All language subtitles for Stargate.SG-1.S01E04.Emancipation.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,106 --> 00:00:24,566 What a mess. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,568 This temple was destroyed long ago. 3 00:00:26,860 --> 00:00:31,031 Let's get a move on before we meet somebody who remembers why. 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,211 Jacksonzthere's no signs of human life. 5 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 This could be some forbidden zone. 6 00:00:46,547 --> 00:00:51,510 Wait. I hear something. Sounds like dogs. 7 00:01:02,354 --> 00:01:03,647 Help! 8 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Help me! 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,995 Hey, get outta here! 10 00:01:22,874 --> 00:01:24,960 O'Neill: You okay? 11 00:01:25,252 --> 00:01:28,005 Okay? O... 12 00:01:28,297 --> 00:01:31,967 Yes, I am. Thanks be to you. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,510 But forgive me. 14 00:01:33,802 --> 00:01:35,762 I am abu of the shavadai. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,306 Shavadai.7 16 00:01:38,181 --> 00:01:40,601 the people of the steppe. 17 00:01:41,435 --> 00:01:44,021 Well, hello. I'm Daniel Jackson. 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,524 This is Jack. Jack. 19 00:01:47,816 --> 00:01:51,945 You are not from the people of the river? 20 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Uh, no. 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,117 We're travelers from very far away. 22 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Sea of ogada? 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,372 Sure. 24 00:02:03,332 --> 00:02:05,917 Never have we met anyone from that far away. 25 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 You will be doubly welcome in my father's camp. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,087 This is Teal'c... 27 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 And this is Dr. Carter. 28 00:02:12,341 --> 00:02:15,177 The dogs are gone. For now. 29 00:02:19,264 --> 00:02:22,851 Is this a woman? Oh, yeah. 30 00:02:23,977 --> 00:02:24,311 What do... 31 00:02:24,603 --> 00:02:27,397 Do I have something growing out of my nose? 32 00:02:27,689 --> 00:02:32,736 He looks really upset. Must be some sort of cultural thing. 33 00:02:34,363 --> 00:02:36,698 No, I can't look at you! 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,075 Okay, now I'm hurt. 35 00:02:42,371 --> 00:02:45,624 You must take her. You must take her and go. 36 00:02:55,258 --> 00:02:59,721 These people are from the sea of ogada. Man: One is a woman? 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,431 Abu: Yes. 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 Colonel, I think these people are mongols. 39 00:03:04,768 --> 00:03:05,768 Is this good news? 40 00:03:06,019 --> 00:03:10,232 Daniel, find out what I did wrong so I can fix it. 41 00:03:10,691 --> 00:03:13,068 No, let them go. 42 00:03:13,360 --> 00:03:17,698 He's right. We'll just take her with us and go. 43 00:05:01,927 --> 00:05:08,141 My son, when you did not return, I feared you were dead. 44 00:05:08,433 --> 00:05:13,230 I would be in a dog's stomach now but for these. 45 00:05:17,734 --> 00:05:20,403 Is this any way to greet a stranger? 46 00:05:20,695 --> 00:05:22,322 That one is a woman. 47 00:05:24,699 --> 00:05:25,784 Observant bunch. 48 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Father, they come from the sea of ogada. 49 00:05:28,495 --> 00:05:29,871 They do not know our ways. 50 00:05:30,664 --> 00:05:33,166 Moughal: Law is law. 51 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 What manner of weapon is that? 52 00:05:36,294 --> 00:05:40,298 It's a firearm. It shoots like your bow shoots an arrow. 53 00:05:40,590 --> 00:05:42,968 She speaks. She dies. 54 00:05:44,511 --> 00:05:46,513 No, she saved my life. 55 00:05:53,645 --> 00:05:57,482 A woman saved a life. 56 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 Hers cannot be taken. 57 00:06:03,446 --> 00:06:04,990 You're my guests. 58 00:06:05,282 --> 00:06:07,492 If you will travel this country... 59 00:06:07,784 --> 00:06:10,287 You must learn our ways. 60 00:06:10,579 --> 00:06:14,291 I'm thinking we should just go back while we're ahead. 61 00:06:14,583 --> 00:06:16,251 If we learn their customs, we'll be okay. 62 00:06:16,543 --> 00:06:21,381 It's an incredible opportunity to study an ancient culture up close. 63 00:06:37,689 --> 00:06:41,610 Man: They return. They found ab... 64 00:06:56,249 --> 00:06:57,876 Mother. 65 00:07:13,516 --> 00:07:16,102 This is unbelievable. 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,580 The mongols who settled in persian China 67 00:07:18,688 --> 00:07:19,928 adapted to the local customs... 68 00:07:20,148 --> 00:07:22,525 But there was one tribe—— The chagatai—... 69 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 That kept the tradition alive of the steppe nomad. 70 00:07:25,153 --> 00:07:28,865 Maybe these shavadai are their descendants. 71 00:07:30,116 --> 00:07:32,994 I mean, this camp could literally belong to genghis Khan. 72 00:07:33,286 --> 00:07:39,125 It's a living exhibit of a way of life that's been extinct for 900 years. 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,046 Oh! 74 00:07:43,380 --> 00:07:47,425 Please, sit. Now you may talk. 75 00:07:47,717 --> 00:07:49,844 Uh, good, 'cause I still don't understand 76 00:07:50,136 --> 00:07:51,513 what happened out there. 77 00:07:51,805 --> 00:07:57,018 Among our people, it is death for a woman to show her face in public. 78 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Or to wear the clothes of a man. 79 00:07:59,604 --> 00:08:00,604 Moughal: The old laws... 80 00:08:00,772 --> 00:08:03,191 Weigh heavily. 81 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 It is well you have saved abu from the dogs. 82 00:08:06,945 --> 00:08:10,782 It gave me a way to prevent your death. 83 00:08:11,449 --> 00:08:13,118 Uh, thank you for that. 84 00:08:13,576 --> 00:08:18,123 Soon, the old laws and the old ways 85 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 will no longer serve us. 86 00:08:20,291 --> 00:08:23,753 Trade will one day replace war. 87 00:08:24,129 --> 00:08:26,297 This is the future. 88 00:08:26,589 --> 00:08:31,845 We have strongest, fastest horses and camels... 89 00:08:32,137 --> 00:08:33,555 The finest wool—... 90 00:08:33,847 --> 00:08:35,974 And medicines. 91 00:08:36,266 --> 00:08:38,184 Drugs of unheard of power. 92 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 We've got pretty swell drugs of our own. 93 00:08:41,187 --> 00:08:43,064 Colonel, a lot of breakthroughs in medicine... 94 00:08:43,356 --> 00:08:45,984 Are coming out of the mountains and the jungles. 95 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 We should really see what he's got. 96 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 I will show you. Follow me. 97 00:08:54,325 --> 00:08:56,411 I'm afraid you cannot go 98 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 until you are properly attired. 99 00:08:59,748 --> 00:09:00,957 Properly attired? 100 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 You should probably do what they want. 101 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 Anthropologists do it all the time. 102 00:09:06,212 --> 00:09:09,549 They dress and live as the people they're studying. 103 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 I'm not an anthropologist. 104 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 You are today. 105 00:09:34,574 --> 00:09:38,912 I used the medicine on this wound from a fire in a recent skirmish. 106 00:09:39,204 --> 00:09:43,458 Shoulder was badly burned, and the moment I began treatment... 107 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 There was no pain. 108 00:09:44,793 --> 00:09:47,295 This could be an anaesthetic we haven't seen before. 109 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 We should take some back to test it, huh? 110 00:10:03,728 --> 00:10:06,231 Find me an anthropologist that dresses like this... 111 00:10:06,523 --> 00:10:08,608 And I will eat this headdress. 112 00:10:14,572 --> 00:10:15,572 You are... 113 00:10:15,824 --> 00:10:20,620 The most beautiful woman I have ever seen. 114 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 Guess the kid doesn't get out much. 115 00:10:33,675 --> 00:10:36,386 Look, I will not wear this thing over my face. 116 00:10:36,678 --> 00:10:38,478 I don't care how much embroidery it has on it. 117 00:10:38,555 --> 00:10:41,766 And this dress—— Or whatever it's called—... 118 00:10:42,058 --> 00:10:45,228 I mean, I can't move, I can't walk. 119 00:10:45,520 --> 00:10:47,647 I don't know. 120 00:10:49,607 --> 00:10:51,234 It kinda works for me. 121 00:10:51,526 --> 00:10:53,528 Ifsyou. 122 00:10:56,781 --> 00:10:59,659 It's you. Definitely you. 123 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 The good news is, you were right. 124 00:11:06,374 --> 00:11:09,169 One of abu's plants seems to work as an anaesthetic. 125 00:11:09,460 --> 00:11:12,046 We're taking some home to be analyzed. 126 00:11:12,338 --> 00:11:15,675 All things considered, Samantha... 127 00:11:16,384 --> 00:11:17,544 If we have to come back here, 128 00:11:17,635 --> 00:11:21,598 it'd be better if we brought an all—male team. 129 00:11:21,890 --> 00:11:22,307 No offense. 130 00:11:22,599 --> 00:11:25,239 In view of the fact that you all get to go to this party tonight... 131 00:11:25,435 --> 00:11:30,440 And I get to stay in this yurt that smells of rancid yak butter, none taken. 132 00:11:30,732 --> 00:11:34,611 I'll just get a good night's sleep and hope for better luck next time. 133 00:11:38,364 --> 00:11:40,992 Come on. Let's go. Bye. 134 00:11:48,291 --> 00:11:49,500 You gonna be all right? 135 00:11:49,959 --> 00:11:54,214 Still doubting me? I haven't been afraid of the dark since I was two. 136 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 You look great. 137 00:12:51,396 --> 00:12:54,190 Doctor, we're about ready to go. 138 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 Doctor, we're about ready to—... 139 00:13:13,334 --> 00:13:15,503 You better kill me now, because I am gonna talk. 140 00:13:15,795 --> 00:13:17,297 Here. You may drink and eat. 141 00:13:17,588 --> 00:13:18,828 What do you think you're doing? 142 00:13:19,007 --> 00:13:22,093 There is something I want more than life itself. 143 00:13:22,385 --> 00:13:26,306 Until yesterday, I thought it was impossible. 144 00:13:27,682 --> 00:13:28,725 Then I saw you... 145 00:13:29,017 --> 00:13:30,351 Dressed like that... 146 00:13:30,643 --> 00:13:31,728 And I knew... 147 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 Your beauty would buy it for me. 148 00:13:35,106 --> 00:13:36,816 What do you mean, "buy"? 149 00:13:37,233 --> 00:13:38,735 I will trade you. 150 00:13:39,027 --> 00:13:40,820 You can't do that. 151 00:13:41,112 --> 00:13:42,112 I can. 152 00:13:42,280 --> 00:13:44,824 I'm a human being, not property. 153 00:13:46,659 --> 00:13:48,328 Where we are going, 154 00:13:48,619 --> 00:13:51,998 the men are not as tolerant as my father. 155 00:13:52,290 --> 00:13:53,833 Be warned. 156 00:13:59,297 --> 00:14:02,717 Any signs? No one's seen her since last night. 157 00:14:03,009 --> 00:14:07,638 Find Teal'c. I want everybody ready to move out in 15 minutes. 158 00:14:07,930 --> 00:14:09,199 Okay, let me talk to mughal first. 159 00:14:09,223 --> 00:14:11,768 This could be another misunderstanding—— cultural differences. 160 00:14:12,060 --> 00:14:15,480 The hell with culture. A member of my team has been neutralized. 161 00:14:15,772 --> 00:14:20,651 That's a hostile act. How is it you always think the worst? 162 00:14:20,943 --> 00:14:22,862 I practice. 163 00:14:23,863 --> 00:14:26,657 I found fresh hoofprints leaving out of the camp. 164 00:14:26,949 --> 00:14:27,949 That's great. 165 00:14:28,076 --> 00:14:29,410 The horse should be identifiable. 166 00:14:29,702 --> 00:14:31,079 One of the hooves was splayed. 167 00:14:31,371 --> 00:14:32,830 The horse belongs to my son. 168 00:14:33,122 --> 00:14:37,043 He is also missing. Okay, dad, what's going on here? 169 00:14:37,877 --> 00:14:41,047 I am as ignorant as you. O'Neill: I don't think so. 170 00:14:41,339 --> 00:14:44,884 Now, he took captain Carter. I want to know why. 171 00:14:45,468 --> 00:14:49,931 Among the shavadai, women are valued highly for trade. 172 00:14:50,223 --> 00:14:54,560 Foreign women most of all. Can you help me track him? 173 00:14:54,852 --> 00:14:56,771 Now that I know what to look for, I believe so. 174 00:14:57,063 --> 00:15:01,818 If abu gives her up peacefully, no one will get hurt. 175 00:15:02,110 --> 00:15:03,611 Right? 176 00:15:04,195 --> 00:15:05,863 We'll do our best. 177 00:15:06,155 --> 00:15:09,784 I will give you horses and guide you myself. 178 00:15:10,076 --> 00:15:13,454 My son has betrayed me as well as you. 179 00:16:05,047 --> 00:16:08,009 Turghan, you may wish to bid me welcome. 180 00:16:08,968 --> 00:16:11,012 I have come to trade. 181 00:16:17,059 --> 00:16:19,604 Then come, shavadai. 182 00:16:27,862 --> 00:16:30,656 Seetheson of my enemy—... 183 00:16:31,157 --> 00:16:34,911 How he pales in my presence. 184 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 You risk your head coming here. 185 00:16:43,127 --> 00:16:46,005 For what? You think this interests me? 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Yes. 187 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 I don't belong to this man. 188 00:16:56,224 --> 00:16:58,643 I was abducted against my will. 189 00:16:59,602 --> 00:17:00,978 Where is she from? 190 00:17:01,270 --> 00:17:01,646 Sea of ogada. 191 00:17:01,938 --> 00:17:05,691 My friends will come after me. They have powerful weapons. 192 00:17:05,983 --> 00:17:08,402 They won't hesistate to—— Sflence! 193 00:17:09,987 --> 00:17:13,157 Or I will have you beaten. 194 00:17:13,449 --> 00:17:16,661 Abu: You may do whatever you wish with her... 195 00:17:16,953 --> 00:17:18,996 When she is yours. 196 00:17:19,580 --> 00:17:21,123 Then I would see her. 197 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 Turn around. 198 00:17:27,255 --> 00:17:28,297 No. 199 00:17:35,930 --> 00:17:37,974 Slowly. 200 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 Your skin is very fair. 201 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 Look at me. 202 00:18:02,540 --> 00:18:03,791 Your eyes... 203 00:18:04,083 --> 00:18:07,670 Look like carved blue river stones. 204 00:18:11,173 --> 00:18:12,383 Sit. 205 00:18:19,807 --> 00:18:22,101 Are you satisfied? 206 00:18:25,146 --> 00:18:26,939 Name your price. 207 00:18:50,212 --> 00:18:52,423 Why do you hesitate? 208 00:18:54,258 --> 00:18:58,012 Name it. Gold, horses, weapons. 209 00:18:58,304 --> 00:19:01,557 I have the finest metal craftsmen in the mountains. 210 00:19:01,849 --> 00:19:03,017 No. 211 00:19:03,309 --> 00:19:04,852 Well, what then? 212 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 Nya. 213 00:19:12,234 --> 00:19:15,071 You trade a woman for another woman? 214 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 Nya is not just another woman. 215 00:19:17,782 --> 00:19:20,284 Turghan: No, she is my daughter. 216 00:19:20,576 --> 00:19:22,912 She will marry a chieftain... 217 00:19:23,204 --> 00:19:25,289 The desert warlord, chimakka. 218 00:19:26,457 --> 00:19:27,958 Father, please. It is done. 219 00:19:28,250 --> 00:19:31,671 Chimakka will come on the next moon. 220 00:19:31,962 --> 00:19:33,089 That's three days. 221 00:19:33,381 --> 00:19:35,299 How can you do that to your daughter? 222 00:19:38,010 --> 00:19:39,095 Your beauty... 223 00:19:39,387 --> 00:19:43,724 Will not suffer my anger much longer. 224 00:19:44,892 --> 00:19:48,354 The offer for the woman is 300 weights of gold. 225 00:19:48,646 --> 00:19:52,358 Take it or die. Either way, the woman's mine. 226 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 Done. 227 00:20:19,301 --> 00:20:20,886 Here... 228 00:20:21,178 --> 00:20:24,098 A woman does not speak... 229 00:20:24,390 --> 00:20:27,017 Unless she is spoken to. 230 00:20:39,029 --> 00:20:39,697 They stopped here. 231 00:20:39,989 --> 00:20:44,660 To rest the horses and so must we... 232 00:20:44,952 --> 00:20:47,621 For two marks. 233 00:20:51,709 --> 00:20:54,170 If we do not find them... 234 00:20:54,462 --> 00:20:58,174 I will pay whatever you ask for the loss of Carter. 235 00:20:58,466 --> 00:21:01,177 We can't do that. We don't own our women. 236 00:21:01,469 --> 00:21:02,553 Truly? 237 00:21:02,845 --> 00:21:04,180 Yes. 238 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 Um... 239 00:21:07,349 --> 00:21:11,187 And we heard stories about the shavadai women. 240 00:21:11,479 --> 00:21:13,647 That once they were free, some were even... 241 00:21:13,939 --> 00:21:15,939 Warriors who fought with their husbands in battles. 242 00:21:16,066 --> 00:21:18,235 Mongol women might've been the legendary Amazon. 243 00:21:18,527 --> 00:21:21,739 We do not speak of it. 244 00:21:22,114 --> 00:21:24,867 The laws for women were made to protect 245 00:21:25,159 --> 00:21:26,428 and hide them from the demons... 246 00:21:26,452 --> 00:21:29,955 Who brought us to this place. Demons? 247 00:21:30,247 --> 00:21:34,210 It is only in legend and a long time ago. 248 00:21:34,502 --> 00:21:36,128 The dawn of our time. 249 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Teal'c: If the demons are gone... 250 00:21:38,005 --> 00:21:40,299 Why have not the laws been changed? 251 00:21:40,883 --> 00:21:42,676 Some say they will return. 252 00:21:42,968 --> 00:21:46,722 I think it is an excuse for men to have their way. 253 00:21:47,014 --> 00:21:49,725 Among the shavadai, even the lowliest man 254 00:21:50,017 --> 00:21:52,478 is chiefamong his women. 255 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 Is that why you only have one wife? 256 00:21:55,606 --> 00:21:58,317 To set a kind of example? 257 00:22:00,194 --> 00:22:02,822 My people see it as a weakness. 258 00:22:04,406 --> 00:22:06,325 Because you love her? 259 00:22:38,607 --> 00:22:40,276 My father will kill you. 260 00:22:40,568 --> 00:22:43,404 Come away with me tonight. 261 00:22:43,737 --> 00:22:44,737 You know I cannot. 262 00:22:44,822 --> 00:22:46,448 Now go before they find you here. 263 00:22:47,074 --> 00:22:49,994 I have listened to the wind. 264 00:22:50,286 --> 00:22:51,829 You will come. 265 00:22:52,788 --> 00:22:55,374 I will wait for you by the tem tree. 266 00:23:03,799 --> 00:23:07,761 Now you are tugai, woman of the forest. 267 00:23:08,888 --> 00:23:11,098 What can you do? Can you cook? 268 00:23:11,807 --> 00:23:13,392 Spin, weave, make dyes? 269 00:23:13,684 --> 00:23:16,687 I'm a lousy cook, and I couldn't spin, weave or dye 270 00:23:16,979 --> 00:23:18,019 if my life depended on it. 271 00:23:18,230 --> 00:23:20,649 You made yourself a bad deal. 272 00:23:23,485 --> 00:23:26,614 Where you come from, you must've done something. 273 00:23:27,489 --> 00:23:29,950 In my world, I am a warrior and a scholar. 274 00:23:30,242 --> 00:23:32,411 I do the work of men. 275 00:23:37,291 --> 00:23:39,418 A warrior? 276 00:23:40,878 --> 00:23:43,839 Let me tell you what I do. 277 00:23:44,131 --> 00:23:46,592 I raid and burn the tents of my enemies... 278 00:23:46,884 --> 00:23:51,430 And slaughter the men and trade the women and children. 279 00:23:52,264 --> 00:23:55,059 For this, I am feared. 280 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Because of that fear... 281 00:23:59,271 --> 00:24:03,567 I have the allegiance of22tnbes 282 00:24:03,859 --> 00:24:06,654 but you have to sell your daughter off to make it 23? 283 00:24:06,946 --> 00:24:11,367 How would you like to be hung upside down with dust—filled rags... 284 00:24:11,659 --> 00:24:14,995 Stuffed in your mouth and nostrils? 285 00:24:15,287 --> 00:24:16,372 A slow death... 286 00:24:16,664 --> 00:24:19,291 From suffocation. 287 00:24:23,963 --> 00:24:27,633 I'm sorry. I'm sure you know what's best for her. 288 00:24:35,265 --> 00:24:39,395 The spirits have brought you here to teach you... 289 00:24:39,687 --> 00:24:41,772 How to be a woman. 290 00:25:07,047 --> 00:25:11,510 Woman: We'll take you inside before they see you. 291 00:25:12,720 --> 00:25:16,223 It's all right. You'll be fine. 292 00:26:02,895 --> 00:26:07,483 You belong to turghan. Get your hands off me. Let me go. 293 00:26:13,155 --> 00:26:15,074 What kind of woman are you? 294 00:26:15,365 --> 00:26:19,536 Do you respect nothing? Care for no one but yourself? 295 00:26:20,370 --> 00:26:24,500 These were responsible for you. Now, because of you... 296 00:26:24,792 --> 00:26:26,668 They will be punished. 297 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 No! 298 00:26:38,138 --> 00:26:41,600 It was my fault. If you need to beat a woman to feel like a man, try me. 299 00:26:45,062 --> 00:26:49,191 I value spirit in my horses, not my women. 300 00:26:56,490 --> 00:26:57,908 You belong to me. 301 00:26:58,200 --> 00:27:00,661 You will learn your place and be obedient... 302 00:27:00,953 --> 00:27:05,207 Or you will suffer far worse than a beating. 303 00:27:13,549 --> 00:27:15,968 I heard what you did for my mother. 304 00:27:16,260 --> 00:27:18,929 I am grateful. It's okay. 305 00:27:21,098 --> 00:27:22,474 We are all afraid. 306 00:27:22,766 --> 00:27:25,978 If you do not obey, my father will kill you. 307 00:27:26,270 --> 00:27:27,270 I know. 308 00:27:27,479 --> 00:27:28,479 My father's a good man. 309 00:27:28,647 --> 00:27:32,276 He never mistreats women unless she has done something wrong. 310 00:27:32,609 --> 00:27:33,193 Unless—... 311 00:27:33,569 --> 00:27:35,529 There is no excuse to beat a woman, ever. 312 00:27:36,113 --> 00:27:40,534 He's a powerful warlord. Our women and children are always protected... 313 00:27:40,826 --> 00:27:41,201 Always have food. 314 00:27:41,493 --> 00:27:46,748 How can you defend him? He's packing you off to marry a total stranger. 315 00:27:47,749 --> 00:27:49,376 I have no choice. 316 00:27:49,668 --> 00:27:51,920 I'm not free to choose. 317 00:27:52,588 --> 00:27:56,383 And you never will be until one of you says no. 318 00:28:04,349 --> 00:28:08,187 I want to say it. Will you help me? 319 00:28:18,780 --> 00:28:21,617 The tracks lead directly there. 320 00:28:21,909 --> 00:28:23,994 Who owns the place? 321 00:28:24,286 --> 00:28:26,205 Moughal: An enemy. 322 00:28:26,538 --> 00:28:29,625 A man who kills for pleasure. 323 00:28:30,042 --> 00:28:30,626 This is very bad. 324 00:28:30,918 --> 00:28:34,171 Well, then, we'll go in and get her out tonight. 325 00:28:34,463 --> 00:28:37,299 For your attack, there will be war... 326 00:28:37,591 --> 00:28:42,137 And turghan is allied with 22 clans. 327 00:28:42,429 --> 00:28:47,726 And when he fights, he takes no prisoners. 328 00:28:48,810 --> 00:28:51,063 You mean they'd kill all of you? 329 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 Moughal: Yes. 330 00:28:52,648 --> 00:28:55,400 If you will wait until morning... 331 00:28:56,235 --> 00:28:59,613 I will go and request trade. 332 00:29:00,322 --> 00:29:01,740 He cannot refuse. 333 00:29:02,032 --> 00:29:06,286 But what will happen to Dr. Carter tonight if we wait? 334 00:29:07,829 --> 00:29:11,458 Turghan will partake in his newest purchase. 335 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 There's not a chance in hell. 336 00:29:17,089 --> 00:29:21,593 In our land, if a man wants a woman, she can say no. 337 00:29:22,177 --> 00:29:26,848 No one refuses turghan and lives. 338 00:29:30,435 --> 00:29:32,229 Then we go now. 339 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Man: Stop! 340 00:29:44,950 --> 00:29:46,368 Yes. 341 00:29:51,123 --> 00:29:53,625 Man: You're not allowed. 342 00:30:22,612 --> 00:30:24,823 Go. Go, nya, go. 343 00:30:32,539 --> 00:30:36,710 I have paid 300 weights of gold. 344 00:30:37,002 --> 00:30:40,797 Is that a lot? Enough to buy ten women. 345 00:30:41,089 --> 00:30:43,967 How much are you willing to spend to get her back? 346 00:30:44,259 --> 00:30:48,430 We will offer 350 weights of gold. 347 00:30:48,722 --> 00:30:50,849 She is difficult... 348 00:30:51,641 --> 00:30:53,852 But beautiful. 349 00:30:55,937 --> 00:30:57,189 A rare prize. 350 00:30:57,481 --> 00:31:00,817 Four hundred. Four hundred. 351 00:31:01,651 --> 00:31:03,153 I may even make her a wife. 352 00:31:03,445 --> 00:31:06,281 Oh, for cryin' out loud. Five hundred. 353 00:31:08,283 --> 00:31:09,785 We'll pay you back. 354 00:31:10,077 --> 00:31:11,870 Why this one? 355 00:31:12,829 --> 00:31:17,000 I have others, younger, fit to bear many sons... 356 00:31:17,292 --> 00:31:19,086 Enough to start your own tribe. 357 00:31:19,378 --> 00:31:23,465 She is a woman of power for our people. 358 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Not only a warrior, but... 359 00:31:26,802 --> 00:31:28,261 A shaman. 360 00:31:29,388 --> 00:31:30,490 She knows spirits of our land. 361 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 They tell her when to plant, when water's low—... 362 00:31:34,101 --> 00:31:36,978 You take me for a fool? Moughal: He speaks truly. 363 00:31:37,270 --> 00:31:41,858 In the land of ogada, the women are as ours were... 364 00:31:42,150 --> 00:31:44,236 Iongago. 365 00:31:44,820 --> 00:31:45,195 That and more. 366 00:31:45,487 --> 00:31:50,534 Carter is our chieftain. Our people need her. 367 00:31:53,120 --> 00:31:54,830 Get out. 368 00:31:55,122 --> 00:31:56,957 You have nothing I want. 369 00:31:58,333 --> 00:32:00,210 Oh, yeah? 370 00:32:20,564 --> 00:32:22,107 Done. 371 00:32:27,487 --> 00:32:32,659 All right, there's only five more rounds in that clip. Time to go. 372 00:32:43,879 --> 00:32:48,300 What a relief. I've never been so happy to see you guys. 373 00:32:48,592 --> 00:32:50,302 Sure, you have. 374 00:32:50,594 --> 00:32:53,847 Remember that time on p3x—595... 375 00:32:54,139 --> 00:32:56,016 You drank that stuff that made you take off—... 376 00:32:56,308 --> 00:32:59,227 We won't get into that right now. 377 00:32:59,519 --> 00:33:02,522 Mughal, I wanna thank you for your help. 378 00:33:04,357 --> 00:33:06,526 We'll leave at first light. 379 00:33:09,112 --> 00:33:11,823 I don't blame you for what abu did. 380 00:33:12,115 --> 00:33:13,992 I don't blame him either now. 381 00:33:14,493 --> 00:33:17,913 He's suffering the madness... 382 00:33:18,205 --> 00:33:20,624 As I did when I was young. 383 00:33:23,210 --> 00:33:25,086 It's what they call love. 384 00:33:25,378 --> 00:33:27,756 Ah, got it. 385 00:33:55,867 --> 00:33:58,453 Please, you must help me. What happened? 386 00:33:58,745 --> 00:34:00,105 Where's nya? Abu: She came to me... 387 00:34:00,247 --> 00:34:02,666 Just like the wind said she would. 388 00:34:02,958 --> 00:34:06,253 But before we could make our way, her father caught us. 389 00:34:06,545 --> 00:34:10,590 Now, if you don't help me, she will be stoned to death. 390 00:34:20,976 --> 00:34:23,270 Curse me for the madness. 391 00:34:23,645 --> 00:34:25,981 Better to have left her to marry chimakka. 392 00:34:26,273 --> 00:34:30,819 I would not see anything I cared for go to chimakka. 393 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 Can I get a little clarification here? 394 00:34:33,947 --> 00:34:37,534 Her own father ordered her stoned to death. Is that right? 395 00:34:37,826 --> 00:34:39,828 Because she broke the law of the land. 396 00:34:40,120 --> 00:34:42,998 Turghan is compelled to uphold the law... 397 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 Even more if it applies to his own. 398 00:34:47,002 --> 00:34:50,005 He must rule by example. 399 00:34:50,297 --> 00:34:52,173 We have to go back now. 400 00:34:52,465 --> 00:34:52,966 Negative. 401 00:34:53,258 --> 00:34:55,385 She can't be more than 16 or 17. 402 00:34:55,677 --> 00:34:58,638 Captain, if we try to get that little girl out, 403 00:34:58,930 --> 00:35:00,932 we could start a war here. 404 00:35:01,975 --> 00:35:03,893 Since when are you a politician, colonel? 405 00:35:04,185 --> 00:35:06,021 Easy, captain. De opresso liber. 406 00:35:06,313 --> 00:35:08,648 "To free from oppression" —— Special forces motto. 407 00:35:08,940 --> 00:35:09,649 I know what it is. 408 00:35:09,941 --> 00:35:12,277 That's our world. This is theirs. 409 00:35:12,569 --> 00:35:15,572 Do we have the right to interfere in their customs... 410 00:35:15,864 --> 00:35:17,657 Or reinterpret their laws? Carter: Yes. 411 00:35:17,949 --> 00:35:19,302 Maybe you guys aren't getting this, 412 00:35:19,326 --> 00:35:21,036 but they are about to kill this girl... 413 00:35:21,328 --> 00:35:23,622 Simply for being in love with this boy. 414 00:35:23,913 --> 00:35:26,041 Abu: Please, use your weapons... 415 00:35:26,333 --> 00:35:27,959 And free her. 416 00:35:28,835 --> 00:35:31,129 The colonel is right. 417 00:35:32,505 --> 00:35:34,466 It would mean war, ab... 418 00:35:35,216 --> 00:35:36,509 My son... 419 00:35:36,801 --> 00:35:39,596 You must choose... 420 00:35:40,221 --> 00:35:42,807 Between one woman... 421 00:35:43,099 --> 00:35:44,517 And your people. 422 00:35:44,809 --> 00:35:46,895 Icannot 423 00:35:48,438 --> 00:35:49,438 Carter: Neither can I. 424 00:35:49,689 --> 00:35:51,191 Nya broke the law because of me. 425 00:35:51,483 --> 00:35:53,026 I can't leave her here to die. 426 00:35:53,318 --> 00:35:54,736 But if it is one life for many—... 427 00:35:55,028 --> 00:35:57,697 Wait. Now, there has to be another way. 428 00:35:57,989 --> 00:36:00,075 Mughal, what about the old laws? 429 00:36:00,367 --> 00:36:03,203 Isn't there something we can—— yes. 430 00:36:03,495 --> 00:36:07,957 Yes. If we fight with law, turghan cannot make war. 431 00:36:08,249 --> 00:36:10,794 Father, please, think. 432 00:36:11,086 --> 00:36:13,838 Remember. There must be a law. 433 00:36:16,508 --> 00:36:18,843 There is one. 434 00:36:47,080 --> 00:36:48,123 Father! 435 00:36:48,415 --> 00:36:50,083 Forgive me. 436 00:37:02,095 --> 00:37:04,889 I forgive you. 437 00:37:19,571 --> 00:37:21,072 Stone her! 438 00:37:23,616 --> 00:37:25,201 Abu: Do not. 439 00:37:28,788 --> 00:37:30,915 You have no say here, shavadai 440 00:37:31,207 --> 00:37:34,169 stoning may be challenged by another chieftain. 441 00:37:34,461 --> 00:37:38,298 Turghan: There is no such law. There is. 442 00:37:42,343 --> 00:37:44,262 In the song of arkhan—tyr—... 443 00:37:44,554 --> 00:37:47,307 The spirit will strengthen... 444 00:37:47,599 --> 00:37:49,893 The hand of the just. 445 00:37:50,185 --> 00:37:52,270 I will not fight a cripple. 446 00:37:52,562 --> 00:37:54,272 You must. 447 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 You insult my honor by implying 448 00:37:58,651 --> 00:38:01,070 that I would engage in such a slaughter. 449 00:38:01,362 --> 00:38:04,657 You will lose, and my daughter will still die. 450 00:38:04,949 --> 00:38:06,993 So unless there's another chieftain 451 00:38:07,285 --> 00:38:10,038 who will challenge my decision—... 452 00:38:12,707 --> 00:38:14,501 Ichahengeit 453 00:38:19,964 --> 00:38:21,424 You? 454 00:38:22,383 --> 00:38:24,219 You plague me. 455 00:38:24,511 --> 00:38:29,474 Then fight. Here's your chance to shut me up once and for all. 456 00:38:34,395 --> 00:38:35,980 Turghan: I will abide... 457 00:38:36,272 --> 00:38:39,359 By the wisdom of the spirits. 458 00:38:43,112 --> 00:38:47,283 Let them decide itjustly. 459 00:38:49,577 --> 00:38:52,831 So when your back's up against the wall and there's no tomorrow... 460 00:38:53,122 --> 00:38:56,125 Just take it one day at a time and remember... 461 00:38:56,417 --> 00:38:59,003 The bigger they are, et cetera. 462 00:38:59,295 --> 00:39:00,797 You don't think I can win. Sure, I do. 463 00:39:01,089 --> 00:39:04,509 I assume you've had at least some basic hand—to—hand training. 464 00:39:04,801 --> 00:39:07,053 Yeah, level three, advanced. 465 00:39:07,345 --> 00:39:09,055 You'll do fine. 466 00:39:19,107 --> 00:39:24,946 So, just out of curiosity, how do the spirits determine who wins? 467 00:39:27,031 --> 00:39:30,034 It is a fight to the death. 468 00:39:33,121 --> 00:39:34,664 Death? 469 00:39:40,128 --> 00:39:42,630 Hey, no one said anything about—... 470 00:39:44,966 --> 00:39:46,384 Knives. 471 00:40:51,532 --> 00:40:52,825 Carter, do not kill him. 472 00:40:53,117 --> 00:40:54,117 I don't want to. 473 00:40:54,327 --> 00:40:56,788 You have won. I am free to go with ab... 474 00:40:57,080 --> 00:40:58,873 I wanna hear it from you. 475 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 She's free to go. 476 00:41:02,835 --> 00:41:05,088 And the shavadai. 477 00:41:05,380 --> 00:41:09,384 By law, there can be no war between us. 478 00:41:09,676 --> 00:41:11,469 And me? 479 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 And me? 480 00:41:17,350 --> 00:41:19,102 You have won. 481 00:41:19,394 --> 00:41:21,771 You are also free to go. 482 00:41:40,581 --> 00:41:42,667 You will not stay for the wedding? 483 00:41:42,959 --> 00:41:48,506 Oh, a six—day wedding. You know, we really should get back. 484 00:41:48,798 --> 00:41:50,258 It is a joyous time. 485 00:41:50,550 --> 00:41:54,178 But we all wish you and nya many years of happiness... 486 00:41:54,470 --> 00:41:57,682 And many sons too. 487 00:41:57,974 --> 00:41:59,600 And daughters. 488 00:42:07,900 --> 00:42:11,446 Man: All shavadai, be free! 489 00:42:21,873 --> 00:42:26,711 That is how you will be remembered, Carter. 490 00:42:40,641 --> 00:42:43,811 Carter: So, you think this new anesthesia will be a miracle drug on earth? 491 00:42:44,103 --> 00:42:47,899 Jackson: Well, if it is, I bet somebody else will get the credit. 492 00:42:48,191 --> 00:42:50,485 We can never say where it came from. Damn. 493 00:42:50,777 --> 00:42:54,113 Guess I'm gonna have to cancel that oprahinterview. 494 00:42:54,405 --> 00:42:56,574 Teal'c: What is an Oprah? 35383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.