All language subtitles for The Monkey House.2023.WEB-DL.es.machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:06,930 indefinido 2 00:00:07,930 --> 00:00:12,930 indefinido 3 00:02:09,809 --> 00:02:10,890 ?Qué está sucediendo 4 00:02:12,450 --> 00:02:13,650 ,me asustaste 5 00:02:14,130 --> 00:02:15,289 .Lo siento 6 00:02:16,569 --> 00:02:19,410 Compré leche, como me pediste. 7 00:02:19,650 --> 00:02:21,090 ?Te asusto 8 00:02:21,209 --> 00:02:22,370 .a veces 9 00:02:22,809 --> 00:02:24,330 .Alguno 10 00:02:24,610 --> 00:02:25,530 se disculpa 11 00:02:25,650 --> 00:02:28,449 ¿Y por qué te estoy asustando? 12 00:02:28,689 --> 00:02:32,010 Los hombres de mi edad no despiertan sentimientos en las mujeres jóvenes. 13 00:02:32,570 --> 00:02:34,809 .a menudo somos transparentes 14 00:02:35,849 --> 00:02:38,249 Escucha, no sé por qué haces esto. 15 00:02:39,729 --> 00:02:41,609 ...cuando alguien sostiene un cuchillo en la mano 16 00:02:41,689 --> 00:02:44,849 ¿incluso ahora? Cuando solo quiero cortar un trozo de pastel para los dos 17 00:02:45,090 --> 00:02:46,769 Para que podamos sentarnos tranquilamente en el jardín. 18 00:02:47,010 --> 00:02:48,850 Pero me gusta que me tengas miedo 19 00:02:48,930 --> 00:02:51,410 que crees que puedo sorprender 20 00:02:51,570 --> 00:02:53,370 .y tal vez incluso lastimarte 21 00:02:54,450 --> 00:02:56,769 ?Tal vez así es como ella me vio 22 00:02:57,369 --> 00:02:58,449 ?cuchillo 23 00:02:58,649 --> 00:02:59,970 ?Soy 24 00:03:00,290 --> 00:03:03,249 Bueno, lo importante ahora es salir de alguna manera de esta historia. 25 00:03:30,290 --> 00:03:33,090 Escribí mi primer libro gracias a ella. 26 00:03:33,689 --> 00:03:34,970 .para impresionarla 27 00:03:36,050 --> 00:03:37,490 Y casi funcionó 28 00:03:37,690 --> 00:03:39,289 , nos acercamos mucho 29 00:03:40,370 --> 00:03:41,569 , pero casarse 30 00:03:43,290 --> 00:03:45,249 .Ella hizo eso con otra persona. 31 00:03:46,170 --> 00:03:50,570 Y cuando Tamar llamó y dijo que su marido estaba en el hospital y que su estado era grave. 32 00:03:51,930 --> 00:03:54,810 , Expresé gran sorpresa, como se solicitó. 33 00:03:55,410 --> 00:03:57,849 Pero la verdad es que mi imaginación se volvió loca de manera vergonzosa. 34 00:03:58,849 --> 00:04:00,010 .incómodo pero humano 35 00:04:01,250 --> 00:04:02,610 ?Donde tu 36 00:04:03,329 --> 00:04:04,809 El autobús del valle llegó tarde. 37 00:04:05,809 --> 00:04:07,010 "Le dijiste que estaba en camino". 38 00:04:07,250 --> 00:04:08,369 dije, dije 39 00:04:10,050 --> 00:04:11,210 ?Estás bien 40 00:04:31,970 --> 00:04:32,890 mirala 41 00:04:32,970 --> 00:04:34,849 ¿Cómo sigue siendo tan hermosa... y nosotros? 42 00:04:35,170 --> 00:04:36,370 ?envejeciendo 43 00:04:37,010 --> 00:04:38,130 Porque somos materiales 44 00:04:38,689 --> 00:04:40,130 .y ella es un espíritu 45 00:04:45,849 --> 00:04:47,769 De repente un día el hombre desapareció 46 00:04:48,650 --> 00:04:50,209 .como si no existiera en absoluto 47 00:04:51,530 --> 00:04:52,930 , como un pedo 48 00:04:53,930 --> 00:04:56,090 , hace un poco de ruido, apesta un poco, se ha ido. 49 00:04:56,289 --> 00:04:57,090 .Absha, el 50 00:05:20,970 --> 00:05:22,010 ?Lo viste 51 00:05:23,370 --> 00:05:24,610 ¿Vi qué? 52 00:05:25,490 --> 00:05:27,010 .ella te sonrió 53 00:05:29,050 --> 00:05:30,490 Ya sabes, en situaciones como esta 54 00:05:30,850 --> 00:05:32,769 .La gente tiene reacciones involuntarias. 55 00:05:33,410 --> 00:05:35,569 Para que sepas que Dios está insinuando, haz algo aquí. 56 00:05:37,010 --> 00:05:38,890 La puerta se abrió, una oportunidad. 57 00:05:41,849 --> 00:05:43,050 Super bien 58 00:05:43,129 --> 00:05:45,970 Destaca en la planificación de una secuencia de movimientos, que se convierten en una trama. 59 00:05:48,330 --> 00:05:49,809 Pero en la realidad 60 00:05:50,849 --> 00:05:54,690 Llevar a cabo tales movimientos es una historia completamente diferente. 61 00:05:56,729 --> 00:05:58,170 hago las preguntas correctas 62 00:05:58,250 --> 00:06:00,290 .pero las imágenes no cuentan una historia 63 00:06:01,690 --> 00:06:04,689 Ningún escritor o intelectual, israelí o palestino 64 00:06:04,809 --> 00:06:08,130 No retratado como un gran héroe o un revolucionario potencial. 65 00:06:10,489 --> 00:06:12,530 .solo un minuto, lo siento, si 66 00:06:14,209 --> 00:06:15,369 .momento 67 00:06:23,090 --> 00:06:26,090 Lo siento, he estado ocupado contigo durante un cuarto de hora y todos están esperando abajo en el auto. 68 00:06:26,289 --> 00:06:28,930 , una conversación interminable con este canal me acabará. 69 00:06:29,010 --> 00:06:30,290 Amir, Amir 70 00:06:30,770 --> 00:06:31,410 .emir 71 00:06:31,490 --> 00:06:33,890 Si pareces desanimado por la película, dejarán de filmar por ti. 72 00:06:34,010 --> 00:06:36,170 Y no contará como un fracaso porque fue su mala idea. 73 00:06:36,250 --> 00:06:37,569 Pero porque fue una mala actuación tuya. 74 00:06:37,650 --> 00:06:38,729 .y te hará mucho daño 75 00:06:38,809 --> 00:06:40,370 El problema es que no tienes perspectiva. 76 00:06:40,769 --> 00:06:42,650 Porque amas el cine y no tienes vida. 77 00:06:42,970 --> 00:06:44,170 , entonces dile chow chow 78 00:06:44,249 --> 00:06:45,249 Ponte un buen perfume 79 00:06:45,329 --> 00:06:47,290 Y conozcamos la vida nocturna de Tel Aviv, bueno. 80 00:06:53,050 --> 00:06:56,050 Oh, vaya. Vale, no tengas miedo de la cola. 81 00:06:59,890 --> 00:07:02,369 Pruébalo, vamos. Te lo ruego, sé un ser humano. 82 00:07:02,530 --> 00:07:04,330 Soy una persona que tiene un trabajo y no quiero perderlo. 83 00:07:04,410 --> 00:07:05,489 Ya me metí en problemas por tu culpa una vez 84 00:07:05,569 --> 00:07:07,129 No, ¿por qué de repente te involucraste, al contrario? 85 00:07:07,210 --> 00:07:08,090 hiciste una buena acción 86 00:07:08,170 --> 00:07:09,970 Por eso Dios ahora te está guardando un lugar en el cielo. 87 00:07:10,050 --> 00:07:12,170 Margo, estás molesta, no puedes, hay una banda del extranjero. 88 00:07:12,250 --> 00:07:13,690 , empieza en media hora, cuesta mucho dinero 89 00:07:13,849 --> 00:07:14,450 No hay adoradores hoy 90 00:07:14,530 --> 00:07:15,970 Limpiaré mesas, traeré bebidas. 91 00:07:16,050 --> 00:07:17,489 Por favor, bueno, inténtalo, por favor, me estoy volviendo loco. 92 00:07:17,569 --> 00:07:19,410 Llevo un mes atrapado con mi molesta hermana 93 00:07:19,490 --> 00:07:21,209 Me da sermones todo el día 94 00:07:21,329 --> 00:07:22,330 .entonces probablemente seas cero 95 00:07:22,449 --> 00:07:23,330 Bueno, Margo, eres inquietante. 96 00:07:23,449 --> 00:07:24,850 Nisso, vamos, me estás dejando entrar. 97 00:07:24,930 --> 00:07:27,130 Bailo un poco y cada hora hago una ronda de limpieza en el baño. 98 00:07:27,249 --> 00:07:28,090 No importa lo asqueroso que sea, de verdad. 99 00:07:28,170 --> 00:07:29,410 Te lo digo, intenta, vamos, por favor. 100 00:07:29,489 --> 00:07:31,129 No, no te ayudará. Pruébalo, ven aquí un minuto. 101 00:07:41,529 --> 00:07:45,490 Hola soy amiga de Niso y Yaeli Ponlos en- 102 00:07:46,569 --> 00:07:49,650 ,Gracias. ¡Espera un segundo! Ya voy. - Iluminado 103 00:07:49,970 --> 00:07:54,810 ¡Hola, Yaeli! ¿Qué pasa? Hola bebé, ¿qué pasa? 104 00:07:56,050 --> 00:07:56,890 Escucha, hazme un favor 105 00:07:56,970 --> 00:07:58,449 ¿Me quedaré contigo? Y entraré también, ¿vale? 106 00:07:58,529 --> 00:07:59,609 ?Como si estuviera contigo, estoy de acuerdo. 107 00:07:59,689 --> 00:08:01,010 ...Estoy con? ¿A ti qué te importa, bueno? 108 00:08:01,210 --> 00:08:02,650 No lo trates Amir, Amir- 109 00:08:02,930 --> 00:08:03,769 .Venir 110 00:08:09,650 --> 00:08:11,410 No me hagas enojar, vuela lejos 111 00:08:11,529 --> 00:08:12,810 ! Probado, bueno, ¿qué tienes? Yoo 112 00:08:12,890 --> 00:08:13,930 Bueno, lo intentaron. - Vete a casa, no quiero ver. 113 00:08:14,010 --> 00:08:14,849 Tu cara aquí más 114 00:08:15,010 --> 00:08:16,290 Mira que loca está. Mira...te lo ruego, vamos, inténtalo- 115 00:08:16,370 --> 00:08:17,930 Margo, no me hagas enojar. Sal de aquí. 116 00:08:18,010 --> 00:08:19,290 ¡Pruébalo, vamos, vamos! 117 00:08:19,369 --> 00:08:20,289 el hogar 118 00:08:20,890 --> 00:08:22,090 Y no vuelvas 119 00:08:26,450 --> 00:08:28,849 Ven, ven, ven, primero bebe por mí. 120 00:09:08,249 --> 00:09:12,050 Déjame entender, el escritor Amitai Karib se te acercó en la calle. 121 00:09:12,130 --> 00:09:15,329 ¿Así, sin más, te agarraste las gafas y te las rompiste? 122 00:09:15,530 --> 00:09:17,809 No, claro que no así, es un chico culto. 123 00:09:17,930 --> 00:09:19,890 Me respetó en un juego previo 124 00:09:20,209 --> 00:09:23,210 Y luego me amenazó, con una masculinidad impresionante. 125 00:09:23,330 --> 00:09:27,729 Lo cual realmente me sorprendió e incluso me impresionó con su poder y desenfreno. 126 00:09:27,809 --> 00:09:31,650 Porque lo recuerdo claramente en la reseña que escribí sobre su último libro. 127 00:09:31,849 --> 00:09:33,930 Declaré claramente que su escritura 128 00:09:34,090 --> 00:09:38,289 Me recuerda al pene de un hombre, flácido y demacrado. 129 00:09:38,450 --> 00:09:42,210 Por eso también escribí que en mi opinión el autor es completamente impotente. 130 00:09:43,490 --> 00:09:45,050 , después de leer el nuevo libro 131 00:09:45,170 --> 00:09:47,849 Definitivamente tengo la intención de presentar una denuncia policial contra él. 132 00:09:47,970 --> 00:09:49,690 Sobre el asesinato de la lengua hebrea 133 00:10:02,170 --> 00:10:04,529 Buenas noches, por favor dame el departamento de anuncios. 134 00:10:05,890 --> 00:10:07,849 ¿No es demasiado tarde para el periódico de mañana? 135 00:10:09,369 --> 00:10:11,290 Y puedes dictar por teléfono, ¿verdad? 136 00:10:12,570 --> 00:10:13,809 .Gracias 137 00:10:30,930 --> 00:10:32,090 ¿Qué es una papa? 138 00:10:32,249 --> 00:10:33,729 No entiendo, que quieres, ella está acostada así en el sofá. 139 00:10:33,809 --> 00:10:34,569 Entonces habla con ella. 140 00:10:34,649 --> 00:10:35,330 Voy a hablar con ella, le diré. 141 00:10:35,410 --> 00:10:36,010 Le diré que se vaya de aquí. 142 00:10:36,090 --> 00:10:37,250 Le diré que encuentre su propio lugar. 143 00:10:37,369 --> 00:10:38,170 que encuentres un trabajo 144 00:10:38,249 --> 00:10:40,010 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? Ha pasado un mes y medio, dos meses. 145 00:10:40,330 --> 00:10:41,930 Ya basta, ya parece un año. 146 00:10:45,289 --> 00:10:46,410 margo 147 00:10:47,210 --> 00:10:50,490 Margo, ya son más de las 10:00 y tengo una clase a las 12:00. 148 00:10:50,930 --> 00:10:53,090 Está bien, deja el periódico... lo haré más tarde. 149 00:10:53,170 --> 00:10:54,490 Tú mismo dormirás hasta el mediodía. 150 00:10:54,610 --> 00:10:56,769 Y si hay posibilidad de trabajo, pues te lo roban. 151 00:10:57,610 --> 00:10:59,609 Lo que seguro te hará muy feliz. Vamos, Comey. 152 00:10:59,729 --> 00:11:00,650 un vidrio tallado 153 00:11:02,490 --> 00:11:04,769 Qué, Razi no dijo eso en un programa de televisión donde trabaja. 154 00:11:04,930 --> 00:11:06,130 ¿Buscas un asistente de producción? 155 00:11:06,210 --> 00:11:07,970 Bueno, y para eso ¿crees que no hace falta un currículum? 156 00:11:08,209 --> 00:11:10,370 Margo, las camareras no necesitan currículum. 157 00:11:10,449 --> 00:11:13,569 Está bien, pero pagas muy poco y no alcanza para un apartamento en Tel Aviv. 158 00:11:13,650 --> 00:11:14,689 ¿Ya te estás muriendo por mí? Me iré volando, no 159 00:11:14,769 --> 00:11:15,930 Así que no vivas en Tel Aviv. 160 00:11:16,010 --> 00:11:17,449 Aún así dices que es cuestión de unos meses. 161 00:11:17,529 --> 00:11:18,970 , hasta que ahorres suficiente dinero para el viaje 162 00:11:19,050 --> 00:11:20,490 Sabes lo que pienso de ella 163 00:11:20,610 --> 00:11:22,170 Y los que quieran viajar deberían hacer un esfuerzo. 164 00:11:22,290 --> 00:11:24,210 Esfuérzate de verdad, espera. espera espera espera- 165 00:11:25,369 --> 00:11:28,090 Hay un trabajo aquí para el mes, que registra un salario realmente alto. 166 00:11:33,209 --> 00:11:35,290 Es cierto, pero dice que necesitas experiencia en estudios de literatura. 167 00:11:36,090 --> 00:11:38,289 ¿Bien? En la secundaria estudié humanidades. 168 00:11:38,450 --> 00:11:40,569 .'Estudiaste hasta las 10, 10 169 00:11:40,729 --> 00:11:42,530 Y si comprueban, también descubrirán la vergüenza. 170 00:11:42,730 --> 00:11:43,490 Bueno, suficiente, oro. ¿Por qué? 171 00:11:43,569 --> 00:11:44,970 Por qué, tener descaradamente una aventura con tu profesora de teatro. 172 00:11:45,050 --> 00:11:45,930 "Ese podría ser tu padre". 173 00:11:46,050 --> 00:11:48,210 ...y no te da vergüenza entrar? Dime, ¿no estás cansado de entrarme? 174 00:12:01,849 --> 00:12:04,410 Disculpe, Ma'ale Scopus 13. ¿Dónde está? 175 00:12:05,410 --> 00:12:07,129 Sale exactamente al otro lado del jardín. 176 00:12:07,290 --> 00:12:09,090 Mira, estás subiendo las escaleras de aquí enfrente. 177 00:12:09,329 --> 00:12:10,809 cruzas el jardin 178 00:12:11,010 --> 00:12:14,209 Un muro así con una puerta trasera, algo verde, oxidado, del mismo nombre. 179 00:13:32,490 --> 00:13:35,449 Disculpe, aquí están los 13 mejores espectadores. Sí. 180 00:13:36,010 --> 00:13:37,329 Tú también para la entrevista de trabajo. 181 00:13:37,650 --> 00:13:38,849 Mucho tiempo esperando. 182 00:13:40,609 --> 00:13:41,569 Adiós, gracias 183 00:13:41,729 --> 00:13:43,770 ¿Quién está en la fila? 184 00:13:43,849 --> 00:13:44,890 .de nada 185 00:13:46,769 --> 00:13:47,729 Puedessentarte 186 00:13:53,090 --> 00:13:56,050 Licenciatura en literatura y filosofía inglesas, en la Universidad Hebrea 187 00:13:56,450 --> 00:13:57,570 .que es hermoso 188 00:13:58,449 --> 00:14:00,690 .y supongo que escribiste bastantes obras. 189 00:14:02,130 --> 00:14:03,530 .eso es excelente 190 00:14:04,170 --> 00:14:06,370 Y conoces bien la literatura hebrea. 191 00:14:06,970 --> 00:14:09,650 Mmmm... eso creo 192 00:14:10,849 --> 00:14:13,809 Mis libros, ¿por casualidad? ¿Pudiste leerlos? 193 00:14:17,330 --> 00:14:19,410 Lo siento, no 194 00:14:19,809 --> 00:14:20,729 pero me gusta mucho leer 195 00:14:20,809 --> 00:14:22,689 .no importa... así que estoy muy feliz, yo- 196 00:14:24,090 --> 00:14:26,010 Aparte de mi formación literaria, mi trabajo es exigente 197 00:14:26,170 --> 00:14:28,210 Disposición para trabajar largas horas hasta altas horas de la noche. 198 00:14:28,290 --> 00:14:30,290 con un investigador de literatura que viene del extranjero 199 00:14:30,810 --> 00:14:31,770 , y por supuesto 200 00:14:31,849 --> 00:14:34,130 .Esto incluye dedicación total al trabajo. 201 00:14:47,930 --> 00:14:48,770 .de nada 202 00:14:55,970 --> 00:14:58,290 Veo tu impresionante currículum. 203 00:14:58,370 --> 00:14:59,970 que estudiaste en la Universidad de Tel Aviv 204 00:15:00,050 --> 00:15:02,410 .Literatura general y teatro. -Sí 205 00:15:02,490 --> 00:15:05,489 ¿En el teatro estudiaste teoría o también actuación? -ambos 206 00:15:06,290 --> 00:15:07,809 Y te gustaron las lecciones de actuación. 207 00:15:07,890 --> 00:15:10,449 ¿Alguna vez has soñado con ser actriz? ¿Quién no? 208 00:15:10,849 --> 00:15:12,290 También me dijeron que tenía talento. 209 00:15:15,530 --> 00:15:16,609 .Hermoso 210 00:15:16,729 --> 00:15:17,649 Y en la literatura 211 00:15:18,410 --> 00:15:19,569 ¿Qué te gusta leer? 212 00:15:20,209 --> 00:15:21,410 .cuentos 213 00:15:21,729 --> 00:15:22,809 de la imaginación 214 00:15:22,890 --> 00:15:25,369 Está claro que prefieres libros, con historia y personajes conmovedores. 215 00:15:25,450 --> 00:15:26,729 Como con Tolstoi 216 00:15:26,930 --> 00:15:27,970 o en los escritores conocidos 217 00:15:28,290 --> 00:15:30,690 , Alexander Graham Bell Benito Mussolini 218 00:15:30,810 --> 00:15:34,330 Y, por supuesto, Enrico Caruso, que escribió la famosa autobiografía. 219 00:15:34,729 --> 00:15:36,930 .Robinson Caruso", habrás leído" 220 00:15:37,050 --> 00:15:39,170 .Claro, gran escritor. 221 00:15:40,290 --> 00:15:41,970 Quizás estudiaste con Avi Maoz. 222 00:15:42,090 --> 00:15:43,809 Imparte la introducción en la clase de teatro. 223 00:15:43,890 --> 00:15:46,050 Creo que todo el mundo tiene que tomar la introducción. 224 00:15:46,170 --> 00:15:48,930 Si, si, estudié con él, un excelente profesor. 225 00:15:49,089 --> 00:15:52,050 Siempre me ayudó mucho. Elogió mis trabajos. 226 00:15:53,569 --> 00:15:55,290 solo por interes 227 00:15:55,809 --> 00:15:57,689 ?¿Cuándo, hace cuánto tiempo estudiaste con él? 228 00:15:58,930 --> 00:16:00,610 .dos años. -dos años 229 00:16:00,730 --> 00:16:02,209 Significa que eres una chica especial 230 00:16:02,970 --> 00:16:04,090 ¿Por qué especial? 231 00:16:04,250 --> 00:16:05,769 ¿Por qué especial? 232 00:16:06,610 --> 00:16:09,329 Porque estudiaste con él durante nueve años después de su muerte. 233 00:16:10,410 --> 00:16:12,050 .¿está muerto? -Completamente 234 00:16:12,570 --> 00:16:15,809 Pero por lo que entiendo de usted, volvió a la docencia hace poco. 235 00:16:16,529 --> 00:16:18,050 .que es una especie de milagro 236 00:16:24,850 --> 00:16:27,809 Tamri, de verdad. Di lo que necesites. 237 00:16:28,050 --> 00:16:29,410 ¿promesa? -Promesa 238 00:16:29,489 --> 00:16:31,369 Será tan terrible para ti aquí sola en el apartamento. 239 00:16:31,450 --> 00:16:33,610 Si no lo mantienes, solo di... - Conocías a Amitai. 240 00:16:33,729 --> 00:16:35,689 ¿Mi mejor amigo? Érase una vez, del kibutz. 241 00:16:36,090 --> 00:16:37,490 Real. Real Carib, el escritor- 242 00:16:37,569 --> 00:16:39,530 .Muy lindo. -Danny, Yochi. Muy agradable- 243 00:16:39,890 --> 00:16:42,330 Debes haber leído alguna vez "Zhira Zohar" 244 00:16:43,250 --> 00:16:44,570 "Amanecer brillante" 245 00:16:45,329 --> 00:16:46,529 Todos llamaron 246 00:16:47,370 --> 00:16:48,690 "Los buenos años" 247 00:16:49,930 --> 00:16:51,090 Libros viejos 248 00:16:51,170 --> 00:16:53,170 , que historias románticas, genial. 249 00:16:53,330 --> 00:16:56,090 En el club juvenil del kibutz, la antigua forma de vida 250 00:16:56,249 --> 00:16:57,450 Duchas compartidas 251 00:16:57,570 --> 00:16:58,849 .traumas de por vida 252 00:16:59,410 --> 00:17:01,050 .Bueno, gracias 253 00:17:02,130 --> 00:17:04,330 ... Tamar. Gracias, muchas gracias, adiós-. 254 00:17:05,250 --> 00:17:07,290 Todo lo mejor. Adiós. 255 00:17:13,730 --> 00:17:15,090 Escucha, esto está jodido. 256 00:17:15,729 --> 00:17:16,769 ?Qué pasó 257 00:17:16,890 --> 00:17:18,970 no puedo estar triste 258 00:17:20,729 --> 00:17:23,849 .Dime algo. Primero que nada, las flores que te gustan- 259 00:17:24,330 --> 00:17:25,849 Y la verdad es que tengo buenas noticias. 260 00:17:28,210 --> 00:17:30,010 .Tal vez no sea un buen momento 261 00:17:33,689 --> 00:17:36,290 Temari, todo está bien. Me preocupas. 262 00:17:38,530 --> 00:17:41,050 Que lío, que lío 263 00:17:41,930 --> 00:17:44,689 Vaya, tengo un esguince en el cuello y la barbilla por tanto asentir. 264 00:17:44,769 --> 00:17:46,210 ¡Qué maravillosa persona era Yariv! 265 00:17:46,689 --> 00:17:48,770 , y un gran padre y un gran marido 266 00:17:48,890 --> 00:17:50,809 Un símbolo de la magnificencia del matrimonio. 267 00:17:51,809 --> 00:17:54,650 Escucha, ser viuda es un trabajo duro y molesto. 268 00:17:54,810 --> 00:17:56,090 Y sobre todo agotador 269 00:17:56,249 --> 00:17:57,689 , todo el tiempo para estar triste, triste, triste 270 00:17:57,769 --> 00:17:59,729 "Estate triste, Tamar" "Tamar, estate triste" 271 00:17:59,849 --> 00:18:00,730 !Pesadilla 272 00:18:01,250 --> 00:18:02,249 Cambiemos de tema 273 00:18:02,769 --> 00:18:04,769 ¿Qué era lo interesante de lo que querías hablarme? 274 00:18:06,050 --> 00:18:09,450 La verdad es que esto es algo que tengo guardado en el estómago desde hace un año. 275 00:18:09,570 --> 00:18:11,130 ?Ocultarme un secreto, ¿qué? 276 00:18:11,489 --> 00:18:12,730 ?Hay secretos entre nosotros 277 00:18:12,930 --> 00:18:15,329 En realidad no es un secreto, simplemente aún no está maduro. 278 00:18:17,689 --> 00:18:21,650 Hace aproximadamente un año, un estudiante de doctorado en literatura comparada me llamó 279 00:18:21,729 --> 00:18:23,809 Desde la Universidad del Noroeste de Colorado 280 00:18:24,410 --> 00:18:26,729 Ella es una chica israelí que estudia allí. 281 00:18:26,849 --> 00:18:29,090 Y la verdad es que ella es mucho más que una estudiante de doctorado. 282 00:18:29,729 --> 00:18:31,690 Escribe para el New York Times, Newsweek. 283 00:18:31,809 --> 00:18:33,809 ella es muy retrasada 284 00:18:35,489 --> 00:18:37,329 Y en esta conversación ella me dice 285 00:18:38,410 --> 00:18:40,769 a la que decidió dedicar su tesis doctoral 286 00:18:43,129 --> 00:18:44,610 .A un verdadero escritor Karib 287 00:18:44,930 --> 00:18:45,769 .a mis libros 288 00:18:46,210 --> 00:18:46,890 .No lo creo 289 00:18:46,970 --> 00:18:49,050 Ella también hasta cerró... con alguna editorial, así 290 00:18:49,250 --> 00:18:51,729 Quizás su tesis doctoral se convierta en un libro sobre mí. 291 00:18:51,849 --> 00:18:52,849 .No lo creo 292 00:18:53,050 --> 00:18:54,650 .amigo mío, esto... esto es increíble. 293 00:18:54,930 --> 00:18:56,369 .increíble, guau 294 00:18:57,610 --> 00:19:00,490 Lo siento, estoy cortando tus flores por felicidad. 295 00:19:00,690 --> 00:19:02,130 .te lo mereces mucho 296 00:19:02,729 --> 00:19:04,330 Verás, la mayoría tiene algo que celebrar. 297 00:19:04,569 --> 00:19:05,930 me cambio de ropa y salimos 298 00:19:06,050 --> 00:19:07,849 Hay un jarrón ahí. Sólo pon un poco de agua. 299 00:19:08,130 --> 00:19:09,090 .Belleza 300 00:19:09,689 --> 00:19:11,050 ?¿escuchar? -¿Escuchar que? 301 00:19:11,130 --> 00:19:13,530 ¿Cómo se llama la estudiante de doctorado Gal Shanar? 302 00:19:13,730 --> 00:19:15,010 Llega a Israel la próxima semana. 303 00:19:15,090 --> 00:19:16,970 Entrevistar a luminarias literarias para su doctorado. 304 00:19:17,050 --> 00:19:18,930 .y también personas que crecieron conmigo en el kibutz. 305 00:19:19,050 --> 00:19:20,450 ...así es como 306 00:19:22,250 --> 00:19:23,170 ?qué estás diciendo 307 00:19:23,489 --> 00:19:25,250 ¿Se reirán de mí? a mi edad 308 00:19:25,530 --> 00:19:26,769 No se que pasa con tu edad 309 00:19:27,650 --> 00:19:28,729 .pero el vestido es muy bonito 310 00:19:28,890 --> 00:19:30,210 ¿Sabes cuántos años he tenido este vestido? 311 00:19:30,290 --> 00:19:31,650 Y tenía miedo de usarlo 312 00:19:32,329 --> 00:19:35,250 Es ridículo lo estresados ​​que estamos por lo que los demás piensan de nosotros. 313 00:19:35,330 --> 00:19:37,809 Y mientras tanto el tiempo pasa 314 00:19:39,050 --> 00:19:41,050 Bueno, ya sé dónde vamos a celebrar. 315 00:20:02,209 --> 00:20:04,849 Un escritor es una persona que en el proceso de escribir crea la realidad. 316 00:20:05,050 --> 00:20:06,850 y en el que tiene el control total 317 00:20:07,050 --> 00:20:08,650 .sobre el comportamiento de sus personajes 318 00:20:09,170 --> 00:20:11,970 A veces le parece que puede hacer esto incluso en la vida misma. 319 00:20:14,090 --> 00:20:17,410 .y esto es un gran error 320 00:20:22,330 --> 00:20:24,410 Estos son Razi y Zhava. 321 00:20:24,770 --> 00:20:25,890 .A por ello 322 00:20:27,970 --> 00:20:31,730 Hola, soy Amitai Karib. El mensaje es para Margalit Mai. 323 00:20:32,289 --> 00:20:34,290 Me gustaría mucho conocer a la señora May. 324 00:20:34,890 --> 00:20:37,849 y hablar de horarios y salarios y todo lo que sea aceptable 325 00:20:38,369 --> 00:20:41,849 .Mi número es 723589 326 00:20:42,450 --> 00:20:43,569 .Gracias 327 00:20:44,890 --> 00:20:46,210 .no puede ser 328 00:20:49,609 --> 00:20:50,450 .Adelante 329 00:21:02,650 --> 00:21:04,410 Por favor siéntate 330 00:21:19,890 --> 00:21:21,809 ?¿Quien primero? -qué 331 00:21:23,449 --> 00:21:26,689 ¿Romperás el silencio entre nosotros? Tú rompiste, bueno- 332 00:21:27,530 --> 00:21:29,529 Debes sorprenderte de que te haya invitado aquí nuevamente. 333 00:21:29,609 --> 00:21:31,210 .después de que te pillé en una mentira 334 00:21:31,450 --> 00:21:33,289 Más cierto que muchas mentiras 335 00:21:33,849 --> 00:21:35,010 si, me pregunto 336 00:21:36,050 --> 00:21:38,450 Mientes mucho, Margalit. 337 00:21:38,610 --> 00:21:40,050 , miente cuando no hay elección 338 00:21:40,210 --> 00:21:42,010 Por ejemplo, cuando tienes que conseguir un trabajo. 339 00:21:43,369 --> 00:21:44,930 Los escritores mienten mucho 340 00:21:45,410 --> 00:21:47,809 Después de todo, ¿qué es la literatura sino una gran mentira? 341 00:21:48,370 --> 00:21:49,290 .Completamente 342 00:21:49,410 --> 00:21:51,689 Así que para mí sólo es importante saber exactamente a cuánto asciende el salario. 343 00:21:51,809 --> 00:21:54,210 Porque estoy ahorrando para un viaje a Los Ángeles. 344 00:21:54,810 --> 00:21:56,249 ?¿Qué tienes en Los Ángeles? 345 00:21:56,689 --> 00:21:57,570 .todo 346 00:21:57,769 --> 00:21:59,649 yo juego, yo canto 347 00:22:00,210 --> 00:22:01,650 Un creyente que puede llegar lejos 348 00:22:01,730 --> 00:22:04,729 Pero primero necesito dinero para el vuelo y cuánto tiempo tardará en salir bien. 349 00:22:04,890 --> 00:22:08,570 Entonces estamos hablando de 50 mil en efectivo por mes de trabajo. 350 00:22:09,010 --> 00:22:12,050 Pero, por supuesto, antes de eso, haremos un breve período de prueba. 351 00:22:12,130 --> 00:22:13,609 .para ver que nos llevemos bien 352 00:22:14,729 --> 00:22:17,449 Cuál es el trabajo ¿Qué hay que hacer exactamente? 353 00:22:17,569 --> 00:22:19,450 En general, es necesario recolectar y clasificar materiales. 354 00:22:19,530 --> 00:22:22,090 Para un investigador literario serio que viene a Israel 355 00:22:23,010 --> 00:22:24,850 , algunos recados, algunas llamadas telefónicas 356 00:22:24,930 --> 00:22:26,170 .Todo lo que necesita 357 00:22:26,329 --> 00:22:29,489 ?Qué... qué se necesita? Qué quiere decir 358 00:22:29,649 --> 00:22:31,650 ¿Qué es exactamente lo que te molesta de la palabra necesidad? 359 00:22:32,050 --> 00:22:33,450 ...Soy 360 00:22:33,570 --> 00:22:36,930 No lo sé, nada, sólo quiero saber qué debo hacer exactamente. 361 00:22:37,089 --> 00:22:38,689 El período de prueba es mutuo. 362 00:22:38,970 --> 00:22:41,529 En cualquier momento, si algo te molesta, puedes levantarte y marcharte. 363 00:22:42,130 --> 00:22:43,010 no tengo intencion ni deseo 364 00:22:43,089 --> 00:22:45,170 ¿Retener a alguien aquí en contra de su voluntad, sí? 365 00:22:46,170 --> 00:22:48,890 Este es tu escritorio, trabaja desde allí 366 00:22:51,130 --> 00:22:55,010 Y para demostrarte que mis intenciones son buenas te haré café 367 00:22:55,930 --> 00:22:57,970 ¿Cuántas cucharaditas? -dos 368 00:22:58,529 --> 00:23:01,010 Somos almas gemelas. Yo también bebo dos. 369 00:23:01,809 --> 00:23:03,130 Tú sabes qué dicen ellos 370 00:23:03,490 --> 00:23:04,609 La vida es como el café. 371 00:23:04,689 --> 00:23:06,810 Si no es negro ni barro entonces es un milagro 372 00:23:08,689 --> 00:23:12,970 Siéntete cómodo, realmente no creo en la formalidad de las relaciones entre empleados y empleadores. 373 00:23:14,930 --> 00:23:18,050 Originalmente soy un kibutznik, así que también puedes quitarte los zapatos. 374 00:23:18,170 --> 00:23:19,369 .lo que quieras 375 00:23:34,529 --> 00:23:35,609 Sr. Cribb 376 00:23:36,130 --> 00:23:37,490 Puedes llamarme real 377 00:23:37,609 --> 00:23:40,050 De verdad, no puedo encontrar mi billetera. 378 00:23:40,130 --> 00:23:42,730 Creo que me caí cuando me bajé del autobús. 379 00:23:43,010 --> 00:23:45,090 solo queria mirar, ya vuelvo 380 00:24:03,930 --> 00:24:05,930 Disculpe, ¿podemos tener una conversación? Sí, claro, cariño. 381 00:24:11,130 --> 00:24:13,329 ¿Cuánto cuesta? Es según el medidor. 382 00:24:37,329 --> 00:24:38,970 ¿Oro? Bueno, ¿qué pasó? 383 00:24:39,090 --> 00:24:40,649 Encontré trabajo. quiero decir tal vez 384 00:24:40,769 --> 00:24:44,209 Un escritor, su nombre es Amiti Karib, muy, muy extraño. 385 00:24:44,329 --> 00:24:47,609 Ofrece dinero completo por un trabajo que alguien haría por la mitad de dinero. 386 00:24:47,769 --> 00:24:48,650 Y él también me quiere 387 00:24:48,730 --> 00:24:50,570 Aunque él sabe que no tengo las calificaciones que enumera en el anuncio. 388 00:24:50,689 --> 00:24:52,170 .algo anda mal ahí te lo digo 389 00:24:52,250 --> 00:24:54,770 Entonces necesito que Sharazy descubra cuál es realmente su historia. 390 00:24:54,890 --> 00:24:57,689 Que haga rápidamente una investigación sobre el programa de televisión para el que trabaja, está bien. 391 00:24:57,809 --> 00:24:59,210 Si hay suciedad... entonces déjelo que la encuentre. 392 00:24:59,330 --> 00:25:00,250 Que porquería, Margo 393 00:25:00,370 --> 00:25:01,730 No lo sé, está actuando muy raro. 394 00:25:01,809 --> 00:25:04,090 Hay un nombre en el Shulján. Libros tan sucios. 395 00:25:04,210 --> 00:25:07,369 Estar a solas con alguien así es estresante, pero lleno de dinero. 396 00:25:09,650 --> 00:25:11,569 solo estoy poniendo los libros en orden 397 00:25:12,010 --> 00:25:13,930 .hace montones de montones 398 00:25:15,570 --> 00:25:18,330 Que lindo no tener que recordar lo que es tuyo y lo que es mío 399 00:25:20,570 --> 00:25:21,769 Todos estos libros están sobre la mesa. 400 00:25:21,849 --> 00:25:25,210 Estos son los libros que Gal, la investigadora de literatura, va a reseñar en su trabajo 401 00:25:26,530 --> 00:25:28,930 Pensé que estaba escribiendo sobre ti, estaba escribiendo sobre mí. 402 00:25:29,250 --> 00:25:30,890 Estos también son mis libros. 403 00:25:31,129 --> 00:25:33,970 Clara Dagan y Jacob Miller Estos son mis seudónimos. 404 00:25:34,130 --> 00:25:36,850 Cuando escribes libros serios, como los libros en los que firmo mi nombre 405 00:25:37,369 --> 00:25:41,250 Quieres desahogarte un poco, y además ganarte la vida, no es ninguna vergüenza 406 00:25:41,410 --> 00:25:43,089 , entonces estás escribiendo bajo una identidad prestada 407 00:25:43,609 --> 00:25:44,930 .es bastante divertido 408 00:25:47,170 --> 00:25:48,490 .así que es tuyo también 409 00:25:48,930 --> 00:25:51,490 ¿No es que me moleste? ¿Por qué debería molestarte a ti? 410 00:25:51,769 --> 00:25:54,450 ¿Eres una niña grande y probablemente tengas bastante experiencia? -Qué significa 411 00:25:54,530 --> 00:25:59,050 No, tú… ¿toda esta generación tuya es una generación que llega con relativa facilidad, no? 412 00:25:59,210 --> 00:26:00,610 "Oh, eso significa que soy fácil 413 00:26:01,050 --> 00:26:03,249 ¿Me llevaste a trabajar porque tengo experiencia? 414 00:26:03,450 --> 00:26:05,970 No, no, Dios no lo quiera, no quise decir...luz en el sentido de 415 00:26:06,290 --> 00:26:07,970 ?En el sentido de... -Puta 416 00:26:08,329 --> 00:26:09,890 Pero solo quiero preguntarte 417 00:26:09,970 --> 00:26:11,809 .tú lo escribiste 418 00:26:11,890 --> 00:26:13,329 ?Entonces, ¿qué te hace eso fácil? 419 00:26:13,730 --> 00:26:15,050 ?Soy fácil 420 00:26:15,570 --> 00:26:17,609 Desafortunadamente, soy el campeón mundial en ser difícil. 421 00:26:18,170 --> 00:26:21,970 Pero muchos escritores serios y buenos escriben literatura sexual, sí. 422 00:26:22,250 --> 00:26:25,010 Lawrence, Boccaccio, Pinchas Sade, que escribieron "Devoción 423 00:26:25,089 --> 00:26:26,329 ?Por qué estás haciendo eso 424 00:26:26,610 --> 00:26:28,090 ¿haciendo qué? -Él 425 00:26:28,410 --> 00:26:30,370 Sabes muy bien que no he leído a todos estos autores. 426 00:26:30,450 --> 00:26:31,250 ?Así que lo que 427 00:26:31,329 --> 00:26:32,769 ?De verdad, esto es una broma. 428 00:26:32,890 --> 00:26:34,729 Pido disculpas. No tenía intención de ofender. 429 00:26:34,809 --> 00:26:36,690 , todo esto de los 50 mil siclos ¿Qué es? 430 00:26:37,050 --> 00:26:38,329 Qué, hay algún tipo de cámara oculta aquí. 431 00:26:38,410 --> 00:26:39,490 Pronto alguien saltará aquí. 432 00:26:39,570 --> 00:26:42,130 ¿Y entonces todos empezarán a reírse? Del idiota de Mzgola, ¿sí? 433 00:26:42,290 --> 00:26:44,410 ?El primitivo? la tabla? Esa es la cosa 434 00:26:44,570 --> 00:26:46,170 ?humillarme por las risas 435 00:26:46,370 --> 00:26:47,609 ¿Qué tipo de persona eres? 436 00:26:47,689 --> 00:26:49,809 Espera, espera, ¿a dónde vas? ¿Qué quieres de mí? 437 00:26:50,369 --> 00:26:52,010 , ¿No entiendo? ¿A qué se debe toda esta confusión cerebral? 438 00:26:52,090 --> 00:26:53,370 Te estoy pidiendo 439 00:26:53,489 --> 00:26:55,490 , que leas estos libros 440 00:26:55,609 --> 00:26:58,569 , si no en secuencia, entonces en saltos y te pagaré mañana. 441 00:26:58,849 --> 00:27:00,090 ¿Sabes qué? Te pago a partir de hoy. 442 00:27:00,170 --> 00:27:01,849 Porque si lees esta noche ya es día laborable. 443 00:27:03,450 --> 00:27:04,489 .sólo un segundo 444 00:27:07,490 --> 00:27:10,330 Tuve un aventón, así que le di a Shi al soldado. 445 00:27:10,410 --> 00:27:11,489 ?Qué pasó 446 00:27:12,610 --> 00:27:14,769 Lo acabas de presentar y lo olvidé. 447 00:27:14,849 --> 00:27:16,729 ...cuál es este día del mes en el que estás 448 00:27:17,809 --> 00:27:19,010 tengo a alguien 449 00:27:19,410 --> 00:27:20,530 Alguien 450 00:27:21,530 --> 00:27:23,849 Alguien en el sentido femenino de la palabra, contigo. 451 00:27:23,930 --> 00:27:25,410 Tal vez hazme un favor, tómate media hora. 452 00:27:25,490 --> 00:27:27,050 Mientras tanto, siéntate en el jardín de los monos y ven. 453 00:27:27,209 --> 00:27:29,090 ... entiendo, estoy... perfectamente bien, la mayoría entiende- 454 00:27:30,450 --> 00:27:32,010 Aún así, un evento que ocurre una vez cada década. 455 00:27:32,090 --> 00:27:34,290 Qué es... para ti es como un eclipse solar. Perdóname por interrumpir 456 00:27:34,970 --> 00:27:36,770 Dime, ¿no estás demasiado vestido durante media hora? 457 00:27:36,890 --> 00:27:37,690 ?qué 458 00:27:38,209 --> 00:27:41,410 .¿Eh, Dabil? Media hora, ¿bien? 459 00:27:41,569 --> 00:27:43,809 Toma los limones, vamos. Bien, media hora. 460 00:27:44,130 --> 00:27:46,210 Está bien. Gracias, Absha. -desgastar- 461 00:27:46,489 --> 00:27:47,410 Que desperdicio 462 00:27:52,330 --> 00:27:53,930 .lo siento, fue un error en la dirección 463 00:27:56,289 --> 00:27:58,849 , en cualquier caso… respecto a lo que hablamos antes, yo 464 00:27:59,210 --> 00:28:00,290 he pensado en ello 465 00:28:01,210 --> 00:28:04,609 Y ahora quiero darte 5.000 NIS por adelantado, ¿vale? 466 00:28:04,729 --> 00:28:05,729 ¿5.000 siclos? 467 00:28:06,210 --> 00:28:08,729 Y me disculpo desde el fondo de mi corazón por lo que dije antes. 468 00:28:08,809 --> 00:28:13,089 Fue estúpido e irrespetuoso y prometo que no volverá a suceder. 469 00:28:15,650 --> 00:28:16,849 .DE ACUERDO 470 00:28:17,090 --> 00:28:18,210 ?Estamos bien 471 00:28:19,129 --> 00:28:19,930 .Sí 472 00:28:31,849 --> 00:28:33,090 Jordán se volvió 473 00:28:34,689 --> 00:28:35,729 ¿Quién es el abuelo de por qué? 474 00:28:35,809 --> 00:28:39,289 Margalit Mimo... Disculpe Margo Mai, leyendo un libro. 475 00:28:39,369 --> 00:28:41,569 Bueno, Zhava, no soy analfabeta. Y eso es desagradable. 476 00:28:41,649 --> 00:28:43,490 Que ajustados son mis zapatos 477 00:28:43,650 --> 00:28:46,769 ¿Qué es este libro, su libro? Me dejó leer. 478 00:28:47,130 --> 00:28:48,330 Tengo un examen mañana 479 00:28:50,970 --> 00:28:53,849 ?Razi - Oh. ¿Preguntaste por él? -Pregunté, si- 480 00:28:55,530 --> 00:28:58,210 Resulta que le hicieron una investigación con nosotros, hace como cuatro años 481 00:28:58,609 --> 00:29:00,410 Hubo un tiempo en que era muy, muy popular. 482 00:29:00,530 --> 00:29:03,170 , pero en los años setenta después de la Guerra de Yom Kipur 483 00:29:03,289 --> 00:29:04,370 Y el comienzo de la gran ira. 484 00:29:04,449 --> 00:29:06,530 Sobre el Partido Laborista y el movimiento de los kibutz 485 00:29:07,010 --> 00:29:08,970 Se convirtió en un pararrayos de toda esta ira. 486 00:29:09,050 --> 00:29:10,370 Las críticas tampoco dejaron de arremeter contra él 487 00:29:10,449 --> 00:29:11,290 Bueno, Razi, no me importa. 488 00:29:11,370 --> 00:29:13,609 Si es buen escritor o no, ese es su problema. 489 00:29:13,690 --> 00:29:15,249 Lo que me interesa es si es rico o no. 490 00:29:15,329 --> 00:29:17,130 ¿Crees que pueda pagarme los 50 mil que dijo? 491 00:29:17,210 --> 00:29:19,530 Me dijeron que su tío le legó la casa y también bastante dinero. 492 00:29:19,609 --> 00:29:22,330 Entonces el pago no me parece que tenga problema 493 00:29:23,849 --> 00:29:25,609 Bueno, ¿leíste? -Probablemente 494 00:29:25,730 --> 00:29:27,930 Pero a pasos agigantados, como dijiste, perfectamente bien. 495 00:29:28,609 --> 00:29:30,770 , pero ¿sabes cuál es la historia? ¿Quiénes son los personajes principales? 496 00:29:30,850 --> 00:29:32,530 ¿Qué les preocupa? ¿Sobre qué están debatiendo? 497 00:29:32,610 --> 00:29:34,529 .Listo para el examen, bomba. 498 00:29:35,370 --> 00:29:38,809 Que examen, dijiste que me darías un examen- 499 00:29:38,890 --> 00:29:41,010 Que este es un período de prueba de algún tipo. 500 00:29:41,250 --> 00:29:43,089 Si dices que estás listo, te creo. 501 00:29:43,730 --> 00:29:44,849 .Tengo que creerte 502 00:29:44,930 --> 00:29:47,849 No puedo iniciar una relación en la que hay sospecha o aprensión. 503 00:29:47,930 --> 00:29:50,130 Una relación debe basarse en la confianza absoluta. 504 00:30:01,809 --> 00:30:04,890 El niño de estas fotos con la mujer delante de la jaula con los ganchos 505 00:30:04,970 --> 00:30:06,330 ?Sois tú y tu mamá. 506 00:30:07,089 --> 00:30:08,729 .Si, soy yo 507 00:30:09,410 --> 00:30:13,170 Cuando yo era pequeño, mi madre y yo venimos del kibutz. 508 00:30:13,250 --> 00:30:15,490 .para visitar a mi tio el doctor 509 00:30:15,689 --> 00:30:16,930 .era su casa 510 00:30:17,250 --> 00:30:19,569 De vez en cuando mi madre me llevaba al jardín de infancia. 511 00:30:19,970 --> 00:30:21,890 Y nos sentaríamos frente a estas jaulas 512 00:30:22,050 --> 00:30:23,370 .Una vez había monos en ellos. 513 00:30:24,450 --> 00:30:26,689 Observaría a los monos durante horas. 514 00:30:26,809 --> 00:30:28,809 Amaba mucho a estos monos 515 00:30:28,890 --> 00:30:32,010 que aprendí a hacer una excelente imitación, de cualquier tipo 516 00:30:32,930 --> 00:30:34,489 ...me volví bastante amable 517 00:30:35,250 --> 00:30:36,570 copólogo 518 00:30:36,850 --> 00:30:38,570 Recuerdo que mi madre está sentada frente a mí. 519 00:30:38,650 --> 00:30:41,410 Haría todo un espectáculo, de todo el diálogo con los monos. 520 00:30:41,890 --> 00:30:43,170 mamá solía reír 521 00:30:43,770 --> 00:30:44,930 .y aplaudiendo 522 00:30:46,370 --> 00:30:47,649 Fue un tiempo hermoso 523 00:30:50,610 --> 00:30:53,729 .Sin duda, fue un momento hermoso. 524 00:30:54,210 --> 00:30:57,930 En nuestra casa, cerca de nuestra casa, había una familia y tenían un burrito. 525 00:30:58,130 --> 00:30:59,689 Dulce dulce 526 00:31:00,250 --> 00:31:03,050 Y mi padre siempre me daba zanahorias para alimentarlo. 527 00:31:03,890 --> 00:31:05,529 .los momentos más felices de mi infancia 528 00:31:05,609 --> 00:31:08,329 No creo que crezcamos nunca. así no 529 00:31:10,689 --> 00:31:11,970 Segunda excusa 530 00:31:18,130 --> 00:31:19,530 Hola 531 00:31:20,130 --> 00:31:21,689 Si, centralita 532 00:31:22,930 --> 00:31:25,369 Goveina, está bien, lo aceptaré. 533 00:31:25,809 --> 00:31:27,610 .Esta es una ola de Colorado. 534 00:31:28,769 --> 00:31:30,490 Oye, Gal, ¿en qué momento? 535 00:31:30,570 --> 00:31:34,050 Estoy sentado aquí con la chica. Te ordenaré los materiales. 536 00:31:34,729 --> 00:31:36,370 .Ella simplemente te está diciendo adiós. 537 00:31:36,530 --> 00:31:38,170 Todo estará listo para ti cuando llegues. 538 00:31:42,930 --> 00:31:44,130 ?qué 539 00:31:47,210 --> 00:31:48,930 .Aflicción 540 00:31:49,089 --> 00:31:50,849 .bueno, eso fue inesperado 541 00:31:52,609 --> 00:31:54,930 Sólo puedes pedirle a tu marido que me llame. 542 00:31:55,010 --> 00:31:56,249 , incluso Gobeina, para actualizarme 543 00:31:56,369 --> 00:31:58,489 .saber que estás bien 544 00:32:00,450 --> 00:32:04,370 Vale, Gal, sólo salud. Sólo salud. 545 00:32:40,609 --> 00:32:42,010 .Verdadero 546 00:32:44,329 --> 00:32:46,210 ?Real, ¿dónde estás? 547 00:32:48,890 --> 00:32:51,809 No quiero ir y dejar la puerta abierta. 548 00:32:53,569 --> 00:32:55,290 Qué bien, Margo. 549 00:32:55,369 --> 00:32:56,809 Ahora se lo has contado a todos los ladrones del barrio. 550 00:32:56,890 --> 00:32:58,649 .Casa Sheesh Khan con la puerta abierta 551 00:32:58,890 --> 00:32:59,769 obstruido 552 00:33:12,930 --> 00:33:14,809 Cierto, tengo que irme, pero no tengo llave. 553 00:33:14,890 --> 00:33:16,170 .para que la puerta no esté cerrada 554 00:33:16,849 --> 00:33:20,610 Que tomen lo que quieran. No hay nada realmente valioso en ello. 555 00:33:21,570 --> 00:33:22,930 Solo mis libros viejos 556 00:33:23,809 --> 00:33:26,209 Hace tiempo me di cuenta que no valen nada. 557 00:33:26,450 --> 00:33:28,330 No, basta, vamos. 558 00:33:29,849 --> 00:33:31,849 ¿Qué, qué pasó, pero por qué no viene? 559 00:33:31,930 --> 00:33:33,530 Resulta que tiene problemas médicos desde hace mucho tiempo. 560 00:33:33,650 --> 00:33:37,290 Y ahora tiene que someterse a algún tipo de cirugía que le impide venir a Israel. 561 00:33:38,249 --> 00:33:39,890 Y para mi es un desastre 562 00:33:39,970 --> 00:33:43,010 , ella lo superará... pero su trabajo de investigación corre por mi cuenta. 563 00:33:44,610 --> 00:33:45,570 ya no sucederá 564 00:33:45,650 --> 00:33:47,370 ¿Pero podrá volver a eso cuando se recupere? No. 565 00:33:47,489 --> 00:33:49,569 .Será demasiado tarde. Hay exactamente alguna asociación. 566 00:33:49,650 --> 00:33:52,649 Que tenga algo de dinero a fin de año para financiar la publicación del libro que se escribirá sobre mí. 567 00:33:52,729 --> 00:33:54,370 .Basado en su doctorado. 568 00:33:55,490 --> 00:33:57,530 Pero si no sucede ahora, no sucederá más. 569 00:33:58,170 --> 00:33:59,729 .muy doloroso 570 00:34:00,610 --> 00:34:01,849 .bueno, eso es natural 571 00:34:03,329 --> 00:34:04,809 estas decepcionado 572 00:34:05,689 --> 00:34:07,450 .es una sentencia de muerte 573 00:34:07,890 --> 00:34:09,769 , no sólo para mí, principalmente para mis libros 574 00:34:10,170 --> 00:34:11,250 Ya sabes, Margo. 575 00:34:11,970 --> 00:34:15,689 Todo escritor, todo artista tiene en realidad una fecha de caducidad. 576 00:34:15,970 --> 00:34:19,089 Y la única manera de no desaparecer, es que alguien te lleve al mundo. 577 00:34:19,170 --> 00:34:20,849 .alguien que te haga famoso 578 00:34:21,209 --> 00:34:22,849 Después de todo, ¿dónde estaba Kafka sin Max Brod? 579 00:34:23,170 --> 00:34:25,170 ¿O dónde estaba Agnon sin Kurzweil? 580 00:34:25,250 --> 00:34:26,329 Lo siento, me disculpo 581 00:34:26,769 --> 00:34:28,930 Sigo avergonzándote con nombres que no conoces 582 00:34:30,810 --> 00:34:33,650 Kurzweil fue un importante estudioso de la literatura que escribió mucho sobre SH Agnon. 583 00:34:33,849 --> 00:34:35,849 .quien finalmente ganó el Premio Nobel de Literatura 584 00:34:36,450 --> 00:34:39,130 , pero si no fuera por Kurzweil, ¿quién se acordaría de Agnon? 585 00:34:40,689 --> 00:34:43,730 Lo que más me duele es que la tesis doctoral esté casi escrita en su totalidad. 586 00:34:43,849 --> 00:34:45,650 Ya solo quedan unas cuantas entrevistas más y listo. 587 00:34:46,410 --> 00:34:49,730 ¿Qué entrevistas? -Entrevistas con algunos intelectuales, críticos literarios. 588 00:34:49,890 --> 00:34:51,209 Que hablen de mi y de mi trabajo. 589 00:34:51,849 --> 00:34:53,649 Tanto lo bueno como lo malo. Todo es parte del asunto. 590 00:34:53,729 --> 00:34:55,650 Pero sin estas entrevistas 591 00:34:57,289 --> 00:34:58,529 La obra no tiene peso. 592 00:34:58,649 --> 00:34:59,689 ...Espera, no entiendo 593 00:35:00,330 --> 00:35:02,209 ¿Realmente no hay nada que hacer? no es nada 594 00:35:02,490 --> 00:35:04,930 ...no hay ejercicio, ninguno 595 00:35:05,529 --> 00:35:07,849 No sé, ¿qué combinación? Con su profesora acompañante. 596 00:35:07,930 --> 00:35:09,410 ¿Qué tipo de comprensión en silencio, algo? 597 00:35:09,490 --> 00:35:10,370 ?no es nada 598 00:35:11,569 --> 00:35:13,530 ¿Qué quieres decir con que no lo sé? 599 00:35:14,369 --> 00:35:15,930 ...Realmente no lo sé, pero 600 00:35:16,769 --> 00:35:17,849 ...puede ser posible 601 00:35:18,530 --> 00:35:21,249 Tal vez podamos hacer algo que nadie sabía excepto la propia Gal. 602 00:35:22,849 --> 00:35:24,290 ...la pregunta 603 00:35:25,170 --> 00:35:26,490 ?Cómo haces eso 604 00:35:41,410 --> 00:35:44,050 En tu CV escribiste que te especializaste en teatro en la escuela secundaria. 605 00:35:44,890 --> 00:35:46,569 ¿Es ficción o verdad, verdad? 606 00:35:46,649 --> 00:35:47,930 Yo también era bueno, decían todos. 607 00:35:48,050 --> 00:35:51,010 Bien, entonces puedes trabajar en el lenguaje corporal y los textos que puedo enseñar. 608 00:35:51,090 --> 00:35:52,609 Espera, pero ¿cómo funcionaría eso? 609 00:35:53,010 --> 00:35:55,290 Las personas a las que entrevistaré la han conocido, así que... - No, no, no. 610 00:35:55,369 --> 00:35:57,729 Por suerte para nosotros, nadie la vio la última vez. 611 00:35:57,890 --> 00:36:00,650 Ella aún no ha comenzado a entrevistar. Simplemente revisó el material de archivo. 612 00:36:00,730 --> 00:36:02,329 Ella estuvo aquí conmigo, ella no se fue de aquí. 613 00:36:02,490 --> 00:36:05,569 Vivía arriba, en el segundo piso. Estaba muy cómoda, su propia habitación. 614 00:36:05,729 --> 00:36:06,530 ella se divierte 615 00:36:06,650 --> 00:36:09,289 Estoy vomitando en el sofá del apartamento de mi hermana. 616 00:36:10,649 --> 00:36:12,050 ...entonces tal vez sea posible 617 00:36:13,250 --> 00:36:16,649 Tú también, si quieres, puedes mudarte aquí por un mes. 618 00:36:18,970 --> 00:36:21,689 Para mudarse aquí. Si quieres- 619 00:36:23,090 --> 00:36:25,170 ¿Y tú dónde duermes? Yo dormí en el sofá. 620 00:36:25,250 --> 00:36:27,849 Ya sabes, mi amigo Absha, que viene a la ciudad desde el kibutz una vez al mes. 621 00:36:27,970 --> 00:36:28,809 Entonces él duerme aquí conmigo. 622 00:36:28,890 --> 00:36:33,570 Y siempre dice que mi sofá es más cómodo que su cama en el kibutz. 623 00:36:33,689 --> 00:36:36,130 Así que no te sientas mal porque me estás privando de mi cama. 624 00:36:36,770 --> 00:36:39,289 Y la verdad creo que a ti también te resultará más efectivo 625 00:36:39,369 --> 00:36:41,370 En lugar de ir a Tel Aviv y volver cada vez 626 00:36:43,530 --> 00:36:44,610 ...El gobernador 627 00:36:45,249 --> 00:36:49,530 Digamos que acepto intentarlo y también mudarme aquí. 628 00:36:49,609 --> 00:36:51,689 No es mi responsabilidad si no funciona, sí. 629 00:36:51,809 --> 00:36:53,609 Me pagas aunque no funcione, ¿verdad? 630 00:36:54,050 --> 00:36:55,650 , porque lo intentaré pero... -Margo 631 00:36:55,770 --> 00:36:57,729 .es solo interpretar un personaje 632 00:36:57,809 --> 00:36:58,890 ?Juega ya sabes, no 633 00:37:03,570 --> 00:37:04,569 margo 634 00:37:04,649 --> 00:37:05,930 lo que estas haciendo es peligroso 635 00:37:06,010 --> 00:37:07,329 No sabes nada sobre este hombre 636 00:37:07,410 --> 00:37:09,050 .Se aprovecha fácilmente de ti. 637 00:37:09,170 --> 00:37:10,970 Si intenta algo, si te toca 638 00:37:11,050 --> 00:37:13,569 Puedes volver aquí. De verdad, de verdad, Margo. 639 00:37:17,410 --> 00:37:18,410 Hola 640 00:37:18,810 --> 00:37:21,570 Buenos días, Tamri. Espero no haberte despertado. 641 00:37:21,890 --> 00:37:23,090 .de ninguna manera 642 00:37:23,809 --> 00:37:25,849 Este investigador literario del que les hablé 643 00:37:26,610 --> 00:37:29,410 Entonces ella vino a Israel, y ella, para ahorrar en gastos 644 00:37:29,489 --> 00:37:32,689 Vas a vivir conmigo en la habitación que era la oficina de mi tío. 645 00:37:32,930 --> 00:37:34,649 .La habitación del esqueleto, preciosa. 646 00:37:35,050 --> 00:37:36,850 ¿Cuándo empieza a hacer la investigación? 647 00:37:37,210 --> 00:37:39,249 Al final no me hablarás porque serás famosa 648 00:37:39,450 --> 00:37:40,689 Bueno, de verdad, Temari. 649 00:37:40,769 --> 00:37:42,050 La publicidad no es lo importante 650 00:37:42,130 --> 00:37:44,410 Lo único que quieres es que a tus creaciones se les haga justicia. 651 00:37:44,890 --> 00:37:45,930 .y con el mundo que creaste 652 00:37:46,370 --> 00:37:48,690 Si de repente la gente empieza a reconocerte por la calle 653 00:37:48,770 --> 00:37:50,570 ...y obtendrás un mejor servicio en el restaurante. Dime, ¿has visto mis pantalones? 654 00:37:50,769 --> 00:37:51,530 .Nada mal 655 00:37:51,610 --> 00:37:53,609 ...o si asumimos que será invitado a la casa del presidente 656 00:37:53,809 --> 00:37:55,490 ,¿oyes? llego terriblemente tarde 657 00:37:56,369 --> 00:37:57,650 ...Puedo 658 00:37:58,090 --> 00:37:59,769 ?Podemos hablar durante el almuerzo simplemente 659 00:38:11,330 --> 00:38:12,770 Buenos días, señor Uzhkov. 660 00:38:13,250 --> 00:38:14,329 .Buen día 661 00:38:20,490 --> 00:38:22,130 ?¿Oh qué es? 662 00:38:22,890 --> 00:38:25,490 Cuando tocaste el timbre estaba a punto de trasladarlo al almacén. 663 00:38:26,849 --> 00:38:27,970 Realmente yo también cuando era niño. 664 00:38:28,729 --> 00:38:31,050 Tenía bastante miedo de entrar a esta habitación por el esqueleto. 665 00:38:31,369 --> 00:38:33,849 ¿Qué clase de médico era tu tío? 666 00:38:34,569 --> 00:38:36,770 Un poco irónico para un hombre que nunca tuvo uno. 667 00:38:38,610 --> 00:38:39,689 .esa es la habitación 668 00:38:40,050 --> 00:38:42,130 Hay una cadena en la puerta si quieres cerrarla. 669 00:38:42,410 --> 00:38:44,090 Es muy importante para mí que te sientas cómodo aquí. 670 00:38:45,249 --> 00:38:48,210 ¿Quizás podrías mostrarme cosas que trajiste de casa? 671 00:38:48,290 --> 00:38:49,210 ¿Qué ropa trajiste? 672 00:38:51,209 --> 00:38:52,130 ?para qué 673 00:38:52,210 --> 00:38:53,809 .para ver que trajiste cosas adecuadas 674 00:38:57,890 --> 00:38:59,489 .Hermoso. -Muy agradable 675 00:38:59,569 --> 00:39:01,410 .¿Qué es bonito? realmente no soy yo 676 00:39:01,970 --> 00:39:03,890 Tú no, sí Gal 677 00:39:04,250 --> 00:39:06,050 ¿Qué es esto, parece un disfraz? ¿Quién se viste así? 678 00:39:06,170 --> 00:39:07,650 ¿Puedo darme algunos pares más de pantimedias, por favor? 679 00:39:07,770 --> 00:39:09,410 No, no, no, no, no, no. ¿Por qué pantimedias? 680 00:39:09,570 --> 00:39:10,370 Qué, estoy bajo castigo 681 00:39:10,489 --> 00:39:11,250 ¿Cuál es el problema con las pantimedias? 682 00:39:11,330 --> 00:39:13,930 Porque las pantimedias empujan el trasero hacia el culo. 683 00:39:14,209 --> 00:39:15,849 Y es muy molesto y molesto. 684 00:39:16,170 --> 00:39:17,489 Yo trabajaba en ventas y nos obligaron 685 00:39:17,569 --> 00:39:18,930 Lleva siempre faldas y medias. 686 00:39:19,010 --> 00:39:20,249 .y es realmente, realmente, realmente molesto 687 00:39:20,650 --> 00:39:22,890 Pero las chicas como Gal suelen andar con pantimedias. 688 00:39:23,330 --> 00:39:25,730 Transmite algo más clásico, elegante. 689 00:39:25,809 --> 00:39:27,809 .elegante como el fondo de mi culo 690 00:39:28,250 --> 00:39:30,690 .¿Lo siento? -no es nada 691 00:39:35,250 --> 00:39:37,170 ?Es importante ser preciso con la longitud, sí. 692 00:39:37,609 --> 00:39:38,410 .DE ACUERDO 693 00:39:38,650 --> 00:39:40,489 Dios está en los pequeños detalles. Obviamente. 694 00:39:40,569 --> 00:39:42,370 ¿Tú y Dios tienen muchas conversaciones sobre moda? 695 00:39:42,450 --> 00:39:44,970 Una verdadera actriz. Totalmente metida en el papel, Margo. 696 00:39:45,729 --> 00:39:47,769 ¿Sabes que hay actrices que se quedan calvas para un papel? 697 00:39:47,849 --> 00:39:48,770 ¿Por qué te quedas calvo de repente? 698 00:39:49,089 --> 00:39:50,650 ?De repente, lo corto suena bien, ¿no? 699 00:39:52,330 --> 00:39:53,250 acortar más 700 00:39:57,769 --> 00:39:59,090 Vamos a verte 701 00:40:00,730 --> 00:40:02,329 Excelente, no tan excelente- 702 00:40:02,530 --> 00:40:04,729 Los zapatos no son cómodos. y feo 703 00:40:05,010 --> 00:40:06,530 Ponte tus gafas 704 00:40:11,970 --> 00:40:13,970 Hola, Gal Shanar. Maravilloso. 705 00:40:14,050 --> 00:40:15,050 ¿Qué es maravilloso? 706 00:40:15,570 --> 00:40:18,130 Creo que deberías agregarme otros diez mil, fealdad extra. 707 00:40:18,210 --> 00:40:20,090 Y otras cinco mil, verrugas extra 708 00:40:20,170 --> 00:40:21,490 .bueno, quiero que empecemos a practicar 709 00:40:21,650 --> 00:40:24,250 En unos días ya te he concertado una cita. Herramientas de experimento 710 00:40:24,330 --> 00:40:26,289 ¿Un experimento? ¿Qué? ¿Una experiencia con alguien? 711 00:40:26,369 --> 00:40:27,729 Te enviaremos a ella 712 00:40:27,809 --> 00:40:29,649 Si ella cree que eres una ola, maravilloso. 713 00:40:30,090 --> 00:40:31,930 Si no, le diremos que fue una especie de broma. 714 00:40:32,010 --> 00:40:33,530 .Realmente parezco una broma. 715 00:40:34,689 --> 00:40:36,330 ?¿Qué es? -qué 716 00:40:36,490 --> 00:40:38,369 Lo que acabas de hacer con tu mano... en el 717 00:40:38,450 --> 00:40:41,330 Bueno, ya te lo dije, ¿por las pantimedias? La parte de abajo está puesta, ¿qué hacer? 718 00:40:41,410 --> 00:40:42,610 , este es un movimiento vulgar 719 00:40:42,890 --> 00:40:44,369 ...es un movimiento que inmediatamente delata que no estás 720 00:40:44,450 --> 00:40:45,410 ?que no soy lo que 721 00:40:45,490 --> 00:40:48,210 Ah, para los estudiantes de doctorado, ¿las medias no se meten el culo en el culo? 722 00:40:48,650 --> 00:40:51,289 No estoy familiarizado con la relación entre las pantimedias y el trasero. 723 00:40:51,890 --> 00:40:54,050 Pero las mujeres educadas tienen un lenguaje corporal específico. 724 00:40:54,530 --> 00:40:56,090 Así que espera, por favor. 725 00:40:58,050 --> 00:41:00,050 No, tampoco me gusta la forma en que sostienes tu cuerpo. 726 00:41:00,250 --> 00:41:01,970 ¿Qué quieres decir con lenguaje corporal? 727 00:41:02,130 --> 00:41:03,689 Diferentes personas tienen diferente lenguaje corporal. 728 00:41:03,809 --> 00:41:05,609 Bueno, bueno, muéstrame. ¿Qué quieres decir? 729 00:41:05,689 --> 00:41:07,530 Sigue recto, piensa que eres una bailarina de ballet. 730 00:41:07,609 --> 00:41:09,249 Como si estuvieras estirado, como un resorte. 731 00:41:09,809 --> 00:41:12,330 Piensa noble. Piensa que eres una princesa. 732 00:41:15,849 --> 00:41:17,170 Ahora eres un chico ola 733 00:41:18,050 --> 00:41:19,849 .no saludes, no eres la reina de Inglaterra 734 00:41:21,329 --> 00:41:23,769 En la imagen que tienes en la mano, somos Avsha, Tamar y yo. 735 00:41:23,849 --> 00:41:26,689 Hemos sido amigos desde el jardín de infantes. Toda nuestra vida juntos. 736 00:41:30,090 --> 00:41:31,210 ?Quién es 737 00:41:32,130 --> 00:41:33,729 , este es con quien se casó Tamar 738 00:41:34,010 --> 00:41:34,970 .un piloto 739 00:41:36,010 --> 00:41:38,450 Por cierto, esta es la Tamar a la que le haremos una prueba de herramienta. 740 00:41:38,890 --> 00:41:40,970 Si ella cree que eres legítimo, estamos listos. 741 00:41:41,250 --> 00:41:43,010 tamar es mi mejor amiga 742 00:41:43,089 --> 00:41:44,410 ...una empresa o 743 00:41:44,570 --> 00:41:47,090 Un amigo, un amigo. Mi mejor amigo. 744 00:41:48,090 --> 00:41:50,689 Acostumbrémonos. Anotamos todo en un cuaderno y dormimos. 745 00:41:52,489 --> 00:41:53,970 ¿Estás escribiendo? -Sí 746 00:41:55,129 --> 00:41:58,689 Opus magnum, que significa el registro del trabajo de alguien. 747 00:42:01,410 --> 00:42:04,569 Una musa, alguien que inspira la obra del escritor. 748 00:42:04,649 --> 00:42:06,490 Bueno, sé lo que es una musa, pero escucha. 749 00:42:06,690 --> 00:42:08,890 No hay manera de que recuerde toda esta obra. 750 00:42:08,970 --> 00:42:09,809 .No puedo 751 00:42:09,890 --> 00:42:12,530 Escuche y concéntrese. y tu puedes 752 00:42:13,369 --> 00:42:16,170 ¿Aprendes como aprende una actriz? Envía mensajes de texto, ¿vale? 753 00:42:16,849 --> 00:42:17,930 .continuemos 754 00:42:18,610 --> 00:42:20,410 ?Prozaicón. -cómo 755 00:42:20,490 --> 00:42:23,609 Tarshmi - Prozaicon 756 00:42:23,689 --> 00:42:25,290 Una persona que escribe prosa. 757 00:42:25,410 --> 00:42:26,729 Se dice por ejemplo puedes hablar de mi 758 00:42:26,809 --> 00:42:29,330 Como hombre, uno de los más grandes prosistas hebreos. 759 00:42:29,449 --> 00:42:30,810 .y el más humilde de ellos 760 00:42:31,050 --> 00:42:32,289 lo escuché 761 00:42:42,970 --> 00:42:44,490 ¿Margo? -qué 762 00:42:44,970 --> 00:42:46,410 ¿Por qué estás caminando? 763 00:42:46,489 --> 00:42:47,890 Eres Gal, no eres Margo, ¿verdad? 764 00:42:50,050 --> 00:42:50,849 .ola 765 00:42:51,570 --> 00:42:52,449 ?qué 766 00:42:52,529 --> 00:42:54,290 Es muy importante que te mantengas concentrado. 767 00:42:54,370 --> 00:42:55,410 Eres un chico ola 768 00:42:55,490 --> 00:42:57,289 Dime, soy Gal Shanar. 769 00:42:57,610 --> 00:42:58,769 No escuché, otra vez 770 00:42:59,769 --> 00:43:01,730 Soy Gal Shanar 771 00:43:01,809 --> 00:43:03,890 Gal Shanar 772 00:43:04,330 --> 00:43:05,290 feo 773 00:43:05,410 --> 00:43:06,290 margo 774 00:43:07,089 --> 00:43:07,970 .ola 775 00:43:08,249 --> 00:43:09,209 ?qué 776 00:43:09,369 --> 00:43:10,170 .Hermoso 777 00:43:15,209 --> 00:43:18,050 .Prozaicon 778 00:43:27,329 --> 00:43:30,170 , Lo siento, acabo de comprar uno nuevo... así que no 779 00:43:30,650 --> 00:43:31,970 Sólo una pequeña prueba 780 00:43:34,090 --> 00:43:35,729 Que linda casa tiene Tamar 781 00:43:36,450 --> 00:43:37,290 .Gracias 782 00:43:38,170 --> 00:43:40,649 Que linda casa tiene Tamar 783 00:43:40,970 --> 00:43:41,890 .Belleza 784 00:43:44,930 --> 00:43:48,570 Una vez me entrevisté en Estados Unidos para el New York Times. 785 00:43:49,530 --> 00:43:53,290 Prozaicon, un judío americano muy conocido 786 00:43:53,489 --> 00:43:54,410 ?quien 787 00:43:55,530 --> 00:43:57,930 ...de hecho 788 00:43:58,489 --> 00:44:02,490 No me gusta mencionar su nombre porque empezó conmigo. 789 00:44:02,570 --> 00:44:03,610 .y fue un poco agresivo 790 00:44:03,689 --> 00:44:05,930 Bueno, eso es de esperarse. Eres una joven hermosa. 791 00:44:06,050 --> 00:44:07,369 estoy bien 792 00:44:07,930 --> 00:44:09,410 ...pero tu 793 00:44:10,609 --> 00:44:13,050 ¿Cuántos años tienes aquí? -12 794 00:44:13,210 --> 00:44:15,809 Mira a Amiti que tristes sus ojos. 795 00:44:16,210 --> 00:44:18,210 Ese fue el año en que murió su madre. 796 00:44:18,290 --> 00:44:20,050 , muy sola era real, muy 797 00:44:20,490 --> 00:44:24,170 Tenía un miedo realmente morboso a participar en deportes, bailar 798 00:44:25,170 --> 00:44:27,209 , el más alhelí que he conocido en mi vida 799 00:44:27,650 --> 00:44:28,930 Conéctate solo con Absha 800 00:44:29,930 --> 00:44:32,369 Ambos eran los outsiders de la clase. 801 00:44:33,209 --> 00:44:35,250 Avsha es quien viene a la ciudad una vez al mes. 802 00:44:37,809 --> 00:44:40,130 Yo... debes ser un muy buen investigador. 803 00:44:40,210 --> 00:44:41,569 Porque ni siquiera yo lo sabía 804 00:44:42,010 --> 00:44:45,170 ¿Qué, Avsha viene a la ciudad una vez al mes? qué 805 00:44:45,450 --> 00:44:46,849 .No lo sé 806 00:44:47,170 --> 00:44:49,849 Entonces dices que eran los forasteros. 807 00:44:50,130 --> 00:44:52,210 .todavía real, el más outsider 808 00:44:52,849 --> 00:44:54,810 Escucha, es realmente algo muy importante lo que estás haciendo de verdad. 809 00:44:54,890 --> 00:44:56,010 .tu tesis doctoral 810 00:44:56,130 --> 00:45:00,250 Nunca he conocido a una persona tan dedicada a algo. 811 00:45:00,370 --> 00:45:02,610 Como Shamiti se dedica a la literatura y ama la literatura. 812 00:45:02,689 --> 00:45:05,330 ¿Y pagó un precio tan alto? ¿Qué precio? 813 00:45:05,729 --> 00:45:06,970 Soledad 814 00:45:07,970 --> 00:45:09,209 Renunció a la familia 815 00:45:09,410 --> 00:45:12,370 No quería tener hijos porque no quería que nada le distrajera de escribir. 816 00:45:12,450 --> 00:45:13,809 Y tu tienes hijos 817 00:45:16,090 --> 00:45:18,810 ...Érase una vez 818 00:45:20,410 --> 00:45:22,689 .hijo. nadav 819 00:45:25,849 --> 00:45:28,569 ... hace unos años b 820 00:45:28,729 --> 00:45:29,890 en el ejercito 821 00:45:30,930 --> 00:45:32,689 Muerto en entrenamiento 822 00:45:34,370 --> 00:45:36,010 solo en entrenamiento 823 00:45:37,369 --> 00:45:38,809 ...lo siento, solo estoy 824 00:45:39,130 --> 00:45:41,170 Ha pasado un tiempo... pero cada vez que 825 00:45:42,930 --> 00:45:45,450 Recordar esto me pone tan triste...que no puedo hacerlo. 826 00:45:46,250 --> 00:45:48,530 Y no se trata de vivir la vida así. 827 00:45:50,329 --> 00:45:53,130 Ni siquiera tomaste un sorbo de tu té y no te pregunté si querías azúcar. 828 00:45:53,250 --> 00:45:53,970 tal vez azúcar 829 00:45:54,050 --> 00:45:55,450 Aunque no necesitas azúcar 830 00:45:56,050 --> 00:45:57,410 un vaso roto 831 00:45:58,970 --> 00:46:00,570 Una boca sucia del ejército. 832 00:46:01,170 --> 00:46:02,689 .mal hábito, lo siento 833 00:46:02,809 --> 00:46:04,649 Traeré un paño, no pasó nada. 834 00:46:24,290 --> 00:46:25,250 ?qué 835 00:46:26,050 --> 00:46:27,170 ?Qué pasó 836 00:46:27,970 --> 00:46:29,729 ?No estuve bien? no funcionó 837 00:46:31,010 --> 00:46:32,610 Se rompió un vaso. Se me derramó el té. 838 00:46:32,689 --> 00:46:33,729 Bueno, lo siento 839 00:46:34,849 --> 00:46:35,970 ...Qué, ella pensó que yo era 840 00:46:37,170 --> 00:46:38,450 Ella pensó que eras maravilloso 841 00:46:39,289 --> 00:46:42,650 Y sobre todo eres Gal Shanar, que es la más importante. 842 00:46:43,170 --> 00:46:45,050 Bien hecho, muy bonito, lo hiciste bien. 843 00:46:45,289 --> 00:46:49,290 Ahora daremos un paso adelante. Tomaremos un riesgo e iremos por lo real. 844 00:46:49,650 --> 00:46:51,289 .interpretación 845 00:46:52,050 --> 00:46:54,010 .interpretación 846 00:46:55,050 --> 00:46:57,050 .interpretación. -interpretación 847 00:46:58,529 --> 00:46:59,609 .paradójico 848 00:46:59,809 --> 00:47:02,130 .Perdusli. -paradójico 849 00:47:02,570 --> 00:47:03,689 .Es del griego antiguo. 850 00:47:03,809 --> 00:47:06,610 Vaca - cerca Doxa - creencia, opinión 851 00:47:06,970 --> 00:47:09,450 Oh, pensé que era una vaca dosa. 852 00:47:10,649 --> 00:47:11,930 Una vaca ultraortodoxa 853 00:47:13,770 --> 00:47:16,170 .No es divertido. -Un poco gracioso. No es gracioso- 854 00:47:16,849 --> 00:47:18,130 .Seamos serios, Margo. 855 00:47:18,210 --> 00:47:19,970 .ola. -ola 856 00:47:22,449 --> 00:47:26,769 El gran pecado de Cribb no estuvo precisamente en su prosa grandilocuente 857 00:47:26,849 --> 00:47:29,410 .aunque eso también fue bastante molesto 858 00:47:30,410 --> 00:47:34,050 Shalonsky, Avraham Shalonsky solía llamar a los escritores que escriben así. 859 00:47:34,729 --> 00:47:36,690 "Escriben con Kitchron", sí" 860 00:47:36,770 --> 00:47:39,209 ?En el sentido kitsch -Sharon, sí. 861 00:47:39,329 --> 00:47:40,410 ?Genio, ¿eh? 862 00:48:03,890 --> 00:48:07,569 Cada reunión de este tipo parecía una ruleta rusa. 863 00:48:08,209 --> 00:48:11,609 Un error y boom, todo está perdido. 864 00:48:15,209 --> 00:48:19,490 Pero yo... sentí que finalmente me despertaba de un sueño profundo. 865 00:48:21,729 --> 00:48:26,010 .sentí que estaba presente, viva 866 00:48:31,410 --> 00:48:33,209 Ahora hemos alcanzado el mayor desafío. 867 00:48:33,450 --> 00:48:34,489 te estoy dando una oportunidad 868 00:48:34,930 --> 00:48:37,490 Para contárselo al crítico literario más importante de Israel. 869 00:48:37,569 --> 00:48:38,490 Oriya Hermón 870 00:48:38,610 --> 00:48:41,689 Quien escribió una reseña sobre ti, digamos, no advierte 871 00:48:42,410 --> 00:48:43,329 .Qué piensas de él 872 00:48:43,410 --> 00:48:45,170 De todos los visitantes, Uriah Hermon 873 00:48:45,890 --> 00:48:47,090 el es el mas peligroso 874 00:48:47,569 --> 00:48:49,569 Los más hostiles, los más venenosos. 875 00:48:50,130 --> 00:48:51,849 .y lamentablemente también los más inteligentes 876 00:48:53,729 --> 00:48:55,650 Creo que es el programa donde trabaja el marido de mi hermana. 877 00:48:56,209 --> 00:48:57,289 ¿Que funciona? 878 00:48:58,649 --> 00:49:00,250 ¿Por qué no me lo dijiste? 879 00:49:01,129 --> 00:49:02,410 .No te preocupes, no le dije nada. 880 00:49:02,930 --> 00:49:04,970 Tengo que entender lo que piensas. 881 00:49:05,250 --> 00:49:09,090 ¿Tengo algo en contra de este chico maravilloso? 882 00:49:09,329 --> 00:49:13,250 ¿Dime cuantos años tienes? -33 883 00:49:13,530 --> 00:49:15,050 No es demasiado tarde para cambiar de profesión. 884 00:49:16,410 --> 00:49:19,129 Por ejemplo medicina o japonés. 885 00:49:19,250 --> 00:49:20,329 .o medicina japonesa 886 00:49:20,849 --> 00:49:22,609 .o un arreglo floral japonés 887 00:49:23,410 --> 00:49:25,970 El mundo entero se extiende ante ti. Los números son menores. 888 00:49:27,729 --> 00:49:28,769 .cruel 889 00:49:29,809 --> 00:49:31,329 Ya sabes, hay muchos críticos literarios. 890 00:49:31,609 --> 00:49:34,370 Y la mayoría son personas buenas y serias que aman la literatura. 891 00:49:35,130 --> 00:49:39,010 Y aunque escribieran cosas malas sobre mí, esa es su opinión razonada, y la respeto. 892 00:49:40,090 --> 00:49:41,170 y a veces también aprende de ello 893 00:49:42,650 --> 00:49:45,170 Pero con Hermón viene de otra parte 894 00:49:46,890 --> 00:49:48,210 el es como un verdugo 895 00:49:49,129 --> 00:49:52,010 Incluso hubo una vez que nos encontramos...por casualidad en la calle y yo 896 00:49:53,210 --> 00:49:55,809 ...No me controlé y? 897 00:49:56,890 --> 00:49:58,050 ?Le ganaste 898 00:49:58,769 --> 00:50:00,290 !Bien hecho 899 00:50:00,370 --> 00:50:02,450 No importa, en cualquier caso tenemos una ventaja. 900 00:50:03,170 --> 00:50:06,290 Sabemos que Hermon es un gran admirador de Uri Nissan Gensin 901 00:50:07,650 --> 00:50:09,450 Así que en una reunión con él antes de decir 902 00:50:09,530 --> 00:50:11,489 que pensaste en escribir un artículo sobre Amitai Karib 903 00:50:11,849 --> 00:50:13,530 Dices que inicialmente querías escribir. 904 00:50:13,609 --> 00:50:16,769 Sobre la pasión y la perversión en la obra de Uri Nissan Gansin 905 00:50:17,210 --> 00:50:19,530 Deseo y perversión, interesante. 906 00:50:20,530 --> 00:50:22,809 Entonces hay alguien más además de ti que escribe literatura sucia. 907 00:50:24,330 --> 00:50:25,410 .No es divertido 908 00:50:35,529 --> 00:50:36,530 .emir 909 00:50:36,810 --> 00:50:37,609 .emir 910 00:50:38,209 --> 00:50:40,410 “Mira, el monstruo. preparado 911 00:50:42,010 --> 00:50:44,249 Hola, hola, Sr. Hermon. 912 00:50:44,490 --> 00:50:45,530 .Muy lindo 913 00:50:45,849 --> 00:50:47,689 Este es nuestro director, Amir Haddad 914 00:50:47,769 --> 00:50:49,290 ¿Cómo estás? 915 00:50:50,090 --> 00:50:51,490 .Me dijeron que eres italiano. 916 00:50:51,570 --> 00:50:52,210 No, no, soy de Israel. 917 00:50:52,290 --> 00:50:54,410 Estudié en Roma, vivo allí y trabajo allí desde hace muchos años. 918 00:50:55,890 --> 00:50:59,569 Así que de la dolce vita a nuestro pequeño pueblo. -Sí 919 00:50:59,649 --> 00:51:00,770 .aquí no es Dolce 920 00:51:01,530 --> 00:51:05,849 Y qué, entendí que tu película trata sobre escritores israelíes y palestinos. 921 00:51:05,970 --> 00:51:08,289 que se ocupan del conflicto palestino-israelí 922 00:51:08,450 --> 00:51:09,369 .Si algo como eso 923 00:51:09,450 --> 00:51:10,449 Mis condolencias 924 00:51:11,170 --> 00:51:13,250 Un tema carente de originalidad. 925 00:51:14,050 --> 00:51:19,170 Bueno, bueno, cuando estoy perdido, estoy perdido. Empecemos, que así sea. 926 00:51:23,970 --> 00:51:25,290 .Lo siento 927 00:51:26,970 --> 00:51:28,729 .Lo siento. -Sí 928 00:51:28,890 --> 00:51:30,770 Hice una cita aquí con Uriah Hermon. 929 00:51:30,850 --> 00:51:32,689 Y dijo que en la entrada sabrían donde estaba. 930 00:51:33,369 --> 00:51:34,970 .Creo que están sentados arriba. 931 00:51:35,290 --> 00:51:38,650 En 1958 aparecen dos libros importantes, casi simultáneamente 932 00:51:38,729 --> 00:51:40,290 "Yimi Tzkelg" de S. Yizhar 933 00:51:40,729 --> 00:51:43,010 Muy político, muy provocador, izquierdista. 934 00:51:43,089 --> 00:51:45,050 .Puede que haya sido hace sólo treinta años. 935 00:51:45,369 --> 00:51:47,529 Hoy es un mundo completamente diferente. 936 00:51:47,769 --> 00:51:50,729 Hoy todos quieren ser profetas, pero también comer del plato 937 00:51:51,369 --> 00:51:53,930 La literatura se jodió, ella engordó. 938 00:51:54,210 --> 00:51:55,609 .Nadie se arriesga 939 00:52:00,090 --> 00:52:03,130 Espera, lo siento, están filmando allí. Espera un segundo. 940 00:52:04,130 --> 00:52:06,330 Estoy buscando a Urías Hermón. 941 00:52:06,930 --> 00:52:08,729 Ese es él ahí dentro. Sí, sí, ya están terminando. 942 00:52:09,369 --> 00:52:10,250 , decir 943 00:52:10,729 --> 00:52:13,770 Nos conocemos. No, no lo creo. 944 00:52:14,289 --> 00:52:16,449 .Vivo en Denver, Colorado. 945 00:52:16,649 --> 00:52:19,050 Estoy haciendo un doctorado en la universidad de allí. 946 00:52:19,530 --> 00:52:22,809 Ahora estoy escribiendo sobre un escritor israelí no muy conocido. 947 00:52:22,970 --> 00:52:24,890 , pero muy interesante 948 00:52:25,010 --> 00:52:27,930 .paradójicamente 949 00:52:28,290 --> 00:52:30,010 Que gracioso, realmente me conoces. 950 00:52:30,090 --> 00:52:32,130 Soy sencilla, tengo memoria esponjosa. Lo recuerdo todo. 951 00:52:32,249 --> 00:52:34,130 Creo que ya terminaron, así que iré. 952 00:52:34,250 --> 00:52:36,290 .lo siento, tengo que terminar, gracias 953 00:52:41,010 --> 00:52:42,250 Sr. Hermón 954 00:52:43,770 --> 00:52:47,729 Gal Shanar, quedamos en encontrarnos. Sí, sí, recuerda, recuerda... 955 00:52:47,849 --> 00:52:51,289 Bueno, puedes sentarte aquí... puedes tomar café, puedes 956 00:52:52,529 --> 00:52:54,970 Disculpe, ¿dónde están mis modales polacos? -Amir, tienes que irte. 957 00:52:55,250 --> 00:52:58,569 Este es Amir... lo siento, no estoy seguro de recordar el apellido. 958 00:52:58,649 --> 00:53:00,290 Haddad, Amir Haddad. Muy agradable. 959 00:53:01,170 --> 00:53:02,329 Gal Shanar 960 00:53:02,849 --> 00:53:06,690 ¿Estás haciendo una película? Él, un director, de Roma. 961 00:53:06,930 --> 00:53:08,890 No, pero la verdad es que la palabra "director" es un poco grande. 962 00:53:08,970 --> 00:53:11,050 estoy haciendo un documental 963 00:53:11,449 --> 00:53:14,809 ¿Un director de cine modesto quién hubiera pensado que existían tales? 964 00:53:15,610 --> 00:53:17,930 Gal está haciendo un doctorado. 965 00:53:18,330 --> 00:53:24,210 que resulta que también debería convertirse en un libro sobre un escritor muy, muy olvidado 966 00:53:24,330 --> 00:53:25,490 .y muy malo 967 00:53:25,690 --> 00:53:28,569 En resumen, estoy tratando de convencerla de que no estoy tramando nada bueno. 968 00:53:28,649 --> 00:53:31,170 decir sobre este tipo lo siento- 969 00:53:31,250 --> 00:53:32,369 Tenemos que irnos. Gracias de nuevo. 970 00:53:32,450 --> 00:53:33,410 .Exitosamente 971 00:53:33,769 --> 00:53:36,050 .Encantado de conocerlo. -Gracias 972 00:53:37,290 --> 00:53:39,170 ¿Vamos chicos? 973 00:53:39,249 --> 00:53:40,410 .Sí Sí 974 00:53:42,130 --> 00:53:44,769 ¿Esta chica realmente no parece "familiar"? - Ella también te resulta familiar. 975 00:53:45,369 --> 00:53:47,370 Esta chica. Algo no le sienta bien. 976 00:53:47,649 --> 00:53:49,170 ¿Cómo dijo que se llamaba Gal Shanar? 977 00:53:49,410 --> 00:53:50,490 Sí, Gal Shanar. 978 00:53:51,130 --> 00:53:53,689 Ya la he visto pero diferente. 979 00:53:55,809 --> 00:53:58,370 Sr. Hermon, primero que nada quiero agradecerle por su tiempo. 980 00:53:58,849 --> 00:54:00,970 La verdad es que normalmente no acepto que me entrevisten. 981 00:54:01,050 --> 00:54:03,689 Pero alguien que escribe sobre Amati Karib 982 00:54:03,769 --> 00:54:06,090 .Es muy extraño, intrigante. 983 00:54:06,330 --> 00:54:07,170 .casi pervertido 984 00:54:08,090 --> 00:54:09,650 .Interesante que digas pervertido 985 00:54:10,130 --> 00:54:11,410 Inicialmente pensé en escribir 986 00:54:11,529 --> 00:54:14,490 Sobre la pasión y la perversión en la obra de Uri Nissan Gansin 987 00:54:14,570 --> 00:54:15,650 ya es interesante 988 00:54:15,890 --> 00:54:19,369 No, tengo que preguntar. ¿Por qué quieres escribir sobre Kriev? 989 00:54:19,609 --> 00:54:21,570 Todo esta tan anclado con el 990 00:54:21,689 --> 00:54:24,850 Todos sus personajes son kibutzniks, cuerdos. 991 00:54:24,930 --> 00:54:28,809 Gente de principios y visión. Querubines justos caminando. 992 00:54:28,890 --> 00:54:30,090 ¿Qué tiene de interesante eso? 993 00:54:30,410 --> 00:54:33,249 Pero también hay descripciones de la pasión en Cribb. 994 00:54:33,729 --> 00:54:34,809 .y sexo 995 00:54:34,890 --> 00:54:38,329 Es todo tan romántico, sentimental y pegajoso. 996 00:54:38,530 --> 00:54:43,210 Ella siempre es una chica hermosa, una amante ideal. 997 00:54:43,290 --> 00:54:46,250 Lo celestial, no corpóreo e incumplido 998 00:54:46,330 --> 00:54:52,370 Y siempre el chico delgado y transparente cuyo amor no correspondido es tan feroz como la muerte. 999 00:54:52,729 --> 00:54:55,329 .Vomitar, solo vomitar 1000 00:54:58,250 --> 00:54:59,529 ?Verdadero 1001 00:55:10,489 --> 00:55:14,249 Qué bien, trajiste champán porque realmente necesitamos celebrar. 1002 00:55:14,849 --> 00:55:17,010 ...Wow, que espectáculo monté allí. 1003 00:55:17,090 --> 00:55:19,809 ¿Cómo es este hantarish, Hermón? Creía que yo era Gal Shanar. 1004 00:55:19,890 --> 00:55:21,090 Te dejaron un mensaje en el contestador 1005 00:55:23,370 --> 00:55:24,890 "¿Quién se fue? - Shimi "Vuela 1006 00:55:36,690 --> 00:55:40,449 Hola de nuevo, la impresionante señorita Shenar. 1007 00:55:40,529 --> 00:55:44,090 Hablando de tu nuevo mejor amigo Oriya Hermon 1008 00:55:44,450 --> 00:55:47,809 Todavía no entiendo por qué estás perdiendo el tiempo. 1009 00:55:47,890 --> 00:55:50,809 , sobre un escritor de tercera categoría como Kriv 1010 00:55:50,930 --> 00:55:54,850 Pero si ves algo en él, tal vez debería leerlo de nuevo. 1011 00:55:55,089 --> 00:55:55,970 ?Bueno, oyes 1012 00:55:56,130 --> 00:55:57,849 ,¿oyes? Funcionó...incluso quiere hacerlo. 1013 00:55:58,609 --> 00:56:02,490 Pero llamo porque ese director es de Italia. 1014 00:56:02,650 --> 00:56:05,970 Me pidió que me pusiera en contacto contigo, en beneficio de su película. 1015 00:56:06,050 --> 00:56:10,529 , le interesa tu punto de vista... y estará encantado de fotografiarte 1016 00:56:10,649 --> 00:56:12,050 ¿Qué pasa contigo y alguien que hace una película? 1017 00:56:13,770 --> 00:56:14,769 .Nada 1018 00:56:15,050 --> 00:56:19,569 Es solo que estuvo allí antes, entrevistó a Hermon para su película. 1019 00:56:19,650 --> 00:56:20,769 Apenas intercambiamos una palabra 1020 00:56:21,209 --> 00:56:24,450 Pero... si quieres que también me tome una foto como Gal 1021 00:56:24,570 --> 00:56:25,930 Absolutamente no 1022 00:56:27,010 --> 00:56:29,090 Si el libro sale, nadie recordará exactamente cómo eres 1023 00:56:29,529 --> 00:56:31,849 Pero si hay material filmado y ella viene a Israel 1024 00:56:31,930 --> 00:56:33,209 , digamos para una conferencia de prensa o algo así 1025 00:56:33,289 --> 00:56:35,170 .entonces quedará claro que este no es el mismo 1026 00:56:35,250 --> 00:56:36,250 Bueno, lo llamaré 1027 00:56:36,330 --> 00:56:39,729 Y se lo agradeceré, pero no quiero tomar una foto. 1028 00:56:39,809 --> 00:56:42,410 .¿Soy demasiado tímido? ¿Tímido? Tú- 1029 00:56:42,490 --> 00:56:45,130 O si quieres puedo llamarlo 1030 00:56:45,209 --> 00:56:48,650 , y me disculpo porque no tengo tiempo para tomar una foto...pero 1031 00:56:49,609 --> 00:56:54,050 Le explicaré que eres un súper genio y que realmente debería conocerte. 1032 00:56:54,130 --> 00:56:56,650 .y tal vez tomarte una foto 1033 00:56:57,170 --> 00:56:58,489 Entonces podrías estar en su película. 1034 00:56:58,569 --> 00:57:00,570 O hará una película sobre ti. 1035 00:57:01,129 --> 00:57:02,209 ?qué estás diciendo 1036 00:57:02,689 --> 00:57:03,729 .oportunidad 1037 00:57:04,449 --> 00:57:05,410 .Para ti 1038 00:57:18,090 --> 00:57:19,250 margo 1039 00:57:20,249 --> 00:57:22,930 ¿Margo? ¿Qué? Qué pasó- 1040 00:57:23,090 --> 00:57:24,410 Vamos, esto es importante. 1041 00:57:33,689 --> 00:57:35,489 Está bien, llámalo 1042 00:57:35,970 --> 00:57:39,249 .¿a quien? - ¿Al director italiano? que hora es- 1043 00:57:39,329 --> 00:57:41,050 Quiero atraparlo antes de que se vaya a disparar. 1044 00:57:41,130 --> 00:57:44,610 Así que llámalo ahora y dile exactamente lo que te estoy diciendo. 1045 00:57:52,410 --> 00:57:53,569 Dan Acadia Hola 1046 00:57:53,649 --> 00:57:56,930 Hola, ¿puedo hablar con Amir Haddad? 1047 00:57:57,249 --> 00:57:58,330 .solo un minuto 1048 00:57:58,410 --> 00:58:00,170 .Gracias. -Traslados 1049 00:58:06,530 --> 00:58:09,050 Hola, soy Gal Shanar. 1050 00:58:09,170 --> 00:58:10,809 Sí, sí, gracias por responderme. 1051 00:58:10,890 --> 00:58:12,810 Quería hablar contigo, quería preguntarte qué piensas. 1052 00:58:12,890 --> 00:58:14,410 , entrenar para mi película 1053 00:58:14,530 --> 00:58:16,649 Creo que puedes dar una perspectiva de tu generación. 1054 00:58:16,729 --> 00:58:19,609 Realmente no creo que tenga nada que aportar. 1055 00:58:19,970 --> 00:58:21,289 tienes mucho que aportar 1056 00:58:21,369 --> 00:58:22,449 También escribes sobre Amitai Karib. 1057 00:58:22,529 --> 00:58:25,010 Es un escritor que suele escribir sobre el kibutz. 1058 00:58:25,089 --> 00:58:27,849 que es algún tipo de situación de acumulación israelí 1059 00:58:27,930 --> 00:58:30,090 .que ahora esta siendo satanizado ¿Qué dices? 1060 00:58:30,970 --> 00:58:34,609 Yo digo que tu película suena muy interesante. 1061 00:58:34,689 --> 00:58:38,729 Pero en lo que a usted respecta, es mejor que entreviste al propio escritor, Karib. 1062 00:58:39,769 --> 00:58:44,289 Es un hombre muy inteligente, muy revolucionario. 1063 00:58:44,450 --> 00:58:48,010 , un escritor con muy alta escritura 1064 00:58:48,090 --> 00:58:50,010 .muy serio 1065 00:58:50,249 --> 00:58:51,530 .más te vale 1066 00:58:51,809 --> 00:58:53,609 Suena muy interesante. ¿Puedes tal vez intentar promocionarlo? 1067 00:58:54,050 --> 00:58:54,850 ?Qué dices 1068 00:58:55,089 --> 00:58:58,569 Dile que tal vez puedas filmar con nosotros en el kibutz, allí es muy cinematográfico. 1069 00:58:59,090 --> 00:59:01,569 Puedes tomarte fotos con él en el kibutz. Es muy cinematográfico. 1070 00:59:01,730 --> 00:59:02,689 No me malinterpretes 1071 00:59:02,769 --> 00:59:04,890 Pero tal vez tú y yo podamos reunirnos para hablar de ello. 1072 00:59:05,250 --> 00:59:07,569 Un poco sobre el hombre, un poco sobre su kibutz 1073 00:59:07,650 --> 00:59:08,849 .un poco sobre su escritura 1074 00:59:09,410 --> 00:59:10,370 ?qué opinas 1075 00:59:10,609 --> 00:59:11,970 ?Tal vez esta tarde 1076 00:59:12,250 --> 00:59:15,170 Eso sí, sólo si te sientes cómodo con ello, sí. 1077 00:59:35,970 --> 00:59:38,050 ?Te cogí el baño. Lo siento, ya terminé. 1078 00:59:38,249 --> 00:59:39,610 Estás exagerando con los colores de guerra. 1079 00:59:39,849 --> 00:59:41,489 Vas a una reunión de trabajo, no a una cita. 1080 00:59:41,849 --> 00:59:43,970 Gal es una chica modesta, está viva. No se vestiría así. 1081 00:59:44,050 --> 00:59:45,289 no me visto 1082 00:59:45,849 --> 00:59:48,570 , este director es de Roma... está acostumbrado a chicas que parecen 1083 00:59:48,650 --> 00:59:52,130 Gal, no harás nada estúpido, ¿verdad? 1084 00:59:52,449 --> 00:59:53,890 ?Más estúpido que cortarse el pelo así. 1085 00:59:54,810 --> 00:59:56,570 ¿Qué vamos a hacer con este pelo? 1086 00:59:56,689 --> 00:59:57,930 parezco una tia 1087 01:00:30,450 --> 01:00:31,410 .Hola 1088 01:00:34,130 --> 01:00:35,489 .gracias por venir 1089 01:00:35,970 --> 01:00:37,410 Que divertido, una piscina 1090 01:00:38,410 --> 01:00:39,689 ?Aunque todavía hace un poco de frío, no 1091 01:00:39,769 --> 01:00:41,370 hace frío Ahora está nevando en Roma. 1092 01:00:41,449 --> 01:00:42,650 Y debe hacer frío en Colorado. 1093 01:00:42,810 --> 01:00:44,209 frio si 1094 01:00:46,649 --> 01:00:48,170 Me recuerda a cuando era pequeña 1095 01:00:48,250 --> 01:00:50,890 Entonces vivía en un lugar que no tenía piscina. 1096 01:00:51,289 --> 01:00:55,050 Y en el kibutz de al lado había una piscina tan grande y hermosa 1097 01:00:55,650 --> 01:00:58,489 Y por más que pedíamos no estaban dispuestos a dejarnos bañarnos ahí 1098 01:00:58,809 --> 01:01:01,369 ...pensamos que estábamos sucios o 1099 01:01:01,450 --> 01:01:02,809 Inferior o deficiente, yo también 1100 01:01:02,930 --> 01:01:04,609 yo tambien vivia en el barrio 1101 01:01:05,410 --> 01:01:07,290 Cuando había un barrio cerca de nosotros que era más igualitario que el nuestro 1102 01:01:07,369 --> 01:01:09,890 Y allí tenían una verdadera cancha de fútbol, ​​con pasto vivo. 1103 01:01:10,649 --> 01:01:12,410 Nunca nos dejaron jugar ahí por mucho que les pidiéramos 1104 01:01:12,530 --> 01:01:14,329 ...y cuanto pedimos 1105 01:01:15,249 --> 01:01:18,130 Pero a veces por la noche intentábamos escabullirnos. 1106 01:01:19,010 --> 01:01:20,329 .Era nuestro sueño 1107 01:01:20,410 --> 01:01:22,609 Gran sueño, agua robada. 1108 01:01:23,809 --> 01:01:26,170 No, no, no robamos nada. 1109 01:01:26,650 --> 01:01:28,090 De verdad, apenas logramos colarnos allí. 1110 01:01:28,170 --> 01:01:29,410 No, no quise decir que robaste nada. 1111 01:01:29,489 --> 01:01:33,890 "Es sólo una frase así. El agua robada endulzará", una frase. 1112 01:01:34,410 --> 01:01:36,210 Así es, serán dulces. 1113 01:01:37,250 --> 01:01:38,650 .es divertido 1114 01:01:39,170 --> 01:01:42,090 ¿Pedimos... quieres beber o comer o-? 1115 01:01:42,330 --> 01:01:44,769 ¿Qué estás bebiendo? Soy Tom Collins. 1116 01:01:44,849 --> 01:01:46,010 .Oh, Tom Collins, yo también. 1117 01:01:51,410 --> 01:01:52,970 ?El libro es interesante 1118 01:01:53,050 --> 01:01:55,650 .si, si, es Pasolini 1119 01:01:56,890 --> 01:01:58,130 Cuando hago un largometraje 1120 01:01:59,849 --> 01:02:01,730 Lo haré en un estilo de realismo fantástico. 1121 01:02:01,849 --> 01:02:03,050 ¿Entiendes lo que quiero decir? 1122 01:02:04,769 --> 01:02:07,050 Seguro seguro 1123 01:02:10,290 --> 01:02:13,410 En realidad, la verdad es que el cine es mi mayor sueño. 1124 01:02:13,609 --> 01:02:15,530 Incluso en la secundaria me especialicé en teatro. 1125 01:02:15,769 --> 01:02:18,250 Y toqué en el show de fin de año. 1126 01:02:18,570 --> 01:02:21,849 Pero siempre, siempre, siempre soñé con actuar en películas. 1127 01:02:23,569 --> 01:02:25,129 Quiero decir, ya sabes 1128 01:02:26,090 --> 01:02:28,609 Por supuesto, lo que más me interesó fueron los libros. 1129 01:02:28,729 --> 01:02:31,010 Sí. Por eso fui específicamente a estudiar literatura. 1130 01:02:31,930 --> 01:02:33,650 y obtuve una beca 1131 01:02:33,769 --> 01:02:36,490 Y así fue como terminé en Colorado, no en Hollywood. 1132 01:02:51,849 --> 01:02:52,849 ?Taxi, señor 1133 01:02:52,930 --> 01:02:54,690 Claro, para ella, si es posible cargar mi habitación. 1134 01:02:54,770 --> 01:02:57,050 Creo que tienes ese acuerdo con una empresa de taxis. -Probablemente 1135 01:02:57,170 --> 01:02:57,849 .de nada 1136 01:02:57,930 --> 01:02:59,809 No es necesario, Amir. Iré en autobús. 1137 01:02:59,890 --> 01:03:01,609 Que carajo, la producción pagará 1138 01:03:01,970 --> 01:03:04,649 Así que consultaré con mi productor y tal vez podamos ir al kibutz. 1139 01:03:04,729 --> 01:03:05,890 .para fotografiar al Sr. Cribb allí 1140 01:03:06,010 --> 01:03:07,730 Me parece muy interesante. 1141 01:03:08,849 --> 01:03:10,809 ¿Quizás podrías acompañarme al kibutz? 1142 01:03:11,489 --> 01:03:13,730 ¿Qué dices? También puede ser material para tu doctorado. 1143 01:03:18,650 --> 01:03:20,450 Estaba muy feliz, de verdad. 1144 01:03:20,570 --> 01:03:22,649 .pero depende de el 1145 01:03:25,650 --> 01:03:27,490 Entonces llamas y me avisas 1146 01:03:52,849 --> 01:03:56,890 Mamá, el mono me está hablando y creo que lo entiendo. 1147 01:03:57,249 --> 01:04:00,050 Que chico tan inteligente, solo un niño prodigio. 1148 01:05:26,490 --> 01:05:28,489 Temari, ¿estás bien? 1149 01:05:28,569 --> 01:05:30,330 Cada músculo de mi cuerpo duele 1150 01:05:30,650 --> 01:05:33,890 , incluidos los que no sabía que tenía. El músculo del lóbulo de la oreja. 1151 01:05:34,250 --> 01:05:36,050 Yo, yo, yo 1152 01:05:37,010 --> 01:05:38,289 Este maestro nos está destrozando 1153 01:05:39,289 --> 01:05:40,569 ¿Qué estás haciendo en Tel Aviv? 1154 01:05:41,090 --> 01:05:43,329 Aunque tengas una hermosa joven merodeando por la casa 1155 01:05:43,809 --> 01:05:45,689 .Ella no anda por ahí, trabaja 1156 01:05:46,290 --> 01:05:47,569 .Esto no contradice 1157 01:05:47,689 --> 01:05:49,569 Qué, el hecho de que ella esté ahí no es excitante. 1158 01:05:49,650 --> 01:05:50,769 ?excitante 1159 01:05:50,849 --> 01:05:52,090 ?Qué, soy un reloj 1160 01:05:55,650 --> 01:05:57,570 En cualquier caso, a tu pregunta ¿qué hago en Tel Aviv? 1161 01:05:58,250 --> 01:06:03,249 La verdad es que acabo de terminar una reunión a unas cuadras de aquí. 1162 01:06:03,610 --> 01:06:07,329 Tu mejor amigo probablemente aparecerá en un documental. 1163 01:06:07,450 --> 01:06:11,569 Sobre importantes escritores israelíes y palestinos del siglo XX 1164 01:06:12,250 --> 01:06:14,570 ...una estrella de cine como tú, ¿qué? 1165 01:06:17,290 --> 01:06:19,970 De todos modos, logré convencer al director. 1166 01:06:20,090 --> 01:06:22,689 unirse a un equipo de cámara 1167 01:06:22,769 --> 01:06:25,650 Y ven y tómate fotos con nosotros en el kibutz, mañana. 1168 01:06:26,570 --> 01:06:29,809 Pensé que tal vez, si quisieras, por supuesto. 1169 01:06:30,730 --> 01:06:34,210 Iré. Si puedes, estaré feliz. 1170 01:06:48,210 --> 01:06:49,650 soy un campeón 1171 01:06:51,329 --> 01:06:53,689 No, no digas que no soy minucioso 1172 01:06:54,890 --> 01:06:55,650 ?qué 1173 01:06:55,730 --> 01:06:59,130 Es un periodista que puede comprobarlo en la Universidad del Noroeste de Colorado. 1174 01:07:00,250 --> 01:07:02,970 Si hay un estudiante de doctorado llamado Gal Shanar 1175 01:07:05,050 --> 01:07:07,010 No, imagina que no hay ninguno. 1176 01:07:07,849 --> 01:07:10,410 .que historia, ¿eh? Finalmente 1177 01:07:10,489 --> 01:07:12,450 .Si ese es el caso, tenemos un thriller. 1178 01:07:13,490 --> 01:07:14,689 .muy original 1179 01:07:15,289 --> 01:07:17,090 .y el mejor productor del mundo 1180 01:07:24,690 --> 01:07:26,769 Vamos, están aquí. 1181 01:07:27,490 --> 01:07:29,410 Eres mi amigo, por qué no, no hay casa de huéspedes. 1182 01:07:29,489 --> 01:07:30,450 ¿Qué, ustedes son Rothschild? 1183 01:07:30,650 --> 01:07:33,249 Tú y el director podéis dormir con nosotros. 1184 01:07:33,329 --> 01:07:35,170 La habitación de los niños está vacía de todos modos. 1185 01:07:35,250 --> 01:07:36,610 .Las chicas pueden dormir en nuestra habitación. 1186 01:07:36,690 --> 01:07:38,209 No, está bien, hay dos casas de huéspedes en el kibutz. 1187 01:07:38,289 --> 01:07:39,890 ...la producción puede pagar, no hay casa de huéspedes- 1188 01:07:39,970 --> 01:07:41,010 Ustedes son mis invitados hoy 1189 01:07:41,090 --> 01:07:41,970 ¿Y dónde estáis tú y Yael? 1190 01:07:42,050 --> 01:07:43,609 Nos quedamos en casa de Amikam y Shuli. ¿Los recuerdas? 1191 01:07:44,289 --> 01:07:45,729 Bueno, una casa junto a la piscina. 1192 01:07:46,010 --> 01:07:48,130 , no el de Mirika de la lavandería. El que está a su lado. 1193 01:07:48,850 --> 01:07:51,570 Bueno, ¿quieres café y pastel? ¿O necesitas empezar a tomar fotografías? 1194 01:07:54,170 --> 01:07:56,769 Durante cuatro o cinco años trabajé en una granja lechera. 1195 01:07:57,329 --> 01:08:01,170 No es fácil acostumbrarse a la idea de limpiar esta basura apestosa, sí. 1196 01:08:01,970 --> 01:08:03,410 ...especialmente cuando no estás 1197 01:08:03,689 --> 01:08:04,970 .ninguno de los chicos 1198 01:08:05,689 --> 01:08:06,930 Por cierto, sientes que llevas contigo 1199 01:08:07,010 --> 01:08:08,809 ¿Este insulto? Incluso en la vida adulta. 1200 01:08:09,970 --> 01:08:12,330 No sólo creciste, sentiste que te quedaban algunas ganas 1201 01:08:12,410 --> 01:08:13,210 .muéstrales qué es 1202 01:08:14,410 --> 01:08:15,490 ¿Qué tienes, de qué estás hablando? 1203 01:08:15,570 --> 01:08:18,450 ¿Es cierto que vienes a Tel Aviv básicamente a Ramat Gan una vez al mes? 1204 01:08:19,770 --> 01:08:20,849 ?qué 1205 01:08:22,649 --> 01:08:26,930 Claro, ¿a qué te refieres? Sí, ¿no lo sabías? -No 1206 01:08:28,130 --> 01:08:29,970 Por casualidad lo descubrí. -Walla 1207 01:08:30,050 --> 01:08:32,650 Y pensé que nos estábamos contando todo... el uno al otro, entonces 1208 01:08:33,689 --> 01:08:35,290 ...Si que 1209 01:08:35,449 --> 01:08:37,490 Que pieza, estaba segura... que te lo dije, que hablamos 1210 01:08:37,569 --> 01:08:38,689 ?No te lo dije 1211 01:08:39,289 --> 01:08:40,609 ...raro, yo 1212 01:08:42,450 --> 01:08:43,569 ...voy allí para 1213 01:08:44,769 --> 01:08:46,689 para la lección. para la clase de admisión 1214 01:08:48,890 --> 01:08:51,170 ¿Estás arrepentido? -¿Qué de repente? ¿Qué estas loco? 1215 01:08:51,249 --> 01:08:53,890 ...no es así. Más para profundizar la conciencia. 1216 01:08:54,370 --> 01:08:57,010 Bueno, ya ves, precisamente por ese tipo de preguntas, no se lo digo a nadie. 1217 01:09:23,729 --> 01:09:25,250 ?Espera un segundo, ¿adónde vamos? 1218 01:09:26,050 --> 01:09:27,930 ¿Quién dijo un gran sueño y no lo entendió? 1219 01:09:28,849 --> 01:09:30,650 ¿Hablas en serio? Sí, lo digo en serio. 1220 01:09:30,970 --> 01:09:32,769 "Ahora. Ahora, vamos ya- 1221 01:09:43,010 --> 01:09:44,369 Ups, está bloqueado 1222 01:09:44,890 --> 01:09:46,449 Mira, no creo que sea una buena idea. 1223 01:10:00,730 --> 01:10:02,010 Bien 1224 01:10:05,090 --> 01:10:06,490 Quédate en el fondo 1225 01:10:07,369 --> 01:10:09,090 ?Como un traje de baño, ¿cuál es la diferencia? 1226 01:10:20,610 --> 01:10:21,890 ?No vino a nadar 1227 01:10:22,649 --> 01:10:23,769 .No lo sé 1228 01:10:24,450 --> 01:10:27,170 ?No sabes o no sabes nadar 1229 01:10:27,329 --> 01:10:28,970 ...No, puedo nadar, pero 1230 01:10:42,890 --> 01:10:43,930 ?ola 1231 01:10:47,410 --> 01:10:48,570 .ola 1232 01:10:53,849 --> 01:10:55,089 .ola 1233 01:10:59,130 --> 01:11:00,250 !ola 1234 01:11:02,050 --> 01:11:03,289 !ola 1235 01:11:15,209 --> 01:11:17,010 !ola. ola 1236 01:11:18,650 --> 01:11:21,930 Una ola... navegando, navegando, navegando No, no. vamos por favor 1237 01:11:22,210 --> 01:11:23,370 .ola 1238 01:11:23,689 --> 01:11:24,650 .ola 1239 01:11:28,529 --> 01:11:29,649 .Esto no es gracioso 1240 01:11:30,610 --> 01:11:32,849 .es algo gracioso 1241 01:11:35,250 --> 01:11:35,930 Asustado 1242 01:11:36,010 --> 01:11:37,290 Es más, eres una buena actriz. 1243 01:11:38,570 --> 01:11:39,450 .pero en serio 1244 01:11:54,530 --> 01:11:55,250 Usted está allí 1245 01:11:55,329 --> 01:11:56,410 ¿Qué haces aquí? Gal, Gal- 1246 01:12:01,050 --> 01:12:02,209 ¿De cualquier manera, quien es usted? 1247 01:12:02,289 --> 01:12:03,170 ¿Qué estás haciendo aquí? 1248 01:12:05,330 --> 01:12:07,970 .corre corre corre. Más rápido. Derecho 1249 01:12:08,209 --> 01:12:09,450 ¿Qué es esta audacia? 1250 01:12:13,770 --> 01:12:15,329 Esto es un delito penal, ¿sabes? 1251 01:12:17,090 --> 01:12:18,170 !Qué vergüenza 1252 01:12:48,250 --> 01:12:49,609 ¿Cuál es el peor recuerdo? 1253 01:12:49,690 --> 01:12:52,010 Las albóndigas de Bloma. 1254 01:12:52,090 --> 01:12:53,809 .Este es el récord, este es el récord 1255 01:12:55,170 --> 01:12:55,890 ...estoy en el mercado 1256 01:12:55,970 --> 01:12:57,849 ...no sé si lo sabes 1257 01:12:59,010 --> 01:13:00,370 ?¿Dónde hay un teléfono público aquí? 1258 01:13:00,650 --> 01:13:03,090 En la entrada, cerca de los buzones. Iré allí pronto, te lo mostraré. 1259 01:13:03,689 --> 01:13:04,529 .excelente 1260 01:13:04,609 --> 01:13:06,490 Qué, Absha. Dijiste que vendrías conmigo a ver a mi madre. 1261 01:13:06,570 --> 01:13:08,369 Vaya, cierto, te lo dije, pero lo olvidé por completo. 1262 01:13:08,450 --> 01:13:11,010 Hay un comité de arreglo de trabajo. Diez minutos más, lo siento. 1263 01:13:11,290 --> 01:13:13,170 Si quieres puedo ir contigo 1264 01:13:13,650 --> 01:13:14,849 .si eso ayuda 1265 01:13:15,249 --> 01:13:16,529 solo te estoy preparando 1266 01:13:16,649 --> 01:13:18,130 .por ella mi hijo sigue vivo 1267 01:13:19,250 --> 01:13:21,090 Ella habla de él como si todavía estuviera aquí con nosotros. 1268 01:13:21,209 --> 01:13:22,769 Y no debes decirle que no es verdad 1269 01:13:22,849 --> 01:13:23,890 , que se ha ido 1270 01:13:23,970 --> 01:13:25,329 .porque podría colapsarla 1271 01:13:25,569 --> 01:13:27,650 Así que tengo que, tengo que ir con esta mentira 1272 01:13:27,729 --> 01:13:29,609 , con esta fantasía y me acaba 1273 01:13:29,970 --> 01:13:31,809 Entonces automáticamente empiezo a llorar 1274 01:13:31,890 --> 01:13:33,689 Y no puedo controlarlo 1275 01:13:33,809 --> 01:13:35,410 Y no quiero que me vea llorar, entiendes 1276 01:13:35,489 --> 01:13:37,129 Así que para mí es importante que hables 1277 01:13:37,250 --> 01:13:39,610 No importa qué, sobre qué tema quieras. -Sí 1278 01:13:39,689 --> 01:13:41,769 Mientras ella me quite los ojos de encima, no te preocupes. 1279 01:13:41,849 --> 01:13:42,850 soy bueno hablando 1280 01:13:42,970 --> 01:13:44,610 De verdad, puedo hablar durante horas. 1281 01:13:47,330 --> 01:13:48,490 .Sí 1282 01:13:50,689 --> 01:13:51,650 ?¿Está usted seguro de eso? 1283 01:13:53,930 --> 01:13:56,530 Bien, gracias por la ayuda. 1284 01:13:57,890 --> 01:14:00,090 Disculpe, ¿sabe cómo llego desde aquí al Khirva? 1285 01:14:01,809 --> 01:14:02,970 ya sabes la historia 1286 01:14:03,650 --> 01:14:06,890 El kibutz no se construyó en tierras que los palestinos abandonaron 1287 01:14:07,170 --> 01:14:09,970 El kibutz se construyó en un terreno comprado con dinero. 1288 01:14:10,050 --> 01:14:13,089 Aún. Sacaron a la gente que vivía aquí, gente que vivía aquí 1289 01:14:13,450 --> 01:14:14,530 .quien cultivó las tierras 1290 01:14:15,329 --> 01:14:17,290 Para los colonos estaba claro que antes había gente aquí. 1291 01:14:17,410 --> 01:14:19,530 Ya sabes, hay que saber preservar el pasado por un lado. 1292 01:14:19,609 --> 01:14:21,249 Y por otro lado, hay que saber soltarse. 1293 01:14:21,650 --> 01:14:23,010 De lo contrario no avanzamos 1294 01:14:23,489 --> 01:14:25,770 ¿Cómo podemos vivir aquí como dos pueblos si constantemente pensamos en el pasado? 1295 01:14:25,890 --> 01:14:27,570 ...¿Cómo llegaremos allí? 1296 01:14:33,010 --> 01:14:34,010 ?Hay un problema 1297 01:14:34,849 --> 01:14:37,250 No, no, un poco urgente. 1298 01:14:42,970 --> 01:14:43,970 ?que dijo el 1299 01:14:44,849 --> 01:14:46,769 .que existe tal persona 1300 01:14:47,689 --> 01:14:48,930 ?Qué significa 1301 01:14:49,970 --> 01:14:52,569 Hay una ola adolescente en la Universidad del Noroeste de Colorado 1302 01:14:52,930 --> 01:14:54,490 Estudiante de doctorado, también hizo su maestría. 1303 01:14:54,650 --> 01:14:55,930 No, no tenemos una historia. 1304 01:14:58,809 --> 01:15:00,810 .que bueno verte sonreír de nuevo 1305 01:15:00,890 --> 01:15:01,849 .Te amo 1306 01:15:02,369 --> 01:15:03,530 y yael 1307 01:15:22,170 --> 01:15:24,210 Bueno, antes que nada muchas gracias por estos dos días. 1308 01:15:24,370 --> 01:15:25,970 .realmente, aprendí mucho 1309 01:15:26,450 --> 01:15:28,130 ¿Podemos invitarte a cenar aquí en el hotel? 1310 01:15:29,290 --> 01:15:30,210 .a expensas de la producción 1311 01:15:30,290 --> 01:15:31,849 Vuelo mañana. Esta será una cena de despedida. 1312 01:15:31,930 --> 01:15:33,570 Claro, con mucho gusto 1313 01:15:34,769 --> 01:15:36,050 Espera, Gal, lo olvidaste. 1314 01:15:37,530 --> 01:15:39,530 Prometiste llamar a tu marido cuando la niña aún esté despierta. 1315 01:15:40,290 --> 01:15:43,450 Es más, todavía tenéis los resúmenes de las entrevistas a Uriah Hermon 1316 01:15:43,890 --> 01:15:47,010 Lo siento mucho, estábamos felices de acompañarte a cenar. 1317 01:15:47,769 --> 01:15:50,369 Pero Gal vuela unos días más y todavía queda mucho trabajo por hacer. 1318 01:15:57,090 --> 01:15:58,449 ,Bien 1319 01:15:59,849 --> 01:16:01,210 .Me di cuenta 1320 01:16:01,290 --> 01:16:02,689 Espera, amir 1321 01:16:03,209 --> 01:16:07,930 ¿Qué pasa con el libro que dijiste que me prestarías y lo enviaré de regreso a Roma? 1322 01:16:08,890 --> 01:16:10,010 ?recuerda 1323 01:16:10,609 --> 01:16:13,490 Iré contigo al vestíbulo. Espera a que me dejes. 1324 01:16:13,609 --> 01:16:14,689 ?cuál libro 1325 01:16:15,610 --> 01:16:18,010 El de ese director que leíste cuando nos conocimos. 1326 01:16:19,290 --> 01:16:22,689 Oh, Pasolini. Pasolini, exactamente- 1327 01:16:22,849 --> 01:16:24,930 Estoy de vuelta. No hay problema. 1328 01:16:25,010 --> 01:16:26,209 Vuelve pronto 1329 01:16:28,489 --> 01:16:31,650 ?¿Porque? ¿Cuál es tu negocio? Temari, tengo una responsabilidad. 1330 01:16:33,249 --> 01:16:35,090 Precisamente ayer tuve una conversación con su marido. 1331 01:16:35,170 --> 01:16:36,930 "Llamó "Larga Distancia, desde Colorado 1332 01:16:37,170 --> 01:16:38,170 .él la cuida 1333 01:16:40,170 --> 01:16:41,609 Ella vino a Israel por mi culpa. 1334 01:16:41,689 --> 01:16:43,490 Necesito que una familia se separe por mi culpa. 1335 01:16:45,890 --> 01:16:47,569 ¿Sabes cómo sé que estás mintiendo? 1336 01:16:48,650 --> 01:16:50,570 .tus labios se mueven 1337 01:16:51,130 --> 01:16:53,250 ?De repente arde por leer un libro, ¿eh? 1338 01:16:54,010 --> 01:16:55,930 Hasta que me conociste, no leíste un libro en hebreo. 1339 01:16:56,010 --> 01:16:57,410 ¿De repente me llamas Libros en italiano? 1340 01:16:57,530 --> 01:16:58,489 estoy hablando contigo 1341 01:16:59,210 --> 01:17:00,410 ¿Qué hay de ti y del italiano? 1342 01:17:00,570 --> 01:17:02,530 ¿Entiendes algo de italiano? ¿Cuál es tu problema? 1343 01:17:02,650 --> 01:17:04,330 Soy tu empleador, te pago suficiente dinero. 1344 01:17:04,410 --> 01:17:05,250 .para que todo sea asunto mio 1345 01:17:05,330 --> 01:17:06,930 ¿Por qué era tan urgente para usted contarle a Amir sobre mi marido? 1346 01:17:07,010 --> 01:17:08,530 ?Me refiero a su marido 1347 01:17:08,769 --> 01:17:10,689 ¿Qué te importaba que pasara un rato? 1348 01:17:11,130 --> 01:17:12,690 no le dije nada 1349 01:17:12,770 --> 01:17:14,209 .Para él, soy completamente un chico. 1350 01:17:14,329 --> 01:17:15,570 ?Pero ¿qué pasará si te acercas? 1351 01:17:16,130 --> 01:17:17,489 ¿Cuánto puedes mentirle? 1352 01:17:17,569 --> 01:17:19,089 Al final lo descubrirá y todo será destruido. 1353 01:17:19,170 --> 01:17:21,090 Tenemos un acuerdo, tú y yo, y no lo estás cumpliendo en este momento. 1354 01:17:21,249 --> 01:17:22,210 ...y eso está mal. -Bien 1355 01:17:23,170 --> 01:17:24,290 ?Que quieres que haga 1356 01:17:24,410 --> 01:17:25,569 Tienes algunas entrevistas más para terminar. 1357 01:17:25,690 --> 01:17:28,569 Y luego, por mi parte, puedes volar desde aquí a Los Ángeles para tu vida de estrella. 1358 01:17:28,769 --> 01:17:29,930 Y sabes qué 1359 01:17:30,250 --> 01:17:31,809 Te daré una bonificación, otros 5.000 NIS. 1360 01:17:32,249 --> 01:17:33,930 ?Sobre el desamor, ¿vale? 1361 01:18:14,650 --> 01:18:17,210 Cuando era muy joven me gustaba jugar al ajedrez. 1362 01:18:18,090 --> 01:18:21,570 Incluyendo una partida simultánea de ajedrez con el entonces campeón de Israel Cherniak. 1363 01:18:21,930 --> 01:18:23,489 Fui el único en el kibutz que no perdió contra él. 1364 01:18:23,769 --> 01:18:26,490 Entonces es difícil hacer movimientos que no preveo de antemano. 1365 01:18:27,530 --> 01:18:30,050 Eres una joven con un sueño. 1366 01:18:30,490 --> 01:18:33,769 Y está prohibido que nada ni nadie interfiera con este sueño. 1367 01:18:33,890 --> 01:18:34,970 ?¿Cuál es la conexión? 1368 01:18:35,130 --> 01:18:36,770 ese amor es confuso 1369 01:18:37,170 --> 01:18:38,369 Y no quiero que me confundas 1370 01:18:38,490 --> 01:18:41,609 Si, si, ya escuché esa teoría tuya. 1371 01:18:42,410 --> 01:18:44,930 Que buena vida tienes con esta teoría. 1372 01:19:09,289 --> 01:19:10,769 , necesitas cambiarte a la ropa de Gal. 1373 01:19:11,489 --> 01:19:13,930 Gershon Shaked confirmó el día al mediodía. -DE ACUERDO 1374 01:19:15,650 --> 01:19:18,490 Y puedes decir "Buenos días" cuando te levantes. Buenos días. 1375 01:19:19,290 --> 01:19:21,410 Por cierto, ya sabes quién es Gershon Shaked. 1376 01:19:22,010 --> 01:19:24,730 Gershon Shaked es quien me ignoró por completo. 1377 01:19:25,129 --> 01:19:26,970 .en el léxico de la ficción hebrea 1378 01:19:27,130 --> 01:19:29,930 Para él, hay cien escritores de nuestro tiempo más importantes que los reales. 1379 01:19:30,010 --> 01:19:31,890 Sin leche para el cafe 1380 01:19:32,450 --> 01:19:34,809 Iré a buscarlo, no, lástima, estás escribiendo- 1381 01:19:35,170 --> 01:19:36,170 .Voy a ir 1382 01:19:37,250 --> 01:19:38,570 Segundo, te daré dinero. 1383 01:19:39,970 --> 01:19:41,130 y la señora Shenar 1384 01:19:43,089 --> 01:19:45,329 No harás una locura de repente, ¿verdad? 1385 01:19:45,410 --> 01:19:46,849 ?Algo loco 1386 01:19:46,930 --> 01:19:49,129 ?Traeré saciedad en lugar de leche 1387 01:19:53,090 --> 01:19:54,370 , Sr. Uzhkov 1388 01:19:54,530 --> 01:19:56,890 ¿Puedo hacer una llamada local? Claro, cariño. 1389 01:20:00,850 --> 01:20:01,690 .de nada 1390 01:20:16,569 --> 01:20:17,449 Dan Acadia, hola 1391 01:20:18,010 --> 01:20:20,369 Hola, ¿puedo hablar con el Sr. Haddad? 1392 01:20:20,450 --> 01:20:21,369 .solo un minuto 1393 01:20:21,450 --> 01:20:22,489 .Gracias 1394 01:20:33,610 --> 01:20:35,290 .Lo siento, no está disponible en este momento. 1395 01:20:35,449 --> 01:20:36,490 ?Sin respuesta 1396 01:20:36,930 --> 01:20:38,329 .bueno entonces te dejaré un mensaje 1397 01:20:38,410 --> 01:20:39,369 .solo un minuto 1398 01:20:43,290 --> 01:20:44,450 Hola amir 1399 01:20:44,849 --> 01:20:45,809 Aquí hay una ola 1400 01:20:47,330 --> 01:20:50,170 Lamento no haber venido anoche. 1401 01:20:50,890 --> 01:20:56,809 Intentaré alcanzarte más tarde antes de que te vayas al aeropuerto. 1402 01:20:57,930 --> 01:20:59,090 .beso 1403 01:21:26,849 --> 01:21:29,170 Sr. Uzhkov, pregunta extraña. 1404 01:21:29,290 --> 01:21:32,450 Pero creo que conozco a esta chica de alguna parte. 1405 01:21:33,090 --> 01:21:34,050 ?Cómo se llama 1406 01:21:42,170 --> 01:21:43,170 .Exceso 1407 01:21:45,650 --> 01:21:46,970 No tienes idea de lo que pasó 1408 01:21:48,090 --> 01:21:49,809 , De repente tengo ganas de escribir un libro nuevo. 1409 01:21:49,970 --> 01:21:51,410 Primera vez en años 1410 01:21:51,490 --> 01:21:54,410 Eres mi musa y pretendo agradecerte en el cuerpo del libro. 1411 01:21:54,530 --> 01:21:56,170 No para mí. saludar 1412 01:21:57,450 --> 01:21:59,010 Si haces café, yo también sería feliz. 1413 01:21:59,130 --> 01:22:00,170 .Sí, le pondré agua. 1414 01:22:07,809 --> 01:22:10,649 ¿Algo anda mal con el refrigerador? ¿Cuál es el problema? 1415 01:22:14,809 --> 01:22:17,170 ?Anteriormente funcionó. Sí, funcionó totalmente. 1416 01:22:22,010 --> 01:22:23,050 ,extraño 1417 01:22:23,290 --> 01:22:24,850 .Es un frigorífico generalmente fiable. 1418 01:22:32,890 --> 01:22:35,449 Es el apilador. Acabamos de insultar al frigorífico. 1419 01:22:35,649 --> 01:22:37,129 .El apilador acababa de salir 1420 01:22:37,450 --> 01:22:39,170 ¿Puedes poner agua? Me olvidé 1421 01:22:39,289 --> 01:22:40,489 .Ningún problema 1422 01:22:40,729 --> 01:22:41,809 ,Sabes 1423 01:22:42,210 --> 01:22:44,209 Ya se me olvidó lo emocionante que es crear. 1424 01:22:44,530 --> 01:22:47,330 .realmente da una razón para levantarse por la mañana 1425 01:22:56,450 --> 01:22:59,010 Esta es una excelente reseña del libro de Ida Tsurit. 1426 01:22:59,130 --> 01:23:01,450 Sobre el poema de Natan Alterman "El sacrificio y la alianza" 1427 01:23:02,010 --> 01:23:04,050 La verdad es que Gal tomó la escritura de Zurit 1428 01:23:04,130 --> 01:23:06,290 .como modelo para el libro que está escribiendo sobre mí 1429 01:23:06,370 --> 01:23:08,729 ¿Qué, Gal ya te dejó leer lo que escribió sobre ti? 1430 01:23:10,050 --> 01:23:13,410 ¿Es esto aceptable en el marco de los procedimientos de investigación académica? 1431 01:23:13,890 --> 01:23:16,050 Si, sabes literatura, arte en general. 1432 01:23:16,130 --> 01:23:18,690 A veces hay una tensión entre los procedimientos y la pasión. 1433 01:23:18,770 --> 01:23:19,690 Y Gal quería compartir conmigo 1434 01:23:19,770 --> 01:23:21,930 Su emoción... que mis libros 1435 01:23:22,010 --> 01:23:23,090 .Si, si, porsupuesto 1436 01:23:23,170 --> 01:23:24,770 Entonces dime, ¿cómo se siente ella? 1437 01:23:25,250 --> 01:23:27,050 ?¿Mejor? Sus padres todavía están con ella. 1438 01:23:27,490 --> 01:23:29,410 Sí, la verdad es que se siente un poco mejor. 1439 01:23:29,529 --> 01:23:32,490 ¿Y su padre también con ella? en este momento 1440 01:23:34,250 --> 01:23:36,250 ¿Cuál es la historia? Sé abierto conmigo 1441 01:23:36,330 --> 01:23:37,730 ?¿Por qué? Porque eres abierto conmigo 1442 01:23:39,450 --> 01:23:43,450 Sabes, en general, no me importa lo que la gente piense de mí. 1443 01:23:44,090 --> 01:23:45,930 Que soy promiscua no hay problema 1444 01:23:46,050 --> 01:23:49,609 Que soy un explotador, cometa, bien. 1445 01:23:49,730 --> 01:23:53,609 Pero realmente no me gusta que la gente piense que soy estúpido. 1446 01:23:54,810 --> 01:23:56,729 Realmente no creo que seas estúpida, Margo. 1447 01:23:56,849 --> 01:24:00,570 ¿De verdad crees que un mentiroso puede trabajar como mentiroso hasta el final? 1448 01:24:00,690 --> 01:24:02,209 ?¿mentiroso? quien es un mentiroso 1449 01:24:02,289 --> 01:24:03,410 .Eres un mentiroso 1450 01:24:03,809 --> 01:24:07,809 Gal Shanar escribió un doctorado sobre usted y sus libros. 1451 01:24:08,450 --> 01:24:10,330 ?¿este? que me mostraste en la foto 1452 01:24:10,729 --> 01:24:12,410 Este es Gal Ozhkov 1453 01:24:12,490 --> 01:24:15,329 , o después del matrimonio Gal Shanar La hija del de la tienda de comestibles. 1454 01:24:15,689 --> 01:24:17,330 Ni hospitalizados ni zapatos. 1455 01:24:17,529 --> 01:24:18,490 Y ella no escribió nada sobre ti. 1456 01:24:18,570 --> 01:24:19,849 En general, ella estudia economía. 1457 01:24:19,930 --> 01:24:22,330 Entonces, ¿quién te llama desde Denver? ¿Quién es? 1458 01:24:22,970 --> 01:24:24,130 ¿O es nadie en absoluto? 1459 01:24:24,330 --> 01:24:26,130 Eso es lo que hiciste, te pusiste una llamada de atención 1460 01:24:26,209 --> 01:24:28,529 Que el teléfono suene cuando quieras, si 1461 01:24:28,890 --> 01:24:31,250 ¿Hablaste al aire? Pensaste que era estúpido. 1462 01:24:31,650 --> 01:24:32,930 ?¿Quién escribió esta obra? 1463 01:24:35,890 --> 01:24:37,170 ?eres 1464 01:24:37,650 --> 01:24:39,689 ¿Qué, escribiste sobre ti? 1465 01:24:41,290 --> 01:24:42,450 ...que estabas pensando 1466 01:24:43,210 --> 01:24:46,930 ¿Escribiste sobre ti y me usaste como tapadera? 1467 01:24:47,370 --> 01:24:48,530 ,Quiero entender 1468 01:24:48,610 --> 01:24:50,970 Tú, era muy importante para ti traer a alguien real. 1469 01:24:51,090 --> 01:24:55,530 Y no una investigadora cualquiera imaginaria para que la gente de la literatura la conociera, sí 1470 01:24:55,690 --> 01:24:57,849 Y luego, cuando salía el libro, decían, oh, oh 1471 01:24:57,930 --> 01:25:00,250 Realmente conocimos a este chico ola 1472 01:25:00,450 --> 01:25:01,809 ?Escribió el libro, sí. 1473 01:25:02,410 --> 01:25:04,410 ?Qué pobre paciente publicitario eres. 1474 01:25:04,529 --> 01:25:06,970 ...¡Qué ratón tan mentiroso! 1475 01:25:10,529 --> 01:25:12,450 ¿Sabes por qué escribí esto? 1476 01:25:14,249 --> 01:25:16,170 ¿Qué sabes de mi vida? 1477 01:25:16,849 --> 01:25:18,330 ?Por mi dolor 1478 01:25:20,450 --> 01:25:23,729 ¿Sabes lo que hace la gente para proteger su creación? 1479 01:25:24,530 --> 01:25:26,170 ?Que ella no pasará del mundo 1480 01:25:29,250 --> 01:25:30,290 , Agnón 1481 01:25:31,369 --> 01:25:33,289 , que Almond admira tanto 1482 01:25:34,649 --> 01:25:38,689 Durante treinta años, él y su esposa trabajaron para promoverlo al Premio Nobel. 1483 01:25:39,249 --> 01:25:41,130 .treinta años 1484 01:25:42,930 --> 01:25:45,930 ¿Tienes idea de cuántos escritores, poetas 1485 01:25:46,729 --> 01:25:49,849 ?Se arreglaron premios ficticios para ellos mismos 1486 01:25:50,450 --> 01:25:52,130 ?y cartas de recomendación ficticias 1487 01:25:53,130 --> 01:25:54,810 ?Fanáticos ficticios 1488 01:25:57,369 --> 01:26:02,010 ¿Tienes alguna idea de lo que hace la gente sólo para que alguien se dé cuenta de ellos? 1489 01:26:04,569 --> 01:26:08,410 Ya sabes, si hay algo peor que ser odiado. 1490 01:26:10,809 --> 01:26:12,490 , el que te ignora 1491 01:26:13,770 --> 01:26:15,369 .que no le interesas a nadie 1492 01:26:16,930 --> 01:26:18,050 Y luego vienen 1493 01:26:23,649 --> 01:26:25,530 .y pasar por alto todo lo que hiciste 1494 01:26:29,970 --> 01:26:31,129 margo 1495 01:26:31,890 --> 01:26:33,930 Por favor no dejes que esto salga a la luz 1496 01:26:35,849 --> 01:26:38,849 Quieres volar al extranjero Ya esta noche, vuela. 1497 01:26:39,209 --> 01:26:41,609 Estoy personalmente dispuesto a cerrar todo con el agente de viajes. 1498 01:27:01,970 --> 01:27:03,530 .Bip si llego tarde 1499 01:27:08,490 --> 01:27:10,529 Amir, pero no más de diez minutos, sí. 1500 01:27:21,809 --> 01:27:22,809 .Hola 1501 01:27:22,890 --> 01:27:25,770 .espero no molestar .no, no. Vamos, entra- 1502 01:27:28,370 --> 01:27:30,890 ¿Puedo ofrecerle algo de tomar café? té 1503 01:27:30,970 --> 01:27:33,450 No, gracias, voy corriendo al aeropuerto. 1504 01:27:35,489 --> 01:27:37,050 ,ola 1505 01:27:39,410 --> 01:27:40,609 ?Ella esta aquí 1506 01:27:41,090 --> 01:27:42,090 .No lo siento 1507 01:27:42,410 --> 01:27:44,930 Seguramente también se arrepentirá de haberte extrañado. 1508 01:27:45,289 --> 01:27:46,849 Perdón por quitarte el tiempo 1509 01:27:46,930 --> 01:27:49,650 Pero ni siquiera sé cómo contactarla. 1510 01:27:52,529 --> 01:27:54,570 Qué extraño, esto... esto nunca me había pasado antes. 1511 01:27:54,930 --> 01:27:57,369 ...tan rápido incluso con este alguien 1512 01:27:58,170 --> 01:28:00,330 .Normalmente soy una persona tímida 1513 01:28:00,410 --> 01:28:02,249 ...hasta que lo abro 1514 01:28:06,490 --> 01:28:08,289 ...pero él estaba con ella 1515 01:28:10,729 --> 01:28:12,690 ...una introducción tan breve, pero 1516 01:28:14,170 --> 01:28:15,729 ... ella me sintió 1517 01:28:17,569 --> 01:28:18,970 uno tan real 1518 01:28:19,250 --> 01:28:21,729 Lo siento, el corazón roto importa 1519 01:28:22,290 --> 01:28:23,370 ¿A quién le importa? 1520 01:28:23,769 --> 01:28:25,290 es realmente interesante 1521 01:28:39,010 --> 01:28:42,570 ...está bien, tú ganas. Aunque apesta 1522 01:28:43,609 --> 01:28:45,090 .Lo que acordamos lo acordamos 1523 01:28:46,449 --> 01:28:48,650 Así que al menos devuélvele el libro que le quité. 1524 01:28:48,890 --> 01:28:50,930 Margo, por favor, ya casi llegamos. 1525 01:28:51,209 --> 01:28:53,210 Entiendo y respeto la atracción entre dos jóvenes. 1526 01:28:53,330 --> 01:28:56,570 , pero llegó a un lugar realmente peligroso 1527 01:28:56,809 --> 01:28:58,210 Este emir no te quiere 1528 01:28:58,769 --> 01:29:01,210 Quiere a Gal Shenar, la estudiante de doctorado. 1529 01:29:03,010 --> 01:29:06,330 , si no soy estudiante de doctorado entonces soy cero? 1530 01:29:06,770 --> 01:29:08,849 ?No estoy a la altura ?No valgo nada 1531 01:29:08,930 --> 01:29:10,090 no me entendiste 1532 01:29:10,449 --> 01:29:12,330 tu vales mucho mas 1533 01:29:12,610 --> 01:29:15,249 Eres una persona especial, Margo, tienes mucho talento en el juego. 1534 01:29:15,650 --> 01:29:18,170 Eres la actriz que interpretó a Gal. Todos te creyeron. 1535 01:29:18,570 --> 01:29:20,249 Eres una gran actriz. 1536 01:29:20,329 --> 01:29:21,970 No tienes futuro con alguien que quiere a Gal. 1537 01:29:22,609 --> 01:29:24,850 Tendrás futuro, con quien quiera Margo. 1538 01:29:25,329 --> 01:29:27,729 .porque Margo algún día será la más valiosa 1539 01:29:27,809 --> 01:29:30,530 Toma el dinero que te prometí, vete de aquí como lo planeaste. 1540 01:29:30,610 --> 01:29:31,890 Haz algo de ti mismo 1541 01:29:32,130 --> 01:29:34,010 .algo real, algo grande 1542 01:29:34,090 --> 01:29:35,410 .Creo en ti 1543 01:30:21,369 --> 01:30:22,689 Bien 1544 01:30:24,210 --> 01:30:25,329 ?qué 1545 01:30:27,249 --> 01:30:28,849 me estoy desmayando 1546 01:30:29,130 --> 01:30:31,129 Entonces... tienes permiso, querido desmayo. 1547 01:30:32,130 --> 01:30:34,569 Ahora vas a leerlo todo. 1548 01:30:35,370 --> 01:30:38,450 Y al final podría haber alguna pequeña sorpresa del examinador. 1549 01:30:38,610 --> 01:30:39,329 ?momento. y tu qué 1550 01:30:39,410 --> 01:30:40,930 ?Siéntate, mírame leyendo 1551 01:31:10,170 --> 01:31:15,930 En la literatura popular, este momento se llama "cumplimiento del deseo sellado". 1552 01:31:16,529 --> 01:31:17,890 , lo desconocido cobra importancia 1553 01:31:18,330 --> 01:31:19,770 La bella se enamora de la bestia. 1554 01:31:20,410 --> 01:31:21,769 La historia ha terminado y terminado. 1555 01:31:22,489 --> 01:31:23,809 .final feliz 1556 01:31:24,370 --> 01:31:27,490 Sólo que en mi caso la historia no está terminada. 1557 01:31:27,729 --> 01:31:28,890 .y ciertamente no ha terminado 1558 01:31:37,089 --> 01:31:40,130 Toda revolución comienza con palabras que llaman a una revolución. 1559 01:31:40,210 --> 01:31:42,290 Las palabras tienen una explosividad no menos grande que los explosivos. 1560 01:31:42,410 --> 01:31:43,970 .mierda 1561 01:31:44,130 --> 01:31:47,090 Es una mierda manipuladora y humillante. 1562 01:31:47,769 --> 01:31:48,850 .un insulto a la inteligencia 1563 01:31:48,930 --> 01:31:50,570 Cállate cállate 1564 01:31:54,530 --> 01:31:55,770 ?Qué es lo que quieres hacer 1565 01:31:56,490 --> 01:31:57,729 ,No lo sé 1566 01:31:57,809 --> 01:32:01,290 Estamos intentando con todas nuestras fuerzas crear algo que no es real. 1567 01:32:01,369 --> 01:32:04,250 Tienes razón, pero ya llevamos tres meses. 1568 01:32:04,330 --> 01:32:06,050 .y siguen en el mismo punto 1569 01:32:06,130 --> 01:32:07,849 Tenemos que probar algo extremo. 1570 01:32:07,930 --> 01:32:09,970 No tengo ningún problema con las cosas extremas. Me gustan las cosas extremas. 1571 01:32:11,010 --> 01:32:12,650 Sala de edición 6 1572 01:32:14,170 --> 01:32:17,130 Sí, está aquí. Un momento, por favor. 1573 01:32:18,130 --> 01:32:19,210 ?Quién es 1574 01:32:19,290 --> 01:32:20,410 .esposa 1575 01:32:53,529 --> 01:32:55,890 Lamento no haberte devuelto antes... 1576 01:32:56,530 --> 01:32:57,849 .tu Pasolini 1577 01:32:57,930 --> 01:32:59,849 ... ya sabes, pensé más 1578 01:33:00,810 --> 01:33:02,610 .nos encontraremos esa noche 1579 01:33:03,329 --> 01:33:05,489 ¿Qué haces aquí? Aquí, en este hotel. 1580 01:33:07,250 --> 01:33:09,130 ...Estoy en camino 1581 01:33:09,410 --> 01:33:11,769 ...al país desde Los Ángeles y 1582 01:33:13,970 --> 01:33:15,930 .Sólo me detuve aquí para pasar la noche. 1583 01:33:17,090 --> 01:33:20,689 Devuélveme el libro. 1584 01:33:22,609 --> 01:33:25,089 .para disculparme por desaparecer así 1585 01:33:27,369 --> 01:33:28,609 Y si te pregunto por qué desapareciste así de mí 1586 01:33:28,689 --> 01:33:29,890 me dices la verdad 1587 01:33:30,490 --> 01:33:33,050 ¿O me mentirás como me mentiste diciendo que eres Gal Shanar? 1588 01:33:36,210 --> 01:33:37,290 Lo lamento 1589 01:33:38,329 --> 01:33:41,050 Pero si ya lo sabes, ¿entonces sabes por qué desaparecí? 1590 01:33:41,130 --> 01:33:42,530 Ten algo para tomar 1591 01:33:43,690 --> 01:33:45,050 Tom Collins, por favor. 1592 01:33:45,450 --> 01:33:46,729 y para ella 1593 01:33:46,930 --> 01:33:48,850 .Dos veces Tom Collins, por favor 1594 01:33:49,369 --> 01:33:51,130 ...Amir, escucha, no tengo ninguno. 1595 01:33:51,289 --> 01:33:53,210 No tengo dinero para pagarlo, de verdad. 1596 01:33:53,290 --> 01:33:56,050 Solo tengo que ir al hotel y un bus al campo entonces. 1597 01:33:56,130 --> 01:33:58,010 ...En realidad, apenas eso, entonces. 1598 01:33:58,449 --> 01:33:59,370 .de nada 1599 01:34:12,570 --> 01:34:13,369 ...solo para que sepas 1600 01:34:13,650 --> 01:34:15,130 Llamé a Gal Shanar 1601 01:34:15,249 --> 01:34:17,569 Pero se sorprendió mucho al saber que la conocí en Israel. 1602 01:34:17,649 --> 01:34:19,490 Porque hace dos años que no está en Israel. 1603 01:34:19,770 --> 01:34:21,329 Así que explícame por un momento de verdad. 1604 01:34:21,849 --> 01:34:24,690 ¿Entonces no eres Gal Shenar? ¿Quién eres? 1605 01:34:29,489 --> 01:34:31,089 soy una actriz 1606 01:34:31,290 --> 01:34:32,369 ...Quiero decir 1607 01:34:33,010 --> 01:34:34,290 .Lo siento 1608 01:34:35,370 --> 01:34:38,369 En Los Ángeles realmente no pensaban que yo fuera actriz en aquel entonces. 1609 01:34:41,970 --> 01:34:43,569 .Básicamente no soy nada 1610 01:34:50,570 --> 01:34:51,809 Bueno, si juegas ahora. 1611 01:34:51,890 --> 01:34:53,210 Entonces los de Los Ángeles no entienden nada. 1612 01:34:53,330 --> 01:34:54,730 .porque juegas bien 1613 01:35:00,810 --> 01:35:03,289 ¿Qué pasaba por tu cabeza? ¿Por qué hiciste eso? 1614 01:35:03,970 --> 01:35:05,449 ¿Por qué me engañaste? 1615 01:35:06,650 --> 01:35:08,849 no puedo decirte 1616 01:35:16,930 --> 01:35:18,130 .Gracias 1617 01:35:24,210 --> 01:35:25,890 ?Ya pagaste el hotel 1618 01:35:28,569 --> 01:35:29,649 .Aún no 1619 01:35:30,010 --> 01:35:30,730 , si la situación es tan mala 1620 01:35:30,810 --> 01:35:33,450 Entonces puedes ahorrar este dinero y dormir conmigo. 1621 01:35:33,570 --> 01:35:34,970 .no no no 1622 01:35:35,729 --> 01:35:38,010 Conmigo en el sofá. -No 1623 01:35:40,050 --> 01:35:41,689 Habitaciones separadas, como en un kibutz 1624 01:36:06,050 --> 01:36:07,690 Pondré tu maleta aquí, en el sofá. 1625 01:36:09,369 --> 01:36:10,970 Te traeré una sábana y una manta. 1626 01:36:12,370 --> 01:36:13,450 ?tienes hambre 1627 01:36:22,649 --> 01:36:23,809 .huele bien 1628 01:36:24,290 --> 01:36:25,530 Dime si necesitas más sal 1629 01:36:26,090 --> 01:36:27,490 O, como dice mi madre, el sabio 1630 01:36:27,729 --> 01:36:30,130 No des consejos ni sal a menos que te lo pidan. 1631 01:36:32,490 --> 01:36:33,729 ?de donde son tus padres 1632 01:36:35,130 --> 01:36:36,450 desde Haifa 1633 01:36:37,490 --> 01:36:38,809 Vaya, eso es delicioso 1634 01:36:39,010 --> 01:36:40,250 No se necesita más sal 1635 01:36:41,410 --> 01:36:42,890 ?Pero antes de Haifa, ¿de dónde venían? 1636 01:36:43,369 --> 01:36:45,689 ?Esto es árabe egipcio? ?Árabe iraquí 1637 01:36:47,649 --> 01:36:49,369 Este es el árabe de Haifa. 1638 01:36:51,249 --> 01:36:52,809 mis padres son arabes 1639 01:36:55,930 --> 01:36:57,209 .yo también 1640 01:37:03,090 --> 01:37:04,689 ?Realmente esa es tu reacción 1641 01:37:04,970 --> 01:37:08,930 ¿Eso no te perturba un poco? 1642 01:37:09,450 --> 01:37:10,410 .absolutamente no 1643 01:37:11,010 --> 01:37:12,170 .Creo 1644 01:37:12,930 --> 01:37:14,050 .interesante. Generalmente esto se convierte en un problema. 1645 01:37:14,130 --> 01:37:15,769 Incluso para los judíos, que dicen que esto no es un problema. 1646 01:37:16,170 --> 01:37:17,689 .de repente les resulta muy estresante 1647 01:37:18,650 --> 01:37:21,010 La verdad es que pensé que de alguna manera te habías enterado y por eso desapareciste de mí. 1648 01:37:21,249 --> 01:37:23,210 .¿qué? ¿Por qué no soy así? 1649 01:37:23,290 --> 01:37:25,890 Realmente no sé cómo eres así. Sólo sé que mientes mucho. 1650 01:37:31,569 --> 01:37:33,010 .Lo siento 1651 01:37:36,250 --> 01:37:38,090 , mis padres sus conversaciones más importantes 1652 01:37:38,170 --> 01:37:39,650 .hacer cuando lavan los platos 1653 01:37:40,090 --> 01:37:41,050 ...y sus mayores secretos 1654 01:37:41,130 --> 01:37:43,129 Amir, si esto es una pista, quieres que te diga lo que había allí. 1655 01:37:43,250 --> 01:37:45,570 Entonces no puedo, realmente 1656 01:37:45,930 --> 01:37:47,449 ...me gustaría, pero 1657 01:37:47,729 --> 01:37:49,569 Ni siquiera puedo decirte cuál es mi verdadero nombre. 1658 01:37:49,770 --> 01:37:51,930 Y en todo caso, ¿por qué eras tan reservado? 1659 01:37:52,729 --> 01:37:54,810 Yo también vine a Israel, lo cual nunca es fácil para mí. 1660 01:37:54,890 --> 01:37:56,050 Entonces quería concentrarme en el trabajo. 1661 01:37:56,130 --> 01:37:57,769 No quería decirle a todo el mundo que era árabe. 1662 01:37:57,849 --> 01:37:59,170 Dios mío, lo entiendo. 1663 01:38:01,569 --> 01:38:03,249 La gente sabe de ti, una cosa y ya 1664 01:38:03,329 --> 01:38:06,130 Decide lo que piensan de ti. -Bien 1665 01:38:09,809 --> 01:38:11,330 un vaso roto 1666 01:38:11,930 --> 01:38:12,850 ?qué 1667 01:38:14,809 --> 01:38:16,250 margo mayo 1668 01:38:17,050 --> 01:38:20,410 No entendí. Mi verdadero nombre es Margo May. 1669 01:38:20,490 --> 01:38:22,410 .Quiero decir, algo así como mi verdadero yo. 1670 01:38:24,290 --> 01:38:26,930 .Margalit Maimón en la fuente 1671 01:38:28,290 --> 01:38:29,489 .Bien 1672 01:38:30,450 --> 01:38:32,329 .joya. -Margo 1673 01:38:32,410 --> 01:38:34,250 .Está bien, Margo. 1674 01:39:08,769 --> 01:39:09,769 ?Entonces 1675 01:39:09,930 --> 01:39:12,250 Puedo volver al sofá si estoy molestando 1676 01:39:13,490 --> 01:39:15,050 tu no estas molestando 1677 01:39:15,329 --> 01:39:16,970 das miedo 1678 01:39:17,050 --> 01:39:18,530 Aterrador 1679 01:39:19,089 --> 01:39:20,289 ?Soy 1680 01:39:28,529 --> 01:39:29,489 ?qué 1681 01:39:30,890 --> 01:39:32,769 Quiero saber que no volverás a desaparecer de mí. 1682 01:39:39,249 --> 01:39:41,010 No quiero que me rompan el corazón otra vez 1683 01:39:41,449 --> 01:39:43,010 .duele mucho 1684 01:39:51,329 --> 01:39:54,250 Pasó el tiempo y todo parece haber salido bien. 1685 01:39:54,890 --> 01:39:57,809 Aunque Tamar no se mudó oficialmente conmigo 1686 01:39:58,130 --> 01:40:00,530 Pero ella pasaba algunas noches aquí cada semana. 1687 01:40:04,250 --> 01:40:05,970 , aunque en un dormitorio separado, solo el de ella 1688 01:40:06,050 --> 01:40:08,650 ...pero yo. no necesitaba más 1689 01:40:13,410 --> 01:40:14,530 Oh 1690 01:40:15,130 --> 01:40:15,970 ?¿Desde cuándo es? 1691 01:40:18,010 --> 01:40:19,930 .es del tiempo 1692 01:40:20,450 --> 01:40:21,570 ?Ella bebió 1693 01:40:22,410 --> 01:40:23,569 beberemos 1694 01:40:30,570 --> 01:40:32,329 Fueron unos buenos tres años. 1695 01:40:34,130 --> 01:40:35,330 Calma 1696 01:40:36,890 --> 01:40:40,090 Cuando ella estaba a mi lado me sentía en el cielo. 1697 01:40:42,010 --> 01:40:43,730 Si tan solo tuviera una mente 1698 01:40:44,570 --> 01:40:47,569 Recordaría cómo terminó la historia del Paraíso. 1699 01:41:00,370 --> 01:41:02,769 .Verdadero. - Estoy en la cocina 1700 01:41:02,849 --> 01:41:05,689 Acabo de ver la noticia. Como un tonto. Olvidé que puse arroz al fuego. 1701 01:41:06,290 --> 01:41:07,569 Todo esta quemado aqui para mi 1702 01:41:07,650 --> 01:41:10,010 ¿Puedes apagar la televisión? 1703 01:41:12,010 --> 01:41:14,650 Se estrenó en nuestro país la película “La Oportunidad” 1704 01:41:14,729 --> 01:41:16,769 , en unas dos semanas, con el final del festival 1705 01:41:16,849 --> 01:41:18,050 Hecho con un presupuesto reducido 1706 01:41:18,450 --> 01:41:21,289 y es considerada la Cenicienta de este prestigioso festival 1707 01:41:21,369 --> 01:41:24,250 Sobre todo porque, aunque se trata de una película italiana 1708 01:41:24,330 --> 01:41:26,570 La historia de la película está basada en una historia real. 1709 01:41:26,729 --> 01:41:29,090 .real .real ven rápido 1710 01:41:29,170 --> 01:41:31,609 Margo May y su marido Amir Haddad... 1711 01:41:33,410 --> 01:41:34,769 .¿Qué pasó? -venir venir 1712 01:41:35,930 --> 01:41:38,689 Mira, este es Amir, que hizo una película, que participa en este festival. 1713 01:41:38,809 --> 01:41:39,769 ...y eso 1714 01:41:40,569 --> 01:41:42,530 Es Gal Shaner, ¿no? 1715 01:41:43,730 --> 01:41:45,930 Se tiñó el pelo... y cambió su nombre, pero 1716 01:41:46,529 --> 01:41:47,769 .Es ella 1717 01:41:48,650 --> 01:41:50,410 ¿No lo sabes? ¿Qué no sabes? 1718 01:41:50,769 --> 01:41:52,090 .Es ella 1719 01:41:52,250 --> 01:41:53,330 De repente una actriz 1720 01:41:53,449 --> 01:41:55,369 Al igual que su esposa... la actriz principal. 1721 01:41:55,450 --> 01:41:57,809 La visión del mundo que impulsa la película. 1722 01:41:58,130 --> 01:42:00,130 ¿Su marido? se casaron 1723 01:42:00,210 --> 01:42:02,570 , es una película sobre identidades 1724 01:42:02,650 --> 01:42:04,170 en su significado 1725 01:42:04,970 --> 01:42:05,970 .Míralo 1726 01:42:06,050 --> 01:42:08,010 Escucha, tenemos que ver esta película. 1727 01:42:10,370 --> 01:42:13,490 Tamar insistió en que fuéramos a ver la película en la proyección previa al estreno. 1728 01:42:13,970 --> 01:42:16,769 Y no tuve más remedio que aceptar 1729 01:42:19,890 --> 01:42:23,330 Enviándote a entrevistar a mi mejor amigo, mi amigo de la infancia. 1730 01:42:34,689 --> 01:42:36,210 ?Es ella 1731 01:42:46,729 --> 01:42:50,130 .Hombre repugnante, la engañaba todo el tiempo. 1732 01:42:50,970 --> 01:42:52,050 Peligroso 1733 01:42:52,130 --> 01:42:55,329 Tampoco me dijiste que mataron a su hijo. 1734 01:43:01,970 --> 01:43:05,809 Y ambos haremos todo lo posible para lograr el objetivo, ¿no? 1735 01:43:09,729 --> 01:43:12,850 Vi la película en una de las primeras proyecciones para los críticos. 1736 01:43:12,970 --> 01:43:15,010 ¿Y qué digo y qué hablaré? 1737 01:43:15,090 --> 01:43:20,130 Muy interesante si sucedió aquí lo que creo que pasó aquí. 1738 01:43:21,410 --> 01:43:23,290 Espera, ¿por qué cuesta esta diapositiva? 1739 01:43:23,370 --> 01:43:25,010 ... ¿estás tratando de insinuar? 1740 01:43:25,129 --> 01:43:29,689 Simplemente existe un parecido muy sorprendente entre la actriz principal, Margot May. 1741 01:43:29,930 --> 01:43:31,970 , en la excelente película italiana 1742 01:43:32,329 --> 01:43:36,730 y entre el investigador literario que escribió el libro, Gal Shanar 1743 01:43:37,250 --> 01:43:39,329 Tú también la conociste hace unos años. 1744 01:43:39,769 --> 01:43:43,050 La conocí, la recuerdo bien. 1745 01:43:43,569 --> 01:43:47,930 Y ahora que Margo May está en camino, iré al estreno festivo local. 1746 01:43:48,410 --> 01:43:50,010 El asunto se puede aclarar 1747 01:43:50,209 --> 01:43:53,609 Te alegrará saber que ya tengo agendada una entrevista exclusiva con ella. 1748 01:43:53,689 --> 01:43:54,850 .En dos días 1749 01:44:07,050 --> 01:44:07,970 ?Quién es 1750 01:44:08,050 --> 01:44:09,570 .Tarzán el Rey Mono 1751 01:44:17,649 --> 01:44:18,850 Tamar habló contigo 1752 01:44:21,130 --> 01:44:23,250 cierto te quiero mucho 1753 01:44:23,649 --> 01:44:25,490 Pero te lo diré una vez más. Esto no es una solución. 1754 01:44:25,569 --> 01:44:26,890 esta es la única solución 1755 01:44:28,170 --> 01:44:29,689 tengo que salir del pais 1756 01:44:30,290 --> 01:44:31,809 Una vez que el rumor se convierte en realidad 1757 01:44:32,369 --> 01:44:34,050 Me convertiré en un saco de boxeo público. 1758 01:44:34,930 --> 01:44:36,170 ?Sabes lo que más me duele? 1759 01:44:37,809 --> 01:44:38,650 .tamar 1760 01:44:39,970 --> 01:44:42,570 Ella me odia, enojada- 1761 01:44:42,690 --> 01:44:43,809 .se siente engañado 1762 01:44:44,090 --> 01:44:45,570 Me equivoqué, lo admito. 1763 01:44:45,650 --> 01:44:47,050 ?Pero ¿por qué está tan disgustada? 1764 01:44:47,210 --> 01:44:49,089 Ella ama mis libros, siempre decía. 1765 01:44:49,210 --> 01:44:51,450 Entonces escribí un libro en secreto. ¿Qué importa? 1766 01:44:51,650 --> 01:44:53,970 ?Soy el único que hizo algo en secreto 1767 01:44:54,330 --> 01:44:56,570 ¿No hay nadie más que ella conozca que esconda toda una vida? 1768 01:44:58,210 --> 01:45:00,170 ?¿qué? ¿Qué importa ahora? 1769 01:45:00,250 --> 01:45:01,089 ...Qué es lo que tú 1770 01:45:01,170 --> 01:45:03,809 , inventaste un personaje falso, toda una historia de portada que es completamente falsa. 1771 01:45:03,970 --> 01:45:06,410 No fui a inventar una mentira... y a contarle a la gente 1772 01:45:06,490 --> 01:45:07,609 ?Eres tan justo, Absha 1773 01:45:09,090 --> 01:45:10,449 ?Estás estudiando Cabalá, Absha. 1774 01:45:13,809 --> 01:45:15,610 Si tan solo hubiera alguien que pudiera hablar con ella 1775 01:45:17,250 --> 01:45:19,050 .y explicarle que no soy tan terrible 1776 01:45:19,170 --> 01:45:21,289 No soy diferente a ella y no soy diferente a ti. 1777 01:45:21,849 --> 01:45:23,410 .y no soy diferente de los demás 1778 01:45:27,650 --> 01:45:29,689 .alguien. -alguien 1779 01:45:30,570 --> 01:45:31,930 Él le mintió 1780 01:45:37,089 --> 01:45:38,010 ya sabes mi hermana 1781 01:45:38,130 --> 01:45:39,650 .que te odio tanto 1782 01:45:40,250 --> 01:45:42,450 Pero también amor, no poco. 1783 01:45:43,050 --> 01:45:45,769 Que celoso estás. Cállate, molesto- 1784 01:45:45,970 --> 01:45:48,170 Margo May es una estrella, ¿quién lo hubiera creído? 1785 01:45:48,810 --> 01:45:52,010 Aquí, aquí, cayó la sonrisa. Hablemos de trabajo por un momento. 1786 01:45:52,410 --> 01:45:55,329 Razi, la entrevista es mañana por la mañana. 1787 01:45:55,650 --> 01:45:57,729 Como acordamos, con Uriah Hermon, el auditor 1788 01:45:57,809 --> 01:45:59,569 Realmente recuerda a Gal Shanar. 1789 01:45:59,649 --> 01:46:03,130 Y ya sabes, te servirá de relaciones públicas maravillosas para la película. 1790 01:46:15,530 --> 01:46:18,530 ?¿Aceptación? Así es como mentirme en la cara 1791 01:46:19,410 --> 01:46:22,010 , realmente me hubiera sonado extraño...tú y la Cabalá, pero pensé que 1792 01:46:25,490 --> 01:46:26,490 Bueno es que soy tonto 1793 01:46:26,570 --> 01:46:28,050 Ya lo sabemos. Basta, basta, no eres estúpido. 1794 01:46:28,130 --> 01:46:29,330 No está relacionado. Creo que todos- 1795 01:46:29,410 --> 01:46:30,810 Hay muchas veces cosas 1796 01:46:30,930 --> 01:46:32,329 eso porque no te los dices a ti mismo 1797 01:46:32,410 --> 01:46:34,370 .así que es muy difícil convencerlos 1798 01:46:35,090 --> 01:46:37,930 Y sabes que hubo muchas cosas en tu vida también hasta el funeral. 1799 01:46:38,010 --> 01:46:40,489 ¿Qué, piénsalo? No hiciste ningún espectáculo. 1800 01:46:40,569 --> 01:46:42,690 ,¿presentación? - Sí, un espectáculo, cada vez que viene al kibutz. 1801 01:46:42,770 --> 01:46:45,130 Nos hiciste shows con tu marido, como si fueran una pareja perfecta. 1802 01:46:45,249 --> 01:46:46,970 Una pareja enamorada, una pareja exitosa. 1803 01:46:47,250 --> 01:46:48,250 Todo está bien contigo 1804 01:46:48,330 --> 01:46:49,609 Mientras tanto, te está engañando, a diestro y siniestro. 1805 01:46:49,690 --> 01:46:52,210 , y eres miserable. Te tragas pastillas como Mentos, basta. 1806 01:46:52,330 --> 01:46:53,370 ...realmente no lo es... 1807 01:46:53,449 --> 01:46:55,170 Temari, te amo, gran amor, de verdad. 1808 01:46:55,290 --> 01:46:57,209 Y nunca escuchaste una palabra mía al respecto. 1809 01:46:57,289 --> 01:46:59,370 Pero tú también estás jodido y también escondes cosas. 1810 01:46:59,449 --> 01:47:00,930 ?Al igual que el resto de nosotros, ¿qué hacer? 1811 01:47:03,369 --> 01:47:04,689 ...está bien pero no lo hago 1812 01:47:08,289 --> 01:47:11,330 Puede ser que a veces me salió, que hice un poco de show, sí 1813 01:47:11,410 --> 01:47:13,129 ?Pero tú, ¿qué? desde cuando 1814 01:47:13,450 --> 01:47:15,050 A partir de los 14 años 1815 01:47:16,050 --> 01:47:19,410 Entonces esa fue la primera vez que fantaseé con chicos. 1816 01:47:34,449 --> 01:47:35,649 ¿Cómo estás, Tamar? 1817 01:47:36,530 --> 01:47:38,570 Hasta hace unos días era mucho mejor. 1818 01:47:38,689 --> 01:47:40,170 Bueno, Tamar, escucha 1819 01:47:40,250 --> 01:47:43,050 Eres una persona muy muy muy agradable. 1820 01:47:43,129 --> 01:47:46,130 Y realmente pensé mucho en ti cuando empezamos a escribir. 1821 01:47:46,210 --> 01:47:48,210 Tenía miedo de que pudiera ser problemático para ti. 1822 01:47:48,290 --> 01:47:49,569 .pero al final venciste el miedo 1823 01:47:49,690 --> 01:47:51,849 Tamar, no tengo intención de disculparme. Se aprovechó de mí. 1824 01:47:51,930 --> 01:47:54,810 Y ahora eres el mismo. Así es el mundo. 1825 01:47:56,490 --> 01:47:57,930 ...puedo tener unos momentos a solas con 1826 01:48:04,250 --> 01:48:05,609 ... bueno, escucha, tú 1827 01:48:06,330 --> 01:48:08,809 Realmente una muy, muy buena persona. 1828 01:48:08,890 --> 01:48:10,569 , y la película te saca a relucir. Obviamente no sabías nada. 1829 01:48:10,689 --> 01:48:11,609 .eso no es lo que es importante para mí 1830 01:48:11,689 --> 01:48:13,690 Margo, vine a preguntarte. 1831 01:48:14,050 --> 01:48:16,729 Por favor no lo digas. Lo matará. 1832 01:48:16,809 --> 01:48:19,210 Lo interesante de la película es que es una historia real. 1833 01:48:19,410 --> 01:48:20,170 .ese es todo el punto 1834 01:48:20,249 --> 01:48:22,090 No. Y además, todo el mundo lo sabe de todos modos. 1835 01:48:22,210 --> 01:48:23,370 .todos aquí están adivinando 1836 01:48:24,010 --> 01:48:26,570 Mientras no lo digas en voz alta y esté filmado, son sólo especulaciones. 1837 01:48:26,650 --> 01:48:28,410 .Las personas que entrevisté me reconocieron 1838 01:48:28,890 --> 01:48:30,010 ?Tienes una hermana gemela, ¿vale? 1839 01:48:30,130 --> 01:48:32,010 ?Hay mil explicaciones, ¿quién te va a discutir? 1840 01:48:32,289 --> 01:48:33,530 Margo, para ser claro 1841 01:48:34,210 --> 01:48:35,769 no lo soporto 1842 01:48:36,450 --> 01:48:38,329 Y me humilla que durante tantos años fuimos amigos. 1843 01:48:38,410 --> 01:48:40,449 .pero para él es una sentencia de muerte 1844 01:48:40,529 --> 01:48:42,410 No entendía. ¿Por qué te humilla que fuisteis amigos? 1845 01:48:43,770 --> 01:48:45,450 .porque no es para nada lo que yo pensaba que era 1846 01:48:46,930 --> 01:48:49,290 De hecho, es exactamente lo contrario de lo que pensé que era. 1847 01:48:50,249 --> 01:48:54,090 No sólo es deshonesto, sino también un estafador, un mentiroso y un estafador. 1848 01:48:54,170 --> 01:48:56,610 Ahora eres simplemente molesto y aburrido. 1849 01:48:56,729 --> 01:48:57,689 ¿Por qué es aburrido? - ¿Por qué estás cansada? 1850 01:48:57,769 --> 01:48:59,370 Porque este hombre hizo todo esto por ti. 1851 01:48:59,489 --> 01:49:00,850 !¿Para mí? -Sí, ¿para ti? 1852 01:49:01,290 --> 01:49:04,689 ¿Qué me pasó? - ¿No lo entendiste? Él te atrapó, ¿vale? 1853 01:49:04,769 --> 01:49:06,410 ¿Eso es todo lo que quiso toda su vida, no? 1854 01:49:06,490 --> 01:49:07,730 .solo impresionarte e impresionarte 1855 01:49:07,809 --> 01:49:10,649 Tal vez sea una puta, una mierda de ser humano y un súper cero. 1856 01:49:10,729 --> 01:49:12,290 .pero tiene diez años en romance 1857 01:49:12,370 --> 01:49:14,050 Escucha, dos cosas, este hombre ama a muerte. 1858 01:49:14,130 --> 01:49:16,090 Es fiel hasta la muerte a sus libros y a ti. 1859 01:49:16,170 --> 01:49:17,170 .aunque no se lo pusiste 1860 01:49:17,649 --> 01:49:18,810 .Esto no es verdad 1861 01:49:19,770 --> 01:49:22,290 Siempre lo aprecié, oh, lo aprecié, mi sistema, vamos- 1862 01:49:22,370 --> 01:49:23,090 , no se lo pusiste 1863 01:49:23,170 --> 01:49:24,690 Te casaste con otra persona, porque pensabas que valía más. 1864 01:49:24,770 --> 01:49:25,809 Y está bien, eres humano. 1865 01:49:26,050 --> 01:49:27,329 ¿Y qué te impresiona? Eso es lo que te impresiona, no. 1866 01:49:28,609 --> 01:49:30,650 Bueno, lo siento. Tengo que hacer una entrevista ahora. 1867 01:49:30,730 --> 01:49:31,890 Por favor no lo digas, por favor 1868 01:49:32,010 --> 01:49:33,369 , es capaz de hacer algo desesperado 1869 01:49:33,450 --> 01:49:35,250 Él es capaz, y sabes que no hay... No, es demasiado tarde- 1870 01:49:35,330 --> 01:49:37,089 No es demasiado tarde. Es una vida humana. 1871 01:49:37,890 --> 01:49:40,569 Piensa en cuántas cosas buenas te han pasado gracias a tu relación con él. 1872 01:49:41,010 --> 01:49:42,450 La película, Amir. 1873 01:49:42,530 --> 01:49:43,930 Y entiendo todo lo que estás pensando 1874 01:49:44,010 --> 01:49:45,249 Y sabes qué, tienes razón, pero aún así 1875 01:49:46,330 --> 01:49:47,809 También le debes un poco 1876 01:49:49,010 --> 01:49:50,289 Sabes que es verdad. Aquí están. 1877 01:49:51,490 --> 01:49:54,330 .se ve un poco diferente... bueno, claro, ¿qué? 1878 01:49:54,570 --> 01:49:57,769 En ese momento, cuando la conociste, ella estaba interpretando un personaje. 1879 01:50:00,090 --> 01:50:01,730 Bueno, Tamar, escucha, tienes que hacerlo, no tienes que hacerlo. 1880 01:50:02,130 --> 01:50:03,170 .Te lo dije, es demasiado tarde. 1881 01:50:03,249 --> 01:50:03,970 Este bastardo me conoce 1882 01:50:04,050 --> 01:50:05,729 Pasé una hora entera con él, cara a cara. 1883 01:50:06,090 --> 01:50:08,450 Escucha, según la película, eres el mejor mentiroso de la historia. 1884 01:50:08,769 --> 01:50:09,930 Así que miente ahora 1885 01:50:10,010 --> 01:50:11,890 Sálvalo. no tarde 1886 01:50:11,970 --> 01:50:14,809 .¿eres tú? El famoso Gal Shanar 1887 01:50:15,090 --> 01:50:15,890 .Hola, Margo. 1888 01:50:16,130 --> 01:50:19,129 Recuerdo muy bien nuestro encuentro en casa del escritor. 1889 01:50:19,890 --> 01:50:21,809 Incluso entonces me causaste una gran impresión. 1890 01:50:22,449 --> 01:50:24,450 Qué historia tan loca es esta, eh. 1891 01:50:24,530 --> 01:50:27,130 La película, por supuesto, la película es maravillosa. 1892 01:50:27,209 --> 01:50:29,890 Tu exhibición de juego, Gal, es fantástica. 1893 01:50:30,010 --> 01:50:32,170 .gran talento, interpretar a alguien vivo 1894 01:50:32,249 --> 01:50:34,170 Bueno entonces ven a contarnos 1895 01:50:34,250 --> 01:50:35,849 .Cómo empezó todo 1896 01:50:45,610 --> 01:50:47,410 Te escucho, abre 1897 01:50:57,809 --> 01:50:59,449 ella no dijo 1898 01:50:59,849 --> 01:51:00,930 ella no dijo 1899 01:51:01,050 --> 01:51:02,769 Creo que puedes, estate tranquilo. 1900 01:51:03,689 --> 01:51:04,809 ...pero 1901 01:51:05,250 --> 01:51:08,130 Si me mientes una vez más en esta vida... - No sucederá 1902 01:51:08,769 --> 01:51:11,529 Tamri, te lo juro, eso no sucederá. 1903 01:51:21,050 --> 01:51:22,609 Margo no me expuso directamente 1904 01:51:23,130 --> 01:51:26,050 Ella no dijo que el personaje de la película es en realidad Amitai Karib. 1905 01:51:26,970 --> 01:51:28,729 De hecho, se evitó el gran escándalo. 1906 01:51:29,330 --> 01:51:33,329 Pero nadie tomó en serio el libro sobre mí. 1907 01:51:34,010 --> 01:51:35,489 Ni mis otros libros 1908 01:51:36,490 --> 01:51:38,010 nadie me recordará 1909 01:51:39,369 --> 01:51:40,370 Venció 1910 01:51:44,930 --> 01:51:46,569 Y con Tamar 1911 01:51:46,649 --> 01:51:49,609 Las cosas se han calmado, pero ella realmente no ha olvidado lo que pasó. 1912 01:51:50,689 --> 01:51:52,250 Al menos así me sentí 1913 01:51:52,970 --> 01:51:55,050 Tenía miedo de intentar acercarme a ella nuevamente. 1914 01:51:56,130 --> 01:51:58,890 Íbamos de viaje una vez al mes, a todo tipo de lugares. 1915 01:51:58,970 --> 01:52:02,490 Pero ni siquiera me atreví a intentar tomar su mano. 1916 01:52:04,569 --> 01:52:06,250 , tanto como quería 1917 01:52:07,329 --> 01:52:08,970 , por mucho que soñé 1918 01:52:10,130 --> 01:52:11,090 .Tenía miedo 1919 01:52:13,129 --> 01:52:16,649 Mira, ella no se parece a... Margo May. 1920 01:52:17,569 --> 01:52:18,570 .No lo sé 1921 01:52:59,649 --> 01:53:00,690 .Es ella 1922 01:53:03,970 --> 01:53:05,130 , la gran estrella 1923 01:53:06,290 --> 01:53:08,450 Halma Al Hollywood, Alfombras Adumim 1924 01:53:08,530 --> 01:53:09,570 Mira donde terminó 1925 01:53:10,330 --> 01:53:11,729 De un centro comunitario pobre en Haifa 1926 01:53:12,610 --> 01:53:15,769 Bien, ¿obtuviste lo que obtuviste? También bien, no. 1927 01:53:21,809 --> 01:53:23,890 ¡Pensé que eras tú! 1928 01:53:24,410 --> 01:53:26,490 Te encuentras bien- 1929 01:53:26,689 --> 01:53:27,849 Relativamente lo intentan 1930 01:53:28,489 --> 01:53:30,210 ¿Que haces aqui? 1931 01:53:30,570 --> 01:53:33,369 Vivimos en Roma, pero estamos bastante en Haifa, la verdad. 1932 01:53:33,769 --> 01:53:35,449 Los padres son muy útiles. 1933 01:53:35,890 --> 01:53:36,730 ¿Quieres ver a los niños? 1934 01:53:36,810 --> 01:53:38,809 Tus hijos son lindos 1935 01:54:00,170 --> 01:54:01,170 .tamar 1936 01:54:01,890 --> 01:54:02,930 !Tamara 1937 01:54:06,170 --> 01:54:07,450 pensé que eras tú 1938 01:54:08,729 --> 01:54:12,130 Te ves exactamente igual... no hay necesidad de exagerar, pero tú- 1939 01:54:12,530 --> 01:54:14,490 ...Que belleza. y la banda 1940 01:54:14,570 --> 01:54:17,050 , la banda está tratando de empezar de nuevo 1941 01:54:17,210 --> 01:54:17,970 .Levántate de las tablas 1942 01:54:18,050 --> 01:54:21,809 Ya sabes, las dos películas que hicimos, después de la primera, que tuvo mucho éxito 1943 01:54:22,250 --> 01:54:24,050 .cayó bastante fuerte, muy fuerte 1944 01:54:24,170 --> 01:54:25,490 Pero para que sepas que aprendí de ti 1945 01:54:25,569 --> 01:54:27,610 No dejarse destrozar por las cosas malas que suceden en la vida. 1946 01:54:27,890 --> 01:54:29,130 Así que ven a saludar 1947 01:54:29,930 --> 01:54:33,890 La verdad es que no tengo nada de que hablar, con el Prozaicon 1948 01:54:33,970 --> 01:54:35,569 solo queria saludarte 1949 01:54:35,649 --> 01:54:37,849 Entonces dile a él también que ya ha pasado suficiente tiempo. 1950 01:54:38,530 --> 01:54:40,370 ?Existe un estatuto de limitaciones para la ira, no 1951 01:54:40,689 --> 01:54:42,050 Mira, sé que estás enojado con ella. 1952 01:54:42,850 --> 01:54:46,210 Pero si hay alguien que tiene la culpa de serlo, usa tu historia y la de ella soy yo. 1953 01:54:46,290 --> 01:54:47,170 no es ella 1954 01:54:47,410 --> 01:54:48,330 Vete, vamos, vamos 1955 01:54:48,410 --> 01:54:50,490 Me iré, sólo quiero decirte lo que tengo en mente. 1956 01:54:50,570 --> 01:54:52,809 Tu personaje en la película es positivo, es valiente. 1957 01:54:52,890 --> 01:54:54,690 ¡Ella lucha por lo que es realmente importante! 1958 01:54:58,649 --> 01:54:59,930 ?Una reunión de época, no 1959 01:55:03,809 --> 01:55:05,729 Vamos a darnos la mano o algo así. 1960 01:55:07,010 --> 01:55:07,970 .Preferiría no 1961 01:55:08,090 --> 01:55:09,930 Esta chica te salvó de una catástrofe 1962 01:55:10,130 --> 01:55:10,890 .salvó tu vida 1963 01:55:10,970 --> 01:55:11,970 .después de que ella casi me los arruinó 1964 01:55:12,050 --> 01:55:15,650 ¿Después de que me mentiste y me humillaste y me convertiste en tu marioneta? 1965 01:55:15,769 --> 01:55:16,729 ?Una muñeca de juego 1966 01:55:16,849 --> 01:55:18,770 Me clavaste un cuchillo en la espalda. De verdad, bueno, de verdad... 1967 01:55:19,089 --> 01:55:20,809 Confié en ti. Tú me usaste 1968 01:55:20,890 --> 01:55:22,489 ¿De qué estás hablando? 1969 01:55:22,609 --> 01:55:23,489 ¿Cómo no te da vergüenza? 1970 01:55:23,569 --> 01:55:26,650 Dime, ¿crees que si los dejamos aquí solos se matarán entre ellos? 1971 01:55:26,930 --> 01:55:28,370 Porque realmente es insoportable. 1972 01:55:29,330 --> 01:55:30,450 .ven a bailar 1973 01:55:30,650 --> 01:55:31,730 Está bien, Amir. 1974 01:55:45,289 --> 01:55:47,210 .Mira que linda es tu esposa 1975 01:55:48,530 --> 01:55:49,770 .Ella no es mi esposa 1976 01:55:51,689 --> 01:55:52,970 ...Pensé que eras 1977 01:55:54,410 --> 01:55:55,530 ...Ella no 1978 01:56:03,249 --> 01:56:05,489 Que inteligente eres en muchas cosas 1979 01:56:05,569 --> 01:56:07,490 En la vida no entiendes nada. 1980 01:56:09,930 --> 01:56:15,050 Te compadezco. - Realmente no necesito tu lástima. 1981 01:56:15,410 --> 01:56:16,609 .debería 147860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.