All language subtitles for The Amazing race - 12x11 - The final push.Unspecified.Spanish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,600 Previamente en The Amazing Race. 2 00:00:02,900 --> 00:00:06,400 11 equipos partieron de Los Ángeles, California. 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,200 ¡Muévanse! 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,900 En una carrera de 48280Km. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,700 ¡Oh, Dios mío! ¡Acelera! 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,600 A través de 4 continentes. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 Los equipos tuvieron problemas con animales. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,700 Escúchame. Si me haces perder, voy a cortarte y comerte. 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,400 ¡Cariño, no tiene más leche! 10 00:00:25,500 --> 00:00:26,700 Vehículos. 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,500 Esto es aterrador. 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,452 Con conductores. 13 00:00:32,552 --> 00:00:34,000 ¿No nos llevará porque estamos mojados? 14 00:00:34,100 --> 00:00:37,600 - Por favor, por favor. - Se lo rogamos. 15 00:00:37,700 --> 00:00:39,300 Esto es tan injusto. 16 00:00:39,400 --> 00:00:40,500 Y retornos. 17 00:00:40,600 --> 00:00:43,200 Retornamos a Nicholas y Don. 18 00:00:43,300 --> 00:00:45,100 Debimos retornar al equipo de Jen. 19 00:00:45,200 --> 00:00:47,400 8 equipos se quedaron en el camino. 20 00:00:47,500 --> 00:00:49,165 Ari y Staella, Kate y Pat... 21 00:00:49,265 --> 00:00:52,393 Marianna y Julia, Lorena y Jason, Shana y Jennifer... 22 00:00:52,493 --> 00:00:55,400 Azaria y Hendekea, Kynt y Vyxsin, Nate y Jen... 23 00:00:55,500 --> 00:00:57,900 lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 24 00:00:58,000 --> 00:00:59,900 Apesta en grande. 25 00:01:00,000 --> 00:01:03,600 Padre e hija, Ron y Christina comenzaron la carrera con una misión. 26 00:01:03,700 --> 00:01:06,700 Como un padre que ha estado algo ausente en su vida... 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,100 no quiero decepcionarla. 28 00:01:08,200 --> 00:01:10,900 Pero descubrieron que tenían varios problemas que resolver. 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,486 Intentó decirte la verdad que otras personas no te dicen... 30 00:01:14,586 --> 00:01:16,800 que tienes mocos en tu nariz. 31 00:01:17,400 --> 00:01:19,900 Eventualmente, el par encontró cosas en común. 32 00:01:20,000 --> 00:01:24,400 Por primera vez mi papá me dio voluntariamente algo de control. 33 00:01:24,500 --> 00:01:26,700 Así que estoy muy feliz en este momento. 34 00:01:26,800 --> 00:01:30,300 Y su recién hallada armonía se reflejó en su rendimiento. 35 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 ¡Son el equipo número 1! 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,200 El nieto Nick y su abuelo Don de 68 años... 37 00:01:37,300 --> 00:01:42,400 la persona más vieja en llegar a la final, tuvieron varios problemas. 38 00:01:44,800 --> 00:01:46,700 Necesito salir. 39 00:01:47,200 --> 00:01:49,500 Pero el amplio conjunto de talentos de Don. 40 00:01:49,600 --> 00:01:52,500 He hecho algo de albañilería. Estuve en el negocio de la impresión. 41 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 He hecho un poco de minería. 42 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 Ciertamente he estado alrededor de animales. 43 00:01:57,000 --> 00:01:59,800 Junto con la voluntad de Nick para llevar la carga. 44 00:01:59,900 --> 00:02:01,300 Déjame llevar tu morral. 45 00:02:01,400 --> 00:02:03,500 Los mantuvo en el juego. 46 00:02:03,700 --> 00:02:08,300 Son uno de los tres equipos que competirán en la etapa final. 47 00:02:08,500 --> 00:02:13,200 La pareja T.K y Rachel mantuvo la calma durante toda la carrera. 48 00:02:13,300 --> 00:02:16,500 Es hora del espectáculo, calma y cordura todo el camino. 49 00:02:16,600 --> 00:02:21,400 Disfrutaron el uno del otro y de la experiencia. 50 00:02:21,500 --> 00:02:23,400 Esto es asombroso. 51 00:02:25,100 --> 00:02:26,400 Pero cuando de verdad importó. 52 00:02:26,500 --> 00:02:28,900 Corre hasta morir, cariño. 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,300 Su chispa competitiva. 54 00:02:32,400 --> 00:02:34,600 - ¡Hay un equipo, cariño! - ¡Sí! 55 00:02:34,700 --> 00:02:36,900 Los impulsó a la final. 56 00:02:38,500 --> 00:02:40,107 En la final de temporada de esta noche... 57 00:02:40,207 --> 00:02:43,589 uno de estos equipos ganará un millón de dólares. 58 00:02:43,982 --> 00:02:46,400 Y The Amazing Race. 59 00:02:47,166 --> 00:02:49,666 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a : 60 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 Una traducción de: zatara04 61 00:03:27,232 --> 00:03:31,049 The Amazing Race Temporada 12 - Episodio 11 "El esfuerzo final". 62 00:03:34,100 --> 00:03:38,600 Ésta es la ciudad de Taipéi, ubicada en la isla de Taiwán. 63 00:03:38,700 --> 00:03:40,847 Y en el corazón de ésta floreciente ciudad... 64 00:03:40,947 --> 00:03:43,800 la Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 65 00:03:43,900 --> 00:03:47,800 Ésta fue la décima parada en una carrera alrededor del mundo. 66 00:03:47,900 --> 00:03:49,600 - Ron y Christina... - Genial. 67 00:03:49,700 --> 00:03:52,787 quienes llegaron de primero a la 9:47pm... 68 00:03:52,887 --> 00:03:56,600 partirán a las 9:47am. 69 00:03:56,700 --> 00:03:59,700 Viajen a su destino final Anchorage, Alaska. 70 00:03:59,800 --> 00:04:03,200 Los equipos deben ahora viajar más de 7200km... 71 00:04:03,300 --> 00:04:07,600 a su ciudad destino final, Anchorage, Alaska. 72 00:04:09,800 --> 00:04:13,557 Cuando aterricen deben ir hasta esta tienda de aventura... 73 00:04:13,657 --> 00:04:15,900 6th Avenue Outfitters. 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,234 Aquí recogerán el equipo necesario para el viaje que les resta... 75 00:04:19,334 --> 00:04:21,500 junto con su próxima pista. 76 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 Tienen 392 dólares para esta etapa de la carrera. 77 00:04:24,500 --> 00:04:26,900 Anchorage, Alaska. Vámonos. 78 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 En esta etapa, vamos de primero a la meta. 79 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 Hay un taxi allí. 80 00:04:31,300 --> 00:04:33,200 Es verdad, todos aquí son fuertes e inteligentes... 81 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 pero mi papá y yo lo somos aún más. 82 00:04:35,100 --> 00:04:38,100 Hemos visto lo difícil de estar abajo... 83 00:04:38,200 --> 00:04:41,100 y nos mantendremos en el primer lugar. 84 00:04:41,300 --> 00:04:44,400 Anchorage, Alaska. De acuerdo, hagámoslo. 85 00:04:45,900 --> 00:04:49,200 Realmente creo que cada equipo tiene su manera de ser exitoso... 86 00:04:49,300 --> 00:04:52,900 y para nosotros es definitivamente permanecer en calma. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,750 Hemos probado, una y otra vez que importante es para T.K. y yo... 88 00:04:56,850 --> 00:05:01,300 ir despacio y hacer una tarea a la vez, y es tan simple como eso. 89 00:05:01,400 --> 00:05:04,900 - Siempre he querido ir a Alaska. - Demonios, sí. 90 00:05:05,600 --> 00:05:07,900 Gracias. Vamos, andando. 91 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 - Papi, mira. - ¿Adónde? 92 00:05:09,600 --> 00:05:12,700 - Anchorage. - China Airlines. Vamos. 93 00:05:13,800 --> 00:05:16,700 Vuelen a su destino final, Anchorage, Alaska. 94 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 Competir en la carrera me ha dado respeto por mi abuelo. 95 00:05:19,100 --> 00:05:20,700 Que tan fuerte se ha exigido. 96 00:05:20,800 --> 00:05:22,300 ¿Aeropuerto? Aeropuerto. 97 00:05:22,400 --> 00:05:23,900 Estoy muy orgulloso de lo que ha hecho... 98 00:05:24,000 --> 00:05:27,500 y no sé si alguien más de su edad pudiera hacer esto. 99 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 Siempre he querido ir a Alaska. 100 00:05:29,400 --> 00:05:32,000 Seguro habrán alguna clase de retos de caza y pesca. 101 00:05:32,100 --> 00:05:36,100 De niño, pescaba y cazaba todos los días, así que tengo mucha experiencia. 102 00:05:36,200 --> 00:05:38,700 - Estarás al mando. - Estoy al mando. 103 00:05:40,100 --> 00:05:44,100 Necesitamos dos pasajes, clase económica, a Anchorage, Alaska. 104 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 - ¿Anchorage? - Para hoy. 105 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 - Tenemos asientos disponibles. - Bien. 106 00:05:47,600 --> 00:05:49,300 - ¿Es el vuelo más temprano? - Sí. 107 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 Necesitamos asientos cerca del frente. 108 00:05:51,500 --> 00:05:54,300 Para que al llegar a Alaska, salgamos del avión tan pronto como sea posible. 109 00:05:54,400 --> 00:05:58,100 ¿Es posible acceder gratuitamente a su salón de espera? 110 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 Sí. 111 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 - Aquí están sus pasajes. - Maravilloso. 112 00:06:02,100 --> 00:06:04,500 Muchas gracias. Vamos, salgamos de aquí. 113 00:06:04,600 --> 00:06:06,800 La sala de espera tiene acceso a internet. 114 00:06:10,100 --> 00:06:13,600 China Airlines es la aerolínea más grande aquí. 115 00:06:14,600 --> 00:06:16,300 ¿Han visto a otras personas como nosotros? 116 00:06:16,400 --> 00:06:17,700 Sí, ya los vimos. 117 00:06:17,800 --> 00:06:20,400 - ¿Y compraron pasajes a Anchorage? - Sí. 118 00:06:20,500 --> 00:06:22,400 - ¿Podemos comprar los mismos? - Sí. 119 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Esto es increíble. Ron y Chris están en este vuelo. 120 00:06:25,100 --> 00:06:27,300 No puedo creer que estemos en el mismo vuelo con otro equipo. 121 00:06:27,400 --> 00:06:29,300 ¿Cuándo fue la última vez que sucedió eso? 122 00:06:31,900 --> 00:06:34,100 - ¿Qué aerolínea es? - China Airlines. 123 00:06:34,600 --> 00:06:37,300 De acuerdo. ¿Estamos listos? Muchas gracias. 124 00:06:37,500 --> 00:06:38,600 Don, sigue conmigo. 125 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 ¿Tienen un vuelo sin paradas a Anchorage? 126 00:06:40,800 --> 00:06:42,700 - Sí, lo tenemos. - Son Nick y Don. 127 00:06:42,800 --> 00:06:44,300 - Buena suerte. - Muchas gracias. 128 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 Estamos todos juntos. En el único vuelo. 129 00:06:47,100 --> 00:06:49,700 - No hay ningún otro. - ¿Han visto a Ron y Chris? 130 00:06:49,800 --> 00:06:53,000 No. Nadie sabe donde están Ron y Chris. 131 00:06:54,900 --> 00:06:56,400 Entonces, busquémoslos. 132 00:06:57,900 --> 00:07:01,300 - Necesitamos internet. - Papá, hagamos esto. 133 00:07:02,400 --> 00:07:05,700 - No hemos visto a Ron y Chris. - ¿Dónde estarán? 134 00:07:06,100 --> 00:07:08,300 Buscamos 6th Avenue Outfitters en Anchorage, Alaska. 135 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 Voy a escribir la dirección. 136 00:07:10,300 --> 00:07:11,700 Vamos a mantener nuestra ventaja. 137 00:07:13,300 --> 00:07:14,800 Nada de Ron y Chris todavía. 138 00:07:15,500 --> 00:07:17,200 D-2 es por allá. 139 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 La pizarra decía que éste era el único vuelo. 140 00:07:22,100 --> 00:07:24,600 Amigo, me estoy volviendo loco. 141 00:07:24,700 --> 00:07:27,700 - T.K. me está poniendo nervioso. - No hay ningún otro vuelo. 142 00:07:27,800 --> 00:07:29,700 ¿Lo sabemos? 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,700 - Es él. - Sí. 144 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Se los dije. 145 00:07:37,400 --> 00:07:39,500 Hombre, puedo volver a respirar. 146 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Gracias. 147 00:07:45,700 --> 00:07:46,900 Esto es todo. Hacerlo o morir. 148 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Es lo que esperábamos. Vamos al destino final, Anchorage. 149 00:07:51,100 --> 00:07:55,200 Estamos tan emocionados por llegar a la final y al millón de dólares. 150 00:07:55,300 --> 00:07:56,700 ¿Preparado, Ron? 151 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Todos saben que somos una fuerza. 152 00:07:58,900 --> 00:08:02,100 Somos un equipo fuerte y estamos aquí para ganar. 153 00:08:02,300 --> 00:08:04,000 Con nuestras habilidades... 154 00:08:04,100 --> 00:08:06,900 estamos listos para adelantar y llegar en primer lugar. 155 00:08:17,100 --> 00:08:19,700 Esto es asombroso. El esfuerzo final. 156 00:08:19,800 --> 00:08:23,200 ¿Cuál es el equipo más rápido de nosotros tres? 157 00:08:23,300 --> 00:08:26,600 He visto correr a Ron como un ninja. 158 00:08:31,500 --> 00:08:34,200 - Debemos hallar un taxi. - Taxi, taxi. 159 00:08:34,300 --> 00:08:36,700 Don, vamos. Vamos, vamos. 160 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 - ¡Hay un taxi allí! - ¡Taxi! 161 00:08:39,100 --> 00:08:40,300 Hola, señor. 162 00:08:40,400 --> 00:08:43,500 6th Avenue Outfitters tan rápido como sea posible. Vamos. 163 00:08:43,600 --> 00:08:45,800 Sabemos dónde es. Esto es todo. Hacerlo o morir. 164 00:08:45,900 --> 00:08:49,100 ¿Sabe dónde está 6th Avenue Outfitters? 165 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Outfitters, sí. 166 00:08:50,700 --> 00:08:53,400 Vamos saliendo del aeropuerto, estamos en segundo lugar. 167 00:08:53,500 --> 00:08:57,000 Ron y Chris, hacen un gran trabajo manteniéndose al frente. 168 00:08:57,100 --> 00:08:59,000 Pero no por mucho tiempo. 169 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 Voy a 6th Avenue Outfitters con gran apuro. 170 00:09:02,100 --> 00:09:05,600 Una vez que lleguemos y veamos que vamos a hacer... 171 00:09:05,700 --> 00:09:08,700 creo que aclararé las cosas, al menos las de mi mente. 172 00:09:09,800 --> 00:09:12,200 6th Avenue Outfitters. 173 00:09:14,100 --> 00:09:17,500 Hola, estamos aquí por un equipo. Muchas gracias. 174 00:09:18,700 --> 00:09:21,100 Hallen el muelle de botadura de Ship Creek. 175 00:09:21,200 --> 00:09:25,100 Los equipos deben ir ahora a la costa y hallar este lugar... 176 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 El muelle de botadura de Ship Creek. 177 00:09:26,900 --> 00:09:29,300 Allí encontrarán su próxima pista. 178 00:09:30,200 --> 00:09:32,300 Vamos, andando. Gracias. 179 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 ¿Sabe dónde es el muelle de botadura de Ship Creek? 180 00:09:34,700 --> 00:09:36,000 - Sí. - Vamos, andando. 181 00:09:36,100 --> 00:09:39,300 - Tan rápido como sea posible. - Vamos a filetear un pez. 182 00:09:39,400 --> 00:09:42,300 Debo asegurarme de no cortarme con esta cosa. 183 00:09:42,700 --> 00:09:44,700 - Aquí está. - Ya regresamos. 184 00:09:44,800 --> 00:09:46,400 Aquí, cariño. 185 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Hola, ¿tiene un equipo para nosotros? 186 00:09:48,700 --> 00:09:50,000 Gracias. 187 00:09:50,100 --> 00:09:52,400 Hallen el muelle de botadura de Ship Creek. 188 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 ¿Nos llevamos esto? Es nuestro equipo. 189 00:09:54,100 --> 00:09:56,300 Equipo para filetear. Sí. Vamos a cortar un pez. 190 00:09:56,400 --> 00:09:58,100 Muelle de botadura de Ship Creek. 191 00:09:58,200 --> 00:10:00,100 Espero que no pasemos por alto alguna cosa. 192 00:10:00,200 --> 00:10:02,700 - ¿Sabe dónde es? - Eso creo. 193 00:10:06,000 --> 00:10:07,900 Hallen el muelle de botadura de Ship Creek. 194 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 Vamos. 195 00:10:12,500 --> 00:10:14,400 Muelle de botadura de Ship Creek. 196 00:10:14,500 --> 00:10:17,800 Estamos un par de minutos atrás. Vamos en buena forma. 197 00:10:24,200 --> 00:10:26,400 Sí, veo la caja de pista. Está bien. 198 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Vamos, ten cuidado, papá. 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,700 Desvío. 200 00:10:30,800 --> 00:10:33,700 En este desvío, los equipos elegirán entre dos tareas... 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 realizadas usualmente por los pescadores de Alaska. 202 00:10:36,300 --> 00:10:40,900 Las opciones: Cortar el bacalao o agarrar al cangrejo. 203 00:10:41,000 --> 00:10:45,800 En cortar el bacalao, los equipos cortarán varios bacalaos de 22Kgs... 204 00:10:45,900 --> 00:10:50,100 y buscarán una minipista escondida dentro de uno de los pescados. 205 00:10:50,200 --> 00:10:52,300 La tarea puede ser para algunos asquerosa... 206 00:10:52,400 --> 00:10:56,800 pero el equipo que tenga el valor de hacerlo podrían terminar rápidamente. 207 00:10:57,000 --> 00:11:00,900 En agarrar el cangrejo, los equipos se meterán en el tanque de este bote... 208 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 infestado con más de 500 cangrejos vivos. 209 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 Luego buscarán entre los crustáceos mordedores... 210 00:11:08,700 --> 00:11:12,200 para encontrar el marcado con los colores de la carrera. 211 00:11:12,300 --> 00:11:17,099 La tarea no es asquerosa, pero lidiar con cientos de cangrejos... 212 00:11:17,100 --> 00:11:20,900 y los equipos sin manos rápidas se encontrarán en un aprieto. 213 00:11:21,000 --> 00:11:22,700 Deberíamos cortar. 214 00:11:22,800 --> 00:11:23,900 Entiendo que los cangrejos... 215 00:11:24,000 --> 00:11:27,400 pueden morder y subir por nuestros cuerpos... 216 00:11:27,500 --> 00:11:31,200 y decidimos filetear el bacalao que probablemente era lo mejor. 217 00:11:31,700 --> 00:11:34,200 Vamos a la estación de los pescados. Son enormes. 218 00:11:34,300 --> 00:11:36,200 Pensé que eran pequeños. Estos son monstruos. 219 00:11:36,300 --> 00:11:38,300 Busquen un envase miniatura. 220 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Uno de ustedes usará el cuchillo. 221 00:11:41,300 --> 00:11:43,900 - Estos son monstruos. - Mira eso. 222 00:11:44,800 --> 00:11:46,500 ¿Cómo fileteas esto? 223 00:11:46,600 --> 00:11:50,000 Esto no es fácil para una citadino. 224 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 - ¿Es aquí? - Sí, señor. 225 00:11:55,200 --> 00:11:56,700 ¿Dónde está el puente de metal? 226 00:11:56,800 --> 00:11:59,500 Por Dios, esto no es bueno. 227 00:11:59,600 --> 00:12:02,500 Así que usted sabe dónde es el muelle de botadura de Ship Creek. 228 00:12:02,600 --> 00:12:05,800 Soy un conductor de taxi. Sé cosas como ésa. 229 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 Gracias. 230 00:12:07,200 --> 00:12:10,800 ¿Sabe dónde es el muelle de botadura de Ship Creek? 231 00:12:10,900 --> 00:12:13,800 - Bajando por allá, a cinco minutos. - ¿Bajando por allá a cinco minutos? 232 00:12:13,900 --> 00:12:16,300 Dios mío. Es a cinco minutos yendo por esa vía, ¿verdad, Rachel? 233 00:12:16,400 --> 00:12:17,500 Sí. 234 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 Hombre, esto es un montón asqueroso de tripas. 235 00:12:25,500 --> 00:12:26,800 La gente no come tripas aquí, ¿verdad? 236 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 No sé si esta cosa fue ingerida o-- 237 00:12:29,000 --> 00:12:31,600 Dice que está escondida en algún lugar, no dice en donde. 238 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 Sal de mi camino. No soy bueno con el cuchillo. 239 00:12:35,700 --> 00:12:37,800 Empieza a cortar y ayudaré. 240 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 - No quiero perder algo. - Sí. 241 00:12:40,900 --> 00:12:42,700 - Ahora tienes que ayudarme. - Te estoy ayudando. 242 00:12:42,800 --> 00:12:45,100 - No, voy a colocar esto-- - La encontré. Justo aquí. 243 00:12:45,200 --> 00:12:46,600 Lo logramos, Dios mío. 244 00:12:47,500 --> 00:12:49,600 Estás mojado. Yo lo hago. 245 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 Vayan en taxi a 20-Mile River. 246 00:12:51,800 --> 00:12:56,100 Los equipos deben viajar 96Km en taxi hasta este desembarque de botes. 247 00:12:56,200 --> 00:12:59,400 Luego tomarán un recorrido a alta velocidad rio arriba hasta este lugar... 248 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 20-Mile Glacier. 249 00:13:03,100 --> 00:13:05,000 Lo que los equipos no saben es que la próxima pista... 250 00:13:05,100 --> 00:13:07,200 está en el tope de este gran y primordial hielo... 251 00:13:07,300 --> 00:13:11,100 y que deberán escalar este glaciar para obtenerla. 252 00:13:12,700 --> 00:13:15,500 - Vamos, papá. - Escogí el pescado correcto. 253 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Tan pronto como sea posible, por favor, vamos a 20-Mile River. 254 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 ¿Sabe dónde es? 255 00:13:19,300 --> 00:13:21,400 - Eso creo. - De verdad, señor. 256 00:13:23,600 --> 00:13:24,900 Viene un taxi de regreso. 257 00:13:25,300 --> 00:13:27,500 - Son Ron y Chris. - Maldición. 258 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Están regresando. 259 00:13:28,700 --> 00:13:29,800 Es otro equipo. 260 00:13:29,900 --> 00:13:32,200 - ¿Quiénes son? - Es T.K. 261 00:13:32,600 --> 00:13:34,700 Eso son Ron y Chris. Acaban de pasar. 262 00:13:34,800 --> 00:13:36,300 ¿Vio esos taxis? 263 00:13:36,400 --> 00:13:39,000 No podemos permitir que nos pasen en algún punto durante el día. 264 00:13:39,100 --> 00:13:40,800 Tan pronto como sea posible. 265 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Esa caja es nuestra pista. 266 00:13:46,400 --> 00:13:47,600 Ve adelante por este camino. 267 00:13:48,000 --> 00:13:49,100 Tiene que ser por aquí. 268 00:13:49,200 --> 00:13:51,900 - Son Nick y Don. - Los vemos, están por allá. 269 00:13:52,600 --> 00:13:54,100 Agarrar al cangrejo. 270 00:13:54,200 --> 00:13:56,300 ¡Pare, pare, pare! 271 00:13:57,300 --> 00:14:00,600 Pueden usar los guantes de la bolsa que tomaron-- 272 00:14:00,700 --> 00:14:03,522 ¿Los guantes de la bolsa que tomaron? 273 00:14:03,889 --> 00:14:05,801 No agarramos ninguna bolsa. 274 00:14:06,500 --> 00:14:08,900 Tomamos la pista pero no la bolsa. 275 00:14:09,200 --> 00:14:11,600 Creo que Nick dijo que no tenían los guantes. 276 00:14:11,700 --> 00:14:13,100 Mierda. 277 00:14:19,400 --> 00:14:22,400 No la leíste, si fuera así habría dicho, "tomen su equipo". 278 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 Entonces hubiéramos pedido nuestro equipo. 279 00:14:24,200 --> 00:14:25,900 Suena simple para mí. 280 00:14:26,000 --> 00:14:28,500 Para ver el pasado no hacen falta gafas. 281 00:14:28,800 --> 00:14:30,200 No, no, no me salgas con eso. 282 00:14:30,300 --> 00:14:33,000 Tú leíste la pista, pero no la entendiste... 283 00:14:33,100 --> 00:14:36,700 así que-- así es como lo veo. 284 00:14:39,900 --> 00:14:41,600 - Cortar al bacalao. - Ése parece más difícil. 285 00:14:41,700 --> 00:14:46,100 El cangrejo tiene algo afuera y podemos mover esas cosas. 286 00:14:46,200 --> 00:14:48,900 Está bien. Elegimos el cangrejo. 287 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 De milagro, creo que somos los primeros. 288 00:14:53,700 --> 00:14:56,900 Somos un buen equipo ahora. Hemos mejorado desde la 1era etapa. 289 00:14:57,000 --> 00:14:58,600 Sí, sí. 290 00:14:59,600 --> 00:15:02,500 - Podemos hacerlo. - De acuerdo. Vamos. 291 00:15:05,700 --> 00:15:10,000 Es toda una experiencia, ¿no? Sólo debemos hallar uno. 292 00:15:11,000 --> 00:15:12,900 No son nada amistosos. 293 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Hijo de puta. Esto es difícil, cariño. 294 00:15:15,100 --> 00:15:16,800 No sé si escogimos el correcto. 295 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 - Allí está. - Gracias. 296 00:15:24,400 --> 00:15:26,800 Llévanos de regreso adónde estábamos. 297 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 Suéltame, hombre. 298 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 Quizás deberíamos cortar esos pecados. 299 00:15:37,367 --> 00:15:38,700 Suéltame. 300 00:15:38,800 --> 00:15:41,200 ¿Cuánto tiempo toma destripar un pez? 301 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 - Un minuto. - Muy bien. Haremos lo del pescado. 302 00:15:43,700 --> 00:15:45,700 Tú puedes destriparlo rápido. 303 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 Tal vez deberíamos estar uno en cada tanque. 304 00:15:47,700 --> 00:15:50,300 - Está bien. - Sí, ve para aquél. 305 00:15:50,700 --> 00:15:53,500 El cangrejo de la suerte. ¿Dónde estás? 306 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 - Debemos correr hacia allá. - Sí, perfecto. 307 00:15:58,267 --> 00:15:59,651 - ¿Estás bien? - Lo siento. 308 00:15:59,751 --> 00:16:01,800 Parece que quiere quitarme el zapato. 309 00:16:02,300 --> 00:16:04,600 Esto es difícil, cariño. 310 00:16:04,800 --> 00:16:08,100 Siento que podríamos cambiar de desvío pronto. 311 00:16:10,000 --> 00:16:11,400 Gracias. 312 00:16:11,700 --> 00:16:13,200 Hagámoslo. 313 00:16:14,100 --> 00:16:17,500 - Deberías decidirte rápido. - Creo que deberíamos parar. 314 00:16:17,900 --> 00:16:20,400 Bien. T.K. y Rachel aún están aquí. 315 00:16:20,500 --> 00:16:23,100 - ¿Vamos por el pescado? - Sí. 316 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 ¡Sigue así! 317 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Vamos, dame uno. 318 00:16:30,000 --> 00:16:31,300 - ¡Encontré uno! - ¿Lo encontraste? 319 00:16:31,400 --> 00:16:33,217 - ¡Lo encontré! - Sí. 320 00:16:35,400 --> 00:16:37,600 - Rápido, rápido. - Cortar, cortar. 321 00:16:37,700 --> 00:16:39,400 Vayan en taxi hasta 20-Mile River. 322 00:16:39,500 --> 00:16:41,400 - Lo tengo. - Vamos, cariño. 323 00:16:41,800 --> 00:16:43,300 Corta, corta. 324 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Oh, cielos, es asqueroso. 325 00:16:46,100 --> 00:16:48,100 Vamos, Don va a hacer eso muy rápido. 326 00:16:48,200 --> 00:16:50,300 Necesitamos ir a 20-Mile River. 327 00:16:50,400 --> 00:16:53,600 - ¿Podemos ir rápido? - Sí. 328 00:16:54,100 --> 00:16:56,600 - Mételas allí. Comienza a buscar. - ¿Con mis manos? 329 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Sí. ¿Qué pensabas? 330 00:16:59,200 --> 00:17:01,500 Tiene que estar allí en alguna parte. 331 00:17:01,600 --> 00:17:03,000 Aquí esta. La tengo. 332 00:17:03,100 --> 00:17:04,700 Aquí está la pista. 333 00:17:04,800 --> 00:17:09,000 Vayan a 20-Mile River en taxi y encuentren el desembarcadero de botes. 334 00:17:09,100 --> 00:17:11,100 Vamos, Nick. 20-Mile River. 335 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 ¿Sabe dónde es? Excelente. 336 00:17:13,100 --> 00:17:16,500 Estamos de últimos pero destripamos al pescado bastante rápido. 337 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 T.K. y Rachel probablemente tengan 3 o 4 minutos de ventaja. 338 00:17:19,700 --> 00:17:22,400 No me gustaría ser terceros de tres. 339 00:17:26,000 --> 00:17:30,400 ¿Ves? Ese glaciar ha estado allí por siglos, probablemente. 340 00:17:30,500 --> 00:17:34,600 Chris y Ron tiene como 20 a 25 minutos de ventaja. 341 00:17:34,700 --> 00:17:36,300 Necesitamos recuperar ese tiempo. 342 00:17:36,400 --> 00:17:42,400 Sólo necesitamos algo pequeño para alcanzar a Ron y Chris... 343 00:17:42,600 --> 00:17:43,900 y esperamos que los debiliten lo suficiente... 344 00:17:44,000 --> 00:17:46,800 para que nosotros seamos capaz de tomar la punta en este punto. 345 00:17:48,100 --> 00:17:50,200 Esto es tan bello. 346 00:17:50,500 --> 00:17:53,300 El desembarcadero de botes marcados. 347 00:17:56,900 --> 00:17:59,000 Muchas gracias. Por favor rece por nosotros. 348 00:17:59,200 --> 00:18:00,400 - Deben colocarse el equipo. - De acuerdo. 349 00:18:00,500 --> 00:18:02,400 Aquí tienes tu chaleco. Escoge el rojo. 350 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 - ¿Encontraremos la próxima pista? - Sí. 351 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Increíble. 352 00:18:11,500 --> 00:18:15,000 Competir en este carrera junto con mi papá es un sueño hecho realidad. 353 00:18:15,100 --> 00:18:16,900 Es tan divertido. 354 00:18:20,700 --> 00:18:23,300 Y mi papá y yo hemos tenido una experiencia increíble... 355 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 y no hemos acercado más. 356 00:18:25,900 --> 00:18:27,300 Estamos animados. 357 00:18:32,300 --> 00:18:34,800 Me gustaría sabe donde es 20-Mile River. 358 00:18:34,900 --> 00:18:36,300 Dios mío, ¿estás bromeando? 359 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 Necesito que me guíes a 20-Mile. 360 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 De acuerdo, necesitamos otro taxi o que nos lleve allá. 361 00:18:41,300 --> 00:18:43,700 Cariño, trata de permanecer calmado. 362 00:18:45,500 --> 00:18:47,100 Los taxis pueden hacer una gran diferencia. 363 00:18:47,200 --> 00:18:48,500 Creo que tenemos uno bueno, esta vez. 364 00:18:48,600 --> 00:18:50,900 Tienes al conductor de taxi número uno. 365 00:18:51,500 --> 00:18:55,600 Fue más fácil comunicarse con los conductores de taxi... 366 00:18:55,700 --> 00:18:56,900 en India. 367 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 ¿Derecha o izquierda? 368 00:18:58,700 --> 00:19:00,400 Vamos bastante rápido con este taxi. 369 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 - ¿Sabe adónde va? - Sí, señor. 370 00:19:03,500 --> 00:19:05,300 Esperemos que sea cierto. 371 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 Ya hay un taxi aquí. 372 00:19:15,700 --> 00:19:17,800 - ¿Verde o naranja? - Verde. 373 00:19:17,900 --> 00:19:19,100 Vamos, Nick. 374 00:19:19,600 --> 00:19:22,000 - Alcanzamos a T.K. y Rachel. - Increíble. 375 00:19:31,100 --> 00:19:32,400 Esto es tan increíble. 376 00:19:32,500 --> 00:19:37,800 Lo que nos encanta de la carrera, es lo mucho que nos divertimos juntos. 377 00:19:37,900 --> 00:19:39,600 No puedes pedir algo más. 378 00:19:39,700 --> 00:19:41,900 ¡Sí, cariño! 379 00:19:43,700 --> 00:19:47,500 The Amazing Race ha sido todo lo quería y más. 380 00:19:47,600 --> 00:19:50,099 Vimos todas las diferentes partes del mundo. 381 00:19:50,100 --> 00:19:53,900 Hicimos cosas que nunca tuvimos la oportunidad de hacer. 382 00:19:54,000 --> 00:19:56,100 Tenemos muchas historias que contar. 383 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 - Hola. Mi nombre es Matt. - Hola. 384 00:20:10,000 --> 00:20:14,100 Para obtener su próxima pista, deben escalar esa pared de hielo justo allá. 385 00:20:16,200 --> 00:20:18,800 - ¿Cuál de nosotros lo debe hacer? - Ambos tienen que hacerlo. 386 00:20:20,200 --> 00:20:22,300 Personalmente tengo mucho miedo a las alturas... 387 00:20:22,400 --> 00:20:27,900 y tener una potencial caída al agua glaciar, es aterrador. 388 00:20:28,000 --> 00:20:29,700 Papá, tú puedes hacerlo. 389 00:20:30,000 --> 00:20:32,400 No te preocupes. Dios mío. 390 00:20:33,400 --> 00:20:35,300 Eso va así. Está bien. 391 00:20:35,700 --> 00:20:37,500 Cuidado, estas cosas son afiladas. 392 00:20:37,700 --> 00:20:41,400 - ¿Estás emocionado? - Sí, emocionado y aterrado. 393 00:20:42,000 --> 00:20:45,400 Muy bien, suba allí y clave muy fuerte los picos. 394 00:20:46,053 --> 00:20:48,700 Ya lo tienes, papá. Lo estás haciendo grandioso. 395 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Temo caerme. 396 00:20:52,434 --> 00:20:54,900 Fue muy intimidante, porque era un escarpado... 397 00:20:55,000 --> 00:20:58,100 de casi 90 grados para subir a ese glaciar. 398 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 Vamos, papi. 399 00:20:59,700 --> 00:21:02,000 No puedo evitar que mi piernas tiemblen. 400 00:21:02,300 --> 00:21:06,300 Sube aquí y clava muy fuerte los picos. 401 00:21:17,900 --> 00:21:19,700 Debe estar por aquí. 402 00:21:20,232 --> 00:21:22,100 Vamos súper rápido. 403 00:21:35,000 --> 00:21:36,700 Oh, Dios mío. 404 00:21:37,557 --> 00:21:39,000 Está bien. 405 00:21:39,900 --> 00:21:41,600 Para su primera vez, fue muy impresionante. 406 00:21:41,700 --> 00:21:45,100 Gracias. Nunca pensé que podría hacer esta clase de cosas. 407 00:21:45,455 --> 00:21:48,000 Ahora estoy animado en tomar algunas lecciones. 408 00:21:49,700 --> 00:21:52,600 - Vamos, Chris. Puedes hacerlo. - Lo intento. 409 00:21:55,500 --> 00:21:57,700 Ron y Chris están allí, cariño. 410 00:21:58,967 --> 00:22:00,600 ¡Vamos! 411 00:22:01,700 --> 00:22:04,600 ¡Dios! Papi. 412 00:22:11,500 --> 00:22:14,200 - Vamos, Chris. Puedes hacerlo. - Lo intento. 413 00:22:14,300 --> 00:22:18,200 Difícilmente podía mantenerme en el Glaciar. 414 00:22:18,300 --> 00:22:20,100 ¡Vamos, chica, vamos! 415 00:22:23,200 --> 00:22:25,900 Allí están Nick y Don. Debemos apurarnos. 416 00:22:26,800 --> 00:22:29,845 Lo que realmente me empujó fue saber que mi papá... 417 00:22:29,945 --> 00:22:32,200 me recibiría en el tope del glaciar. 418 00:22:32,300 --> 00:22:33,900 ¡Puedes hacerlo! 419 00:22:35,069 --> 00:22:38,500 Tuve que fortalecerme y esforzarme. 420 00:22:40,735 --> 00:22:42,500 ¡Buen trabajo! ¡Adelante! 421 00:22:42,600 --> 00:22:44,800 - Ya llego. - Allí viene. 422 00:22:45,500 --> 00:22:46,847 Buen trabajo. 423 00:22:46,947 --> 00:22:51,000 Un poco aterrador, pero una vez que lo entiendes es... está bien. 424 00:22:52,375 --> 00:22:54,400 Eso fue muy aterrador. 425 00:22:57,813 --> 00:22:59,700 T.K. lo hará rápidamente. 426 00:22:59,814 --> 00:23:01,600 ¿Viste la caja de pistas? 427 00:23:02,224 --> 00:23:04,100 Buen trabajo, papi. 428 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Buen trabajo, T.K. Ya casi llegas. 429 00:23:09,710 --> 00:23:11,400 Hagámoslo, papi. 430 00:23:13,382 --> 00:23:15,300 Tomen un helicóptero hasta Merrill Field. 431 00:23:15,462 --> 00:23:17,800 Los equipos deben ahora hacer un impresionante viaje... 432 00:23:17,900 --> 00:23:20,800 en uno de estos helicópteros que cruzan la tierra salvaje de Alaska... 433 00:23:20,900 --> 00:23:23,600 hasta este claro conocido como Merrill Field. 434 00:23:24,269 --> 00:23:27,395 Cuando aterricen, viajarán en taxi hasta el parque Goose Lake... 435 00:23:27,495 --> 00:23:29,335 donde les espera su próxima pista. 436 00:23:29,435 --> 00:23:31,500 Genial. Un viaje en helicóptero. 437 00:23:32,000 --> 00:23:33,700 - Es por aquí. Sí. - Está bien. 438 00:23:33,800 --> 00:23:36,100 Qué día tan estimulante. 439 00:23:40,440 --> 00:23:42,800 - ¿Preparados? - Sí. Gracias. 440 00:23:44,580 --> 00:23:46,300 Estamos volando, papi. 441 00:23:47,100 --> 00:23:50,600 Están a la par, y parece que, en nuestros talones. 442 00:23:51,854 --> 00:23:53,300 Bien. Gracias. 443 00:23:55,955 --> 00:23:57,700 ¡Buen trabajo, cariño! 444 00:23:59,100 --> 00:24:00,382 Buen trabajo. 445 00:24:00,482 --> 00:24:02,461 Tomen un helicóptero hasta Merrill Field. 446 00:24:02,561 --> 00:24:04,000 Vámonos. 447 00:24:05,300 --> 00:24:07,366 - Diablos. - Podemos pasarlos. 448 00:24:07,466 --> 00:24:10,000 Hago todo lo que puedo. Oh, cielos. 449 00:24:10,158 --> 00:24:11,600 ¡Vamos, Don! 450 00:24:12,800 --> 00:24:16,500 Allí vas. Sí, bien. La presión comenzó. 451 00:24:17,300 --> 00:24:18,700 Un señor de 69 años haciéndolo. 452 00:24:26,900 --> 00:24:29,200 Buen trabajo, buen trabajo. Aquí vamos. 453 00:24:30,300 --> 00:24:31,900 Dios mío. 454 00:24:33,000 --> 00:24:35,100 - Vamos, Nick. - Esto es difícil. 455 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 Sólo continua. 456 00:24:42,200 --> 00:24:45,800 Necesitamos alcanzar a Ron y Chris. Están tan cerca. 457 00:24:45,900 --> 00:24:47,800 - Papi, vamos por aquí. - Taxi. 458 00:24:48,300 --> 00:24:51,000 Necesitamos ir al parque Goose Lake. Es una emergencia. 459 00:24:51,900 --> 00:24:54,200 Gracias. Lo más rápido que sea posible. 460 00:24:55,800 --> 00:24:56,900 Buen trabajo, Nicky. 461 00:24:57,100 --> 00:24:58,700 Vayan al parque Goose Lake. 462 00:24:58,834 --> 00:25:00,800 El bloqueo es nuestra única esperanza. 463 00:25:02,600 --> 00:25:04,100 ¿Lista para correr el último tramo? 464 00:25:04,400 --> 00:25:05,900 ¿Sabe dónde es el parque Goose Park? 465 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Está bien, perfecto. 466 00:25:08,500 --> 00:25:10,700 Ese recorrido en helicóptero es increíble. 467 00:25:12,700 --> 00:25:13,800 Parque Goose Lake. 468 00:25:14,300 --> 00:25:15,300 Allí está la caja de pista. 469 00:25:16,950 --> 00:25:18,400 - Caja de pista. - ¡Caja de pista! 470 00:25:19,655 --> 00:25:22,400 Último bloqueo. ¿Quién quiere revivir su experiencia en la carrera? 471 00:25:23,100 --> 00:25:25,900 Un bloqueo es una tarea que sólo una persona puede realizar. 472 00:25:26,000 --> 00:25:29,450 En este bloqueo, esa persona encontrará un grupo de objetos... 473 00:25:29,550 --> 00:25:31,100 que aparecieron durante la carrera. 474 00:25:31,600 --> 00:25:36,800 A cada equipo se le ha dado 15 objetos de diferentes etapas de la carrera. 475 00:25:36,900 --> 00:25:39,900 Con el estrés y el cansancio en el más alto nivel... 476 00:25:40,000 --> 00:25:46,100 deberán colocar en esta plataforma 10 objetos que cumpla 2 requerimientos. 477 00:25:46,200 --> 00:25:51,200 Primero, sólo deben colocar un objeto de cada una de las etapas de la carrera. 478 00:25:51,300 --> 00:25:56,500 Segundo, de los 10 objetos, 3 deben ser animales o producido por una animal... 479 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 1 debe ser el retorno... 480 00:25:58,100 --> 00:26:01,900 2 deben ser objetos que se había o se trajeron a la parada... 481 00:26:02,000 --> 00:26:04,800 2 deben ser objetos de transporte con ruedas... 482 00:26:04,900 --> 00:26:06,800 1 usado en un desvío... 483 00:26:06,900 --> 00:26:10,900 y un objeto de transporte que tiene la forma de un palo. 484 00:26:11,400 --> 00:26:13,900 Si suena fácil, piénselo de nuevo. 485 00:26:14,000 --> 00:26:17,900 La trampa es, que hay varias maneras de cumplir esos requerimientos... 486 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 pero sólo hay un grupo de 10 objetos que cumplen ambos. 487 00:26:22,200 --> 00:26:25,500 Una vez que coloquen los 10 objetos correcto en su plataforma... 488 00:26:25,600 --> 00:26:28,500 la caja de pista se abrirá y obtendrán su próxima pista. 489 00:26:29,750 --> 00:26:30,900 - Eres tú. - Soy yo. 490 00:26:31,000 --> 00:26:32,900 Use la hoja de instrucciones para determinar... 491 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 que 10 objetos colocará en la plataforma. 492 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Dios mío. 493 00:26:35,950 --> 00:26:39,500 Cuento con Christina para que haga este bloqueo rápidamente... 494 00:26:39,900 --> 00:26:42,400 porque tiene una mejor memoria que yo. 495 00:26:42,500 --> 00:26:46,500 A veces no recuerdo y creo que podría arruinarlo y ponerme nervioso. 496 00:26:46,600 --> 00:26:48,950 No deben usar lápiz ni bolígrafo. 497 00:26:49,050 --> 00:26:51,385 Los 10 objetos que colocarán en la plataforma deben cumplir exactamente... 498 00:26:51,485 --> 00:26:53,172 un objeto por cada etapa de la carrera. 499 00:26:53,272 --> 00:26:54,272 RESPUESTA CORRECTA 500 00:27:12,200 --> 00:27:14,500 Cuando crean que han terminado, deberán decir "Terminé". 501 00:27:14,600 --> 00:27:16,700 Ella se siente animada y también yo. 502 00:27:16,800 --> 00:27:18,100 Estoy un poco nervioso. 503 00:27:19,100 --> 00:27:24,433 El Retorno apareció en la etapas de India y Burkina Faso. 504 00:27:26,600 --> 00:27:31,000 2 objetos que habían o se trajeron a la parada. 505 00:27:31,100 --> 00:27:34,100 Las gallinas representan la etapa 4, Burkina Faso. 506 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Chicos, ¿tienen su gallina? 507 00:27:35,300 --> 00:27:38,000 - Sí, señor. Tenemos la gallina. - Sin gallina, no hay llegada. 508 00:27:38,100 --> 00:27:39,680 Así que India es el retorno. 509 00:27:39,780 --> 00:27:41,400 Nadie ha usado el retorno. 510 00:27:41,700 --> 00:27:45,200 Aquí estamos en la etapa final, en la receta de la victoria. 511 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 Pero detrás de nosotros hay personas respirando en nuestro cuello. 512 00:27:49,200 --> 00:27:51,700 Sabemos que Chris y Ron están al frente de nosotros... 513 00:27:51,800 --> 00:27:55,300 y Nick y Don están justo detrás de nosotros, así que esperamos... 514 00:27:55,400 --> 00:27:58,400 que Chris y Ron sean detenidos en el bloqueo. 515 00:27:58,500 --> 00:28:00,800 Un objeto de transporte que tiene la forma de un palo. 516 00:28:02,200 --> 00:28:04,700 Un objeto de transporte que tiene la forma-- 517 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Estos eran los zancos, pero eran de un desvío. 518 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Transporte. 519 00:28:08,300 --> 00:28:09,400 Eso era de un bloqueo. 520 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 No lo entiendo. 521 00:28:14,900 --> 00:28:16,100 Es aquí. 522 00:28:16,400 --> 00:28:17,600 Allí está la pista, justo aquí. 523 00:28:18,050 --> 00:28:19,100 Rachel, vamos, cariño. 524 00:28:20,000 --> 00:28:23,500 Último bloqueo. ¿Quién quiere revivir su experiencia en la carrera? 525 00:28:23,600 --> 00:28:25,800 - ¿Quieres hacerlo? - Creo que puedo hacerlo. 526 00:28:26,200 --> 00:28:28,474 - Sí, me siento bien. - Diviértete. 527 00:28:28,574 --> 00:28:31,400 Rachel es muy inteligente. Confío en un 100%. 528 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 Creo que lo hará. Que lo hará bien. 529 00:28:33,600 --> 00:28:37,700 El retorno de Burkina Faso. Y había uno en India. 530 00:28:38,040 --> 00:28:40,500 Está bien. Trajimos la gallina. 531 00:28:41,100 --> 00:28:43,200 La gallina es de Burkina Faso. 532 00:28:43,300 --> 00:28:45,400 Entonces el retorno debe ser de India. 533 00:28:45,500 --> 00:28:48,600 - Todo será hasta el último momento. - No tengo preocupaciones. 534 00:28:48,727 --> 00:28:50,700 Ustedes siempre están al frente. 535 00:28:50,800 --> 00:28:52,246 Irlanda es el burro. 536 00:28:52,346 --> 00:28:56,008 Luego fuimos a Holanda y ésa es la bicicleta del desvío. 537 00:28:56,108 --> 00:28:59,600 Luego de Holanda fue Burkina Faso de dónde es la leche de camello. 538 00:28:59,700 --> 00:29:01,300 Y luego la gallina. 539 00:29:01,465 --> 00:29:05,400 Después de Burkina Faso, fuimos a Lituania. 540 00:29:05,500 --> 00:29:08,800 Lituania. ¿Qué había en Lituania? 541 00:29:09,500 --> 00:29:11,850 En Lituania... 542 00:29:11,950 --> 00:29:14,700 los zancos. Muy bien. De acuerdo. 543 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 Hola, Ron. 544 00:29:18,762 --> 00:29:20,200 Ahora sí. 545 00:29:20,402 --> 00:29:22,400 La memoria y la lógica son claves. 546 00:29:22,507 --> 00:29:24,977 - Ése eres tú. - Será frustrante. 547 00:29:25,077 --> 00:29:28,300 ¡Él estrés comenzó! ¡Sí! ¡Chris, hazlo! 548 00:29:28,470 --> 00:29:30,925 Nick podría ganar esto. Quién sabe. 549 00:29:31,028 --> 00:29:36,800 Él tiene buena memoria. No sé tú, pero yo estaría ahí un año. 550 00:29:39,800 --> 00:29:41,851 Muy bien, los zancos son de transporte. 551 00:29:41,951 --> 00:29:44,266 No sé de donde era, pero esto es mi Lituania. 552 00:29:44,366 --> 00:29:46,900 ¿Está bien? Gracias, gracias. 553 00:29:47,000 --> 00:29:49,400 Esto era lo que había en una parada. 554 00:29:52,520 --> 00:29:55,800 Traeré todo a la plataforma y luego veré cuales son. 555 00:29:55,974 --> 00:29:57,700 La taza de té es de Taiwán. 556 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Está muy caliente. 557 00:30:00,100 --> 00:30:03,800 Japón es él y Taiwán. Terminé. Ya terminé. 558 00:30:06,582 --> 00:30:10,200 No se abre. No es correcto. Oh, Dios mío. 559 00:30:12,900 --> 00:30:14,370 Son diez en total. 560 00:30:14,470 --> 00:30:15,670 Uno, dos, tres... 561 00:30:22,900 --> 00:30:24,300 ¡Terminé! 562 00:30:24,633 --> 00:30:25,730 ¿No? 563 00:30:25,830 --> 00:30:29,900 El Blackberry era de Lituania. Luego es Croacia y fue el bote. 564 00:30:30,498 --> 00:30:33,500 Lituania, Croacia, y luego de Croacia-- 565 00:30:33,720 --> 00:30:35,500 Eso es de Italia, no Lituania. 566 00:30:35,856 --> 00:30:37,700 El Blackberry es Italia. 567 00:30:39,778 --> 00:30:43,500 Oh, Dios. Tengo dos Irlanda. 568 00:30:44,400 --> 00:30:47,700 Necesito el burro porque necesito animales. 569 00:30:48,641 --> 00:30:50,900 ¿Tú eres un animal? No eres un animal. 570 00:30:51,000 --> 00:30:52,900 Tres animales o productos de animales. 571 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Eso es lo que me tiene confundida. 572 00:30:57,002 --> 00:30:59,900 Podrías subir. El ser humano es un animal. 573 00:31:00,000 --> 00:31:01,400 ¿Puedes subir a la plataforma? 574 00:31:01,500 --> 00:31:04,400 Eres el limpiador de The Amazing Race. 575 00:31:04,808 --> 00:31:07,700 ¿Eres un animal? Tengo demasiados animales. 576 00:31:08,729 --> 00:31:10,600 No sé de donde es el palo rojo. 577 00:31:10,822 --> 00:31:13,300 Nunca he visto ese palo. 578 00:31:15,887 --> 00:31:17,400 ¿Qué diablos es esta arma? 579 00:31:20,411 --> 00:31:21,800 Croacia. 580 00:31:22,000 --> 00:31:24,300 Éste no es. Entonces es éste. 581 00:31:24,497 --> 00:31:26,494 ¿Puede subir, señor? 582 00:31:26,594 --> 00:31:28,400 Está bien. Terminé. 583 00:31:28,500 --> 00:31:29,700 No lo entiendo. 584 00:31:31,000 --> 00:31:33,300 Literalmente no tengo otra respuesta a esto. 585 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Por un millón de dólares, y no puedo averiguarlo. 586 00:31:37,200 --> 00:31:38,300 Estamos nerviosos. 587 00:31:38,400 --> 00:31:40,700 En este momento puede ser cualquiera. 588 00:31:40,800 --> 00:31:42,100 Nadie tiene ventaja. 589 00:31:42,300 --> 00:31:46,300 Así que la persona que salga primero probablemente será el ganador. 590 00:31:59,200 --> 00:32:00,400 Es una locura. 591 00:32:00,600 --> 00:32:03,500 Chris entró de primero, y ahora tiene problemas... 592 00:32:03,700 --> 00:32:07,200 Rachel entró de segunda y también tiene problemas. 593 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 Nick fue tercero, y también tiene problemas. 594 00:32:09,800 --> 00:32:12,500 Así que es un rompecabezas difícil de resolver. 595 00:32:12,600 --> 00:32:16,000 Estamos muy nervioso sobre quién va a salir de primero de eso. 596 00:32:16,100 --> 00:32:18,400 Luego de la jodida Holanda, fuimos a Burkina. 597 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 Esa pistola es un pedazo de $%&. 598 00:32:21,500 --> 00:32:24,600 Definitivamente hay una formula que cumpla con esto. 599 00:32:24,700 --> 00:32:27,700 Sabía que era crucial permanecer en calma. 600 00:32:28,100 --> 00:32:32,900 En la jodida Burkina, hicimos primero lo del camello y luego la gallina. 601 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 ¿Qué cambiaré? 602 00:32:34,900 --> 00:32:36,700 Voy a intentar esto y ver si funciona. 603 00:32:37,100 --> 00:32:41,100 Holanda está en todo el mapa aquí. Tengo dos Holanda. 604 00:32:42,700 --> 00:32:44,100 Esto no tiene sentido. 605 00:32:44,300 --> 00:32:47,300 De acuerdo, si quito esta bicicleta y traigo aquella... 606 00:32:47,400 --> 00:32:49,500 entonces tengo 2 cosas de Ámsterdam. 607 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 Estoy confundido. 608 00:32:53,700 --> 00:32:55,600 Tengo 2 Holanda. No lo entiendo. 609 00:32:55,700 --> 00:32:57,200 Quito esta bicicleta. 610 00:32:58,700 --> 00:33:01,100 Por favor, Dios, por favor, ayúdame. 611 00:33:02,700 --> 00:33:04,000 Coloco esta bicicleta. 612 00:33:04,400 --> 00:33:07,400 Está bien. Dios, por favor, ayúdame, Señor, por favor. 613 00:33:07,850 --> 00:33:09,100 ¿Palo? 614 00:33:10,450 --> 00:33:11,500 La garrocha. 615 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 ¿De dónde era la garrocha? 616 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 No lo recuerdo. No lo recuerdo. 617 00:33:14,850 --> 00:33:16,300 Estoy detenida. 618 00:33:16,400 --> 00:33:17,900 La garrocha fue en Ámsterdam. 619 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 En Ámsterdam fue la garrocha. 620 00:33:20,140 --> 00:33:21,900 La bicicleta en la cuerda floja fue en Irlanda. 621 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 La bicicleta del bloqueo de Ámsterdam. 622 00:33:24,100 --> 00:33:28,100 Tengo la gallina de Burkina Faso, la leche de Burkina Faso. 623 00:33:28,400 --> 00:33:29,700 Los zancos de Lituania. 624 00:33:29,800 --> 00:33:31,000 La pistola de Croacia. 625 00:33:31,100 --> 00:33:33,700 El Blackberry de Italia. 626 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 El Retorno. 627 00:33:34,900 --> 00:33:37,400 Y luego tengo a Japón y tengo el té. 628 00:33:37,900 --> 00:33:38,900 Terminé. 629 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 ¡Sí! 630 00:33:49,400 --> 00:33:52,200 - Sí, sí, sí. - Sí, sí. 631 00:33:56,900 --> 00:33:58,150 Ábrelo, ábrelo. 632 00:33:58,250 --> 00:34:01,500 Encuentren el mirador de Cook hacia la Sleeping Lady. 633 00:34:02,600 --> 00:34:05,700 Los equipos deben viajar en taxi y averiguar que su pista... 634 00:34:05,800 --> 00:34:10,000 los envía a esta estatua del famoso explorador, el Capitán James Cook. 635 00:34:10,200 --> 00:34:12,100 Aquí encontrarán su próxima pista. 636 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 - Estoy tan emocionada, cariño. - Vamos, cariño, apurémonos. 637 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Sube. 638 00:34:17,700 --> 00:34:20,400 - Eres increíble. - ¡Estoy tan alegre! 639 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Buen trabajo. 640 00:34:22,000 --> 00:34:24,600 Encuentren el mirador de Cook hacia la Sleeping Lady. 641 00:34:24,700 --> 00:34:26,600 La Sleeping Lady cruza la ensenada. 642 00:34:26,700 --> 00:34:28,692 Puedes verla desde arriba de la colina. 643 00:34:28,792 --> 00:34:30,800 Así que sabemos adónde vamos. 644 00:34:32,300 --> 00:34:35,600 Por favor, Dios, ayúdame. Creo que Holanda me está matando. 645 00:34:35,900 --> 00:34:38,500 La garrocha. Voy a sacarla. 646 00:34:38,900 --> 00:34:39,900 Terminé. 647 00:34:42,900 --> 00:34:44,300 Gracias. 648 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 Papi. 649 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 Vamos, buen trabajo, vamos. 650 00:34:48,100 --> 00:34:49,100 Lo hiciste, chica. 651 00:34:50,920 --> 00:34:52,100 Buen trabajo. 652 00:34:52,200 --> 00:34:53,900 El mirador de Cook hacia la Sleeping Lady. 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 - Lo siento tanto. - No te preocupes. 654 00:34:55,600 --> 00:34:58,591 - Hiciste un gran trabajo. - El mirador hacia la Sleeping Lady. 655 00:34:58,691 --> 00:34:59,800 - Sí, sé donde es. - Lo sabe. 656 00:34:59,900 --> 00:35:01,800 ¿Podría ir lo más rápido posible? 657 00:35:01,900 --> 00:35:03,600 Vale un millón de dólares, señor. 658 00:35:03,700 --> 00:35:05,478 Vio el taxi que salió antes que nosotros... 659 00:35:05,578 --> 00:35:08,400 sería grandioso si pudiéramos vencer a ese taxi. 660 00:35:08,906 --> 00:35:12,900 - ¿Nos lleva a esa colina? - Estoy pensando. No puede ser aquí. 661 00:35:13,938 --> 00:35:17,900 - Debo dar la vuelta. - Vaya, esto es intenso. 662 00:35:19,318 --> 00:35:21,900 Esto no se acaba hasta que lleguemos a la meta. 663 00:35:22,200 --> 00:35:24,140 Podríamos reponernos y alcanzarlos. 664 00:35:24,240 --> 00:35:26,900 - No te des por vencida. - Gracias, papá. 665 00:35:28,074 --> 00:35:30,400 Con suerte, vamos en la vía correcta. 666 00:35:32,334 --> 00:35:34,800 No se acaba hasta que se acaba. 667 00:35:46,700 --> 00:35:47,731 ¡Sí! 668 00:35:47,831 --> 00:35:49,700 Hallen el Salmon Hooker. 669 00:35:49,800 --> 00:35:52,700 Los equipos deben ahora ir a pie al centro de Anchorage... 670 00:35:52,800 --> 00:35:56,400 y buscar la estatua del Salmon Hooker donde espera su próxima pista. 671 00:35:56,500 --> 00:35:58,600 - Está bien, salgamos. - Vamos. 672 00:35:59,684 --> 00:36:02,500 Parque Resolution. ¿Es aquí? Sí. 673 00:36:02,800 --> 00:36:04,300 Hallen el Salmon Hooker. 674 00:36:04,400 --> 00:36:06,200 Señor, ¿sabe donde está el Salmon Hooker? 675 00:36:06,300 --> 00:36:08,151 Sigan esta vía por unas cuadras. 676 00:36:08,251 --> 00:36:10,093 - Alguien allí sabrá. - Muchas gracias. 677 00:36:10,193 --> 00:36:12,029 ¿Sabe donde está el Salmon Hooker? 678 00:36:12,129 --> 00:36:14,000 Está en la calle G, en la 5th y G. 679 00:36:14,100 --> 00:36:16,500 - Muchas gracias. - Cruza a la izquierda. 680 00:36:16,700 --> 00:36:18,400 Buscamos el Salmon Hooker. 681 00:36:18,500 --> 00:36:20,700 El pez está en 5th y G. 682 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 Eres genial. Gracias. 683 00:36:22,300 --> 00:36:25,100 Por el premio, cariño. Vamos, un millón, hagámoslo. 684 00:36:25,200 --> 00:36:27,600 El Salmon Hooker. Ésta es la 5th. 685 00:36:27,705 --> 00:36:30,100 - Está bien. La G. - Ésta es la H. Ella dijo-- 686 00:36:30,200 --> 00:36:32,655 Lo sé. Debemos cruzar la 5th y bajar a la G. 687 00:36:32,855 --> 00:36:35,100 - Justo detrás de T.K. y Rachel. - Corramos. 688 00:36:35,314 --> 00:36:37,659 - ¿Es la G? Sí. - ¿Ves alguna cosa? 689 00:36:37,759 --> 00:36:39,159 No, aún no. 690 00:36:39,528 --> 00:36:41,300 Vamos. Un poco más. 691 00:36:41,452 --> 00:36:43,300 ¡Está aquí! El Salmon Hooker. 692 00:36:43,671 --> 00:36:45,400 - ¿Dónde está la pista? - Veo la caja. 693 00:36:46,480 --> 00:36:49,855 Esto es todo. Tomen un taxi al aeropuerto de Girdwood... 694 00:36:49,955 --> 00:36:51,900 y corran a la meta. Vamos. 695 00:36:52,000 --> 00:36:53,800 - ¡Sí, cariño! - Necesitamos un taxi. 696 00:36:53,963 --> 00:36:55,800 Hay un taxi por aquí. 697 00:36:55,900 --> 00:36:57,795 Esto es todo. Tomen un taxi al aeropuerto de Girdwood... 698 00:36:57,895 --> 00:36:59,733 y corran a la meta. Apúrense, vamos, vamos. 699 00:37:00,492 --> 00:37:02,800 Necesitamos ir al aeropuerto de Girdwood. 700 00:37:02,959 --> 00:37:04,600 Estamos muy apurados. 701 00:37:04,953 --> 00:37:06,500 Allí viene uno. 702 00:37:07,900 --> 00:37:09,132 Buen trabajo, papá. 703 00:37:09,232 --> 00:37:12,005 Estoy emocionado, cariño. Debemos llegar al aeropuerto. 704 00:37:12,105 --> 00:37:15,500 Debemos llegar a la meta. Esto es intenso. 705 00:37:15,600 --> 00:37:18,400 Debemos ir los más rápido posible. Por favor, señor. 706 00:37:18,500 --> 00:37:22,900 Discúlpenos, pero mi hija cuenta con usted al igual que yo. 707 00:37:23,900 --> 00:37:26,274 Por todo lo que hemos pasado no puedo cree que en... 708 00:37:26,374 --> 00:37:29,300 este momento somos nosotros yendo a la meta. 709 00:37:30,459 --> 00:37:35,400 Intentamos lograr mucho entusiasmo para la corrida final a la meta. 710 00:37:35,500 --> 00:37:38,300 Nos decepcionaremos si llegamos de segundo. 711 00:37:38,500 --> 00:37:42,547 Aprendí mucho, sabes, en cómo ser una mejor persona. 712 00:37:42,647 --> 00:37:44,900 Para mí eres la número uno. 713 00:37:49,691 --> 00:37:50,758 Oh, cielos. 714 00:37:50,858 --> 00:37:53,724 Debemos llegar, cariño, debemos llegar allí. 715 00:37:55,698 --> 00:37:57,167 ¡Vamos! 716 00:37:58,600 --> 00:37:59,900 Haremos una carrera loca. 717 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 ¿Lista para correr, cariño? 718 00:38:22,300 --> 00:38:23,700 Creo que ya voy a llorar. 719 00:38:35,700 --> 00:38:40,200 10 ciudades, 4 continentes, cerca de 48.000Km... 720 00:38:40,300 --> 00:38:44,300 T.K. y Rachel, ustedes son los ganadores oficiales de The Amazing Race. 721 00:38:45,100 --> 00:38:48,300 Ganaron un millón de dólares. Felicitaciones. 722 00:38:52,100 --> 00:38:53,350 No puedo creerlo. 723 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 Estoy sin habla. Nada de esto parece real. 724 00:38:57,660 --> 00:38:59,000 Es como si me volviera loco. 725 00:39:00,700 --> 00:39:04,200 ¿Cómo cambió su relación desde que comenzaron hasta ahora? 726 00:39:04,300 --> 00:39:08,900 Todo esto es una especie de montaña rusa con muchas subidas y bajadas. 727 00:39:09,000 --> 00:39:12,100 Hacerlo con Rachel, creo que nuestra relación sólo creció... 728 00:39:12,200 --> 00:39:16,200 a través de esto y eso es más importante que cualquier cosa para mí. 729 00:39:16,600 --> 00:39:17,700 Buen trabajo, chicos. 730 00:39:18,800 --> 00:39:20,900 Estoy increíblemente orgulloso de Rachel. 731 00:39:21,100 --> 00:39:28,000 Ella es pequeña, pero salió y venció a un montón de personas competitivas. 732 00:39:28,400 --> 00:39:31,300 Eso certifica lo fuerte que realmente es. 733 00:39:43,600 --> 00:39:45,000 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 734 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 Buen trabajo. 735 00:39:47,800 --> 00:39:52,000 Chris y Ron, son los segundo en terminar The Amazing Race. 736 00:39:52,100 --> 00:39:53,800 - Felicitaciones. - Muchas gracias. 737 00:39:53,900 --> 00:39:55,000 Gracias. 738 00:39:56,800 --> 00:39:58,500 Chris, recuerdo una cosa que me dijiste. 739 00:39:58,600 --> 00:40:00,600 No estabas segura si un hombre viejo podría cambiar. 740 00:40:00,700 --> 00:40:05,600 Sabes es un sueño para mí estar en ésta increíble aventura... 741 00:40:05,700 --> 00:40:09,300 y hacerla con él, no hay nadie más en este mundo... 742 00:40:09,400 --> 00:40:12,600 con quién me gustaría hacerla excepto con mi papá. 743 00:40:13,500 --> 00:40:16,000 Estoy tan feliz de estar aquí con él en este momento. 744 00:40:16,100 --> 00:40:21,200 Me siento tan agradecido aunque no haya llegado de primer lugar... 745 00:40:21,300 --> 00:40:24,200 pero llegué de primero en el corazón de mi hija... 746 00:40:24,300 --> 00:40:27,900 y el hecho que cambié para mejor. 747 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 ¿Puedes decirle a tu hija lo que ella significa para ti? 748 00:40:33,200 --> 00:40:34,200 Está bien. 749 00:40:35,400 --> 00:40:40,100 Por primera vez en mi vida, cuando te digo "Te amo" realmente lo siento. 750 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 También yo. 751 00:40:41,600 --> 00:40:46,200 He tenido la dicha de vincularme con Christina durante toda la carrera... 752 00:40:46,300 --> 00:40:50,600 y eso es una alegría que no puedo expresar. 753 00:40:50,700 --> 00:40:52,200 Soy un nuevo hombre. 754 00:40:52,500 --> 00:40:56,923 La transformación que hizo mi papá y lo profundo de nuestra relación... 755 00:40:57,023 --> 00:41:00,444 vale más que un millón de dólares. Mi papá y yo... 756 00:41:00,544 --> 00:41:03,300 tenemos una fuerte relación ahora y eso no lo puedes comprar. 757 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Estoy tan feliz de estar aquí con él. 758 00:41:16,200 --> 00:41:19,700 Nick y Don, son el equipo número 3. Felicitaciones. 759 00:41:22,270 --> 00:41:23,270 Una gran carrera. 760 00:41:23,370 --> 00:41:26,800 Don, puedo decirte que eres oficialmente la persona de mayor edad en... 761 00:41:26,900 --> 00:41:29,900 llegar tan lejos en The Amazing Race. 762 00:41:35,600 --> 00:41:37,700 ¿Pensaste que llegarías tan lejos en la carrera? 763 00:41:37,800 --> 00:41:39,700 - Sí, pero no de tercero. - No de tercero. 764 00:41:41,300 --> 00:41:43,400 - Felicitaciones, chicos. - Muchas gracias. 765 00:41:43,500 --> 00:41:45,000 Nick, ¿conseguiste lo que venías a buscar en la carrera... 766 00:41:45,100 --> 00:41:46,800 aparte del hecho de no ganarla? 767 00:41:47,100 --> 00:41:49,600 Además de ganar, mi meta principal era llegar aquí... 768 00:41:49,700 --> 00:41:51,682 estar en la alfombra y competir por el mundo, 769 00:41:51,782 --> 00:41:53,400 y pasar un buen momento con mi abuelo... 770 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 y obtuve todo eso y más. 771 00:41:58,700 --> 00:42:01,300 Fue una increíble experiencia y... 772 00:42:01,400 --> 00:42:03,520 definitivamente es algo que llevaré el resto de mi vida... 773 00:42:03,620 --> 00:42:06,200 y es aun más increíble haberla hecho con mi abuelo. 774 00:42:06,300 --> 00:42:09,200 ¡Abuelo, abuelo, abuelo! 775 00:42:09,400 --> 00:42:12,000 Siempre dije que podía hacer esta carrera... 776 00:42:12,100 --> 00:42:13,900 pero ahora, tuve la oportunidad de probarlo. 777 00:42:14,000 --> 00:42:15,600 La cosa que me hizo más feliz... 778 00:42:15,700 --> 00:42:19,300 es que pude terminar cada etapa. 779 00:42:20,690 --> 00:42:23,500 Mis sentimientos por T.K. son muy reales... 780 00:42:23,600 --> 00:42:25,000 es mi mejor amigo... 781 00:42:25,100 --> 00:42:29,700 es mi fuerte, y es mi persona favorita y pude hacer todo esto con él. 782 00:42:33,000 --> 00:42:37,637 Ser capaz de hacer la carrera, sin comprometer nuestra relación... 783 00:42:37,737 --> 00:42:41,200 en ninguna forma y en el proceso hacer grandes amistades... 784 00:42:41,300 --> 00:42:45,100 sólo hace que el ganar sea más dulce. 785 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 Los chicos buenos definitivamente pueden terminar de primeros... 786 00:42:47,200 --> 00:42:48,700 y creo que lo demostramos con esto. 787 00:42:48,800 --> 00:42:52,100 Salimos, competimos y ganamos. 788 00:42:57,254 --> 00:42:59,754 Sigue más series y películas en wWw.Asia-Team.Tv 64773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.