Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,106 --> 00:00:24,566
What a mess.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,568
This temple was destroyed
long ago.
3
00:00:26,860 --> 00:00:31,031
Let's get a move on before we
meet somebody who remembers why.
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,211
Jacksonzthere's no signs
of human life.
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,255
This could be
some forbidden zone.
6
00:00:46,547 --> 00:00:51,510
Wait. I hear something. Sounds like dogs.
7
00:01:02,354 --> 00:01:03,647
Help!
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,026
Help me!
9
00:01:16,577 --> 00:01:17,995
Hey, get outta here!
10
00:01:22,874 --> 00:01:24,960
O'Neill: You okay?
11
00:01:25,252 --> 00:01:28,005
Okay? O...
12
00:01:28,297 --> 00:01:31,967
Yes, I am. Thanks be to you.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,510
But forgive me.
14
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
I am abu of the shavadai.
15
00:01:36,054 --> 00:01:37,306
Shavadai.7
16
00:01:38,181 --> 00:01:40,601
the people of the steppe.
17
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
Well, hello. I'm Daniel Jackson.
18
00:01:44,313 --> 00:01:47,524
This is Jack. Jack.
19
00:01:47,816 --> 00:01:51,945
You are not
from the people of the river?
20
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
Uh, no.
21
00:01:54,072 --> 00:01:57,117
We're travelers
from very far away.
22
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Sea of ogada?
23
00:02:01,204 --> 00:02:02,372
Sure.
24
00:02:03,332 --> 00:02:05,917
Never have we met anyone
from that far away.
25
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
You will be doubly welcome
in my father's camp.
26
00:02:09,087 --> 00:02:10,087
This is Teal'c...
27
00:02:10,339 --> 00:02:12,049
And this is Dr. Carter.
28
00:02:12,341 --> 00:02:15,177
The dogs are gone. For now.
29
00:02:19,264 --> 00:02:22,851
Is this a woman? Oh, yeah.
30
00:02:23,977 --> 00:02:24,311
What do...
31
00:02:24,603 --> 00:02:27,397
Do I have something
growing out of my nose?
32
00:02:27,689 --> 00:02:32,736
He looks really upset. Must
be some sort of cultural thing.
33
00:02:34,363 --> 00:02:36,698
No, I can't look at you!
34
00:02:36,990 --> 00:02:38,075
Okay, now I'm hurt.
35
00:02:42,371 --> 00:02:45,624
You must take her.
You must take her and go.
36
00:02:55,258 --> 00:02:59,721
These people are from the sea
of ogada. Man: One is a woman?
37
00:03:00,013 --> 00:03:01,431
Abu: Yes.
38
00:03:01,723 --> 00:03:04,142
Colonel, I think
these people are mongols.
39
00:03:04,768 --> 00:03:05,768
Is this good news?
40
00:03:06,019 --> 00:03:10,232
Daniel, find out what I did
wrong so I can fix it.
41
00:03:10,691 --> 00:03:13,068
No, let them go.
42
00:03:13,360 --> 00:03:17,698
He's right. We'll just
take her with us and go.
43
00:05:01,927 --> 00:05:08,141
My son, when you did not
return, I feared you were dead.
44
00:05:08,433 --> 00:05:13,230
I would be in a dog's
stomach now but for these.
45
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
Is this any way
to greet a stranger?
46
00:05:20,695 --> 00:05:22,322
That one is a woman.
47
00:05:24,699 --> 00:05:25,784
Observant bunch.
48
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Father, they come
from the sea of ogada.
49
00:05:28,495 --> 00:05:29,871
They do not know our ways.
50
00:05:30,664 --> 00:05:33,166
Moughal: Law is law.
51
00:05:34,376 --> 00:05:36,002
What manner of weapon is that?
52
00:05:36,294 --> 00:05:40,298
It's a firearm. It shoots
like your bow shoots an arrow.
53
00:05:40,590 --> 00:05:42,968
She speaks. She dies.
54
00:05:44,511 --> 00:05:46,513
No, she saved my life.
55
00:05:53,645 --> 00:05:57,482
A woman saved a life.
56
00:05:58,066 --> 00:06:00,068
Hers cannot be taken.
57
00:06:03,446 --> 00:06:04,990
You're my guests.
58
00:06:05,282 --> 00:06:07,492
If you will travel
this country...
59
00:06:07,784 --> 00:06:10,287
You must learn our ways.
60
00:06:10,579 --> 00:06:14,291
I'm thinking we should just
go back while we're ahead.
61
00:06:14,583 --> 00:06:16,251
If we learn their customs,
we'll be okay.
62
00:06:16,543 --> 00:06:21,381
It's an incredible opportunity to
study an ancient culture up close.
63
00:06:37,689 --> 00:06:41,610
Man: They return.
They found ab...
64
00:06:56,249 --> 00:06:57,876
Mother.
65
00:07:13,516 --> 00:07:16,102
This is unbelievable.
66
00:07:17,020 --> 00:07:18,580
The mongols who settled
in persian China
67
00:07:18,688 --> 00:07:19,928
adapted to the local customs...
68
00:07:20,148 --> 00:07:22,525
But there was one tribe——
The chagatai—...
69
00:07:22,817 --> 00:07:24,861
That kept the tradition alive
of the steppe nomad.
70
00:07:25,153 --> 00:07:28,865
Maybe these shavadai
are their descendants.
71
00:07:30,116 --> 00:07:32,994
I mean, this camp could
literally belong to genghis Khan.
72
00:07:33,286 --> 00:07:39,125
It's a living exhibit of a way of life
that's been extinct for 900 years.
73
00:07:41,795 --> 00:07:43,046
Oh!
74
00:07:43,380 --> 00:07:47,425
Please, sit. Now you may talk.
75
00:07:47,717 --> 00:07:49,844
Uh, good, 'cause I still
don't understand
76
00:07:50,136 --> 00:07:51,513
what happened out there.
77
00:07:51,805 --> 00:07:57,018
Among our people, it is death for
a woman to show her face in public.
78
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
Or to wear the clothes of a man.
79
00:07:59,604 --> 00:08:00,604
Moughal: The old laws...
80
00:08:00,772 --> 00:08:03,191
Weigh heavily.
81
00:08:03,650 --> 00:08:06,653
It is well you have saved
abu from the dogs.
82
00:08:06,945 --> 00:08:10,782
It gave me a way
to prevent your death.
83
00:08:11,449 --> 00:08:13,118
Uh, thank you for that.
84
00:08:13,576 --> 00:08:18,123
Soon, the old laws
and the old ways
85
00:08:18,415 --> 00:08:20,000
will no longer serve us.
86
00:08:20,291 --> 00:08:23,753
Trade will one day replace war.
87
00:08:24,129 --> 00:08:26,297
This is the future.
88
00:08:26,589 --> 00:08:31,845
We have strongest,
fastest horses and camels...
89
00:08:32,137 --> 00:08:33,555
The finest wool—...
90
00:08:33,847 --> 00:08:35,974
And medicines.
91
00:08:36,266 --> 00:08:38,184
Drugs of unheard of power.
92
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
We've got pretty swell
drugs of our own.
93
00:08:41,187 --> 00:08:43,064
Colonel, a lot of
breakthroughs in medicine...
94
00:08:43,356 --> 00:08:45,984
Are coming out of the
mountains and the jungles.
95
00:08:46,276 --> 00:08:48,445
We should really see
what he's got.
96
00:08:50,030 --> 00:08:53,742
I will show you. Follow me.
97
00:08:54,325 --> 00:08:56,411
I'm afraid you cannot go
98
00:08:56,703 --> 00:08:59,456
until you are properly attired.
99
00:08:59,748 --> 00:09:00,957
Properly attired?
100
00:09:01,249 --> 00:09:03,960
You should probably
do what they want.
101
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
Anthropologists do
it all the time.
102
00:09:06,212 --> 00:09:09,549
They dress and live as
the people they're studying.
103
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
I'm not an anthropologist.
104
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
You are today.
105
00:09:34,574 --> 00:09:38,912
I used the medicine on this wound
from a fire in a recent skirmish.
106
00:09:39,204 --> 00:09:43,458
Shoulder was badly burned, and
the moment I began treatment...
107
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
There was no pain.
108
00:09:44,793 --> 00:09:47,295
This could be an anaesthetic
we haven't seen before.
109
00:09:47,587 --> 00:09:50,590
We should take some back
to test it, huh?
110
00:10:03,728 --> 00:10:06,231
Find me an anthropologist
that dresses like this...
111
00:10:06,523 --> 00:10:08,608
And I will eat this headdress.
112
00:10:14,572 --> 00:10:15,572
You are...
113
00:10:15,824 --> 00:10:20,620
The most beautiful woman
I have ever seen.
114
00:10:31,381 --> 00:10:33,383
Guess the kid
doesn't get out much.
115
00:10:33,675 --> 00:10:36,386
Look, I will not wear
this thing over my face.
116
00:10:36,678 --> 00:10:38,478
I don't care how much
embroidery it has on it.
117
00:10:38,555 --> 00:10:41,766
And this dress——
Or whatever it's called—...
118
00:10:42,058 --> 00:10:45,228
I mean, I can't move,
I can't walk.
119
00:10:45,520 --> 00:10:47,647
I don't know.
120
00:10:49,607 --> 00:10:51,234
It kinda works for me.
121
00:10:51,526 --> 00:10:53,528
Ifsyou.
122
00:10:56,781 --> 00:10:59,659
It's you. Definitely you.
123
00:11:04,080 --> 00:11:06,082
The good news is,
you were right.
124
00:11:06,374 --> 00:11:09,169
One of abu's plants seems
to work as an anaesthetic.
125
00:11:09,460 --> 00:11:12,046
We're taking some home
to be analyzed.
126
00:11:12,338 --> 00:11:15,675
All things
considered, Samantha...
127
00:11:16,384 --> 00:11:17,544
If we have to come back here,
128
00:11:17,635 --> 00:11:21,598
it'd be better if we
brought an all—male team.
129
00:11:21,890 --> 00:11:22,307
No offense.
130
00:11:22,599 --> 00:11:25,239
In view of the fact that you all
get to go to this party tonight...
131
00:11:25,435 --> 00:11:30,440
And I get to stay in this yurt that
smells of rancid yak butter, none taken.
132
00:11:30,732 --> 00:11:34,611
I'll just get a good night's sleep
and hope for better luck next time.
133
00:11:38,364 --> 00:11:40,992
Come on. Let's go. Bye.
134
00:11:48,291 --> 00:11:49,500
You gonna be all right?
135
00:11:49,959 --> 00:11:54,214
Still doubting me? I haven't been
afraid of the dark since I was two.
136
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
You look great.
137
00:12:51,396 --> 00:12:54,190
Doctor, we're about ready to go.
138
00:12:57,193 --> 00:12:59,779
Doctor, we're about ready to—...
139
00:13:13,334 --> 00:13:15,503
You better kill me now,
because I am gonna talk.
140
00:13:15,795 --> 00:13:17,297
Here. You may drink and eat.
141
00:13:17,588 --> 00:13:18,828
What do you think you're doing?
142
00:13:19,007 --> 00:13:22,093
There is something I want
more than life itself.
143
00:13:22,385 --> 00:13:26,306
Until yesterday,
I thought it was impossible.
144
00:13:27,682 --> 00:13:28,725
Then I saw you...
145
00:13:29,017 --> 00:13:30,351
Dressed like that...
146
00:13:30,643 --> 00:13:31,728
And I knew...
147
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
Your beauty would buy it for me.
148
00:13:35,106 --> 00:13:36,816
What do you mean, "buy"?
149
00:13:37,233 --> 00:13:38,735
I will trade you.
150
00:13:39,027 --> 00:13:40,820
You can't do that.
151
00:13:41,112 --> 00:13:42,112
I can.
152
00:13:42,280 --> 00:13:44,824
I'm a human being, not property.
153
00:13:46,659 --> 00:13:48,328
Where we are going,
154
00:13:48,619 --> 00:13:51,998
the men are not
as tolerant as my father.
155
00:13:52,290 --> 00:13:53,833
Be warned.
156
00:13:59,297 --> 00:14:02,717
Any signs? No one's
seen her since last night.
157
00:14:03,009 --> 00:14:07,638
Find Teal'c. I want everybody
ready to move out in 15 minutes.
158
00:14:07,930 --> 00:14:09,199
Okay, let me talk
to mughal first.
159
00:14:09,223 --> 00:14:11,768
This could be another
misunderstanding—— cultural differences.
160
00:14:12,060 --> 00:14:15,480
The hell with culture. A member
of my team has been neutralized.
161
00:14:15,772 --> 00:14:20,651
That's a hostile act. How is
it you always think the worst?
162
00:14:20,943 --> 00:14:22,862
I practice.
163
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
I found fresh hoofprints
leaving out of the camp.
164
00:14:26,949 --> 00:14:27,949
That's great.
165
00:14:28,076 --> 00:14:29,410
The horse should
be identifiable.
166
00:14:29,702 --> 00:14:31,079
One of the hooves was splayed.
167
00:14:31,371 --> 00:14:32,830
The horse belongs to my son.
168
00:14:33,122 --> 00:14:37,043
He is also missing. Okay,
dad, what's going on here?
169
00:14:37,877 --> 00:14:41,047
I am as ignorant as you.
O'Neill: I don't think so.
170
00:14:41,339 --> 00:14:44,884
Now, he took captain Carter.
I want to know why.
171
00:14:45,468 --> 00:14:49,931
Among the shavadai, women
are valued highly for trade.
172
00:14:50,223 --> 00:14:54,560
Foreign women most of all.
Can you help me track him?
173
00:14:54,852 --> 00:14:56,771
Now that I know what
to look for, I believe so.
174
00:14:57,063 --> 00:15:01,818
If abu gives her up
peacefully, no one will get hurt.
175
00:15:02,110 --> 00:15:03,611
Right?
176
00:15:04,195 --> 00:15:05,863
We'll do our best.
177
00:15:06,155 --> 00:15:09,784
I will give you horses
and guide you myself.
178
00:15:10,076 --> 00:15:13,454
My son has betrayed me
as well as you.
179
00:16:05,047 --> 00:16:08,009
Turghan, you may wish
to bid me welcome.
180
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
I have come to trade.
181
00:16:17,059 --> 00:16:19,604
Then come, shavadai.
182
00:16:27,862 --> 00:16:30,656
Seetheson of my enemy—...
183
00:16:31,157 --> 00:16:34,911
How he pales in my presence.
184
00:16:40,082 --> 00:16:42,793
You risk your head coming here.
185
00:16:43,127 --> 00:16:46,005
For what? You think
this interests me?
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,008
Yes.
187
00:16:54,472 --> 00:16:55,932
I don't belong to this man.
188
00:16:56,224 --> 00:16:58,643
I was abducted against my will.
189
00:16:59,602 --> 00:17:00,978
Where is she from?
190
00:17:01,270 --> 00:17:01,646
Sea of ogada.
191
00:17:01,938 --> 00:17:05,691
My friends will come after me.
They have powerful weapons.
192
00:17:05,983 --> 00:17:08,402
They won't hesistate to——
Sflence!
193
00:17:09,987 --> 00:17:13,157
Or I will have you beaten.
194
00:17:13,449 --> 00:17:16,661
Abu: You may do whatever
you wish with her...
195
00:17:16,953 --> 00:17:18,996
When she is yours.
196
00:17:19,580 --> 00:17:21,123
Then I would see her.
197
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
Turn around.
198
00:17:27,255 --> 00:17:28,297
No.
199
00:17:35,930 --> 00:17:37,974
Slowly.
200
00:17:52,154 --> 00:17:54,740
Your skin is very fair.
201
00:17:56,784 --> 00:17:58,077
Look at me.
202
00:18:02,540 --> 00:18:03,791
Your eyes...
203
00:18:04,083 --> 00:18:07,670
Look like carved blue
river stones.
204
00:18:11,173 --> 00:18:12,383
Sit.
205
00:18:19,807 --> 00:18:22,101
Are you satisfied?
206
00:18:25,146 --> 00:18:26,939
Name your price.
207
00:18:50,212 --> 00:18:52,423
Why do you hesitate?
208
00:18:54,258 --> 00:18:58,012
Name it. Gold, horses, weapons.
209
00:18:58,304 --> 00:19:01,557
I have the finest metal
craftsmen in the mountains.
210
00:19:01,849 --> 00:19:03,017
No.
211
00:19:03,309 --> 00:19:04,852
Well, what then?
212
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
Nya.
213
00:19:12,234 --> 00:19:15,071
You trade a woman
for another woman?
214
00:19:15,363 --> 00:19:17,490
Nya is not just another woman.
215
00:19:17,782 --> 00:19:20,284
Turghan: No, she is my daughter.
216
00:19:20,576 --> 00:19:22,912
She will marry a chieftain...
217
00:19:23,204 --> 00:19:25,289
The desert warlord, chimakka.
218
00:19:26,457 --> 00:19:27,958
Father, please. It is done.
219
00:19:28,250 --> 00:19:31,671
Chimakka will come
on the next moon.
220
00:19:31,962 --> 00:19:33,089
That's three days.
221
00:19:33,381 --> 00:19:35,299
How can you do that
to your daughter?
222
00:19:38,010 --> 00:19:39,095
Your beauty...
223
00:19:39,387 --> 00:19:43,724
Will not suffer my anger
much longer.
224
00:19:44,892 --> 00:19:48,354
The offer for the woman
is 300 weights of gold.
225
00:19:48,646 --> 00:19:52,358
Take it or die. Either
way, the woman's mine.
226
00:19:57,780 --> 00:19:59,198
Done.
227
00:20:19,301 --> 00:20:20,886
Here...
228
00:20:21,178 --> 00:20:24,098
A woman does not speak...
229
00:20:24,390 --> 00:20:27,017
Unless she is spoken to.
230
00:20:39,029 --> 00:20:39,697
They stopped here.
231
00:20:39,989 --> 00:20:44,660
To rest the horses
and so must we...
232
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
For two marks.
233
00:20:51,709 --> 00:20:54,170
If we do not find them...
234
00:20:54,462 --> 00:20:58,174
I will pay whatever you ask
for the loss of Carter.
235
00:20:58,466 --> 00:21:01,177
We can't do that.
We don't own our women.
236
00:21:01,469 --> 00:21:02,553
Truly?
237
00:21:02,845 --> 00:21:04,180
Yes.
238
00:21:04,472 --> 00:21:05,472
Um...
239
00:21:07,349 --> 00:21:11,187
And we heard stories
about the shavadai women.
240
00:21:11,479 --> 00:21:13,647
That once they were free,
some were even...
241
00:21:13,939 --> 00:21:15,939
Warriors who fought with
their husbands in battles.
242
00:21:16,066 --> 00:21:18,235
Mongol women might've been
the legendary Amazon.
243
00:21:18,527 --> 00:21:21,739
We do not speak of it.
244
00:21:22,114 --> 00:21:24,867
The laws for women
were made to protect
245
00:21:25,159 --> 00:21:26,428
and hide them from the demons...
246
00:21:26,452 --> 00:21:29,955
Who brought us to
this place. Demons?
247
00:21:30,247 --> 00:21:34,210
It is only in legend
and a long time ago.
248
00:21:34,502 --> 00:21:36,128
The dawn of our time.
249
00:21:36,420 --> 00:21:37,713
Teal'c: If the demons
are gone...
250
00:21:38,005 --> 00:21:40,299
Why have not the
laws been changed?
251
00:21:40,883 --> 00:21:42,676
Some say they will return.
252
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
I think it is an excuse
for men to have their way.
253
00:21:47,014 --> 00:21:49,725
Among the shavadai,
even the lowliest man
254
00:21:50,017 --> 00:21:52,478
is chiefamong his women.
255
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
Is that why you only
have one wife?
256
00:21:55,606 --> 00:21:58,317
To set a kind of example?
257
00:22:00,194 --> 00:22:02,822
My people see it as a weakness.
258
00:22:04,406 --> 00:22:06,325
Because you love her?
259
00:22:38,607 --> 00:22:40,276
My father will kill you.
260
00:22:40,568 --> 00:22:43,404
Come away with me tonight.
261
00:22:43,737 --> 00:22:44,737
You know I cannot.
262
00:22:44,822 --> 00:22:46,448
Now go before
they find you here.
263
00:22:47,074 --> 00:22:49,994
I have listened to the wind.
264
00:22:50,286 --> 00:22:51,829
You will come.
265
00:22:52,788 --> 00:22:55,374
I will wait for you
by the tem tree.
266
00:23:03,799 --> 00:23:07,761
Now you are tugai,
woman of the forest.
267
00:23:08,888 --> 00:23:11,098
What can you do? Can you cook?
268
00:23:11,807 --> 00:23:13,392
Spin, weave, make dyes?
269
00:23:13,684 --> 00:23:16,687
I'm a lousy cook, and I
couldn't spin, weave or dye
270
00:23:16,979 --> 00:23:18,019
if my life depended on it.
271
00:23:18,230 --> 00:23:20,649
You made yourself a bad deal.
272
00:23:23,485 --> 00:23:26,614
Where you come from,
you must've done something.
273
00:23:27,489 --> 00:23:29,950
In my world, I am a
warrior and a scholar.
274
00:23:30,242 --> 00:23:32,411
I do the work of men.
275
00:23:37,291 --> 00:23:39,418
A warrior?
276
00:23:40,878 --> 00:23:43,839
Let me tell you what I do.
277
00:23:44,131 --> 00:23:46,592
I raid and burn the tents
of my enemies...
278
00:23:46,884 --> 00:23:51,430
And slaughter the men and
trade the women and children.
279
00:23:52,264 --> 00:23:55,059
For this, I am feared.
280
00:23:57,227 --> 00:23:58,979
Because of that fear...
281
00:23:59,271 --> 00:24:03,567
I have the allegiance of22tnbes
282
00:24:03,859 --> 00:24:06,654
but you have to sell your
daughter off to make it 23?
283
00:24:06,946 --> 00:24:11,367
How would you like to be hung
upside down with dust—filled rags...
284
00:24:11,659 --> 00:24:14,995
Stuffed in your mouth
and nostrils?
285
00:24:15,287 --> 00:24:16,372
A slow death...
286
00:24:16,664 --> 00:24:19,291
From suffocation.
287
00:24:23,963 --> 00:24:27,633
I'm sorry. I'm sure you
know what's best for her.
288
00:24:35,265 --> 00:24:39,395
The spirits have brought
you here to teach you...
289
00:24:39,687 --> 00:24:41,772
How to be a woman.
290
00:25:07,047 --> 00:25:11,510
Woman: We'll take you inside
before they see you.
291
00:25:12,720 --> 00:25:16,223
It's all right. You'll be fine.
292
00:26:02,895 --> 00:26:07,483
You belong to turghan. Get
your hands off me. Let me go.
293
00:26:13,155 --> 00:26:15,074
What kind of woman are you?
294
00:26:15,365 --> 00:26:19,536
Do you respect nothing?
Care for no one but yourself?
295
00:26:20,370 --> 00:26:24,500
These were responsible for
you. Now, because of you...
296
00:26:24,792 --> 00:26:26,668
They will be punished.
297
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
No!
298
00:26:38,138 --> 00:26:41,600
It was my fault. If you need to beat
a woman to feel like a man, try me.
299
00:26:45,062 --> 00:26:49,191
I value spirit in my
horses, not my women.
300
00:26:56,490 --> 00:26:57,908
You belong to me.
301
00:26:58,200 --> 00:27:00,661
You will learn your place
and be obedient...
302
00:27:00,953 --> 00:27:05,207
Or you will suffer far
worse than a beating.
303
00:27:13,549 --> 00:27:15,968
I heard what you
did for my mother.
304
00:27:16,260 --> 00:27:18,929
I am grateful. It's okay.
305
00:27:21,098 --> 00:27:22,474
We are all afraid.
306
00:27:22,766 --> 00:27:25,978
If you do not obey,
my father will kill you.
307
00:27:26,270 --> 00:27:27,270
I know.
308
00:27:27,479 --> 00:27:28,479
My father's a good man.
309
00:27:28,647 --> 00:27:32,276
He never mistreats women unless
she has done something wrong.
310
00:27:32,609 --> 00:27:33,193
Unless—...
311
00:27:33,569 --> 00:27:35,529
There is no excuse
to beat a woman, ever.
312
00:27:36,113 --> 00:27:40,534
He's a powerful warlord. Our women
and children are always protected...
313
00:27:40,826 --> 00:27:41,201
Always have food.
314
00:27:41,493 --> 00:27:46,748
How can you defend him? He's
packing you off to marry a total stranger.
315
00:27:47,749 --> 00:27:49,376
I have no choice.
316
00:27:49,668 --> 00:27:51,920
I'm not free to choose.
317
00:27:52,588 --> 00:27:56,383
And you never will be
until one of you says no.
318
00:28:04,349 --> 00:28:08,187
I want to say it.
Will you help me?
319
00:28:18,780 --> 00:28:21,617
The tracks lead directly there.
320
00:28:21,909 --> 00:28:23,994
Who owns the place?
321
00:28:24,286 --> 00:28:26,205
Moughal: An enemy.
322
00:28:26,538 --> 00:28:29,625
A man who kills for pleasure.
323
00:28:30,042 --> 00:28:30,626
This is very bad.
324
00:28:30,918 --> 00:28:34,171
Well, then, we'll go in
and get her out tonight.
325
00:28:34,463 --> 00:28:37,299
For your attack,
there will be war...
326
00:28:37,591 --> 00:28:42,137
And turghan is allied
with 22 clans.
327
00:28:42,429 --> 00:28:47,726
And when he fights,
he takes no prisoners.
328
00:28:48,810 --> 00:28:51,063
You mean they'd kill all of you?
329
00:28:51,355 --> 00:28:52,356
Moughal: Yes.
330
00:28:52,648 --> 00:28:55,400
If you will wait
until morning...
331
00:28:56,235 --> 00:28:59,613
I will go and request trade.
332
00:29:00,322 --> 00:29:01,740
He cannot refuse.
333
00:29:02,032 --> 00:29:06,286
But what will happen to
Dr. Carter tonight if we wait?
334
00:29:07,829 --> 00:29:11,458
Turghan will partake
in his newest purchase.
335
00:29:12,834 --> 00:29:15,587
There's not a chance in hell.
336
00:29:17,089 --> 00:29:21,593
In our land, if a man wants
a woman, she can say no.
337
00:29:22,177 --> 00:29:26,848
No one refuses turghan
and lives.
338
00:29:30,435 --> 00:29:32,229
Then we go now.
339
00:29:34,856 --> 00:29:36,900
Man: Stop!
340
00:29:44,950 --> 00:29:46,368
Yes.
341
00:29:51,123 --> 00:29:53,625
Man: You're not allowed.
342
00:30:22,612 --> 00:30:24,823
Go. Go, nya, go.
343
00:30:32,539 --> 00:30:36,710
I have paid 300 weights of gold.
344
00:30:37,002 --> 00:30:40,797
Is that a lot?
Enough to buy ten women.
345
00:30:41,089 --> 00:30:43,967
How much are you willing
to spend to get her back?
346
00:30:44,259 --> 00:30:48,430
We will offer 350
weights of gold.
347
00:30:48,722 --> 00:30:50,849
She is difficult...
348
00:30:51,641 --> 00:30:53,852
But beautiful.
349
00:30:55,937 --> 00:30:57,189
A rare prize.
350
00:30:57,481 --> 00:31:00,817
Four hundred. Four hundred.
351
00:31:01,651 --> 00:31:03,153
I may even make her a wife.
352
00:31:03,445 --> 00:31:06,281
Oh, for cryin' out loud.
Five hundred.
353
00:31:08,283 --> 00:31:09,785
We'll pay you back.
354
00:31:10,077 --> 00:31:11,870
Why this one?
355
00:31:12,829 --> 00:31:17,000
I have others, younger,
fit to bear many sons...
356
00:31:17,292 --> 00:31:19,086
Enough to start your own tribe.
357
00:31:19,378 --> 00:31:23,465
She is a woman of power
for our people.
358
00:31:23,965 --> 00:31:26,218
Not only a warrior, but...
359
00:31:26,802 --> 00:31:28,261
A shaman.
360
00:31:29,388 --> 00:31:30,490
She knows spirits of our land.
361
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
They tell her when to
plant, when water's low—...
362
00:31:34,101 --> 00:31:36,978
You take me for a fool?
Moughal: He speaks truly.
363
00:31:37,270 --> 00:31:41,858
In the land of ogada, the
women are as ours were...
364
00:31:42,150 --> 00:31:44,236
Iongago.
365
00:31:44,820 --> 00:31:45,195
That and more.
366
00:31:45,487 --> 00:31:50,534
Carter is our chieftain.
Our people need her.
367
00:31:53,120 --> 00:31:54,830
Get out.
368
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
You have nothing I want.
369
00:31:58,333 --> 00:32:00,210
Oh, yeah?
370
00:32:20,564 --> 00:32:22,107
Done.
371
00:32:27,487 --> 00:32:32,659
All right, there's only five more
rounds in that clip. Time to go.
372
00:32:43,879 --> 00:32:48,300
What a relief. I've never been
so happy to see you guys.
373
00:32:48,592 --> 00:32:50,302
Sure, you have.
374
00:32:50,594 --> 00:32:53,847
Remember that time on p3x—595...
375
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
You drank that stuff
that made you take off—...
376
00:32:56,308 --> 00:32:59,227
We won't
get into that right now.
377
00:32:59,519 --> 00:33:02,522
Mughal, I wanna
thank you for your help.
378
00:33:04,357 --> 00:33:06,526
We'll leave at first light.
379
00:33:09,112 --> 00:33:11,823
I don't blame you
for what abu did.
380
00:33:12,115 --> 00:33:13,992
I don't blame him either now.
381
00:33:14,493 --> 00:33:17,913
He's suffering the madness...
382
00:33:18,205 --> 00:33:20,624
As I did when I was young.
383
00:33:23,210 --> 00:33:25,086
It's what they call love.
384
00:33:25,378 --> 00:33:27,756
Ah, got it.
385
00:33:55,867 --> 00:33:58,453
Please, you must help me.
What happened?
386
00:33:58,745 --> 00:34:00,105
Where's nya?
Abu: She came to me...
387
00:34:00,247 --> 00:34:02,666
Just like the wind
said she would.
388
00:34:02,958 --> 00:34:06,253
But before we could make
our way, her father caught us.
389
00:34:06,545 --> 00:34:10,590
Now, if you don't help me,
she will be stoned to death.
390
00:34:20,976 --> 00:34:23,270
Curse me for the madness.
391
00:34:23,645 --> 00:34:25,981
Better to have left her
to marry chimakka.
392
00:34:26,273 --> 00:34:30,819
I would not see anything
I cared for go to chimakka.
393
00:34:31,111 --> 00:34:33,655
Can I get a little
clarification here?
394
00:34:33,947 --> 00:34:37,534
Her own father ordered her
stoned to death. Is that right?
395
00:34:37,826 --> 00:34:39,828
Because she broke
the law of the land.
396
00:34:40,120 --> 00:34:42,998
Turghan is compelled
to uphold the law...
397
00:34:43,290 --> 00:34:46,710
Even more if it applies
to his own.
398
00:34:47,002 --> 00:34:50,005
He must rule by example.
399
00:34:50,297 --> 00:34:52,173
We have to go back now.
400
00:34:52,465 --> 00:34:52,966
Negative.
401
00:34:53,258 --> 00:34:55,385
She can't be more than 16 or 17.
402
00:34:55,677 --> 00:34:58,638
Captain, if we try to get
that little girl out,
403
00:34:58,930 --> 00:35:00,932
we could start a war here.
404
00:35:01,975 --> 00:35:03,893
Since when are you
a politician, colonel?
405
00:35:04,185 --> 00:35:06,021
Easy, captain. De opresso liber.
406
00:35:06,313 --> 00:35:08,648
"To free from oppression" ——
Special forces motto.
407
00:35:08,940 --> 00:35:09,649
I know what it is.
408
00:35:09,941 --> 00:35:12,277
That's our world.
This is theirs.
409
00:35:12,569 --> 00:35:15,572
Do we have the right to
interfere in their customs...
410
00:35:15,864 --> 00:35:17,657
Or reinterpret their laws?
Carter: Yes.
411
00:35:17,949 --> 00:35:19,302
Maybe you guys
aren't getting this,
412
00:35:19,326 --> 00:35:21,036
but they are about
to kill this girl...
413
00:35:21,328 --> 00:35:23,622
Simply for being in love
with this boy.
414
00:35:23,913 --> 00:35:26,041
Abu: Please, use your weapons...
415
00:35:26,333 --> 00:35:27,959
And free her.
416
00:35:28,835 --> 00:35:31,129
The colonel is right.
417
00:35:32,505 --> 00:35:34,466
It would mean war, ab...
418
00:35:35,216 --> 00:35:36,509
My son...
419
00:35:36,801 --> 00:35:39,596
You must choose...
420
00:35:40,221 --> 00:35:42,807
Between one woman...
421
00:35:43,099 --> 00:35:44,517
And your people.
422
00:35:44,809 --> 00:35:46,895
Icannot
423
00:35:48,438 --> 00:35:49,438
Carter: Neither can I.
424
00:35:49,689 --> 00:35:51,191
Nya broke the law because of me.
425
00:35:51,483 --> 00:35:53,026
I can't leave her here to die.
426
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
But if it is one life for many—...
427
00:35:55,028 --> 00:35:57,697
Wait. Now, there has
to be another way.
428
00:35:57,989 --> 00:36:00,075
Mughal, what about the old laws?
429
00:36:00,367 --> 00:36:03,203
Isn't there something
we can—— yes.
430
00:36:03,495 --> 00:36:07,957
Yes. If we fight with law,
turghan cannot make war.
431
00:36:08,249 --> 00:36:10,794
Father, please, think.
432
00:36:11,086 --> 00:36:13,838
Remember. There must be a law.
433
00:36:16,508 --> 00:36:18,843
There is one.
434
00:36:47,080 --> 00:36:48,123
Father!
435
00:36:48,415 --> 00:36:50,083
Forgive me.
436
00:37:02,095 --> 00:37:04,889
I forgive you.
437
00:37:19,571 --> 00:37:21,072
Stone her!
438
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
Abu: Do not.
439
00:37:28,788 --> 00:37:30,915
You have no say here, shavadai
440
00:37:31,207 --> 00:37:34,169
stoning may be challenged
by another chieftain.
441
00:37:34,461 --> 00:37:38,298
Turghan: There is
no such law. There is.
442
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
In the song of arkhan—tyr—...
443
00:37:44,554 --> 00:37:47,307
The spirit will strengthen...
444
00:37:47,599 --> 00:37:49,893
The hand of the just.
445
00:37:50,185 --> 00:37:52,270
I will not fight a cripple.
446
00:37:52,562 --> 00:37:54,272
You must.
447
00:37:56,357 --> 00:37:58,359
You insult my honor by implying
448
00:37:58,651 --> 00:38:01,070
that I would engage
in such a slaughter.
449
00:38:01,362 --> 00:38:04,657
You will lose, and my
daughter will still die.
450
00:38:04,949 --> 00:38:06,993
So unless there's
another chieftain
451
00:38:07,285 --> 00:38:10,038
who will challenge my decision—...
452
00:38:12,707 --> 00:38:14,501
Ichahengeit
453
00:38:19,964 --> 00:38:21,424
You?
454
00:38:22,383 --> 00:38:24,219
You plague me.
455
00:38:24,511 --> 00:38:29,474
Then fight. Here's your chance
to shut me up once and for all.
456
00:38:34,395 --> 00:38:35,980
Turghan: I will abide...
457
00:38:36,272 --> 00:38:39,359
By the wisdom of the spirits.
458
00:38:43,112 --> 00:38:47,283
Let them decide itjustly.
459
00:38:49,577 --> 00:38:52,831
So when your back's up against
the wall and there's no tomorrow...
460
00:38:53,122 --> 00:38:56,125
Just take it one day at
a time and remember...
461
00:38:56,417 --> 00:38:59,003
The bigger they are, et cetera.
462
00:38:59,295 --> 00:39:00,797
You don't think I
can win. Sure, I do.
463
00:39:01,089 --> 00:39:04,509
I assume you've had at least
some basic hand—to—hand training.
464
00:39:04,801 --> 00:39:07,053
Yeah, level three, advanced.
465
00:39:07,345 --> 00:39:09,055
You'll do fine.
466
00:39:19,107 --> 00:39:24,946
So, just out of curiosity, how do
the spirits determine who wins?
467
00:39:27,031 --> 00:39:30,034
It is a fight to the death.
468
00:39:33,121 --> 00:39:34,664
Death?
469
00:39:40,128 --> 00:39:42,630
Hey, no one said
anything about—...
470
00:39:44,966 --> 00:39:46,384
Knives.
471
00:40:51,532 --> 00:40:52,825
Carter, do not kill him.
472
00:40:53,117 --> 00:40:54,117
I don't want to.
473
00:40:54,327 --> 00:40:56,788
You have won.
I am free to go with ab...
474
00:40:57,080 --> 00:40:58,873
I wanna hear it from you.
475
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
She's free to go.
476
00:41:02,835 --> 00:41:05,088
And the shavadai.
477
00:41:05,380 --> 00:41:09,384
By law, there can be
no war between us.
478
00:41:09,676 --> 00:41:11,469
And me?
479
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
And me?
480
00:41:17,350 --> 00:41:19,102
You have won.
481
00:41:19,394 --> 00:41:21,771
You are also free to go.
482
00:41:40,581 --> 00:41:42,667
You will not stay
for the wedding?
483
00:41:42,959 --> 00:41:48,506
Oh, a six—day wedding. You
know, we really should get back.
484
00:41:48,798 --> 00:41:50,258
It is a joyous time.
485
00:41:50,550 --> 00:41:54,178
But we all wish you and nya
many years of happiness...
486
00:41:54,470 --> 00:41:57,682
And many sons too.
487
00:41:57,974 --> 00:41:59,600
And daughters.
488
00:42:07,900 --> 00:42:11,446
Man: All shavadai, be free!
489
00:42:21,873 --> 00:42:26,711
That is how you will be
remembered, Carter.
490
00:42:40,641 --> 00:42:43,811
Carter: So, you think this new
anesthesia will be a miracle drug on earth?
491
00:42:44,103 --> 00:42:47,899
Jackson: Well, if it is, I bet
somebody else will get the credit.
492
00:42:48,191 --> 00:42:50,485
We can never say
where it came from. Damn.
493
00:42:50,777 --> 00:42:54,113
Guess I'm gonna have to
cancel that oprahinterview.
494
00:42:54,405 --> 00:42:56,574
Teal'c: What is an Oprah?
35383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.