All language subtitles for South Park 20x03 - The Damned-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,442 --> 00:00:39,228 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 2 00:00:43,294 --> 00:00:46,262 Estamos de vuelta otra vez con la valiente medallista de oro Ol�mpico 3 00:00:46,364 --> 00:00:48,297 de Dinamarca, Freja Ollengaurd. 4 00:00:48,399 --> 00:00:52,980 Freja, hablabas sobre ser troleada en Internet y sus consecuencias. 5 00:00:53,015 --> 00:00:54,132 S�, Heidi. 6 00:00:54,133 --> 00:00:57,691 Creo que el trolling tiene tr�gicas consecuencia en gente inocente. 7 00:00:57,709 --> 00:01:00,543 Has sido la v�ctima de ataques terribles y degradantes 8 00:01:00,645 --> 00:01:03,579 encabezados por un troll llamado Skankhunt42. 9 00:01:03,681 --> 00:01:04,647 Bien. 10 00:01:04,749 --> 00:01:06,682 He tratado de ignorar los trolls, 11 00:01:06,784 --> 00:01:09,652 pero parece que solo hace que me ataquen m�s. 12 00:01:09,754 --> 00:01:11,787 Debe ser tan terrible para ti 13 00:01:11,889 --> 00:01:13,990 crear una web para mujeres como t� 14 00:01:14,092 --> 00:01:15,591 que son sobrevivientes de c�ncer de mama 15 00:01:15,693 --> 00:01:18,494 y estos monstruos se apunten y de alguna manera le quiten importancia, 16 00:01:18,596 --> 00:01:21,330 incluso yendo tan lejos como para ridiculizar las mastectom�as. 17 00:01:21,432 --> 00:01:25,635 S�, es muy desagradable, pero sigo intentando 18 00:01:25,737 --> 00:01:28,121 creer en la bondad de la humanidad. 19 00:01:29,741 --> 00:01:33,743 Puedo decirte que el apoyo para ti en nuestro sitio web ha sido abrumador. 20 00:01:33,845 --> 00:01:35,544 Nos gustar�a compartir algunos de los comentarios que hemos recibido, 21 00:01:35,647 --> 00:01:39,081 mayormente de doctores que consideran que tu sitio web est� salvando vidas. 22 00:01:39,183 --> 00:01:41,584 El primero es un comentario de un m�dico en Espa�a. 23 00:01:41,686 --> 00:01:44,053 "Sigue adelante, chica. Est�s haciendo cosas asombrosas. 24 00:01:44,155 --> 00:01:45,888 No dejes que el troleo te detenga". 25 00:01:45,990 --> 00:01:50,092 Y esta es del doctor Ytus Tetas de Espa�a. 26 00:01:50,194 --> 00:01:52,261 �Tira y anota! 27 00:01:52,363 --> 00:01:53,462 Y aqu� tenemos este... 28 00:01:53,564 --> 00:01:55,998 "Cree en ti misma y no escuches a los haters. 29 00:01:56,100 --> 00:01:57,366 Eres una inspiraci�n". 30 00:01:57,468 --> 00:02:01,563 Y este es del m�dico h�ngaro, el doctor Tusinse Nos. 31 00:02:02,473 --> 00:02:04,674 �Desde la l�nea de tres puntos! 32 00:02:05,094 --> 00:02:07,043 Lo siento. �Me estoy perdiendo algo? 33 00:02:11,716 --> 00:02:13,382 �Polic�a! 34 00:02:13,484 --> 00:02:14,617 �S�? 35 00:02:14,719 --> 00:02:17,253 Hola, se�or. Estamos llevando a cabo una investigaci�n. 36 00:02:17,355 --> 00:02:19,288 �Respecto? 37 00:02:19,390 --> 00:02:20,489 �Respecto a qu�? 38 00:02:20,591 --> 00:02:22,792 �Por casualidad conoce a este ni�o? 39 00:02:22,894 --> 00:02:24,226 Oh. Claro. 40 00:02:24,328 --> 00:02:25,835 Es uno de los amigos de mi hijo. 41 00:02:25,870 --> 00:02:28,397 Bueno, me temo que dej� Twitter. 42 00:02:28,798 --> 00:02:30,700 Oh. �Otro? 43 00:02:30,802 --> 00:02:32,468 S�, pero este es uno diferente. 44 00:02:32,470 --> 00:02:35,861 Los acontecimientos que rodean su marcha de Twitter son muy sospechoso. 45 00:02:35,873 --> 00:02:38,374 La mayor�a de las personas que dejan Twitter dejan al menos tres p�rrafos 46 00:02:38,476 --> 00:02:41,119 indicando que dejan Twitter antes de dejar Twitter. 47 00:02:41,179 --> 00:02:43,245 Este chico acaba de dejar de usarlo. 48 00:02:43,347 --> 00:02:44,347 �Kyle! 49 00:02:44,349 --> 00:02:46,048 Simplemente estamos tratando de recopilar informaci�n 50 00:02:46,150 --> 00:02:49,022 sobre si fue un tuit homicidio o un tuit suicidio. 51 00:02:49,057 --> 00:02:51,821 Kyle, �has visto a tu amigo Eric conectado? 52 00:02:51,923 --> 00:02:53,723 No. Se borr�. 53 00:02:53,825 --> 00:02:55,478 �Por casualidad sabes por qu�, hijo? 54 00:02:55,513 --> 00:02:57,860 Probablemente se hart� con toda la negatividad 55 00:02:57,962 --> 00:02:59,395 y decidi� acabar con ello. No lo s�. 56 00:02:59,497 --> 00:03:01,263 �Sin tuitear un adi�s? 57 00:03:01,365 --> 00:03:03,532 La gente no solo abandona las redes sociales. 58 00:03:03,634 --> 00:03:06,068 Ellos publican largos e interminable mensajes en las redes sociales 59 00:03:06,170 --> 00:03:08,337 explicando por qu� dejan las redes sociales. 60 00:03:08,439 --> 00:03:12,530 Mirad, agentes, �por qu� no simplemente vais a preguntarle por qu� dejo Twitter? 61 00:03:12,565 --> 00:03:14,610 �Ad�nde, se�or? 62 00:03:14,712 --> 00:03:17,880 �Ad�nde? 63 00:03:19,551 --> 00:03:21,584 Vale, eso fue la polic�a. Los polic�as estaban aqu�. 64 00:03:21,686 --> 00:03:22,818 �Polic�as? �Para qu�? 65 00:03:22,920 --> 00:03:25,020 �Sabes por qu�! �Sabes lo que hicimos a Cartman! 66 00:03:25,123 --> 00:03:27,289 - Hicimos lo que ten�amos que hacer. - �Pero nos equivocamos! 67 00:03:27,391 --> 00:03:29,707 No es la polic�a de lo que tenemos que preocuparnos. 68 00:03:29,742 --> 00:03:31,193 Es Eric. 69 00:03:31,295 --> 00:03:32,695 Vendr� a por nosotros. 70 00:03:32,797 --> 00:03:35,297 Chicos, solo debemos mantener la calma, �vale? 71 00:03:35,399 --> 00:03:37,366 No importa. Ya viene. 72 00:03:37,468 --> 00:03:39,835 Viene a por nosotros. 73 00:03:52,750 --> 00:03:53,974 Stan. 74 00:03:54,652 --> 00:03:56,986 No puedes quedarte en tu habitaci�n todo el d�a. 75 00:03:57,088 --> 00:03:58,988 �Qu� ha pasado, pap�? 76 00:03:59,681 --> 00:04:01,590 Todo est� del rev�s. 77 00:04:01,987 --> 00:04:05,561 Todos est�n escogiendo bandos y separ�ndose en grupos. 78 00:04:05,663 --> 00:04:08,297 Todo es una mierda. 79 00:04:08,399 --> 00:04:11,600 S�, todo es una mierda. 80 00:04:11,702 --> 00:04:13,335 Todos est�n divididos. 81 00:04:13,437 --> 00:04:15,471 Nadie se lleva bien con nadie. 82 00:04:15,573 --> 00:04:17,807 �Y hay personas como tu madre 83 00:04:17,909 --> 00:04:19,775 que piensan en votar a un capullo 84 00:04:19,877 --> 00:04:21,277 porque no tiene cerebro! 85 00:04:21,379 --> 00:04:23,345 �Que te jodan, Randy! 86 00:04:23,447 --> 00:04:25,915 No s� qu� es lo que pasa con las personas en este pueblo. 87 00:04:26,017 --> 00:04:28,117 M�s y m�s gente est� de acuerdo con tu madre. 88 00:04:28,219 --> 00:04:32,388 He tratado de entrar en las comunidades virtuales para influir a las personas, 89 00:04:32,490 --> 00:04:35,891 pero siempre termina con alguien hablando sobre vaginas 90 00:04:35,993 --> 00:04:38,360 y photoshopeando un pene en mi boca. 91 00:04:38,462 --> 00:04:40,529 Ah� es donde estamos hoy. 92 00:04:40,875 --> 00:04:43,432 Todo apesta. 93 00:04:44,969 --> 00:04:47,169 Aqu� est� todo lo que necesita para el debate, se�ora candidata. 94 00:04:47,271 --> 00:04:49,872 Solo intente mantenerse concentrada, no importa lo que diga su rival. 95 00:04:49,974 --> 00:04:51,340 No deje que le altere. 96 00:04:51,442 --> 00:04:53,643 Va a intentarlo todo para meterse con usted. 97 00:04:53,745 --> 00:04:54,777 No entre en su juego. 98 00:04:54,879 --> 00:04:56,712 Sin importar lo que diga, solo responda con: 99 00:04:56,814 --> 00:04:59,515 "Mi rival es un mentiroso y no podemos confiar en �l". 100 00:05:00,280 --> 00:05:02,118 Entendido. 101 00:05:04,989 --> 00:05:06,889 Decisi�n 2016... 102 00:05:06,991 --> 00:05:10,393 El primer debate presidencial con el moderador Lester Holt. 103 00:05:10,495 --> 00:05:12,261 De acuerdo, comencemos. 104 00:05:12,363 --> 00:05:14,430 Nuestra primera pregunta es para usted, se�or. 105 00:05:14,532 --> 00:05:17,133 �C�mo va a manejar al ej�rcito en tierra en Siria? 106 00:05:17,235 --> 00:05:20,736 Escuchen todos, solo necesito hablarles desde mi coraz�n. 107 00:05:20,838 --> 00:05:23,673 No s� qu� co�os estoy haciendo. 108 00:05:24,261 --> 00:05:25,641 Tengo que ser sincero. 109 00:05:25,743 --> 00:05:28,210 No ten�a idea de que llegar�a tan lejos, 110 00:05:28,312 --> 00:05:32,181 pero el hecho en cuesti�n es, que no deber�a ser presidente. 111 00:05:32,283 --> 00:05:35,351 �Vale? Voy a joder este pa�s hasta que no tenga arreglo. 112 00:05:35,453 --> 00:05:38,287 Soy un hombrecillo enfermo y cabr�n. 113 00:05:38,389 --> 00:05:41,791 Por favor, si os importa un poco el futuro de nuestro pa�s, 114 00:05:41,893 --> 00:05:43,192 votad por ella, �vale? 115 00:05:43,294 --> 00:05:45,561 Al menos ella es la que tiene algo de experiencia. 116 00:05:45,663 --> 00:05:48,211 Ella... ella no es tan mala como pens�is. Os lo prometo. 117 00:05:48,272 --> 00:05:52,068 Y tiene la capacidad para gobernar este pa�s, no como yo. 118 00:05:52,971 --> 00:05:56,005 Mi oponente es un mentiroso y no se puede confiar en �l. 119 00:05:56,107 --> 00:05:57,440 - �No! - Dios m�o. 120 00:05:57,542 --> 00:05:59,041 Es un s�ndwich de mierda. 121 00:05:59,143 --> 00:06:01,477 Lo que �l dice, simplemente no es verdad. 122 00:06:01,579 --> 00:06:03,212 No le cre�is. 123 00:06:03,599 --> 00:06:05,815 �Le estoy regalando esto, se�ora! 124 00:06:05,917 --> 00:06:07,650 �Se lo estoy regalando! 125 00:06:07,752 --> 00:06:09,285 �Qu� co�o est�s haciendo? 126 00:06:09,387 --> 00:06:11,387 Vale, miren. Miren. Solo voten por ella. 127 00:06:11,489 --> 00:06:13,122 Ella... ella sabe de pol�tica. 128 00:06:13,224 --> 00:06:14,957 Realmente pone en primer lugar a este pa�s. 129 00:06:15,059 --> 00:06:17,159 - Mi rival es un mentiroso... - �Podr�as por favor callarte? 130 00:06:17,261 --> 00:06:20,329 - y no se puede... - �Qu�tate de tu propio camino! 131 00:06:20,431 --> 00:06:22,198 No se puede confiar en �l. 132 00:06:23,801 --> 00:06:25,301 Vale, vale. Miren. 133 00:06:25,303 --> 00:06:26,769 Ella no quiere decir lo que est� diciendo. 134 00:06:26,871 --> 00:06:28,738 Es solo que no sabe c�mo tom�rselo 135 00:06:28,840 --> 00:06:31,140 porque esto es muy absurdo y sus asesores probablemente... 136 00:06:31,242 --> 00:06:33,876 Mi rival es un mentiroso y no se puede confiar en �l. 137 00:06:33,978 --> 00:06:35,177 Mierda. Oh, mierda. 138 00:06:35,279 --> 00:06:36,812 �Por qu� co�o ten�a que ser ella? 139 00:06:36,914 --> 00:06:38,347 Estoy muy jodido. 140 00:06:40,451 --> 00:06:42,785 Muy bien chicos ya basta de juegos. 141 00:06:42,887 --> 00:06:45,354 Ustedes cuatro eran buenos amigos de Eric Cartman, 142 00:06:45,456 --> 00:06:48,490 y ninguno de ustedes parece saber por qu� abandon� las redes sociales. 143 00:06:49,727 --> 00:06:51,560 �Nadie tiene algo que decir? 144 00:06:51,662 --> 00:06:53,529 Bien, tengo una teor�a. 145 00:06:53,631 --> 00:06:55,364 Pienso que Eric Cartman 146 00:06:55,466 --> 00:06:58,567 fue de alguna manera forzado a dejar las redes sociales en represalia 147 00:06:58,669 --> 00:07:00,369 �porque Heidi Turner abandon� las redes sociales! 148 00:07:00,471 --> 00:07:05,541 Ahora, debido a las acciones de un sexista, intolerante, racista troll... 149 00:07:06,160 --> 00:07:08,210 Tenemos una guerra de g�neros en nuestras manos. 150 00:07:08,312 --> 00:07:09,979 No se equivoquen, caballeros. 151 00:07:10,081 --> 00:07:12,414 Nuestra comunidad est� bajo ataque. 152 00:07:12,517 --> 00:07:15,251 Y si no llegamos al fondo de esto, 153 00:07:15,353 --> 00:07:17,386 habr�n m�s estudiantes como Eric Cartman 154 00:07:17,488 --> 00:07:21,423 vagando por los pasillos sin conexi�n con el resto del mundo. 155 00:07:30,134 --> 00:07:32,168 Eric. 156 00:07:36,541 --> 00:07:37,973 �Heidi? 157 00:07:38,075 --> 00:07:39,642 �Heidi Turner? 158 00:07:39,744 --> 00:07:41,544 Ven conmigo. 159 00:07:41,646 --> 00:07:43,746 �Ad�nde? 160 00:07:50,755 --> 00:07:52,721 �nete a nosotros. Aqu�. 161 00:07:52,824 --> 00:07:54,123 �El parque? 162 00:07:54,225 --> 00:07:56,058 S� c�mo te sientes, Eric. 163 00:07:56,160 --> 00:07:58,427 S� lo dif�cil que es cuando acabas el colegio. 164 00:07:58,529 --> 00:08:00,095 Sin tel�fono. 165 00:08:00,198 --> 00:08:03,299 Sin contacto humano. 166 00:08:03,401 --> 00:08:07,269 �Extra�o mis cosas! 167 00:08:07,371 --> 00:08:10,472 Vamos. Hay otros como nosotros aqu�. 168 00:08:13,211 --> 00:08:15,526 M�ralos, Martha. �Los ves? 169 00:08:15,661 --> 00:08:16,922 �Qu� son? 170 00:08:17,095 --> 00:08:18,967 Almas perdidas que dejaron Twitter. 171 00:08:19,126 --> 00:08:22,418 Condenados a vagar por la tierra y pasar el rato y esas cosas. 172 00:08:22,520 --> 00:08:26,055 Parecen tan solos. 173 00:08:30,828 --> 00:08:31,827 De acuerdo. 174 00:08:31,929 --> 00:08:36,565 �Gente, qu� co�o les pasa? 175 00:08:36,668 --> 00:08:39,702 �Acabo de ver una encuesta que dice que m�s y m�s de vosotros 176 00:08:39,804 --> 00:08:42,238 est�is pensando en votar a ese lavado! 177 00:08:42,340 --> 00:08:43,973 Algunos lo haremos. 178 00:08:44,075 --> 00:08:46,142 A mucha gente le gusta lo que tiene que decir, �vale? 179 00:08:46,244 --> 00:08:48,744 Me est�s diciendo que despu�s de ese debate, 180 00:08:48,846 --> 00:08:50,680 �todav�a quieres votar por ese tipo? 181 00:08:50,782 --> 00:08:51,914 M�s que nunca. 182 00:08:52,016 --> 00:08:52,982 S�. 183 00:08:53,084 --> 00:08:55,985 �Has visto el mismos debate que vi? 184 00:08:56,087 --> 00:08:57,787 �No lo pillas, Randy? 185 00:08:57,889 --> 00:09:00,790 Hay personas en este pa�s que est�n enfermos y cansados. 186 00:09:00,892 --> 00:09:03,359 Cansado de escuchar toda la ret�rica. 187 00:09:03,461 --> 00:09:07,363 Cansados de que Washington nos falle mientras siguen d�ndose palmaditas. 188 00:09:07,465 --> 00:09:10,766 Por fin aparece alguien que dice lo que siente. 189 00:09:10,868 --> 00:09:12,668 Por eso le gusta a la gente. 190 00:09:12,770 --> 00:09:14,303 Porque, dice lo que quieres, 191 00:09:14,405 --> 00:09:17,907 por lo menos no suena como otro pol�tico. 192 00:09:20,278 --> 00:09:22,712 Am�rica, por favor, escuchadme. 193 00:09:22,814 --> 00:09:25,247 No tengo idea de c�mo ser presidente. 194 00:09:25,349 --> 00:09:27,116 Soy un completo gilipollas 195 00:09:27,218 --> 00:09:29,151 y he cometido un grav�simo error. 196 00:09:31,222 --> 00:09:32,388 No, no, no, no. No, no, no, no. 197 00:09:32,490 --> 00:09:34,123 �Por qu� aplaud�s? 198 00:09:34,225 --> 00:09:36,959 No soy una buena persona para la Casa Blanca. 199 00:09:37,061 --> 00:09:39,528 No soy buena persona, �punto! 200 00:09:39,630 --> 00:09:43,165 �Al fin, alguien que no habla como un pol�tico! 201 00:09:43,267 --> 00:09:45,401 Me meo en los pantalones 202 00:09:45,503 --> 00:09:47,503 ante la idea de ser presidente, �vale? 203 00:09:48,740 --> 00:09:50,740 �No, callaos! �Escuchadme! 204 00:09:50,842 --> 00:09:53,409 �No quer�is a un tipo como yo en la Casa Blanca! 205 00:09:53,511 --> 00:09:55,711 No quieran saber la mierda que he hecho. 206 00:09:57,315 --> 00:10:00,883 �Hice la tijera con otra mujer cuando cambie de sexo! 207 00:10:00,985 --> 00:10:03,519 �Es tan honesto! 208 00:10:03,621 --> 00:10:04,987 �No, no! 209 00:10:05,089 --> 00:10:07,423 �No soy el tipo que quer�is que vaya a Rusia 210 00:10:07,525 --> 00:10:09,358 para negociar con Putin! 211 00:10:09,460 --> 00:10:11,026 �Probablemente acabar�a borracho 212 00:10:11,129 --> 00:10:12,773 y tratando de chuparle la polla! 213 00:10:15,600 --> 00:10:18,178 �Jes�s! 214 00:10:23,631 --> 00:10:26,132 Ike, �tienes un minuto? 215 00:10:26,234 --> 00:10:28,067 Vamos a hablar, colega. 216 00:10:30,571 --> 00:10:32,569 Ya sabes, la escuela quiere que nosotros hablemos 217 00:10:32,604 --> 00:10:35,589 con nuestros hijos sobre el troleo en de Internet y de lo grave que es. 218 00:10:35,624 --> 00:10:37,376 Supongo que ese troll de la comunidad escolar virtual 219 00:10:37,478 --> 00:10:40,279 ahora est� acosando a una famosa atleta ol�mpica de Dinamarca. 220 00:10:40,381 --> 00:10:42,448 �Lo has visto? �Lo has o�do? 221 00:10:42,750 --> 00:10:45,050 S�, bueno, como que ella le desafi� 222 00:10:45,152 --> 00:10:47,686 y dijo que jam�s lograr�a que abandonase las redes sociales, 223 00:10:47,788 --> 00:10:50,222 y, sabes, podr�a decirse que lo est� pidiendo. 224 00:10:50,324 --> 00:10:53,926 Pero ahora este troll est� siendo copiado por otros trolls 225 00:10:54,028 --> 00:10:56,095 que se est�n amontonando para ver si logran que ella se vaya, 226 00:10:56,197 --> 00:10:59,247 y, bueno, solo Dios sabe qu� es lo que van a hacer esta noche. 227 00:10:59,282 --> 00:11:00,699 Bien, buenas noches, amigo. 228 00:11:00,801 --> 00:11:02,701 Aseg�rate de decirle a mam� que hemos hablado m�s sobre 229 00:11:02,803 --> 00:11:05,804 las terribles consecuencias del troleo. 230 00:11:16,751 --> 00:11:19,318 Quiero decirte que lo siento. 231 00:11:20,427 --> 00:11:21,954 �Por qu�? 232 00:11:22,056 --> 00:11:25,131 Cuando las mujeres empezaron a ser troleadas en los tablones del colegio, 233 00:11:25,166 --> 00:11:27,059 estaba segura de que eras t�. 234 00:11:27,161 --> 00:11:28,861 Estaba equivocada. 235 00:11:28,963 --> 00:11:31,030 No eras la �nica. 236 00:11:31,132 --> 00:11:33,465 Supongo que no merec�a una segunda oportunidad. 237 00:11:33,568 --> 00:11:35,868 Realmente trataba hacer cambios. 238 00:11:35,970 --> 00:11:38,504 Realmente trataba de ser una mejor persona. 239 00:11:38,606 --> 00:11:40,873 De mostrar que estaba tratando de escuchar. 240 00:11:41,165 --> 00:11:44,643 Cuando montaste eso de que las mujeres eran tan graciosas como los hombres, 241 00:11:44,745 --> 00:11:47,179 �t�... no estabas siendo sarc�stico? 242 00:11:48,270 --> 00:11:50,015 Las mujeres son divertidas, Heidi. 243 00:11:50,117 --> 00:11:52,418 Sup�ralo. 244 00:11:52,871 --> 00:11:55,087 Cada vez que Amy Schumer habla de su vagina, 245 00:11:55,189 --> 00:11:56,922 Pierdo la puta cabeza. 246 00:11:57,476 --> 00:11:59,959 �Echas de menos a tus amigos? 247 00:12:00,061 --> 00:12:01,827 No tengo amigos. 248 00:12:01,929 --> 00:12:03,929 No s� si alguna vez tuve. 249 00:12:05,266 --> 00:12:07,099 Ahora tienes. 250 00:12:08,603 --> 00:12:10,769 Guay. 251 00:12:12,173 --> 00:12:14,406 Hola, Florida. 252 00:12:14,508 --> 00:12:15,975 �Por favor, demos la bienvenida 253 00:12:16,077 --> 00:12:19,912 y un aplauso para el pr�ximo presidente de los Estados unidos! 254 00:12:29,757 --> 00:12:32,124 Os odio mucho a todos. 255 00:12:32,226 --> 00:12:33,592 �S�! 256 00:12:33,694 --> 00:12:35,461 En serio, tengo tanto desprecio 257 00:12:35,563 --> 00:12:37,896 por todos y cada uno de vosotros, pedazos de mierda. 258 00:12:40,134 --> 00:12:41,867 Si me vot�is como presidente, 259 00:12:41,969 --> 00:12:45,037 en serio voy a vomitar y voy a perder toda la fe en la humanidad. 260 00:12:47,553 --> 00:12:48,874 �Estoy de acuerdo! 261 00:12:49,309 --> 00:12:51,977 No quiero estar aqu�. 262 00:12:52,079 --> 00:12:55,247 Por favor dejadme ir. 263 00:12:55,349 --> 00:12:57,383 No s� lo que estoy haciendo. 264 00:12:57,485 --> 00:12:59,652 No s� nada. 265 00:12:59,754 --> 00:13:02,054 Tengo miedo. 266 00:13:02,156 --> 00:13:05,391 No tengo ni idea de c�mo proceder. 267 00:13:05,493 --> 00:13:07,426 Yo... solo destilo mierda 268 00:13:07,528 --> 00:13:10,095 y lloro hasta dormirme a la noche. 269 00:13:10,197 --> 00:13:12,031 Dejad de pensar que soy algo m�s 270 00:13:12,133 --> 00:13:15,000 que una basura que se pas� de listo. 271 00:13:15,102 --> 00:13:19,071 Por favor, co�o. 272 00:13:19,173 --> 00:13:22,241 Mierda, este t�o realmente empieza a agradarme. 273 00:13:24,945 --> 00:13:28,213 Y luego de declarar que no estaba apto para ser presidente, 274 00:13:28,315 --> 00:13:30,149 la secretaria Clinton respondi� que 275 00:13:30,251 --> 00:13:33,118 "mi oponente es un mentiroso y no se puede confiar en �l". 276 00:13:33,220 --> 00:13:35,354 Estoy muy confundido. 277 00:13:35,456 --> 00:13:38,691 En otras noticias esta noche, la medallista de oro danesa Freja Ollengaur 278 00:13:38,793 --> 00:13:41,627 fue supuestamente v�ctima de trolleo extremo una vez m�s. 279 00:13:41,729 --> 00:13:43,829 Oye. �Podr�as subirle el volumen? 280 00:13:43,931 --> 00:13:45,497 La atleta de Dinamarca ha sido objeto 281 00:13:45,599 --> 00:13:47,032 de recientes ataques en l�nea 282 00:13:47,134 --> 00:13:50,235 que iniciaron con el trol Skanhunt42. 283 00:13:50,337 --> 00:13:52,438 Anoche, el trolleo dio un giro atroz 284 00:13:52,540 --> 00:13:55,407 cuando Freja Ollengaurd finalmente sucumbi� por la presi�n 285 00:13:55,509 --> 00:13:57,376 y cometi� suicidio. 286 00:13:57,478 --> 00:14:00,913 Paul, la campeona danesa del voleibol femenino Freja Ollengaurd 287 00:14:01,015 --> 00:14:04,083 fue declarada muerta en las afueras de su apartamento en Copenhague. 288 00:14:04,185 --> 00:14:06,151 La cuatro veces ganadora de la medalla de oro se quit� la vida 289 00:14:06,253 --> 00:14:09,188 despu�s de saltar 17 pisos del balc�n de su edificio. 290 00:14:12,059 --> 00:14:15,294 Freja Ollengaurd, muri� a la edad de 38 a�os. 291 00:14:18,532 --> 00:14:20,065 Dios m�o. 292 00:14:20,167 --> 00:14:21,333 Mierda. 293 00:14:21,435 --> 00:14:23,435 �Mierda! �Dios m�o! 294 00:14:23,537 --> 00:14:26,905 �Dios! �No! 295 00:14:29,677 --> 00:14:32,177 Estaba equivocado, Stephen. Voy a votar por tu hombre. 296 00:14:32,279 --> 00:14:33,579 �Qu�? 297 00:14:33,681 --> 00:14:35,614 Es solo que... ya veo a qu� te refieres. 298 00:14:35,716 --> 00:14:37,616 �l habla como una persona ordinaria. 299 00:14:37,718 --> 00:14:40,719 Y tiene muchas de las mismas emociones que yo, �sabes? 300 00:14:40,821 --> 00:14:43,222 �l tiene mi voto. 301 00:14:43,324 --> 00:14:44,790 �Has perdido la puta cabeza? 302 00:14:44,892 --> 00:14:45,758 �Qu�? 303 00:14:45,860 --> 00:14:47,326 �Vas a votar por ese lavado? 304 00:14:47,428 --> 00:14:48,861 �l va a arruinar este pa�s. 305 00:14:48,963 --> 00:14:51,029 �Ibas a votar por �l ayer! 306 00:14:51,132 --> 00:14:52,631 S�, pero ya no. 307 00:14:52,733 --> 00:14:53,932 �Qu� ha sucedido? 308 00:14:54,034 --> 00:14:55,033 No lo s�. 309 00:14:55,136 --> 00:14:57,536 ��Qu� rayos le pasa a la gente?! 310 00:14:57,638 --> 00:14:59,938 �No puedes solo cambiar de idea de esa manera! 311 00:15:00,040 --> 00:15:02,407 T� acabas de hacerlo. 312 00:15:02,510 --> 00:15:04,176 Lo hice. 313 00:15:04,967 --> 00:15:07,012 �Qu� est� sucediendo, Stephen? 314 00:15:07,114 --> 00:15:09,748 �Por qu� todo apesta tanto? 315 00:15:09,850 --> 00:15:11,183 No lo s�. 316 00:15:11,285 --> 00:15:13,352 Nadie sabe qu� pensar. 317 00:15:13,454 --> 00:15:15,187 Pero �c�mo hemos llegado hasta aqu�...? 318 00:15:15,289 --> 00:15:18,457 �Completamente confundidos y con decisiones de mierda? 319 00:15:18,559 --> 00:15:21,960 Es como si... como si hubiera otras fuerzas operando. 320 00:15:22,620 --> 00:15:25,297 Estoy cansado de pensar en ello. 321 00:15:25,399 --> 00:15:28,867 Venga. Vamos a relajarnos y a tomar algo de tarta de moras del recuerdo. 322 00:15:29,337 --> 00:15:31,970 �Tarta de moras del recuerdo? 323 00:15:32,072 --> 00:15:34,306 Est� bien. Amo las moras del recuerdo. 324 00:15:35,076 --> 00:15:37,843 - �Recuerdas Tatooine? - �Recuerdas el droide torturador? 325 00:15:37,945 --> 00:15:39,812 - �Lo recuerdo! - �Recuerdas a los Goonies? 326 00:15:39,914 --> 00:15:42,281 - �Amaba a los Goonies! - �Recuerdas a Chunk? 327 00:15:42,383 --> 00:15:44,116 - �Recuerdas? - �Recuerdas el compactador de basura? 328 00:15:44,218 --> 00:15:45,684 �El compactador de basura! 329 00:15:45,786 --> 00:15:47,986 Espera un momento. 330 00:16:04,305 --> 00:16:07,105 Ciudadanos de Dinamarca, 331 00:16:07,208 --> 00:16:09,508 estamos bajo ataque. 332 00:16:09,610 --> 00:16:12,845 Como nuestros antepasados hicieron hace mucho tiempo, 333 00:16:12,947 --> 00:16:15,314 debemos alzarnos para defender a nuestras familias. 334 00:16:16,124 --> 00:16:19,218 Un troll ha llegado a nuestro pueblo 335 00:16:19,320 --> 00:16:23,255 y tomado una amada princesa. 336 00:16:23,357 --> 00:16:25,624 Luego regres� a su escondite secreto, 337 00:16:25,726 --> 00:16:27,426 arrastr�ndose de vuelta a su peque�a cueva, 338 00:16:27,528 --> 00:16:30,229 pensando que los daneses simplemente lloran y corren. 339 00:16:30,331 --> 00:16:31,597 No. 340 00:16:31,699 --> 00:16:33,632 Lo que este duende no sabe 341 00:16:33,734 --> 00:16:36,635 es que hemos planeado nuestro propio ataque. 342 00:16:36,737 --> 00:16:38,804 Estoy anunciando aqu� y al mundo 343 00:16:38,906 --> 00:16:41,840 que un plan para destruir el troll est� en marcha. 344 00:16:41,942 --> 00:16:43,008 En Dinamarca, 345 00:16:43,110 --> 00:16:45,811 hay algo que hemos sabido durante siglos... 346 00:16:45,913 --> 00:16:49,281 Para lograr que un troll salga de su escondite, 347 00:16:50,152 --> 00:16:53,619 debes decir su nombre. 348 00:17:03,197 --> 00:17:03,920 Hola. 349 00:17:04,075 --> 00:17:05,461 Hola. 350 00:17:07,767 --> 00:17:09,413 Estaba pensando de nuevo... 351 00:17:09,660 --> 00:17:12,318 sobre c�mo las mujeres son tan graciosas como los hombres. 352 00:17:12,874 --> 00:17:16,642 Y entonces comprend� que la �nica manera de estar realmente seguro 353 00:17:16,744 --> 00:17:19,011 es ver si los afroamericanos creen que son graciosos. 354 00:17:19,113 --> 00:17:21,514 �Por qu�? 355 00:17:21,616 --> 00:17:24,350 Porque la risa de los negros importa. 356 00:17:24,786 --> 00:17:26,785 �Es un chiste? 357 00:17:26,888 --> 00:17:28,854 S�, lo es. 358 00:17:28,956 --> 00:17:30,422 No lo pillo. 359 00:17:30,525 --> 00:17:32,925 S�, lo pillas. 360 00:17:34,629 --> 00:17:37,396 Heidi, �puede ser m�s f�cil 361 00:17:37,498 --> 00:17:39,465 vivir en este mundo? 362 00:17:39,567 --> 00:17:41,767 La parte m�s dif�cil no es conseguir algunos seguidores. 363 00:17:41,769 --> 00:17:44,637 Sol�a ir a sitios sola para ense�arles donde estaba. 364 00:17:44,739 --> 00:17:46,972 �Quieres ir a alg�n sitio? 365 00:17:47,074 --> 00:17:48,941 Te seguir�. 366 00:18:00,688 --> 00:18:02,989 Buenos d�as. �C�mo puedo ayudarle? 367 00:18:03,091 --> 00:18:06,125 S�, ten�a algunas preguntas sobre, moras del recuerdo. 368 00:18:06,227 --> 00:18:09,628 S�. Todos quieren moras del recuerdo estos d�as. 369 00:18:09,731 --> 00:18:11,831 Por aqu�. 370 00:18:11,933 --> 00:18:13,966 No s� lo que las hace tan populares. 371 00:18:14,068 --> 00:18:17,436 Tuve que deshacerme de todas mis calabazas, mis cebollas, mis pimientos, 372 00:18:17,538 --> 00:18:20,139 solo para hacer espacio para m�s moras del recuerdo. 373 00:18:24,712 --> 00:18:28,014 Dios m�o. �Hay tantas? 374 00:18:43,043 --> 00:18:46,205 GERALD BROFLOVSKI S� QUI�N ERES 375 00:18:54,776 --> 00:18:57,243 �Dios! �Dios! �Dios! �Dios! �Dios! 376 00:18:57,345 --> 00:18:59,578 Protocolo Cero. Sin evidencia. 377 00:18:59,680 --> 00:19:01,881 Limpiar historial, eliminar e-mails, eliminar, eliminar, eliminar, eliminar. 378 00:19:01,983 --> 00:19:03,482 Borrar, borrar, papelera, papelera. 379 00:19:39,521 --> 00:19:41,020 Hoy vi a Nancy Morris. 380 00:19:41,122 --> 00:19:43,256 Tiene diferente color de cabello. Otra vez. 381 00:19:43,358 --> 00:19:45,491 Juro que ella no cree que los dem�s lo notan. 382 00:19:45,593 --> 00:19:47,460 Su color de cabello natural debe ser puro. 383 00:19:47,562 --> 00:19:49,295 Nuestro ordenador est� averiado. 384 00:19:50,220 --> 00:19:52,298 - �Qu�? - Se averi�, y tuve que tirarlo. 385 00:19:52,400 --> 00:19:54,934 Creo que si un ordenador no funciona, tienes que intentar arreglarlo. 386 00:19:55,036 --> 00:19:56,335 No, ahora solo lo tiras. 387 00:19:56,850 --> 00:20:00,106 Ten�as todas mis recetas en el programa FileMaker de tu ordenador. 388 00:20:00,208 --> 00:20:01,741 Ma�ana nos conseguir� un nuevo ordenador. 389 00:20:01,843 --> 00:20:03,643 Luego ver� si podemos recuperar tus recetas 390 00:20:03,745 --> 00:20:05,378 del ordenador de Ike, y luego podr�n... 391 00:20:05,480 --> 00:20:07,079 �El ordenador de Ike! 392 00:20:07,182 --> 00:20:08,414 �Mierda! 393 00:20:09,250 --> 00:20:10,416 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 394 00:20:11,820 --> 00:20:12,985 Mi ordenador est� fuera de la red, 395 00:20:13,087 --> 00:20:15,288 y... este ordenador no es el espejo de aquel otro. 396 00:20:15,390 --> 00:20:16,989 Pero si ten�an el mismo programa M�quina del Tiempo, 397 00:20:17,091 --> 00:20:19,225 �entonces har�a cualquiera de mis archivos accesibles? 398 00:20:19,327 --> 00:20:21,494 No, porque no conocen las direcciones IP de los dem�s. 399 00:20:21,596 --> 00:20:23,095 �Qu� tal si se puede entrar a mi cuenta de e-mail 400 00:20:23,198 --> 00:20:24,363 a trav�s de este ordenador v�a iCloud? 401 00:20:24,465 --> 00:20:27,133 Si voy a iCloud, mis e-mails han sido eliminados. Bien. 402 00:20:27,235 --> 00:20:29,268 Excepto de que hay un nuevo e-mail. No deber�a haber llegado. 403 00:20:29,370 --> 00:20:31,470 �C�mo pudo haber llegado un e-mail si he eliminado todo? 404 00:20:33,007 --> 00:20:34,574 "S� qui�n eres". 405 00:20:37,011 --> 00:20:38,110 �T�? 406 00:20:39,747 --> 00:20:41,547 �T� sabes qui�n soy? 407 00:20:42,951 --> 00:20:44,617 ��T� sabes qui�n soy, Ike?! 408 00:20:44,719 --> 00:20:46,018 No. 409 00:20:46,120 --> 00:20:48,688 Pero quiero saberlo, pap�. 410 00:20:48,790 --> 00:20:50,323 �No de esa manera, sabelotodo! 411 00:20:50,425 --> 00:20:52,291 Eliminar. Eliminar la cuenta, no los e-mails. 412 00:20:53,595 --> 00:20:55,561 "Re�nete conmigo ma�ana en el puente Freemont, 413 00:20:55,663 --> 00:20:57,230 a las 9 a. m. ". 414 00:20:57,332 --> 00:20:59,966 Dios. 415 00:21:04,973 --> 00:21:07,673 �Sumerges tus papas fritas en la salsa agridulce? 416 00:21:07,775 --> 00:21:10,376 S�, es lo mejor. Int�ntalo. 417 00:21:11,613 --> 00:21:14,313 Es realmente bueno. 418 00:21:14,415 --> 00:21:17,650 Estoy comenzando a pensar de que la vida no es tan mala. 419 00:21:17,752 --> 00:21:19,318 S�. 420 00:21:19,420 --> 00:21:21,286 Creo que yo tambi�n. 421 00:21:21,506 --> 00:21:23,877 �Puedo preguntarte algo, Heidi? 422 00:21:23,915 --> 00:21:25,278 S�, por supuesto. 423 00:21:25,421 --> 00:21:27,562 �Las chicas no tienen pelotas? 424 00:21:29,391 --> 00:21:31,259 No, las chicas no tienen pelotas. 425 00:21:32,700 --> 00:21:35,187 Entonces, cuando una chica se rasca las pelotas, 426 00:21:35,502 --> 00:21:36,849 �c�mo funciona? 427 00:21:38,277 --> 00:21:41,740 Es solo... que no s� qu� hay al final de una vagina. 428 00:21:45,146 --> 00:21:46,669 �Quieres que te lo muestre? 429 00:21:48,875 --> 00:21:50,679 Mierda. 430 00:21:51,123 --> 00:21:54,443 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 31404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.