Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,600
Previamente en
The Amazing Race.
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,400
11 equipos partieron de
Los Ángeles, California.
3
00:00:08,134 --> 00:00:09,200
¡Muévanse!
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,900
En una carrera de 48280Km.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,700
¡Oh, Dios mío! ¡Acelera!
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
A través de 4 continentes.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
Los equipos tuvieron
problemas con animales.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,700
Escúchame. Si me haces perder,
voy a cortarte y comerte.
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,400
¡Cariño, no tiene más leche!
10
00:00:25,500 --> 00:00:26,700
Vehículos.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,500
Esto es aterrador.
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,452
Con conductores.
13
00:00:32,552 --> 00:00:34,000
¿No nos llevará porque
estamos mojados?
14
00:00:34,100 --> 00:00:37,600
- Por favor, por favor.
- Se lo rogamos.
15
00:00:37,700 --> 00:00:39,300
Esto es tan injusto.
16
00:00:39,400 --> 00:00:40,500
Y retornos.
17
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
Retornamos a Nicholas y Don.
18
00:00:43,300 --> 00:00:45,100
Debimos retornar al equipo de Jen.
19
00:00:45,200 --> 00:00:47,400
8 equipos se quedaron
en el camino.
20
00:00:47,500 --> 00:00:49,165
Ari y Staella, Kate y Pat...
21
00:00:49,265 --> 00:00:52,393
Marianna y Julia,
Lorena y Jason, Shana y Jennifer...
22
00:00:52,493 --> 00:00:55,400
Azaria y Hendekea,
Kynt y Vyxsin, Nate y Jen...
23
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
lamento decirles que han sido
eliminados de la carrera.
24
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
Apesta en grande.
25
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
Padre e hija, Ron y Christina
comenzaron la carrera con una misión.
26
00:01:03,700 --> 00:01:06,700
Como un padre que ha
estado algo ausente en su vida...
27
00:01:06,800 --> 00:01:08,100
no quiero decepcionarla.
28
00:01:08,200 --> 00:01:10,900
Pero descubrieron que tenían
varios problemas que resolver.
29
00:01:11,000 --> 00:01:14,486
Intentó decirte la verdad que
otras personas no te dicen...
30
00:01:14,586 --> 00:01:16,800
que tienes mocos en tu nariz.
31
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Eventualmente, el par
encontró cosas en común.
32
00:01:20,000 --> 00:01:24,400
Por primera vez mi papá me dio
voluntariamente algo de control.
33
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
Así que estoy muy feliz
en este momento.
34
00:01:26,800 --> 00:01:30,300
Y su recién hallada armonía
se reflejó en su rendimiento.
35
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
¡Son el equipo número 1!
36
00:01:34,000 --> 00:01:37,200
El nieto Nick y su abuelo Don
de 68 años...
37
00:01:37,300 --> 00:01:42,400
la persona más vieja en llegar a
la final, tuvieron varios problemas.
38
00:01:44,800 --> 00:01:46,700
Necesito salir.
39
00:01:47,200 --> 00:01:49,500
Pero el amplio conjunto
de talentos de Don.
40
00:01:49,600 --> 00:01:52,500
He hecho algo de albañilería.
Estuve en el negocio de la impresión.
41
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
He hecho un poco de minería.
42
00:01:54,500 --> 00:01:56,900
Ciertamente he estado
alrededor de animales.
43
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
Junto con la voluntad de
Nick para llevar la carga.
44
00:01:59,900 --> 00:02:01,300
Déjame llevar tu morral.
45
00:02:01,400 --> 00:02:03,500
Los mantuvo en el juego.
46
00:02:03,700 --> 00:02:08,300
Son uno de los tres equipos que
competirán en la etapa final.
47
00:02:08,500 --> 00:02:13,200
La pareja T.K y Rachel mantuvo
la calma durante toda la carrera.
48
00:02:13,300 --> 00:02:16,500
Es hora del espectáculo,
calma y cordura todo el camino.
49
00:02:16,600 --> 00:02:21,400
Disfrutaron el uno del otro
y de la experiencia.
50
00:02:21,500 --> 00:02:23,400
Esto es asombroso.
51
00:02:25,100 --> 00:02:26,400
Pero cuando de verdad importó.
52
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
Corre hasta morir, cariño.
53
00:02:30,900 --> 00:02:32,300
Su chispa competitiva.
54
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
- ¡Hay un equipo, cariño!
- ¡Sí!
55
00:02:34,700 --> 00:02:36,900
Los impulsó a la final.
56
00:02:38,500 --> 00:02:40,107
En la final de temporada
de esta noche...
57
00:02:40,207 --> 00:02:43,589
uno de estos equipos
ganará un millón de dólares.
58
00:02:43,982 --> 00:02:46,400
Y The Amazing Race.
59
00:02:47,166 --> 00:02:49,666
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
60
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
Una traducción de:
zatara04
61
00:03:27,232 --> 00:03:31,049
The Amazing Race
Temporada 12 - Episodio 11
"El esfuerzo final".
62
00:03:34,100 --> 00:03:38,600
Ésta es la ciudad de Taipéi,
ubicada en la isla de Taiwán.
63
00:03:38,700 --> 00:03:40,847
Y en el corazón de ésta
floreciente ciudad...
64
00:03:40,947 --> 00:03:43,800
la Plaza Memorial
Chiang Kai-shek.
65
00:03:43,900 --> 00:03:47,800
Ésta fue la décima parada en
una carrera alrededor del mundo.
66
00:03:47,900 --> 00:03:49,600
- Ron y Christina...
- Genial.
67
00:03:49,700 --> 00:03:52,787
quienes llegaron
de primero a la 9:47pm...
68
00:03:52,887 --> 00:03:56,600
partirán a las 9:47am.
69
00:03:56,700 --> 00:03:59,700
Viajen a su destino final
Anchorage, Alaska.
70
00:03:59,800 --> 00:04:03,200
Los equipos deben ahora
viajar más de 7200km...
71
00:04:03,300 --> 00:04:07,600
a su ciudad destino final,
Anchorage, Alaska.
72
00:04:09,800 --> 00:04:13,557
Cuando aterricen deben ir
hasta esta tienda de aventura...
73
00:04:13,657 --> 00:04:15,900
6th Avenue Outfitters.
74
00:04:16,000 --> 00:04:19,234
Aquí recogerán el equipo necesario
para el viaje que les resta...
75
00:04:19,334 --> 00:04:21,500
junto con su próxima pista.
76
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
Tienen 392 dólares para
esta etapa de la carrera.
77
00:04:24,500 --> 00:04:26,900
Anchorage, Alaska.
Vámonos.
78
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
En esta etapa, vamos
de primero a la meta.
79
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
Hay un taxi allí.
80
00:04:31,300 --> 00:04:33,200
Es verdad, todos aquí
son fuertes e inteligentes...
81
00:04:33,300 --> 00:04:35,000
pero mi papá y yo
lo somos aún más.
82
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Hemos visto lo difícil
de estar abajo...
83
00:04:38,200 --> 00:04:41,100
y nos mantendremos
en el primer lugar.
84
00:04:41,300 --> 00:04:44,400
Anchorage, Alaska.
De acuerdo, hagámoslo.
85
00:04:45,900 --> 00:04:49,200
Realmente creo que cada equipo
tiene su manera de ser exitoso...
86
00:04:49,300 --> 00:04:52,900
y para nosotros es definitivamente
permanecer en calma.
87
00:04:53,000 --> 00:04:56,750
Hemos probado, una y otra vez
que importante es para T.K. y yo...
88
00:04:56,850 --> 00:05:01,300
ir despacio y hacer una tarea a la
vez, y es tan simple como eso.
89
00:05:01,400 --> 00:05:04,900
- Siempre he querido ir a Alaska.
- Demonios, sí.
90
00:05:05,600 --> 00:05:07,900
Gracias.
Vamos, andando.
91
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
- Papi, mira.
- ¿Adónde?
92
00:05:09,600 --> 00:05:12,700
- Anchorage.
- China Airlines. Vamos.
93
00:05:13,800 --> 00:05:16,700
Vuelen a su destino final,
Anchorage, Alaska.
94
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
Competir en la carrera me
ha dado respeto por mi abuelo.
95
00:05:19,100 --> 00:05:20,700
Que tan fuerte se ha exigido.
96
00:05:20,800 --> 00:05:22,300
¿Aeropuerto?
Aeropuerto.
97
00:05:22,400 --> 00:05:23,900
Estoy muy orgulloso
de lo que ha hecho...
98
00:05:24,000 --> 00:05:27,500
y no sé si alguien más de su
edad pudiera hacer esto.
99
00:05:27,600 --> 00:05:29,300
Siempre he querido ir a Alaska.
100
00:05:29,400 --> 00:05:32,000
Seguro habrán alguna clase
de retos de caza y pesca.
101
00:05:32,100 --> 00:05:36,100
De niño, pescaba y cazaba todos los
días, así que tengo mucha experiencia.
102
00:05:36,200 --> 00:05:38,700
- Estarás al mando.
- Estoy al mando.
103
00:05:40,100 --> 00:05:44,100
Necesitamos dos pasajes, clase
económica, a Anchorage, Alaska.
104
00:05:44,200 --> 00:05:45,400
- ¿Anchorage?
- Para hoy.
105
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
- Tenemos asientos disponibles.
- Bien.
106
00:05:47,600 --> 00:05:49,300
- ¿Es el vuelo más temprano?
- Sí.
107
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Necesitamos asientos
cerca del frente.
108
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
Para que al llegar a Alaska, salgamos
del avión tan pronto como sea posible.
109
00:05:54,400 --> 00:05:58,100
¿Es posible acceder gratuitamente
a su salón de espera?
110
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Sí.
111
00:05:59,900 --> 00:06:02,000
- Aquí están sus pasajes.
- Maravilloso.
112
00:06:02,100 --> 00:06:04,500
Muchas gracias.
Vamos, salgamos de aquí.
113
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
La sala de espera tiene
acceso a internet.
114
00:06:10,100 --> 00:06:13,600
China Airlines es la aerolínea
más grande aquí.
115
00:06:14,600 --> 00:06:16,300
¿Han visto a otras
personas como nosotros?
116
00:06:16,400 --> 00:06:17,700
Sí, ya los vimos.
117
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
- ¿Y compraron pasajes a Anchorage?
- Sí.
118
00:06:20,500 --> 00:06:22,400
- ¿Podemos comprar los mismos?
- Sí.
119
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Esto es increíble.
Ron y Chris están en este vuelo.
120
00:06:25,100 --> 00:06:27,300
No puedo creer que estemos en el
mismo vuelo con otro equipo.
121
00:06:27,400 --> 00:06:29,300
¿Cuándo fue la última
vez que sucedió eso?
122
00:06:31,900 --> 00:06:34,100
- ¿Qué aerolínea es?
- China Airlines.
123
00:06:34,600 --> 00:06:37,300
De acuerdo. ¿Estamos listos?
Muchas gracias.
124
00:06:37,500 --> 00:06:38,600
Don, sigue conmigo.
125
00:06:39,000 --> 00:06:40,700
¿Tienen un vuelo sin
paradas a Anchorage?
126
00:06:40,800 --> 00:06:42,700
- Sí, lo tenemos.
- Son Nick y Don.
127
00:06:42,800 --> 00:06:44,300
- Buena suerte.
- Muchas gracias.
128
00:06:44,400 --> 00:06:47,000
Estamos todos juntos.
En el único vuelo.
129
00:06:47,100 --> 00:06:49,700
- No hay ningún otro.
- ¿Han visto a Ron y Chris?
130
00:06:49,800 --> 00:06:53,000
No. Nadie sabe donde
están Ron y Chris.
131
00:06:54,900 --> 00:06:56,400
Entonces, busquémoslos.
132
00:06:57,900 --> 00:07:01,300
- Necesitamos internet.
- Papá, hagamos esto.
133
00:07:02,400 --> 00:07:05,700
- No hemos visto a Ron y Chris.
- ¿Dónde estarán?
134
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
Buscamos 6th Avenue Outfitters
en Anchorage, Alaska.
135
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
Voy a escribir la dirección.
136
00:07:10,300 --> 00:07:11,700
Vamos a mantener nuestra ventaja.
137
00:07:13,300 --> 00:07:14,800
Nada de Ron y Chris todavía.
138
00:07:15,500 --> 00:07:17,200
D-2 es por allá.
139
00:07:19,700 --> 00:07:22,000
La pizarra decía que
éste era el único vuelo.
140
00:07:22,100 --> 00:07:24,600
Amigo, me estoy volviendo loco.
141
00:07:24,700 --> 00:07:27,700
- T.K. me está poniendo nervioso.
- No hay ningún otro vuelo.
142
00:07:27,800 --> 00:07:29,700
¿Lo sabemos?
143
00:07:32,000 --> 00:07:34,700
- Es él.
- Sí.
144
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
Se los dije.
145
00:07:37,400 --> 00:07:39,500
Hombre, puedo
volver a respirar.
146
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
Gracias.
147
00:07:45,700 --> 00:07:46,900
Esto es todo.
Hacerlo o morir.
148
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Es lo que esperábamos.
Vamos al destino final, Anchorage.
149
00:07:51,100 --> 00:07:55,200
Estamos tan emocionados por llegar
a la final y al millón de dólares.
150
00:07:55,300 --> 00:07:56,700
¿Preparado, Ron?
151
00:07:56,800 --> 00:07:58,800
Todos saben que
somos una fuerza.
152
00:07:58,900 --> 00:08:02,100
Somos un equipo fuerte
y estamos aquí para ganar.
153
00:08:02,300 --> 00:08:04,000
Con nuestras habilidades...
154
00:08:04,100 --> 00:08:06,900
estamos listos para adelantar
y llegar en primer lugar.
155
00:08:17,100 --> 00:08:19,700
Esto es asombroso.
El esfuerzo final.
156
00:08:19,800 --> 00:08:23,200
¿Cuál es el equipo más rápido
de nosotros tres?
157
00:08:23,300 --> 00:08:26,600
He visto correr a
Ron como un ninja.
158
00:08:31,500 --> 00:08:34,200
- Debemos hallar un taxi.
- Taxi, taxi.
159
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
Don, vamos.
Vamos, vamos.
160
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
- ¡Hay un taxi allí!
- ¡Taxi!
161
00:08:39,100 --> 00:08:40,300
Hola, señor.
162
00:08:40,400 --> 00:08:43,500
6th Avenue Outfitters tan rápido
como sea posible. Vamos.
163
00:08:43,600 --> 00:08:45,800
Sabemos dónde es.
Esto es todo. Hacerlo o morir.
164
00:08:45,900 --> 00:08:49,100
¿Sabe dónde está
6th Avenue Outfitters?
165
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Outfitters, sí.
166
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Vamos saliendo del aeropuerto,
estamos en segundo lugar.
167
00:08:53,500 --> 00:08:57,000
Ron y Chris, hacen un gran
trabajo manteniéndose al frente.
168
00:08:57,100 --> 00:08:59,000
Pero no por mucho tiempo.
169
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
Voy a 6th Avenue Outfitters
con gran apuro.
170
00:09:02,100 --> 00:09:05,600
Una vez que lleguemos
y veamos que vamos a hacer...
171
00:09:05,700 --> 00:09:08,700
creo que aclararé las cosas,
al menos las de mi mente.
172
00:09:09,800 --> 00:09:12,200
6th Avenue Outfitters.
173
00:09:14,100 --> 00:09:17,500
Hola, estamos aquí por
un equipo. Muchas gracias.
174
00:09:18,700 --> 00:09:21,100
Hallen el muelle de
botadura de Ship Creek.
175
00:09:21,200 --> 00:09:25,100
Los equipos deben ir ahora
a la costa y hallar este lugar...
176
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
El muelle de botadura
de Ship Creek.
177
00:09:26,900 --> 00:09:29,300
Allí encontrarán su
próxima pista.
178
00:09:30,200 --> 00:09:32,300
Vamos, andando.
Gracias.
179
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
¿Sabe dónde es el muelle
de botadura de Ship Creek?
180
00:09:34,700 --> 00:09:36,000
- Sí.
- Vamos, andando.
181
00:09:36,100 --> 00:09:39,300
- Tan rápido como sea posible.
- Vamos a filetear un pez.
182
00:09:39,400 --> 00:09:42,300
Debo asegurarme de
no cortarme con esta cosa.
183
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
- Aquí está.
- Ya regresamos.
184
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Aquí, cariño.
185
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
Hola, ¿tiene un
equipo para nosotros?
186
00:09:48,700 --> 00:09:50,000
Gracias.
187
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
Hallen el muelle de
botadura de Ship Creek.
188
00:09:52,500 --> 00:09:54,000
¿Nos llevamos esto?
Es nuestro equipo.
189
00:09:54,100 --> 00:09:56,300
Equipo para filetear. Sí.
Vamos a cortar un pez.
190
00:09:56,400 --> 00:09:58,100
Muelle de botadura
de Ship Creek.
191
00:09:58,200 --> 00:10:00,100
Espero que no pasemos
por alto alguna cosa.
192
00:10:00,200 --> 00:10:02,700
- ¿Sabe dónde es?
- Eso creo.
193
00:10:06,000 --> 00:10:07,900
Hallen el muelle de
botadura de Ship Creek.
194
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
Vamos.
195
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
Muelle de botadura
de Ship Creek.
196
00:10:14,500 --> 00:10:17,800
Estamos un par de minutos atrás.
Vamos en buena forma.
197
00:10:24,200 --> 00:10:26,400
Sí, veo la caja de pista.
Está bien.
198
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Vamos, ten cuidado, papá.
199
00:10:29,000 --> 00:10:30,700
Desvío.
200
00:10:30,800 --> 00:10:33,700
En este desvío, los equipos
elegirán entre dos tareas...
201
00:10:33,800 --> 00:10:36,200
realizadas usualmente por
los pescadores de Alaska.
202
00:10:36,300 --> 00:10:40,900
Las opciones: Cortar el bacalao
o agarrar al cangrejo.
203
00:10:41,000 --> 00:10:45,800
En cortar el bacalao, los equipos
cortarán varios bacalaos de 22Kgs...
204
00:10:45,900 --> 00:10:50,100
y buscarán una minipista escondida
dentro de uno de los pescados.
205
00:10:50,200 --> 00:10:52,300
La tarea puede ser para
algunos asquerosa...
206
00:10:52,400 --> 00:10:56,800
pero el equipo que tenga el valor de
hacerlo podrían terminar rápidamente.
207
00:10:57,000 --> 00:11:00,900
En agarrar el cangrejo, los equipos se
meterán en el tanque de este bote...
208
00:11:01,000 --> 00:11:04,500
infestado con más de
500 cangrejos vivos.
209
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
Luego buscarán entre los
crustáceos mordedores...
210
00:11:08,700 --> 00:11:12,200
para encontrar el marcado con
los colores de la carrera.
211
00:11:12,300 --> 00:11:17,099
La tarea no es asquerosa, pero
lidiar con cientos de cangrejos...
212
00:11:17,100 --> 00:11:20,900
y los equipos sin manos rápidas
se encontrarán en un aprieto.
213
00:11:21,000 --> 00:11:22,700
Deberíamos cortar.
214
00:11:22,800 --> 00:11:23,900
Entiendo que los cangrejos...
215
00:11:24,000 --> 00:11:27,400
pueden morder y subir por
nuestros cuerpos...
216
00:11:27,500 --> 00:11:31,200
y decidimos filetear el bacalao que
probablemente era lo mejor.
217
00:11:31,700 --> 00:11:34,200
Vamos a la estación de los pescados.
Son enormes.
218
00:11:34,300 --> 00:11:36,200
Pensé que eran pequeños.
Estos son monstruos.
219
00:11:36,300 --> 00:11:38,300
Busquen un envase miniatura.
220
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Uno de ustedes usará el cuchillo.
221
00:11:41,300 --> 00:11:43,900
- Estos son monstruos.
- Mira eso.
222
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
¿Cómo fileteas esto?
223
00:11:46,600 --> 00:11:50,000
Esto no es fácil para una citadino.
224
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
- ¿Es aquí?
- Sí, señor.
225
00:11:55,200 --> 00:11:56,700
¿Dónde está el puente de metal?
226
00:11:56,800 --> 00:11:59,500
Por Dios,
esto no es bueno.
227
00:11:59,600 --> 00:12:02,500
Así que usted sabe dónde es el
muelle de botadura de Ship Creek.
228
00:12:02,600 --> 00:12:05,800
Soy un conductor de taxi.
Sé cosas como ésa.
229
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Gracias.
230
00:12:07,200 --> 00:12:10,800
¿Sabe dónde es el muelle
de botadura de Ship Creek?
231
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
- Bajando por allá, a cinco minutos.
- ¿Bajando por allá a cinco minutos?
232
00:12:13,900 --> 00:12:16,300
Dios mío. Es a cinco minutos
yendo por esa vía, ¿verdad, Rachel?
233
00:12:16,400 --> 00:12:17,500
Sí.
234
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
Hombre, esto es un montón
asqueroso de tripas.
235
00:12:25,500 --> 00:12:26,800
La gente no come
tripas aquí, ¿verdad?
236
00:12:26,900 --> 00:12:28,900
No sé si esta cosa fue ingerida o--
237
00:12:29,000 --> 00:12:31,600
Dice que está escondida en algún
lugar, no dice en donde.
238
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
Sal de mi camino.
No soy bueno con el cuchillo.
239
00:12:35,700 --> 00:12:37,800
Empieza a cortar y ayudaré.
240
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
- No quiero perder algo.
- Sí.
241
00:12:40,900 --> 00:12:42,700
- Ahora tienes que ayudarme.
- Te estoy ayudando.
242
00:12:42,800 --> 00:12:45,100
- No, voy a colocar esto--
- La encontré. Justo aquí.
243
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
Lo logramos, Dios mío.
244
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
Estás mojado.
Yo lo hago.
245
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
Vayan en taxi a 20-Mile River.
246
00:12:51,800 --> 00:12:56,100
Los equipos deben viajar 96Km en taxi
hasta este desembarque de botes.
247
00:12:56,200 --> 00:12:59,400
Luego tomarán un recorrido a alta
velocidad rio arriba hasta este lugar...
248
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
20-Mile Glacier.
249
00:13:03,100 --> 00:13:05,000
Lo que los equipos no saben
es que la próxima pista...
250
00:13:05,100 --> 00:13:07,200
está en el tope de este
gran y primordial hielo...
251
00:13:07,300 --> 00:13:11,100
y que deberán escalar este
glaciar para obtenerla.
252
00:13:12,700 --> 00:13:15,500
- Vamos, papá.
- Escogí el pescado correcto.
253
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
Tan pronto como sea posible,
por favor, vamos a 20-Mile River.
254
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
¿Sabe dónde es?
255
00:13:19,300 --> 00:13:21,400
- Eso creo.
- De verdad, señor.
256
00:13:23,600 --> 00:13:24,900
Viene un taxi de regreso.
257
00:13:25,300 --> 00:13:27,500
- Son Ron y Chris.
- Maldición.
258
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Están regresando.
259
00:13:28,700 --> 00:13:29,800
Es otro equipo.
260
00:13:29,900 --> 00:13:32,200
- ¿Quiénes son?
- Es T.K.
261
00:13:32,600 --> 00:13:34,700
Eso son Ron y Chris.
Acaban de pasar.
262
00:13:34,800 --> 00:13:36,300
¿Vio esos taxis?
263
00:13:36,400 --> 00:13:39,000
No podemos permitir que nos pasen
en algún punto durante el día.
264
00:13:39,100 --> 00:13:40,800
Tan pronto como sea posible.
265
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Esa caja es nuestra pista.
266
00:13:46,400 --> 00:13:47,600
Ve adelante por este camino.
267
00:13:48,000 --> 00:13:49,100
Tiene que ser por aquí.
268
00:13:49,200 --> 00:13:51,900
- Son Nick y Don.
- Los vemos, están por allá.
269
00:13:52,600 --> 00:13:54,100
Agarrar al cangrejo.
270
00:13:54,200 --> 00:13:56,300
¡Pare, pare, pare!
271
00:13:57,300 --> 00:14:00,600
Pueden usar los guantes
de la bolsa que tomaron--
272
00:14:00,700 --> 00:14:03,522
¿Los guantes de
la bolsa que tomaron?
273
00:14:03,889 --> 00:14:05,801
No agarramos ninguna bolsa.
274
00:14:06,500 --> 00:14:08,900
Tomamos la pista
pero no la bolsa.
275
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
Creo que Nick dijo que
no tenían los guantes.
276
00:14:11,700 --> 00:14:13,100
Mierda.
277
00:14:19,400 --> 00:14:22,400
No la leíste, si fuera así
habría dicho, "tomen su equipo".
278
00:14:22,500 --> 00:14:24,100
Entonces hubiéramos
pedido nuestro equipo.
279
00:14:24,200 --> 00:14:25,900
Suena simple para mí.
280
00:14:26,000 --> 00:14:28,500
Para ver el pasado
no hacen falta gafas.
281
00:14:28,800 --> 00:14:30,200
No, no,
no me salgas con eso.
282
00:14:30,300 --> 00:14:33,000
Tú leíste la pista,
pero no la entendiste...
283
00:14:33,100 --> 00:14:36,700
así que-- así es como lo veo.
284
00:14:39,900 --> 00:14:41,600
- Cortar al bacalao.
- Ése parece más difícil.
285
00:14:41,700 --> 00:14:46,100
El cangrejo tiene algo afuera
y podemos mover esas cosas.
286
00:14:46,200 --> 00:14:48,900
Está bien.
Elegimos el cangrejo.
287
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
De milagro, creo
que somos los primeros.
288
00:14:53,700 --> 00:14:56,900
Somos un buen equipo ahora.
Hemos mejorado desde la 1era etapa.
289
00:14:57,000 --> 00:14:58,600
Sí, sí.
290
00:14:59,600 --> 00:15:02,500
- Podemos hacerlo.
- De acuerdo. Vamos.
291
00:15:05,700 --> 00:15:10,000
Es toda una experiencia, ¿no?
Sólo debemos hallar uno.
292
00:15:11,000 --> 00:15:12,900
No son nada amistosos.
293
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Hijo de puta.
Esto es difícil, cariño.
294
00:15:15,100 --> 00:15:16,800
No sé si escogimos el correcto.
295
00:15:21,200 --> 00:15:23,600
- Allí está.
- Gracias.
296
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
Llévanos de regreso
adónde estábamos.
297
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
Suéltame, hombre.
298
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
Quizás deberíamos
cortar esos pecados.
299
00:15:37,367 --> 00:15:38,700
Suéltame.
300
00:15:38,800 --> 00:15:41,200
¿Cuánto tiempo
toma destripar un pez?
301
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
- Un minuto.
- Muy bien. Haremos lo del pescado.
302
00:15:43,700 --> 00:15:45,700
Tú puedes destriparlo rápido.
303
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
Tal vez deberíamos
estar uno en cada tanque.
304
00:15:47,700 --> 00:15:50,300
- Está bien.
- Sí, ve para aquél.
305
00:15:50,700 --> 00:15:53,500
El cangrejo de la suerte.
¿Dónde estás?
306
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
- Debemos correr hacia allá.
- Sí, perfecto.
307
00:15:58,267 --> 00:15:59,651
- ¿Estás bien?
- Lo siento.
308
00:15:59,751 --> 00:16:01,800
Parece que quiere
quitarme el zapato.
309
00:16:02,300 --> 00:16:04,600
Esto es difícil, cariño.
310
00:16:04,800 --> 00:16:08,100
Siento que podríamos
cambiar de desvío pronto.
311
00:16:10,000 --> 00:16:11,400
Gracias.
312
00:16:11,700 --> 00:16:13,200
Hagámoslo.
313
00:16:14,100 --> 00:16:17,500
- Deberías decidirte rápido.
- Creo que deberíamos parar.
314
00:16:17,900 --> 00:16:20,400
Bien. T.K. y Rachel
aún están aquí.
315
00:16:20,500 --> 00:16:23,100
- ¿Vamos por el pescado?
- Sí.
316
00:16:24,600 --> 00:16:26,000
¡Sigue así!
317
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
Vamos, dame uno.
318
00:16:30,000 --> 00:16:31,300
- ¡Encontré uno!
- ¿Lo encontraste?
319
00:16:31,400 --> 00:16:33,217
- ¡Lo encontré!
- Sí.
320
00:16:35,400 --> 00:16:37,600
- Rápido, rápido.
- Cortar, cortar.
321
00:16:37,700 --> 00:16:39,400
Vayan en taxi
hasta 20-Mile River.
322
00:16:39,500 --> 00:16:41,400
- Lo tengo.
- Vamos, cariño.
323
00:16:41,800 --> 00:16:43,300
Corta, corta.
324
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
Oh, cielos, es asqueroso.
325
00:16:46,100 --> 00:16:48,100
Vamos, Don va a hacer
eso muy rápido.
326
00:16:48,200 --> 00:16:50,300
Necesitamos ir a
20-Mile River.
327
00:16:50,400 --> 00:16:53,600
- ¿Podemos ir rápido?
- Sí.
328
00:16:54,100 --> 00:16:56,600
- Mételas allí. Comienza a buscar.
- ¿Con mis manos?
329
00:16:56,700 --> 00:16:58,700
Sí. ¿Qué pensabas?
330
00:16:59,200 --> 00:17:01,500
Tiene que estar allí
en alguna parte.
331
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
Aquí esta.
La tengo.
332
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
Aquí está la pista.
333
00:17:04,800 --> 00:17:09,000
Vayan a 20-Mile River en taxi y
encuentren el desembarcadero de botes.
334
00:17:09,100 --> 00:17:11,100
Vamos, Nick.
20-Mile River.
335
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
¿Sabe dónde es?
Excelente.
336
00:17:13,100 --> 00:17:16,500
Estamos de últimos pero destripamos
al pescado bastante rápido.
337
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
T.K. y Rachel probablemente
tengan 3 o 4 minutos de ventaja.
338
00:17:19,700 --> 00:17:22,400
No me gustaría ser
terceros de tres.
339
00:17:26,000 --> 00:17:30,400
¿Ves? Ese glaciar ha estado allí
por siglos, probablemente.
340
00:17:30,500 --> 00:17:34,600
Chris y Ron tiene como 20
a 25 minutos de ventaja.
341
00:17:34,700 --> 00:17:36,300
Necesitamos recuperar ese tiempo.
342
00:17:36,400 --> 00:17:42,400
Sólo necesitamos algo pequeño
para alcanzar a Ron y Chris...
343
00:17:42,600 --> 00:17:43,900
y esperamos que los
debiliten lo suficiente...
344
00:17:44,000 --> 00:17:46,800
para que nosotros seamos capaz
de tomar la punta en este punto.
345
00:17:48,100 --> 00:17:50,200
Esto es tan bello.
346
00:17:50,500 --> 00:17:53,300
El desembarcadero
de botes marcados.
347
00:17:56,900 --> 00:17:59,000
Muchas gracias.
Por favor rece por nosotros.
348
00:17:59,200 --> 00:18:00,400
- Deben colocarse el equipo.
- De acuerdo.
349
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
Aquí tienes tu chaleco.
Escoge el rojo.
350
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
- ¿Encontraremos la próxima pista?
- Sí.
351
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Increíble.
352
00:18:11,500 --> 00:18:15,000
Competir en este carrera junto con
mi papá es un sueño hecho realidad.
353
00:18:15,100 --> 00:18:16,900
Es tan divertido.
354
00:18:20,700 --> 00:18:23,300
Y mi papá y yo hemos tenido
una experiencia increíble...
355
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
y no hemos acercado más.
356
00:18:25,900 --> 00:18:27,300
Estamos animados.
357
00:18:32,300 --> 00:18:34,800
Me gustaría sabe donde
es 20-Mile River.
358
00:18:34,900 --> 00:18:36,300
Dios mío, ¿estás bromeando?
359
00:18:36,400 --> 00:18:38,600
Necesito que me guíes a 20-Mile.
360
00:18:38,700 --> 00:18:41,200
De acuerdo, necesitamos otro
taxi o que nos lleve allá.
361
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
Cariño, trata de
permanecer calmado.
362
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
Los taxis pueden hacer
una gran diferencia.
363
00:18:47,200 --> 00:18:48,500
Creo que tenemos
uno bueno, esta vez.
364
00:18:48,600 --> 00:18:50,900
Tienes al conductor
de taxi número uno.
365
00:18:51,500 --> 00:18:55,600
Fue más fácil comunicarse con
los conductores de taxi...
366
00:18:55,700 --> 00:18:56,900
en India.
367
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
¿Derecha o izquierda?
368
00:18:58,700 --> 00:19:00,400
Vamos bastante
rápido con este taxi.
369
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
- ¿Sabe adónde va?
- Sí, señor.
370
00:19:03,500 --> 00:19:05,300
Esperemos que sea cierto.
371
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
Ya hay un taxi aquí.
372
00:19:15,700 --> 00:19:17,800
- ¿Verde o naranja?
- Verde.
373
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
Vamos, Nick.
374
00:19:19,600 --> 00:19:22,000
- Alcanzamos a T.K. y Rachel.
- Increíble.
375
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
Esto es tan increíble.
376
00:19:32,500 --> 00:19:37,800
Lo que nos encanta de la carrera,
es lo mucho que nos divertimos juntos.
377
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
No puedes pedir algo más.
378
00:19:39,700 --> 00:19:41,900
¡Sí, cariño!
379
00:19:43,700 --> 00:19:47,500
The Amazing Race ha sido
todo lo quería y más.
380
00:19:47,600 --> 00:19:50,099
Vimos todas las diferentes
partes del mundo.
381
00:19:50,100 --> 00:19:53,900
Hicimos cosas que nunca tuvimos
la oportunidad de hacer.
382
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
Tenemos muchas
historias que contar.
383
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
- Hola. Mi nombre es Matt.
- Hola.
384
00:20:10,000 --> 00:20:14,100
Para obtener su próxima pista, deben
escalar esa pared de hielo justo allá.
385
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
- ¿Cuál de nosotros lo debe hacer?
- Ambos tienen que hacerlo.
386
00:20:20,200 --> 00:20:22,300
Personalmente tengo
mucho miedo a las alturas...
387
00:20:22,400 --> 00:20:27,900
y tener una potencial caída
al agua glaciar, es aterrador.
388
00:20:28,000 --> 00:20:29,700
Papá, tú puedes hacerlo.
389
00:20:30,000 --> 00:20:32,400
No te preocupes.
Dios mío.
390
00:20:33,400 --> 00:20:35,300
Eso va así. Está bien.
391
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
Cuidado,
estas cosas son afiladas.
392
00:20:37,700 --> 00:20:41,400
- ¿Estás emocionado?
- Sí, emocionado y aterrado.
393
00:20:42,000 --> 00:20:45,400
Muy bien, suba allí
y clave muy fuerte los picos.
394
00:20:46,053 --> 00:20:48,700
Ya lo tienes, papá.
Lo estás haciendo grandioso.
395
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Temo caerme.
396
00:20:52,434 --> 00:20:54,900
Fue muy intimidante,
porque era un escarpado...
397
00:20:55,000 --> 00:20:58,100
de casi 90 grados para
subir a ese glaciar.
398
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Vamos, papi.
399
00:20:59,700 --> 00:21:02,000
No puedo evitar
que mi piernas tiemblen.
400
00:21:02,300 --> 00:21:06,300
Sube aquí y clava
muy fuerte los picos.
401
00:21:17,900 --> 00:21:19,700
Debe estar por aquí.
402
00:21:20,232 --> 00:21:22,100
Vamos súper rápido.
403
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
Oh, Dios mío.
404
00:21:37,557 --> 00:21:39,000
Está bien.
405
00:21:39,900 --> 00:21:41,600
Para su primera vez,
fue muy impresionante.
406
00:21:41,700 --> 00:21:45,100
Gracias. Nunca pensé que
podría hacer esta clase de cosas.
407
00:21:45,455 --> 00:21:48,000
Ahora estoy animado
en tomar algunas lecciones.
408
00:21:49,700 --> 00:21:52,600
- Vamos, Chris. Puedes hacerlo.
- Lo intento.
409
00:21:55,500 --> 00:21:57,700
Ron y Chris están allí, cariño.
410
00:21:58,967 --> 00:22:00,600
¡Vamos!
411
00:22:01,700 --> 00:22:04,600
¡Dios! Papi.
412
00:22:11,500 --> 00:22:14,200
- Vamos, Chris. Puedes hacerlo.
- Lo intento.
413
00:22:14,300 --> 00:22:18,200
Difícilmente podía
mantenerme en el Glaciar.
414
00:22:18,300 --> 00:22:20,100
¡Vamos, chica, vamos!
415
00:22:23,200 --> 00:22:25,900
Allí están Nick y Don.
Debemos apurarnos.
416
00:22:26,800 --> 00:22:29,845
Lo que realmente me empujó
fue saber que mi papá...
417
00:22:29,945 --> 00:22:32,200
me recibiría en
el tope del glaciar.
418
00:22:32,300 --> 00:22:33,900
¡Puedes hacerlo!
419
00:22:35,069 --> 00:22:38,500
Tuve que fortalecerme
y esforzarme.
420
00:22:40,735 --> 00:22:42,500
¡Buen trabajo!
¡Adelante!
421
00:22:42,600 --> 00:22:44,800
- Ya llego.
- Allí viene.
422
00:22:45,500 --> 00:22:46,847
Buen trabajo.
423
00:22:46,947 --> 00:22:51,000
Un poco aterrador, pero una vez
que lo entiendes es... está bien.
424
00:22:52,375 --> 00:22:54,400
Eso fue muy aterrador.
425
00:22:57,813 --> 00:22:59,700
T.K. lo hará rápidamente.
426
00:22:59,814 --> 00:23:01,600
¿Viste la caja de pistas?
427
00:23:02,224 --> 00:23:04,100
Buen trabajo, papi.
428
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
Buen trabajo, T.K.
Ya casi llegas.
429
00:23:09,710 --> 00:23:11,400
Hagámoslo, papi.
430
00:23:13,382 --> 00:23:15,300
Tomen un helicóptero
hasta Merrill Field.
431
00:23:15,462 --> 00:23:17,800
Los equipos deben ahora
hacer un impresionante viaje...
432
00:23:17,900 --> 00:23:20,800
en uno de estos helicópteros que
cruzan la tierra salvaje de Alaska...
433
00:23:20,900 --> 00:23:23,600
hasta este claro
conocido como Merrill Field.
434
00:23:24,269 --> 00:23:27,395
Cuando aterricen, viajarán en taxi
hasta el parque Goose Lake...
435
00:23:27,495 --> 00:23:29,335
donde les espera
su próxima pista.
436
00:23:29,435 --> 00:23:31,500
Genial. Un viaje
en helicóptero.
437
00:23:32,000 --> 00:23:33,700
- Es por aquí. Sí.
- Está bien.
438
00:23:33,800 --> 00:23:36,100
Qué día tan estimulante.
439
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
- ¿Preparados?
- Sí. Gracias.
440
00:23:44,580 --> 00:23:46,300
Estamos volando, papi.
441
00:23:47,100 --> 00:23:50,600
Están a la par, y parece que,
en nuestros talones.
442
00:23:51,854 --> 00:23:53,300
Bien. Gracias.
443
00:23:55,955 --> 00:23:57,700
¡Buen trabajo, cariño!
444
00:23:59,100 --> 00:24:00,382
Buen trabajo.
445
00:24:00,482 --> 00:24:02,461
Tomen un helicóptero
hasta Merrill Field.
446
00:24:02,561 --> 00:24:04,000
Vámonos.
447
00:24:05,300 --> 00:24:07,366
- Diablos.
- Podemos pasarlos.
448
00:24:07,466 --> 00:24:10,000
Hago todo lo que puedo.
Oh, cielos.
449
00:24:10,158 --> 00:24:11,600
¡Vamos, Don!
450
00:24:12,800 --> 00:24:16,500
Allí vas. Sí, bien.
La presión comenzó.
451
00:24:17,300 --> 00:24:18,700
Un señor de 69 años haciéndolo.
452
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
Buen trabajo, buen trabajo.
Aquí vamos.
453
00:24:30,300 --> 00:24:31,900
Dios mío.
454
00:24:33,000 --> 00:24:35,100
- Vamos, Nick.
- Esto es difícil.
455
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
Sólo continua.
456
00:24:42,200 --> 00:24:45,800
Necesitamos alcanzar a Ron y Chris.
Están tan cerca.
457
00:24:45,900 --> 00:24:47,800
- Papi, vamos por aquí.
- Taxi.
458
00:24:48,300 --> 00:24:51,000
Necesitamos ir al parque
Goose Lake. Es una emergencia.
459
00:24:51,900 --> 00:24:54,200
Gracias. Lo más rápido
que sea posible.
460
00:24:55,800 --> 00:24:56,900
Buen trabajo, Nicky.
461
00:24:57,100 --> 00:24:58,700
Vayan al parque Goose Lake.
462
00:24:58,834 --> 00:25:00,800
El bloqueo es nuestra
única esperanza.
463
00:25:02,600 --> 00:25:04,100
¿Lista para correr el último tramo?
464
00:25:04,400 --> 00:25:05,900
¿Sabe dónde es el
parque Goose Park?
465
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
Está bien, perfecto.
466
00:25:08,500 --> 00:25:10,700
Ese recorrido en
helicóptero es increíble.
467
00:25:12,700 --> 00:25:13,800
Parque Goose Lake.
468
00:25:14,300 --> 00:25:15,300
Allí está la caja de pista.
469
00:25:16,950 --> 00:25:18,400
- Caja de pista.
- ¡Caja de pista!
470
00:25:19,655 --> 00:25:22,400
Último bloqueo. ¿Quién quiere
revivir su experiencia en la carrera?
471
00:25:23,100 --> 00:25:25,900
Un bloqueo es una tarea que
sólo una persona puede realizar.
472
00:25:26,000 --> 00:25:29,450
En este bloqueo, esa persona
encontrará un grupo de objetos...
473
00:25:29,550 --> 00:25:31,100
que aparecieron durante la carrera.
474
00:25:31,600 --> 00:25:36,800
A cada equipo se le ha dado 15 objetos
de diferentes etapas de la carrera.
475
00:25:36,900 --> 00:25:39,900
Con el estrés y el cansancio
en el más alto nivel...
476
00:25:40,000 --> 00:25:46,100
deberán colocar en esta plataforma
10 objetos que cumpla 2 requerimientos.
477
00:25:46,200 --> 00:25:51,200
Primero, sólo deben colocar un objeto
de cada una de las etapas de la carrera.
478
00:25:51,300 --> 00:25:56,500
Segundo, de los 10 objetos, 3 deben ser
animales o producido por una animal...
479
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
1 debe ser el retorno...
480
00:25:58,100 --> 00:26:01,900
2 deben ser objetos que se
había o se trajeron a la parada...
481
00:26:02,000 --> 00:26:04,800
2 deben ser objetos
de transporte con ruedas...
482
00:26:04,900 --> 00:26:06,800
1 usado en un desvío...
483
00:26:06,900 --> 00:26:10,900
y un objeto de transporte que
tiene la forma de un palo.
484
00:26:11,400 --> 00:26:13,900
Si suena fácil, piénselo de nuevo.
485
00:26:14,000 --> 00:26:17,900
La trampa es, que hay varias maneras
de cumplir esos requerimientos...
486
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
pero sólo hay un grupo de 10
objetos que cumplen ambos.
487
00:26:22,200 --> 00:26:25,500
Una vez que coloquen los 10
objetos correcto en su plataforma...
488
00:26:25,600 --> 00:26:28,500
la caja de pista se abrirá y
obtendrán su próxima pista.
489
00:26:29,750 --> 00:26:30,900
- Eres tú.
- Soy yo.
490
00:26:31,000 --> 00:26:32,900
Use la hoja de instrucciones
para determinar...
491
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
que 10 objetos colocará
en la plataforma.
492
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Dios mío.
493
00:26:35,950 --> 00:26:39,500
Cuento con Christina para que
haga este bloqueo rápidamente...
494
00:26:39,900 --> 00:26:42,400
porque tiene una
mejor memoria que yo.
495
00:26:42,500 --> 00:26:46,500
A veces no recuerdo y creo que podría
arruinarlo y ponerme nervioso.
496
00:26:46,600 --> 00:26:48,950
No deben usar lápiz
ni bolígrafo.
497
00:26:49,050 --> 00:26:51,385
Los 10 objetos que colocarán en la
plataforma deben cumplir exactamente...
498
00:26:51,485 --> 00:26:53,172
un objeto por cada
etapa de la carrera.
499
00:26:53,272 --> 00:26:54,272
RESPUESTA CORRECTA
500
00:27:12,200 --> 00:27:14,500
Cuando crean que han terminado,
deberán decir "Terminé".
501
00:27:14,600 --> 00:27:16,700
Ella se siente animada
y también yo.
502
00:27:16,800 --> 00:27:18,100
Estoy un poco nervioso.
503
00:27:19,100 --> 00:27:24,433
El Retorno apareció en la etapas
de India y Burkina Faso.
504
00:27:26,600 --> 00:27:31,000
2 objetos que habían
o se trajeron a la parada.
505
00:27:31,100 --> 00:27:34,100
Las gallinas representan
la etapa 4, Burkina Faso.
506
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Chicos, ¿tienen su gallina?
507
00:27:35,300 --> 00:27:38,000
- Sí, señor. Tenemos la gallina.
- Sin gallina, no hay llegada.
508
00:27:38,100 --> 00:27:39,680
Así que India es el retorno.
509
00:27:39,780 --> 00:27:41,400
Nadie ha usado el retorno.
510
00:27:41,700 --> 00:27:45,200
Aquí estamos en la etapa final,
en la receta de la victoria.
511
00:27:45,300 --> 00:27:48,300
Pero detrás de nosotros hay personas
respirando en nuestro cuello.
512
00:27:49,200 --> 00:27:51,700
Sabemos que Chris y Ron
están al frente de nosotros...
513
00:27:51,800 --> 00:27:55,300
y Nick y Don están justo detrás de
nosotros, así que esperamos...
514
00:27:55,400 --> 00:27:58,400
que Chris y Ron sean
detenidos en el bloqueo.
515
00:27:58,500 --> 00:28:00,800
Un objeto de transporte que
tiene la forma de un palo.
516
00:28:02,200 --> 00:28:04,700
Un objeto de transporte
que tiene la forma--
517
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
Estos eran los zancos,
pero eran de un desvío.
518
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Transporte.
519
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
Eso era de un bloqueo.
520
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
No lo entiendo.
521
00:28:14,900 --> 00:28:16,100
Es aquí.
522
00:28:16,400 --> 00:28:17,600
Allí está la pista, justo aquí.
523
00:28:18,050 --> 00:28:19,100
Rachel, vamos, cariño.
524
00:28:20,000 --> 00:28:23,500
Último bloqueo. ¿Quién quiere revivir
su experiencia en la carrera?
525
00:28:23,600 --> 00:28:25,800
- ¿Quieres hacerlo?
- Creo que puedo hacerlo.
526
00:28:26,200 --> 00:28:28,474
- Sí, me siento bien.
- Diviértete.
527
00:28:28,574 --> 00:28:31,400
Rachel es muy inteligente.
Confío en un 100%.
528
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
Creo que lo hará.
Que lo hará bien.
529
00:28:33,600 --> 00:28:37,700
El retorno de Burkina Faso.
Y había uno en India.
530
00:28:38,040 --> 00:28:40,500
Está bien. Trajimos la gallina.
531
00:28:41,100 --> 00:28:43,200
La gallina es de Burkina Faso.
532
00:28:43,300 --> 00:28:45,400
Entonces el retorno
debe ser de India.
533
00:28:45,500 --> 00:28:48,600
- Todo será hasta el último momento.
- No tengo preocupaciones.
534
00:28:48,727 --> 00:28:50,700
Ustedes siempre están al frente.
535
00:28:50,800 --> 00:28:52,246
Irlanda es el burro.
536
00:28:52,346 --> 00:28:56,008
Luego fuimos a Holanda
y ésa es la bicicleta del desvío.
537
00:28:56,108 --> 00:28:59,600
Luego de Holanda fue Burkina Faso
de dónde es la leche de camello.
538
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
Y luego la gallina.
539
00:29:01,465 --> 00:29:05,400
Después de Burkina Faso,
fuimos a Lituania.
540
00:29:05,500 --> 00:29:08,800
Lituania.
¿Qué había en Lituania?
541
00:29:09,500 --> 00:29:11,850
En Lituania...
542
00:29:11,950 --> 00:29:14,700
los zancos. Muy bien.
De acuerdo.
543
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
Hola, Ron.
544
00:29:18,762 --> 00:29:20,200
Ahora sí.
545
00:29:20,402 --> 00:29:22,400
La memoria
y la lógica son claves.
546
00:29:22,507 --> 00:29:24,977
- Ése eres tú.
- Será frustrante.
547
00:29:25,077 --> 00:29:28,300
¡Él estrés comenzó!
¡Sí! ¡Chris, hazlo!
548
00:29:28,470 --> 00:29:30,925
Nick podría ganar esto.
Quién sabe.
549
00:29:31,028 --> 00:29:36,800
Él tiene buena memoria.
No sé tú, pero yo estaría ahí un año.
550
00:29:39,800 --> 00:29:41,851
Muy bien, los zancos
son de transporte.
551
00:29:41,951 --> 00:29:44,266
No sé de donde era,
pero esto es mi Lituania.
552
00:29:44,366 --> 00:29:46,900
¿Está bien?
Gracias, gracias.
553
00:29:47,000 --> 00:29:49,400
Esto era lo que
había en una parada.
554
00:29:52,520 --> 00:29:55,800
Traeré todo a la plataforma
y luego veré cuales son.
555
00:29:55,974 --> 00:29:57,700
La taza de té es de Taiwán.
556
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
Está muy caliente.
557
00:30:00,100 --> 00:30:03,800
Japón es él y Taiwán.
Terminé. Ya terminé.
558
00:30:06,582 --> 00:30:10,200
No se abre. No es correcto.
Oh, Dios mío.
559
00:30:12,900 --> 00:30:14,370
Son diez en total.
560
00:30:14,470 --> 00:30:15,670
Uno, dos, tres...
561
00:30:22,900 --> 00:30:24,300
¡Terminé!
562
00:30:24,633 --> 00:30:25,730
¿No?
563
00:30:25,830 --> 00:30:29,900
El Blackberry era de Lituania.
Luego es Croacia y fue el bote.
564
00:30:30,498 --> 00:30:33,500
Lituania, Croacia,
y luego de Croacia--
565
00:30:33,720 --> 00:30:35,500
Eso es de Italia, no Lituania.
566
00:30:35,856 --> 00:30:37,700
El Blackberry es Italia.
567
00:30:39,778 --> 00:30:43,500
Oh, Dios.
Tengo dos Irlanda.
568
00:30:44,400 --> 00:30:47,700
Necesito el burro
porque necesito animales.
569
00:30:48,641 --> 00:30:50,900
¿Tú eres un animal?
No eres un animal.
570
00:30:51,000 --> 00:30:52,900
Tres animales o
productos de animales.
571
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Eso es lo que
me tiene confundida.
572
00:30:57,002 --> 00:30:59,900
Podrías subir.
El ser humano es un animal.
573
00:31:00,000 --> 00:31:01,400
¿Puedes subir a la plataforma?
574
00:31:01,500 --> 00:31:04,400
Eres el limpiador de
The Amazing Race.
575
00:31:04,808 --> 00:31:07,700
¿Eres un animal?
Tengo demasiados animales.
576
00:31:08,729 --> 00:31:10,600
No sé de donde es el palo rojo.
577
00:31:10,822 --> 00:31:13,300
Nunca he visto ese palo.
578
00:31:15,887 --> 00:31:17,400
¿Qué diablos es esta arma?
579
00:31:20,411 --> 00:31:21,800
Croacia.
580
00:31:22,000 --> 00:31:24,300
Éste no es.
Entonces es éste.
581
00:31:24,497 --> 00:31:26,494
¿Puede subir, señor?
582
00:31:26,594 --> 00:31:28,400
Está bien. Terminé.
583
00:31:28,500 --> 00:31:29,700
No lo entiendo.
584
00:31:31,000 --> 00:31:33,300
Literalmente no tengo
otra respuesta a esto.
585
00:31:34,200 --> 00:31:36,000
Por un millón de dólares,
y no puedo averiguarlo.
586
00:31:37,200 --> 00:31:38,300
Estamos nerviosos.
587
00:31:38,400 --> 00:31:40,700
En este momento
puede ser cualquiera.
588
00:31:40,800 --> 00:31:42,100
Nadie tiene ventaja.
589
00:31:42,300 --> 00:31:46,300
Así que la persona que salga primero
probablemente será el ganador.
590
00:31:59,200 --> 00:32:00,400
Es una locura.
591
00:32:00,600 --> 00:32:03,500
Chris entró de primero,
y ahora tiene problemas...
592
00:32:03,700 --> 00:32:07,200
Rachel entró de segunda
y también tiene problemas.
593
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
Nick fue tercero,
y también tiene problemas.
594
00:32:09,800 --> 00:32:12,500
Así que es un rompecabezas
difícil de resolver.
595
00:32:12,600 --> 00:32:16,000
Estamos muy nervioso sobre quién
va a salir de primero de eso.
596
00:32:16,100 --> 00:32:18,400
Luego de la jodida Holanda,
fuimos a Burkina.
597
00:32:18,800 --> 00:32:21,000
Esa pistola es un pedazo de $%&.
598
00:32:21,500 --> 00:32:24,600
Definitivamente hay una
formula que cumpla con esto.
599
00:32:24,700 --> 00:32:27,700
Sabía que era crucial
permanecer en calma.
600
00:32:28,100 --> 00:32:32,900
En la jodida Burkina, hicimos primero
lo del camello y luego la gallina.
601
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
¿Qué cambiaré?
602
00:32:34,900 --> 00:32:36,700
Voy a intentar esto
y ver si funciona.
603
00:32:37,100 --> 00:32:41,100
Holanda está en todo el mapa aquí.
Tengo dos Holanda.
604
00:32:42,700 --> 00:32:44,100
Esto no tiene sentido.
605
00:32:44,300 --> 00:32:47,300
De acuerdo, si quito esta
bicicleta y traigo aquella...
606
00:32:47,400 --> 00:32:49,500
entonces tengo 2
cosas de Ámsterdam.
607
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
Estoy confundido.
608
00:32:53,700 --> 00:32:55,600
Tengo 2 Holanda.
No lo entiendo.
609
00:32:55,700 --> 00:32:57,200
Quito esta bicicleta.
610
00:32:58,700 --> 00:33:01,100
Por favor, Dios,
por favor, ayúdame.
611
00:33:02,700 --> 00:33:04,000
Coloco esta bicicleta.
612
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
Está bien. Dios, por favor,
ayúdame, Señor, por favor.
613
00:33:07,850 --> 00:33:09,100
¿Palo?
614
00:33:10,450 --> 00:33:11,500
La garrocha.
615
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
¿De dónde era la garrocha?
616
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
No lo recuerdo.
No lo recuerdo.
617
00:33:14,850 --> 00:33:16,300
Estoy detenida.
618
00:33:16,400 --> 00:33:17,900
La garrocha fue en Ámsterdam.
619
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
En Ámsterdam fue la garrocha.
620
00:33:20,140 --> 00:33:21,900
La bicicleta en la cuerda
floja fue en Irlanda.
621
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
La bicicleta del bloqueo
de Ámsterdam.
622
00:33:24,100 --> 00:33:28,100
Tengo la gallina de Burkina Faso,
la leche de Burkina Faso.
623
00:33:28,400 --> 00:33:29,700
Los zancos de Lituania.
624
00:33:29,800 --> 00:33:31,000
La pistola de Croacia.
625
00:33:31,100 --> 00:33:33,700
El Blackberry de Italia.
626
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
El Retorno.
627
00:33:34,900 --> 00:33:37,400
Y luego tengo a
Japón y tengo el té.
628
00:33:37,900 --> 00:33:38,900
Terminé.
629
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
¡Sí!
630
00:33:49,400 --> 00:33:52,200
- Sí, sí, sí.
- Sí, sí.
631
00:33:56,900 --> 00:33:58,150
Ábrelo, ábrelo.
632
00:33:58,250 --> 00:34:01,500
Encuentren el mirador de Cook
hacia la Sleeping Lady.
633
00:34:02,600 --> 00:34:05,700
Los equipos deben viajar en taxi
y averiguar que su pista...
634
00:34:05,800 --> 00:34:10,000
los envía a esta estatua del famoso
explorador, el Capitán James Cook.
635
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
Aquí encontrarán
su próxima pista.
636
00:34:13,200 --> 00:34:15,400
- Estoy tan emocionada, cariño.
- Vamos, cariño, apurémonos.
637
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Sube.
638
00:34:17,700 --> 00:34:20,400
- Eres increíble.
- ¡Estoy tan alegre!
639
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
Buen trabajo.
640
00:34:22,000 --> 00:34:24,600
Encuentren el mirador de Cook
hacia la Sleeping Lady.
641
00:34:24,700 --> 00:34:26,600
La Sleeping Lady cruza la ensenada.
642
00:34:26,700 --> 00:34:28,692
Puedes verla desde
arriba de la colina.
643
00:34:28,792 --> 00:34:30,800
Así que sabemos adónde vamos.
644
00:34:32,300 --> 00:34:35,600
Por favor, Dios, ayúdame.
Creo que Holanda me está matando.
645
00:34:35,900 --> 00:34:38,500
La garrocha.
Voy a sacarla.
646
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
Terminé.
647
00:34:42,900 --> 00:34:44,300
Gracias.
648
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
Papi.
649
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
Vamos, buen trabajo, vamos.
650
00:34:48,100 --> 00:34:49,100
Lo hiciste, chica.
651
00:34:50,920 --> 00:34:52,100
Buen trabajo.
652
00:34:52,200 --> 00:34:53,900
El mirador de Cook hacia
la Sleeping Lady.
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
- Lo siento tanto.
- No te preocupes.
654
00:34:55,600 --> 00:34:58,591
- Hiciste un gran trabajo.
- El mirador hacia la Sleeping Lady.
655
00:34:58,691 --> 00:34:59,800
- Sí, sé donde es.
- Lo sabe.
656
00:34:59,900 --> 00:35:01,800
¿Podría ir lo más rápido posible?
657
00:35:01,900 --> 00:35:03,600
Vale un millón de dólares, señor.
658
00:35:03,700 --> 00:35:05,478
Vio el taxi que salió
antes que nosotros...
659
00:35:05,578 --> 00:35:08,400
sería grandioso si pudiéramos
vencer a ese taxi.
660
00:35:08,906 --> 00:35:12,900
- ¿Nos lleva a esa colina?
- Estoy pensando. No puede ser aquí.
661
00:35:13,938 --> 00:35:17,900
- Debo dar la vuelta.
- Vaya, esto es intenso.
662
00:35:19,318 --> 00:35:21,900
Esto no se acaba hasta
que lleguemos a la meta.
663
00:35:22,200 --> 00:35:24,140
Podríamos reponernos
y alcanzarlos.
664
00:35:24,240 --> 00:35:26,900
- No te des por vencida.
- Gracias, papá.
665
00:35:28,074 --> 00:35:30,400
Con suerte,
vamos en la vía correcta.
666
00:35:32,334 --> 00:35:34,800
No se acaba hasta que se acaba.
667
00:35:46,700 --> 00:35:47,731
¡Sí!
668
00:35:47,831 --> 00:35:49,700
Hallen el Salmon Hooker.
669
00:35:49,800 --> 00:35:52,700
Los equipos deben ahora ir a pie
al centro de Anchorage...
670
00:35:52,800 --> 00:35:56,400
y buscar la estatua del Salmon Hooker
donde espera su próxima pista.
671
00:35:56,500 --> 00:35:58,600
- Está bien, salgamos.
- Vamos.
672
00:35:59,684 --> 00:36:02,500
Parque Resolution.
¿Es aquí? Sí.
673
00:36:02,800 --> 00:36:04,300
Hallen el Salmon Hooker.
674
00:36:04,400 --> 00:36:06,200
Señor, ¿sabe donde
está el Salmon Hooker?
675
00:36:06,300 --> 00:36:08,151
Sigan esta vía por unas cuadras.
676
00:36:08,251 --> 00:36:10,093
- Alguien allí sabrá.
- Muchas gracias.
677
00:36:10,193 --> 00:36:12,029
¿Sabe donde
está el Salmon Hooker?
678
00:36:12,129 --> 00:36:14,000
Está en la calle G,
en la 5th y G.
679
00:36:14,100 --> 00:36:16,500
- Muchas gracias.
- Cruza a la izquierda.
680
00:36:16,700 --> 00:36:18,400
Buscamos el Salmon Hooker.
681
00:36:18,500 --> 00:36:20,700
El pez está en 5th y G.
682
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
Eres genial. Gracias.
683
00:36:22,300 --> 00:36:25,100
Por el premio, cariño.
Vamos, un millón, hagámoslo.
684
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
El Salmon Hooker.
Ésta es la 5th.
685
00:36:27,705 --> 00:36:30,100
- Está bien. La G.
- Ésta es la H. Ella dijo--
686
00:36:30,200 --> 00:36:32,655
Lo sé. Debemos cruzar
la 5th y bajar a la G.
687
00:36:32,855 --> 00:36:35,100
- Justo detrás de T.K. y Rachel.
- Corramos.
688
00:36:35,314 --> 00:36:37,659
- ¿Es la G? Sí.
- ¿Ves alguna cosa?
689
00:36:37,759 --> 00:36:39,159
No, aún no.
690
00:36:39,528 --> 00:36:41,300
Vamos. Un poco más.
691
00:36:41,452 --> 00:36:43,300
¡Está aquí!
El Salmon Hooker.
692
00:36:43,671 --> 00:36:45,400
- ¿Dónde está la pista?
- Veo la caja.
693
00:36:46,480 --> 00:36:49,855
Esto es todo. Tomen un taxi al
aeropuerto de Girdwood...
694
00:36:49,955 --> 00:36:51,900
y corran a la meta.
Vamos.
695
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
- ¡Sí, cariño!
- Necesitamos un taxi.
696
00:36:53,963 --> 00:36:55,800
Hay un taxi por aquí.
697
00:36:55,900 --> 00:36:57,795
Esto es todo. Tomen un taxi al
aeropuerto de Girdwood...
698
00:36:57,895 --> 00:36:59,733
y corran a la meta.
Apúrense, vamos, vamos.
699
00:37:00,492 --> 00:37:02,800
Necesitamos ir
al aeropuerto de Girdwood.
700
00:37:02,959 --> 00:37:04,600
Estamos muy apurados.
701
00:37:04,953 --> 00:37:06,500
Allí viene uno.
702
00:37:07,900 --> 00:37:09,132
Buen trabajo, papá.
703
00:37:09,232 --> 00:37:12,005
Estoy emocionado, cariño.
Debemos llegar al aeropuerto.
704
00:37:12,105 --> 00:37:15,500
Debemos llegar a la meta.
Esto es intenso.
705
00:37:15,600 --> 00:37:18,400
Debemos ir los más rápido
posible. Por favor, señor.
706
00:37:18,500 --> 00:37:22,900
Discúlpenos, pero mi hija cuenta
con usted al igual que yo.
707
00:37:23,900 --> 00:37:26,274
Por todo lo que hemos pasado
no puedo cree que en...
708
00:37:26,374 --> 00:37:29,300
este momento somos nosotros
yendo a la meta.
709
00:37:30,459 --> 00:37:35,400
Intentamos lograr mucho entusiasmo
para la corrida final a la meta.
710
00:37:35,500 --> 00:37:38,300
Nos decepcionaremos
si llegamos de segundo.
711
00:37:38,500 --> 00:37:42,547
Aprendí mucho, sabes,
en cómo ser una mejor persona.
712
00:37:42,647 --> 00:37:44,900
Para mí eres la número uno.
713
00:37:49,691 --> 00:37:50,758
Oh, cielos.
714
00:37:50,858 --> 00:37:53,724
Debemos llegar, cariño,
debemos llegar allí.
715
00:37:55,698 --> 00:37:57,167
¡Vamos!
716
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
Haremos una carrera loca.
717
00:38:00,000 --> 00:38:01,500
¿Lista para correr, cariño?
718
00:38:22,300 --> 00:38:23,700
Creo que ya voy a llorar.
719
00:38:35,700 --> 00:38:40,200
10 ciudades, 4 continentes,
cerca de 48.000Km...
720
00:38:40,300 --> 00:38:44,300
T.K. y Rachel, ustedes son los ganadores
oficiales de The Amazing Race.
721
00:38:45,100 --> 00:38:48,300
Ganaron un millón de dólares.
Felicitaciones.
722
00:38:52,100 --> 00:38:53,350
No puedo creerlo.
723
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
Estoy sin habla.
Nada de esto parece real.
724
00:38:57,660 --> 00:38:59,000
Es como si me volviera loco.
725
00:39:00,700 --> 00:39:04,200
¿Cómo cambió su relación desde
que comenzaron hasta ahora?
726
00:39:04,300 --> 00:39:08,900
Todo esto es una especie de montaña
rusa con muchas subidas y bajadas.
727
00:39:09,000 --> 00:39:12,100
Hacerlo con Rachel, creo que
nuestra relación sólo creció...
728
00:39:12,200 --> 00:39:16,200
a través de esto y eso es más
importante que cualquier cosa para mí.
729
00:39:16,600 --> 00:39:17,700
Buen trabajo, chicos.
730
00:39:18,800 --> 00:39:20,900
Estoy increíblemente
orgulloso de Rachel.
731
00:39:21,100 --> 00:39:28,000
Ella es pequeña, pero salió y venció a
un montón de personas competitivas.
732
00:39:28,400 --> 00:39:31,300
Eso certifica lo fuerte
que realmente es.
733
00:39:43,600 --> 00:39:45,000
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.
734
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
Buen trabajo.
735
00:39:47,800 --> 00:39:52,000
Chris y Ron, son los segundo en
terminar The Amazing Race.
736
00:39:52,100 --> 00:39:53,800
- Felicitaciones.
- Muchas gracias.
737
00:39:53,900 --> 00:39:55,000
Gracias.
738
00:39:56,800 --> 00:39:58,500
Chris, recuerdo una
cosa que me dijiste.
739
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
No estabas segura si un
hombre viejo podría cambiar.
740
00:40:00,700 --> 00:40:05,600
Sabes es un sueño para mí estar
en ésta increíble aventura...
741
00:40:05,700 --> 00:40:09,300
y hacerla con él, no hay nadie
más en este mundo...
742
00:40:09,400 --> 00:40:12,600
con quién me gustaría
hacerla excepto con mi papá.
743
00:40:13,500 --> 00:40:16,000
Estoy tan feliz de estar aquí
con él en este momento.
744
00:40:16,100 --> 00:40:21,200
Me siento tan agradecido aunque
no haya llegado de primer lugar...
745
00:40:21,300 --> 00:40:24,200
pero llegué de primero
en el corazón de mi hija...
746
00:40:24,300 --> 00:40:27,900
y el hecho que cambié para mejor.
747
00:40:28,000 --> 00:40:31,400
¿Puedes decirle a tu hija
lo que ella significa para ti?
748
00:40:33,200 --> 00:40:34,200
Está bien.
749
00:40:35,400 --> 00:40:40,100
Por primera vez en mi vida, cuando
te digo "Te amo" realmente lo siento.
750
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
También yo.
751
00:40:41,600 --> 00:40:46,200
He tenido la dicha de vincularme con
Christina durante toda la carrera...
752
00:40:46,300 --> 00:40:50,600
y eso es una alegría que
no puedo expresar.
753
00:40:50,700 --> 00:40:52,200
Soy un nuevo hombre.
754
00:40:52,500 --> 00:40:56,923
La transformación que hizo mi papá
y lo profundo de nuestra relación...
755
00:40:57,023 --> 00:41:00,444
vale más que un millón de dólares.
Mi papá y yo...
756
00:41:00,544 --> 00:41:03,300
tenemos una fuerte relación ahora
y eso no lo puedes comprar.
757
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
Estoy tan feliz de
estar aquí con él.
758
00:41:16,200 --> 00:41:19,700
Nick y Don, son el equipo número 3.
Felicitaciones.
759
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
Una gran carrera.
760
00:41:23,370 --> 00:41:26,800
Don, puedo decirte que eres oficialmente
la persona de mayor edad en...
761
00:41:26,900 --> 00:41:29,900
llegar tan lejos en
The Amazing Race.
762
00:41:35,600 --> 00:41:37,700
¿Pensaste que llegarías
tan lejos en la carrera?
763
00:41:37,800 --> 00:41:39,700
- Sí, pero no de tercero.
- No de tercero.
764
00:41:41,300 --> 00:41:43,400
- Felicitaciones, chicos.
- Muchas gracias.
765
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
Nick, ¿conseguiste lo que venías
a buscar en la carrera...
766
00:41:45,100 --> 00:41:46,800
aparte del hecho de no ganarla?
767
00:41:47,100 --> 00:41:49,600
Además de ganar, mi meta
principal era llegar aquí...
768
00:41:49,700 --> 00:41:51,682
estar en la alfombra y
competir por el mundo,
769
00:41:51,782 --> 00:41:53,400
y pasar un buen momento
con mi abuelo...
770
00:41:53,500 --> 00:41:55,500
y obtuve todo eso y más.
771
00:41:58,700 --> 00:42:01,300
Fue una increíble experiencia y...
772
00:42:01,400 --> 00:42:03,520
definitivamente es algo que
llevaré el resto de mi vida...
773
00:42:03,620 --> 00:42:06,200
y es aun más increíble
haberla hecho con mi abuelo.
774
00:42:06,300 --> 00:42:09,200
¡Abuelo, abuelo, abuelo!
775
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
Siempre dije que podía
hacer esta carrera...
776
00:42:12,100 --> 00:42:13,900
pero ahora, tuve la
oportunidad de probarlo.
777
00:42:14,000 --> 00:42:15,600
La cosa que me hizo más feliz...
778
00:42:15,700 --> 00:42:19,300
es que pude terminar cada etapa.
779
00:42:20,690 --> 00:42:23,500
Mis sentimientos por T.K.
son muy reales...
780
00:42:23,600 --> 00:42:25,000
es mi mejor amigo...
781
00:42:25,100 --> 00:42:29,700
es mi fuerte, y es mi persona favorita
y pude hacer todo esto con él.
782
00:42:33,000 --> 00:42:37,637
Ser capaz de hacer la carrera,
sin comprometer nuestra relación...
783
00:42:37,737 --> 00:42:41,200
en ninguna forma y en el proceso
hacer grandes amistades...
784
00:42:41,300 --> 00:42:45,100
sólo hace que el ganar
sea más dulce.
785
00:42:45,200 --> 00:42:47,100
Los chicos buenos definitivamente
pueden terminar de primeros...
786
00:42:47,200 --> 00:42:48,700
y creo que lo
demostramos con esto.
787
00:42:48,800 --> 00:42:52,100
Salimos, competimos y ganamos.
788
00:42:57,254 --> 00:42:59,754
Sigue más series y películas en
wWw.Asia-Team.Tv
64773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.