angie?
679
01:33:42,069 --> 01:33:46,050
Det Àr det han vill.
Det Àr vÀl det du vill med?
680
01:33:46,250 --> 01:33:51,539
Hörru, Mikey, jag tror hon gillar dig.
Snygga pattar, va?
681
01:33:51,739 --> 01:33:56,300
- ...jag ber du tar i frÄn demonen...
- Hocus pocus, heligt nonsens.
682
01:33:56,450 --> 01:33:59,099
- ...denna man som skapades i...
- Skapades i synd.
683
01:33:59,199 --> 01:34:03,361
- Som skapades i din avbild.
- I din avbild av synd och snusk.
684
01:34:03,561 --> 01:34:08,403
KlÀttra upp i mitt knÀ, gosse lilla.
Amen!
685
01:34:08,650 --> 01:34:13,000
Amen...
686
01:34:32,500 --> 01:34:39,200
Med inkarnationen, lidandet, döden,
ÄteruppvÀckelsen och Kristi himmelsfÀrd,-
687
01:34:39,300 --> 01:34:43,737
-befaller jag dig
att ge mig ditt namn.
688
01:34:50,200 --> 01:34:54,800
Ditt namn, demon.
Ditt namn, demon.
689
01:34:55,000 --> 01:34:57,997
SĂ€g ditt namn!
690
01:35:15,000 --> 01:35:19,028
Min kÀrlek.
Min blomma.
691
01:35:19,228 --> 01:35:22,350
Min vackra.
692
01:35:26,811 --> 01:35:30,379
Min kÀrlek...
693
01:35:31,106 --> 01:35:34,840
Min blomma...
694
01:35:35,040 --> 01:35:38,933
Min vackra...
695
01:35:40,650 --> 01:35:44,750
Pappa ropar frÄn Helvetet.
696
01:35:54,650 --> 01:35:59,374
Michael.
697
01:36:00,550 --> 01:36:04,936
- Vad hÀnde?
- Jag kan inte göra det.
698
01:36:05,226 --> 01:36:08,850
Det Àr mer Àn bara sÀga orden.
699
01:36:09,250 --> 01:36:14,850
Du sÄg honom.
Vad finns det att inte tro pÄ?
700
01:36:15,036 --> 01:36:17,600
Mig.
701
01:36:18,450 --> 01:36:25,172
- FörstÄr du inte?
- Vad gör du hÀr dÄ?
702
01:36:27,850 --> 01:36:34,175
NÄnting förde dig hit, Michael.
Alla val du gjorde.
703
01:36:34,350 --> 01:36:41,359
Du lÀmnade ditt hem, din far.
Du kom hit.
704
01:36:42,250 --> 01:36:46,100
Allt ledde fram till det hÀr.
705
01:36:46,471 --> 01:36:51,469
Det Àr ödet.
Du Àr inte ensam.
706
01:36:55,800 --> 01:37:02,318
- Vad sa du?
- Du Àr inte ensam.
707
01:37:51,303 --> 01:37:55,030
- Michael.
- Fader.
708
01:37:55,330 --> 01:38:00,287
Ge upp. Du har inte styrkan.
Du har inte tron.
709
01:38:00,487 --> 01:38:02,950
Bara be, Michael.
710
01:38:03,050 --> 01:38:08,750
Hejsan, Angie.
FÄr jag frÄga en sak?
711
01:38:09,050 --> 01:38:13,454
NÀr trÀffade du din bror sist?
712
01:38:14,072 --> 01:38:17,500
- Din lilla slampa.
- Lyssna inte.
713
01:38:17,600 --> 01:38:22,776
Du lyssnade inte pÄ din lillebror.
714
01:38:22,976 --> 01:38:26,500
Du lÀmnade honom att ruttna bort.
715
01:38:26,600 --> 01:38:32,499
Du vÀnde din rygg
nÀr han kvÀvdes av sina egna skrik.
716
01:38:32,871 --> 01:38:37,212
Minns du?
Du kommer aldrig glömma.
717
01:38:37,512 --> 01:38:45,250
Vi gör vad vi vill med honom hÀr i
förtvivlans rike, tack vare storasyster.
718
01:38:45,450 --> 01:38:49,550
Varför grÄter du, sötnos?
Jag trodde du ville höra sanningen.
719
01:38:49,668 --> 01:38:54,750
Som skrattgossen hÀr.
Han lever för sanningen.
720
01:38:54,950 --> 01:39:00,962
- LÄt henne vara.
- Jag vet dina hemligheter och synder.
721
01:39:01,062 --> 01:39:03,478
Du skÀmdes över far,
han skÀmdes över dig.
722
01:39:03,578 --> 01:39:09,112
Du hatade honom, han hatade dig.
En förtjusande familj.
723
01:39:09,412 --> 01:39:14,665
Hur kan Gud Àlska dig
nÀr inte ens din pappa gjorde det?
724
01:39:14,865 --> 01:39:22,448
Du var aldrig Àmnad för Gud, Michael.
Du var alltid Àmnad för mig, raring.
725
01:39:24,850 --> 01:39:30,000
Hoppsan-sa.
Det gjorde intryck.
726
01:39:31,146 --> 01:39:37,603
Och det var ingen
gnÀllig Àngel din mor sÄg.
727
01:39:37,850 --> 01:39:40,250
Det var jag.
728
01:39:40,650 --> 01:39:43,923
Du valde mig
för lÀnge, lÀnge sen.
729
01:39:44,123 --> 01:39:49,500
NĂ€r du var en liten plutt
som bajsade i byxan.
730
01:39:49,600 --> 01:39:51,667
Minns du, Michael?
731
01:39:51,767 --> 01:39:57,450
Minns du nÀr du böjde korset?
Om du bara kunde minnas, Michael.
732
01:39:57,750 --> 01:40:00,050
Minns...
733
01:40:03,900 --> 01:40:09,300
VÄr stackars lilla frÀlsare
helt ensam pÄ sitt kors.
734
01:40:10,200 --> 01:40:16,857
Gud valde dig, Michael.
Det Àr dÀrför du Àr hÀr. Ta emot Gud.
735
01:40:16,957 --> 01:40:22,546
- Ta emot DjÀvulen...
- Du kan inte segra utan Honom.
736
01:40:26,802 --> 01:40:29,150
Nej!
737
01:40:38,600 --> 01:40:47,543
Ska jag hÀlla ner den ruttna sanningen
i ditt dyrbara sköte?
738
01:40:47,743 --> 01:40:53,100
Minns du hans kvÀvda skrik
nÀr du vÀnde honom ryggen?
739
01:40:53,300 --> 01:40:58,800
Du ville ha sanningen, lilla damen.
NÄ, hÀr Àr jag...!
740
01:41:01,400 --> 01:41:04,150
Du dÄ, pussmunnen?
741
01:41:07,450 --> 01:41:12,360
- KĂ€nner du det som trycker inom dig?
- Lyssna pÄ mig, Lucas.
742
01:41:12,460 --> 01:41:17,850
Lucas Àr inte hÀr.
Han kommer aldrig mer tillbaka.
743
01:41:18,500 --> 01:41:23,935
KĂ€nner du hur Guds skitiga nagel
krafsar inom dig?
744
01:41:24,035 --> 01:41:30,989
Tror du pÄ mig nu, Michael?
Tror du pÄ mig nu?
745
01:41:31,350 --> 01:41:37,061
Ja.
Jag tror pÄ dig.
746
01:41:38,750 --> 01:41:41,810
Jag tror pÄ DjÀvulen.
747
01:42:05,133 --> 01:42:07,976
Jag tror pÄ dig...
748
01:42:08,273 --> 01:42:11,300
...sÄ jag tror pÄ Gud.
749
01:42:12,250 --> 01:42:16,234
Jag tar emot Honom nu.
Jag tar emot Gud.
750
01:42:16,434 --> 01:42:23,918
Jag tror pÄ Gud fader,
skaparen av himlen och jorden.
751
01:42:24,400 --> 01:42:30,766
Jag driver ut dig, orena ande.
LÀttjans lockare, plÄgornas skapare.
752
01:42:30,966 --> 01:42:36,200
I Jesu Kristi namn, lÀmna denna man.
I jungfru Marias namn, lÀmna nu.
753
01:42:36,400 --> 01:42:39,383
Jag befaller dig.
Jag som tror.
754
01:42:39,683 --> 01:42:44,781
I Jesu Kristi namn, bli lösgjord
och utdriven frÄn denna Guds varelse.
755
01:42:44,881 --> 01:42:50,450
Han som befaller dig
Àr Han som kastade ut dig frÄn Himlen.
756
01:42:50,650 --> 01:42:53,764
Hör och frukta, Satan, fiende av tro.
757
01:42:53,864 --> 01:42:59,604
Frukta honom som korsfÀstes som mÀnniska
och kom tillbaka frÄn de döda.
758
01:42:59,804 --> 01:43:03,543
Jag kommer aldrig lÀmna dig, Michael.
759
01:43:05,208 --> 01:43:08,750
Jag kommer aldrig lÀmna dig.
760
01:43:20,250 --> 01:43:22,800
SĂ€g ditt namn.
761
01:43:24,050 --> 01:43:30,050
I Jesu Kristi namn befaller jag dig,
sÀg ditt namn.
762
01:43:32,000 --> 01:43:37,595
I den Heliga andes namn
befaller jag dig. Ge mig ditt namn!
763
01:43:38,082 --> 01:43:45,000
Det Àr Gud som befaller dig!
Ditt namn! Ge mig ditt namn!
764
01:43:45,300 --> 01:43:47,950
Ba'al!
765
01:43:49,550 --> 01:43:52,400
Ba'al!
766
01:43:54,300 --> 01:43:57,850
Ba'al!
767
01:43:59,450 --> 01:44:05,500
Ba'al!
768
01:44:16,950 --> 01:44:24,479
Jag kÀnner dig, Ba'al.
Och jag befaller dig, vik hÀdan.
769
01:44:24,679 --> 01:44:29,085
AvlÀgsna dig hÀrifrÄn.
Ge dig av nu.
770
01:44:29,282 --> 01:44:36,167
I fadern, sonen och
den Helige andes namn för all tid.
771
01:46:05,850 --> 01:46:10,791
- Den Àr som ny, va?
- Jo.
772
01:46:11,191 --> 01:46:15,612
Hon var ingen dÄlig hoj
i sina glansdagar.
773
01:46:15,812 --> 01:46:20,046
Det var hon som förde mig hit
för mÄnga Är sen.
774
01:46:20,449 --> 01:46:24,134
- SÄ du tÀnker Äka hÀrifrÄn.
- Ja.
775
01:46:24,334 --> 01:46:29,410
Jag hoppas du hittar
din plats pÄ jorden en vacker dag.
776
01:46:29,610 --> 01:46:33,792
NÀr du gör det, glöm inte bort
att be lite för en gammal syndare.
777
01:46:33,992 --> 01:46:40,822
Kasta nÄgra Ave Maria Ät det hÀr hÄllet,
om det inte Àr för mycket besvÀr.
778
01:46:44,150 --> 01:46:49,614
Först trodde jag du var sÄ full av skit
att jag fick lust att sparka ut dig,-
779
01:46:49,714 --> 01:46:55,077
-men jag gjorde det inte,
för jag sÄg lite av mig sjÀlv i dig.
780
01:46:55,200 --> 01:47:00,709
- SkrÀmmande, eller hur?
- Ja, verkligen.
781
01:47:02,294 --> 01:47:06,277
Tack för allt och trevlig resa.
En sak till bara.
782
01:47:06,477 --> 01:47:15,086
Tron anpassar sig. HÄll dig vid den.
Strid för det goda med all din kraft.
783
01:47:15,486 --> 01:47:20,709
- Coolt.
- Försvinn.
784
01:47:25,450 --> 01:47:28,100
Adjö, fader.
785
01:48:22,127 --> 01:48:26,012
SKAPANDET AV EN EXORCIST
786
01:48:33,387 --> 01:48:37,927
HĂ LLER ETT ĂGA PĂ SANNINGEN!
SAKNAR DIG.
787
01:49:11,500 --> 01:49:18,350
VĂ€lsigna mig, fader, ty jag har syndat.
Det var sex veckor sen jag biktade mig.
788
01:49:18,550 --> 01:49:21,150
Vad Àr dina synder?
789
01:49:22,450 --> 01:49:28,350
Fader Michael Kovak Àr en
av 14 utövande exorcister i USA i dag.
790
01:49:28,650 --> 01:49:33,200
Han jobbar nu
i en församling nÀra Chicago.
791
01:49:33,500 --> 01:49:38,396
Fader Lucas Trevant
har utfört över 2000 utdrivningar.
792
01:49:38,697 --> 01:49:43,754
Han fortsÀtter sitt utövande
i ett samhÀlle utanför Florence.
793
01:49:46,046 --> 01:49:49,546
ĂversĂ€ttning:
Robfors och FruFors
794
01:49:50,247 --> 01:49:53,247
Text hÀmtad frÄn www.Undertexter.se
63517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.