All language subtitles for THE.PLAYER.2.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:14,010 (The Player 2: Master of Swindlers) 2 00:00:19,220 --> 00:00:22,350 (Song Seung Heon) 3 00:00:24,180 --> 00:00:26,860 (Oh Yeon Seo) 4 00:00:29,510 --> 00:00:32,670 (Lee Si Eon) 5 00:00:34,750 --> 00:00:37,740 (Tae Won Seok) 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,880 (Jang Gyu Ri) 7 00:00:49,698 --> 00:00:55,041 (The Player 2: Master of Swindlers) 8 00:00:55,061 --> 00:00:56,361 (All people, organizations, incidents, and locations...) 9 00:00:56,361 --> 00:00:58,013 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:58,482 --> 00:00:59,883 Hey, pass the ball! 11 00:00:59,883 --> 00:01:02,052 (2 years ago) 12 00:01:02,052 --> 00:01:03,052 Hey! 13 00:01:03,353 --> 00:01:04,523 - Pass. - Pass! 14 00:01:05,623 --> 00:01:06,692 No! 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,352 - No! - Amantius! 16 00:01:08,593 --> 00:01:10,593 - You have a visitor! - Pass the ball! 17 00:01:38,623 --> 00:01:39,653 I heard... 18 00:01:40,852 --> 00:01:42,693 that you do volunteer work and make donations these days. 19 00:01:44,452 --> 00:01:45,751 Why are you doing that when it doesn't suit you? 20 00:01:48,452 --> 00:01:50,562 I'm trying to do stuff that doesn't suit me. 21 00:01:52,192 --> 00:01:53,232 Why? 22 00:01:56,862 --> 00:01:58,231 I have sinned a lot. 23 00:01:59,261 --> 00:02:00,832 At this rate, I'm headed straight to the fiery pit. 24 00:02:04,101 --> 00:02:05,571 Were you planning on going somewhere nice? 25 00:02:06,172 --> 00:02:07,172 Well... 26 00:02:08,142 --> 00:02:10,181 I didn't plan on going somewhere bad either. 27 00:02:10,582 --> 00:02:12,642 So, are you protesting so that you get sent to paradise? 28 00:02:12,642 --> 00:02:15,511 Or are you trying to earn points for extenuation? 29 00:02:16,351 --> 00:02:17,351 Gosh. 30 00:02:17,582 --> 00:02:19,422 Do you think you can earn points just because you try? 31 00:02:19,422 --> 00:02:20,621 You impure punk. 32 00:02:21,851 --> 00:02:23,162 I'm going to live a gentle life. 33 00:02:23,392 --> 00:02:24,662 I've decided to do so. 34 00:02:25,591 --> 00:02:28,162 All right. I understand what you mean. 35 00:02:28,862 --> 00:02:30,761 And your wishes have been delivered to the other side too. 36 00:02:31,731 --> 00:02:33,632 So, let's go and do our jobs. 37 00:02:33,871 --> 00:02:35,431 Hey, Kang Ha Ri, you crazy punk. 38 00:02:36,571 --> 00:02:37,901 Are you obsessed with money? 39 00:02:38,142 --> 00:02:39,142 You... 40 00:02:40,272 --> 00:02:42,172 After going through all that, how can you... 41 00:02:56,091 --> 00:02:57,162 Forget it. Just leave. 42 00:02:58,561 --> 00:02:59,691 It's because we went through that. 43 00:03:08,471 --> 00:03:11,302 It's because we've been through it that I want to do this. 44 00:03:15,471 --> 00:03:16,482 It's not about money. 45 00:03:17,681 --> 00:03:18,711 It's about taking revenge. 46 00:03:22,751 --> 00:03:23,952 Byung Min will be joining me. 47 00:03:29,961 --> 00:03:31,022 Jin Woong. 48 00:03:33,531 --> 00:03:34,792 Let's just face the wrath of the Almighty. 49 00:04:15,732 --> 00:04:16,941 I'm Eddy Jung. 50 00:04:18,471 --> 00:04:19,501 "Eddy Jung?" 51 00:04:21,612 --> 00:04:23,242 Eddy Jung... 52 00:04:26,181 --> 00:04:27,211 Nice to meet you. 53 00:04:28,052 --> 00:04:29,251 I'm Mr. Song. 54 00:04:29,452 --> 00:04:30,452 Nice to meet you. 55 00:04:31,952 --> 00:04:33,221 You look familiar. 56 00:04:33,992 --> 00:04:35,792 We must have met before, haven't we? 57 00:04:35,952 --> 00:04:36,992 What? 58 00:04:39,961 --> 00:04:40,961 I'm not sure. 59 00:04:46,501 --> 00:04:48,232 I don't believe we've met. 60 00:04:49,772 --> 00:04:50,901 How odd. 61 00:04:52,242 --> 00:04:54,572 I'm sure we had a lot of fun the last time we met. 62 00:05:03,322 --> 00:05:04,352 Stay still. 63 00:05:04,482 --> 00:05:05,751 Stop provoking me. 64 00:05:06,021 --> 00:05:07,052 I warned you. 65 00:05:07,152 --> 00:05:08,251 Don't move. 66 00:05:19,131 --> 00:05:21,131 Hey, stop it. Enough. 67 00:05:22,931 --> 00:05:23,941 Stop it. 68 00:05:25,672 --> 00:05:28,842 What are you doing right now? 69 00:05:28,972 --> 00:05:30,181 That's exactly what I wanted to ask. 70 00:05:31,581 --> 00:05:33,881 Please help me understand... 71 00:05:35,951 --> 00:05:38,422 what's going on here. 72 00:05:57,242 --> 00:05:58,771 Hey. We got the location. 73 00:06:00,842 --> 00:06:02,972 Prosecutor Kwak. Here's the address. 74 00:06:03,212 --> 00:06:05,782 It's 91 Soenam-ro, Yeongmu-myeon, 75 00:06:05,782 --> 00:06:07,251 Bocheon, Yeongi Province. 76 00:06:07,251 --> 00:06:09,052 Gosh. These jerks. 77 00:06:09,612 --> 00:06:11,282 They must've gone on vacation to a resort. 78 00:06:11,282 --> 00:06:12,581 Goodness. They went pretty far. 79 00:06:16,391 --> 00:06:17,521 I'll be there in an hour. 80 00:06:18,061 --> 00:06:19,962 Tell your people to hold on to them until I get there. 81 00:06:21,362 --> 00:06:22,532 Yes, I'll do as you say. 82 00:06:32,102 --> 00:06:33,441 If it goes wrong, 83 00:06:33,771 --> 00:06:35,542 we'll get rid of the target right away. 84 00:06:36,681 --> 00:06:38,042 Who's the main target? 85 00:06:43,352 --> 00:06:46,521 What? Do you not have any reason that will help me understand this? 86 00:06:48,121 --> 00:06:49,222 Hold on. 87 00:06:50,621 --> 00:06:51,621 Mr. Song. 88 00:06:52,821 --> 00:06:54,691 Is this absolutely necessary? 89 00:07:08,172 --> 00:07:09,871 Fine. All right. 90 00:07:11,612 --> 00:07:13,251 You got me. I told him to do that. 91 00:07:14,112 --> 00:07:15,652 I told him to mess up this deal. 92 00:07:16,052 --> 00:07:18,422 I had been suspicious of this deal from the get-go. 93 00:07:19,992 --> 00:07:21,821 - What? - Mr. Jung. 94 00:07:22,652 --> 00:07:24,162 What do you mean? 95 00:07:24,391 --> 00:07:26,662 Mr. Kim. Don't you really get it? 96 00:07:27,261 --> 00:07:28,691 You brought your money here. 97 00:07:28,691 --> 00:07:31,001 But we haven't caught a glimpse of this shipment from Mr. Song. 98 00:07:31,662 --> 00:07:34,201 If this goes wrong, we'll lose our money for nothing. 99 00:07:35,102 --> 00:07:36,232 Mr. Kim. Don't tell me... 100 00:07:36,232 --> 00:07:38,201 you've been doing deals like this all this time. 101 00:07:38,242 --> 00:07:39,371 No. 102 00:07:40,842 --> 00:07:42,412 If there's no shipment, 103 00:07:43,242 --> 00:07:45,212 - there can't be a deal. - Right. 104 00:07:45,811 --> 00:07:48,352 Where's the shipment? 105 00:07:56,021 --> 00:07:57,061 I see. 106 00:07:57,821 --> 00:07:59,592 This is how you want to weasel your way out of this? 107 00:08:01,931 --> 00:08:02,962 Mr. Kim. 108 00:08:03,962 --> 00:08:06,032 Of course, I brought the stuff. 109 00:08:07,431 --> 00:08:08,472 Right. 110 00:08:11,602 --> 00:08:12,902 Hey! 111 00:08:14,712 --> 00:08:16,141 Bring that sugar. 112 00:08:31,862 --> 00:08:36,754 (The Player 2: Master of Swindlers) 113 00:08:37,828 --> 00:08:39,348 (Episode 4) 114 00:08:39,372 --> 00:08:40,472 Good work. 115 00:08:53,552 --> 00:08:56,023 I'll step out for a moment. Make sure to eat. 116 00:08:59,093 --> 00:09:01,292 Hey. Let's resume after we eat. 117 00:09:01,292 --> 00:09:04,362 - Let's eat and get back to work. - Let's go. 118 00:09:07,232 --> 00:09:08,273 All right. Let's go. 119 00:09:27,153 --> 00:09:28,192 Gosh. 120 00:09:32,592 --> 00:09:33,692 Oh, my. 121 00:09:35,133 --> 00:09:36,592 What's all this? 122 00:09:39,662 --> 00:09:43,072 Technically speaking, Korea is an island. You know? 123 00:09:44,172 --> 00:09:46,973 "Our wish is to be reunited." 124 00:09:46,973 --> 00:09:48,643 That agenda has been around for decades and on. 125 00:09:49,243 --> 00:09:51,483 But the land route is blocked even to this day. 126 00:09:51,783 --> 00:09:54,613 It's very difficult to bring anything into this country. 127 00:09:54,613 --> 00:09:56,253 But you didn't have any problems... 128 00:09:56,253 --> 00:09:58,922 bringing the stuff in via plane and ferry. 129 00:09:59,223 --> 00:10:01,592 All you care about is getting the stuff. 130 00:10:01,592 --> 00:10:03,322 So you only saw our success cases. 131 00:10:03,623 --> 00:10:04,692 I see. 132 00:10:06,792 --> 00:10:09,562 You see, there's a lot of wiggle room with people here. 133 00:10:09,562 --> 00:10:11,332 But they do a fine job of training their dogs. 134 00:10:11,662 --> 00:10:13,363 These darn dogs... 135 00:10:14,403 --> 00:10:16,302 can detect the drugs with just one sniff. 136 00:10:17,243 --> 00:10:19,072 Right. I didn't mean any disrespect here. 137 00:10:19,572 --> 00:10:20,712 Please don't get the wrong idea. 138 00:10:22,143 --> 00:10:23,243 You know, these darn dogs... 139 00:10:23,883 --> 00:10:25,312 like retrievers. 140 00:10:26,383 --> 00:10:30,253 So is that why you're manufacturing it here? 141 00:10:36,422 --> 00:10:37,692 Great news. 142 00:10:39,993 --> 00:10:41,493 Domestic products... 143 00:10:42,092 --> 00:10:43,932 must be compatible. 144 00:10:44,162 --> 00:10:45,503 All right. 145 00:10:46,363 --> 00:10:47,702 Why don't you check it? 146 00:10:48,503 --> 00:10:51,603 You've been desperately asking to see this. 147 00:10:55,942 --> 00:10:56,983 Sure. 148 00:11:07,292 --> 00:11:08,292 I see. 149 00:11:13,893 --> 00:11:15,192 Come on. 150 00:11:15,662 --> 00:11:16,863 No. 151 00:11:18,832 --> 00:11:21,973 For a man who's serious about getting only the top-notch stuff, 152 00:11:22,503 --> 00:11:23,603 you're not even checking it properly. 153 00:11:29,912 --> 00:11:31,682 You must check it properly. 154 00:11:35,483 --> 00:11:36,712 Mr. Song. 155 00:11:37,883 --> 00:11:40,023 Don't you think you're teasing him too much, perhaps? 156 00:11:40,023 --> 00:11:41,023 No. 157 00:11:41,723 --> 00:11:43,253 I'm not the one teasing him. 158 00:11:43,893 --> 00:11:45,223 He's teasing me. 159 00:11:46,962 --> 00:11:48,662 Wouldn't you agree, Mr. Kang Ha Ri? 160 00:11:52,403 --> 00:11:53,462 Kang Ha Ri? 161 00:11:56,533 --> 00:11:58,403 I'm just here to make money. 162 00:11:58,403 --> 00:11:59,842 Let's put the past behind us. 163 00:12:00,373 --> 00:12:02,442 I would thank you if you could do exactly that. 164 00:12:03,783 --> 00:12:05,283 But I doubt you're capable of doing so. 165 00:12:08,753 --> 00:12:10,853 So prove it to me. 166 00:12:13,283 --> 00:12:14,723 That your soul is rotten to the point that... 167 00:12:14,723 --> 00:12:16,192 you're willing to do a deal... 168 00:12:16,493 --> 00:12:18,792 with someone, responsible for your colleague's death. 169 00:12:27,233 --> 00:12:28,273 Good grief. 170 00:12:37,812 --> 00:12:39,883 Je Yi. 171 00:12:41,712 --> 00:12:43,483 I can't get a hold of Je Yi all of a sudden. 172 00:12:44,422 --> 00:12:46,182 Prosecutor Kwak. 173 00:12:46,223 --> 00:12:47,523 Prosecutor Kwak? 174 00:12:47,692 --> 00:12:49,493 Mr. Kwak... What's his name? 175 00:12:49,493 --> 00:12:51,922 - "Kwak Do Soo." - Mr. Kwak Do Soo! 176 00:12:53,092 --> 00:12:55,092 I can't get a hold of him either. 177 00:13:28,432 --> 00:13:29,592 Sir. 178 00:13:30,292 --> 00:13:32,302 I'm so cold because my clothes are made of mesh. 179 00:13:32,733 --> 00:13:34,473 Please bring me a padded jacket. I'm so cold. 180 00:13:36,503 --> 00:13:38,802 Seeing that fool reminds me. 181 00:13:40,342 --> 00:13:42,072 Once again, you didn't come here to make money. 182 00:13:43,983 --> 00:13:45,743 You came here to be killed by me. Isn't that right? 183 00:14:10,572 --> 00:14:11,802 - What? - What was that? 184 00:14:11,802 --> 00:14:12,802 Darn it! 185 00:14:16,243 --> 00:14:17,283 What is it? 186 00:14:20,483 --> 00:14:21,483 Hi. 187 00:14:21,753 --> 00:14:22,753 Everyone, stop. 188 00:14:23,582 --> 00:14:25,922 Gosh. What took you so long? 189 00:14:26,452 --> 00:14:27,493 What are you talking about? 190 00:14:28,023 --> 00:14:30,023 It was hard for me to get the timing right, you know? 191 00:14:31,592 --> 00:14:33,162 Get them all! 192 00:14:33,893 --> 00:14:35,192 - Come on! - Come on! 193 00:14:37,202 --> 00:14:38,903 They really make drugs here? 194 00:14:41,233 --> 00:14:43,133 Here is the evidence. 195 00:14:44,743 --> 00:14:45,743 By the way... 196 00:14:45,743 --> 00:14:48,212 Why did you walk up from behind? You scared me, old man. 197 00:14:48,212 --> 00:14:49,212 "Old man..." 198 00:14:49,912 --> 00:14:52,682 Should I come in saying, "Nice to see you?" 199 00:14:54,853 --> 00:14:55,853 Let's go. 200 00:14:58,523 --> 00:14:59,783 - Don't move! - Don't move! 201 00:15:00,182 --> 00:15:01,353 - What? - Oh, my! 202 00:15:09,863 --> 00:15:11,662 Hey, where's the exit? 203 00:15:12,903 --> 00:15:14,432 That was so suffocating. 204 00:15:26,412 --> 00:15:27,483 Darn it. 205 00:16:01,483 --> 00:16:02,513 Good shot. 206 00:16:03,922 --> 00:16:06,153 What? You were this weak? 207 00:16:14,462 --> 00:16:15,832 What would you have done without guns? 208 00:16:36,013 --> 00:16:37,013 Don't shoot. 209 00:16:39,483 --> 00:16:40,483 Don't shoot. 210 00:16:42,723 --> 00:16:43,792 Please? 211 00:17:00,342 --> 00:17:01,342 No. 212 00:17:01,942 --> 00:17:03,042 Stop it, you bastard! 213 00:17:12,253 --> 00:17:13,253 No! 214 00:17:31,403 --> 00:17:33,143 I didn't do anything! 215 00:17:33,672 --> 00:17:34,672 Come here. 216 00:17:35,243 --> 00:17:36,273 Go. 217 00:17:37,383 --> 00:17:38,912 I'm going! 218 00:17:39,342 --> 00:17:41,113 Gosh! Darn it. 219 00:17:41,483 --> 00:17:42,812 You don't know who I am, do you? 220 00:17:43,182 --> 00:17:46,422 Who is he telling everyone who he is? What is he proud of? 221 00:17:47,223 --> 00:17:50,893 That person there is CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment. 222 00:17:51,162 --> 00:17:53,462 If he doesn't cooperate, please treat him roughly. 223 00:17:53,993 --> 00:17:55,263 Do you like the present? 224 00:17:57,632 --> 00:17:59,503 Yes, I love it. 225 00:17:59,933 --> 00:18:01,832 Every day is Christmas for me these days. 226 00:18:03,102 --> 00:18:04,102 You must be happy. 227 00:18:04,102 --> 00:18:07,102 I'm not perfectly happy though. 228 00:18:09,173 --> 00:18:10,913 Go and finish unboxing your gift. 229 00:18:11,342 --> 00:18:12,443 Santa has to go. 230 00:18:14,683 --> 00:18:15,812 Hey, Kang Ha Ri. 231 00:18:17,622 --> 00:18:20,552 You're not Santa. You're the last gift for me. 232 00:18:21,493 --> 00:18:24,423 I'm most excited for the day that I get to unbox that gift. 233 00:18:30,362 --> 00:18:31,463 Let's go, Prosecutor Kwak. 234 00:18:41,072 --> 00:18:42,473 Darn it! 235 00:18:44,943 --> 00:18:46,382 You're always so loud. 236 00:18:51,582 --> 00:18:53,052 Protect your life. 237 00:18:54,423 --> 00:18:55,693 You don't have many more chances. 238 00:19:11,142 --> 00:19:12,602 My body isn't like what it used to be. 239 00:19:14,372 --> 00:19:15,473 I'm so tired. 240 00:19:19,342 --> 00:19:21,652 The guy we saw earlier. Is he the guy... 241 00:19:22,483 --> 00:19:23,983 who killed your teammate? 242 00:19:27,993 --> 00:19:29,223 Yes, one of them. 243 00:19:31,322 --> 00:19:32,663 You're all fine. 244 00:19:34,263 --> 00:19:36,433 Of course. That was a piece of cake. 245 00:19:39,733 --> 00:19:42,632 When I was sent to Europe back in the day, 246 00:19:43,072 --> 00:19:44,842 I learned something called Krav Maga. 247 00:19:45,142 --> 00:19:47,072 Krav Maga is the best for self-defense. 248 00:19:47,302 --> 00:19:50,473 With 360 defense, you can block attacks coming from any angle. 249 00:19:50,783 --> 00:19:52,013 There is no space for the enemy to attack. 250 00:19:52,112 --> 00:19:53,243 Some even went home after waiting so long... 251 00:19:53,243 --> 00:19:54,552 for a chance to attack. 252 00:19:54,753 --> 00:19:56,283 Attack while blocking. 253 00:20:02,023 --> 00:20:03,023 Gosh. 254 00:20:04,362 --> 00:20:05,423 I'm weak... 255 00:20:05,993 --> 00:20:07,463 when it comes to beautiful women. 256 00:20:08,292 --> 00:20:09,292 Gosh. 257 00:20:15,332 --> 00:20:17,402 Why are you looking so down? 258 00:20:21,042 --> 00:20:22,072 What is it? 259 00:20:23,542 --> 00:20:24,582 Did you not get to hit them as much as you wanted? 260 00:20:27,582 --> 00:20:28,582 That's right. 261 00:20:29,013 --> 00:20:30,652 I should've beaten one to death, 262 00:20:32,852 --> 00:20:34,052 but I let them all live. 263 00:20:37,392 --> 00:20:38,423 How disappointing, right? 264 00:21:09,792 --> 00:21:11,423 You were awesome, Je Yi. 265 00:21:12,092 --> 00:21:13,092 Hey. 266 00:21:15,493 --> 00:21:16,663 Are you okay? 267 00:21:16,763 --> 00:21:19,033 It feels nice to work my body for the first time in a while. 268 00:21:19,802 --> 00:21:21,033 I'm hungry. Let's go eat. 269 00:21:21,572 --> 00:21:22,872 What should we eat? 270 00:21:22,872 --> 00:21:23,933 - Beef. - What is that? 271 00:21:26,842 --> 00:21:27,973 Watch out, Ha Ri! 272 00:21:37,183 --> 00:21:38,283 Oh, no! 273 00:21:38,523 --> 00:21:39,552 Prosecutor Kwak. 274 00:21:41,322 --> 00:21:42,392 Kang Ha Ri... 275 00:22:05,611 --> 00:22:09,381 You don't seem to understand. 276 00:22:10,240 --> 00:22:12,480 You won't be able to arrest me for something like this. 277 00:22:12,680 --> 00:22:14,680 Oh, I see. 278 00:22:15,551 --> 00:22:18,321 Do you know how many connections I have in the Prosecutors' Office? 279 00:22:18,851 --> 00:22:19,920 I don't. 280 00:22:21,690 --> 00:22:25,160 You wouldn't be able to treat me like this if you knew. 281 00:22:25,260 --> 00:22:27,581 So instead of wasting your energy, 282 00:22:27,960 --> 00:22:29,210 let's try to... 283 00:22:30,101 --> 00:22:32,320 talk things out in a way that suits us both. 284 00:22:38,410 --> 00:22:40,260 - With me? - Yes. 285 00:22:41,041 --> 00:22:42,191 With you. 286 00:22:43,281 --> 00:22:45,401 Do you think this is some blind date? 287 00:22:46,010 --> 00:22:49,101 Why should we find a way that suits us both? 288 00:22:49,651 --> 00:22:51,201 We're going our separate ways. 289 00:22:54,561 --> 00:22:55,970 Come on. 290 00:22:57,260 --> 00:22:59,411 Are you going to retire after prosecuting this case? 291 00:23:00,331 --> 00:23:02,810 You should look further ahead. 292 00:23:03,000 --> 00:23:05,930 My company makes 500 million dollars... 293 00:23:05,930 --> 00:23:07,131 each year from N-Try alone. 294 00:23:07,131 --> 00:23:08,520 Five hundred million dollars. 295 00:23:09,341 --> 00:23:11,820 I have both money and connections. 296 00:23:12,371 --> 00:23:15,587 With those two, nothing's impossible in our country. 297 00:23:15,611 --> 00:23:19,131 Draw on your connections as best you can. 298 00:23:20,051 --> 00:23:21,171 And the money... 299 00:23:24,250 --> 00:23:26,000 I don't think you'll make much more. 300 00:23:35,401 --> 00:23:37,621 (N-Try Press Conference on Exclusive Contract Cancellation) 301 00:23:39,831 --> 00:23:41,451 We five members of N-Try... 302 00:23:41,601 --> 00:23:44,621 will cancel our exclusive contract with KU Entertainment... 303 00:23:44,970 --> 00:23:47,460 as well as reveal the truth about our CEO Kim Yun Gi. 304 00:23:48,480 --> 00:23:49,811 Kim Yun Gi... 305 00:23:49,811 --> 00:23:52,300 used his title and authority as CEO... 306 00:23:52,611 --> 00:23:54,351 to assault the agency staff... 307 00:23:54,351 --> 00:23:56,631 and artists verbally and physically. 308 00:23:57,381 --> 00:24:00,401 Trainees were continuously forced to entertain... 309 00:24:01,061 --> 00:24:02,411 influential people at parties. 310 00:24:03,121 --> 00:24:06,280 In the process, not only was there sexual assault, 311 00:24:06,460 --> 00:24:09,381 but the victims were also forced to ingest... 312 00:24:11,131 --> 00:24:13,601 drugs that Kim Yun Gi was distributing. 313 00:24:13,601 --> 00:24:15,451 - What? - Drugs? 314 00:24:16,541 --> 00:24:19,621 Is there proof you can show us today? 315 00:24:20,641 --> 00:24:21,691 Yes. 316 00:24:24,851 --> 00:24:28,051 Hey. We've been through so much together. 317 00:24:28,051 --> 00:24:30,321 - Even the things... - No way. 318 00:24:30,321 --> 00:24:32,720 - I don't believe it. - It's crazy. 319 00:24:32,720 --> 00:24:35,240 - This is the CEO? - I have recordings of them. 320 00:24:36,990 --> 00:24:39,240 Just do it when I'm still being civil. 321 00:24:39,861 --> 00:24:40,980 Look. 322 00:24:41,061 --> 00:24:43,451 The rumor was true after all. 323 00:24:43,700 --> 00:24:45,381 - For real? - Yes. 324 00:24:45,601 --> 00:24:47,081 I hope this brings an end... 325 00:24:47,301 --> 00:24:50,041 to any ideas one might have had of using... 326 00:24:50,041 --> 00:24:52,661 someone's dream to take them hostage and use them... 327 00:24:53,141 --> 00:24:54,191 to commit ugly crimes. 328 00:24:59,781 --> 00:25:01,871 So, that Mr. Song. 329 00:25:02,621 --> 00:25:04,171 We still don't have him? 330 00:25:04,651 --> 00:25:07,391 No. He managed to flee the scene... 331 00:25:07,391 --> 00:25:09,310 and he hadn't been located since. 332 00:25:10,061 --> 00:25:12,181 And that CEO Kim Yun Gi. 333 00:25:14,531 --> 00:25:16,750 The people high up are suggesting probation for him. 334 00:25:17,131 --> 00:25:19,681 I think they want to wrap it up simply. 335 00:25:21,141 --> 00:25:23,951 How can we wrap it up simply when it's not a simple case? 336 00:25:25,841 --> 00:25:28,557 I guess he pulled the right string to one of his connections. 337 00:25:28,581 --> 00:25:30,416 Still, the media's all over it, 338 00:25:30,440 --> 00:25:32,201 and the public's interested too. 339 00:25:32,311 --> 00:25:33,960 It won't go away that easily. 340 00:25:34,151 --> 00:25:36,030 Is the media a courthouse... 341 00:25:36,621 --> 00:25:38,000 and do the public sentence criminals? 342 00:25:38,791 --> 00:25:42,111 If that were the case, why would they need all of us? 343 00:25:44,020 --> 00:25:46,111 Prosecutor Kwak. Kim Yun Gi... 344 00:25:53,371 --> 00:25:55,250 (Jeon Byung Ok) 345 00:26:00,141 --> 00:26:03,091 (Jeon Byung Ok) 346 00:26:05,111 --> 00:26:06,800 - Check the CCTV footage. - Okay. 347 00:26:07,010 --> 00:26:08,270 Darn it. 348 00:26:09,020 --> 00:26:10,631 Did you see anyone suspicious? 349 00:26:11,121 --> 00:26:12,201 No. 350 00:26:12,720 --> 00:26:13,871 Shoot. 351 00:26:29,041 --> 00:26:31,091 There are people who must be feared more than the lawbreakers. 352 00:26:31,371 --> 00:26:32,970 It's the people who still walk among us freely... 353 00:26:32,970 --> 00:26:34,631 when they've violated the law. 354 00:26:35,281 --> 00:26:36,760 As long as there are people like them, 355 00:26:36,881 --> 00:26:39,161 the law won't be able to protect everyone. 356 00:26:41,520 --> 00:26:42,901 This sucks. 357 00:26:43,081 --> 00:26:44,171 Sir. 358 00:26:45,591 --> 00:26:47,270 You forgot this. 359 00:26:48,260 --> 00:26:49,371 Thank you. 360 00:26:50,260 --> 00:26:51,441 You should quit. 361 00:26:54,160 --> 00:26:55,510 Come on. 362 00:26:56,160 --> 00:26:57,550 Let's quit together tomorrow. 363 00:26:59,071 --> 00:27:00,151 Sounds good. 364 00:27:00,801 --> 00:27:01,990 So, is he... 365 00:27:03,440 --> 00:27:04,520 Darn it. 366 00:27:07,740 --> 00:27:09,091 Is he alive? 367 00:27:28,401 --> 00:27:32,320 Are you here to nurse me or assassinate me? 368 00:27:33,770 --> 00:27:37,091 I might die of lack of sleep because of that racket! 369 00:27:38,270 --> 00:27:40,290 - Darn you. - Sorry. 370 00:27:40,910 --> 00:27:43,661 I was so sad. 371 00:27:44,141 --> 00:27:45,760 Isn't this sad? 372 00:27:50,651 --> 00:27:52,841 Will you cry this much at my funeral? 373 00:27:54,561 --> 00:27:56,111 Would that be as sad as this? 374 00:27:58,531 --> 00:28:00,441 Oh, my gosh. 375 00:28:01,361 --> 00:28:04,430 Hey. You'll live to a ripe old age. 376 00:28:04,430 --> 00:28:06,101 Your funeral will be a celebration. 377 00:28:06,101 --> 00:28:09,391 Look. Even the bullet just grazed your arm. 378 00:28:09,871 --> 00:28:11,460 The lead never gets shot. 379 00:28:11,940 --> 00:28:14,861 Oh, really? You are the lead, I guess. 380 00:28:17,210 --> 00:28:19,151 Live a long, blessed life. 381 00:28:19,151 --> 00:28:20,581 I wish you all the best. 382 00:28:20,581 --> 00:28:22,800 - Gosh. - Get out of here. 383 00:28:28,460 --> 00:28:31,280 Kim Yun Gi was found dead in the lockup. 384 00:28:31,561 --> 00:28:32,710 Mr. Kim is dead? 385 00:28:38,101 --> 00:28:39,220 You expected it. 386 00:28:44,200 --> 00:28:46,010 The day Kim Yun Gi was apprehended, 387 00:28:46,010 --> 00:28:48,591 the drug smuggler got away. 388 00:28:49,281 --> 00:28:51,161 His men came to the rescue. 389 00:28:52,210 --> 00:28:53,901 The punks who shot Ha Ri... 390 00:28:54,051 --> 00:28:56,371 and took out Kim Yun Gi and Kang Do Young... 391 00:28:57,081 --> 00:28:58,401 are all in the same gang. 392 00:29:07,331 --> 00:29:09,710 When did you figure it out? 393 00:29:10,801 --> 00:29:11,851 Figure out what? 394 00:29:12,331 --> 00:29:15,290 That Kang Do Young and Mr. Song were in the same gang. 395 00:29:16,500 --> 00:29:17,651 That? 396 00:29:20,270 --> 00:29:21,460 From the start? 397 00:29:22,641 --> 00:29:24,191 I never told you. 398 00:29:24,480 --> 00:29:27,530 From the moment we met right up until now, 399 00:29:28,321 --> 00:29:30,701 I think we're headed toward the same goal. 400 00:29:32,621 --> 00:29:33,740 How sweet. 401 00:29:34,450 --> 00:29:35,740 It sounds like a confession of love. 402 00:29:37,561 --> 00:29:39,841 You could call it a confession of sorts. 403 00:29:40,591 --> 00:29:43,500 Okay. Since you confessed your love, 404 00:29:43,500 --> 00:29:46,780 I think you're ready to meet your father-in-law. 405 00:29:47,700 --> 00:29:49,591 That comes right after the confession? 406 00:29:50,341 --> 00:29:51,720 Isn't that too quick? 407 00:29:52,071 --> 00:29:54,216 It's not quick at all. 408 00:29:54,240 --> 00:29:56,331 I should've introduced you long ago. 409 00:29:57,881 --> 00:29:59,631 You seem to love me too much. 410 00:30:00,381 --> 00:30:01,601 I'm glad you noticed. 411 00:30:02,781 --> 00:30:04,431 Since we're in love, 412 00:30:05,190 --> 00:30:08,070 shall we head there first? 413 00:30:23,641 --> 00:30:26,220 Hey, can you drive like a normal person? 414 00:30:27,311 --> 00:30:28,641 Hey, Je Yi! 415 00:30:28,641 --> 00:30:30,641 I'd rather stick with Ha Ri. 416 00:30:30,641 --> 00:30:32,161 Stop the car. Pull over! 417 00:30:35,121 --> 00:30:36,331 Help! 418 00:30:36,621 --> 00:30:39,051 Je Yi. Cars come with a thing called brakes. 419 00:30:39,051 --> 00:30:41,300 Could you please use that function? 420 00:30:41,720 --> 00:30:42,770 I do. 421 00:30:43,091 --> 00:30:44,980 - When it's time to stop. - Shoot. 422 00:30:45,490 --> 00:30:48,401 Mr. Hwang. How much further do we have to go? 423 00:30:48,401 --> 00:30:49,451 Where... 424 00:30:49,901 --> 00:30:52,121 - I think he's asleep. - Are you sure he's asleep? 425 00:30:52,200 --> 00:30:54,230 - Is he not dead? - Mr. Hwang! 426 00:30:54,230 --> 00:30:55,601 - Don't touch me. - Goodness. 427 00:30:55,601 --> 00:30:56,820 I'm meditating. 428 00:30:56,970 --> 00:30:59,341 If I focus hard enough, my brain will emit alpha waves... 429 00:30:59,341 --> 00:31:01,591 - so however fast we're going... - Oh, no. 430 00:31:02,341 --> 00:31:03,781 Is there... 431 00:31:03,781 --> 00:31:06,560 - a plastic bag? - Don't turn around. 432 00:31:07,180 --> 00:31:08,581 - Oh, dear. - That's gross. 433 00:31:08,581 --> 00:31:11,500 My goodness. That guy, really... 434 00:31:17,121 --> 00:31:18,181 Chicken. 435 00:31:18,831 --> 00:31:21,081 Chicken. My fried chicken. 436 00:31:23,361 --> 00:31:25,980 (Closed for personal reasons. We apologize for the inconvenience.) 437 00:31:27,101 --> 00:31:28,220 No way. 438 00:31:29,940 --> 00:31:31,020 It can't be. 439 00:31:33,240 --> 00:31:34,691 Please let it be a lie. 440 00:31:35,940 --> 00:31:37,060 No. 441 00:31:38,510 --> 00:31:40,260 I can't handle the muscle loss. 442 00:31:41,351 --> 00:31:44,871 Darn it. I said we should just order in. 443 00:31:45,651 --> 00:31:48,841 Listen, everyone. 444 00:31:49,321 --> 00:31:51,641 You seem to misunderstand... Will you hold me up? 445 00:31:52,460 --> 00:31:54,111 You seem to misunderstand. 446 00:31:54,700 --> 00:31:56,831 We're not here for fried chicken. 447 00:31:56,831 --> 00:31:58,151 - What? - What? 448 00:31:58,631 --> 00:32:00,270 I brought you here... 449 00:32:00,270 --> 00:32:02,017 to tell you about this place. 450 00:32:02,041 --> 00:32:04,520 That makes as much sense as going to the gym for a concert. 451 00:32:05,111 --> 00:32:06,161 Right. 452 00:32:06,940 --> 00:32:08,831 I'm shaking all over. 453 00:32:09,341 --> 00:32:10,861 Is my blood sugar that low? 454 00:32:11,210 --> 00:32:13,631 Is it because I'm so darn angry? 455 00:32:13,910 --> 00:32:15,770 Do you have to make us come all the way here to say it? 456 00:32:17,351 --> 00:32:19,740 So, what is it you want to say? 457 00:32:21,091 --> 00:32:23,441 Why this restaurant... 458 00:32:24,730 --> 00:32:26,111 closed its doors. 459 00:32:27,861 --> 00:32:29,050 Why do we have to know... 460 00:32:29,301 --> 00:32:30,660 - Hey, just take him to the car. - Okay. 461 00:32:30,660 --> 00:32:32,550 - Mr. Hwang. - Let's go. 462 00:32:37,700 --> 00:32:40,121 Wait, did you actually bring us here? 463 00:32:40,571 --> 00:32:41,631 Yes. 464 00:32:43,480 --> 00:32:45,161 I'm not quite fully recovered yet... 465 00:32:45,710 --> 00:32:49,500 So, you need to focus your energy on a wound for it to recover. 466 00:32:50,020 --> 00:32:51,920 But if I focus on something else, this wound will fester. 467 00:32:51,920 --> 00:32:53,500 I can't do this. Okay? 468 00:32:53,950 --> 00:32:55,040 It's fine. 469 00:32:55,861 --> 00:32:57,470 But I'm not fine, okay? 470 00:32:57,791 --> 00:32:59,641 Why? Are you unsure of yourself? 471 00:33:01,291 --> 00:33:02,651 I'm always sure of my... 472 00:33:03,401 --> 00:33:04,510 Well, look. 473 00:33:05,170 --> 00:33:06,320 Goodness. 474 00:33:06,500 --> 00:33:08,371 Sure, Soo Min, I understand. You could feel that way about me. 475 00:33:08,371 --> 00:33:09,490 I get it, but... 476 00:33:10,071 --> 00:33:12,191 Well, I don't know what you've thought of me, 477 00:33:12,341 --> 00:33:14,831 but I'm more conservative than you might think. 478 00:33:15,141 --> 00:33:17,161 Are you seriously going to be like this and ruin all the fun? 479 00:33:17,440 --> 00:33:18,910 We finished the job well, 480 00:33:18,910 --> 00:33:20,901 so why not celebrate a job well done with this? 481 00:33:21,950 --> 00:33:23,871 Who celebrates a job well done in this way? 482 00:33:25,791 --> 00:33:28,361 My gosh. I've tried my best to talk you down, okay? 483 00:33:28,361 --> 00:33:30,371 I really don't know anymore. 484 00:33:34,190 --> 00:33:36,210 Is it fun to play around with me? 485 00:33:36,660 --> 00:33:37,710 Gosh. 486 00:33:40,670 --> 00:33:41,820 What are you doing? 487 00:33:43,270 --> 00:33:44,421 What do you think? 488 00:33:45,210 --> 00:33:46,970 Since we're done with the last project, 489 00:33:46,970 --> 00:33:48,391 we should move on to the next project right away. 490 00:33:50,180 --> 00:33:52,230 Yes, you're right. We should work. 491 00:34:00,190 --> 00:34:02,070 Was there some kind of accident here? 492 00:34:04,120 --> 00:34:05,181 Yes. 493 00:34:06,091 --> 00:34:09,110 The victim and the assailant were two young men of the same age. 494 00:34:11,460 --> 00:34:12,670 (Lee Sang Wook, 27 years old) 495 00:34:12,670 --> 00:34:13,720 Done. 496 00:34:15,801 --> 00:34:16,801 Yes! 497 00:34:16,801 --> 00:34:18,121 (Min Won Jun, 27 years old) 498 00:34:27,350 --> 00:34:31,420 (A few months ago) 499 00:34:31,420 --> 00:34:33,400 I'm here. 500 00:34:33,591 --> 00:34:35,020 What? 501 00:34:35,020 --> 00:34:36,890 Gosh, you should rest if you're done with your studies. 502 00:34:36,890 --> 00:34:38,120 Why did you come here? 503 00:34:38,120 --> 00:34:40,411 It's nice to get some fresh air and some exercise too. 504 00:34:40,730 --> 00:34:42,981 Besides, the fees for deliveries are so high these days. 505 00:34:43,261 --> 00:34:45,150 You run a business, but you don't know how to cut costs. 506 00:34:45,730 --> 00:34:46,981 - I'll be back soon. - Okay. 507 00:34:47,431 --> 00:34:48,521 Son. 508 00:34:49,040 --> 00:34:50,951 - Drive carefully. - Of course! 509 00:34:51,710 --> 00:34:52,760 I'll be back. 510 00:35:01,181 --> 00:35:03,900 (Fried Chicken) 511 00:35:08,960 --> 00:35:10,641 - That hurts! - Where are you going, Won Jun? 512 00:35:16,661 --> 00:35:18,650 Valet! 513 00:35:19,201 --> 00:35:20,420 - What's he doing? - Leave him be. 514 00:35:21,301 --> 00:35:23,820 - I should pay for valet parking. - Gosh. 515 00:35:24,500 --> 00:35:26,940 I should pay you. 516 00:35:26,940 --> 00:35:29,391 - I should pay you. - There you go. 517 00:35:29,710 --> 00:35:31,090 Hey, I'm really going to post this. 518 00:35:32,210 --> 00:35:34,381 - You punk. - Hey, be careful. 519 00:35:34,381 --> 00:35:35,520 I'll deal with it. 520 00:35:35,520 --> 00:35:37,201 - Oh, man. - Okay. 521 00:35:37,420 --> 00:35:38,670 - Ha Young! - Yes? 522 00:35:38,920 --> 00:35:40,940 - I'm leaving! - Bye. 523 00:35:42,761 --> 00:35:43,940 What's up with you two? 524 00:35:44,321 --> 00:35:46,730 - Bye! - Hey, you're too drunk to drive. 525 00:35:46,730 --> 00:35:49,081 - I said I'd take care of it. - Okay. 526 00:35:51,060 --> 00:35:52,981 - Hey, you can't drive. - Be careful. 527 00:35:55,201 --> 00:35:56,301 - Bye. - Bye. 528 00:35:56,301 --> 00:35:57,351 Bye. 529 00:35:57,670 --> 00:35:59,090 Hey, watch out! 530 00:35:59,140 --> 00:36:00,190 It's fine. 531 00:36:00,310 --> 00:36:01,471 Hey. 532 00:36:01,471 --> 00:36:02,530 Come here. 533 00:36:03,080 --> 00:36:04,331 Go! 534 00:36:36,611 --> 00:36:37,731 Darn it. 535 00:37:06,870 --> 00:37:08,220 (Fried Chicken) 536 00:37:24,020 --> 00:37:25,110 Darn it. 537 00:37:27,931 --> 00:37:30,251 - Are you okay? - And who are you? 538 00:37:31,931 --> 00:37:33,131 Have you been drinking? 539 00:37:33,131 --> 00:37:35,270 What do you care if I drink or not? 540 00:37:35,270 --> 00:37:37,320 Why are you waking me up, you punk? 541 00:37:37,540 --> 00:37:38,621 - But... - Hey. 542 00:37:38,741 --> 00:37:39,841 Get lost. 543 00:37:39,841 --> 00:37:40,971 Still, you should call a designated driver... 544 00:37:40,971 --> 00:37:42,130 before you get into an accident. 545 00:37:42,480 --> 00:37:44,561 Darn it! I told you to get lost. 546 00:37:45,181 --> 00:37:46,781 You darn beggar. 547 00:37:46,781 --> 00:37:48,721 You can't drink and drive. I'll call a driver for you. 548 00:37:48,721 --> 00:37:50,900 Stay here for a minute. You have to stay put. 549 00:37:57,020 --> 00:37:58,060 Yes, designated driver service? 550 00:37:58,060 --> 00:38:00,041 I need a driver here. 551 00:38:00,931 --> 00:38:03,010 Yes, we're at the intersection. 552 00:38:03,500 --> 00:38:04,610 Yes. 553 00:38:05,401 --> 00:38:07,451 That crazy punk is going to report me to the police. 554 00:38:29,960 --> 00:38:31,010 Dad. 555 00:38:31,460 --> 00:38:32,880 Dad, I think I just caused trouble. 556 00:38:34,631 --> 00:38:35,751 What do I do? 557 00:38:38,000 --> 00:38:39,920 What? Okay. 558 00:39:23,681 --> 00:39:26,201 Are you saying that piece of trash still hasn't been caught? 559 00:39:27,181 --> 00:39:28,260 Of course... 560 00:39:30,181 --> 00:39:31,271 he has. 561 00:39:32,290 --> 00:39:35,271 He was caught by police that day and stood trial in court. 562 00:39:37,361 --> 00:39:38,411 But... 563 00:39:38,591 --> 00:39:39,981 He got off on probation? 564 00:39:40,560 --> 00:39:41,780 - Yes. - But... 565 00:39:42,230 --> 00:39:45,380 what reason did they give for letting him off on probation? 566 00:39:46,000 --> 00:39:49,590 Gosh, that makes no sense! He blatantly killed a guy. 567 00:39:49,870 --> 00:39:51,920 If you look at the court records from back then, 568 00:39:52,270 --> 00:39:55,121 they weren't able to prove intentionality in the first place. 569 00:39:55,181 --> 00:39:57,690 But still. He violated a red light, 570 00:39:57,741 --> 00:39:59,431 drove while he was drunk, and did a hit-and-run. 571 00:39:59,810 --> 00:40:02,130 It's exactly that. 572 00:40:02,681 --> 00:40:04,530 - What? - He had... 573 00:40:05,120 --> 00:40:06,601 someone watching his back. 574 00:40:07,051 --> 00:40:09,070 Yes, that's right. He was a third-generation conglomerate. 575 00:40:10,020 --> 00:40:13,311 The assailant, Min Won Jun, is the firstborn son of WQ Group. 576 00:40:14,131 --> 00:40:15,431 Gosh, I can't believe this. 577 00:40:15,431 --> 00:40:17,311 Are conglomerate families' kids above the law? 578 00:40:17,901 --> 00:40:21,521 There's someone who blurs out the blatant truth. 579 00:40:24,201 --> 00:40:25,590 And she does it professionally at that. 580 00:40:27,270 --> 00:40:28,471 The villagers, 581 00:40:28,471 --> 00:40:29,580 who were diagnosed with cancer due to the waste water, 582 00:40:29,580 --> 00:40:31,130 filed a class-action suit. 583 00:40:31,640 --> 00:40:34,360 But Onhwa Industries won because of insufficient proof. 584 00:40:34,551 --> 00:40:36,381 And Nokang Constructions won... 585 00:40:36,381 --> 00:40:38,001 against those who had their houses stolen. 586 00:40:38,451 --> 00:40:39,890 And Chairman Jang, who took advantage... 587 00:40:39,890 --> 00:40:42,570 of his student's girlfriend, making the student take his own life, 588 00:40:43,020 --> 00:40:44,411 was also acquitted. 589 00:40:44,920 --> 00:40:46,041 Hang on. 590 00:40:46,830 --> 00:40:48,880 All of these cases were one person's doing? 591 00:40:49,100 --> 00:40:51,081 From Min Won Jun to all of those other guys. 592 00:40:54,901 --> 00:40:57,420 Gosh, this person is incredible. 593 00:40:57,770 --> 00:41:01,090 Even Vincenzo and Woo Young Woo would run away crying. 594 00:41:02,411 --> 00:41:04,161 Hang on. What does this person do? 595 00:41:04,480 --> 00:41:06,511 Is she an attorney at a large law firm? 596 00:41:06,511 --> 00:41:08,231 Or is she a judge? 597 00:41:09,381 --> 00:41:10,670 The answer is in here. 598 00:41:14,690 --> 00:41:16,460 (Baek Hyeon Mi, Graduated from Ironwild Arts Academy) 599 00:41:16,460 --> 00:41:18,240 (Awards, Exhibitions) 600 00:41:25,471 --> 00:41:26,971 This painting was done without the use of brushes... 601 00:41:26,971 --> 00:41:28,951 but by sprinkling paint. 602 00:41:29,841 --> 00:41:30,990 It's called "dripping." 603 00:41:31,440 --> 00:41:35,021 It's a method that a genius artist called Jackson Pollock came up with. 604 00:41:36,181 --> 00:41:38,360 I'm not really interested in paintings. 605 00:41:39,310 --> 00:41:41,001 But this Jackson Pollock... 606 00:41:41,350 --> 00:41:44,201 left a crucial stain on his life. 607 00:41:45,321 --> 00:41:47,141 He killed a man while driving drunk. 608 00:41:48,451 --> 00:41:50,970 - Look, Director Baek. - But do you know what's funny? 609 00:41:52,560 --> 00:41:56,311 Even after that, Jackson Pollock's value didn't plummet. 610 00:41:57,330 --> 00:41:58,581 Of course, even now, 611 00:41:59,031 --> 00:42:02,391 he's one of the most highly valued artists in the world. 612 00:42:05,370 --> 00:42:06,891 This is what I think. 613 00:42:08,940 --> 00:42:11,231 The value of the heir of WQ Group... 614 00:42:12,250 --> 00:42:15,300 should be damaged because of a silly little accident. 615 00:42:17,821 --> 00:42:19,800 Besides, this incident is beneath him. 616 00:42:20,920 --> 00:42:23,871 It's not like people from the same class got into an accident. 617 00:42:24,390 --> 00:42:25,880 He was only a delivery guy. 618 00:42:27,730 --> 00:42:30,550 Stepping on an ant while walking is understandable for us. 619 00:42:32,270 --> 00:42:33,581 Don't you agree, Chairman Min? 620 00:42:34,730 --> 00:42:37,951 You're quite right. Yes. That's it. 621 00:42:41,170 --> 00:42:43,461 Director Baek. I'm counting on you. 622 00:42:49,821 --> 00:42:50,970 Well, 623 00:42:51,881 --> 00:42:53,970 the motorcycle kept following me. 624 00:42:55,390 --> 00:42:56,560 He said I could only drive a nice car... 625 00:42:56,560 --> 00:42:57,771 because I got lucky and had rich parents. 626 00:42:59,161 --> 00:43:01,010 He asked me how much the car cost. 627 00:43:01,931 --> 00:43:03,460 He kept getting in my way on the road... 628 00:43:03,460 --> 00:43:05,010 and picked a fight on me. 629 00:43:05,931 --> 00:43:07,220 No! 630 00:43:07,571 --> 00:43:10,746 No! My dear boy, Sang Wook, wouldn't do something like that. 631 00:43:10,770 --> 00:43:12,050 Silence in the courtroom. 632 00:43:15,540 --> 00:43:16,661 Prosecutor. 633 00:43:16,841 --> 00:43:19,400 Do you have any other questions for the defendant? 634 00:43:22,181 --> 00:43:23,470 Don't worry. 635 00:43:23,580 --> 00:43:25,051 I'm well-prepared for the case. 636 00:43:25,051 --> 00:43:27,170 I will prove all of Min Won Jun's crimes. 637 00:43:27,591 --> 00:43:30,541 An eyewitness confirmed that the deceased motorcycle driver... 638 00:43:31,190 --> 00:43:33,880 drove aggressively and obstructed the defendant's driving. 639 00:43:40,571 --> 00:43:41,681 No more questions, Your Honor. 640 00:43:42,640 --> 00:43:43,690 Gosh. 641 00:43:44,571 --> 00:43:45,661 What? 642 00:43:46,140 --> 00:43:50,210 This isn't true! No! 643 00:43:50,210 --> 00:43:52,661 (Prosecution) 644 00:43:56,451 --> 00:43:57,750 I already got rid of the security footage... 645 00:43:57,750 --> 00:43:59,070 and the dashcam video. 646 00:43:59,790 --> 00:44:00,991 This is the only video from that night... 647 00:44:00,991 --> 00:44:02,211 that can be used as evidence. 648 00:44:04,591 --> 00:44:06,380 Gosh. I'm so grateful. 649 00:44:07,361 --> 00:44:10,780 By the way, from my understanding, we're on different sides. 650 00:44:11,901 --> 00:44:15,521 You know that I'm trying to send Min Won Jun to prison, right? 651 00:44:18,241 --> 00:44:19,420 Of course. 652 00:44:20,270 --> 00:44:21,621 That's why I invited you here. 653 00:44:23,681 --> 00:44:25,130 You must be gravely mistaken. 654 00:44:28,111 --> 00:44:31,231 I'll use this video as evidence. 655 00:44:32,520 --> 00:44:35,170 You're the one who's mistaken, Prosecutor. 656 00:44:38,020 --> 00:44:39,181 How? 657 00:44:43,031 --> 00:44:44,981 You're mistaken that you're a righteous man. 658 00:44:47,500 --> 00:44:49,621 Why do you keep provoking me? 659 00:44:50,170 --> 00:44:53,260 How much would you charge me for treating your delusion? 660 00:44:54,670 --> 00:44:55,791 A hundred thousand dollars? 661 00:44:56,511 --> 00:44:57,630 Or 200,000 dollars? 662 00:45:03,080 --> 00:45:04,701 I hate bribes. 663 00:45:05,690 --> 00:45:07,340 I like to play it safe. 664 00:45:10,821 --> 00:45:12,411 What if I were to say it would be safe? 665 00:45:14,431 --> 00:45:16,610 No bribes in the world can be safe. 666 00:45:22,100 --> 00:45:23,190 Do you like... 667 00:45:25,571 --> 00:45:26,690 paintings? 668 00:45:32,881 --> 00:45:34,381 Wire 20,000 dollars to the gallery's bank account... 669 00:45:34,381 --> 00:45:35,970 for the painting. 670 00:45:37,451 --> 00:45:39,750 Once the trial is over, you can sell it back... 671 00:45:39,750 --> 00:45:40,840 at any price you want. 672 00:45:42,390 --> 00:45:43,570 Here's our ruling. 673 00:45:44,161 --> 00:45:45,340 The accident was caused... 674 00:45:45,491 --> 00:45:47,330 because the plaintiff, Lee Sang Wook, 675 00:45:47,330 --> 00:45:48,411 provoked the defendant. 676 00:45:48,960 --> 00:45:51,330 We cannot hold Min Won Jun responsible for his intention... 677 00:45:51,330 --> 00:45:53,050 or action in this accident. 678 00:45:53,270 --> 00:45:55,920 An external factor affected the outcome of the accident. 679 00:45:56,270 --> 00:45:59,640 Therefore, the court sentences the defendant, 680 00:45:59,640 --> 00:46:00,891 Min Won Jun, 681 00:46:01,170 --> 00:46:03,431 to probation. 682 00:46:05,281 --> 00:46:06,461 This can't be! 683 00:46:07,080 --> 00:46:08,900 This can't be! 684 00:46:09,651 --> 00:46:13,501 No! This can't be happening! 685 00:46:14,551 --> 00:46:16,290 Honey, how... 686 00:46:16,290 --> 00:46:18,240 No! 687 00:46:19,631 --> 00:46:21,340 Honey, how could this happen? 688 00:46:21,390 --> 00:46:24,681 A fixer for the VVIPs of Korea. 689 00:46:25,031 --> 00:46:26,550 That's Director Baek. 690 00:46:26,770 --> 00:46:28,600 As for the paintings at her gallery, 691 00:46:28,600 --> 00:46:31,170 they are like useful commodities to conduct transactions. 692 00:46:31,170 --> 00:46:32,320 It makes sense. 693 00:46:32,370 --> 00:46:35,320 There are no suggested prices on these paintings. 694 00:46:35,540 --> 00:46:36,741 Then... 695 00:46:36,741 --> 00:46:39,101 she can just argue that the money came from selling the paintings. 696 00:46:40,281 --> 00:46:44,001 But can a director of an art gallery have that much power? 697 00:46:44,120 --> 00:46:45,501 Physically speaking, you're more powerful. 698 00:46:45,551 --> 00:46:46,771 What are you talking about? 699 00:46:47,091 --> 00:46:49,670 Was it about five years ago? 700 00:46:50,420 --> 00:46:51,871 She did get a divorce. 701 00:46:52,830 --> 00:46:53,890 Although it was brief, 702 00:46:53,890 --> 00:46:55,951 she was a daughter-in-law of a wealthy family. 703 00:47:00,870 --> 00:47:03,550 She became the daughter-in-law of the wealthy family... 704 00:47:04,040 --> 00:47:05,521 not out of love... 705 00:47:06,310 --> 00:47:07,860 or with the power of destiny. 706 00:47:10,281 --> 00:47:11,360 How should I put it? 707 00:47:11,940 --> 00:47:13,860 It was some kind of collaboration to coexist. 708 00:47:14,651 --> 00:47:17,231 One party was held back by a rumor, while ambition hindered the other. 709 00:47:17,321 --> 00:47:18,970 They had their own problems, holding them back. 710 00:47:22,491 --> 00:47:24,610 But here's a thing. That woman... 711 00:47:25,261 --> 00:47:27,840 didn't have the generosity to endure the boring days. 712 00:47:28,131 --> 00:47:30,301 To be patient, her ambition... 713 00:47:30,301 --> 00:47:31,711 was indeed enormous. 714 00:47:36,341 --> 00:47:39,161 So after getting what she wanted, 715 00:47:39,810 --> 00:47:41,391 she got rid of any obstacle... 716 00:47:41,870 --> 00:47:43,530 that stood in her way. 717 00:47:44,611 --> 00:47:46,051 (Assemblyman Won Tae Yong of Hankuk Party) 718 00:47:46,051 --> 00:47:47,451 (Director Baek Hyun Mi) 719 00:47:47,451 --> 00:47:49,630 But she had always been ambitious. 720 00:47:49,980 --> 00:47:51,551 So she formed connections with pretty important people... 721 00:47:51,551 --> 00:47:53,141 when she was married. 722 00:47:53,190 --> 00:47:56,321 More importantly, her intel is as impressive as that... 723 00:47:56,321 --> 00:47:58,190 of some prosecutors in high positions. 724 00:47:58,190 --> 00:48:00,161 - Sounds great. I'll do it. - Really? 725 00:48:00,161 --> 00:48:01,190 - Oh, my. - What? 726 00:48:01,190 --> 00:48:02,951 Congratulations on publishing your book. 727 00:48:03,161 --> 00:48:05,581 Gosh. Thank you for coming here despite your busy schedule. 728 00:48:06,031 --> 00:48:08,370 Gosh. I didn't see you there, ma'am. 729 00:48:08,370 --> 00:48:09,870 I hope Director Choi is doing well. 730 00:48:09,870 --> 00:48:12,100 Of course. I hope you're doing well too. 731 00:48:12,100 --> 00:48:13,170 Of course. 732 00:48:13,170 --> 00:48:14,670 (Won Tae Yong's Story on the National Hero) 733 00:48:14,670 --> 00:48:15,831 I see. 734 00:48:17,580 --> 00:48:19,011 - Please excuse me. - Sure. 735 00:48:19,011 --> 00:48:20,130 See you around. 736 00:48:21,281 --> 00:48:23,070 Funny running into you here again. 737 00:48:25,250 --> 00:48:26,400 Excuse me. 738 00:48:26,451 --> 00:48:27,641 Let's go. Bye. 739 00:48:29,060 --> 00:48:30,470 I guess we're meant to be. 740 00:48:31,261 --> 00:48:32,440 As if. 741 00:48:33,861 --> 00:48:35,481 I hope Judge Kang is doing well. 742 00:48:36,201 --> 00:48:37,780 Yes. Sure. 743 00:48:39,201 --> 00:48:40,351 Ma'am. 744 00:48:41,131 --> 00:48:42,251 Your shoes. 745 00:48:45,140 --> 00:48:46,720 I guess we're meant to be indeed. 746 00:48:47,011 --> 00:48:48,690 We have a similar taste in shoes. 747 00:48:50,040 --> 00:48:52,030 I just wore them because they were a gift. 748 00:48:52,341 --> 00:48:53,731 They're uncomfortable, though. 749 00:48:54,411 --> 00:48:57,371 Should I say these shoes are way too light? 750 00:48:58,381 --> 00:49:00,001 They aren't my style. 751 00:49:01,020 --> 00:49:02,520 I see. 752 00:49:02,520 --> 00:49:05,411 Right. You sent a painting to my husband. 753 00:49:05,491 --> 00:49:07,311 I sent it back to the gallery today. 754 00:49:08,491 --> 00:49:09,751 From now on, 755 00:49:10,261 --> 00:49:12,280 don't send us paintings without my permission. 756 00:49:13,600 --> 00:49:15,150 It's quite rude. You know? 757 00:49:16,770 --> 00:49:18,251 I'm just worried... 758 00:49:18,670 --> 00:49:20,590 that people get the wrong idea that you are... 759 00:49:21,540 --> 00:49:22,791 an easy woman. 760 00:49:31,520 --> 00:49:33,300 I must have acted rashly, ma'am. 761 00:49:38,520 --> 00:49:41,280 No. Anyone can make that mistake. 762 00:49:42,531 --> 00:49:44,481 When I saw the new car Actor Yeo Min was driving, 763 00:49:45,100 --> 00:49:47,621 I just assumed these shoes would suit your style. 764 00:49:49,540 --> 00:49:50,891 What do you mean? 765 00:49:51,600 --> 00:49:53,990 It's the car you recently bought for him. 766 00:49:54,770 --> 00:49:56,891 It seemed light, but it definitely stood out. 767 00:50:00,451 --> 00:50:01,561 Right. 768 00:50:02,580 --> 00:50:04,931 Don't go to the actor's house that often. 769 00:50:06,551 --> 00:50:08,141 I'm just saying it because I'm also worried... 770 00:50:09,591 --> 00:50:11,060 that people might misunderstand... 771 00:50:11,060 --> 00:50:12,371 you're easy when you're a married woman. 772 00:50:14,290 --> 00:50:16,351 Wait. Is that not a misunderstanding? 773 00:50:19,000 --> 00:50:20,851 I'll send the painting back to the judge. 774 00:50:28,670 --> 00:50:31,561 When she simply opened the door to the elite social circle, 775 00:50:32,080 --> 00:50:34,530 she could easily turn some important people... 776 00:50:35,080 --> 00:50:36,300 into meek lambs. 777 00:50:36,480 --> 00:50:37,771 She sounds impressive. 778 00:50:38,951 --> 00:50:41,596 After doing everything she wanted, 779 00:50:41,620 --> 00:50:43,371 she had been accused of only one crime. 780 00:50:44,261 --> 00:50:45,491 But they couldn't even prove that... 781 00:50:45,491 --> 00:50:46,780 she took the bribe in exchange for a favor. 782 00:50:47,190 --> 00:50:49,711 So nothing really happened with the accusation. 783 00:50:51,161 --> 00:50:54,607 Gosh. This case will give us a headache. 784 00:50:54,631 --> 00:50:56,720 Don't worry. I'll make sure there's no headache for you. 785 00:50:57,241 --> 00:51:00,291 Stand up. Our hero is here to save us. 786 00:51:01,670 --> 00:51:04,111 - Kang Ha Ri! - Gosh. 787 00:51:04,111 --> 00:51:05,681 - Hey. - Jin Woong. 788 00:51:05,681 --> 00:51:07,980 - Hey, it hurts. - He's in pain. Stop that. 789 00:51:07,980 --> 00:51:09,620 - It hurts. - Sorry. 790 00:51:09,620 --> 00:51:10,781 - Gosh. - Are you okay? 791 00:51:10,781 --> 00:51:12,480 I was fine. But he's about to send me back to the hospital. 792 00:51:12,480 --> 00:51:15,271 - Hey. - I thought you were going to die. 793 00:51:16,060 --> 00:51:17,060 Goodness. 794 00:51:17,060 --> 00:51:18,311 - Stop that. - I got shot! 795 00:51:18,420 --> 00:51:20,730 - Welcome home. - Welcome home! 796 00:51:20,730 --> 00:51:21,991 - Come on. - Gosh. 797 00:51:21,991 --> 00:51:24,280 Now that you're here, you should have some food. 798 00:51:24,431 --> 00:51:25,971 Soo Min is... 799 00:51:25,971 --> 00:51:27,631 - I know. - Je Yi. Dig in. 800 00:51:27,631 --> 00:51:28,730 - Thank you for the food. - I see. 801 00:51:28,730 --> 00:51:30,140 Hey, dig in. I'm starving. 802 00:51:30,140 --> 00:51:31,291 Here I go. 803 00:51:31,841 --> 00:51:33,661 - Gosh. - You almost killed him. 804 00:51:33,710 --> 00:51:36,490 My blood sugar is crashing because I talked way too much today. 805 00:52:02,401 --> 00:52:03,777 As you said, 806 00:52:03,801 --> 00:52:05,751 it was the same crew just like the Kang Do Young case. 807 00:52:06,870 --> 00:52:08,990 It's as if they're one step ahead of us. 808 00:52:10,040 --> 00:52:11,331 Should I keep tracking them? 809 00:52:12,540 --> 00:52:13,601 Yes. 810 00:52:14,080 --> 00:52:16,070 We have to figure out who they're working for. 811 00:52:16,620 --> 00:52:17,670 Yes, sir. 812 00:52:27,991 --> 00:52:29,951 Little thieves are trying so hard. 813 00:52:33,670 --> 00:52:34,720 Interesting. 814 00:52:40,739 --> 00:52:42,988 Kang Ha Ri seems to have caught on. 815 00:52:43,779 --> 00:52:44,829 I see. 816 00:52:46,009 --> 00:52:49,769 We've gotten enough of a confirmation now. 817 00:52:51,418 --> 00:52:52,968 There's no need to delay it any longer. 818 00:52:54,248 --> 00:52:55,298 By that, do you mean... 819 00:52:56,058 --> 00:52:57,439 Call him right now. 820 00:52:57,719 --> 00:52:59,878 Let me meet Kang Ha Ri. 821 00:53:02,259 --> 00:53:03,778 Yes, sir. 822 00:53:08,429 --> 00:53:10,249 - Ha Ri. - Yes, Mr. Hwang? 823 00:53:11,569 --> 00:53:13,919 I'll need you to come somewhere with me. 824 00:53:14,869 --> 00:53:16,689 - Now? - Yes. 825 00:53:17,639 --> 00:53:18,858 Where would we go at this late hour? 826 00:53:19,608 --> 00:53:21,128 You'll see. 827 00:53:23,878 --> 00:53:25,968 Why are you being so serious all of a sudden? 828 00:53:27,989 --> 00:53:31,869 I'll have the car ready, so please take your time. 829 00:53:52,808 --> 00:53:53,858 Soo Min. 830 00:53:55,409 --> 00:53:56,829 What's going on? 831 00:53:57,719 --> 00:53:59,939 I'll explain. Follow me. 832 00:54:00,489 --> 00:54:01,539 Well, then. 833 00:54:01,788 --> 00:54:03,309 I'll let you two get to it. 834 00:54:03,518 --> 00:54:04,608 Wait. 835 00:54:05,558 --> 00:54:06,738 Don't get too intimate. 836 00:54:07,128 --> 00:54:09,178 - Pardon? Mr. Hwang... - Go on. 837 00:54:11,058 --> 00:54:12,149 Let's go. 838 00:54:13,828 --> 00:54:15,878 Gosh. What is going on today? 839 00:54:18,639 --> 00:54:19,689 Gosh. 840 00:54:24,078 --> 00:54:25,128 Soo Min. 841 00:54:41,828 --> 00:54:42,948 He's here. 842 00:54:55,538 --> 00:54:58,528 (President Choi Sang Ho) 843 00:55:11,759 --> 00:55:14,008 Thank you for coming all the way here. 844 00:55:14,929 --> 00:55:16,149 It's a pleasure to meet you, 845 00:55:16,799 --> 00:55:17,849 Mr. Kang Ha Ri. 846 00:55:43,719 --> 00:55:48,709 (Epilogue) 847 00:55:49,029 --> 00:55:50,529 - I want the drumstick. - It's mine. 848 00:55:50,529 --> 00:55:52,678 - Okay. Here's one for you. - Thanks. 849 00:55:54,429 --> 00:55:56,189 Who bought the chicken? 850 00:55:56,869 --> 00:55:58,088 We need protein. 851 00:56:01,409 --> 00:56:03,628 Just looking at chicken makes me sad. 852 00:56:09,308 --> 00:56:10,369 Thinking about what happened... 853 00:56:11,018 --> 00:56:12,298 to that family... 854 00:56:13,389 --> 00:56:14,738 makes me sad too. 855 00:56:17,688 --> 00:56:18,908 I can't even imagine how it feels... 856 00:56:19,828 --> 00:56:20,939 to lose a child. 857 00:56:24,029 --> 00:56:25,079 Seriously. 858 00:56:25,998 --> 00:56:28,619 Let's do an even better job this time, okay? 859 00:56:36,578 --> 00:56:37,758 I'll head to bed first. 860 00:56:39,409 --> 00:56:41,028 When there's so much chicken left? 861 00:56:41,849 --> 00:56:43,968 Cha Je Yi is the first to leave a meal? 862 00:56:44,078 --> 00:56:46,698 Is Je Yi not feeling well? 863 00:57:00,569 --> 00:57:01,678 What's going on? 864 00:57:02,869 --> 00:57:05,088 What is it? I didn't even hear you come. 865 00:57:05,998 --> 00:57:07,559 What are you hiding? Let me see. 866 00:57:08,038 --> 00:57:09,218 Let me see my younger sister. 867 00:57:11,608 --> 00:57:12,729 Younger sister, my foot. 868 00:57:17,078 --> 00:57:19,428 Ah Ryung was like family to us. 869 00:57:25,319 --> 00:57:26,378 Don't be ridiculous. 870 00:57:27,458 --> 00:57:29,809 Even now, you empathize with everyone else's stories, 871 00:57:30,358 --> 00:57:32,048 but my sister's revenge is the last priority for you. 872 00:57:33,599 --> 00:57:34,678 And you call her family? 873 00:57:35,569 --> 00:57:36,789 What kind of family is this? 874 00:57:37,569 --> 00:57:39,289 Family should put family first. 875 00:57:40,038 --> 00:57:41,088 Of course. 876 00:57:42,978 --> 00:57:44,059 But Je Yi. 877 00:57:45,878 --> 00:57:47,698 But with this work, there is an order to things. 878 00:57:49,679 --> 00:57:51,928 Is revenge for my sister in your plan at all? 879 00:57:55,989 --> 00:57:57,669 I've never forgotten about it, even for a moment. 880 00:57:59,518 --> 00:58:00,608 So... 881 00:58:01,429 --> 00:58:02,979 what are you doing right now? 882 00:58:07,369 --> 00:58:08,778 You'll soon understand the meaning... 883 00:58:10,239 --> 00:58:11,419 of what we're doing now. 884 00:58:15,308 --> 00:58:16,588 So please wait... 885 00:58:17,509 --> 00:58:18,988 and trust me until then. 886 00:58:21,679 --> 00:58:23,198 If you can't trust me, 887 00:58:25,478 --> 00:58:26,798 at least trust them. 888 00:58:33,228 --> 00:58:34,338 Hey, Cha Je Yi. 889 00:58:35,728 --> 00:58:36,878 Are you done digesting? 890 00:58:37,998 --> 00:58:39,948 Why are you being so soppy? It's not like you. 891 00:58:41,029 --> 00:58:44,239 Let's go out and relieve some stress. 892 00:58:44,239 --> 00:58:46,308 Yes. Let's eat something good and relieve some stress. 893 00:58:46,308 --> 00:58:48,059 - We just ate. - That's in the past. 894 00:58:49,538 --> 00:58:51,088 You have such bad fuel efficiency. 895 00:58:51,279 --> 00:58:53,148 The more luxurious the car, the worse fuel efficiency it has. 896 00:58:53,148 --> 00:58:55,399 - Are you a luxurious car? - Of course. I'm not cheap. 897 00:58:55,478 --> 00:58:57,068 - What? - Punk. 898 00:58:59,719 --> 00:59:00,869 What do you want to eat? 899 00:59:02,489 --> 00:59:03,788 You are cheap. 900 00:59:03,788 --> 00:59:05,608 Let's go. 901 00:59:19,808 --> 00:59:23,628 (The Player 2: Master of Swindlers) 902 00:59:23,978 --> 00:59:26,628 (Special thanks to Park Gun Hyung and Ryu Hwa Young for appearing.) 903 00:59:50,998 --> 00:59:53,909 Please become my player, Mr. Kang. 904 00:59:53,909 --> 00:59:56,139 Long time no see, Damien Lee. 905 00:59:56,139 --> 00:59:57,279 How about you? 906 00:59:57,279 --> 00:59:58,858 He reacted so quickly. 907 00:59:59,378 --> 01:00:00,729 Because he's quick when he smells money. 908 01:00:01,409 --> 01:00:03,798 I heard you went to the British National Academy. 909 01:00:05,319 --> 01:00:07,769 What scheme are you cooking up now? 910 01:00:09,148 --> 01:00:11,719 I'm not threatening you. I'm such a big fan. 911 01:00:11,719 --> 01:00:13,108 Then you can indict him. 912 01:00:13,389 --> 01:00:16,548 Of course, after you find undeniable evidence. 913 01:00:17,858 --> 01:00:19,458 - This isn't going to work. Abort. - Cha Je Yi. 914 01:00:19,458 --> 01:00:20,778 Abort the plan. 63078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.