Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
indefinido
2
00:00:07,930 --> 00:00:12,930
indefinido
3
00:02:09,809 --> 00:02:10,890
?Qué está sucediendo
4
00:02:12,450 --> 00:02:13,650
,me asustaste
5
00:02:14,130 --> 00:02:15,289
.Lo siento
6
00:02:16,569 --> 00:02:19,410
Compré leche, como me pediste.
7
00:02:19,650 --> 00:02:21,090
?Te asusto
8
00:02:21,209 --> 00:02:22,370
.a veces
9
00:02:22,809 --> 00:02:24,330
.Alguno
10
00:02:24,610 --> 00:02:25,530
se disculpa
11
00:02:25,650 --> 00:02:28,449
¿Y por qué te estoy asustando?
12
00:02:28,689 --> 00:02:32,010
Los hombres de mi edad no
despiertan sentimientos en las mujeres jóvenes.
13
00:02:32,570 --> 00:02:34,809
.a menudo somos transparentes
14
00:02:35,849 --> 00:02:38,249
Escucha, no sé por qué haces esto.
15
00:02:39,729 --> 00:02:41,609
...cuando alguien sostiene un cuchillo en la mano
16
00:02:41,689 --> 00:02:44,849
¿incluso ahora?
Cuando solo quiero cortar un trozo de pastel para los dos
17
00:02:45,090 --> 00:02:46,769
Para que podamos sentarnos tranquilamente en el jardín.
18
00:02:47,010 --> 00:02:48,850
Pero me gusta que me tengas miedo
19
00:02:48,930 --> 00:02:51,410
que crees que puedo sorprender
20
00:02:51,570 --> 00:02:53,370
.y tal vez incluso lastimarte
21
00:02:54,450 --> 00:02:56,769
?Tal vez así es como ella me vio
22
00:02:57,369 --> 00:02:58,449
?cuchillo
23
00:02:58,649 --> 00:02:59,970
?Soy
24
00:03:00,290 --> 00:03:03,249
Bueno, lo importante ahora es salir
de alguna manera de esta historia.
25
00:03:30,290 --> 00:03:33,090
Escribí mi primer libro gracias a ella.
26
00:03:33,689 --> 00:03:34,970
.para impresionarla
27
00:03:36,050 --> 00:03:37,490
Y casi funcionó
28
00:03:37,690 --> 00:03:39,289
, nos acercamos mucho
29
00:03:40,370 --> 00:03:41,569
, pero casarse
30
00:03:43,290 --> 00:03:45,249
.Ella hizo eso con otra persona.
31
00:03:46,170 --> 00:03:50,570
Y cuando Tamar llamó y dijo que su marido
estaba en el hospital y que su estado era grave.
32
00:03:51,930 --> 00:03:54,810
, Expresé gran sorpresa, como se solicitó.
33
00:03:55,410 --> 00:03:57,849
Pero la verdad es que mi
imaginación se volvió loca de manera vergonzosa.
34
00:03:58,849 --> 00:04:00,010
.incómodo pero humano
35
00:04:01,250 --> 00:04:02,610
?Donde tu
36
00:04:03,329 --> 00:04:04,809
El autobús del valle llegó tarde.
37
00:04:05,809 --> 00:04:07,010
"Le dijiste que estaba en camino".
38
00:04:07,250 --> 00:04:08,369
dije, dije
39
00:04:10,050 --> 00:04:11,210
?Estás bien
40
00:04:31,970 --> 00:04:32,890
mirala
41
00:04:32,970 --> 00:04:34,849
¿Cómo sigue siendo tan hermosa... y nosotros?
42
00:04:35,170 --> 00:04:36,370
?envejeciendo
43
00:04:37,010 --> 00:04:38,130
Porque somos materiales
44
00:04:38,689 --> 00:04:40,130
.y ella es un espíritu
45
00:04:45,849 --> 00:04:47,769
De repente un día el hombre desapareció
46
00:04:48,650 --> 00:04:50,209
.como si no existiera en absoluto
47
00:04:51,530 --> 00:04:52,930
, como un pedo
48
00:04:53,930 --> 00:04:56,090
, hace un poco de ruido,
apesta un poco, se ha ido.
49
00:04:56,289 --> 00:04:57,090
.Absha, el
50
00:05:20,970 --> 00:05:22,010
?Lo viste
51
00:05:23,370 --> 00:05:24,610
¿Vi qué?
52
00:05:25,490 --> 00:05:27,010
.ella te sonrió
53
00:05:29,050 --> 00:05:30,490
Ya sabes, en situaciones como esta
54
00:05:30,850 --> 00:05:32,769
.La gente tiene reacciones involuntarias.
55
00:05:33,410 --> 00:05:35,569
Para que sepas que Dios
está insinuando, haz algo aquí.
56
00:05:37,010 --> 00:05:38,890
La puerta se abrió, una oportunidad.
57
00:05:41,849 --> 00:05:43,050
Super bien
58
00:05:43,129 --> 00:05:45,970
Destaca en la planificación de una secuencia
de movimientos, que se convierten en una trama.
59
00:05:48,330 --> 00:05:49,809
Pero en la realidad
60
00:05:50,849 --> 00:05:54,690
Llevar a cabo tales movimientos
es una historia completamente diferente.
61
00:05:56,729 --> 00:05:58,170
hago las preguntas correctas
62
00:05:58,250 --> 00:06:00,290
.pero las imágenes no cuentan una historia
63
00:06:01,690 --> 00:06:04,689
Ningún escritor o intelectual, israelí o palestino
64
00:06:04,809 --> 00:06:08,130
No retratado como un gran
héroe o un revolucionario potencial.
65
00:06:10,489 --> 00:06:12,530
.solo un minuto, lo siento, si
66
00:06:14,209 --> 00:06:15,369
.momento
67
00:06:23,090 --> 00:06:26,090
Lo siento, he estado ocupado contigo durante un cuarto
de hora y todos están esperando abajo en el auto.
68
00:06:26,289 --> 00:06:28,930
, una conversación interminable
con este canal me acabará.
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,290
Amir, Amir
70
00:06:30,770 --> 00:06:31,410
.emir
71
00:06:31,490 --> 00:06:33,890
Si pareces desanimado por la
película, dejarán de filmar por ti.
72
00:06:34,010 --> 00:06:36,170
Y no contará como un
fracaso porque fue su mala idea.
73
00:06:36,250 --> 00:06:37,569
Pero porque fue una mala actuación tuya.
74
00:06:37,650 --> 00:06:38,729
.y te hará mucho daño
75
00:06:38,809 --> 00:06:40,370
El problema es que no tienes perspectiva.
76
00:06:40,769 --> 00:06:42,650
Porque amas el cine y no tienes vida.
77
00:06:42,970 --> 00:06:44,170
, entonces dile chow chow
78
00:06:44,249 --> 00:06:45,249
Ponte un buen perfume
79
00:06:45,329 --> 00:06:47,290
Y conozcamos la vida
nocturna de Tel Aviv, bueno.
80
00:06:53,050 --> 00:06:56,050
Oh, vaya. Vale, no
tengas miedo de la cola.
81
00:06:59,890 --> 00:07:02,369
Pruébalo, vamos.
Te lo ruego, sé un ser humano.
82
00:07:02,530 --> 00:07:04,330
Soy una persona que tiene
un trabajo y no quiero perderlo.
83
00:07:04,410 --> 00:07:05,489
Ya me metí en problemas
por tu culpa una vez
84
00:07:05,569 --> 00:07:07,129
No, ¿por qué de
repente te involucraste, al contrario?
85
00:07:07,210 --> 00:07:08,090
hiciste una buena acción
86
00:07:08,170 --> 00:07:09,970
Por eso Dios ahora te está
guardando un lugar en el cielo.
87
00:07:10,050 --> 00:07:12,170
Margo, estás molesta, no puedes,
hay una banda del extranjero.
88
00:07:12,250 --> 00:07:13,690
, empieza en media hora, cuesta mucho dinero
89
00:07:13,849 --> 00:07:14,450
No hay adoradores hoy
90
00:07:14,530 --> 00:07:15,970
Limpiaré mesas, traeré bebidas.
91
00:07:16,050 --> 00:07:17,489
Por favor, bueno, inténtalo, por
favor, me estoy volviendo loco.
92
00:07:17,569 --> 00:07:19,410
Llevo un mes atrapado con mi molesta hermana
93
00:07:19,490 --> 00:07:21,209
Me da sermones todo el día
94
00:07:21,329 --> 00:07:22,330
.entonces probablemente seas cero
95
00:07:22,449 --> 00:07:23,330
Bueno, Margo, eres inquietante.
96
00:07:23,449 --> 00:07:24,850
Nisso, vamos, me estás dejando entrar.
97
00:07:24,930 --> 00:07:27,130
Bailo un poco y cada hora hago
una ronda de limpieza en el baño.
98
00:07:27,249 --> 00:07:28,090
No importa lo asqueroso que sea, de verdad.
99
00:07:28,170 --> 00:07:29,410
Te lo digo, intenta, vamos, por favor.
100
00:07:29,489 --> 00:07:31,129
No, no te ayudará.
Pruébalo, ven aquí un minuto.
101
00:07:41,529 --> 00:07:45,490
Hola soy amiga de
Niso y Yaeli Ponlos en-
102
00:07:46,569 --> 00:07:49,650
,Gracias. ¡Espera un segundo! Ya voy.
- Iluminado
103
00:07:49,970 --> 00:07:54,810
¡Hola, Yaeli! ¿Qué pasa?
Hola bebé, ¿qué pasa?
104
00:07:56,050 --> 00:07:56,890
Escucha, hazme un favor
105
00:07:56,970 --> 00:07:58,449
¿Me quedaré contigo?
Y entraré también, ¿vale?
106
00:07:58,529 --> 00:07:59,609
?Como si estuviera contigo, estoy de acuerdo.
107
00:07:59,689 --> 00:08:01,010
...Estoy con? ¿A ti qué te importa, bueno?
108
00:08:01,210 --> 00:08:02,650
No lo trates Amir, Amir-
109
00:08:02,930 --> 00:08:03,769
.Venir
110
00:08:09,650 --> 00:08:11,410
No me hagas enojar, vuela lejos
111
00:08:11,529 --> 00:08:12,810
! Probado, bueno, ¿qué tienes? Yoo
112
00:08:12,890 --> 00:08:13,930
Bueno, lo intentaron.
- Vete a casa, no quiero ver.
113
00:08:14,010 --> 00:08:14,849
Tu cara aquí más
114
00:08:15,010 --> 00:08:16,290
Mira que loca está.
Mira...te lo ruego, vamos, inténtalo-
115
00:08:16,370 --> 00:08:17,930
Margo, no me hagas enojar. Sal de aquí.
116
00:08:18,010 --> 00:08:19,290
¡Pruébalo, vamos, vamos!
117
00:08:19,369 --> 00:08:20,289
el hogar
118
00:08:20,890 --> 00:08:22,090
Y no vuelvas
119
00:08:26,450 --> 00:08:28,849
Ven, ven, ven, primero bebe por mí.
120
00:09:08,249 --> 00:09:12,050
Déjame entender, el escritor Amitai Karib
se te acercó en la calle.
121
00:09:12,130 --> 00:09:15,329
¿Así, sin más, te agarraste
las gafas y te las rompiste?
122
00:09:15,530 --> 00:09:17,809
No, claro que no
así, es un chico culto.
123
00:09:17,930 --> 00:09:19,890
Me respetó en un juego previo
124
00:09:20,209 --> 00:09:23,210
Y luego me amenazó, con una masculinidad impresionante.
125
00:09:23,330 --> 00:09:27,729
Lo cual realmente me sorprendió e incluso
me impresionó con su poder y desenfreno.
126
00:09:27,809 --> 00:09:31,650
Porque lo recuerdo claramente en la
reseña que escribí sobre su último libro.
127
00:09:31,849 --> 00:09:33,930
Declaré claramente que su escritura
128
00:09:34,090 --> 00:09:38,289
Me recuerda al pene de
un hombre, flácido y demacrado.
129
00:09:38,450 --> 00:09:42,210
Por eso también escribí que en
mi opinión el autor es completamente impotente.
130
00:09:43,490 --> 00:09:45,050
, después de leer el nuevo libro
131
00:09:45,170 --> 00:09:47,849
Definitivamente tengo la intención de
presentar una denuncia policial contra él.
132
00:09:47,970 --> 00:09:49,690
Sobre el asesinato de la lengua hebrea
133
00:10:02,170 --> 00:10:04,529
Buenas noches, por favor
dame el departamento de anuncios.
134
00:10:05,890 --> 00:10:07,849
¿No es demasiado tarde
para el periódico de mañana?
135
00:10:09,369 --> 00:10:11,290
Y puedes dictar por teléfono, ¿verdad?
136
00:10:12,570 --> 00:10:13,809
.Gracias
137
00:10:30,930 --> 00:10:32,090
¿Qué es una papa?
138
00:10:32,249 --> 00:10:33,729
No entiendo, que quieres, ella
está acostada así en el sofá.
139
00:10:33,809 --> 00:10:34,569
Entonces habla con ella.
140
00:10:34,649 --> 00:10:35,330
Voy a hablar con ella, le diré.
141
00:10:35,410 --> 00:10:36,010
Le diré que se vaya de aquí.
142
00:10:36,090 --> 00:10:37,250
Le diré que encuentre su propio lugar.
143
00:10:37,369 --> 00:10:38,170
que encuentres un trabajo
144
00:10:38,249 --> 00:10:40,010
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
Ha pasado un mes y medio, dos meses.
145
00:10:40,330 --> 00:10:41,930
Ya basta, ya parece un año.
146
00:10:45,289 --> 00:10:46,410
margo
147
00:10:47,210 --> 00:10:50,490
Margo, ya son más de las 10:00
y tengo una clase a las 12:00.
148
00:10:50,930 --> 00:10:53,090
Está bien, deja el
periódico... lo haré más tarde.
149
00:10:53,170 --> 00:10:54,490
Tú mismo dormirás hasta el mediodía.
150
00:10:54,610 --> 00:10:56,769
Y si hay posibilidad de
trabajo, pues te lo roban.
151
00:10:57,610 --> 00:10:59,609
Lo que seguro te
hará muy feliz. Vamos, Comey.
152
00:10:59,729 --> 00:11:00,650
un vidrio tallado
153
00:11:02,490 --> 00:11:04,769
Qué, Razi no dijo eso en
un programa de televisión donde trabaja.
154
00:11:04,930 --> 00:11:06,130
¿Buscas un asistente de producción?
155
00:11:06,210 --> 00:11:07,970
Bueno, y para eso ¿crees
que no hace falta un currículum?
156
00:11:08,209 --> 00:11:10,370
Margo, las camareras no necesitan currículum.
157
00:11:10,449 --> 00:11:13,569
Está bien, pero pagas muy poco y
no alcanza para un apartamento en Tel Aviv.
158
00:11:13,650 --> 00:11:14,689
¿Ya te estás muriendo por mí?
Me iré volando, no
159
00:11:14,769 --> 00:11:15,930
Así que no vivas en Tel Aviv.
160
00:11:16,010 --> 00:11:17,449
Aún así dices que
es cuestión de unos meses.
161
00:11:17,529 --> 00:11:18,970
, hasta que ahorres
suficiente dinero para el viaje
162
00:11:19,050 --> 00:11:20,490
Sabes lo que pienso de ella
163
00:11:20,610 --> 00:11:22,170
Y los que quieran
viajar deberían hacer un esfuerzo.
164
00:11:22,290 --> 00:11:24,210
Esfuérzate de verdad, espera. espera espera espera-
165
00:11:25,369 --> 00:11:28,090
Hay un trabajo aquí para el
mes, que registra un salario realmente alto.
166
00:11:33,209 --> 00:11:35,290
Es cierto, pero dice que
necesitas experiencia en estudios de literatura.
167
00:11:36,090 --> 00:11:38,289
¿Bien? En la secundaria estudié humanidades.
168
00:11:38,450 --> 00:11:40,569
.'Estudiaste hasta las 10, 10
169
00:11:40,729 --> 00:11:42,530
Y si comprueban, también descubrirán la vergüenza.
170
00:11:42,730 --> 00:11:43,490
Bueno, suficiente, oro. ¿Por qué?
171
00:11:43,569 --> 00:11:44,970
Por qué, tener descaradamente una
aventura con tu profesora de teatro.
172
00:11:45,050 --> 00:11:45,930
"Ese podría ser tu padre".
173
00:11:46,050 --> 00:11:48,210
...y no te da vergüenza entrar?
Dime, ¿no estás cansado de entrarme?
174
00:12:01,849 --> 00:12:04,410
Disculpe, Ma'ale Scopus 13. ¿Dónde está?
175
00:12:05,410 --> 00:12:07,129
Sale exactamente al otro lado del jardín.
176
00:12:07,290 --> 00:12:09,090
Mira, estás subiendo las escaleras de aquí enfrente.
177
00:12:09,329 --> 00:12:10,809
cruzas el jardin
178
00:12:11,010 --> 00:12:14,209
Un muro así con una puerta
trasera, algo verde, oxidado, del mismo nombre.
179
00:13:32,490 --> 00:13:35,449
Disculpe, aquí están los 13 mejores espectadores. Sí.
180
00:13:36,010 --> 00:13:37,329
Tú también para la entrevista de trabajo.
181
00:13:37,650 --> 00:13:38,849
Mucho tiempo esperando.
182
00:13:40,609 --> 00:13:41,569
Adiós, gracias
183
00:13:41,729 --> 00:13:43,770
¿Quién está en la fila?
184
00:13:43,849 --> 00:13:44,890
.de nada
185
00:13:46,769 --> 00:13:47,729
Puedessentarte
186
00:13:53,090 --> 00:13:56,050
Licenciatura en literatura y filosofía
inglesas, en la Universidad Hebrea
187
00:13:56,450 --> 00:13:57,570
.que es hermoso
188
00:13:58,449 --> 00:14:00,690
.y supongo que escribiste bastantes obras.
189
00:14:02,130 --> 00:14:03,530
.eso es excelente
190
00:14:04,170 --> 00:14:06,370
Y conoces bien la literatura hebrea.
191
00:14:06,970 --> 00:14:09,650
Mmmm... eso creo
192
00:14:10,849 --> 00:14:13,809
Mis libros, ¿por casualidad? ¿Pudiste leerlos?
193
00:14:17,330 --> 00:14:19,410
Lo siento, no
194
00:14:19,809 --> 00:14:20,729
pero me gusta mucho leer
195
00:14:20,809 --> 00:14:22,689
.no importa... así que estoy muy feliz, yo-
196
00:14:24,090 --> 00:14:26,010
Aparte de mi formación
literaria, mi trabajo es exigente
197
00:14:26,170 --> 00:14:28,210
Disposición para trabajar largas horas
hasta altas horas de la noche.
198
00:14:28,290 --> 00:14:30,290
con un investigador de
literatura que viene del extranjero
199
00:14:30,810 --> 00:14:31,770
, y por supuesto
200
00:14:31,849 --> 00:14:34,130
.Esto incluye dedicación total al trabajo.
201
00:14:47,930 --> 00:14:48,770
.de nada
202
00:14:55,970 --> 00:14:58,290
Veo tu impresionante currículum.
203
00:14:58,370 --> 00:14:59,970
que estudiaste en la Universidad de Tel Aviv
204
00:15:00,050 --> 00:15:02,410
.Literatura general y teatro.
-Sí
205
00:15:02,490 --> 00:15:05,489
¿En el teatro estudiaste
teoría o también actuación? -ambos
206
00:15:06,290 --> 00:15:07,809
Y te gustaron las lecciones de actuación.
207
00:15:07,890 --> 00:15:10,449
¿Alguna vez has soñado
con ser actriz? ¿Quién no?
208
00:15:10,849 --> 00:15:12,290
También me dijeron que tenía talento.
209
00:15:15,530 --> 00:15:16,609
.Hermoso
210
00:15:16,729 --> 00:15:17,649
Y en la literatura
211
00:15:18,410 --> 00:15:19,569
¿Qué te gusta leer?
212
00:15:20,209 --> 00:15:21,410
.cuentos
213
00:15:21,729 --> 00:15:22,809
de la imaginación
214
00:15:22,890 --> 00:15:25,369
Está claro que prefieres libros,
con historia y personajes conmovedores.
215
00:15:25,450 --> 00:15:26,729
Como con Tolstoi
216
00:15:26,930 --> 00:15:27,970
o en los escritores conocidos
217
00:15:28,290 --> 00:15:30,690
, Alexander Graham Bell Benito Mussolini
218
00:15:30,810 --> 00:15:34,330
Y, por supuesto,
Enrico Caruso, que escribió la famosa autobiografía.
219
00:15:34,729 --> 00:15:36,930
.Robinson Caruso", habrás leído"
220
00:15:37,050 --> 00:15:39,170
.Claro, gran escritor.
221
00:15:40,290 --> 00:15:41,970
Quizás estudiaste con Avi Maoz.
222
00:15:42,090 --> 00:15:43,809
Imparte la introducción en la clase de teatro.
223
00:15:43,890 --> 00:15:46,050
Creo que todo el mundo
tiene que tomar la introducción.
224
00:15:46,170 --> 00:15:48,930
Si, si, estudié con él, un excelente profesor.
225
00:15:49,089 --> 00:15:52,050
Siempre me ayudó mucho.
Elogió mis trabajos.
226
00:15:53,569 --> 00:15:55,290
solo por interes
227
00:15:55,809 --> 00:15:57,689
?¿Cuándo, hace cuánto tiempo estudiaste con él?
228
00:15:58,930 --> 00:16:00,610
.dos años. -dos años
229
00:16:00,730 --> 00:16:02,209
Significa que eres una chica especial
230
00:16:02,970 --> 00:16:04,090
¿Por qué especial?
231
00:16:04,250 --> 00:16:05,769
¿Por qué especial?
232
00:16:06,610 --> 00:16:09,329
Porque estudiaste con él durante
nueve años después de su muerte.
233
00:16:10,410 --> 00:16:12,050
.¿está muerto?
-Completamente
234
00:16:12,570 --> 00:16:15,809
Pero por lo que entiendo de
usted, volvió a la docencia hace poco.
235
00:16:16,529 --> 00:16:18,050
.que es una especie de milagro
236
00:16:24,850 --> 00:16:27,809
Tamri, de verdad.
Di lo que necesites.
237
00:16:28,050 --> 00:16:29,410
¿promesa?
-Promesa
238
00:16:29,489 --> 00:16:31,369
Será tan terrible para ti
aquí sola en el apartamento.
239
00:16:31,450 --> 00:16:33,610
Si no lo mantienes, solo di...
- Conocías a Amitai.
240
00:16:33,729 --> 00:16:35,689
¿Mi mejor amigo? Érase una vez, del kibutz.
241
00:16:36,090 --> 00:16:37,490
Real. Real Carib, el escritor-
242
00:16:37,569 --> 00:16:39,530
.Muy lindo.
-Danny, Yochi.
Muy agradable-
243
00:16:39,890 --> 00:16:42,330
Debes haber leído alguna vez "Zhira Zohar"
244
00:16:43,250 --> 00:16:44,570
"Amanecer brillante"
245
00:16:45,329 --> 00:16:46,529
Todos llamaron
246
00:16:47,370 --> 00:16:48,690
"Los buenos años"
247
00:16:49,930 --> 00:16:51,090
Libros viejos
248
00:16:51,170 --> 00:16:53,170
, que historias románticas, genial.
249
00:16:53,330 --> 00:16:56,090
En el club juvenil del
kibutz, la antigua forma de vida
250
00:16:56,249 --> 00:16:57,450
Duchas compartidas
251
00:16:57,570 --> 00:16:58,849
.traumas de por vida
252
00:16:59,410 --> 00:17:01,050
.Bueno, gracias
253
00:17:02,130 --> 00:17:04,330
... Tamar. Gracias, muchas gracias, adiós-.
254
00:17:05,250 --> 00:17:07,290
Todo lo mejor. Adiós.
255
00:17:13,730 --> 00:17:15,090
Escucha, esto está jodido.
256
00:17:15,729 --> 00:17:16,769
?Qué pasó
257
00:17:16,890 --> 00:17:18,970
no puedo estar triste
258
00:17:20,729 --> 00:17:23,849
.Dime algo. Primero que nada,
las flores que te gustan-
259
00:17:24,330 --> 00:17:25,849
Y la verdad es que tengo buenas noticias.
260
00:17:28,210 --> 00:17:30,010
.Tal vez no sea un buen momento
261
00:17:33,689 --> 00:17:36,290
Temari, todo está bien. Me preocupas.
262
00:17:38,530 --> 00:17:41,050
Que lío, que lío
263
00:17:41,930 --> 00:17:44,689
Vaya, tengo un esguince en el
cuello y la barbilla por tanto asentir.
264
00:17:44,769 --> 00:17:46,210
¡Qué maravillosa persona era Yariv!
265
00:17:46,689 --> 00:17:48,770
, y un gran
padre y un gran marido
266
00:17:48,890 --> 00:17:50,809
Un símbolo de la magnificencia del matrimonio.
267
00:17:51,809 --> 00:17:54,650
Escucha, ser viuda es
un trabajo duro y molesto.
268
00:17:54,810 --> 00:17:56,090
Y sobre todo agotador
269
00:17:56,249 --> 00:17:57,689
, todo el tiempo
para estar triste, triste, triste
270
00:17:57,769 --> 00:17:59,729
"Estate triste,
Tamar" "Tamar, estate triste"
271
00:17:59,849 --> 00:18:00,730
!Pesadilla
272
00:18:01,250 --> 00:18:02,249
Cambiemos de tema
273
00:18:02,769 --> 00:18:04,769
¿Qué era lo interesante
de lo que querías hablarme?
274
00:18:06,050 --> 00:18:09,450
La verdad es que esto es algo que
tengo guardado en el estómago desde hace un año.
275
00:18:09,570 --> 00:18:11,130
?Ocultarme un secreto, ¿qué?
276
00:18:11,489 --> 00:18:12,730
?Hay secretos entre nosotros
277
00:18:12,930 --> 00:18:15,329
En realidad no es un
secreto, simplemente aún no está maduro.
278
00:18:17,689 --> 00:18:21,650
Hace aproximadamente un año, un estudiante
de doctorado en literatura comparada me llamó
279
00:18:21,729 --> 00:18:23,809
Desde la Universidad del Noroeste de Colorado
280
00:18:24,410 --> 00:18:26,729
Ella es una chica israelí que estudia allí.
281
00:18:26,849 --> 00:18:29,090
Y la verdad es que ella es
mucho más que una estudiante de doctorado.
282
00:18:29,729 --> 00:18:31,690
Escribe para el New York Times, Newsweek.
283
00:18:31,809 --> 00:18:33,809
ella es muy retrasada
284
00:18:35,489 --> 00:18:37,329
Y en esta conversación ella me dice
285
00:18:38,410 --> 00:18:40,769
a la que decidió dedicar su tesis doctoral
286
00:18:43,129 --> 00:18:44,610
.A un verdadero escritor Karib
287
00:18:44,930 --> 00:18:45,769
.a mis libros
288
00:18:46,210 --> 00:18:46,890
.No lo creo
289
00:18:46,970 --> 00:18:49,050
Ella también hasta cerró... con alguna editorial, así
290
00:18:49,250 --> 00:18:51,729
Quizás su tesis doctoral se
convierta en un libro sobre mí.
291
00:18:51,849 --> 00:18:52,849
.No lo creo
292
00:18:53,050 --> 00:18:54,650
.amigo mío, esto... esto es increíble.
293
00:18:54,930 --> 00:18:56,369
.increíble, guau
294
00:18:57,610 --> 00:19:00,490
Lo siento, estoy cortando tus flores por felicidad.
295
00:19:00,690 --> 00:19:02,130
.te lo mereces mucho
296
00:19:02,729 --> 00:19:04,330
Verás, la mayoría tiene algo que celebrar.
297
00:19:04,569 --> 00:19:05,930
me cambio de ropa y salimos
298
00:19:06,050 --> 00:19:07,849
Hay un jarrón ahí.
Sólo pon un poco de agua.
299
00:19:08,130 --> 00:19:09,090
.Belleza
300
00:19:09,689 --> 00:19:11,050
?¿escuchar? -¿Escuchar que?
301
00:19:11,130 --> 00:19:13,530
¿Cómo se llama la
estudiante de doctorado Gal Shanar?
302
00:19:13,730 --> 00:19:15,010
Llega a Israel la próxima semana.
303
00:19:15,090 --> 00:19:16,970
Entrevistar a luminarias literarias para su doctorado.
304
00:19:17,050 --> 00:19:18,930
.y también personas que
crecieron conmigo en el kibutz.
305
00:19:19,050 --> 00:19:20,450
...así es como
306
00:19:22,250 --> 00:19:23,170
?qué estás diciendo
307
00:19:23,489 --> 00:19:25,250
¿Se reirán de mí? a mi edad
308
00:19:25,530 --> 00:19:26,769
No se que pasa con tu edad
309
00:19:27,650 --> 00:19:28,729
.pero el vestido es muy bonito
310
00:19:28,890 --> 00:19:30,210
¿Sabes cuántos años he tenido este vestido?
311
00:19:30,290 --> 00:19:31,650
Y tenía miedo de usarlo
312
00:19:32,329 --> 00:19:35,250
Es ridículo lo estresados que estamos por
lo que los demás piensan de nosotros.
313
00:19:35,330 --> 00:19:37,809
Y mientras tanto el tiempo pasa
314
00:19:39,050 --> 00:19:41,050
Bueno, ya sé dónde vamos a celebrar.
315
00:20:02,209 --> 00:20:04,849
Un escritor es una persona que en
el proceso de escribir crea la realidad.
316
00:20:05,050 --> 00:20:06,850
y en el que tiene el control total
317
00:20:07,050 --> 00:20:08,650
.sobre el comportamiento de sus personajes
318
00:20:09,170 --> 00:20:11,970
A veces le parece que puede
hacer esto incluso en la vida misma.
319
00:20:14,090 --> 00:20:17,410
.y esto es un gran error
320
00:20:22,330 --> 00:20:24,410
Estos son Razi y Zhava.
321
00:20:24,770 --> 00:20:25,890
.A por ello
322
00:20:27,970 --> 00:20:31,730
Hola, soy Amitai Karib.
El mensaje es para Margalit Mai.
323
00:20:32,289 --> 00:20:34,290
Me gustaría mucho conocer a la señora May.
324
00:20:34,890 --> 00:20:37,849
y hablar de horarios y salarios
y todo lo que sea aceptable
325
00:20:38,369 --> 00:20:41,849
.Mi número es 723589
326
00:20:42,450 --> 00:20:43,569
.Gracias
327
00:20:44,890 --> 00:20:46,210
.no puede ser
328
00:20:49,609 --> 00:20:50,450
.Adelante
329
00:21:02,650 --> 00:21:04,410
Por favor siéntate
330
00:21:19,890 --> 00:21:21,809
?¿Quien primero? -qué
331
00:21:23,449 --> 00:21:26,689
¿Romperás el silencio entre nosotros?
Tú rompiste, bueno-
332
00:21:27,530 --> 00:21:29,529
Debes sorprenderte de que
te haya invitado aquí nuevamente.
333
00:21:29,609 --> 00:21:31,210
.después de que te pillé en una mentira
334
00:21:31,450 --> 00:21:33,289
Más cierto que muchas mentiras
335
00:21:33,849 --> 00:21:35,010
si, me pregunto
336
00:21:36,050 --> 00:21:38,450
Mientes mucho, Margalit.
337
00:21:38,610 --> 00:21:40,050
, miente cuando no hay elección
338
00:21:40,210 --> 00:21:42,010
Por ejemplo, cuando tienes que conseguir un trabajo.
339
00:21:43,369 --> 00:21:44,930
Los escritores mienten mucho
340
00:21:45,410 --> 00:21:47,809
Después de todo, ¿qué es
la literatura sino una gran mentira?
341
00:21:48,370 --> 00:21:49,290
.Completamente
342
00:21:49,410 --> 00:21:51,689
Así que para mí sólo es importante
saber exactamente a cuánto asciende el salario.
343
00:21:51,809 --> 00:21:54,210
Porque estoy ahorrando para
un viaje a Los Ángeles.
344
00:21:54,810 --> 00:21:56,249
?¿Qué tienes en Los Ángeles?
345
00:21:56,689 --> 00:21:57,570
.todo
346
00:21:57,769 --> 00:21:59,649
yo juego, yo canto
347
00:22:00,210 --> 00:22:01,650
Un creyente que puede llegar lejos
348
00:22:01,730 --> 00:22:04,729
Pero primero necesito dinero para el vuelo
y cuánto tiempo tardará en salir bien.
349
00:22:04,890 --> 00:22:08,570
Entonces estamos hablando de 50 mil
en efectivo por mes de trabajo.
350
00:22:09,010 --> 00:22:12,050
Pero, por supuesto, antes de eso,
haremos un breve período de prueba.
351
00:22:12,130 --> 00:22:13,609
.para ver que nos llevemos bien
352
00:22:14,729 --> 00:22:17,449
Cuál es el trabajo
¿Qué hay que hacer exactamente?
353
00:22:17,569 --> 00:22:19,450
En general, es necesario recolectar y clasificar materiales.
354
00:22:19,530 --> 00:22:22,090
Para un investigador literario
serio que viene a Israel
355
00:22:23,010 --> 00:22:24,850
, algunos recados, algunas llamadas telefónicas
356
00:22:24,930 --> 00:22:26,170
.Todo lo que necesita
357
00:22:26,329 --> 00:22:29,489
?Qué... qué se necesita?
Qué quiere decir
358
00:22:29,649 --> 00:22:31,650
¿Qué es exactamente lo que
te molesta de la palabra necesidad?
359
00:22:32,050 --> 00:22:33,450
...Soy
360
00:22:33,570 --> 00:22:36,930
No lo sé, nada, sólo
quiero saber qué debo hacer exactamente.
361
00:22:37,089 --> 00:22:38,689
El período de prueba es mutuo.
362
00:22:38,970 --> 00:22:41,529
En cualquier momento, si algo
te molesta, puedes levantarte y marcharte.
363
00:22:42,130 --> 00:22:43,010
no tengo intencion ni deseo
364
00:22:43,089 --> 00:22:45,170
¿Retener a alguien aquí en
contra de su voluntad, sí?
365
00:22:46,170 --> 00:22:48,890
Este es tu escritorio, trabaja desde allí
366
00:22:51,130 --> 00:22:55,010
Y para demostrarte que mis
intenciones son buenas te haré café
367
00:22:55,930 --> 00:22:57,970
¿Cuántas cucharaditas? -dos
368
00:22:58,529 --> 00:23:01,010
Somos almas gemelas.
Yo también bebo dos.
369
00:23:01,809 --> 00:23:03,130
Tú sabes qué dicen ellos
370
00:23:03,490 --> 00:23:04,609
La vida es como el café.
371
00:23:04,689 --> 00:23:06,810
Si no es negro ni
barro entonces es un milagro
372
00:23:08,689 --> 00:23:12,970
Siéntete cómodo, realmente no creo en la
formalidad de las relaciones entre empleados y empleadores.
373
00:23:14,930 --> 00:23:18,050
Originalmente soy un kibutznik, así
que también puedes quitarte los zapatos.
374
00:23:18,170 --> 00:23:19,369
.lo que quieras
375
00:23:34,529 --> 00:23:35,609
Sr. Cribb
376
00:23:36,130 --> 00:23:37,490
Puedes llamarme real
377
00:23:37,609 --> 00:23:40,050
De verdad, no puedo encontrar mi billetera.
378
00:23:40,130 --> 00:23:42,730
Creo que me caí
cuando me bajé del autobús.
379
00:23:43,010 --> 00:23:45,090
solo queria mirar, ya vuelvo
380
00:24:03,930 --> 00:24:05,930
Disculpe, ¿podemos tener una conversación?
Sí, claro, cariño.
381
00:24:11,130 --> 00:24:13,329
¿Cuánto cuesta?
Es según el medidor.
382
00:24:37,329 --> 00:24:38,970
¿Oro? Bueno, ¿qué pasó?
383
00:24:39,090 --> 00:24:40,649
Encontré trabajo. quiero decir tal vez
384
00:24:40,769 --> 00:24:44,209
Un escritor, su nombre es
Amiti Karib, muy, muy extraño.
385
00:24:44,329 --> 00:24:47,609
Ofrece dinero completo por un trabajo que
alguien haría por la mitad de dinero.
386
00:24:47,769 --> 00:24:48,650
Y él también me quiere
387
00:24:48,730 --> 00:24:50,570
Aunque él sabe que no tengo
las calificaciones que enumera en el anuncio.
388
00:24:50,689 --> 00:24:52,170
.algo anda mal ahí te lo digo
389
00:24:52,250 --> 00:24:54,770
Entonces necesito que Sharazy descubra
cuál es realmente su historia.
390
00:24:54,890 --> 00:24:57,689
Que haga rápidamente una investigación sobre el programa
de televisión para el que trabaja, está bien.
391
00:24:57,809 --> 00:24:59,210
Si hay suciedad... entonces déjelo que la encuentre.
392
00:24:59,330 --> 00:25:00,250
Que porquería, Margo
393
00:25:00,370 --> 00:25:01,730
No lo sé, está actuando muy raro.
394
00:25:01,809 --> 00:25:04,090
Hay un nombre en el Shulján.
Libros tan sucios.
395
00:25:04,210 --> 00:25:07,369
Estar a solas con alguien así
es estresante, pero lleno de dinero.
396
00:25:09,650 --> 00:25:11,569
solo estoy poniendo los libros en orden
397
00:25:12,010 --> 00:25:13,930
.hace montones de montones
398
00:25:15,570 --> 00:25:18,330
Que lindo no tener que recordar lo
que es tuyo y lo que es mío
399
00:25:20,570 --> 00:25:21,769
Todos estos libros están sobre la mesa.
400
00:25:21,849 --> 00:25:25,210
Estos son los libros que Gal, la investigadora
de literatura, va a reseñar en su trabajo
401
00:25:26,530 --> 00:25:28,930
Pensé que estaba escribiendo sobre
ti, estaba escribiendo sobre mí.
402
00:25:29,250 --> 00:25:30,890
Estos también son mis libros.
403
00:25:31,129 --> 00:25:33,970
Clara Dagan y Jacob
Miller Estos son mis seudónimos.
404
00:25:34,130 --> 00:25:36,850
Cuando escribes libros serios, como los
libros en los que firmo mi nombre
405
00:25:37,369 --> 00:25:41,250
Quieres desahogarte un poco, y además
ganarte la vida, no es ninguna vergüenza
406
00:25:41,410 --> 00:25:43,089
, entonces estás escribiendo bajo una identidad prestada
407
00:25:43,609 --> 00:25:44,930
.es bastante divertido
408
00:25:47,170 --> 00:25:48,490
.así que es tuyo también
409
00:25:48,930 --> 00:25:51,490
¿No es que me moleste?
¿Por qué debería molestarte a ti?
410
00:25:51,769 --> 00:25:54,450
¿Eres una niña grande y probablemente tengas bastante experiencia?
-Qué significa
411
00:25:54,530 --> 00:25:59,050
No, tú… ¿toda esta generación tuya es
una generación que llega con relativa facilidad, no?
412
00:25:59,210 --> 00:26:00,610
"Oh, eso significa que soy fácil
413
00:26:01,050 --> 00:26:03,249
¿Me llevaste a trabajar porque tengo experiencia?
414
00:26:03,450 --> 00:26:05,970
No, no, Dios no lo quiera,
no quise decir...luz en el sentido de
415
00:26:06,290 --> 00:26:07,970
?En el sentido de...
-Puta
416
00:26:08,329 --> 00:26:09,890
Pero solo quiero preguntarte
417
00:26:09,970 --> 00:26:11,809
.tú lo escribiste
418
00:26:11,890 --> 00:26:13,329
?Entonces, ¿qué te hace eso fácil?
419
00:26:13,730 --> 00:26:15,050
?Soy fácil
420
00:26:15,570 --> 00:26:17,609
Desafortunadamente, soy el campeón mundial en ser difícil.
421
00:26:18,170 --> 00:26:21,970
Pero muchos escritores serios y
buenos escriben literatura sexual, sí.
422
00:26:22,250 --> 00:26:25,010
Lawrence, Boccaccio,
Pinchas Sade, que escribieron "Devoción
423
00:26:25,089 --> 00:26:26,329
?Por qué estás haciendo eso
424
00:26:26,610 --> 00:26:28,090
¿haciendo qué? -Él
425
00:26:28,410 --> 00:26:30,370
Sabes muy bien que no
he leído a todos estos autores.
426
00:26:30,450 --> 00:26:31,250
?Así que lo que
427
00:26:31,329 --> 00:26:32,769
?De verdad, esto es una broma.
428
00:26:32,890 --> 00:26:34,729
Pido disculpas.
No tenía intención de ofender.
429
00:26:34,809 --> 00:26:36,690
, todo esto de los
50 mil siclos ¿Qué es?
430
00:26:37,050 --> 00:26:38,329
Qué, hay algún tipo de cámara oculta aquí.
431
00:26:38,410 --> 00:26:39,490
Pronto alguien saltará aquí.
432
00:26:39,570 --> 00:26:42,130
¿Y entonces todos empezarán a reírse?
Del idiota de Mzgola, ¿sí?
433
00:26:42,290 --> 00:26:44,410
?El primitivo? la tabla?
Esa es la cosa
434
00:26:44,570 --> 00:26:46,170
?humillarme por las risas
435
00:26:46,370 --> 00:26:47,609
¿Qué tipo de persona eres?
436
00:26:47,689 --> 00:26:49,809
Espera, espera, ¿a dónde
vas? ¿Qué quieres de mí?
437
00:26:50,369 --> 00:26:52,010
, ¿No entiendo? ¿A qué
se debe toda esta confusión cerebral?
438
00:26:52,090 --> 00:26:53,370
Te estoy pidiendo
439
00:26:53,489 --> 00:26:55,490
, que leas estos libros
440
00:26:55,609 --> 00:26:58,569
, si no en secuencia, entonces
en saltos y te pagaré mañana.
441
00:26:58,849 --> 00:27:00,090
¿Sabes qué? Te pago a partir de hoy.
442
00:27:00,170 --> 00:27:01,849
Porque si lees esta
noche ya es día laborable.
443
00:27:03,450 --> 00:27:04,489
.sólo un segundo
444
00:27:07,490 --> 00:27:10,330
Tuve un aventón, así que
le di a Shi al soldado.
445
00:27:10,410 --> 00:27:11,489
?Qué pasó
446
00:27:12,610 --> 00:27:14,769
Lo acabas de presentar y lo olvidé.
447
00:27:14,849 --> 00:27:16,729
...cuál es este día del
mes en el que estás
448
00:27:17,809 --> 00:27:19,010
tengo a alguien
449
00:27:19,410 --> 00:27:20,530
Alguien
450
00:27:21,530 --> 00:27:23,849
Alguien en el sentido
femenino de la palabra, contigo.
451
00:27:23,930 --> 00:27:25,410
Tal vez hazme un favor, tómate media hora.
452
00:27:25,490 --> 00:27:27,050
Mientras tanto, siéntate en el
jardín de los monos y ven.
453
00:27:27,209 --> 00:27:29,090
... entiendo, estoy... perfectamente bien, la mayoría entiende-
454
00:27:30,450 --> 00:27:32,010
Aún así, un evento que
ocurre una vez cada década.
455
00:27:32,090 --> 00:27:34,290
Qué es... para ti es como un eclipse solar.
Perdóname por interrumpir
456
00:27:34,970 --> 00:27:36,770
Dime, ¿no estás demasiado vestido durante media hora?
457
00:27:36,890 --> 00:27:37,690
?qué
458
00:27:38,209 --> 00:27:41,410
.¿Eh, Dabil? Media hora, ¿bien?
459
00:27:41,569 --> 00:27:43,809
Toma los limones, vamos.
Bien, media hora.
460
00:27:44,130 --> 00:27:46,210
Está bien. Gracias,
Absha. -desgastar-
461
00:27:46,489 --> 00:27:47,410
Que desperdicio
462
00:27:52,330 --> 00:27:53,930
.lo siento, fue un error en la dirección
463
00:27:56,289 --> 00:27:58,849
, en cualquier caso… respecto
a lo que hablamos antes, yo
464
00:27:59,210 --> 00:28:00,290
he pensado en ello
465
00:28:01,210 --> 00:28:04,609
Y ahora quiero darte
5.000 NIS por adelantado, ¿vale?
466
00:28:04,729 --> 00:28:05,729
¿5.000 siclos?
467
00:28:06,210 --> 00:28:08,729
Y me disculpo desde el fondo de
mi corazón por lo que dije antes.
468
00:28:08,809 --> 00:28:13,089
Fue estúpido e irrespetuoso y
prometo que no volverá a suceder.
469
00:28:15,650 --> 00:28:16,849
.DE ACUERDO
470
00:28:17,090 --> 00:28:18,210
?Estamos bien
471
00:28:19,129 --> 00:28:19,930
.Sí
472
00:28:31,849 --> 00:28:33,090
Jordán se volvió
473
00:28:34,689 --> 00:28:35,729
¿Quién es el abuelo de por qué?
474
00:28:35,809 --> 00:28:39,289
Margalit Mimo...
Disculpe Margo Mai, leyendo un libro.
475
00:28:39,369 --> 00:28:41,569
Bueno, Zhava, no soy analfabeta.
Y eso es desagradable.
476
00:28:41,649 --> 00:28:43,490
Que ajustados son mis zapatos
477
00:28:43,650 --> 00:28:46,769
¿Qué es este libro, su libro?
Me dejó leer.
478
00:28:47,130 --> 00:28:48,330
Tengo un examen mañana
479
00:28:50,970 --> 00:28:53,849
?Razi
- Oh. ¿Preguntaste por él?
-Pregunté, si-
480
00:28:55,530 --> 00:28:58,210
Resulta que le hicieron una investigación
con nosotros, hace como cuatro años
481
00:28:58,609 --> 00:29:00,410
Hubo un tiempo en
que era muy, muy popular.
482
00:29:00,530 --> 00:29:03,170
, pero en los años setenta
después de la Guerra de Yom Kipur
483
00:29:03,289 --> 00:29:04,370
Y el comienzo de la gran ira.
484
00:29:04,449 --> 00:29:06,530
Sobre el Partido Laborista y
el movimiento de los kibutz
485
00:29:07,010 --> 00:29:08,970
Se convirtió en un
pararrayos de toda esta ira.
486
00:29:09,050 --> 00:29:10,370
Las críticas tampoco dejaron de arremeter contra él
487
00:29:10,449 --> 00:29:11,290
Bueno, Razi, no me importa.
488
00:29:11,370 --> 00:29:13,609
Si es buen escritor o
no, ese es su problema.
489
00:29:13,690 --> 00:29:15,249
Lo que me interesa es
si es rico o no.
490
00:29:15,329 --> 00:29:17,130
¿Crees que pueda pagarme
los 50 mil que dijo?
491
00:29:17,210 --> 00:29:19,530
Me dijeron que su tío le
legó la casa y también bastante dinero.
492
00:29:19,609 --> 00:29:22,330
Entonces el pago no
me parece que tenga problema
493
00:29:23,849 --> 00:29:25,609
Bueno, ¿leíste?
-Probablemente
494
00:29:25,730 --> 00:29:27,930
Pero a pasos agigantados, como dijiste, perfectamente bien.
495
00:29:28,609 --> 00:29:30,770
, pero ¿sabes cuál es la
historia? ¿Quiénes son los personajes principales?
496
00:29:30,850 --> 00:29:32,530
¿Qué les preocupa? ¿Sobre qué están debatiendo?
497
00:29:32,610 --> 00:29:34,529
.Listo para el examen, bomba.
498
00:29:35,370 --> 00:29:38,809
Que examen, dijiste que me darías un examen-
499
00:29:38,890 --> 00:29:41,010
Que este es un período
de prueba de algún tipo.
500
00:29:41,250 --> 00:29:43,089
Si dices que estás listo, te creo.
501
00:29:43,730 --> 00:29:44,849
.Tengo que creerte
502
00:29:44,930 --> 00:29:47,849
No puedo iniciar una relación en
la que hay sospecha o aprensión.
503
00:29:47,930 --> 00:29:50,130
Una relación debe basarse en la confianza absoluta.
504
00:30:01,809 --> 00:30:04,890
El niño de estas fotos con la
mujer delante de la jaula con los ganchos
505
00:30:04,970 --> 00:30:06,330
?Sois tú y tu mamá.
506
00:30:07,089 --> 00:30:08,729
.Si, soy yo
507
00:30:09,410 --> 00:30:13,170
Cuando yo era pequeño, mi
madre y yo venimos del kibutz.
508
00:30:13,250 --> 00:30:15,490
.para visitar a mi tio el doctor
509
00:30:15,689 --> 00:30:16,930
.era su casa
510
00:30:17,250 --> 00:30:19,569
De vez en cuando mi madre
me llevaba al jardín de infancia.
511
00:30:19,970 --> 00:30:21,890
Y nos sentaríamos frente a estas jaulas
512
00:30:22,050 --> 00:30:23,370
.Una vez había monos en ellos.
513
00:30:24,450 --> 00:30:26,689
Observaría a los monos durante horas.
514
00:30:26,809 --> 00:30:28,809
Amaba mucho a estos monos
515
00:30:28,890 --> 00:30:32,010
que aprendí a hacer una
excelente imitación, de cualquier tipo
516
00:30:32,930 --> 00:30:34,489
...me volví bastante amable
517
00:30:35,250 --> 00:30:36,570
copólogo
518
00:30:36,850 --> 00:30:38,570
Recuerdo que mi madre
está sentada frente a mí.
519
00:30:38,650 --> 00:30:41,410
Haría todo un espectáculo, de
todo el diálogo con los monos.
520
00:30:41,890 --> 00:30:43,170
mamá solía reír
521
00:30:43,770 --> 00:30:44,930
.y aplaudiendo
522
00:30:46,370 --> 00:30:47,649
Fue un tiempo hermoso
523
00:30:50,610 --> 00:30:53,729
.Sin duda, fue un momento hermoso.
524
00:30:54,210 --> 00:30:57,930
En nuestra casa, cerca de nuestra casa,
había una familia y tenían un burrito.
525
00:30:58,130 --> 00:30:59,689
Dulce dulce
526
00:31:00,250 --> 00:31:03,050
Y mi padre siempre
me daba zanahorias para alimentarlo.
527
00:31:03,890 --> 00:31:05,529
.los momentos más felices de mi infancia
528
00:31:05,609 --> 00:31:08,329
No creo que crezcamos nunca. así no
529
00:31:10,689 --> 00:31:11,970
Segunda excusa
530
00:31:18,130 --> 00:31:19,530
Hola
531
00:31:20,130 --> 00:31:21,689
Si, centralita
532
00:31:22,930 --> 00:31:25,369
Goveina, está bien, lo aceptaré.
533
00:31:25,809 --> 00:31:27,610
.Esta es una ola de Colorado.
534
00:31:28,769 --> 00:31:30,490
Oye, Gal, ¿en qué momento?
535
00:31:30,570 --> 00:31:34,050
Estoy sentado aquí con la chica.
Te ordenaré los materiales.
536
00:31:34,729 --> 00:31:36,370
.Ella simplemente te está diciendo adiós.
537
00:31:36,530 --> 00:31:38,170
Todo estará listo para ti cuando llegues.
538
00:31:42,930 --> 00:31:44,130
?qué
539
00:31:47,210 --> 00:31:48,930
.Aflicción
540
00:31:49,089 --> 00:31:50,849
.bueno, eso fue inesperado
541
00:31:52,609 --> 00:31:54,930
Sólo puedes pedirle a
tu marido que me llame.
542
00:31:55,010 --> 00:31:56,249
, incluso Gobeina, para actualizarme
543
00:31:56,369 --> 00:31:58,489
.saber que estás bien
544
00:32:00,450 --> 00:32:04,370
Vale, Gal, sólo salud. Sólo salud.
545
00:32:40,609 --> 00:32:42,010
.Verdadero
546
00:32:44,329 --> 00:32:46,210
?Real, ¿dónde estás?
547
00:32:48,890 --> 00:32:51,809
No quiero ir y dejar la puerta abierta.
548
00:32:53,569 --> 00:32:55,290
Qué bien, Margo.
549
00:32:55,369 --> 00:32:56,809
Ahora se lo has contado
a todos los ladrones del barrio.
550
00:32:56,890 --> 00:32:58,649
.Casa Sheesh Khan con la puerta abierta
551
00:32:58,890 --> 00:32:59,769
obstruido
552
00:33:12,930 --> 00:33:14,809
Cierto, tengo que irme, pero no tengo llave.
553
00:33:14,890 --> 00:33:16,170
.para que la puerta no esté cerrada
554
00:33:16,849 --> 00:33:20,610
Que tomen lo que quieran.
No hay nada realmente valioso en ello.
555
00:33:21,570 --> 00:33:22,930
Solo mis libros viejos
556
00:33:23,809 --> 00:33:26,209
Hace tiempo me di
cuenta que no valen nada.
557
00:33:26,450 --> 00:33:28,330
No, basta, vamos.
558
00:33:29,849 --> 00:33:31,849
¿Qué, qué pasó, pero por qué no viene?
559
00:33:31,930 --> 00:33:33,530
Resulta que tiene problemas
médicos desde hace mucho tiempo.
560
00:33:33,650 --> 00:33:37,290
Y ahora tiene que someterse a algún tipo
de cirugía que le impide venir a Israel.
561
00:33:38,249 --> 00:33:39,890
Y para mi es un desastre
562
00:33:39,970 --> 00:33:43,010
, ella lo superará... pero su
trabajo de investigación corre por mi cuenta.
563
00:33:44,610 --> 00:33:45,570
ya no sucederá
564
00:33:45,650 --> 00:33:47,370
¿Pero podrá volver a
eso cuando se recupere? No.
565
00:33:47,489 --> 00:33:49,569
.Será demasiado tarde.
Hay exactamente alguna asociación.
566
00:33:49,650 --> 00:33:52,649
Que tenga algo de dinero a fin de año para
financiar la publicación del libro que se escribirá sobre mí.
567
00:33:52,729 --> 00:33:54,370
.Basado en su doctorado.
568
00:33:55,490 --> 00:33:57,530
Pero si no sucede ahora, no sucederá más.
569
00:33:58,170 --> 00:33:59,729
.muy doloroso
570
00:34:00,610 --> 00:34:01,849
.bueno, eso es natural
571
00:34:03,329 --> 00:34:04,809
estas decepcionado
572
00:34:05,689 --> 00:34:07,450
.es una sentencia de muerte
573
00:34:07,890 --> 00:34:09,769
, no sólo para
mí, principalmente para mis libros
574
00:34:10,170 --> 00:34:11,250
Ya sabes, Margo.
575
00:34:11,970 --> 00:34:15,689
Todo escritor, todo artista tiene
en realidad una fecha de caducidad.
576
00:34:15,970 --> 00:34:19,089
Y la única manera de no desaparecer,
es que alguien te lleve al mundo.
577
00:34:19,170 --> 00:34:20,849
.alguien que te haga famoso
578
00:34:21,209 --> 00:34:22,849
Después de todo, ¿dónde
estaba Kafka sin Max Brod?
579
00:34:23,170 --> 00:34:25,170
¿O dónde estaba Agnon sin Kurzweil?
580
00:34:25,250 --> 00:34:26,329
Lo siento, me disculpo
581
00:34:26,769 --> 00:34:28,930
Sigo avergonzándote con nombres que no conoces
582
00:34:30,810 --> 00:34:33,650
Kurzweil fue un importante estudioso de la
literatura que escribió mucho sobre SH Agnon.
583
00:34:33,849 --> 00:34:35,849
.quien finalmente ganó el Premio Nobel de Literatura
584
00:34:36,450 --> 00:34:39,130
, pero si no fuera por
Kurzweil, ¿quién se acordaría de Agnon?
585
00:34:40,689 --> 00:34:43,730
Lo que más me duele es que la
tesis doctoral esté casi escrita en su totalidad.
586
00:34:43,849 --> 00:34:45,650
Ya solo quedan unas
cuantas entrevistas más y listo.
587
00:34:46,410 --> 00:34:49,730
¿Qué entrevistas?
-Entrevistas con algunos intelectuales, críticos literarios.
588
00:34:49,890 --> 00:34:51,209
Que hablen de mi y de mi trabajo.
589
00:34:51,849 --> 00:34:53,649
Tanto lo bueno como lo malo.
Todo es parte del asunto.
590
00:34:53,729 --> 00:34:55,650
Pero sin estas entrevistas
591
00:34:57,289 --> 00:34:58,529
La obra no tiene peso.
592
00:34:58,649 --> 00:34:59,689
...Espera, no entiendo
593
00:35:00,330 --> 00:35:02,209
¿Realmente no hay nada
que hacer? no es nada
594
00:35:02,490 --> 00:35:04,930
...no hay ejercicio, ninguno
595
00:35:05,529 --> 00:35:07,849
No sé, ¿qué combinación?
Con su profesora acompañante.
596
00:35:07,930 --> 00:35:09,410
¿Qué tipo de comprensión en silencio, algo?
597
00:35:09,490 --> 00:35:10,370
?no es nada
598
00:35:11,569 --> 00:35:13,530
¿Qué quieres decir con que no lo sé?
599
00:35:14,369 --> 00:35:15,930
...Realmente no lo sé, pero
600
00:35:16,769 --> 00:35:17,849
...puede ser posible
601
00:35:18,530 --> 00:35:21,249
Tal vez podamos hacer algo que
nadie sabía excepto la propia Gal.
602
00:35:22,849 --> 00:35:24,290
...la pregunta
603
00:35:25,170 --> 00:35:26,490
?Cómo haces eso
604
00:35:41,410 --> 00:35:44,050
En tu CV escribiste que te
especializaste en teatro en la escuela secundaria.
605
00:35:44,890 --> 00:35:46,569
¿Es ficción o verdad, verdad?
606
00:35:46,649 --> 00:35:47,930
Yo también era bueno, decían todos.
607
00:35:48,050 --> 00:35:51,010
Bien, entonces puedes trabajar en el lenguaje
corporal y los textos que puedo enseñar.
608
00:35:51,090 --> 00:35:52,609
Espera, pero ¿cómo funcionaría eso?
609
00:35:53,010 --> 00:35:55,290
Las personas a las que entrevistaré la han conocido, así que...
- No, no, no.
610
00:35:55,369 --> 00:35:57,729
Por suerte para nosotros, nadie
la vio la última vez.
611
00:35:57,890 --> 00:36:00,650
Ella aún no ha comenzado a entrevistar.
Simplemente revisó el material de archivo.
612
00:36:00,730 --> 00:36:02,329
Ella estuvo aquí conmigo, ella
no se fue de aquí.
613
00:36:02,490 --> 00:36:05,569
Vivía arriba, en el segundo piso.
Estaba muy cómoda, su propia habitación.
614
00:36:05,729 --> 00:36:06,530
ella se divierte
615
00:36:06,650 --> 00:36:09,289
Estoy vomitando en el sofá
del apartamento de mi hermana.
616
00:36:10,649 --> 00:36:12,050
...entonces tal vez sea posible
617
00:36:13,250 --> 00:36:16,649
Tú también, si quieres, puedes
mudarte aquí por un mes.
618
00:36:18,970 --> 00:36:21,689
Para mudarse aquí. Si quieres-
619
00:36:23,090 --> 00:36:25,170
¿Y tú dónde duermes?
Yo dormí en el sofá.
620
00:36:25,250 --> 00:36:27,849
Ya sabes, mi amigo Absha, que viene a
la ciudad desde el kibutz una vez al mes.
621
00:36:27,970 --> 00:36:28,809
Entonces él duerme aquí conmigo.
622
00:36:28,890 --> 00:36:33,570
Y siempre dice que mi sofá es
más cómodo que su cama en el kibutz.
623
00:36:33,689 --> 00:36:36,130
Así que no te sientas mal
porque me estás privando de mi cama.
624
00:36:36,770 --> 00:36:39,289
Y la verdad creo que a
ti también te resultará más efectivo
625
00:36:39,369 --> 00:36:41,370
En lugar de ir a
Tel Aviv y volver cada vez
626
00:36:43,530 --> 00:36:44,610
...El gobernador
627
00:36:45,249 --> 00:36:49,530
Digamos que acepto intentarlo y también mudarme aquí.
628
00:36:49,609 --> 00:36:51,689
No es mi responsabilidad si no funciona, sí.
629
00:36:51,809 --> 00:36:53,609
Me pagas aunque no funcione, ¿verdad?
630
00:36:54,050 --> 00:36:55,650
, porque lo intentaré pero...
-Margo
631
00:36:55,770 --> 00:36:57,729
.es solo interpretar un personaje
632
00:36:57,809 --> 00:36:58,890
?Juega ya sabes, no
633
00:37:03,570 --> 00:37:04,569
margo
634
00:37:04,649 --> 00:37:05,930
lo que estas haciendo es peligroso
635
00:37:06,010 --> 00:37:07,329
No sabes nada sobre este hombre
636
00:37:07,410 --> 00:37:09,050
.Se aprovecha fácilmente de ti.
637
00:37:09,170 --> 00:37:10,970
Si intenta algo, si te toca
638
00:37:11,050 --> 00:37:13,569
Puedes volver aquí.
De verdad, de verdad, Margo.
639
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
Hola
640
00:37:18,810 --> 00:37:21,570
Buenos días, Tamri.
Espero no haberte despertado.
641
00:37:21,890 --> 00:37:23,090
.de ninguna manera
642
00:37:23,809 --> 00:37:25,849
Este investigador literario del que les hablé
643
00:37:26,610 --> 00:37:29,410
Entonces ella vino a Israel,
y ella, para ahorrar en gastos
644
00:37:29,489 --> 00:37:32,689
Vas a vivir conmigo en la habitación
que era la oficina de mi tío.
645
00:37:32,930 --> 00:37:34,649
.La habitación del esqueleto, preciosa.
646
00:37:35,050 --> 00:37:36,850
¿Cuándo empieza a hacer la investigación?
647
00:37:37,210 --> 00:37:39,249
Al final no me hablarás porque serás famosa
648
00:37:39,450 --> 00:37:40,689
Bueno, de verdad, Temari.
649
00:37:40,769 --> 00:37:42,050
La publicidad no es lo importante
650
00:37:42,130 --> 00:37:44,410
Lo único que quieres es que
a tus creaciones se les haga justicia.
651
00:37:44,890 --> 00:37:45,930
.y con el mundo que creaste
652
00:37:46,370 --> 00:37:48,690
Si de repente la gente
empieza a reconocerte por la calle
653
00:37:48,770 --> 00:37:50,570
...y obtendrás un mejor servicio en el restaurante.
Dime, ¿has visto mis pantalones?
654
00:37:50,769 --> 00:37:51,530
.Nada mal
655
00:37:51,610 --> 00:37:53,609
...o si asumimos que será
invitado a la casa del presidente
656
00:37:53,809 --> 00:37:55,490
,¿oyes? llego terriblemente tarde
657
00:37:56,369 --> 00:37:57,650
...Puedo
658
00:37:58,090 --> 00:37:59,769
?Podemos hablar durante el almuerzo simplemente
659
00:38:11,330 --> 00:38:12,770
Buenos días, señor Uzhkov.
660
00:38:13,250 --> 00:38:14,329
.Buen día
661
00:38:20,490 --> 00:38:22,130
?¿Oh qué es?
662
00:38:22,890 --> 00:38:25,490
Cuando tocaste el timbre estaba
a punto de trasladarlo al almacén.
663
00:38:26,849 --> 00:38:27,970
Realmente yo también cuando era niño.
664
00:38:28,729 --> 00:38:31,050
Tenía bastante miedo de entrar
a esta habitación por el esqueleto.
665
00:38:31,369 --> 00:38:33,849
¿Qué clase de médico era tu tío?
666
00:38:34,569 --> 00:38:36,770
Un poco irónico para un
hombre que nunca tuvo uno.
667
00:38:38,610 --> 00:38:39,689
.esa es la habitación
668
00:38:40,050 --> 00:38:42,130
Hay una cadena en
la puerta si quieres cerrarla.
669
00:38:42,410 --> 00:38:44,090
Es muy importante para mí
que te sientas cómodo aquí.
670
00:38:45,249 --> 00:38:48,210
¿Quizás podrías mostrarme cosas que trajiste de casa?
671
00:38:48,290 --> 00:38:49,210
¿Qué ropa trajiste?
672
00:38:51,209 --> 00:38:52,130
?para qué
673
00:38:52,210 --> 00:38:53,809
.para ver que trajiste cosas adecuadas
674
00:38:57,890 --> 00:38:59,489
.Hermoso.
-Muy agradable
675
00:38:59,569 --> 00:39:01,410
.¿Qué es bonito? realmente no soy yo
676
00:39:01,970 --> 00:39:03,890
Tú no, sí Gal
677
00:39:04,250 --> 00:39:06,050
¿Qué es esto, parece un
disfraz? ¿Quién se viste así?
678
00:39:06,170 --> 00:39:07,650
¿Puedo darme algunos pares
más de pantimedias, por favor?
679
00:39:07,770 --> 00:39:09,410
No, no, no, no,
no, no. ¿Por qué pantimedias?
680
00:39:09,570 --> 00:39:10,370
Qué, estoy bajo castigo
681
00:39:10,489 --> 00:39:11,250
¿Cuál es el problema con las pantimedias?
682
00:39:11,330 --> 00:39:13,930
Porque las pantimedias empujan
el trasero hacia el culo.
683
00:39:14,209 --> 00:39:15,849
Y es muy molesto y molesto.
684
00:39:16,170 --> 00:39:17,489
Yo trabajaba en ventas y nos obligaron
685
00:39:17,569 --> 00:39:18,930
Lleva siempre faldas y medias.
686
00:39:19,010 --> 00:39:20,249
.y es realmente, realmente, realmente molesto
687
00:39:20,650 --> 00:39:22,890
Pero las chicas como
Gal suelen andar con pantimedias.
688
00:39:23,330 --> 00:39:25,730
Transmite algo más clásico, elegante.
689
00:39:25,809 --> 00:39:27,809
.elegante como el fondo de mi culo
690
00:39:28,250 --> 00:39:30,690
.¿Lo siento? -no es nada
691
00:39:35,250 --> 00:39:37,170
?Es importante ser preciso con la longitud, sí.
692
00:39:37,609 --> 00:39:38,410
.DE ACUERDO
693
00:39:38,650 --> 00:39:40,489
Dios está en los pequeños detalles. Obviamente.
694
00:39:40,569 --> 00:39:42,370
¿Tú y Dios tienen muchas conversaciones sobre moda?
695
00:39:42,450 --> 00:39:44,970
Una verdadera actriz.
Totalmente metida en el papel, Margo.
696
00:39:45,729 --> 00:39:47,769
¿Sabes que hay actrices que
se quedan calvas para un papel?
697
00:39:47,849 --> 00:39:48,770
¿Por qué te quedas calvo de repente?
698
00:39:49,089 --> 00:39:50,650
?De repente, lo corto suena bien, ¿no?
699
00:39:52,330 --> 00:39:53,250
acortar más
700
00:39:57,769 --> 00:39:59,090
Vamos a verte
701
00:40:00,730 --> 00:40:02,329
Excelente, no tan excelente-
702
00:40:02,530 --> 00:40:04,729
Los zapatos no son cómodos. y feo
703
00:40:05,010 --> 00:40:06,530
Ponte tus gafas
704
00:40:11,970 --> 00:40:13,970
Hola, Gal Shanar. Maravilloso.
705
00:40:14,050 --> 00:40:15,050
¿Qué es maravilloso?
706
00:40:15,570 --> 00:40:18,130
Creo que deberías agregarme
otros diez mil, fealdad extra.
707
00:40:18,210 --> 00:40:20,090
Y otras cinco mil, verrugas extra
708
00:40:20,170 --> 00:40:21,490
.bueno, quiero que empecemos a practicar
709
00:40:21,650 --> 00:40:24,250
En unos días ya te he concertado una cita.
Herramientas de experimento
710
00:40:24,330 --> 00:40:26,289
¿Un experimento? ¿Qué? ¿Una experiencia con alguien?
711
00:40:26,369 --> 00:40:27,729
Te enviaremos a ella
712
00:40:27,809 --> 00:40:29,649
Si ella cree que eres una ola, maravilloso.
713
00:40:30,090 --> 00:40:31,930
Si no, le diremos que
fue una especie de broma.
714
00:40:32,010 --> 00:40:33,530
.Realmente parezco una broma.
715
00:40:34,689 --> 00:40:36,330
?¿Qué es? -qué
716
00:40:36,490 --> 00:40:38,369
Lo que acabas de hacer
con tu mano... en el
717
00:40:38,450 --> 00:40:41,330
Bueno, ya te lo dije, ¿por las pantimedias?
La parte de abajo está puesta, ¿qué hacer?
718
00:40:41,410 --> 00:40:42,610
, este es un movimiento vulgar
719
00:40:42,890 --> 00:40:44,369
...es un movimiento que
inmediatamente delata que no estás
720
00:40:44,450 --> 00:40:45,410
?que no soy lo que
721
00:40:45,490 --> 00:40:48,210
Ah, para los estudiantes de doctorado, ¿las medias
no se meten el culo en el culo?
722
00:40:48,650 --> 00:40:51,289
No estoy familiarizado con la relación
entre las pantimedias y el trasero.
723
00:40:51,890 --> 00:40:54,050
Pero las mujeres educadas
tienen un lenguaje corporal específico.
724
00:40:54,530 --> 00:40:56,090
Así que espera, por favor.
725
00:40:58,050 --> 00:41:00,050
No, tampoco me gusta la
forma en que sostienes tu cuerpo.
726
00:41:00,250 --> 00:41:01,970
¿Qué quieres decir con lenguaje corporal?
727
00:41:02,130 --> 00:41:03,689
Diferentes personas tienen diferente lenguaje corporal.
728
00:41:03,809 --> 00:41:05,609
Bueno, bueno, muéstrame. ¿Qué quieres decir?
729
00:41:05,689 --> 00:41:07,530
Sigue recto, piensa que
eres una bailarina de ballet.
730
00:41:07,609 --> 00:41:09,249
Como si estuvieras estirado, como un resorte.
731
00:41:09,809 --> 00:41:12,330
Piensa noble. Piensa que eres una princesa.
732
00:41:15,849 --> 00:41:17,170
Ahora eres un chico ola
733
00:41:18,050 --> 00:41:19,849
.no saludes, no eres la reina de Inglaterra
734
00:41:21,329 --> 00:41:23,769
En la imagen que tienes en
la mano, somos Avsha, Tamar y yo.
735
00:41:23,849 --> 00:41:26,689
Hemos sido amigos desde el jardín de infantes.
Toda nuestra vida juntos.
736
00:41:30,090 --> 00:41:31,210
?Quién es
737
00:41:32,130 --> 00:41:33,729
, este es con quien se casó Tamar
738
00:41:34,010 --> 00:41:34,970
.un piloto
739
00:41:36,010 --> 00:41:38,450
Por cierto, esta es la Tamar a
la que le haremos una prueba de herramienta.
740
00:41:38,890 --> 00:41:40,970
Si ella cree que eres legítimo, estamos listos.
741
00:41:41,250 --> 00:41:43,010
tamar es mi mejor amiga
742
00:41:43,089 --> 00:41:44,410
...una empresa o
743
00:41:44,570 --> 00:41:47,090
Un amigo, un amigo.
Mi mejor amigo.
744
00:41:48,090 --> 00:41:50,689
Acostumbrémonos.
Anotamos todo en un cuaderno y dormimos.
745
00:41:52,489 --> 00:41:53,970
¿Estás escribiendo?
-Sí
746
00:41:55,129 --> 00:41:58,689
Opus magnum, que significa el
registro del trabajo de alguien.
747
00:42:01,410 --> 00:42:04,569
Una musa, alguien que
inspira la obra del escritor.
748
00:42:04,649 --> 00:42:06,490
Bueno, sé lo que
es una musa, pero escucha.
749
00:42:06,690 --> 00:42:08,890
No hay manera de
que recuerde toda esta obra.
750
00:42:08,970 --> 00:42:09,809
.No puedo
751
00:42:09,890 --> 00:42:12,530
Escuche y concéntrese. y tu puedes
752
00:42:13,369 --> 00:42:16,170
¿Aprendes como aprende una actriz?
Envía mensajes de texto, ¿vale?
753
00:42:16,849 --> 00:42:17,930
.continuemos
754
00:42:18,610 --> 00:42:20,410
?Prozaicón. -cómo
755
00:42:20,490 --> 00:42:23,609
Tarshmi
- Prozaicon
756
00:42:23,689 --> 00:42:25,290
Una persona que escribe prosa.
757
00:42:25,410 --> 00:42:26,729
Se dice por ejemplo puedes hablar de mi
758
00:42:26,809 --> 00:42:29,330
Como hombre, uno de
los más grandes prosistas hebreos.
759
00:42:29,449 --> 00:42:30,810
.y el más humilde de ellos
760
00:42:31,050 --> 00:42:32,289
lo escuché
761
00:42:42,970 --> 00:42:44,490
¿Margo? -qué
762
00:42:44,970 --> 00:42:46,410
¿Por qué estás caminando?
763
00:42:46,489 --> 00:42:47,890
Eres Gal, no eres Margo, ¿verdad?
764
00:42:50,050 --> 00:42:50,849
.ola
765
00:42:51,570 --> 00:42:52,449
?qué
766
00:42:52,529 --> 00:42:54,290
Es muy importante que te mantengas concentrado.
767
00:42:54,370 --> 00:42:55,410
Eres un chico ola
768
00:42:55,490 --> 00:42:57,289
Dime, soy Gal Shanar.
769
00:42:57,610 --> 00:42:58,769
No escuché, otra vez
770
00:42:59,769 --> 00:43:01,730
Soy Gal Shanar
771
00:43:01,809 --> 00:43:03,890
Gal Shanar
772
00:43:04,330 --> 00:43:05,290
feo
773
00:43:05,410 --> 00:43:06,290
margo
774
00:43:07,089 --> 00:43:07,970
.ola
775
00:43:08,249 --> 00:43:09,209
?qué
776
00:43:09,369 --> 00:43:10,170
.Hermoso
777
00:43:15,209 --> 00:43:18,050
.Prozaicon
778
00:43:27,329 --> 00:43:30,170
, Lo siento, acabo de
comprar uno nuevo... así que no
779
00:43:30,650 --> 00:43:31,970
Sólo una pequeña prueba
780
00:43:34,090 --> 00:43:35,729
Que linda casa tiene Tamar
781
00:43:36,450 --> 00:43:37,290
.Gracias
782
00:43:38,170 --> 00:43:40,649
Que linda casa tiene Tamar
783
00:43:40,970 --> 00:43:41,890
.Belleza
784
00:43:44,930 --> 00:43:48,570
Una vez me entrevisté en Estados
Unidos para el New York Times.
785
00:43:49,530 --> 00:43:53,290
Prozaicon, un judío americano muy conocido
786
00:43:53,489 --> 00:43:54,410
?quien
787
00:43:55,530 --> 00:43:57,930
...de hecho
788
00:43:58,489 --> 00:44:02,490
No me gusta mencionar
su nombre porque empezó conmigo.
789
00:44:02,570 --> 00:44:03,610
.y fue un poco agresivo
790
00:44:03,689 --> 00:44:05,930
Bueno, eso es de esperarse.
Eres una joven hermosa.
791
00:44:06,050 --> 00:44:07,369
estoy bien
792
00:44:07,930 --> 00:44:09,410
...pero tu
793
00:44:10,609 --> 00:44:13,050
¿Cuántos años tienes aquí? -12
794
00:44:13,210 --> 00:44:15,809
Mira a Amiti que tristes sus ojos.
795
00:44:16,210 --> 00:44:18,210
Ese fue el año
en que murió su madre.
796
00:44:18,290 --> 00:44:20,050
, muy sola era real, muy
797
00:44:20,490 --> 00:44:24,170
Tenía un miedo realmente morboso
a participar en deportes, bailar
798
00:44:25,170 --> 00:44:27,209
, el más alhelí que
he conocido en mi vida
799
00:44:27,650 --> 00:44:28,930
Conéctate solo con Absha
800
00:44:29,930 --> 00:44:32,369
Ambos eran los outsiders de la clase.
801
00:44:33,209 --> 00:44:35,250
Avsha es quien viene a
la ciudad una vez al mes.
802
00:44:37,809 --> 00:44:40,130
Yo... debes ser un muy buen investigador.
803
00:44:40,210 --> 00:44:41,569
Porque ni siquiera yo lo sabía
804
00:44:42,010 --> 00:44:45,170
¿Qué, Avsha viene a la
ciudad una vez al mes? qué
805
00:44:45,450 --> 00:44:46,849
.No lo sé
806
00:44:47,170 --> 00:44:49,849
Entonces dices que eran los forasteros.
807
00:44:50,130 --> 00:44:52,210
.todavía real, el más outsider
808
00:44:52,849 --> 00:44:54,810
Escucha, es realmente algo muy importante
lo que estás haciendo de verdad.
809
00:44:54,890 --> 00:44:56,010
.tu tesis doctoral
810
00:44:56,130 --> 00:45:00,250
Nunca he conocido a una
persona tan dedicada a algo.
811
00:45:00,370 --> 00:45:02,610
Como Shamiti se dedica a
la literatura y ama la literatura.
812
00:45:02,689 --> 00:45:05,330
¿Y pagó un precio tan alto? ¿Qué precio?
813
00:45:05,729 --> 00:45:06,970
Soledad
814
00:45:07,970 --> 00:45:09,209
Renunció a la familia
815
00:45:09,410 --> 00:45:12,370
No quería tener hijos porque no
quería que nada le distrajera de escribir.
816
00:45:12,450 --> 00:45:13,809
Y tu tienes hijos
817
00:45:16,090 --> 00:45:18,810
...Érase una vez
818
00:45:20,410 --> 00:45:22,689
.hijo. nadav
819
00:45:25,849 --> 00:45:28,569
... hace unos años b
820
00:45:28,729 --> 00:45:29,890
en el ejercito
821
00:45:30,930 --> 00:45:32,689
Muerto en entrenamiento
822
00:45:34,370 --> 00:45:36,010
solo en entrenamiento
823
00:45:37,369 --> 00:45:38,809
...lo siento, solo estoy
824
00:45:39,130 --> 00:45:41,170
Ha pasado un tiempo... pero cada vez que
825
00:45:42,930 --> 00:45:45,450
Recordar esto me pone
tan triste...que no puedo hacerlo.
826
00:45:46,250 --> 00:45:48,530
Y no se trata
de vivir la vida así.
827
00:45:50,329 --> 00:45:53,130
Ni siquiera tomaste un sorbo de tu
té y no te pregunté si querías azúcar.
828
00:45:53,250 --> 00:45:53,970
tal vez azúcar
829
00:45:54,050 --> 00:45:55,450
Aunque no necesitas azúcar
830
00:45:56,050 --> 00:45:57,410
un vaso roto
831
00:45:58,970 --> 00:46:00,570
Una boca sucia del ejército.
832
00:46:01,170 --> 00:46:02,689
.mal hábito, lo siento
833
00:46:02,809 --> 00:46:04,649
Traeré un paño, no pasó nada.
834
00:46:24,290 --> 00:46:25,250
?qué
835
00:46:26,050 --> 00:46:27,170
?Qué pasó
836
00:46:27,970 --> 00:46:29,729
?No estuve bien? no funcionó
837
00:46:31,010 --> 00:46:32,610
Se rompió un vaso.
Se me derramó el té.
838
00:46:32,689 --> 00:46:33,729
Bueno, lo siento
839
00:46:34,849 --> 00:46:35,970
...Qué, ella pensó que yo era
840
00:46:37,170 --> 00:46:38,450
Ella pensó que eras maravilloso
841
00:46:39,289 --> 00:46:42,650
Y sobre todo eres Gal
Shanar, que es la más importante.
842
00:46:43,170 --> 00:46:45,050
Bien hecho, muy bonito, lo hiciste bien.
843
00:46:45,289 --> 00:46:49,290
Ahora daremos un paso adelante.
Tomaremos un riesgo e iremos por lo real.
844
00:46:49,650 --> 00:46:51,289
.interpretación
845
00:46:52,050 --> 00:46:54,010
.interpretación
846
00:46:55,050 --> 00:46:57,050
.interpretación. -interpretación
847
00:46:58,529 --> 00:46:59,609
.paradójico
848
00:46:59,809 --> 00:47:02,130
.Perdusli. -paradójico
849
00:47:02,570 --> 00:47:03,689
.Es del griego antiguo.
850
00:47:03,809 --> 00:47:06,610
Vaca - cerca Doxa - creencia, opinión
851
00:47:06,970 --> 00:47:09,450
Oh, pensé que era una vaca dosa.
852
00:47:10,649 --> 00:47:11,930
Una vaca ultraortodoxa
853
00:47:13,770 --> 00:47:16,170
.No es divertido.
-Un poco gracioso.
No es gracioso-
854
00:47:16,849 --> 00:47:18,130
.Seamos serios, Margo.
855
00:47:18,210 --> 00:47:19,970
.ola. -ola
856
00:47:22,449 --> 00:47:26,769
El gran pecado de Cribb no
estuvo precisamente en su prosa grandilocuente
857
00:47:26,849 --> 00:47:29,410
.aunque eso también fue bastante molesto
858
00:47:30,410 --> 00:47:34,050
Shalonsky, Avraham Shalonsky solía llamar
a los escritores que escriben así.
859
00:47:34,729 --> 00:47:36,690
"Escriben con Kitchron", sí"
860
00:47:36,770 --> 00:47:39,209
?En el sentido kitsch
-Sharon, sí.
861
00:47:39,329 --> 00:47:40,410
?Genio, ¿eh?
862
00:48:03,890 --> 00:48:07,569
Cada reunión de este
tipo parecía una ruleta rusa.
863
00:48:08,209 --> 00:48:11,609
Un error y boom, todo está perdido.
864
00:48:15,209 --> 00:48:19,490
Pero yo... sentí que finalmente
me despertaba de un sueño profundo.
865
00:48:21,729 --> 00:48:26,010
.sentí que estaba presente, viva
866
00:48:31,410 --> 00:48:33,209
Ahora hemos alcanzado el mayor desafío.
867
00:48:33,450 --> 00:48:34,489
te estoy dando una oportunidad
868
00:48:34,930 --> 00:48:37,490
Para contárselo al crítico
literario más importante de Israel.
869
00:48:37,569 --> 00:48:38,490
Oriya Hermón
870
00:48:38,610 --> 00:48:41,689
Quien escribió una reseña
sobre ti, digamos, no advierte
871
00:48:42,410 --> 00:48:43,329
.Qué piensas de él
872
00:48:43,410 --> 00:48:45,170
De todos los visitantes, Uriah Hermon
873
00:48:45,890 --> 00:48:47,090
el es el mas peligroso
874
00:48:47,569 --> 00:48:49,569
Los más hostiles, los más venenosos.
875
00:48:50,130 --> 00:48:51,849
.y lamentablemente también los más inteligentes
876
00:48:53,729 --> 00:48:55,650
Creo que es el programa donde
trabaja el marido de mi hermana.
877
00:48:56,209 --> 00:48:57,289
¿Que funciona?
878
00:48:58,649 --> 00:49:00,250
¿Por qué no me lo dijiste?
879
00:49:01,129 --> 00:49:02,410
.No te preocupes, no le dije nada.
880
00:49:02,930 --> 00:49:04,970
Tengo que entender lo que piensas.
881
00:49:05,250 --> 00:49:09,090
¿Tengo algo en contra de este chico maravilloso?
882
00:49:09,329 --> 00:49:13,250
¿Dime cuantos años tienes? -33
883
00:49:13,530 --> 00:49:15,050
No es demasiado tarde para cambiar de profesión.
884
00:49:16,410 --> 00:49:19,129
Por ejemplo medicina o japonés.
885
00:49:19,250 --> 00:49:20,329
.o medicina japonesa
886
00:49:20,849 --> 00:49:22,609
.o un arreglo floral japonés
887
00:49:23,410 --> 00:49:25,970
El mundo entero se extiende ante ti.
Los números son menores.
888
00:49:27,729 --> 00:49:28,769
.cruel
889
00:49:29,809 --> 00:49:31,329
Ya sabes, hay muchos críticos literarios.
890
00:49:31,609 --> 00:49:34,370
Y la mayoría son personas buenas
y serias que aman la literatura.
891
00:49:35,130 --> 00:49:39,010
Y aunque escribieran cosas malas sobre mí,
esa es su opinión razonada, y la respeto.
892
00:49:40,090 --> 00:49:41,170
y a veces también aprende de ello
893
00:49:42,650 --> 00:49:45,170
Pero con Hermón viene de otra parte
894
00:49:46,890 --> 00:49:48,210
el es como un verdugo
895
00:49:49,129 --> 00:49:52,010
Incluso hubo una vez que nos
encontramos...por casualidad en la calle y yo
896
00:49:53,210 --> 00:49:55,809
...No me controlé y?
897
00:49:56,890 --> 00:49:58,050
?Le ganaste
898
00:49:58,769 --> 00:50:00,290
!Bien hecho
899
00:50:00,370 --> 00:50:02,450
No importa, en cualquier caso tenemos una ventaja.
900
00:50:03,170 --> 00:50:06,290
Sabemos que Hermon es un
gran admirador de Uri Nissan Gensin
901
00:50:07,650 --> 00:50:09,450
Así que en una reunión
con él antes de decir
902
00:50:09,530 --> 00:50:11,489
que pensaste en escribir
un artículo sobre Amitai Karib
903
00:50:11,849 --> 00:50:13,530
Dices que inicialmente querías escribir.
904
00:50:13,609 --> 00:50:16,769
Sobre la pasión y la perversión
en la obra de Uri Nissan Gansin
905
00:50:17,210 --> 00:50:19,530
Deseo y perversión, interesante.
906
00:50:20,530 --> 00:50:22,809
Entonces hay alguien más además
de ti que escribe literatura sucia.
907
00:50:24,330 --> 00:50:25,410
.No es divertido
908
00:50:35,529 --> 00:50:36,530
.emir
909
00:50:36,810 --> 00:50:37,609
.emir
910
00:50:38,209 --> 00:50:40,410
“Mira, el monstruo. preparado
911
00:50:42,010 --> 00:50:44,249
Hola, hola, Sr. Hermon.
912
00:50:44,490 --> 00:50:45,530
.Muy lindo
913
00:50:45,849 --> 00:50:47,689
Este es nuestro director, Amir Haddad
914
00:50:47,769 --> 00:50:49,290
¿Cómo estás?
915
00:50:50,090 --> 00:50:51,490
.Me dijeron que eres italiano.
916
00:50:51,570 --> 00:50:52,210
No, no, soy de Israel.
917
00:50:52,290 --> 00:50:54,410
Estudié en Roma, vivo allí y
trabajo allí desde hace muchos años.
918
00:50:55,890 --> 00:50:59,569
Así que de la dolce vita a nuestro pequeño pueblo.
-Sí
919
00:50:59,649 --> 00:51:00,770
.aquí no es Dolce
920
00:51:01,530 --> 00:51:05,849
Y qué, entendí que tu película
trata sobre escritores israelíes y palestinos.
921
00:51:05,970 --> 00:51:08,289
que se ocupan del conflicto palestino-israelí
922
00:51:08,450 --> 00:51:09,369
.Si algo como eso
923
00:51:09,450 --> 00:51:10,449
Mis condolencias
924
00:51:11,170 --> 00:51:13,250
Un tema carente de originalidad.
925
00:51:14,050 --> 00:51:19,170
Bueno, bueno, cuando estoy perdido, estoy perdido.
Empecemos, que así sea.
926
00:51:23,970 --> 00:51:25,290
.Lo siento
927
00:51:26,970 --> 00:51:28,729
.Lo siento.
-Sí
928
00:51:28,890 --> 00:51:30,770
Hice una cita aquí con Uriah Hermon.
929
00:51:30,850 --> 00:51:32,689
Y dijo que en
la entrada sabrían donde estaba.
930
00:51:33,369 --> 00:51:34,970
.Creo que están sentados arriba.
931
00:51:35,290 --> 00:51:38,650
En 1958 aparecen dos libros importantes, casi simultáneamente
932
00:51:38,729 --> 00:51:40,290
"Yimi Tzkelg" de S. Yizhar
933
00:51:40,729 --> 00:51:43,010
Muy político, muy provocador, izquierdista.
934
00:51:43,089 --> 00:51:45,050
.Puede que haya sido hace sólo treinta años.
935
00:51:45,369 --> 00:51:47,529
Hoy es un mundo completamente diferente.
936
00:51:47,769 --> 00:51:50,729
Hoy todos quieren ser profetas,
pero también comer del plato
937
00:51:51,369 --> 00:51:53,930
La literatura se jodió, ella engordó.
938
00:51:54,210 --> 00:51:55,609
.Nadie se arriesga
939
00:52:00,090 --> 00:52:03,130
Espera, lo siento, están filmando allí.
Espera un segundo.
940
00:52:04,130 --> 00:52:06,330
Estoy buscando a Urías Hermón.
941
00:52:06,930 --> 00:52:08,729
Ese es él ahí dentro.
Sí, sí, ya están terminando.
942
00:52:09,369 --> 00:52:10,250
, decir
943
00:52:10,729 --> 00:52:13,770
Nos conocemos.
No, no lo creo.
944
00:52:14,289 --> 00:52:16,449
.Vivo en Denver, Colorado.
945
00:52:16,649 --> 00:52:19,050
Estoy haciendo un doctorado
en la universidad de allí.
946
00:52:19,530 --> 00:52:22,809
Ahora estoy escribiendo sobre un
escritor israelí no muy conocido.
947
00:52:22,970 --> 00:52:24,890
, pero muy interesante
948
00:52:25,010 --> 00:52:27,930
.paradójicamente
949
00:52:28,290 --> 00:52:30,010
Que gracioso, realmente me conoces.
950
00:52:30,090 --> 00:52:32,130
Soy sencilla, tengo memoria esponjosa.
Lo recuerdo todo.
951
00:52:32,249 --> 00:52:34,130
Creo que ya terminaron, así que iré.
952
00:52:34,250 --> 00:52:36,290
.lo siento, tengo que terminar, gracias
953
00:52:41,010 --> 00:52:42,250
Sr. Hermón
954
00:52:43,770 --> 00:52:47,729
Gal Shanar, quedamos en encontrarnos.
Sí, sí, recuerda, recuerda...
955
00:52:47,849 --> 00:52:51,289
Bueno, puedes sentarte aquí... puedes tomar café, puedes
956
00:52:52,529 --> 00:52:54,970
Disculpe, ¿dónde están mis modales polacos?
-Amir, tienes que irte.
957
00:52:55,250 --> 00:52:58,569
Este es Amir... lo siento, no
estoy seguro de recordar el apellido.
958
00:52:58,649 --> 00:53:00,290
Haddad, Amir Haddad.
Muy agradable.
959
00:53:01,170 --> 00:53:02,329
Gal Shanar
960
00:53:02,849 --> 00:53:06,690
¿Estás haciendo una película?
Él, un director, de Roma.
961
00:53:06,930 --> 00:53:08,890
No, pero la verdad es que
la palabra "director" es un poco grande.
962
00:53:08,970 --> 00:53:11,050
estoy haciendo un documental
963
00:53:11,449 --> 00:53:14,809
¿Un director de cine modesto
quién hubiera pensado que existían tales?
964
00:53:15,610 --> 00:53:17,930
Gal está haciendo un doctorado.
965
00:53:18,330 --> 00:53:24,210
que resulta que también debería convertirse en
un libro sobre un escritor muy, muy olvidado
966
00:53:24,330 --> 00:53:25,490
.y muy malo
967
00:53:25,690 --> 00:53:28,569
En resumen, estoy tratando de convencerla
de que no estoy tramando nada bueno.
968
00:53:28,649 --> 00:53:31,170
decir sobre este tipo lo siento-
969
00:53:31,250 --> 00:53:32,369
Tenemos que irnos.
Gracias de nuevo.
970
00:53:32,450 --> 00:53:33,410
.Exitosamente
971
00:53:33,769 --> 00:53:36,050
.Encantado de conocerlo.
-Gracias
972
00:53:37,290 --> 00:53:39,170
¿Vamos chicos?
973
00:53:39,249 --> 00:53:40,410
.Sí Sí
974
00:53:42,130 --> 00:53:44,769
¿Esta chica realmente no parece "familiar"?
- Ella también te resulta familiar.
975
00:53:45,369 --> 00:53:47,370
Esta chica. Algo no le sienta bien.
976
00:53:47,649 --> 00:53:49,170
¿Cómo dijo que se llamaba Gal Shanar?
977
00:53:49,410 --> 00:53:50,490
Sí, Gal Shanar.
978
00:53:51,130 --> 00:53:53,689
Ya la he visto pero diferente.
979
00:53:55,809 --> 00:53:58,370
Sr. Hermon, primero que nada
quiero agradecerle por su tiempo.
980
00:53:58,849 --> 00:54:00,970
La verdad es que normalmente
no acepto que me entrevisten.
981
00:54:01,050 --> 00:54:03,689
Pero alguien que escribe sobre Amati Karib
982
00:54:03,769 --> 00:54:06,090
.Es muy extraño, intrigante.
983
00:54:06,330 --> 00:54:07,170
.casi pervertido
984
00:54:08,090 --> 00:54:09,650
.Interesante que digas pervertido
985
00:54:10,130 --> 00:54:11,410
Inicialmente pensé en escribir
986
00:54:11,529 --> 00:54:14,490
Sobre la pasión y la perversión
en la obra de Uri Nissan Gansin
987
00:54:14,570 --> 00:54:15,650
ya es interesante
988
00:54:15,890 --> 00:54:19,369
No, tengo que preguntar. ¿Por
qué quieres escribir sobre Kriev?
989
00:54:19,609 --> 00:54:21,570
Todo esta tan anclado con el
990
00:54:21,689 --> 00:54:24,850
Todos sus personajes son kibutzniks, cuerdos.
991
00:54:24,930 --> 00:54:28,809
Gente de principios y visión.
Querubines justos caminando.
992
00:54:28,890 --> 00:54:30,090
¿Qué tiene de interesante eso?
993
00:54:30,410 --> 00:54:33,249
Pero también hay descripciones
de la pasión en Cribb.
994
00:54:33,729 --> 00:54:34,809
.y sexo
995
00:54:34,890 --> 00:54:38,329
Es todo tan romántico, sentimental y pegajoso.
996
00:54:38,530 --> 00:54:43,210
Ella siempre es una
chica hermosa, una amante ideal.
997
00:54:43,290 --> 00:54:46,250
Lo celestial, no corpóreo e incumplido
998
00:54:46,330 --> 00:54:52,370
Y siempre el chico delgado y transparente cuyo
amor no correspondido es tan feroz como la muerte.
999
00:54:52,729 --> 00:54:55,329
.Vomitar, solo vomitar
1000
00:54:58,250 --> 00:54:59,529
?Verdadero
1001
00:55:10,489 --> 00:55:14,249
Qué bien, trajiste champán porque realmente necesitamos celebrar.
1002
00:55:14,849 --> 00:55:17,010
...Wow, que espectáculo monté allí.
1003
00:55:17,090 --> 00:55:19,809
¿Cómo es este hantarish, Hermón?
Creía que yo era Gal Shanar.
1004
00:55:19,890 --> 00:55:21,090
Te dejaron un mensaje en el contestador
1005
00:55:23,370 --> 00:55:24,890
"¿Quién se fue?
- Shimi "Vuela
1006
00:55:36,690 --> 00:55:40,449
Hola de nuevo, la impresionante señorita Shenar.
1007
00:55:40,529 --> 00:55:44,090
Hablando de tu nuevo mejor amigo Oriya Hermon
1008
00:55:44,450 --> 00:55:47,809
Todavía no entiendo por
qué estás perdiendo el tiempo.
1009
00:55:47,890 --> 00:55:50,809
, sobre un escritor
de tercera categoría como Kriv
1010
00:55:50,930 --> 00:55:54,850
Pero si ves algo en él,
tal vez debería leerlo de nuevo.
1011
00:55:55,089 --> 00:55:55,970
?Bueno, oyes
1012
00:55:56,130 --> 00:55:57,849
,¿oyes? Funcionó...incluso quiere hacerlo.
1013
00:55:58,609 --> 00:56:02,490
Pero llamo porque ese director es de Italia.
1014
00:56:02,650 --> 00:56:05,970
Me pidió que me pusiera en
contacto contigo, en beneficio de su película.
1015
00:56:06,050 --> 00:56:10,529
, le interesa tu punto de
vista... y estará encantado de fotografiarte
1016
00:56:10,649 --> 00:56:12,050
¿Qué pasa contigo y
alguien que hace una película?
1017
00:56:13,770 --> 00:56:14,769
.Nada
1018
00:56:15,050 --> 00:56:19,569
Es solo que estuvo allí antes,
entrevistó a Hermon para su película.
1019
00:56:19,650 --> 00:56:20,769
Apenas intercambiamos una palabra
1020
00:56:21,209 --> 00:56:24,450
Pero... si quieres que también
me tome una foto como Gal
1021
00:56:24,570 --> 00:56:25,930
Absolutamente no
1022
00:56:27,010 --> 00:56:29,090
Si el libro sale,
nadie recordará exactamente cómo eres
1023
00:56:29,529 --> 00:56:31,849
Pero si hay material filmado
y ella viene a Israel
1024
00:56:31,930 --> 00:56:33,209
, digamos para una conferencia
de prensa o algo así
1025
00:56:33,289 --> 00:56:35,170
.entonces quedará claro que
este no es el mismo
1026
00:56:35,250 --> 00:56:36,250
Bueno, lo llamaré
1027
00:56:36,330 --> 00:56:39,729
Y se lo agradeceré, pero
no quiero tomar una foto.
1028
00:56:39,809 --> 00:56:42,410
.¿Soy demasiado tímido? ¿Tímido? Tú-
1029
00:56:42,490 --> 00:56:45,130
O si quieres puedo llamarlo
1030
00:56:45,209 --> 00:56:48,650
, y me disculpo porque no
tengo tiempo para tomar una foto...pero
1031
00:56:49,609 --> 00:56:54,050
Le explicaré que eres un súper
genio y que realmente debería conocerte.
1032
00:56:54,130 --> 00:56:56,650
.y tal vez tomarte una foto
1033
00:56:57,170 --> 00:56:58,489
Entonces podrías estar en su película.
1034
00:56:58,569 --> 00:57:00,570
O hará una película sobre ti.
1035
00:57:01,129 --> 00:57:02,209
?qué estás diciendo
1036
00:57:02,689 --> 00:57:03,729
.oportunidad
1037
00:57:04,449 --> 00:57:05,410
.Para ti
1038
00:57:18,090 --> 00:57:19,250
margo
1039
00:57:20,249 --> 00:57:22,930
¿Margo? ¿Qué? Qué pasó-
1040
00:57:23,090 --> 00:57:24,410
Vamos, esto es importante.
1041
00:57:33,689 --> 00:57:35,489
Está bien, llámalo
1042
00:57:35,970 --> 00:57:39,249
.¿a quien? - ¿Al
director italiano? que hora es-
1043
00:57:39,329 --> 00:57:41,050
Quiero atraparlo antes de
que se vaya a disparar.
1044
00:57:41,130 --> 00:57:44,610
Así que llámalo ahora y dile
exactamente lo que te estoy diciendo.
1045
00:57:52,410 --> 00:57:53,569
Dan Acadia Hola
1046
00:57:53,649 --> 00:57:56,930
Hola, ¿puedo hablar con Amir Haddad?
1047
00:57:57,249 --> 00:57:58,330
.solo un minuto
1048
00:57:58,410 --> 00:58:00,170
.Gracias.
-Traslados
1049
00:58:06,530 --> 00:58:09,050
Hola, soy Gal Shanar.
1050
00:58:09,170 --> 00:58:10,809
Sí, sí, gracias por responderme.
1051
00:58:10,890 --> 00:58:12,810
Quería hablar contigo, quería preguntarte qué piensas.
1052
00:58:12,890 --> 00:58:14,410
, entrenar para mi película
1053
00:58:14,530 --> 00:58:16,649
Creo que puedes dar
una perspectiva de tu generación.
1054
00:58:16,729 --> 00:58:19,609
Realmente no creo que tenga nada que aportar.
1055
00:58:19,970 --> 00:58:21,289
tienes mucho que aportar
1056
00:58:21,369 --> 00:58:22,449
También escribes sobre Amitai Karib.
1057
00:58:22,529 --> 00:58:25,010
Es un escritor que
suele escribir sobre el kibutz.
1058
00:58:25,089 --> 00:58:27,849
que es algún tipo
de situación de acumulación israelí
1059
00:58:27,930 --> 00:58:30,090
.que ahora esta siendo satanizado ¿Qué dices?
1060
00:58:30,970 --> 00:58:34,609
Yo digo que tu película suena muy interesante.
1061
00:58:34,689 --> 00:58:38,729
Pero en lo que a usted respecta,
es mejor que entreviste al propio escritor, Karib.
1062
00:58:39,769 --> 00:58:44,289
Es un hombre muy inteligente, muy revolucionario.
1063
00:58:44,450 --> 00:58:48,010
, un escritor con muy alta escritura
1064
00:58:48,090 --> 00:58:50,010
.muy serio
1065
00:58:50,249 --> 00:58:51,530
.más te vale
1066
00:58:51,809 --> 00:58:53,609
Suena muy interesante. ¿Puedes tal vez intentar promocionarlo?
1067
00:58:54,050 --> 00:58:54,850
?Qué dices
1068
00:58:55,089 --> 00:58:58,569
Dile que tal vez puedas filmar con
nosotros en el kibutz, allí es muy cinematográfico.
1069
00:58:59,090 --> 00:59:01,569
Puedes tomarte fotos con él en el kibutz.
Es muy cinematográfico.
1070
00:59:01,730 --> 00:59:02,689
No me malinterpretes
1071
00:59:02,769 --> 00:59:04,890
Pero tal vez tú y yo
podamos reunirnos para hablar de ello.
1072
00:59:05,250 --> 00:59:07,569
Un poco sobre el hombre,
un poco sobre su kibutz
1073
00:59:07,650 --> 00:59:08,849
.un poco sobre su escritura
1074
00:59:09,410 --> 00:59:10,370
?qué opinas
1075
00:59:10,609 --> 00:59:11,970
?Tal vez esta tarde
1076
00:59:12,250 --> 00:59:15,170
Eso sí, sólo si te
sientes cómodo con ello, sí.
1077
00:59:35,970 --> 00:59:38,050
?Te cogí el baño.
Lo siento, ya terminé.
1078
00:59:38,249 --> 00:59:39,610
Estás exagerando con los colores de guerra.
1079
00:59:39,849 --> 00:59:41,489
Vas a una reunión de
trabajo, no a una cita.
1080
00:59:41,849 --> 00:59:43,970
Gal es una chica modesta, está viva.
No se vestiría así.
1081
00:59:44,050 --> 00:59:45,289
no me visto
1082
00:59:45,849 --> 00:59:48,570
, este director es de Roma...
está acostumbrado a chicas que parecen
1083
00:59:48,650 --> 00:59:52,130
Gal, no harás nada estúpido, ¿verdad?
1084
00:59:52,449 --> 00:59:53,890
?Más estúpido que cortarse el pelo así.
1085
00:59:54,810 --> 00:59:56,570
¿Qué vamos a hacer con este pelo?
1086
00:59:56,689 --> 00:59:57,930
parezco una tia
1087
01:00:30,450 --> 01:00:31,410
.Hola
1088
01:00:34,130 --> 01:00:35,489
.gracias por venir
1089
01:00:35,970 --> 01:00:37,410
Que divertido, una piscina
1090
01:00:38,410 --> 01:00:39,689
?Aunque todavía hace un poco de frío, no
1091
01:00:39,769 --> 01:00:41,370
hace frío Ahora está nevando en Roma.
1092
01:00:41,449 --> 01:00:42,650
Y debe hacer frío en Colorado.
1093
01:00:42,810 --> 01:00:44,209
frio si
1094
01:00:46,649 --> 01:00:48,170
Me recuerda a cuando era pequeña
1095
01:00:48,250 --> 01:00:50,890
Entonces vivía en un
lugar que no tenía piscina.
1096
01:00:51,289 --> 01:00:55,050
Y en el kibutz de al lado
había una piscina tan grande y hermosa
1097
01:00:55,650 --> 01:00:58,489
Y por más que pedíamos no
estaban dispuestos a dejarnos bañarnos ahí
1098
01:00:58,809 --> 01:01:01,369
...pensamos que estábamos sucios o
1099
01:01:01,450 --> 01:01:02,809
Inferior o deficiente, yo también
1100
01:01:02,930 --> 01:01:04,609
yo tambien vivia en el barrio
1101
01:01:05,410 --> 01:01:07,290
Cuando había un barrio cerca de nosotros
que era más igualitario que el nuestro
1102
01:01:07,369 --> 01:01:09,890
Y allí tenían una verdadera
cancha de fútbol, con pasto vivo.
1103
01:01:10,649 --> 01:01:12,410
Nunca nos dejaron jugar ahí
por mucho que les pidiéramos
1104
01:01:12,530 --> 01:01:14,329
...y cuanto pedimos
1105
01:01:15,249 --> 01:01:18,130
Pero a veces por la noche intentábamos escabullirnos.
1106
01:01:19,010 --> 01:01:20,329
.Era nuestro sueño
1107
01:01:20,410 --> 01:01:22,609
Gran sueño, agua robada.
1108
01:01:23,809 --> 01:01:26,170
No, no, no robamos nada.
1109
01:01:26,650 --> 01:01:28,090
De verdad, apenas logramos colarnos allí.
1110
01:01:28,170 --> 01:01:29,410
No, no quise decir que robaste nada.
1111
01:01:29,489 --> 01:01:33,890
"Es sólo una frase así.
El agua robada endulzará", una frase.
1112
01:01:34,410 --> 01:01:36,210
Así es, serán dulces.
1113
01:01:37,250 --> 01:01:38,650
.es divertido
1114
01:01:39,170 --> 01:01:42,090
¿Pedimos... quieres beber o comer o-?
1115
01:01:42,330 --> 01:01:44,769
¿Qué estás bebiendo?
Soy Tom Collins.
1116
01:01:44,849 --> 01:01:46,010
.Oh, Tom Collins, yo también.
1117
01:01:51,410 --> 01:01:52,970
?El libro es interesante
1118
01:01:53,050 --> 01:01:55,650
.si, si, es Pasolini
1119
01:01:56,890 --> 01:01:58,130
Cuando hago un largometraje
1120
01:01:59,849 --> 01:02:01,730
Lo haré en un estilo de realismo fantástico.
1121
01:02:01,849 --> 01:02:03,050
¿Entiendes lo que quiero decir?
1122
01:02:04,769 --> 01:02:07,050
Seguro seguro
1123
01:02:10,290 --> 01:02:13,410
En realidad, la verdad es que
el cine es mi mayor sueño.
1124
01:02:13,609 --> 01:02:15,530
Incluso en la secundaria me especialicé en teatro.
1125
01:02:15,769 --> 01:02:18,250
Y toqué en el
show de fin de año.
1126
01:02:18,570 --> 01:02:21,849
Pero siempre, siempre, siempre
soñé con actuar en películas.
1127
01:02:23,569 --> 01:02:25,129
Quiero decir, ya sabes
1128
01:02:26,090 --> 01:02:28,609
Por supuesto, lo que más
me interesó fueron los libros.
1129
01:02:28,729 --> 01:02:31,010
Sí. Por eso fui específicamente a estudiar literatura.
1130
01:02:31,930 --> 01:02:33,650
y obtuve una beca
1131
01:02:33,769 --> 01:02:36,490
Y así fue como terminé
en Colorado, no en Hollywood.
1132
01:02:51,849 --> 01:02:52,849
?Taxi, señor
1133
01:02:52,930 --> 01:02:54,690
Claro, para ella, si
es posible cargar mi habitación.
1134
01:02:54,770 --> 01:02:57,050
Creo que tienes ese acuerdo con una empresa de taxis.
-Probablemente
1135
01:02:57,170 --> 01:02:57,849
.de nada
1136
01:02:57,930 --> 01:02:59,809
No es necesario, Amir.
Iré en autobús.
1137
01:02:59,890 --> 01:03:01,609
Que carajo, la producción pagará
1138
01:03:01,970 --> 01:03:04,649
Así que consultaré con mi productor
y tal vez podamos ir al kibutz.
1139
01:03:04,729 --> 01:03:05,890
.para fotografiar al Sr. Cribb allí
1140
01:03:06,010 --> 01:03:07,730
Me parece muy interesante.
1141
01:03:08,849 --> 01:03:10,809
¿Quizás podrías acompañarme al kibutz?
1142
01:03:11,489 --> 01:03:13,730
¿Qué dices? También puede
ser material para tu doctorado.
1143
01:03:18,650 --> 01:03:20,450
Estaba muy feliz, de verdad.
1144
01:03:20,570 --> 01:03:22,649
.pero depende de el
1145
01:03:25,650 --> 01:03:27,490
Entonces llamas y me avisas
1146
01:03:52,849 --> 01:03:56,890
Mamá, el mono me está
hablando y creo que lo entiendo.
1147
01:03:57,249 --> 01:04:00,050
Que chico tan inteligente, solo un niño prodigio.
1148
01:05:26,490 --> 01:05:28,489
Temari, ¿estás bien?
1149
01:05:28,569 --> 01:05:30,330
Cada músculo de mi cuerpo duele
1150
01:05:30,650 --> 01:05:33,890
, incluidos los que no sabía que tenía.
El músculo del lóbulo de la oreja.
1151
01:05:34,250 --> 01:05:36,050
Yo, yo, yo
1152
01:05:37,010 --> 01:05:38,289
Este maestro nos está destrozando
1153
01:05:39,289 --> 01:05:40,569
¿Qué estás haciendo en Tel Aviv?
1154
01:05:41,090 --> 01:05:43,329
Aunque tengas una hermosa
joven merodeando por la casa
1155
01:05:43,809 --> 01:05:45,689
.Ella no anda por ahí, trabaja
1156
01:05:46,290 --> 01:05:47,569
.Esto no contradice
1157
01:05:47,689 --> 01:05:49,569
Qué, el hecho de que
ella esté ahí no es excitante.
1158
01:05:49,650 --> 01:05:50,769
?excitante
1159
01:05:50,849 --> 01:05:52,090
?Qué, soy un reloj
1160
01:05:55,650 --> 01:05:57,570
En cualquier caso, a tu
pregunta ¿qué hago en Tel Aviv?
1161
01:05:58,250 --> 01:06:03,249
La verdad es que acabo de terminar
una reunión a unas cuadras de aquí.
1162
01:06:03,610 --> 01:06:07,329
Tu mejor amigo probablemente aparecerá en un documental.
1163
01:06:07,450 --> 01:06:11,569
Sobre importantes escritores israelíes
y palestinos del siglo XX
1164
01:06:12,250 --> 01:06:14,570
...una estrella de cine como tú, ¿qué?
1165
01:06:17,290 --> 01:06:19,970
De todos modos, logré convencer al director.
1166
01:06:20,090 --> 01:06:22,689
unirse a un equipo de cámara
1167
01:06:22,769 --> 01:06:25,650
Y ven y tómate fotos
con nosotros en el kibutz, mañana.
1168
01:06:26,570 --> 01:06:29,809
Pensé que tal vez, si quisieras, por supuesto.
1169
01:06:30,730 --> 01:06:34,210
Iré. Si puedes, estaré feliz.
1170
01:06:48,210 --> 01:06:49,650
soy un campeón
1171
01:06:51,329 --> 01:06:53,689
No, no digas que no soy minucioso
1172
01:06:54,890 --> 01:06:55,650
?qué
1173
01:06:55,730 --> 01:06:59,130
Es un periodista que puede comprobarlo
en la Universidad del Noroeste de Colorado.
1174
01:07:00,250 --> 01:07:02,970
Si hay un estudiante
de doctorado llamado Gal Shanar
1175
01:07:05,050 --> 01:07:07,010
No, imagina que no hay ninguno.
1176
01:07:07,849 --> 01:07:10,410
.que historia, ¿eh? Finalmente
1177
01:07:10,489 --> 01:07:12,450
.Si ese es el caso, tenemos un thriller.
1178
01:07:13,490 --> 01:07:14,689
.muy original
1179
01:07:15,289 --> 01:07:17,090
.y el mejor productor del mundo
1180
01:07:24,690 --> 01:07:26,769
Vamos, están aquí.
1181
01:07:27,490 --> 01:07:29,410
Eres mi amigo, por qué
no, no hay casa de huéspedes.
1182
01:07:29,489 --> 01:07:30,450
¿Qué, ustedes son Rothschild?
1183
01:07:30,650 --> 01:07:33,249
Tú y el director podéis dormir con nosotros.
1184
01:07:33,329 --> 01:07:35,170
La habitación de los niños
está vacía de todos modos.
1185
01:07:35,250 --> 01:07:36,610
.Las chicas pueden dormir en nuestra habitación.
1186
01:07:36,690 --> 01:07:38,209
No, está bien, hay dos
casas de huéspedes en el kibutz.
1187
01:07:38,289 --> 01:07:39,890
...la producción puede pagar,
no hay casa de huéspedes-
1188
01:07:39,970 --> 01:07:41,010
Ustedes son mis invitados hoy
1189
01:07:41,090 --> 01:07:41,970
¿Y dónde estáis tú y Yael?
1190
01:07:42,050 --> 01:07:43,609
Nos quedamos en casa de
Amikam y Shuli. ¿Los recuerdas?
1191
01:07:44,289 --> 01:07:45,729
Bueno, una casa junto a la piscina.
1192
01:07:46,010 --> 01:07:48,130
, no el de Mirika de la lavandería.
El que está a su lado.
1193
01:07:48,850 --> 01:07:51,570
Bueno, ¿quieres café y pastel?
¿O necesitas empezar a tomar fotografías?
1194
01:07:54,170 --> 01:07:56,769
Durante cuatro o cinco años
trabajé en una granja lechera.
1195
01:07:57,329 --> 01:08:01,170
No es fácil acostumbrarse a la
idea de limpiar esta basura apestosa, sí.
1196
01:08:01,970 --> 01:08:03,410
...especialmente cuando no estás
1197
01:08:03,689 --> 01:08:04,970
.ninguno de los chicos
1198
01:08:05,689 --> 01:08:06,930
Por cierto, sientes que llevas contigo
1199
01:08:07,010 --> 01:08:08,809
¿Este insulto?
Incluso en la vida adulta.
1200
01:08:09,970 --> 01:08:12,330
No sólo creciste, sentiste
que te quedaban algunas ganas
1201
01:08:12,410 --> 01:08:13,210
.muéstrales qué es
1202
01:08:14,410 --> 01:08:15,490
¿Qué tienes, de qué estás hablando?
1203
01:08:15,570 --> 01:08:18,450
¿Es cierto que vienes a Tel Aviv
básicamente a Ramat Gan una vez al mes?
1204
01:08:19,770 --> 01:08:20,849
?qué
1205
01:08:22,649 --> 01:08:26,930
Claro, ¿a qué te refieres?
Sí, ¿no lo sabías?
-No
1206
01:08:28,130 --> 01:08:29,970
Por casualidad lo descubrí.
-Walla
1207
01:08:30,050 --> 01:08:32,650
Y pensé que nos estábamos contando
todo... el uno al otro, entonces
1208
01:08:33,689 --> 01:08:35,290
...Si que
1209
01:08:35,449 --> 01:08:37,490
Que pieza, estaba segura... que
te lo dije, que hablamos
1210
01:08:37,569 --> 01:08:38,689
?No te lo dije
1211
01:08:39,289 --> 01:08:40,609
...raro, yo
1212
01:08:42,450 --> 01:08:43,569
...voy allí para
1213
01:08:44,769 --> 01:08:46,689
para la lección. para la clase de admisión
1214
01:08:48,890 --> 01:08:51,170
¿Estás arrepentido? -¿Qué de repente? ¿Qué estas loco?
1215
01:08:51,249 --> 01:08:53,890
...no es así.
Más para profundizar la conciencia.
1216
01:08:54,370 --> 01:08:57,010
Bueno, ya ves, precisamente por ese tipo
de preguntas, no se lo digo a nadie.
1217
01:09:23,729 --> 01:09:25,250
?Espera un segundo, ¿adónde vamos?
1218
01:09:26,050 --> 01:09:27,930
¿Quién dijo un gran
sueño y no lo entendió?
1219
01:09:28,849 --> 01:09:30,650
¿Hablas en serio?
Sí, lo digo en serio.
1220
01:09:30,970 --> 01:09:32,769
"Ahora. Ahora, vamos ya-
1221
01:09:43,010 --> 01:09:44,369
Ups, está bloqueado
1222
01:09:44,890 --> 01:09:46,449
Mira, no creo que sea una buena idea.
1223
01:10:00,730 --> 01:10:02,010
Bien
1224
01:10:05,090 --> 01:10:06,490
Quédate en el fondo
1225
01:10:07,369 --> 01:10:09,090
?Como un traje de
baño, ¿cuál es la diferencia?
1226
01:10:20,610 --> 01:10:21,890
?No vino a nadar
1227
01:10:22,649 --> 01:10:23,769
.No lo sé
1228
01:10:24,450 --> 01:10:27,170
?No sabes o no sabes nadar
1229
01:10:27,329 --> 01:10:28,970
...No, puedo nadar, pero
1230
01:10:42,890 --> 01:10:43,930
?ola
1231
01:10:47,410 --> 01:10:48,570
.ola
1232
01:10:53,849 --> 01:10:55,089
.ola
1233
01:10:59,130 --> 01:11:00,250
!ola
1234
01:11:02,050 --> 01:11:03,289
!ola
1235
01:11:15,209 --> 01:11:17,010
!ola. ola
1236
01:11:18,650 --> 01:11:21,930
Una ola... navegando, navegando, navegando
No, no. vamos por favor
1237
01:11:22,210 --> 01:11:23,370
.ola
1238
01:11:23,689 --> 01:11:24,650
.ola
1239
01:11:28,529 --> 01:11:29,649
.Esto no es gracioso
1240
01:11:30,610 --> 01:11:32,849
.es algo gracioso
1241
01:11:35,250 --> 01:11:35,930
Asustado
1242
01:11:36,010 --> 01:11:37,290
Es más, eres una buena actriz.
1243
01:11:38,570 --> 01:11:39,450
.pero en serio
1244
01:11:54,530 --> 01:11:55,250
Usted está allí
1245
01:11:55,329 --> 01:11:56,410
¿Qué haces aquí? Gal, Gal-
1246
01:12:01,050 --> 01:12:02,209
¿De cualquier manera, quien es usted?
1247
01:12:02,289 --> 01:12:03,170
¿Qué estás haciendo aquí?
1248
01:12:05,330 --> 01:12:07,970
.corre corre corre. Más rápido. Derecho
1249
01:12:08,209 --> 01:12:09,450
¿Qué es esta audacia?
1250
01:12:13,770 --> 01:12:15,329
Esto es un delito penal, ¿sabes?
1251
01:12:17,090 --> 01:12:18,170
!Qué vergüenza
1252
01:12:48,250 --> 01:12:49,609
¿Cuál es el peor recuerdo?
1253
01:12:49,690 --> 01:12:52,010
Las albóndigas de Bloma.
1254
01:12:52,090 --> 01:12:53,809
.Este es el récord, este es el récord
1255
01:12:55,170 --> 01:12:55,890
...estoy en el mercado
1256
01:12:55,970 --> 01:12:57,849
...no sé si lo sabes
1257
01:12:59,010 --> 01:13:00,370
?¿Dónde hay un teléfono público aquí?
1258
01:13:00,650 --> 01:13:03,090
En la entrada, cerca de los buzones.
Iré allí pronto, te lo mostraré.
1259
01:13:03,689 --> 01:13:04,529
.excelente
1260
01:13:04,609 --> 01:13:06,490
Qué, Absha. Dijiste que vendrías
conmigo a ver a mi madre.
1261
01:13:06,570 --> 01:13:08,369
Vaya, cierto, te lo dije,
pero lo olvidé por completo.
1262
01:13:08,450 --> 01:13:11,010
Hay un comité de arreglo de trabajo.
Diez minutos más, lo siento.
1263
01:13:11,290 --> 01:13:13,170
Si quieres puedo ir contigo
1264
01:13:13,650 --> 01:13:14,849
.si eso ayuda
1265
01:13:15,249 --> 01:13:16,529
solo te estoy preparando
1266
01:13:16,649 --> 01:13:18,130
.por ella mi hijo sigue vivo
1267
01:13:19,250 --> 01:13:21,090
Ella habla de él como
si todavía estuviera aquí con nosotros.
1268
01:13:21,209 --> 01:13:22,769
Y no debes decirle que no es verdad
1269
01:13:22,849 --> 01:13:23,890
, que se ha ido
1270
01:13:23,970 --> 01:13:25,329
.porque podría colapsarla
1271
01:13:25,569 --> 01:13:27,650
Así que tengo que, tengo
que ir con esta mentira
1272
01:13:27,729 --> 01:13:29,609
, con esta fantasía y me acaba
1273
01:13:29,970 --> 01:13:31,809
Entonces automáticamente empiezo a llorar
1274
01:13:31,890 --> 01:13:33,689
Y no puedo controlarlo
1275
01:13:33,809 --> 01:13:35,410
Y no quiero que me vea llorar, entiendes
1276
01:13:35,489 --> 01:13:37,129
Así que para mí es importante que hables
1277
01:13:37,250 --> 01:13:39,610
No importa qué, sobre qué tema quieras.
-Sí
1278
01:13:39,689 --> 01:13:41,769
Mientras ella me quite los
ojos de encima, no te preocupes.
1279
01:13:41,849 --> 01:13:42,850
soy bueno hablando
1280
01:13:42,970 --> 01:13:44,610
De verdad, puedo hablar durante horas.
1281
01:13:47,330 --> 01:13:48,490
.Sí
1282
01:13:50,689 --> 01:13:51,650
?¿Está usted seguro de eso?
1283
01:13:53,930 --> 01:13:56,530
Bien, gracias por la ayuda.
1284
01:13:57,890 --> 01:14:00,090
Disculpe, ¿sabe cómo llego desde aquí al Khirva?
1285
01:14:01,809 --> 01:14:02,970
ya sabes la historia
1286
01:14:03,650 --> 01:14:06,890
El kibutz no se construyó
en tierras que los palestinos abandonaron
1287
01:14:07,170 --> 01:14:09,970
El kibutz se construyó en
un terreno comprado con dinero.
1288
01:14:10,050 --> 01:14:13,089
Aún. Sacaron a la gente que
vivía aquí, gente que vivía aquí
1289
01:14:13,450 --> 01:14:14,530
.quien cultivó las tierras
1290
01:14:15,329 --> 01:14:17,290
Para los colonos estaba claro
que antes había gente aquí.
1291
01:14:17,410 --> 01:14:19,530
Ya sabes, hay que saber
preservar el pasado por un lado.
1292
01:14:19,609 --> 01:14:21,249
Y por otro lado, hay que saber soltarse.
1293
01:14:21,650 --> 01:14:23,010
De lo contrario no avanzamos
1294
01:14:23,489 --> 01:14:25,770
¿Cómo podemos vivir aquí como dos
pueblos si constantemente pensamos en el pasado?
1295
01:14:25,890 --> 01:14:27,570
...¿Cómo llegaremos allí?
1296
01:14:33,010 --> 01:14:34,010
?Hay un problema
1297
01:14:34,849 --> 01:14:37,250
No, no, un poco urgente.
1298
01:14:42,970 --> 01:14:43,970
?que dijo el
1299
01:14:44,849 --> 01:14:46,769
.que existe tal persona
1300
01:14:47,689 --> 01:14:48,930
?Qué significa
1301
01:14:49,970 --> 01:14:52,569
Hay una ola adolescente en
la Universidad del Noroeste de Colorado
1302
01:14:52,930 --> 01:14:54,490
Estudiante de doctorado, también hizo su maestría.
1303
01:14:54,650 --> 01:14:55,930
No, no tenemos una historia.
1304
01:14:58,809 --> 01:15:00,810
.que bueno verte sonreír de nuevo
1305
01:15:00,890 --> 01:15:01,849
.Te amo
1306
01:15:02,369 --> 01:15:03,530
y yael
1307
01:15:22,170 --> 01:15:24,210
Bueno, antes que nada muchas
gracias por estos dos días.
1308
01:15:24,370 --> 01:15:25,970
.realmente, aprendí mucho
1309
01:15:26,450 --> 01:15:28,130
¿Podemos invitarte a cenar aquí en el hotel?
1310
01:15:29,290 --> 01:15:30,210
.a expensas de la producción
1311
01:15:30,290 --> 01:15:31,849
Vuelo mañana.
Esta será una cena de despedida.
1312
01:15:31,930 --> 01:15:33,570
Claro, con mucho gusto
1313
01:15:34,769 --> 01:15:36,050
Espera, Gal, lo olvidaste.
1314
01:15:37,530 --> 01:15:39,530
Prometiste llamar a tu marido
cuando la niña aún esté despierta.
1315
01:15:40,290 --> 01:15:43,450
Es más, todavía tenéis los resúmenes
de las entrevistas a Uriah Hermon
1316
01:15:43,890 --> 01:15:47,010
Lo siento mucho, estábamos
felices de acompañarte a cenar.
1317
01:15:47,769 --> 01:15:50,369
Pero Gal vuela unos días más
y todavía queda mucho trabajo por hacer.
1318
01:15:57,090 --> 01:15:58,449
,Bien
1319
01:15:59,849 --> 01:16:01,210
.Me di cuenta
1320
01:16:01,290 --> 01:16:02,689
Espera, amir
1321
01:16:03,209 --> 01:16:07,930
¿Qué pasa con el libro que dijiste que
me prestarías y lo enviaré de regreso a Roma?
1322
01:16:08,890 --> 01:16:10,010
?recuerda
1323
01:16:10,609 --> 01:16:13,490
Iré contigo al vestíbulo.
Espera a que me dejes.
1324
01:16:13,609 --> 01:16:14,689
?cuál libro
1325
01:16:15,610 --> 01:16:18,010
El de ese director
que leíste cuando nos conocimos.
1326
01:16:19,290 --> 01:16:22,689
Oh, Pasolini. Pasolini, exactamente-
1327
01:16:22,849 --> 01:16:24,930
Estoy de vuelta.
No hay problema.
1328
01:16:25,010 --> 01:16:26,209
Vuelve pronto
1329
01:16:28,489 --> 01:16:31,650
?¿Porque? ¿Cuál es tu negocio?
Temari, tengo una responsabilidad.
1330
01:16:33,249 --> 01:16:35,090
Precisamente ayer tuve una conversación con su marido.
1331
01:16:35,170 --> 01:16:36,930
"Llamó "Larga Distancia, desde Colorado
1332
01:16:37,170 --> 01:16:38,170
.él la cuida
1333
01:16:40,170 --> 01:16:41,609
Ella vino a Israel por mi culpa.
1334
01:16:41,689 --> 01:16:43,490
Necesito que una familia
se separe por mi culpa.
1335
01:16:45,890 --> 01:16:47,569
¿Sabes cómo sé que estás mintiendo?
1336
01:16:48,650 --> 01:16:50,570
.tus labios se mueven
1337
01:16:51,130 --> 01:16:53,250
?De repente arde por leer un libro, ¿eh?
1338
01:16:54,010 --> 01:16:55,930
Hasta que me conociste, no
leíste un libro en hebreo.
1339
01:16:56,010 --> 01:16:57,410
¿De repente me llamas Libros en italiano?
1340
01:16:57,530 --> 01:16:58,489
estoy hablando contigo
1341
01:16:59,210 --> 01:17:00,410
¿Qué hay de ti y del italiano?
1342
01:17:00,570 --> 01:17:02,530
¿Entiendes algo de italiano? ¿Cuál es tu problema?
1343
01:17:02,650 --> 01:17:04,330
Soy tu empleador, te pago suficiente dinero.
1344
01:17:04,410 --> 01:17:05,250
.para que todo sea asunto mio
1345
01:17:05,330 --> 01:17:06,930
¿Por qué era tan urgente para
usted contarle a Amir sobre mi marido?
1346
01:17:07,010 --> 01:17:08,530
?Me refiero a su marido
1347
01:17:08,769 --> 01:17:10,689
¿Qué te importaba que pasara un rato?
1348
01:17:11,130 --> 01:17:12,690
no le dije nada
1349
01:17:12,770 --> 01:17:14,209
.Para él, soy completamente un chico.
1350
01:17:14,329 --> 01:17:15,570
?Pero ¿qué pasará si te acercas?
1351
01:17:16,130 --> 01:17:17,489
¿Cuánto puedes mentirle?
1352
01:17:17,569 --> 01:17:19,089
Al final lo descubrirá y todo será destruido.
1353
01:17:19,170 --> 01:17:21,090
Tenemos un acuerdo, tú y yo, y
no lo estás cumpliendo en este momento.
1354
01:17:21,249 --> 01:17:22,210
...y eso está mal.
-Bien
1355
01:17:23,170 --> 01:17:24,290
?Que quieres que haga
1356
01:17:24,410 --> 01:17:25,569
Tienes algunas entrevistas más para terminar.
1357
01:17:25,690 --> 01:17:28,569
Y luego, por mi parte, puedes volar desde
aquí a Los Ángeles para tu vida de estrella.
1358
01:17:28,769 --> 01:17:29,930
Y sabes qué
1359
01:17:30,250 --> 01:17:31,809
Te daré una bonificación, otros 5.000 NIS.
1360
01:17:32,249 --> 01:17:33,930
?Sobre el desamor, ¿vale?
1361
01:18:14,650 --> 01:18:17,210
Cuando era muy joven
me gustaba jugar al ajedrez.
1362
01:18:18,090 --> 01:18:21,570
Incluyendo una partida simultánea de ajedrez
con el entonces campeón de Israel Cherniak.
1363
01:18:21,930 --> 01:18:23,489
Fui el único en el
kibutz que no perdió contra él.
1364
01:18:23,769 --> 01:18:26,490
Entonces es difícil hacer movimientos
que no preveo de antemano.
1365
01:18:27,530 --> 01:18:30,050
Eres una joven con un sueño.
1366
01:18:30,490 --> 01:18:33,769
Y está prohibido que nada
ni nadie interfiera con este sueño.
1367
01:18:33,890 --> 01:18:34,970
?¿Cuál es la conexión?
1368
01:18:35,130 --> 01:18:36,770
ese amor es confuso
1369
01:18:37,170 --> 01:18:38,369
Y no quiero que me confundas
1370
01:18:38,490 --> 01:18:41,609
Si, si, ya escuché esa teoría tuya.
1371
01:18:42,410 --> 01:18:44,930
Que buena vida tienes con esta teoría.
1372
01:19:09,289 --> 01:19:10,769
, necesitas cambiarte a la ropa de Gal.
1373
01:19:11,489 --> 01:19:13,930
Gershon Shaked confirmó el día al mediodía.
-DE ACUERDO
1374
01:19:15,650 --> 01:19:18,490
Y puedes decir "Buenos días"
cuando te levantes. Buenos días.
1375
01:19:19,290 --> 01:19:21,410
Por cierto, ya sabes quién es Gershon Shaked.
1376
01:19:22,010 --> 01:19:24,730
Gershon Shaked es quien me ignoró por completo.
1377
01:19:25,129 --> 01:19:26,970
.en el léxico de la ficción hebrea
1378
01:19:27,130 --> 01:19:29,930
Para él, hay cien escritores de
nuestro tiempo más importantes que los reales.
1379
01:19:30,010 --> 01:19:31,890
Sin leche para el cafe
1380
01:19:32,450 --> 01:19:34,809
Iré a buscarlo, no, lástima, estás escribiendo-
1381
01:19:35,170 --> 01:19:36,170
.Voy a ir
1382
01:19:37,250 --> 01:19:38,570
Segundo, te daré dinero.
1383
01:19:39,970 --> 01:19:41,130
y la señora Shenar
1384
01:19:43,089 --> 01:19:45,329
No harás una locura de repente, ¿verdad?
1385
01:19:45,410 --> 01:19:46,849
?Algo loco
1386
01:19:46,930 --> 01:19:49,129
?Traeré saciedad en lugar de leche
1387
01:19:53,090 --> 01:19:54,370
, Sr. Uzhkov
1388
01:19:54,530 --> 01:19:56,890
¿Puedo hacer una llamada local?
Claro, cariño.
1389
01:20:00,850 --> 01:20:01,690
.de nada
1390
01:20:16,569 --> 01:20:17,449
Dan Acadia, hola
1391
01:20:18,010 --> 01:20:20,369
Hola, ¿puedo hablar con el Sr. Haddad?
1392
01:20:20,450 --> 01:20:21,369
.solo un minuto
1393
01:20:21,450 --> 01:20:22,489
.Gracias
1394
01:20:33,610 --> 01:20:35,290
.Lo siento, no está disponible en este momento.
1395
01:20:35,449 --> 01:20:36,490
?Sin respuesta
1396
01:20:36,930 --> 01:20:38,329
.bueno entonces te dejaré un mensaje
1397
01:20:38,410 --> 01:20:39,369
.solo un minuto
1398
01:20:43,290 --> 01:20:44,450
Hola amir
1399
01:20:44,849 --> 01:20:45,809
Aquí hay una ola
1400
01:20:47,330 --> 01:20:50,170
Lamento no haber venido anoche.
1401
01:20:50,890 --> 01:20:56,809
Intentaré alcanzarte más tarde antes
de que te vayas al aeropuerto.
1402
01:20:57,930 --> 01:20:59,090
.beso
1403
01:21:26,849 --> 01:21:29,170
Sr. Uzhkov, pregunta extraña.
1404
01:21:29,290 --> 01:21:32,450
Pero creo que conozco a
esta chica de alguna parte.
1405
01:21:33,090 --> 01:21:34,050
?Cómo se llama
1406
01:21:42,170 --> 01:21:43,170
.Exceso
1407
01:21:45,650 --> 01:21:46,970
No tienes idea de lo que pasó
1408
01:21:48,090 --> 01:21:49,809
, De repente tengo ganas
de escribir un libro nuevo.
1409
01:21:49,970 --> 01:21:51,410
Primera vez en años
1410
01:21:51,490 --> 01:21:54,410
Eres mi musa y pretendo
agradecerte en el cuerpo del libro.
1411
01:21:54,530 --> 01:21:56,170
No para mí. saludar
1412
01:21:57,450 --> 01:21:59,010
Si haces café, yo también sería feliz.
1413
01:21:59,130 --> 01:22:00,170
.Sí, le pondré agua.
1414
01:22:07,809 --> 01:22:10,649
¿Algo anda mal con el
refrigerador? ¿Cuál es el problema?
1415
01:22:14,809 --> 01:22:17,170
?Anteriormente funcionó.
Sí, funcionó totalmente.
1416
01:22:22,010 --> 01:22:23,050
,extraño
1417
01:22:23,290 --> 01:22:24,850
.Es un frigorífico generalmente fiable.
1418
01:22:32,890 --> 01:22:35,449
Es el apilador.
Acabamos de insultar al frigorífico.
1419
01:22:35,649 --> 01:22:37,129
.El apilador acababa de salir
1420
01:22:37,450 --> 01:22:39,170
¿Puedes poner agua? Me olvidé
1421
01:22:39,289 --> 01:22:40,489
.Ningún problema
1422
01:22:40,729 --> 01:22:41,809
,Sabes
1423
01:22:42,210 --> 01:22:44,209
Ya se me olvidó
lo emocionante que es crear.
1424
01:22:44,530 --> 01:22:47,330
.realmente da una razón
para levantarse por la mañana
1425
01:22:56,450 --> 01:22:59,010
Esta es una excelente reseña
del libro de Ida Tsurit.
1426
01:22:59,130 --> 01:23:01,450
Sobre el poema de Natan
Alterman "El sacrificio y la alianza"
1427
01:23:02,010 --> 01:23:04,050
La verdad es que Gal
tomó la escritura de Zurit
1428
01:23:04,130 --> 01:23:06,290
.como modelo para el libro
que está escribiendo sobre mí
1429
01:23:06,370 --> 01:23:08,729
¿Qué, Gal ya te dejó
leer lo que escribió sobre ti?
1430
01:23:10,050 --> 01:23:13,410
¿Es esto aceptable en el marco
de los procedimientos de investigación académica?
1431
01:23:13,890 --> 01:23:16,050
Si, sabes literatura, arte en general.
1432
01:23:16,130 --> 01:23:18,690
A veces hay una tensión
entre los procedimientos y la pasión.
1433
01:23:18,770 --> 01:23:19,690
Y Gal quería compartir conmigo
1434
01:23:19,770 --> 01:23:21,930
Su emoción... que mis libros
1435
01:23:22,010 --> 01:23:23,090
.Si, si, porsupuesto
1436
01:23:23,170 --> 01:23:24,770
Entonces dime, ¿cómo se siente ella?
1437
01:23:25,250 --> 01:23:27,050
?¿Mejor? Sus padres todavía están con ella.
1438
01:23:27,490 --> 01:23:29,410
Sí, la verdad es que
se siente un poco mejor.
1439
01:23:29,529 --> 01:23:32,490
¿Y su padre también
con ella? en este momento
1440
01:23:34,250 --> 01:23:36,250
¿Cuál es la historia?
Sé abierto conmigo
1441
01:23:36,330 --> 01:23:37,730
?¿Por qué? Porque eres abierto conmigo
1442
01:23:39,450 --> 01:23:43,450
Sabes, en general, no me importa
lo que la gente piense de mí.
1443
01:23:44,090 --> 01:23:45,930
Que soy promiscua no hay problema
1444
01:23:46,050 --> 01:23:49,609
Que soy un explotador, cometa, bien.
1445
01:23:49,730 --> 01:23:53,609
Pero realmente no me gusta que
la gente piense que soy estúpido.
1446
01:23:54,810 --> 01:23:56,729
Realmente no creo que seas estúpida, Margo.
1447
01:23:56,849 --> 01:24:00,570
¿De verdad crees que un mentiroso
puede trabajar como mentiroso hasta el final?
1448
01:24:00,690 --> 01:24:02,209
?¿mentiroso? quien es un mentiroso
1449
01:24:02,289 --> 01:24:03,410
.Eres un mentiroso
1450
01:24:03,809 --> 01:24:07,809
Gal Shanar escribió un doctorado
sobre usted y sus libros.
1451
01:24:08,450 --> 01:24:10,330
?¿este? que me mostraste en la foto
1452
01:24:10,729 --> 01:24:12,410
Este es Gal Ozhkov
1453
01:24:12,490 --> 01:24:15,329
, o después del matrimonio Gal Shanar
La hija del de la tienda de comestibles.
1454
01:24:15,689 --> 01:24:17,330
Ni hospitalizados ni zapatos.
1455
01:24:17,529 --> 01:24:18,490
Y ella no escribió nada sobre ti.
1456
01:24:18,570 --> 01:24:19,849
En general, ella estudia economía.
1457
01:24:19,930 --> 01:24:22,330
Entonces, ¿quién te llama desde Denver? ¿Quién es?
1458
01:24:22,970 --> 01:24:24,130
¿O es nadie en absoluto?
1459
01:24:24,330 --> 01:24:26,130
Eso es lo que hiciste,
te pusiste una llamada de atención
1460
01:24:26,209 --> 01:24:28,529
Que el teléfono suene cuando quieras, si
1461
01:24:28,890 --> 01:24:31,250
¿Hablaste al aire?
Pensaste que era estúpido.
1462
01:24:31,650 --> 01:24:32,930
?¿Quién escribió esta obra?
1463
01:24:35,890 --> 01:24:37,170
?eres
1464
01:24:37,650 --> 01:24:39,689
¿Qué, escribiste sobre ti?
1465
01:24:41,290 --> 01:24:42,450
...que estabas pensando
1466
01:24:43,210 --> 01:24:46,930
¿Escribiste sobre ti y me usaste como tapadera?
1467
01:24:47,370 --> 01:24:48,530
,Quiero entender
1468
01:24:48,610 --> 01:24:50,970
Tú, era muy importante para
ti traer a alguien real.
1469
01:24:51,090 --> 01:24:55,530
Y no una investigadora cualquiera imaginaria para que
la gente de la literatura la conociera, sí
1470
01:24:55,690 --> 01:24:57,849
Y luego, cuando salía
el libro, decían, oh, oh
1471
01:24:57,930 --> 01:25:00,250
Realmente conocimos a este chico ola
1472
01:25:00,450 --> 01:25:01,809
?Escribió el libro, sí.
1473
01:25:02,410 --> 01:25:04,410
?Qué pobre paciente publicitario eres.
1474
01:25:04,529 --> 01:25:06,970
...¡Qué ratón tan mentiroso!
1475
01:25:10,529 --> 01:25:12,450
¿Sabes por qué escribí esto?
1476
01:25:14,249 --> 01:25:16,170
¿Qué sabes de mi vida?
1477
01:25:16,849 --> 01:25:18,330
?Por mi dolor
1478
01:25:20,450 --> 01:25:23,729
¿Sabes lo que hace la
gente para proteger su creación?
1479
01:25:24,530 --> 01:25:26,170
?Que ella no pasará del mundo
1480
01:25:29,250 --> 01:25:30,290
, Agnón
1481
01:25:31,369 --> 01:25:33,289
, que Almond admira tanto
1482
01:25:34,649 --> 01:25:38,689
Durante treinta años, él y su
esposa trabajaron para promoverlo al Premio Nobel.
1483
01:25:39,249 --> 01:25:41,130
.treinta años
1484
01:25:42,930 --> 01:25:45,930
¿Tienes idea de cuántos escritores, poetas
1485
01:25:46,729 --> 01:25:49,849
?Se arreglaron premios ficticios para ellos mismos
1486
01:25:50,450 --> 01:25:52,130
?y cartas de recomendación ficticias
1487
01:25:53,130 --> 01:25:54,810
?Fanáticos ficticios
1488
01:25:57,369 --> 01:26:02,010
¿Tienes alguna idea de lo que hace la gente
sólo para que alguien se dé cuenta de ellos?
1489
01:26:04,569 --> 01:26:08,410
Ya sabes, si hay
algo peor que ser odiado.
1490
01:26:10,809 --> 01:26:12,490
, el que te ignora
1491
01:26:13,770 --> 01:26:15,369
.que no le interesas a nadie
1492
01:26:16,930 --> 01:26:18,050
Y luego vienen
1493
01:26:23,649 --> 01:26:25,530
.y pasar por alto todo lo que hiciste
1494
01:26:29,970 --> 01:26:31,129
margo
1495
01:26:31,890 --> 01:26:33,930
Por favor no dejes que
esto salga a la luz
1496
01:26:35,849 --> 01:26:38,849
Quieres volar al extranjero Ya esta noche, vuela.
1497
01:26:39,209 --> 01:26:41,609
Estoy personalmente dispuesto a cerrar
todo con el agente de viajes.
1498
01:27:01,970 --> 01:27:03,530
.Bip si llego tarde
1499
01:27:08,490 --> 01:27:10,529
Amir, pero no más de diez minutos, sí.
1500
01:27:21,809 --> 01:27:22,809
.Hola
1501
01:27:22,890 --> 01:27:25,770
.espero no molestar .no, no. Vamos, entra-
1502
01:27:28,370 --> 01:27:30,890
¿Puedo ofrecerle algo de tomar café? té
1503
01:27:30,970 --> 01:27:33,450
No, gracias, voy corriendo al aeropuerto.
1504
01:27:35,489 --> 01:27:37,050
,ola
1505
01:27:39,410 --> 01:27:40,609
?Ella esta aquí
1506
01:27:41,090 --> 01:27:42,090
.No lo siento
1507
01:27:42,410 --> 01:27:44,930
Seguramente también se arrepentirá de haberte extrañado.
1508
01:27:45,289 --> 01:27:46,849
Perdón por quitarte el tiempo
1509
01:27:46,930 --> 01:27:49,650
Pero ni siquiera sé cómo contactarla.
1510
01:27:52,529 --> 01:27:54,570
Qué extraño, esto... esto
nunca me había pasado antes.
1511
01:27:54,930 --> 01:27:57,369
...tan rápido incluso con este alguien
1512
01:27:58,170 --> 01:28:00,330
.Normalmente soy una persona tímida
1513
01:28:00,410 --> 01:28:02,249
...hasta que lo abro
1514
01:28:06,490 --> 01:28:08,289
...pero él estaba con ella
1515
01:28:10,729 --> 01:28:12,690
...una introducción tan breve, pero
1516
01:28:14,170 --> 01:28:15,729
... ella me sintió
1517
01:28:17,569 --> 01:28:18,970
uno tan real
1518
01:28:19,250 --> 01:28:21,729
Lo siento, el corazón roto importa
1519
01:28:22,290 --> 01:28:23,370
¿A quién le importa?
1520
01:28:23,769 --> 01:28:25,290
es realmente interesante
1521
01:28:39,010 --> 01:28:42,570
...está bien, tú ganas. Aunque apesta
1522
01:28:43,609 --> 01:28:45,090
.Lo que acordamos lo acordamos
1523
01:28:46,449 --> 01:28:48,650
Así que al menos devuélvele
el libro que le quité.
1524
01:28:48,890 --> 01:28:50,930
Margo, por favor, ya casi llegamos.
1525
01:28:51,209 --> 01:28:53,210
Entiendo y respeto la atracción entre dos jóvenes.
1526
01:28:53,330 --> 01:28:56,570
, pero llegó a un lugar realmente peligroso
1527
01:28:56,809 --> 01:28:58,210
Este emir no te quiere
1528
01:28:58,769 --> 01:29:01,210
Quiere a Gal Shenar, la estudiante de doctorado.
1529
01:29:03,010 --> 01:29:06,330
, si no soy estudiante
de doctorado entonces soy cero?
1530
01:29:06,770 --> 01:29:08,849
?No estoy a la altura ?No valgo nada
1531
01:29:08,930 --> 01:29:10,090
no me entendiste
1532
01:29:10,449 --> 01:29:12,330
tu vales mucho mas
1533
01:29:12,610 --> 01:29:15,249
Eres una persona especial,
Margo, tienes mucho talento en el juego.
1534
01:29:15,650 --> 01:29:18,170
Eres la actriz que interpretó a Gal.
Todos te creyeron.
1535
01:29:18,570 --> 01:29:20,249
Eres una gran actriz.
1536
01:29:20,329 --> 01:29:21,970
No tienes futuro con
alguien que quiere a Gal.
1537
01:29:22,609 --> 01:29:24,850
Tendrás futuro, con quien quiera Margo.
1538
01:29:25,329 --> 01:29:27,729
.porque Margo algún día será la más valiosa
1539
01:29:27,809 --> 01:29:30,530
Toma el dinero que te prometí,
vete de aquí como lo planeaste.
1540
01:29:30,610 --> 01:29:31,890
Haz algo de ti mismo
1541
01:29:32,130 --> 01:29:34,010
.algo real, algo grande
1542
01:29:34,090 --> 01:29:35,410
.Creo en ti
1543
01:30:21,369 --> 01:30:22,689
Bien
1544
01:30:24,210 --> 01:30:25,329
?qué
1545
01:30:27,249 --> 01:30:28,849
me estoy desmayando
1546
01:30:29,130 --> 01:30:31,129
Entonces... tienes permiso, querido desmayo.
1547
01:30:32,130 --> 01:30:34,569
Ahora vas a leerlo todo.
1548
01:30:35,370 --> 01:30:38,450
Y al final podría haber
alguna pequeña sorpresa del examinador.
1549
01:30:38,610 --> 01:30:39,329
?momento. y tu qué
1550
01:30:39,410 --> 01:30:40,930
?Siéntate, mírame leyendo
1551
01:31:10,170 --> 01:31:15,930
En la literatura popular, este momento
se llama "cumplimiento del deseo sellado".
1552
01:31:16,529 --> 01:31:17,890
, lo desconocido cobra importancia
1553
01:31:18,330 --> 01:31:19,770
La bella se enamora de la bestia.
1554
01:31:20,410 --> 01:31:21,769
La historia ha terminado y terminado.
1555
01:31:22,489 --> 01:31:23,809
.final feliz
1556
01:31:24,370 --> 01:31:27,490
Sólo que en mi caso
la historia no está terminada.
1557
01:31:27,729 --> 01:31:28,890
.y ciertamente no ha terminado
1558
01:31:37,089 --> 01:31:40,130
Toda revolución comienza con palabras
que llaman a una revolución.
1559
01:31:40,210 --> 01:31:42,290
Las palabras tienen una explosividad
no menos grande que los explosivos.
1560
01:31:42,410 --> 01:31:43,970
.mierda
1561
01:31:44,130 --> 01:31:47,090
Es una mierda manipuladora y humillante.
1562
01:31:47,769 --> 01:31:48,850
.un insulto a la inteligencia
1563
01:31:48,930 --> 01:31:50,570
Cállate cállate
1564
01:31:54,530 --> 01:31:55,770
?Qué es lo que quieres hacer
1565
01:31:56,490 --> 01:31:57,729
,No lo sé
1566
01:31:57,809 --> 01:32:01,290
Estamos intentando con todas nuestras fuerzas
crear algo que no es real.
1567
01:32:01,369 --> 01:32:04,250
Tienes razón, pero ya llevamos tres meses.
1568
01:32:04,330 --> 01:32:06,050
.y siguen en el mismo punto
1569
01:32:06,130 --> 01:32:07,849
Tenemos que probar algo extremo.
1570
01:32:07,930 --> 01:32:09,970
No tengo ningún problema con las cosas extremas.
Me gustan las cosas extremas.
1571
01:32:11,010 --> 01:32:12,650
Sala de edición 6
1572
01:32:14,170 --> 01:32:17,130
Sí, está aquí.
Un momento, por favor.
1573
01:32:18,130 --> 01:32:19,210
?Quién es
1574
01:32:19,290 --> 01:32:20,410
.esposa
1575
01:32:53,529 --> 01:32:55,890
Lamento no haberte devuelto antes...
1576
01:32:56,530 --> 01:32:57,849
.tu Pasolini
1577
01:32:57,930 --> 01:32:59,849
... ya sabes, pensé más
1578
01:33:00,810 --> 01:33:02,610
.nos encontraremos esa noche
1579
01:33:03,329 --> 01:33:05,489
¿Qué haces aquí?
Aquí, en este hotel.
1580
01:33:07,250 --> 01:33:09,130
...Estoy en camino
1581
01:33:09,410 --> 01:33:11,769
...al país desde Los Ángeles y
1582
01:33:13,970 --> 01:33:15,930
.Sólo me detuve aquí para pasar la noche.
1583
01:33:17,090 --> 01:33:20,689
Devuélveme el libro.
1584
01:33:22,609 --> 01:33:25,089
.para disculparme por desaparecer así
1585
01:33:27,369 --> 01:33:28,609
Y si te pregunto por
qué desapareciste así de mí
1586
01:33:28,689 --> 01:33:29,890
me dices la verdad
1587
01:33:30,490 --> 01:33:33,050
¿O me mentirás como me
mentiste diciendo que eres Gal Shanar?
1588
01:33:36,210 --> 01:33:37,290
Lo lamento
1589
01:33:38,329 --> 01:33:41,050
Pero si ya lo sabes,
¿entonces sabes por qué desaparecí?
1590
01:33:41,130 --> 01:33:42,530
Ten algo para tomar
1591
01:33:43,690 --> 01:33:45,050
Tom Collins, por favor.
1592
01:33:45,450 --> 01:33:46,729
y para ella
1593
01:33:46,930 --> 01:33:48,850
.Dos veces Tom Collins, por favor
1594
01:33:49,369 --> 01:33:51,130
...Amir, escucha, no tengo ninguno.
1595
01:33:51,289 --> 01:33:53,210
No tengo dinero para pagarlo, de verdad.
1596
01:33:53,290 --> 01:33:56,050
Solo tengo que ir al hotel
y un bus al campo entonces.
1597
01:33:56,130 --> 01:33:58,010
...En realidad, apenas eso, entonces.
1598
01:33:58,449 --> 01:33:59,370
.de nada
1599
01:34:12,570 --> 01:34:13,369
...solo para que sepas
1600
01:34:13,650 --> 01:34:15,130
Llamé a Gal Shanar
1601
01:34:15,249 --> 01:34:17,569
Pero se sorprendió mucho al
saber que la conocí en Israel.
1602
01:34:17,649 --> 01:34:19,490
Porque hace dos años
que no está en Israel.
1603
01:34:19,770 --> 01:34:21,329
Así que explícame por un momento de verdad.
1604
01:34:21,849 --> 01:34:24,690
¿Entonces no eres Gal Shenar? ¿Quién eres?
1605
01:34:29,489 --> 01:34:31,089
soy una actriz
1606
01:34:31,290 --> 01:34:32,369
...Quiero decir
1607
01:34:33,010 --> 01:34:34,290
.Lo siento
1608
01:34:35,370 --> 01:34:38,369
En Los Ángeles realmente no pensaban
que yo fuera actriz en aquel entonces.
1609
01:34:41,970 --> 01:34:43,569
.Básicamente no soy nada
1610
01:34:50,570 --> 01:34:51,809
Bueno, si juegas ahora.
1611
01:34:51,890 --> 01:34:53,210
Entonces los de Los Ángeles no entienden nada.
1612
01:34:53,330 --> 01:34:54,730
.porque juegas bien
1613
01:35:00,810 --> 01:35:03,289
¿Qué pasaba por tu
cabeza? ¿Por qué hiciste eso?
1614
01:35:03,970 --> 01:35:05,449
¿Por qué me engañaste?
1615
01:35:06,650 --> 01:35:08,849
no puedo decirte
1616
01:35:16,930 --> 01:35:18,130
.Gracias
1617
01:35:24,210 --> 01:35:25,890
?Ya pagaste el hotel
1618
01:35:28,569 --> 01:35:29,649
.Aún no
1619
01:35:30,010 --> 01:35:30,730
, si la situación es tan mala
1620
01:35:30,810 --> 01:35:33,450
Entonces puedes ahorrar este dinero y dormir conmigo.
1621
01:35:33,570 --> 01:35:34,970
.no no no
1622
01:35:35,729 --> 01:35:38,010
Conmigo en el sofá.
-No
1623
01:35:40,050 --> 01:35:41,689
Habitaciones separadas, como en un kibutz
1624
01:36:06,050 --> 01:36:07,690
Pondré tu maleta aquí, en el sofá.
1625
01:36:09,369 --> 01:36:10,970
Te traeré una sábana y una manta.
1626
01:36:12,370 --> 01:36:13,450
?tienes hambre
1627
01:36:22,649 --> 01:36:23,809
.huele bien
1628
01:36:24,290 --> 01:36:25,530
Dime si necesitas más sal
1629
01:36:26,090 --> 01:36:27,490
O, como dice mi madre, el sabio
1630
01:36:27,729 --> 01:36:30,130
No des consejos ni sal
a menos que te lo pidan.
1631
01:36:32,490 --> 01:36:33,729
?de donde son tus padres
1632
01:36:35,130 --> 01:36:36,450
desde Haifa
1633
01:36:37,490 --> 01:36:38,809
Vaya, eso es delicioso
1634
01:36:39,010 --> 01:36:40,250
No se necesita más sal
1635
01:36:41,410 --> 01:36:42,890
?Pero antes de Haifa, ¿de dónde venían?
1636
01:36:43,369 --> 01:36:45,689
?Esto es árabe egipcio? ?Árabe iraquí
1637
01:36:47,649 --> 01:36:49,369
Este es el árabe de Haifa.
1638
01:36:51,249 --> 01:36:52,809
mis padres son arabes
1639
01:36:55,930 --> 01:36:57,209
.yo también
1640
01:37:03,090 --> 01:37:04,689
?Realmente esa es tu reacción
1641
01:37:04,970 --> 01:37:08,930
¿Eso no te perturba un poco?
1642
01:37:09,450 --> 01:37:10,410
.absolutamente no
1643
01:37:11,010 --> 01:37:12,170
.Creo
1644
01:37:12,930 --> 01:37:14,050
.interesante. Generalmente esto se convierte en un problema.
1645
01:37:14,130 --> 01:37:15,769
Incluso para los judíos, que dicen
que esto no es un problema.
1646
01:37:16,170 --> 01:37:17,689
.de repente les resulta muy estresante
1647
01:37:18,650 --> 01:37:21,010
La verdad es que pensé que de alguna manera
te habías enterado y por eso desapareciste de mí.
1648
01:37:21,249 --> 01:37:23,210
.¿qué? ¿Por qué no soy así?
1649
01:37:23,290 --> 01:37:25,890
Realmente no sé cómo eres así.
Sólo sé que mientes mucho.
1650
01:37:31,569 --> 01:37:33,010
.Lo siento
1651
01:37:36,250 --> 01:37:38,090
, mis padres sus conversaciones más importantes
1652
01:37:38,170 --> 01:37:39,650
.hacer cuando lavan los platos
1653
01:37:40,090 --> 01:37:41,050
...y sus mayores secretos
1654
01:37:41,130 --> 01:37:43,129
Amir, si esto es una pista, quieres
que te diga lo que había allí.
1655
01:37:43,250 --> 01:37:45,570
Entonces no puedo, realmente
1656
01:37:45,930 --> 01:37:47,449
...me gustaría, pero
1657
01:37:47,729 --> 01:37:49,569
Ni siquiera puedo decirte
cuál es mi verdadero nombre.
1658
01:37:49,770 --> 01:37:51,930
Y en todo caso,
¿por qué eras tan reservado?
1659
01:37:52,729 --> 01:37:54,810
Yo también vine a Israel, lo
cual nunca es fácil para mí.
1660
01:37:54,890 --> 01:37:56,050
Entonces quería concentrarme en el trabajo.
1661
01:37:56,130 --> 01:37:57,769
No quería decirle a todo
el mundo que era árabe.
1662
01:37:57,849 --> 01:37:59,170
Dios mío, lo entiendo.
1663
01:38:01,569 --> 01:38:03,249
La gente sabe de
ti, una cosa y ya
1664
01:38:03,329 --> 01:38:06,130
Decide lo que piensan de ti.
-Bien
1665
01:38:09,809 --> 01:38:11,330
un vaso roto
1666
01:38:11,930 --> 01:38:12,850
?qué
1667
01:38:14,809 --> 01:38:16,250
margo mayo
1668
01:38:17,050 --> 01:38:20,410
No entendí. Mi verdadero nombre es Margo May.
1669
01:38:20,490 --> 01:38:22,410
.Quiero decir, algo así como mi verdadero yo.
1670
01:38:24,290 --> 01:38:26,930
.Margalit Maimón en la fuente
1671
01:38:28,290 --> 01:38:29,489
.Bien
1672
01:38:30,450 --> 01:38:32,329
.joya.
-Margo
1673
01:38:32,410 --> 01:38:34,250
.Está bien, Margo.
1674
01:39:08,769 --> 01:39:09,769
?Entonces
1675
01:39:09,930 --> 01:39:12,250
Puedo volver al sofá si estoy molestando
1676
01:39:13,490 --> 01:39:15,050
tu no estas molestando
1677
01:39:15,329 --> 01:39:16,970
das miedo
1678
01:39:17,050 --> 01:39:18,530
Aterrador
1679
01:39:19,089 --> 01:39:20,289
?Soy
1680
01:39:28,529 --> 01:39:29,489
?qué
1681
01:39:30,890 --> 01:39:32,769
Quiero saber que no
volverás a desaparecer de mí.
1682
01:39:39,249 --> 01:39:41,010
No quiero que me
rompan el corazón otra vez
1683
01:39:41,449 --> 01:39:43,010
.duele mucho
1684
01:39:51,329 --> 01:39:54,250
Pasó el tiempo y
todo parece haber salido bien.
1685
01:39:54,890 --> 01:39:57,809
Aunque Tamar no se mudó oficialmente conmigo
1686
01:39:58,130 --> 01:40:00,530
Pero ella pasaba algunas noches aquí cada semana.
1687
01:40:04,250 --> 01:40:05,970
, aunque en un dormitorio
separado, solo el de ella
1688
01:40:06,050 --> 01:40:08,650
...pero yo. no necesitaba más
1689
01:40:13,410 --> 01:40:14,530
Oh
1690
01:40:15,130 --> 01:40:15,970
?¿Desde cuándo es?
1691
01:40:18,010 --> 01:40:19,930
.es del tiempo
1692
01:40:20,450 --> 01:40:21,570
?Ella bebió
1693
01:40:22,410 --> 01:40:23,569
beberemos
1694
01:40:30,570 --> 01:40:32,329
Fueron unos buenos tres años.
1695
01:40:34,130 --> 01:40:35,330
Calma
1696
01:40:36,890 --> 01:40:40,090
Cuando ella estaba a mi
lado me sentía en el cielo.
1697
01:40:42,010 --> 01:40:43,730
Si tan solo tuviera una mente
1698
01:40:44,570 --> 01:40:47,569
Recordaría cómo terminó la historia del Paraíso.
1699
01:41:00,370 --> 01:41:02,769
.Verdadero.
- Estoy en la cocina
1700
01:41:02,849 --> 01:41:05,689
Acabo de ver la noticia. Como un tonto.
Olvidé que puse arroz al fuego.
1701
01:41:06,290 --> 01:41:07,569
Todo esta quemado aqui para mi
1702
01:41:07,650 --> 01:41:10,010
¿Puedes apagar la televisión?
1703
01:41:12,010 --> 01:41:14,650
Se estrenó en nuestro
país la película “La Oportunidad”
1704
01:41:14,729 --> 01:41:16,769
, en unas dos semanas,
con el final del festival
1705
01:41:16,849 --> 01:41:18,050
Hecho con un presupuesto reducido
1706
01:41:18,450 --> 01:41:21,289
y es considerada la
Cenicienta de este prestigioso festival
1707
01:41:21,369 --> 01:41:24,250
Sobre todo porque, aunque se
trata de una película italiana
1708
01:41:24,330 --> 01:41:26,570
La historia de la película
está basada en una historia real.
1709
01:41:26,729 --> 01:41:29,090
.real .real ven rápido
1710
01:41:29,170 --> 01:41:31,609
Margo May y su marido Amir Haddad...
1711
01:41:33,410 --> 01:41:34,769
.¿Qué pasó? -venir venir
1712
01:41:35,930 --> 01:41:38,689
Mira, este es Amir, que hizo
una película, que participa en este festival.
1713
01:41:38,809 --> 01:41:39,769
...y eso
1714
01:41:40,569 --> 01:41:42,530
Es Gal Shaner, ¿no?
1715
01:41:43,730 --> 01:41:45,930
Se tiñó el pelo...
y cambió su nombre, pero
1716
01:41:46,529 --> 01:41:47,769
.Es ella
1717
01:41:48,650 --> 01:41:50,410
¿No lo sabes? ¿Qué no sabes?
1718
01:41:50,769 --> 01:41:52,090
.Es ella
1719
01:41:52,250 --> 01:41:53,330
De repente una actriz
1720
01:41:53,449 --> 01:41:55,369
Al igual que su esposa... la actriz principal.
1721
01:41:55,450 --> 01:41:57,809
La visión del mundo que impulsa la película.
1722
01:41:58,130 --> 01:42:00,130
¿Su marido? se casaron
1723
01:42:00,210 --> 01:42:02,570
, es una película sobre identidades
1724
01:42:02,650 --> 01:42:04,170
en su significado
1725
01:42:04,970 --> 01:42:05,970
.Míralo
1726
01:42:06,050 --> 01:42:08,010
Escucha, tenemos que ver esta película.
1727
01:42:10,370 --> 01:42:13,490
Tamar insistió en que fuéramos a ver
la película en la proyección previa al estreno.
1728
01:42:13,970 --> 01:42:16,769
Y no tuve más remedio que aceptar
1729
01:42:19,890 --> 01:42:23,330
Enviándote a entrevistar a mi mejor
amigo, mi amigo de la infancia.
1730
01:42:34,689 --> 01:42:36,210
?Es ella
1731
01:42:46,729 --> 01:42:50,130
.Hombre repugnante, la engañaba todo el tiempo.
1732
01:42:50,970 --> 01:42:52,050
Peligroso
1733
01:42:52,130 --> 01:42:55,329
Tampoco me dijiste que mataron a su hijo.
1734
01:43:01,970 --> 01:43:05,809
Y ambos haremos todo lo
posible para lograr el objetivo, ¿no?
1735
01:43:09,729 --> 01:43:12,850
Vi la película en una de
las primeras proyecciones para los críticos.
1736
01:43:12,970 --> 01:43:15,010
¿Y qué digo y qué hablaré?
1737
01:43:15,090 --> 01:43:20,130
Muy interesante si sucedió aquí
lo que creo que pasó aquí.
1738
01:43:21,410 --> 01:43:23,290
Espera, ¿por qué cuesta esta diapositiva?
1739
01:43:23,370 --> 01:43:25,010
... ¿estás tratando de insinuar?
1740
01:43:25,129 --> 01:43:29,689
Simplemente existe un parecido muy sorprendente
entre la actriz principal, Margot May.
1741
01:43:29,930 --> 01:43:31,970
, en la excelente película italiana
1742
01:43:32,329 --> 01:43:36,730
y entre el investigador literario
que escribió el libro, Gal Shanar
1743
01:43:37,250 --> 01:43:39,329
Tú también la conociste hace unos años.
1744
01:43:39,769 --> 01:43:43,050
La conocí, la recuerdo bien.
1745
01:43:43,569 --> 01:43:47,930
Y ahora que Margo May está
en camino, iré al estreno festivo local.
1746
01:43:48,410 --> 01:43:50,010
El asunto se puede aclarar
1747
01:43:50,209 --> 01:43:53,609
Te alegrará saber que ya tengo
agendada una entrevista exclusiva con ella.
1748
01:43:53,689 --> 01:43:54,850
.En dos días
1749
01:44:07,050 --> 01:44:07,970
?Quién es
1750
01:44:08,050 --> 01:44:09,570
.Tarzán el Rey Mono
1751
01:44:17,649 --> 01:44:18,850
Tamar habló contigo
1752
01:44:21,130 --> 01:44:23,250
cierto te quiero mucho
1753
01:44:23,649 --> 01:44:25,490
Pero te lo diré una vez más.
Esto no es una solución.
1754
01:44:25,569 --> 01:44:26,890
esta es la única solución
1755
01:44:28,170 --> 01:44:29,689
tengo que salir del pais
1756
01:44:30,290 --> 01:44:31,809
Una vez que el
rumor se convierte en realidad
1757
01:44:32,369 --> 01:44:34,050
Me convertiré en un saco de boxeo público.
1758
01:44:34,930 --> 01:44:36,170
?Sabes lo que más me duele?
1759
01:44:37,809 --> 01:44:38,650
.tamar
1760
01:44:39,970 --> 01:44:42,570
Ella me odia, enojada-
1761
01:44:42,690 --> 01:44:43,809
.se siente engañado
1762
01:44:44,090 --> 01:44:45,570
Me equivoqué, lo admito.
1763
01:44:45,650 --> 01:44:47,050
?Pero ¿por qué está tan disgustada?
1764
01:44:47,210 --> 01:44:49,089
Ella ama mis libros, siempre decía.
1765
01:44:49,210 --> 01:44:51,450
Entonces escribí un libro en secreto. ¿Qué importa?
1766
01:44:51,650 --> 01:44:53,970
?Soy el único que hizo algo en secreto
1767
01:44:54,330 --> 01:44:56,570
¿No hay nadie más que ella
conozca que esconda toda una vida?
1768
01:44:58,210 --> 01:45:00,170
?¿qué? ¿Qué importa ahora?
1769
01:45:00,250 --> 01:45:01,089
...Qué es lo que tú
1770
01:45:01,170 --> 01:45:03,809
, inventaste un personaje falso, toda una
historia de portada que es completamente falsa.
1771
01:45:03,970 --> 01:45:06,410
No fui a inventar una mentira...
y a contarle a la gente
1772
01:45:06,490 --> 01:45:07,609
?Eres tan justo, Absha
1773
01:45:09,090 --> 01:45:10,449
?Estás estudiando Cabalá, Absha.
1774
01:45:13,809 --> 01:45:15,610
Si tan solo hubiera alguien
que pudiera hablar con ella
1775
01:45:17,250 --> 01:45:19,050
.y explicarle que no soy tan terrible
1776
01:45:19,170 --> 01:45:21,289
No soy diferente a ella
y no soy diferente a ti.
1777
01:45:21,849 --> 01:45:23,410
.y no soy diferente de los demás
1778
01:45:27,650 --> 01:45:29,689
.alguien. -alguien
1779
01:45:30,570 --> 01:45:31,930
Él le mintió
1780
01:45:37,089 --> 01:45:38,010
ya sabes mi hermana
1781
01:45:38,130 --> 01:45:39,650
.que te odio tanto
1782
01:45:40,250 --> 01:45:42,450
Pero también amor, no poco.
1783
01:45:43,050 --> 01:45:45,769
Que celoso estás.
Cállate, molesto-
1784
01:45:45,970 --> 01:45:48,170
Margo May es una
estrella, ¿quién lo hubiera creído?
1785
01:45:48,810 --> 01:45:52,010
Aquí, aquí, cayó la sonrisa.
Hablemos de trabajo por un momento.
1786
01:45:52,410 --> 01:45:55,329
Razi, la entrevista es mañana por la mañana.
1787
01:45:55,650 --> 01:45:57,729
Como acordamos, con Uriah Hermon, el auditor
1788
01:45:57,809 --> 01:45:59,569
Realmente recuerda a Gal Shanar.
1789
01:45:59,649 --> 01:46:03,130
Y ya sabes, te servirá de
relaciones públicas maravillosas para la película.
1790
01:46:15,530 --> 01:46:18,530
?¿Aceptación?
Así es como mentirme en la cara
1791
01:46:19,410 --> 01:46:22,010
, realmente me hubiera sonado extraño...tú
y la Cabalá, pero pensé que
1792
01:46:25,490 --> 01:46:26,490
Bueno es que soy tonto
1793
01:46:26,570 --> 01:46:28,050
Ya lo sabemos.
Basta, basta, no eres estúpido.
1794
01:46:28,130 --> 01:46:29,330
No está relacionado.
Creo que todos-
1795
01:46:29,410 --> 01:46:30,810
Hay muchas veces cosas
1796
01:46:30,930 --> 01:46:32,329
eso porque no te
los dices a ti mismo
1797
01:46:32,410 --> 01:46:34,370
.así que es muy difícil convencerlos
1798
01:46:35,090 --> 01:46:37,930
Y sabes que hubo muchas cosas
en tu vida también hasta el funeral.
1799
01:46:38,010 --> 01:46:40,489
¿Qué, piénsalo?
No hiciste ningún espectáculo.
1800
01:46:40,569 --> 01:46:42,690
,¿presentación?
- Sí, un espectáculo, cada vez que viene al kibutz.
1801
01:46:42,770 --> 01:46:45,130
Nos hiciste shows con tu marido,
como si fueran una pareja perfecta.
1802
01:46:45,249 --> 01:46:46,970
Una pareja enamorada, una pareja exitosa.
1803
01:46:47,250 --> 01:46:48,250
Todo está bien contigo
1804
01:46:48,330 --> 01:46:49,609
Mientras tanto, te está
engañando, a diestro y siniestro.
1805
01:46:49,690 --> 01:46:52,210
, y eres miserable.
Te tragas pastillas como Mentos, basta.
1806
01:46:52,330 --> 01:46:53,370
...realmente no lo es...
1807
01:46:53,449 --> 01:46:55,170
Temari, te amo, gran amor, de verdad.
1808
01:46:55,290 --> 01:46:57,209
Y nunca escuchaste una palabra mía al respecto.
1809
01:46:57,289 --> 01:46:59,370
Pero tú también estás
jodido y también escondes cosas.
1810
01:46:59,449 --> 01:47:00,930
?Al igual que el
resto de nosotros, ¿qué hacer?
1811
01:47:03,369 --> 01:47:04,689
...está bien pero no lo hago
1812
01:47:08,289 --> 01:47:11,330
Puede ser que a veces me salió,
que hice un poco de show, sí
1813
01:47:11,410 --> 01:47:13,129
?Pero tú, ¿qué? desde cuando
1814
01:47:13,450 --> 01:47:15,050
A partir de los 14 años
1815
01:47:16,050 --> 01:47:19,410
Entonces esa fue la primera
vez que fantaseé con chicos.
1816
01:47:34,449 --> 01:47:35,649
¿Cómo estás, Tamar?
1817
01:47:36,530 --> 01:47:38,570
Hasta hace unos días era mucho mejor.
1818
01:47:38,689 --> 01:47:40,170
Bueno, Tamar, escucha
1819
01:47:40,250 --> 01:47:43,050
Eres una persona muy muy muy agradable.
1820
01:47:43,129 --> 01:47:46,130
Y realmente pensé mucho en
ti cuando empezamos a escribir.
1821
01:47:46,210 --> 01:47:48,210
Tenía miedo de que
pudiera ser problemático para ti.
1822
01:47:48,290 --> 01:47:49,569
.pero al final venciste el miedo
1823
01:47:49,690 --> 01:47:51,849
Tamar, no tengo intención de disculparme.
Se aprovechó de mí.
1824
01:47:51,930 --> 01:47:54,810
Y ahora eres el mismo.
Así es el mundo.
1825
01:47:56,490 --> 01:47:57,930
...puedo tener unos momentos a solas con
1826
01:48:04,250 --> 01:48:05,609
... bueno, escucha, tú
1827
01:48:06,330 --> 01:48:08,809
Realmente una muy, muy buena persona.
1828
01:48:08,890 --> 01:48:10,569
, y la película te saca a relucir.
Obviamente no sabías nada.
1829
01:48:10,689 --> 01:48:11,609
.eso no es lo
que es importante para mí
1830
01:48:11,689 --> 01:48:13,690
Margo, vine a preguntarte.
1831
01:48:14,050 --> 01:48:16,729
Por favor no lo digas. Lo matará.
1832
01:48:16,809 --> 01:48:19,210
Lo interesante de la película
es que es una historia real.
1833
01:48:19,410 --> 01:48:20,170
.ese es todo el punto
1834
01:48:20,249 --> 01:48:22,090
No. Y además, todo el
mundo lo sabe de todos modos.
1835
01:48:22,210 --> 01:48:23,370
.todos aquí están adivinando
1836
01:48:24,010 --> 01:48:26,570
Mientras no lo digas en voz
alta y esté filmado, son sólo especulaciones.
1837
01:48:26,650 --> 01:48:28,410
.Las personas que entrevisté me reconocieron
1838
01:48:28,890 --> 01:48:30,010
?Tienes una hermana gemela, ¿vale?
1839
01:48:30,130 --> 01:48:32,010
?Hay mil explicaciones, ¿quién te va a discutir?
1840
01:48:32,289 --> 01:48:33,530
Margo, para ser claro
1841
01:48:34,210 --> 01:48:35,769
no lo soporto
1842
01:48:36,450 --> 01:48:38,329
Y me humilla que
durante tantos años fuimos amigos.
1843
01:48:38,410 --> 01:48:40,449
.pero para él es una sentencia de muerte
1844
01:48:40,529 --> 01:48:42,410
No entendía. ¿Por qué
te humilla que fuisteis amigos?
1845
01:48:43,770 --> 01:48:45,450
.porque no es para nada
lo que yo pensaba que era
1846
01:48:46,930 --> 01:48:49,290
De hecho, es exactamente lo contrario
de lo que pensé que era.
1847
01:48:50,249 --> 01:48:54,090
No sólo es deshonesto, sino también
un estafador, un mentiroso y un estafador.
1848
01:48:54,170 --> 01:48:56,610
Ahora eres simplemente molesto y aburrido.
1849
01:48:56,729 --> 01:48:57,689
¿Por qué es aburrido?
- ¿Por qué estás cansada?
1850
01:48:57,769 --> 01:48:59,370
Porque este hombre hizo todo esto por ti.
1851
01:48:59,489 --> 01:49:00,850
!¿Para mí?
-Sí, ¿para ti?
1852
01:49:01,290 --> 01:49:04,689
¿Qué me pasó? - ¿No
lo entendiste? Él te atrapó, ¿vale?
1853
01:49:04,769 --> 01:49:06,410
¿Eso es todo lo que
quiso toda su vida, no?
1854
01:49:06,490 --> 01:49:07,730
.solo impresionarte e impresionarte
1855
01:49:07,809 --> 01:49:10,649
Tal vez sea una puta, una mierda
de ser humano y un súper cero.
1856
01:49:10,729 --> 01:49:12,290
.pero tiene diez años en romance
1857
01:49:12,370 --> 01:49:14,050
Escucha, dos cosas, este hombre ama a muerte.
1858
01:49:14,130 --> 01:49:16,090
Es fiel hasta la muerte
a sus libros y a ti.
1859
01:49:16,170 --> 01:49:17,170
.aunque no se lo pusiste
1860
01:49:17,649 --> 01:49:18,810
.Esto no es verdad
1861
01:49:19,770 --> 01:49:22,290
Siempre lo aprecié, oh,
lo aprecié, mi sistema, vamos-
1862
01:49:22,370 --> 01:49:23,090
, no se lo pusiste
1863
01:49:23,170 --> 01:49:24,690
Te casaste con otra persona,
porque pensabas que valía más.
1864
01:49:24,770 --> 01:49:25,809
Y está bien, eres humano.
1865
01:49:26,050 --> 01:49:27,329
¿Y qué te impresiona?
Eso es lo que te impresiona, no.
1866
01:49:28,609 --> 01:49:30,650
Bueno, lo siento.
Tengo que hacer una entrevista ahora.
1867
01:49:30,730 --> 01:49:31,890
Por favor no lo digas, por favor
1868
01:49:32,010 --> 01:49:33,369
, es capaz de hacer algo desesperado
1869
01:49:33,450 --> 01:49:35,250
Él es capaz, y sabes que no hay...
No, es demasiado tarde-
1870
01:49:35,330 --> 01:49:37,089
No es demasiado tarde.
Es una vida humana.
1871
01:49:37,890 --> 01:49:40,569
Piensa en cuántas cosas buenas te han
pasado gracias a tu relación con él.
1872
01:49:41,010 --> 01:49:42,450
La película, Amir.
1873
01:49:42,530 --> 01:49:43,930
Y entiendo todo lo que estás pensando
1874
01:49:44,010 --> 01:49:45,249
Y sabes qué, tienes razón, pero aún así
1875
01:49:46,330 --> 01:49:47,809
También le debes un poco
1876
01:49:49,010 --> 01:49:50,289
Sabes que es verdad. Aquí están.
1877
01:49:51,490 --> 01:49:54,330
.se ve un poco diferente... bueno, claro, ¿qué?
1878
01:49:54,570 --> 01:49:57,769
En ese momento, cuando la
conociste, ella estaba interpretando un personaje.
1879
01:50:00,090 --> 01:50:01,730
Bueno, Tamar, escucha, tienes que
hacerlo, no tienes que hacerlo.
1880
01:50:02,130 --> 01:50:03,170
.Te lo dije, es demasiado tarde.
1881
01:50:03,249 --> 01:50:03,970
Este bastardo me conoce
1882
01:50:04,050 --> 01:50:05,729
Pasé una hora entera
con él, cara a cara.
1883
01:50:06,090 --> 01:50:08,450
Escucha, según la película, eres
el mejor mentiroso de la historia.
1884
01:50:08,769 --> 01:50:09,930
Así que miente ahora
1885
01:50:10,010 --> 01:50:11,890
Sálvalo. no tarde
1886
01:50:11,970 --> 01:50:14,809
.¿eres tú? El famoso Gal Shanar
1887
01:50:15,090 --> 01:50:15,890
.Hola, Margo.
1888
01:50:16,130 --> 01:50:19,129
Recuerdo muy bien nuestro
encuentro en casa del escritor.
1889
01:50:19,890 --> 01:50:21,809
Incluso entonces me causaste una gran impresión.
1890
01:50:22,449 --> 01:50:24,450
Qué historia tan loca es esta, eh.
1891
01:50:24,530 --> 01:50:27,130
La película, por supuesto, la película es maravillosa.
1892
01:50:27,209 --> 01:50:29,890
Tu exhibición de juego,
Gal, es fantástica.
1893
01:50:30,010 --> 01:50:32,170
.gran talento, interpretar a alguien vivo
1894
01:50:32,249 --> 01:50:34,170
Bueno entonces ven a contarnos
1895
01:50:34,250 --> 01:50:35,849
.Cómo empezó todo
1896
01:50:45,610 --> 01:50:47,410
Te escucho, abre
1897
01:50:57,809 --> 01:50:59,449
ella no dijo
1898
01:50:59,849 --> 01:51:00,930
ella no dijo
1899
01:51:01,050 --> 01:51:02,769
Creo que puedes, estate tranquilo.
1900
01:51:03,689 --> 01:51:04,809
...pero
1901
01:51:05,250 --> 01:51:08,130
Si me mientes una vez más en esta vida...
- No sucederá
1902
01:51:08,769 --> 01:51:11,529
Tamri, te lo juro, eso no sucederá.
1903
01:51:21,050 --> 01:51:22,609
Margo no me expuso directamente
1904
01:51:23,130 --> 01:51:26,050
Ella no dijo que el personaje de
la película es en realidad Amitai Karib.
1905
01:51:26,970 --> 01:51:28,729
De hecho, se evitó el gran escándalo.
1906
01:51:29,330 --> 01:51:33,329
Pero nadie tomó en
serio el libro sobre mí.
1907
01:51:34,010 --> 01:51:35,489
Ni mis otros libros
1908
01:51:36,490 --> 01:51:38,010
nadie me recordará
1909
01:51:39,369 --> 01:51:40,370
Venció
1910
01:51:44,930 --> 01:51:46,569
Y con Tamar
1911
01:51:46,649 --> 01:51:49,609
Las cosas se han calmado, pero ella
realmente no ha olvidado lo que pasó.
1912
01:51:50,689 --> 01:51:52,250
Al menos así me sentí
1913
01:51:52,970 --> 01:51:55,050
Tenía miedo de intentar acercarme a ella nuevamente.
1914
01:51:56,130 --> 01:51:58,890
Íbamos de viaje una vez al
mes, a todo tipo de lugares.
1915
01:51:58,970 --> 01:52:02,490
Pero ni siquiera me atreví
a intentar tomar su mano.
1916
01:52:04,569 --> 01:52:06,250
, tanto como quería
1917
01:52:07,329 --> 01:52:08,970
, por mucho que soñé
1918
01:52:10,130 --> 01:52:11,090
.Tenía miedo
1919
01:52:13,129 --> 01:52:16,649
Mira, ella no se parece a... Margo May.
1920
01:52:17,569 --> 01:52:18,570
.No lo sé
1921
01:52:59,649 --> 01:53:00,690
.Es ella
1922
01:53:03,970 --> 01:53:05,130
, la gran estrella
1923
01:53:06,290 --> 01:53:08,450
Halma Al Hollywood,
Alfombras Adumim
1924
01:53:08,530 --> 01:53:09,570
Mira donde terminó
1925
01:53:10,330 --> 01:53:11,729
De un centro comunitario pobre en Haifa
1926
01:53:12,610 --> 01:53:15,769
Bien, ¿obtuviste lo que obtuviste?
También bien, no.
1927
01:53:21,809 --> 01:53:23,890
¡Pensé que eras tú!
1928
01:53:24,410 --> 01:53:26,490
Te encuentras bien-
1929
01:53:26,689 --> 01:53:27,849
Relativamente lo intentan
1930
01:53:28,489 --> 01:53:30,210
¿Que haces aqui?
1931
01:53:30,570 --> 01:53:33,369
Vivimos en Roma, pero estamos
bastante en Haifa, la verdad.
1932
01:53:33,769 --> 01:53:35,449
Los padres son muy útiles.
1933
01:53:35,890 --> 01:53:36,730
¿Quieres ver a los niños?
1934
01:53:36,810 --> 01:53:38,809
Tus hijos son lindos
1935
01:54:00,170 --> 01:54:01,170
.tamar
1936
01:54:01,890 --> 01:54:02,930
!Tamara
1937
01:54:06,170 --> 01:54:07,450
pensé que eras tú
1938
01:54:08,729 --> 01:54:12,130
Te ves exactamente igual... no
hay necesidad de exagerar, pero tú-
1939
01:54:12,530 --> 01:54:14,490
...Que belleza. y la banda
1940
01:54:14,570 --> 01:54:17,050
, la banda está
tratando de empezar de nuevo
1941
01:54:17,210 --> 01:54:17,970
.Levántate de las tablas
1942
01:54:18,050 --> 01:54:21,809
Ya sabes, las dos películas que hicimos,
después de la primera, que tuvo mucho éxito
1943
01:54:22,250 --> 01:54:24,050
.cayó bastante fuerte, muy fuerte
1944
01:54:24,170 --> 01:54:25,490
Pero para que sepas que aprendí de ti
1945
01:54:25,569 --> 01:54:27,610
No dejarse destrozar por las cosas
malas que suceden en la vida.
1946
01:54:27,890 --> 01:54:29,130
Así que ven a saludar
1947
01:54:29,930 --> 01:54:33,890
La verdad es que no tengo
nada de que hablar, con el Prozaicon
1948
01:54:33,970 --> 01:54:35,569
solo queria saludarte
1949
01:54:35,649 --> 01:54:37,849
Entonces dile a él también
que ya ha pasado suficiente tiempo.
1950
01:54:38,530 --> 01:54:40,370
?Existe un estatuto de
limitaciones para la ira, no
1951
01:54:40,689 --> 01:54:42,050
Mira, sé que estás enojado con ella.
1952
01:54:42,850 --> 01:54:46,210
Pero si hay alguien que tiene la culpa de
serlo, usa tu historia y la de ella soy yo.
1953
01:54:46,290 --> 01:54:47,170
no es ella
1954
01:54:47,410 --> 01:54:48,330
Vete, vamos, vamos
1955
01:54:48,410 --> 01:54:50,490
Me iré, sólo quiero decirte
lo que tengo en mente.
1956
01:54:50,570 --> 01:54:52,809
Tu personaje en la
película es positivo, es valiente.
1957
01:54:52,890 --> 01:54:54,690
¡Ella lucha por lo que es realmente importante!
1958
01:54:58,649 --> 01:54:59,930
?Una reunión de época, no
1959
01:55:03,809 --> 01:55:05,729
Vamos a darnos la mano o algo así.
1960
01:55:07,010 --> 01:55:07,970
.Preferiría no
1961
01:55:08,090 --> 01:55:09,930
Esta chica te salvó de una catástrofe
1962
01:55:10,130 --> 01:55:10,890
.salvó tu vida
1963
01:55:10,970 --> 01:55:11,970
.después de que ella casi me los arruinó
1964
01:55:12,050 --> 01:55:15,650
¿Después de que me mentiste y me
humillaste y me convertiste en tu marioneta?
1965
01:55:15,769 --> 01:55:16,729
?Una muñeca de juego
1966
01:55:16,849 --> 01:55:18,770
Me clavaste un cuchillo en la espalda.
De verdad, bueno, de verdad...
1967
01:55:19,089 --> 01:55:20,809
Confié en ti. Tú me usaste
1968
01:55:20,890 --> 01:55:22,489
¿De qué estás hablando?
1969
01:55:22,609 --> 01:55:23,489
¿Cómo no te da vergüenza?
1970
01:55:23,569 --> 01:55:26,650
Dime, ¿crees que si los dejamos
aquí solos se matarán entre ellos?
1971
01:55:26,930 --> 01:55:28,370
Porque realmente es insoportable.
1972
01:55:29,330 --> 01:55:30,450
.ven a bailar
1973
01:55:30,650 --> 01:55:31,730
Está bien, Amir.
1974
01:55:45,289 --> 01:55:47,210
.Mira que linda es tu esposa
1975
01:55:48,530 --> 01:55:49,770
.Ella no es mi esposa
1976
01:55:51,689 --> 01:55:52,970
...Pensé que eras
1977
01:55:54,410 --> 01:55:55,530
...Ella no
1978
01:56:03,249 --> 01:56:05,489
Que inteligente eres en muchas cosas
1979
01:56:05,569 --> 01:56:07,490
En la vida no entiendes nada.
1980
01:56:09,930 --> 01:56:15,050
Te compadezco.
- Realmente no necesito tu lástima.
1981
01:56:15,410 --> 01:56:16,609
.debería
147860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.