All language subtitles for Sommer DISC 1.norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,749 Sykdommen smittervia blod og sæd,- 2 00:00:09,920 --> 00:00:14,630 -og derforerdet viktig at dere beskytterdere med kondom. 3 00:00:25,440 --> 00:00:29,673 Det erviktig at dere kommertil klinikken... 4 00:01:05,720 --> 00:01:08,439 Jeg skal hjelpe deg. Prøv å slappe av. 5 00:01:13,280 --> 00:01:16,079 Veene begynte forto dagersiden. 6 00:01:18,320 --> 00:01:21,597 Så opphøne de, og hun begynte å blø. 7 00:01:22,440 --> 00:01:26,638 Hent medisin som stimulererveene, og forbered injeksjon. 8 00:01:26,800 --> 00:01:30,953 - Hardu gjort dette før? - Nei. Hent medisinen nå. 9 00:01:37,160 --> 00:01:40,312 Sten'le hansker, takk. 10 00:01:53,040 --> 00:01:55,600 Detgårbm. 11 00:01:59,360 --> 00:02:04,275 Navlestrengen harfalt ut, så vi må stappa den inn igjen. 12 00:02:04,440 --> 00:02:07,956 Barnets puls ersvak. Så det erhaster. 13 00:02:09,240 --> 00:02:11,277 Såda 14 00:02:19,360 --> 00:02:23,911 Da varnavlestrengen på plass. Gi henne 20 drypp/minutt. 15 00:02:24,080 --> 00:02:29,632 Bamet må ut raskt, så nårjeg berhenne klemme, må hun ta i. 16 00:02:34,960 --> 00:02:37,839 Jeg vet ikke om vi kan redde barnet. 17 00:02:42,880 --> 00:02:49,035 Nå kom delveer. Claire, vi må få ut bamet øyeblikkelig. øyeblikkelig! 18 00:02:55,480 --> 00:03:00,236 Press så hardtdu kan. Press. Press. 19 00:03:01,840 --> 00:03:04,434 Press! 20 00:03:04,600 --> 00:03:09,549 Bra, Claire. Bravo. Du må presse en gang til. 21 00:03:10,200 --> 00:03:12,840 Hun klarerdet. 22 00:03:15,760 --> 00:03:19,958 Ja... Hun må presse en gang til. 23 00:03:22,920 --> 00:03:27,471 Bravo, Claire. En gang til. Du klarerdet. 24 00:03:28,640 --> 00:03:33,111 Kjempebra, Claire! Kjempebra! Bra, Claire! 25 00:03:33,280 --> 00:03:40,198 Nå kommerhodet. En gang til. Du må presse en gang til. 26 00:03:40,360 --> 00:03:46,390 Si at hun klarerdet. Press nå! Ta i skikkelig! Kom igjen! 27 00:04:57,560 --> 00:05:00,518 Vil du ha? 28 00:05:26,040 --> 00:05:32,275 - Det skulle jo bare ta fem minutter. - Beklagen vennen. Gå inn i bilen. 29 00:05:34,000 --> 00:05:40,030 Hvergang vi skal til Jakob, må du bare fotografere litt. 30 00:05:41,000 --> 00:05:44,470 Kan han ikke komme til oss neste gang? 31 00:05:48,360 --> 00:05:51,034 Hun sieratdu eren gudegave. 32 00:05:59,160 --> 00:06:02,869 Hun vil døpe bamet Sommer. 33 00:06:21,480 --> 00:06:23,790 Hei! 34 00:06:33,120 --> 00:06:37,159 - Hvordan hardu det? - Hei, Rose. 35 00:06:38,200 --> 00:06:41,670 Michael Laudmp! 36 00:06:41,840 --> 00:06:46,311 - Jeg harnoe til deg. - Her1ig. Jeg harlevd på pasta. 37 00:06:46,480 --> 00:06:52,351 - Og så vardetvissten sånn også. - Å, kjære! Det varikke dådig. 38 00:06:53,320 --> 00:06:59,077 - Hva annet hardu iveska? - Etbrev fra moren din. 39 00:07:00,280 --> 00:07:04,433 - Hei, Lærke. - Hei. 40 00:07:17,640 --> 00:07:19,631 Hva står det? 41 00:07:19,800 --> 00:07:23,680 Hun vil vi skal komme hjem til pappas bursdag. 42 00:07:23,840 --> 00:07:27,276 Hun betalergjeme flybillettene. 43 00:07:30,800 --> 00:07:33,918 Det erså typisk henne. 44 00:07:34,080 --> 00:07:37,232 "Pappa erseg selv om dagen." 45 00:07:37,400 --> 00:07:40,472 - Erhan syk? - Nei da. 46 00:07:40,640 --> 00:07:46,192 - Det ersånn hun manipulerermeg. - Fårjeg lese det? 47 00:07:55,960 --> 00:07:59,430 Hvorfor ikke takke ja? 48 00:07:59,600 --> 00:08:03,070 Vi skaljo på ferie, så hvorforikke Danmark? 49 00:08:03,240 --> 00:08:07,199 - Mille... - Hun vil jo dekke billettene. 50 00:08:07,360 --> 00:08:11,319 - Lærke fårmøte faren sin. - Han eri Goa. 51 00:08:11,480 --> 00:08:15,155 Rose må dra hjem, så vi ståruten sykepleier. 52 00:08:15,320 --> 00:08:18,597 Det kommeren ny som må læres opp. 53 00:08:20,120 --> 00:08:24,398 - Og så harvi ingen tolk... - Jakobl 54 00:08:25,720 --> 00:08:30,157 - Thomas hartubemulose... - Jakobl 55 00:08:36,160 --> 00:08:41,997 Du må ha ferie. Du kan ikke holde dette tempoet i ett årtil. 56 00:08:42,160 --> 00:08:47,109 Tempo? Hvorforpraterdu ikke med alle derbone om tempo? 57 00:08:50,160 --> 00:08:54,677 Du brennerfordette, men vi ses jo bare vartredje helg. 58 00:08:54,840 --> 00:08:58,231 Det varjo ikke sånn det skulle bli. 59 00:08:59,160 --> 00:09:03,711 - Nei. - Det kan ikke fortsette slik. 60 00:09:04,440 --> 00:09:07,034 Sjøluñ. 61 00:09:07,680 --> 00:09:10,069 Sommenegn. 62 00:09:11,160 --> 00:09:13,834 Salt lakris. 63 00:09:15,640 --> 00:09:18,075 Kald øl. 64 00:09:18,840 --> 00:09:23,630 Ok. Jeg fortellerLædxe at vi skal til Danmark på ferie. 65 00:10:47,880 --> 00:10:50,474 Christian! 66 00:10:53,000 --> 00:10:58,837 Christian Sommer! Det ertelefon til deg. 67 00:11:02,880 --> 00:11:06,760 - Hvem erdet? - Baronessen 68 00:11:06,920 --> 00:11:09,753 Ja, hallo? Det er Sommer. 69 00:11:09,920 --> 00:11:13,595 - Kan du bevege den? - Jeg sa atdu harbursdag. 70 00:11:13,760 --> 00:11:18,118 - Jeg erpå vei. - Christianl 71 00:11:18,280 --> 00:11:22,831 Hun nekterå bli undersøkt av noen andre enn meg. 72 00:11:23,000 --> 00:11:26,231 Jeg ertilbake om en halvtime. 73 00:11:26,400 --> 00:11:31,110 - Husk å hente Jakob og Mille. - Ja da. 74 00:11:31,280 --> 00:11:35,911 - Og husk at det erbursdagen din. Unnskyld? 75 00:11:36,080 --> 00:11:39,232 - Virkelig? - Ja. 76 00:11:55,640 --> 00:12:00,669 - Jaså, baronessen harfalt? - Jeg visste at du ville komme. 77 00:12:00,840 --> 00:12:06,153 - Jeg hørerikke på andre leger. - Hvorgjørdetvondtfi 78 00:12:06,760 --> 00:12:12,870 Heldigvis vardet ikke den høyre, for jeg skriveren bok om alle mine menn. 79 00:12:13,040 --> 00:12:17,511 - Prøv å løfte armen. - Det går ikke. 80 00:12:17,680 --> 00:12:20,274 Detholder. 81 00:12:20,440 --> 00:12:25,753 Baronessen må dessvene på sykehus. Den må gjennomlyses. 82 00:12:25,920 --> 00:12:29,834 - Du harnok bmkket den. - Jaså? 83 00:12:30,800 --> 00:12:33,235 Jeg skal sørge for- 84 00:12:33,400 --> 00:12:39,715 -at du bare blirundersøkt av de allerbeste legene. 85 00:12:40,720 --> 00:12:45,635 - Ikke værredd. - Gratulerermed dagen. 86 00:12:45,800 --> 00:12:50,829 - Du må få en flaske. Ta den der. - Den vil du da beholde? 87 00:12:51,000 --> 00:12:55,631 - Jeg vil gi deg den. - Ja... 88 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 Tusen takk. 89 00:13:02,520 --> 00:13:07,390 Pasienten harsmerter. Jeg mistenkeren fraktur. 90 00:13:07,560 --> 00:13:11,918 Har henvist til Hillerød sykehus, avdeling... 91 00:13:12,920 --> 00:13:17,153 Har henvist til Hillerød sykehus, av... 92 00:13:24,640 --> 00:13:30,318 - Og så slukte den en femmer. -lngen bmkertelefonautomatermer. 93 00:13:30,480 --> 00:13:36,749 Kom, vi taren taxi. Jeg vil ikke vente på at det passerham å komme. 94 00:13:38,640 --> 00:13:45,319 - Vi skaljo spise om en time. - Jeg ñkk lyst på en blings med egg. 95 00:14:00,400 --> 00:14:03,518 Så godtå se deg! 96 00:14:04,520 --> 00:14:08,832 Du haranlagt skjegg? Hvorerpappa? 97 00:14:09,000 --> 00:14:12,277 Det trodde jeg du visste. 98 00:14:12,440 --> 00:14:17,469 - Hei, bestemor. - Hjemmebesøk tarjo tid. 99 00:14:17,640 --> 00:14:20,758 - Hei, Mille. - Hei, Sophia. 100 00:14:22,160 --> 00:14:29,191 Bli med inn, så skal dere få noe å drikke etterden lange reisen. 101 00:14:55,920 --> 00:14:58,992 Deterjojubilanten! 102 00:14:59,160 --> 00:15:03,950 - Vil du gå, ellervil du ha skyss? - Takk. 103 00:15:05,760 --> 00:15:09,469 - Gratulerermed dagen. - Takk. 104 00:15:09,640 --> 00:15:13,759 - Det luktergodt. - Jeg harvimelig gjort meg umake. 105 00:15:17,240 --> 00:15:21,279 Jeg trengeren helseerklæring til forsikringen min. 106 00:15:21,440 --> 00:15:26,389 - Ulla kunne først gi meg en time... -...om tre uker. 107 00:15:26,560 --> 00:15:31,555 - Jeg vet at det erbursdagen din. - Uten den, fårdu ikke bilforsikring. 108 00:15:31,720 --> 00:15:36,078 Kom på mandag klokken tolv, så ordnervi det. 109 00:15:46,640 --> 00:15:52,716 - Hvorlenge blirdere? - Vi drartil Skagen i ovennorgen. 110 00:15:52,880 --> 00:15:55,599 Jaså, så fort? 111 00:15:56,680 --> 00:16:02,995 - Vi trengeren fen'e sammen. - Dere kan feriere herhos oss. 112 00:16:03,160 --> 00:16:08,758 - Mamma... Vi haralt leid hus. - Ja, ja. 113 00:16:10,480 --> 00:16:14,155 - Takk for billettene. - Bare hyggelig. 114 00:16:15,160 --> 00:16:21,714 Som du harvokst på dette året. Kanskje kommerdet av skjegget. 115 00:16:22,920 --> 00:16:27,835 - Hva erdet med pappa? - Han begynnerbare å bli gammel. 116 00:16:28,000 --> 00:16:32,790 - Hvorforskrev du som du gjorde, da? - Jeg huskerikke altjeg skriver. 117 00:16:32,960 --> 00:16:35,952 Vi harbestilt catering i år. 118 00:16:38,080 --> 00:16:43,109 Hva harskjedd med flagget? Det hengerjo på halv stang. 119 00:17:21,360 --> 00:17:25,718 - Hardu sett gaven min til pappa? - Nei. Jakob erhjemme. 120 00:17:29,840 --> 00:17:32,832 Jaså, den hvite negeren erhjemme igjen? 121 00:17:35,200 --> 00:17:40,798 Du serjo utsom rene hippien. Hva erdetforkrimskrams? 122 00:17:45,520 --> 00:17:47,352 Ok! 123 00:17:51,120 --> 00:17:56,194 -0mmøblererdu? - Jakob fårbare sove tett inntil meg. 124 00:18:00,480 --> 00:18:03,472 Kan dere ikke bli litt lenger? 125 00:18:05,240 --> 00:18:09,518 Mille! Du trefferhamjo hverdag. 126 00:18:09,680 --> 00:18:12,991 Bare hvertredje helg, Sophia. 127 00:18:13,160 --> 00:18:17,313 Det erJakob som vil til Skagen. 128 00:18:25,920 --> 00:18:28,389 Værså god. 129 00:18:28,560 --> 00:18:31,632 - Erdet til meg? - Fra meg. 130 00:18:34,400 --> 00:18:39,474 - Jeg pleierikke å gå med armbånd. - Du kan jo begynne. 131 00:18:42,920 --> 00:18:46,390 - Takk, Mille. - Selv takk. 132 00:18:47,640 --> 00:18:51,110 Kan du ikke be Jakob bli lenger? 133 00:18:51,280 --> 00:18:57,151 Jeg savnerogså Lærke. Hun kan få Jakobs rom. Jeg harjo mye plass. 134 00:18:59,080 --> 00:19:02,072 Ja, ja, jeg skal prate med ham. 135 00:19:18,160 --> 00:19:22,233 - Ha en ñn fest. - Takk. 136 00:19:43,360 --> 00:19:49,914 - Ellers da, "lege uten grenser? - Lege uten øl. 137 00:19:50,080 --> 00:19:53,072 Skal du ikke få deg kone og bam? 138 00:19:53,240 --> 00:19:59,430 Du erlike irriterende som vanlig, din slitsomme hippiesrrarting. Hallo. 139 00:19:59,600 --> 00:20:04,071 - Hei, Anna! - Hei, Jakob. 140 00:20:04,240 --> 00:20:09,633 - Hva gjørdu her? - Jeg lagermaten. 141 00:20:09,800 --> 00:20:13,475 Erdet du som leverermaten? Så bra. 142 00:20:13,640 --> 00:20:17,235 - Adam - Anna. 143 00:20:17,400 --> 00:20:20,756 - Bodde ikke du iÅrhus? - Ja, og tilbake hit igjen. 144 00:20:20,920 --> 00:20:26,836 - Hvorforvet ikke jeg hvem du er? - Du trente aldri tum. 145 00:20:30,160 --> 00:20:33,073 Varhan best til å slå kollbøtte? 146 00:20:33,240 --> 00:20:36,835 500 kronerom du slå en kollbøtte. 1000. 147 00:20:38,240 --> 00:20:41,631 - Jakob. - Pappa... 148 00:20:42,960 --> 00:20:45,759 Godtå se deg. 149 00:20:45,920 --> 00:20:49,595 - Gratulerermed dagen. - Takk. 150 00:20:49,760 --> 00:20:52,559 - Læmem - Hei. 151 00:20:52,720 --> 00:20:56,998 - Hei, Mille. - Gratuleren svigerfar. 152 00:20:57,160 --> 00:21:00,596 Hei, Adam. 153 00:21:00,760 --> 00:21:04,640 - Jakob... - Ja ha, pappa... 154 00:21:04,800 --> 00:21:09,158 Jeg harnoe jeg vil vise deg. Kom. 155 00:21:19,120 --> 00:21:24,354 - Altersom vanlig? - Ja, hva trodde du? 156 00:21:29,320 --> 00:21:32,153 Detvardetverste. 157 00:21:33,640 --> 00:21:36,758 Det varikke dådig. 158 00:21:39,600 --> 00:21:41,432 VERDENS BESTE DOKTOR 159 00:21:45,960 --> 00:21:50,079 - Hvordan gårdet dernede? -| Malawi? 160 00:21:50,240 --> 00:21:54,234 Ja, det heterdetjo. Det trodde jeg at du visste. 161 00:21:54,400 --> 00:21:58,030 Detgårbm. Jeg trives der. 162 00:21:59,040 --> 00:22:04,877 - Nårkommerdu hjem, Jakob? - Vi haret årigjen dernede... 163 00:22:05,040 --> 00:22:10,558 Jeg begynnerå bli gammel. Det er grenserforhvorlenge jeg erher. 164 00:22:10,720 --> 00:22:14,429 Du holderda ut en stund til? 165 00:22:14,600 --> 00:22:18,309 Du burde komme hjem nå. 166 00:22:18,480 --> 00:22:22,030 Du kan få både praksisen og huset. 167 00:22:22,200 --> 00:22:26,512 Hele mkla. Værså god. Jeg meneralvor. 168 00:22:26,680 --> 00:22:32,392 - Jeg trives bra derjeg er. - Snan må du slå deg til ro. 169 00:22:32,560 --> 00:22:36,554 - Hvorforspørdu ikke Adam? - Han dugerikke til det. 170 00:22:36,720 --> 00:22:42,159 Han kan bli kompanjong, men ikke drive praksisen. 171 00:22:42,840 --> 00:22:49,075 Så han dugertil å arbeide her, men ikke til at ta over? 172 00:22:49,240 --> 00:22:53,234 - Kanskje han ikke vil. - Hardu spurt? 173 00:22:53,400 --> 00:22:56,518 Du unngårteamet. 174 00:22:56,680 --> 00:23:02,915 Jeg harbmkt hele livet på å bygge opp denne praksisen. 175 00:23:03,760 --> 00:23:08,550 Og nå tilbyrjeg deg åta over. 176 00:23:10,000 --> 00:23:14,676 - Deteret ñnt tilbud. - Men ikke bra nok. 177 00:23:14,840 --> 00:23:19,118 Det må et helt kontinent til førdu blir interessert. 178 00:23:19,280 --> 00:23:26,152 Din generasjon vil ikke bevare det gamle. Man skal bare ture frem. 179 00:23:26,320 --> 00:23:30,757 Pappa... Jeg erikke som deg. Nårskal du akseptere det? 180 00:23:30,920 --> 00:23:35,835 Du burde blitt sykepleier. Hvorforstudere i alle disse årene,- 181 00:23:36,000 --> 00:23:39,550 -om du bare skal dele ut pilleriAfrika? 182 00:23:39,720 --> 00:23:44,032 Du harikke den üemeste anelse om hva jeg utretterdernede. 183 00:23:44,200 --> 00:23:48,751 Og vet du hvorfor? Fordi du aldri spør. 184 00:23:48,920 --> 00:23:54,836 - Du bryrdeg bare om deg selv. - Du bedrardeg selv, Jakob. 185 00:23:55,000 --> 00:24:01,713 - Du kan ikke redde verden. - Aksepteratjeg trives derjeg er! 186 00:24:06,320 --> 00:24:09,438 Gratulerermed dagen. 187 00:24:22,640 --> 00:24:26,395 Kjære vennerog familiemedlemmer,- 188 00:24:26,560 --> 00:24:30,235 -kollegen ñenderog annet godtfolk. 189 00:24:30,400 --> 00:24:35,236 Så fantastisk at dere kunne komme, og hjelpe meg gjennom dagen. 190 00:24:35,400 --> 00:24:38,358 65 år. 191 00:24:38,520 --> 00:24:42,559 En del av dere harjeg kjent siden ungdommen. 192 00:24:42,720 --> 00:24:49,319 Og enkelte av dere harjeg hjulpet til verden en gang. 193 00:24:49,480 --> 00:24:55,192 Jeg kjennertil de flestes blodtrykk, leververdierog nyreverdier. 194 00:24:55,360 --> 00:25:01,959 Ingen fare, jeg hartaushetsplikt selv om det erbursdagen min. 195 00:25:03,200 --> 00:25:07,478 Nårjeg nå sermeg omkring på dere alle,- 196 00:25:07,640 --> 00:25:12,999 -minnerdere meg på atjeg etterhvert harlevd et langt liv. 197 00:25:13,960 --> 00:25:19,160 Og det eret liv som gjørmeg glad og stolt. 198 00:25:19,320 --> 00:25:25,032 Og så vil jeg gjeme takke Sophia. Kom, kom. 199 00:25:26,040 --> 00:25:29,795 Uten deg hadde jeg ikke stått heri dag. 200 00:25:29,960 --> 00:25:33,874 Takk forat du ble ved min side i alle disse årene. 201 00:25:34,040 --> 00:25:37,920 Det var klokt, men sikkert ikke alltid like lett. 202 00:25:38,080 --> 00:25:44,110 Og så viljeg takke våreldste sønn, Adam. 203 00:25:44,280 --> 00:25:47,750 Du eren lømmel, men en god kollega. 204 00:25:47,920 --> 00:25:53,438 Du eralltid punktlig, ordentlig og flink med hendene. 205 00:25:53,600 --> 00:25:59,278 Og en sædig takk til Jakob, Mille og Lærke; 206 00:25:59,440 --> 00:26:04,992 -som har kommet hjem fra Afrika forå feire dagen med sin gamle far. 207 00:26:05,160 --> 00:26:10,189 Og Lærke... Selv om du ikke erJakobs datter,- 208 00:26:10,360 --> 00:26:14,354 -hardu alltid vært som etbamebam. 209 00:26:14,520 --> 00:26:18,593 Det harvæn oss til storglede. 210 00:26:19,960 --> 00:26:22,474 Vi gledeross over- 211 00:26:22,640 --> 00:26:27,919 -at vi nå fårtilbringe langt mertid sammen med dere. 212 00:26:31,560 --> 00:26:34,757 Og så vil jeg si... 213 00:26:39,880 --> 00:26:42,713 Deterdet at... 214 00:26:42,880 --> 00:26:46,396 Så viljeg be dere om... 215 00:26:47,800 --> 00:26:52,192 Takk. Skål sammen med meg. 216 00:26:52,360 --> 00:26:54,351 Skål! 217 00:27:10,880 --> 00:27:13,838 Hardu sett en liten, svart pakke? 218 00:27:14,000 --> 00:27:17,755 Den liggerikke underhummeren din? 219 00:27:19,720 --> 00:27:22,439 - Erjeg iveien? - Litt 220 00:27:22,600 --> 00:27:27,879 - Skaljeg hjelpe deg? - Takk, men jeg klarermeg. 221 00:27:35,000 --> 00:27:37,992 Kan du ta med denne inn? 222 00:27:38,160 --> 00:27:42,233 - Til Christian? - Ja. 223 00:27:44,840 --> 00:27:48,276 Vil du slippe den? 224 00:27:51,480 --> 00:27:54,916 Hvorharvi bursdagsbarnet? 225 00:28:25,960 --> 00:28:28,952 Hei sann. 226 00:28:29,120 --> 00:28:31,953 Rikke! Det varlenge siden. 227 00:28:36,000 --> 00:28:39,231 - Hvordan hardu det? - Helt fantastisk. 228 00:28:47,320 --> 00:28:51,917 - Hvem vardetder? - Jaså, Rikke? 229 00:28:52,080 --> 00:28:55,357 Det eren venn fra gymnasiet. 230 00:28:55,520 --> 00:29:00,833 - Vardere sammen? -| tredje klasse, kjære. 231 00:29:10,120 --> 00:29:14,353 Sophia vil vi skal bli litt lenger. 232 00:29:14,520 --> 00:29:17,558 - Hun kjøpte billettene. - Jeg vil ikke. 233 00:29:17,720 --> 00:29:22,794 -2000 kronerforen kollbøtte. - Sluttå mase om kollbøtter, nå. 234 00:29:22,960 --> 00:29:26,316 Du holdertale farfar, hva? 235 00:29:26,480 --> 00:29:30,075 Du skrev jo en tale på flyet. 236 00:29:33,640 --> 00:29:37,679 Da gårjeg og smugrøyker. 237 00:29:37,840 --> 00:29:40,673 Vi ses. La oss ñnne oss noe å drikke. 238 00:29:44,880 --> 00:29:48,953 - Erfaren din også lege? - Stefaren 239 00:29:49,120 --> 00:29:54,194 - Ja, han erlege. - Jeg jobbernede i grillkiosken. 240 00:29:54,360 --> 00:29:58,035 Du kan komme og få gratis mat, om du vil. 241 00:29:58,200 --> 00:30:00,919 Her, ta et trekk. 242 00:30:01,080 --> 00:30:04,436 Ta et trekk. Prøv. 243 00:30:30,640 --> 00:30:33,951 Kjære far, gratulerermed dagen. 244 00:30:34,120 --> 00:30:39,433 Gratulerermed 65 år du kan være stolt av. 245 00:30:39,600 --> 00:30:44,549 L 65 århardu fåttviljen din. 246 00:30:44,720 --> 00:30:47,519 Du ville bli lege, og det ble du. 247 00:30:47,680 --> 00:30:52,800 Du ville gifte deg med en ung, vakkerpolsk pike, og det gjorde du. 248 00:30:52,960 --> 00:30:59,354 Du ville ha en sønn, og detñkk du. En sønn til - og det ñkk du også. 249 00:30:59,520 --> 00:31:02,797 Du ville ha byens beste praksis, og ñkk det. 250 00:31:02,960 --> 00:31:07,557 Du ville at din eldste sønn skulle bli lege, og det ble han. 251 00:31:07,720 --> 00:31:12,032 Din yngste sønn også, og det ble han. 252 00:31:12,200 --> 00:31:17,149 Med andre ord, pappa, så hardu alltid fått viljen din. 253 00:31:18,040 --> 00:31:23,160 Men du girnoe tilbake. l de 30 årene du harvæn byens lege,- 254 00:31:23,320 --> 00:31:26,631 -hardu bare hatt seks sykedager. 255 00:31:27,640 --> 00:31:33,591 Det erfordi du brennerfordet du gjør. Merenn fornoe annet. 256 00:31:33,760 --> 00:31:38,516 Nå syns jeg at vi skal juble tre gangerforchristian. 257 00:31:38,680 --> 00:31:41,991 Huna, huna, huna! Og så en lang. 258 00:31:42,160 --> 00:31:44,390 Hurra! 259 00:31:44,560 --> 00:31:46,915 Skål, pappa. 260 00:31:51,160 --> 00:31:56,189 - Du er hedig. - På tide med familieportrett. 261 00:31:57,640 --> 00:32:01,076 Hold glasset formeg. 262 00:32:01,240 --> 00:32:04,596 Nå settervi opp kameraet. 263 00:32:04,760 --> 00:32:09,197 Still dere sammen. Stå nærmere hverandre. 264 00:32:12,080 --> 00:32:17,439 Og så settervi på selvutløseren. Det serkjempebra ut. 265 00:32:20,440 --> 00:32:23,000 Skynd deg! 266 00:32:23,160 --> 00:32:26,915 APPNsin! 267 00:32:35,440 --> 00:32:40,196 - Nå skal du få et glass vin. -lkke mens jeg erpå jobb. 268 00:32:40,360 --> 00:32:45,480 - Erdu ikke ferdig fordagen? - Jeg må hjem, men takk likevel. 269 00:32:48,000 --> 00:32:52,198 - Maten varveldig god. - Takk. 270 00:32:52,360 --> 00:32:56,240 Lagerdu bare mat til støne selskap? 271 00:32:56,400 --> 00:32:59,995 Minst tolv kuvener. 272 00:33:01,840 --> 00:33:04,798 Ikke bare til to? 273 00:33:09,720 --> 00:33:13,076 - Kan jeg få kortet ditt? - Jeg harikke noe. 274 00:33:13,240 --> 00:33:18,030 Telefonnummer, da? Kanskje hardu ikke det heller? 275 00:33:23,720 --> 00:33:26,917 Minst tolv kuvener, ok? 276 00:33:31,680 --> 00:33:34,911 Kom hit, Jakob. 277 00:33:35,080 --> 00:33:37,515 Hva blirdet til med kollbøtten? 278 00:33:37,680 --> 00:33:41,799 Hva erdet med pappa? Han erliksom ikke seg selv. 279 00:33:41,960 --> 00:33:45,919 Det eralltid noe med pappa. 280 00:33:46,080 --> 00:33:50,392 - Du får500 foran kollbøtte. - Trordu ikke jeg klarerdet? 281 00:33:50,560 --> 00:33:55,794 - Vil du ydmyke meg foran alle? - Du fårGasolin-skiva mi. 282 00:33:55,960 --> 00:33:59,430 Den med autografene? 283 00:33:59,600 --> 00:34:03,719 - Ja. - Kom og se på Jakob. 284 00:34:51,880 --> 00:34:55,589 Adam! Adam! 285 00:34:59,920 --> 00:35:03,311 Pappa! Pappa! 286 00:35:09,880 --> 00:35:14,078 DrAdam Sommerher. Send sykebil til Strandvejen 58. 287 00:35:14,240 --> 00:35:17,995 Hva erpappas ñre siste sifre? 288 00:35:18,160 --> 00:35:21,391 Det huskerjeg ikke. 289 00:35:30,880 --> 00:35:36,432 God kveld. Jeg heterRasmus Melgaard, og erlege herpå akutten. 290 00:35:36,600 --> 00:35:40,559 Ingen så hva som skjedde, og pappa huskerikke. 291 00:35:40,720 --> 00:35:44,475 De tok EKG i ambulansen. Gjørgjeme det igjen. 292 00:35:44,640 --> 00:35:48,759 - Vi erleger, begge to. - Ja ha, ja. 293 00:35:48,920 --> 00:35:51,799 Jeg vil ta blodtrykket ditt. 294 00:35:51,960 --> 00:35:55,316 Vi vil gjeme be om computenomogmñ av hodet. 295 00:35:55,480 --> 00:36:01,237 Han ñkk hjernerystelse, men vi ser ingen umiddelbare tegn på blødning. 296 00:36:01,400 --> 00:36:05,109 - Hva snakkerdere om? - Hjemeblødninq 297 00:36:05,280 --> 00:36:09,160 Jeg vil ikke skannes. 298 00:36:13,480 --> 00:36:15,915 Såda 299 00:36:17,000 --> 00:36:19,514 Unnskyld. 300 00:36:22,520 --> 00:36:25,797 Jeg harværtlege en god stund. 301 00:36:25,960 --> 00:36:29,715 Og ingen kan unngå å begå feil. 302 00:36:29,880 --> 00:36:36,195 Grove feil er ødeleggende fornye leger. La meg gi et eksempel: 303 00:36:36,360 --> 00:36:41,230 En tumorsom ikke oppdages fordi noen feilvurderersymptomene. 304 00:36:41,400 --> 00:36:45,553 Elleren blødning i hjernen. Det erfatalt. 305 00:36:46,920 --> 00:36:52,199 - Vi skal CT-skanne ham. - Og en SPECT-skanning. 306 00:36:56,640 --> 00:37:00,190 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 307 00:37:01,680 --> 00:37:06,675 Visste du at han kan spille munnharpe? Pappa. 308 00:37:06,840 --> 00:37:11,516 Torp fortalte det. Han spilte bluesrock som ung. 309 00:37:11,680 --> 00:37:14,593 Bluesrock? 310 00:37:20,160 --> 00:37:23,755 - Jeg ertørst. - Jeg også. 311 00:37:23,920 --> 00:37:28,517 - Jeg ertørstere enn deg. - Hent noe å drikke, da. 312 00:37:28,680 --> 00:37:31,354 Vi spillerstein, saks, papirom det. 313 00:37:31,520 --> 00:37:35,957 På en, to, tre, nå. 314 00:37:36,360 --> 00:37:40,115 Best av tre. Kom igjen. En, to, tre, nå. 315 00:37:40,280 --> 00:37:43,671 En, to, tre, nå. 316 00:37:43,840 --> 00:37:48,596 Vi harsett på røntgenbildene. Det eringen fraktur. 317 00:37:48,760 --> 00:37:53,675 EKG-en viseringen tegn på blodpropp. Blodprøvene varbm. 318 00:37:53,840 --> 00:37:58,118 Han harforlavt blodtrykk, og han varsvæn dehydrert. 319 00:37:58,280 --> 00:38:01,477 Det varnok direkte årsak til at han besvimte. 320 00:38:01,640 --> 00:38:07,397 CT påviste ingen tumorer, blødninger ellernoe annet fatalt. 321 00:38:07,560 --> 00:38:12,475 Vi fårsiste prøvesvari morgen, men han harnok hjernerystelse. 322 00:38:12,640 --> 00:38:18,113 Så jeg anbefalerat vi skal beholder ham til observasjon ito døgn. 323 00:38:18,280 --> 00:38:21,159 Bra. 324 00:38:44,960 --> 00:38:49,716 Jeg kan ikke la deg være alene et minutt uten at du gjørugagn. 325 00:38:52,880 --> 00:38:59,593 Det varen hedig fest du hadde steltistand formeg i dag. 326 00:39:01,600 --> 00:39:04,399 Hvil deg, nå. 327 00:39:04,560 --> 00:39:07,871 Og du varså vakker. 328 00:39:29,760 --> 00:39:34,960 Så memelig å gi en bmkt eske i presang. 329 00:39:35,120 --> 00:39:40,354 - Hvorkommerden fra? - Jeg vet ikke. Den lå på gavebordet. 330 00:39:40,520 --> 00:39:44,593 - Hvorerbilen? - Derden pleiervære. 331 00:39:44,760 --> 00:39:51,075 - Nårbmkte dere den sist? -| går, da pappa varpå sykebesøk. 332 00:40:06,040 --> 00:40:10,477 Pasienten har smerter. Jeg mistenker en fraktur. 333 00:40:10,640 --> 00:40:14,918 Harhenvisl tilHillerød sykehus, avdel... 334 00:40:16,720 --> 00:40:20,679 Harhenvisl tilHillerød sykehus, av... 335 00:40:26,720 --> 00:40:29,951 Hillerød sykehus, avdel... 336 00:40:34,040 --> 00:40:36,600 Adam. 337 00:40:38,320 --> 00:40:40,789 Nå? 338 00:40:41,400 --> 00:40:44,597 Hvorfor er det så viktig? 339 00:40:45,360 --> 00:40:47,954 Gi meg adressen. 340 00:41:03,480 --> 00:41:06,916 Ja? Ja. Ok. 341 00:41:07,520 --> 00:41:10,478 Hardet skjedd noe med den? 342 00:41:10,640 --> 00:41:15,157 Hardu funnetpakken du lette etteri går? 343 00:41:15,320 --> 00:41:22,238 Erdet en svart, ñmantet pakke? Den stårherpå fars skrivebord. Ja. 344 00:41:22,400 --> 00:41:26,598 Nei da, jeg henterden selv. Vi ses. Ha det. 345 00:41:31,280 --> 00:41:36,753 God morgen. Jeg heter Max Kadsson, og ernevrolog. 346 00:41:38,520 --> 00:41:42,878 Du ble CT-skannet i går, men ingenting ble påvist. 347 00:41:43,040 --> 00:41:50,197 Men røntgenlegen ringte og ba meg se på SPECT-resultatene. 348 00:41:50,360 --> 00:41:57,391 Du harområderi hjemen deraktiviteten ikke erså høy. 349 00:41:57,560 --> 00:42:02,714 Vi vil undersøke deg nærmere forå se om det ergnrnn til uro,- 350 00:42:02,880 --> 00:42:08,831 -og fremforaltom vi bør medisinere deg, hvis nødvendig. 351 00:42:10,000 --> 00:42:15,951 Vi vil foreta noen mereksakte tester dervi titterpå hukommelsen din. 352 00:42:16,120 --> 00:42:19,272 "Titterpå hukommelsen min"? 353 00:42:19,440 --> 00:42:24,389 Jeg haraldri forstått hvorfor svenske legerikke lærerseg dansk,- 354 00:42:24,560 --> 00:42:29,634 -nårde nå absolutt vil jobbe her. Jeg forstårikke hva du sier. 355 00:42:29,800 --> 00:42:35,955 Og du fårikke si dette til familien min. Forsvinn! 356 00:42:38,240 --> 00:42:44,714 Jeg kan ikke tvinge deg, men jeg håperdu ombestemmerdeg. Ha det. 357 00:43:00,600 --> 00:43:03,911 Kjør. Jeg spasererresten av veien. 358 00:43:16,480 --> 00:43:20,235 - Du skal vel ikke hjem i dag? - Jo! 359 00:43:20,400 --> 00:43:22,710 Hvordan gårdet med hodet? 360 00:43:22,880 --> 00:43:28,193 - Kan dere ikke hente litt kaffe? - Ja. 361 00:43:28,360 --> 00:43:30,351 Kom. 362 00:43:35,760 --> 00:43:37,990 Ja ha... 363 00:43:43,120 --> 00:43:49,878 - Hvorforskal vi være alene? - Du skulle hente oss på stasjonen. 364 00:43:50,040 --> 00:43:53,556 - Erdu fortsattsurfordet? - Nei da. 365 00:43:53,720 --> 00:43:57,998 - Hvorforkom du ikke? - Jeg varpå hjemmebesøk. 366 00:43:58,160 --> 00:44:03,758 - Hos hvem? Huskerdu hos hvem? - Hos baronessen. 367 00:44:03,920 --> 00:44:08,596 - Hvordan kom du deg dit? - Med trikken. 368 00:44:11,000 --> 00:44:15,836 - Tok du bilen da du skulle hjem? Selvsagt. 369 00:44:16,480 --> 00:44:22,715 Bilen din stårnede hos baronessen. Du kjørte den ikke hjem. 370 00:44:23,120 --> 00:44:27,398 - Hvordan kom du i så fall... - Nå viljeg ikke høre mer! 371 00:44:29,680 --> 00:44:34,390 Jeg skulle gi deg denne fra Adam, pappa. 372 00:44:34,560 --> 00:44:39,236 Pappa... Jeg syns atdu skal undersøkes. 373 00:44:39,400 --> 00:44:44,110 Det feilermeg ingenting. Så fn' meg fra kryssfomøret. 374 00:44:50,640 --> 00:44:53,678 Jeg må jobbe i morgen. 375 00:44:55,080 --> 00:44:58,710 Legerblirogså syke, pappa. 376 00:44:59,960 --> 00:45:04,716 - Adam kan ta pasientene dine. -lkke tale om. 377 00:45:06,080 --> 00:45:09,675 - Du kan ta dem. - Hva? 378 00:45:09,840 --> 00:45:13,310 - Du kan ta pasientene mine. - Nei. 379 00:45:13,480 --> 00:45:19,192 Da loverjeg å ikke jobbe førjeg erhelt frisk igjen. 380 00:45:19,360 --> 00:45:22,910 Om det så taren hel uke. 381 00:45:23,080 --> 00:45:27,438 Ulla avlyseralle pasienter, og Adam tar akuttilfeller. 382 00:45:27,600 --> 00:45:30,797 Jeg må påjobb i morgen. 383 00:45:39,120 --> 00:45:42,192 Hardu det bedre nå? 384 00:45:42,920 --> 00:45:46,072 Jeg skal aldri merdrikke konjakk. 385 00:45:54,160 --> 00:45:56,629 Hva erdet? 386 00:45:58,120 --> 00:46:00,555 Det... 387 00:46:01,560 --> 00:46:06,589 Jeg harlovet å ta pasientene hans til han blirfn'sk igjen. 388 00:46:06,760 --> 00:46:10,833 Ellers nektet han å bli på sykehuset. 389 00:46:11,000 --> 00:46:16,996 - Hardu glemt at du skulle ha ferie? - Det gjelderjo bare noen dager. 390 00:46:18,440 --> 00:46:21,592 Jeg erlei fordet. 391 00:46:23,880 --> 00:46:28,795 - Kan dere ikke dra iforveien? - Det erikke Skagen det handlerom. 392 00:46:32,360 --> 00:46:35,751 Hvorformå du plutselig jobbe? 393 00:46:35,920 --> 00:46:38,639 Bare fordi faren din sierdet? 394 00:46:38,800 --> 00:46:42,839 Ikke kall meg kjære. Jeg erikke din kjære akkurat nå. 395 00:46:45,320 --> 00:46:50,918 - Hvorforskal han få bestemme det? - Det erikke han som gjørdet. 396 00:46:52,600 --> 00:46:56,230 Greit, da blirvi også her. 397 00:47:28,240 --> 00:47:32,154 - StårtiL skipper? - Hei. 398 00:47:35,960 --> 00:47:37,997 Hei sann. 399 00:47:38,160 --> 00:47:41,869 - Adams bror. Jakob. - Lisa. 400 00:47:42,040 --> 00:47:47,831 Beklager, jeg visste ikke at... - Jeg skulle til å dra. Vi ses. 401 00:47:52,120 --> 00:47:54,999 Ha det. 402 00:48:02,880 --> 00:48:08,080 Rolig, nå. Hun ergifl. Hvordan gårdet med pappa? 403 00:48:08,240 --> 00:48:15,192 Jeg trodde du kunne fortelle meg det. Hvorlenge harhan vært slik? 404 00:48:15,360 --> 00:48:19,911 Syns du ikke han harvæn annededes? Merdistrè? 405 00:48:27,720 --> 00:48:31,190 Han bermeg ta overpraksisen. 406 00:48:31,360 --> 00:48:37,800 - Hvorforharhan ikke spurt deg? - Det skal vel ikke jeg svare på. 407 00:48:37,960 --> 00:48:40,918 Hva hardu svart? 408 00:48:41,080 --> 00:48:45,233 - Vil du ta over? - Nei, det vil jeg virkelig ikke. 409 00:48:45,400 --> 00:48:50,634 Jeg saja til å ta pasientene hans et pardager, inntil han blirfrisk. 410 00:48:50,800 --> 00:48:56,318 - Da vil du altså ta over? - Kutt ut skmbbingen, nå. 411 00:48:57,560 --> 00:49:00,757 Hva faen erdet som stårpå? 412 00:49:08,000 --> 00:49:11,994 Du huskervel atjeg byttet spesialitet? 413 00:49:12,160 --> 00:49:18,509 - Ja, du byttet til allmennmedisin. - Det varjo en gmnn til det. 414 00:49:18,680 --> 00:49:24,039 Jeg byttet fordijeg begikk en feil. 415 00:49:24,200 --> 00:49:27,511 En feil? Hva da? 416 00:49:28,440 --> 00:49:34,436 Det kom inn en ung mann med brystsmerter. 417 00:49:34,600 --> 00:49:39,629 EKG-en viste ingenting. Blodprøvene viste tegn på blodpropp i hjertet. 418 00:49:39,800 --> 00:49:43,350 Men jeg overså prøvesvaret. 419 00:49:43,520 --> 00:49:46,478 Overså det? Hvordan? 420 00:49:46,640 --> 00:49:49,758 Jeg glemte det. 421 00:49:50,880 --> 00:49:55,431 Det varstresset, og hadde ikke sovet. Du vet hvordan det er. 422 00:49:55,600 --> 00:49:58,592 Pasienten døde. 423 00:50:00,160 --> 00:50:03,471 Oi. Hvorforhardu aldri sagt noe? 424 00:50:03,640 --> 00:50:09,989 Kona anmeldte meg forfeilbehandling, men ingen understøttet klagen. 425 00:50:11,000 --> 00:50:17,110 Og pappa kjente ovedegen på avdelingen. De tok en prat. 426 00:50:17,280 --> 00:50:23,720 Pappa overbeviste ham om atjeg aldri hadde fått prøvesvaret. 427 00:50:23,880 --> 00:50:27,760 Og da hadde dejo ingen bevis. 428 00:50:28,760 --> 00:50:32,640 Til gjengjeld skulle jeg bytte til allmennmedisin. 429 00:50:32,800 --> 00:50:36,998 Jobbe hos pappa og holde kjeft. 430 00:50:38,000 --> 00:50:44,155 Da forstårdu vel atjeg ikke ernoen kandidat til å overta fars livsverk. 431 00:50:47,640 --> 00:50:51,873 - Jeg ervimelig... - Glem det. 432 00:50:52,040 --> 00:50:56,796 Jeg vil uansett ikke ta over. Nå fortsetterjeg med skmbbingen. 433 00:51:12,160 --> 00:51:16,631 Man blirhelt forvirret av alle skiltene og dørene. 434 00:51:16,800 --> 00:51:19,599 Jeg følgerdeg tilbake. 435 00:51:19,760 --> 00:51:24,197 Jeg ståroverforet nytt og spennende kapittel i livet. 436 00:51:24,360 --> 00:51:27,512 - Vet du hvordan det føles? - Ja. 437 00:51:27,680 --> 00:51:31,719 - Du erveldig mannlig. Erdu gift? -lkke ennå. 438 00:51:31,880 --> 00:51:37,000 Alle kjekke menn fårvære med iboka mi. Du skal få et parlinjer. 439 00:51:37,160 --> 00:51:41,438 Værdu trygg. Slik en snill sykepleier. 440 00:52:32,280 --> 00:52:34,840 Kommerdu? 441 00:53:23,280 --> 00:53:27,035 Jeg skulle ikke overtalt deg til å dra hjem. 442 00:53:27,200 --> 00:53:30,238 Jo da. 443 00:53:38,360 --> 00:53:41,716 - Jakob... - Min kjære. 444 00:53:41,880 --> 00:53:48,798 - Beklagerdet med ferien. - Selvsagt skal du hjelpe faren din. 445 00:53:52,120 --> 00:53:56,830 Kanskje vardet en god idé omjeg og Lærke dro iforveien. 446 00:53:57,000 --> 00:54:00,516 - Jeg trengerlitt... - Sjøluft? 447 00:54:00,680 --> 00:54:03,957 Ja. Sjølufl. 448 00:54:04,680 --> 00:54:08,719 - Du skjelverjo. - Jeg fryserbare litt. 449 00:54:09,560 --> 00:54:12,473 Je!! Qårog leggermeg. 450 00:54:15,320 --> 00:54:18,119 Jeg kommerstreks. 451 00:55:02,880 --> 00:55:06,874 Tekst: Nicolai Herzog wwwbroadcasttextcom 452 00:55:42,760 --> 00:55:46,594 Christian Sommer. Jeg kommerom en halvtime. 453 00:55:46,760 --> 00:55:49,593 HentJakob og Mille. 454 00:55:49,760 --> 00:55:52,229 Jeg gidderikke vente mer. 455 00:55:52,400 --> 00:55:56,473 Så godtå se deg! Hei, Lærke! 456 00:55:56,640 --> 00:55:58,836 - Hei, Mille! - Sophial 457 00:55:59,000 --> 00:56:02,197 - Hvorerpappa? - Dererjo bursdagsbarnet! 458 00:56:02,360 --> 00:56:05,432 - Hvorforskrev du det om pappa? - Han erbare gammel. 459 00:56:07,040 --> 00:56:10,351 Den hvite negeren harkommet hjem. Hei, Anna! 460 00:56:10,520 --> 00:56:14,718 - Hvorforkjennerjeg ikke deg? - Du trente ikke tum. 461 00:56:15,440 --> 00:56:17,875 - Jakob... - Pappa! 462 00:56:18,040 --> 00:56:22,193 Du kan få alt. Praksisen og huset, hele mkla. 463 00:56:22,360 --> 00:56:26,831 Jeg erikke som deg. Nårskal du akseptere det? 464 00:56:27,000 --> 00:56:29,276 Du kunne like godt blitt sykepleier. 465 00:56:29,440 --> 00:56:34,150 Du anerikke hva jeg utretter dernede! Det interessererdeg ikke. 466 00:56:34,320 --> 00:56:37,915 Kan du ta med denne inn? Til Christian, ja. 467 00:56:38,080 --> 00:56:44,873 På dine 30 årsom lege her hardu hatt seks sykedager. 468 00:56:45,040 --> 00:56:49,955 Hva erdet med pappa? Han erikke som han pleier. 469 00:56:50,120 --> 00:56:52,760 Adam! 470 00:56:52,920 --> 00:56:58,154 - Ingen så hva som skjedde. - Han erlege, somjeg. 471 00:56:58,320 --> 00:57:01,358 - Vi CT-skannerham. - Og Spent-skanning. 472 00:57:01,520 --> 00:57:05,753 Det eromrâderi hjemen din med lav aktivitet. 473 00:57:05,920 --> 00:57:10,915 Jeg forstårikke hva du sier. Og ikke si dette til min familie! 474 00:57:11,080 --> 00:57:14,960 Jeg lovet å ta pasientene hans til han blirfrisk. 475 00:57:17,320 --> 00:57:21,279 Jeg byttetjo spesialitet. 476 00:57:21,440 --> 00:57:28,119 Jeg begikk en feil undertumusen. Pasienten døde. 477 00:57:28,280 --> 00:57:33,275 Kona sendte inn en klage, men ingen understøttetfonxlanngen. 478 00:57:33,440 --> 00:57:39,311 Så du forstårnok atjeg ikke kan ta overpappas livsverk. 479 00:59:14,400 --> 00:59:19,759 - Christian Sommer? - Ja. Han erpå sykehuset. 480 00:59:19,920 --> 00:59:24,073 - Han kommerhjem i dag. Jeg tardem. - Supert Ha det. 481 00:59:34,000 --> 00:59:36,640 Adam Sommer. 482 00:59:36,800 --> 00:59:42,318 Et øyeblikk. Jakob? Legeruten grenser. 483 00:59:44,640 --> 00:59:47,917 DeterJakob. Hei, Jens! 484 00:59:48,080 --> 00:59:52,517 Detgårñnt. Man må bare lande. 485 00:59:54,160 --> 00:59:58,597 - Vi tarlitt ferie i Skagen. - God morgen, mamma. 486 00:59:59,880 --> 01:00:04,158 Imorgen? Hva med fredag? 487 01:00:04,960 --> 01:00:09,352 Farerinnlagt på sykehus. Det erikke noe alvodig. 488 01:00:10,640 --> 01:00:14,395 Kanjeg ringe deg senere? 489 01:00:14,560 --> 01:00:18,076 Detgårbm. Hils de andre. Ha det. 490 01:00:18,440 --> 01:00:21,671 - Hvem vardet? - Legeruten grenser. 491 01:00:21,840 --> 01:00:28,758 Jeg skal på debrieñng. Alle som har vært utenlands må inn til samtale. 492 01:00:31,240 --> 01:00:36,189 Det erså spennende at du overtardin fars pasienter. 493 01:00:36,920 --> 01:00:39,799 - God morgen. - God morgen. 494 01:00:43,720 --> 01:00:48,396 - Jeg vil hente ham selv. - Jeg kan kjøre deg. 495 01:00:49,120 --> 01:00:53,751 Det kan du ikke. Dere skal kjøre om en time. 496 01:00:54,640 --> 01:00:58,110 Vi drarikke til Skagen likevel. 497 01:00:59,520 --> 01:01:02,558 Å? JIÅ"? 498 01:01:03,200 --> 01:01:08,149 Jeg stårher og lagermatpakke til reisen. 499 01:01:10,800 --> 01:01:14,794 Beklager. - Nårbestemte du deg fordet? 500 01:01:14,960 --> 01:01:17,315 Nå. 501 01:01:17,760 --> 01:01:24,439 - Hva sierLærke om det? - Jeg vet ikke. Jeg bestemte det nyss. 502 01:01:25,120 --> 01:01:29,591 Jeg syns dere skal dra. Så kommerjeg om noen dager. 503 01:01:29,760 --> 01:01:34,436 Jeg vil til Andy på galleriet. Han vil se bildene mine. 504 01:01:37,680 --> 01:01:41,355 Jeg syns det eren god idé, Jakob. 505 01:01:45,560 --> 01:01:48,996 - Nårkjørervi? - Nårdu erklar. 506 01:02:51,880 --> 01:02:56,078 Stetoskop, otoskop, sprøyter, og den lille grønne. 507 01:02:56,240 --> 01:02:59,278 - Kanylene, da? - De erderbone. 508 01:02:59,440 --> 01:03:02,876 - Hvorforikke med sprøytene? -lngen anelse. 509 01:03:03,040 --> 01:03:06,556 - Memelig system. - Ja. Ok! 510 01:03:07,640 --> 01:03:11,679 Jeg erpasient. Jeg harvondt i halsen. 511 01:03:11,840 --> 01:03:14,559 Jakob! Det liggerher. 512 01:03:14,720 --> 01:03:18,190 - Værså god. Tardu blodtrykket? - Erdetdenne? 513 01:03:18,960 --> 01:03:23,591 - Pokkeri Jeg harså vondti ørene! - Adam... Adam! 514 01:03:24,400 --> 01:03:28,394 - Jeg harstyrpå det. - Ok. Resepter, da? 515 01:03:28,560 --> 01:03:31,439 De liggerher. 516 01:03:35,040 --> 01:03:40,319 Det varsom pokker. Jeg hadde glemt hvormange små dingserdet er. 517 01:03:40,480 --> 01:03:43,598 Fatterikke at du holderut. 518 01:03:43,760 --> 01:03:49,597 - Hvem sieratjeg gjørdet? - Holderdu ut? 519 01:03:52,360 --> 01:03:54,670 Nei. 520 01:03:55,600 --> 01:03:58,638 Hvorforerdu her, da? 521 01:04:01,120 --> 01:04:04,556 Hardere gått gjennom datasystemet? 522 01:04:05,360 --> 01:04:08,398 - Forstynerjeg? - Nei da. 523 01:04:08,560 --> 01:04:12,758 Jakob harstyrpå det, sierhan. 524 01:04:15,880 --> 01:04:19,669 - Flottå ha deg her. - Takk, Ulla. 525 01:04:21,080 --> 01:04:24,835 - Svend Andersen? - Ja, det ermeg. 526 01:04:30,480 --> 01:04:34,951 - Hei. Jeg stepperinn forChristian. - Ulla sa det. 527 01:04:35,880 --> 01:04:41,000 Jeg erbare herforå fomye resepten min på Stesolid. 528 01:04:41,160 --> 01:04:45,711 - Dosen erforliten. - Slå deg ned. 529 01:04:48,080 --> 01:04:52,517 - Hvorfortrordu dosen erforliten? - Fordi detgårdådigere. 530 01:04:52,680 --> 01:04:57,390 - Ok. Hvordan dådigere? - Humøret 531 01:04:59,040 --> 01:05:03,193 lblantfårjeg ikke puste. 532 01:05:04,480 --> 01:05:07,711 - Yesl - Yes... 533 01:05:07,880 --> 01:05:12,511 Hardu andre problemer? Søvnløshet? Hodepine? 534 01:05:12,680 --> 01:05:17,675 Jeg soverikke så godt. Det ervanskelig å skjøtte jobben da. 535 01:05:17,840 --> 01:05:22,676 - Nårbegynte plagene? - De siste ukene harvæn ræva. 536 01:05:22,840 --> 01:05:25,878 Det begynte å skje mensjeg varpåjobb. 537 01:05:26,040 --> 01:05:30,716 - Hva begynte å skje på jobben? - Atjeg hardet ræva. 538 01:05:32,080 --> 01:05:35,869 - Hardu angst? - Hva menerdu? 539 01:05:36,040 --> 01:05:41,672 Skjedde det noe i ditt liv da du begynte å få Stesolid? 540 01:05:41,840 --> 01:05:44,912 Ny jobb? Skilsmisse? Dødsfall? 541 01:05:45,080 --> 01:05:49,119 - Kona stakk jo, men... - Ok. 542 01:05:53,320 --> 01:06:00,317 Du haraltfått øktdose en gang. Jeg syns du fårtemmelig mye. 543 01:06:00,960 --> 01:06:05,318 - Kanskje børvi kutte dosen litt. - Hva? 544 01:06:05,480 --> 01:06:09,758 Stesolid kan ha motsatt effekt om dosene erforhøye. 545 01:06:09,920 --> 01:06:13,231 Man kan oppleve angstanfall og paranoia. 546 01:06:13,400 --> 01:06:16,870 Du ville kanskje hatt glede av å møte en terapeut. 547 01:06:17,040 --> 01:06:21,637 Det erbra om du awennerdeg fra de pillene, og på lang sikt... 548 01:06:21,800 --> 01:06:24,633 Jeg skal pokkerikke til noen terapeut! 549 01:06:24,800 --> 01:06:31,319 - Jeg erikke sprø. - Nei da. Det erbare samtaler. 550 01:06:31,480 --> 01:06:36,839 Vet du hva som plagermeg? At du ikke forstårhva jeg prøverå si. 551 01:06:37,960 --> 01:06:44,070 - La oss legge en plan førdu går. - Jeg ventertil legen min ertilbake. 552 01:06:50,800 --> 01:06:55,829 - Kan du se på Kim her? - Erdet såret det gjelder? 553 01:06:56,000 --> 01:07:00,790 Deterherpes. Ulla, fårjeg låne pennen din? 554 01:07:00,960 --> 01:07:03,998 Jeg må den tilbake. 555 01:07:07,760 --> 01:07:13,073 Kjøp dette på apoteket, og smørdet inn fem gangerom dagen. 556 01:07:14,880 --> 01:07:20,114 - Skaljeg sende inn neste pasient? - ErdetJakobs pasienter? 557 01:07:20,280 --> 01:07:22,999 Ja, de fleste. 558 01:07:23,640 --> 01:07:28,510 - Din neste pasient er Mikkel Frøling. - Hvem erhun med gipset ben? 559 01:07:29,840 --> 01:07:31,877 Jeg vet ikke. 560 01:07:32,040 --> 01:07:35,112 - Pia Jensen? - Mikkel Frøling? 561 01:07:35,280 --> 01:07:39,558 - Hei. Denne veien. - Vi skal hit. Værså god. 562 01:07:43,280 --> 01:07:46,716 - Har du time? - Jeg vil prate med Christian Sommer. 563 01:07:46,880 --> 01:07:51,750 Han ersyk i dag. Erdet akutt, fårdu møte en annen lege. 564 01:07:51,920 --> 01:07:54,912 Nei takk. 565 01:07:55,080 --> 01:07:57,799 Det erikke noe akutt. 566 01:08:51,040 --> 01:08:54,635 - God morgen. - God morgen. 567 01:08:55,600 --> 01:08:58,638 - Din kone ringerstraks. - Takk. 568 01:09:03,840 --> 01:09:08,835 - Hvordan gårdet med hodet? - Jo takk, det erbedre. 569 01:09:26,600 --> 01:09:29,160 Hallo? 570 01:09:33,200 --> 01:09:36,431 Erdetnoen her? 571 01:09:43,200 --> 01:09:48,115 - Blirdu med og henterChristian? - Skulle vi ikke til Skagen? 572 01:09:48,280 --> 01:09:51,955 Jeg tenkte vi skulle bli heri stedet. 573 01:09:56,080 --> 01:10:02,918 Det blirnok hyggelig. Vi kan dra til byen ellerpå stranda. 574 01:10:03,080 --> 01:10:05,230 Ja da. 575 01:10:07,280 --> 01:10:12,150 - Du erikke sur? - Nei, det gårbm. 576 01:10:12,320 --> 01:10:14,960 Ok. 577 01:10:23,360 --> 01:10:26,478 Ta den om du vil. 578 01:10:28,320 --> 01:10:32,757 Hei, Andy! Bare bra! Du, da? 579 01:10:36,640 --> 01:10:42,272 Klartjeg harsavnet deg. Likte du bildene mine? 580 01:10:56,160 --> 01:10:58,595 Hva? 581 01:11:01,680 --> 01:11:08,120 Vi drarikke til Skagen likevel. Jeg kan komme innom. 582 01:11:23,480 --> 01:11:27,599 Det manglerfonsatt et parriktig bra bilder. 583 01:11:30,360 --> 01:11:34,399 Men nå erdetjo jeg som skal stille dem ut, kjære. 584 01:11:36,680 --> 01:11:42,232 Detharvi endret. Vi drartil Malawi om to uker. 585 01:11:42,400 --> 01:11:45,597 Da fårjeg forstønet dem. 586 01:11:46,280 --> 01:11:49,432 Jeg blirferdig. 587 01:11:49,600 --> 01:11:52,672 Jeg erikke sur, men ñnnerikke en sko. 588 01:11:52,840 --> 01:11:56,151 - Hardu sett skoen min? - Skoen din? 589 01:12:00,520 --> 01:12:05,993 Sophia Sommer. Nei, han erpå jobben. Jakob Sommer, det stemmer. 590 01:12:06,160 --> 01:12:09,551 Du! Han erikke på jobb! 591 01:12:09,720 --> 01:12:13,236 Han erikke på jobb. 592 01:12:15,040 --> 01:12:19,796 Det erbare én dag. Jeg skal si du harringt. Ha det. 593 01:12:20,280 --> 01:12:24,114 Hvorforsa du at han jobber? Vardet ikke Legeruten grenser? 594 01:12:24,280 --> 01:12:28,274 Ifølge reglene må han ta fn' i to ukernå. 595 01:12:28,440 --> 01:12:33,310 Han må lade batteriene, ellers blirhan utbrent! 596 01:12:34,120 --> 01:12:38,000 - Du forstårikke hvortøñ det er. - Det kan ikke jeg vite. 597 01:12:38,160 --> 01:12:43,394 - Du kunne spurt. - Hrrorforerdu så irritert? 598 01:12:44,680 --> 01:12:46,830 Skal vi kjøre nå? 599 01:12:47,000 --> 01:12:52,473 - Du kan ikke kjøre uten sko. - Jo da. Kom nå! 600 01:13:00,160 --> 01:13:02,834 - Hei. - Hei. 601 01:13:08,640 --> 01:13:11,314 Da blirdet først neste torsdag. 602 01:13:11,480 --> 01:13:13,471 Hei! 603 01:13:14,040 --> 01:13:16,111 Hei... 604 01:13:17,040 --> 01:13:22,479 Ulla fortalte akkurat om faren din. Delvartriste nyheter. 605 01:13:22,640 --> 01:13:27,350 - Hvordan gårdet med ham? - Det gårbedre nå. 606 01:13:29,440 --> 01:13:32,080 - Erdet en helseattest? - Ja. 607 01:13:32,240 --> 01:13:37,030 - Anna kan ikke få time i dag. - Jeg fårtatt det. 608 01:13:37,200 --> 01:13:41,478 - Du harñre akutte ettedunsj. - Jeg fårvel spise senere. 609 01:13:41,640 --> 01:13:44,439 Værså god, da. 610 01:13:46,480 --> 01:13:51,919 Dette må være feil. Det skal stå "fraktuH, ikke "punktufi 611 01:13:52,520 --> 01:13:55,558 Fårjeg se. 612 01:13:58,000 --> 01:14:02,517 Ja. Det erfeil. Jeg retterdet. 613 01:14:02,680 --> 01:14:07,038 Har du vært sykmeldt overlengre tid? 614 01:14:07,200 --> 01:14:12,798 Som bam varjeg syk i noen uker. Men det tellervel ikke? 615 01:14:12,960 --> 01:14:16,112 - Hva vardet med deg? - Jeg brakk beina. 616 01:14:16,280 --> 01:14:18,749 Begge beina? 617 01:14:20,360 --> 01:14:24,433 - Hva skjedde? - Jeg hoppet ned fra et tre. 618 01:14:25,080 --> 01:14:28,869 Ja ha. Hvorforgjorde du det? 619 01:14:29,880 --> 01:14:34,078 - Skal du spøne om slikt? - Det erettilleggsspørsmål fra meg. 620 01:14:35,040 --> 01:14:39,238 - Jeg veddet en femmer. - Sun ervervede penger. 621 01:14:39,400 --> 01:14:44,110 - Jeg ertøff. - Du gjorde det neppe forpengene. 622 01:14:44,280 --> 01:14:47,796 Hardu tatt heroin, kokain, speed ellerecstasy? 623 01:14:47,960 --> 01:14:51,032 - Nei. - Hasj? 624 01:14:51,200 --> 01:14:53,077 Nei. 625 01:14:53,240 --> 01:14:57,757 - Det erstraffbanå lyve her. - Litt tjall tellerda ikke? 626 01:14:57,920 --> 01:15:01,151 Nårrøykte du tjall? 627 01:15:02,360 --> 01:15:05,637 - Spørde om det også? - Ok. 628 01:15:06,400 --> 01:15:11,031 - Drikkerdu øl, vin ellersprit? - Jeg foretrekkernokvin. 629 01:15:11,200 --> 01:15:13,999 - Rød ellerhvit? - Rød. 630 01:15:14,160 --> 01:15:18,791 - Fransk elleritaliensk? - Legerfårikke sjekke opp pasienter. 631 01:15:18,960 --> 01:15:23,557 Bra du erChristians pasient, og ikke min, da. 632 01:16:10,200 --> 01:16:13,397 Skaljeg ta den? 633 01:16:41,360 --> 01:16:45,069 Hva erdet som lukter? 634 01:16:48,160 --> 01:16:51,915 Blomstene erfra lekene iHundested. 635 01:16:52,600 --> 01:16:57,834 - Vardet ikke snilt av dem? - Jo, omjeg varen dame. 636 01:16:59,960 --> 01:17:03,396 Jeg gårinn og leggermeg litt. 637 01:17:06,200 --> 01:17:12,879 Han hardet ikke bra. Han klarerikke ta det med ro, og blirhumørsyk. 638 01:17:15,480 --> 01:17:21,237 Hadde han ikke hodepine, kunne vi stelt i stand en ovenaskelse. 639 01:17:24,920 --> 01:17:28,800 - Hva leterdu etter? - Kjennerdu ikke lukten? 640 01:17:28,960 --> 01:17:32,430 - Hva da? - Det lukter muggent. 641 01:17:32,600 --> 01:17:35,752 Kjøleskapet mitt eri hvertfall ikke muggent. 642 01:17:44,400 --> 01:17:47,392 Du ergravid. 643 01:17:48,640 --> 01:17:51,393 Ikke sant? 644 01:18:04,560 --> 01:18:08,793 - Jeg forstårdet bare ikke. - Kom. 645 01:18:12,800 --> 01:18:16,555 - Hva erdet du ikke forstår? - Alt. 646 01:18:16,720 --> 01:18:19,439 Se så... 647 01:18:19,600 --> 01:18:25,676 Jeg kan ikke være gravid og holde utstilling og dra til Afrika. 648 01:18:25,840 --> 01:18:32,678 Og leiligheten erutleid. Jeg er kvalm og surog det lukterille her. 649 01:18:37,280 --> 01:18:41,751 - Hva sierJakob? - Han vet det ikke enda. 650 01:18:49,200 --> 01:18:53,353 Mille, vet du ikke om du vil beholde barnet? 651 01:18:55,240 --> 01:18:58,870 Det erså innmari ubeleilig. 652 01:19:00,120 --> 01:19:05,877 Et bam kommeralltid beleilig. Deteraltannetsom erubeleilig. 653 01:19:07,520 --> 01:19:12,959 Det gårbm, skal du se. Dere elskerjo hverandre. 654 01:19:14,200 --> 01:19:17,795 Vi skal hjelpe dere så mye vi kan. 655 01:19:19,920 --> 01:19:23,515 Bare fortell det til Jakob, du. 656 01:19:29,640 --> 01:19:33,076 - Værså god. - Takk. 657 01:19:55,840 --> 01:19:58,559 En blings med skinkestek. 658 01:19:58,720 --> 01:20:03,112 Du må bli med til fabrikken ikveld. 659 01:20:04,520 --> 01:20:09,959 - Yasin og gjengen skal til fabrikken. - Hva skal de gjøre der? 660 01:20:10,120 --> 01:20:14,079 Ikke noe spesielt. De skal bare se på den. 661 01:20:15,200 --> 01:20:19,353 - Du blir med. Vi møtes klokka sju. - En pølse. 662 01:20:19,520 --> 01:20:23,593 Hamit lånerfarens nøkler, så vi må ikke bryte oss inn. 663 01:20:23,760 --> 01:20:28,834 - Vet Hamits far om det? - Jeg vil ha pølsa mi nå. 664 01:20:30,120 --> 01:20:33,875 Så ervi derinne, i mørket, og det erkjempeskummelt. 665 01:20:34,040 --> 01:20:37,476 Da blirjeg dritredd, og klamrermeg til Yasin. 666 01:20:37,640 --> 01:20:41,759 - Hvorforda? - Fordijeg skal nedlegge ham. 667 01:20:43,800 --> 01:20:46,918 Hvorforså bråttom? 668 01:20:51,200 --> 01:20:55,433 - Takk fori dag. - Takk fori dag, Ulla. 669 01:20:59,160 --> 01:21:02,312 - God bedring. - Takk. 670 01:21:07,120 --> 01:21:09,031 Vel? 671 01:21:09,200 --> 01:21:13,159 - Jeg erpraktiserende lege. - Vikar. 672 01:21:13,320 --> 01:21:16,073 Hvordan hardet gått? 673 01:21:16,240 --> 01:21:21,110 Jeg harfunnet mange feil ipappasjoumaler. 674 01:21:21,280 --> 01:21:26,309 Feilaktige latinske betegnelsen feilaktige doser... Rare feil. 675 01:21:27,280 --> 01:21:33,470 Du trengerikke bære verden på dine skuldrerfordi du stepperinn litt. 676 01:21:33,640 --> 01:21:39,238 - Erdet din eneste kommentarpå det? - Jeg harfri. Dethardu også. 677 01:21:39,400 --> 01:21:42,358 Vi ses. 678 01:21:47,960 --> 01:21:50,349 Ja? 679 01:21:52,640 --> 01:21:58,397 - Hardu reddet liv? -lngen hardødd. Enn så lenge. 680 01:22:01,440 --> 01:22:05,399 - Hvordan hardet du? Strålende. 681 01:22:06,440 --> 01:22:12,197 - Hva vardet med fm Sørensen? - Hun ba om den rette drSommer. 682 01:22:14,160 --> 01:22:17,551 Svend Andersen korn akutt. 683 01:22:17,720 --> 01:22:21,270 Den skallede stålvemsarbeideren. 684 01:22:21,440 --> 01:22:26,833 Han varstøtt overatjeg ikke ville gi ham en støne dose Stesolid. 685 01:22:27,000 --> 01:22:30,709 Jeg syns han fårganske mye. 686 01:22:30,880 --> 01:22:35,431 Han harvæn svært deprimert idetsiste. 687 01:22:35,600 --> 01:22:39,355 Hardu foreslått samtale med psykiater? 688 01:22:39,520 --> 01:22:44,594 - Det fårman ikke en som Svend til. - Hva menerdu med "en som Svend"? 689 01:22:44,760 --> 01:22:49,231 Kritisererdu min måte å praktisere på? 690 01:22:49,400 --> 01:22:54,839 Hva erdette? Praterdere jobb nårpappa harhjemerystelse? 691 01:22:55,000 --> 01:23:01,440 Dererden jo. Jeg harfonesten bestilt bord på hotellet i kveld. 692 01:23:01,600 --> 01:23:04,592 Til deg og Mille. 693 01:23:04,760 --> 01:23:09,960 Det var et liten takk for at du hjelperpappa med pasientene. 694 01:23:11,240 --> 01:23:16,269 Dere må komme dere litt ut, ikke sant, Christian? 695 01:23:28,760 --> 01:23:31,354 - Hei. - Hei. 696 01:23:32,320 --> 01:23:36,439 Jeg harmed meg formen du glemte på pappas bursdag. 697 01:23:36,600 --> 01:23:40,753 Jeg harvimelig savnet akkuratden formen. 698 01:23:40,920 --> 01:23:43,992 Det trodde jeg nok. 699 01:23:48,080 --> 01:23:52,392 - Takk. - Dessuten tenkte jeg at vi... 700 01:23:53,240 --> 01:23:58,519 -...at vi kunne dele denne. - Jaså, så det tenkte du. 701 01:24:00,040 --> 01:24:05,797 - Jeg må kjøre ut 45 kuvener. - Vi drikkerden nårdu ertilbake. 702 01:24:05,960 --> 01:24:10,989 - Det tar minst en time. - Det gårbm. Jeg venter. 703 01:24:13,080 --> 01:24:17,472 - Kanskje tardet to. - Vi ses. 704 01:24:43,800 --> 01:24:48,317 - Hei, Nette. ErUlla hjemme? - Vi eri hagen. 705 01:24:49,120 --> 01:24:53,432 - Ulla? Jakob erher. - Hei, Jakob! 706 01:24:53,600 --> 01:24:56,513 Jeg lagerlitt kaffe. 707 01:24:57,400 --> 01:25:03,430 Jeg harrettet feilene underveis. Reseptene gikk jo via meg. 708 01:25:04,240 --> 01:25:09,440 - Det varingen store feil. - Hvorlenge hardet pågått? 709 01:25:10,240 --> 01:25:14,916 Hukommelsen hans harsviktet de siste årene. Stadig vane. 710 01:25:15,760 --> 01:25:20,596 Jeg visste ikke at det var så alvodig. Han skjøtterjobben sin. 711 01:25:20,760 --> 01:25:23,832 Det erjeg ikke så sikkerpå. 712 01:25:26,320 --> 01:25:30,553 Jeg erså lei fordet. Jeg burde sagt noe. 713 01:25:30,720 --> 01:25:35,396 - Du harprøvd å si noe. - Han ville ikke snakke om det. 714 01:25:35,560 --> 01:25:41,238 Det erikke lett å få Christian til å innrømme at han kan ta feil. 715 01:25:41,400 --> 01:25:44,631 Jeg må fyke nå. 716 01:25:48,480 --> 01:25:51,757 Ha det, Jakob. 717 01:25:51,920 --> 01:25:54,639 Det erikke din feil. 718 01:25:57,840 --> 01:26:02,516 - Hvorermamma? - Hun erute og spisermed Jakob. 719 01:26:02,680 --> 01:26:06,639 - Hva erdet som lukter? - Begynnerdu også, nå. 720 01:26:06,800 --> 01:26:09,792 Det ervimelig noe som lukter. 721 01:26:10,720 --> 01:26:14,634 - Leit at det ikke ble Skagen-tur? - Nei. 722 01:26:17,440 --> 01:26:20,910 Hvordan erdet å være enebam? 723 01:26:24,800 --> 01:26:30,876 - Deterñnt - Du harjo ikke prøvd på noe annet. 724 01:26:33,560 --> 01:26:36,473 - Bestemori - Neil 725 01:26:36,640 --> 01:26:41,555 Hvem i all verden går og gjemmergamle smørbrød? 726 01:26:44,360 --> 01:26:47,432 Jeg stikker. 727 01:26:48,200 --> 01:26:50,999 Hvorskal du? 728 01:26:51,160 --> 01:26:54,198 Bare opp på rommet. 729 01:27:05,400 --> 01:27:08,518 - Sitterdu støtt? - Ja. 730 01:27:27,320 --> 01:27:31,200 DeterLotte. Vi stårved gjerdet. Hvorerdere? 731 01:27:31,360 --> 01:27:34,079 Jeg serdeg nå. 732 01:27:35,240 --> 01:27:37,993 - Hei! - Hei. 733 01:27:38,160 --> 01:27:40,356 - Lærke, Hamit. - Hei! 734 01:27:40,520 --> 01:27:45,196 - Klatre over, da. - Pratet dere ikke om en nøkkel? 735 01:28:05,240 --> 01:28:09,871 - Erdet ikke kult? Hvorerde andre? - De erherbone. Kom. 736 01:28:10,520 --> 01:28:14,275 - Hei! - Stårtil? 737 01:28:19,480 --> 01:28:21,471 Dette erLæme. 738 01:28:21,640 --> 01:28:25,031 - HvorerYasin? - Ja, det... 739 01:28:30,520 --> 01:28:34,479 Forhelvete! Du erjo helt syk! 740 01:28:56,160 --> 01:28:59,073 Kom utderfra! 741 01:29:01,200 --> 01:29:04,397 Hva syns dere? 742 01:29:05,200 --> 01:29:08,750 - Detdervarheltlatteñigl - Ro deg ned nå. 743 01:29:08,920 --> 01:29:12,629 Kom, gutter, så skal dere få se noe. 744 01:29:23,520 --> 01:29:26,558 Hva driverdere med? 745 01:29:28,200 --> 01:29:31,352 Hva pokkerdriverdere med? 746 01:29:36,880 --> 01:29:39,599 Nei... 747 01:29:44,960 --> 01:29:49,636 Hallo! Så lattedige dere er. 748 01:30:09,160 --> 01:30:12,312 Så lattedige dere er. 749 01:30:15,880 --> 01:30:20,317 - Dette erLæme. - Hei, Lærke. Yasin. 750 01:30:21,680 --> 01:30:25,116 Ok, deternoe dere må se.K om! 751 01:30:34,200 --> 01:30:36,999 Hei, kjære. 752 01:30:37,880 --> 01:30:40,190 Unnskyld. 753 01:30:41,600 --> 01:30:44,991 Jeg varnødt til å sjekke noe. 754 01:30:45,160 --> 01:30:49,836 Jeg harfunnet masse feil ipappasjoumaler. 755 01:30:50,000 --> 01:30:56,440 Det som står, eroñe helt tilfeldig. Bare tøv. Hva vil du ha? 756 01:30:56,600 --> 01:30:59,911 - Jeg ergravid. - Hva? 757 01:31:05,920 --> 01:31:10,994 Det erjo fantastisk. Det erfantastisk! 758 01:31:12,160 --> 01:31:16,757 - Nårfant du det ut? -| gårkveld. 759 01:31:17,480 --> 01:31:20,632 Vi skal få en baby! 760 01:31:23,800 --> 01:31:27,680 - Hva erdet? - Børdet egentlig skje nå? 761 01:31:30,960 --> 01:31:36,592 Du trengerbare litt tid. Hva erproblemet? 762 01:31:36,760 --> 01:31:42,233 - Jeg følermeg ikke glad. - Men det kommer. 763 01:31:42,840 --> 01:31:48,040 Jeg erglad. Jeg erglad forto...fortre. 764 01:31:49,680 --> 01:31:52,957 - Du ønskerdeg da bam? - Jeg haret bam. 765 01:31:53,120 --> 01:31:55,999 Med meg. 766 01:31:57,720 --> 01:32:01,350 Hvorforkan ingenting i mitt liv være litt planlagt? 767 01:32:01,520 --> 01:32:05,309 - Erdere klare til bestille? - Nei. 768 01:32:06,160 --> 01:32:08,754 Kjære... 769 01:32:13,000 --> 01:32:17,710 Jeg kan love deg at dette vil gå bra. 770 01:32:20,120 --> 01:32:24,000 - Du erbare glad, du. - Det blirdu også. 771 01:32:24,160 --> 01:32:27,516 - Trordu det? - Jeg vetdet. 772 01:32:50,560 --> 01:32:54,155 Dæsken, så sta du er. 773 01:32:55,880 --> 01:33:00,909 Du slipperikke inn. lkke på vilkår. Vi må sitte her. 774 01:33:01,080 --> 01:33:03,674 Ok da. 775 01:33:09,760 --> 01:33:13,037 Hardu en opptrekker? 776 01:33:16,960 --> 01:33:20,749 Ok... Sånn kan man jo også gjøre. 777 01:33:22,880 --> 01:33:28,432 Jeg skal stå på torget klokken fem imorgen, såjeg må snartlegge meg. 778 01:33:28,600 --> 01:33:32,434 - Glass, da? - Drikk av flaska. 779 01:33:32,600 --> 01:33:35,069 Deg først. 780 01:33:36,320 --> 01:33:39,312 Jøss, så digen1 781 01:33:42,160 --> 01:33:47,519 -0i, så stygg den er. - Det erikke meg! Jeg skjelerikke. 782 01:33:50,160 --> 01:33:54,757 - Slutt med detder, nå! - Hei, hei! 783 01:33:55,360 --> 01:33:59,240 Hva skjeromjeg trykkerpå knappen? 784 01:34:00,000 --> 01:34:02,640 Ikke gjørdet. 785 01:34:02,800 --> 01:34:07,556 - Jeg trykkernårdetpassermeg. -lkke trykk på den! 786 01:34:07,720 --> 01:34:11,429 - Nå vil jeg! 'Neil 787 01:34:45,680 --> 01:34:48,798 Det ståren mann på kranen. 788 01:34:49,840 --> 01:34:52,639 - Hvor? - Han varderakkurat. 789 01:34:52,800 --> 01:34:56,430 - Du erstupfull. - Nei da! 790 01:34:56,600 --> 01:34:59,797 Mannen på kranen! 791 01:34:59,960 --> 01:35:01,997 Faen! 792 01:35:10,360 --> 01:35:12,954 Ventpå meg! 793 01:35:42,920 --> 01:35:47,676 Lotte! Hallo! 794 01:35:49,000 --> 01:35:52,675 Lærke, her! Kom! Fort! 795 01:35:55,840 --> 01:35:59,720 - Hvorerde andre? - Bare løp! 796 01:36:00,640 --> 01:36:04,520 - Jeg erdåñig. - Løp nå. Kom! 797 01:36:31,200 --> 01:36:36,718 - Jeg hardet ikke sædig bra. - Stroh-rom erforjævlig. 798 01:36:42,280 --> 01:36:45,432 Jeg så en mann på kranen. 799 01:36:48,360 --> 01:36:52,877 - Du trormeg ikke. - Jeg trorpå alt du sier. 800 01:36:58,000 --> 01:37:02,039 Jeg trorikke de gikk denne veien. 801 01:37:05,320 --> 01:37:10,713 - Skal vi ikke lete etterde andre? - Nårskal du tilbake til Afrika? 802 01:37:13,800 --> 01:37:16,519 Snart. 803 01:37:18,960 --> 01:37:22,840 - Hvor kommer du fra? - Melby. 804 01:37:29,400 --> 01:37:33,314 Nei! Pappa erfra Tyrkia. 805 01:37:36,680 --> 01:37:42,949 - Traffjeg deg? Gikk det bra? - Ja. 806 01:37:51,520 --> 01:37:54,876 Jeg må gå hjem. 807 01:37:58,600 --> 01:38:05,393 Du! Jeg følgerdeg hjem. Jeg skal bare følge deg. 808 01:38:07,240 --> 01:38:10,358 Vet du hvorlangt det er? 809 01:38:11,480 --> 01:38:14,677 Bardu ikke rett derbone? 810 01:38:15,960 --> 01:38:19,430 - Jo... - Koml 811 01:38:25,240 --> 01:38:28,119 Jakob? 812 01:38:29,360 --> 01:38:32,000 Jakob! 813 01:38:39,080 --> 01:38:45,315 - Hva gjørdu her? - Du skulle ikke tatt pillene mine. 814 01:38:45,960 --> 01:38:50,352 Du harvimelig tuklet med hodet mitt, Jakob Sommer. 815 01:38:50,520 --> 01:38:54,753 - Hva menerdu? - Pass på så hun ikke våkner. 816 01:38:55,520 --> 01:38:59,309 Det erviktig å få nok søvn. 817 01:38:59,480 --> 01:39:04,509 Jeg harikke sovet på årevis. Da blir man sprø. Visste du det? 818 01:39:05,560 --> 01:39:09,110 Hva erdet du vil? 819 01:39:12,600 --> 01:39:17,754 Jeg vil ikke leve lenger. Og det erdin feil. 820 01:39:18,400 --> 01:39:22,359 Etterat du tok fra meg pillene, haraltgåtttil helvete. 821 01:39:22,520 --> 01:39:28,118 Jeg harikke tatt fra deg pillene. Du skal få piller. 822 01:39:29,160 --> 01:39:31,959 Deterforsentnå. 823 01:40:30,641 --> 01:40:35,795 Følgende erskrevelul: Putnicort og smertestillende. 824 01:40:54,520 --> 01:40:57,797 Hvordan klarte du å bli så full? 825 01:41:03,240 --> 01:41:08,189 - Hva hardu bedrevet? -lkke spørhenne om det akkurat nå. 826 01:41:09,400 --> 01:41:13,633 - Hun må pumpes, Jakob. - Det må hun ikke. 827 01:41:13,800 --> 01:41:19,159 - Hun klarerdet selv. - Hva hardu dmkket? 828 01:41:19,320 --> 01:41:23,632 - Henterdu colaen i kjøleskapet? - Neil 829 01:41:25,880 --> 01:41:28,520 Ok, da. 830 01:41:29,960 --> 01:41:33,271 Hardetdu ok? 831 01:41:55,720 --> 01:41:59,793 - God morgen. - God morgen. 832 01:42:02,640 --> 01:42:07,111 - Hvordan hardu det? -lkke sædig bra. 833 01:42:09,440 --> 01:42:12,990 Kan jeg få litt cola? 834 01:42:22,480 --> 01:42:28,431 - Hvorvardu i går? - Bare nede ved fabrikken. 835 01:42:29,520 --> 01:42:32,160 Med hvem da? 836 01:42:34,161 --> 01:42:37,756 Med Lotte og de der. 837 01:42:41,800 --> 01:42:48,035 - Det ernoe jeg må fortelle deg. - Bare det ikke eren matoppskriñ. 838 01:42:51,040 --> 01:42:54,556 Du skal bli storesøster. 839 01:42:55,800 --> 01:42:58,713 Erdetsant? 840 01:43:00,120 --> 01:43:04,512 - Kultl - Erdu glad? 841 01:43:06,640 --> 01:43:09,837 - Ja... - Så bra. 842 01:43:11,400 --> 01:43:15,280 - Erdu det? - Ja, selvfølgelig. 843 01:43:22,481 --> 01:43:28,033 God morgen, doktorSommer. Hvordan harvi det i dag? 844 01:43:30,360 --> 01:43:35,230 - Hva erdet med deg? - Hardu pratet med Jakob? 845 01:43:35,400 --> 01:43:38,995 Nei...ikke siden i går. 846 01:43:41,720 --> 01:43:46,078 - Da vet du altså ikke noe. - Om hva da? 847 01:43:47,200 --> 01:43:52,434 - Da sierjeg det. Du skal bli farfar. - Jeg erfarfar. 848 01:43:52,600 --> 01:43:56,719 Dummen! Jakob skal få bam. 849 01:43:59,281 --> 01:44:03,718 - Nei... - Jo. De skal få en ny, liten Sommer. 850 01:44:05,720 --> 01:44:10,669 - Det varen god nyhet. - Ja, vi erheldige. 851 01:44:13,681 --> 01:44:16,594 God morgen. 852 01:44:20,840 --> 01:44:25,437 Hvordan hardere det, jenter? 853 01:44:25,600 --> 01:44:30,834 - Vi er kvalme. - Jeg henterto glass makrell-juice. 854 01:44:31,000 --> 01:44:33,913 Nei, Jakob... 855 01:44:40,000 --> 01:44:44,710 - Hvorvardu i går? - Gratulerermed babyen. 856 01:44:46,040 --> 01:44:51,194 Det blirvanskelig å få en som erlike snill som deg. 857 01:44:51,360 --> 01:44:56,070 - Hva gjorde du i går? - Jeg varbare nede ved fabrikken. 858 01:44:58,840 --> 01:45:02,037 Jeg sa innmari mange pinlige ting. 859 01:45:07,121 --> 01:45:12,434 Kan man se ting som ikke ñns nårman erfull? 860 01:45:12,600 --> 01:45:16,992 Jeg syntes jeg så noen stå på kranen i går. 861 01:45:17,160 --> 01:45:20,232 Det varsom om han ville hoppe. 862 01:45:22,920 --> 01:45:28,279 - Erdu sikkerpå det? - Nei... Det erjo detjeg sier. 863 01:45:33,960 --> 01:45:37,078 Det ernoe jeg må gjøre. 864 01:46:21,681 --> 01:46:24,400 Hei... 865 01:46:25,480 --> 01:46:29,360 Godtå se deg. Beklageratjeg kommeruanmeldt. 866 01:46:29,520 --> 01:46:35,038 - Jeg ville vite om alt varok. - Besøkerdu ofte pasienterhjemme? 867 01:46:35,200 --> 01:46:40,195 Nei... Jeg hartatt med meg en resept og noen piller,- 868 01:46:40,360 --> 01:46:43,352 -slik at du taklerhelgen. 869 01:46:43,520 --> 01:46:46,273 Kom inn. 870 01:46:56,040 --> 01:47:02,309 Det erhyggelig her. Du kan jo ikke slutte med pillene overnatta. 871 01:47:05,521 --> 01:47:09,515 - Hvorforombestemte du deg? - Jeg ombestemte meg ikke. 872 01:47:09,681 --> 01:47:14,835 - Du burde fortsatt trappe ned. - Hvorforaltpsykologpreikm 873 01:47:15,000 --> 01:47:18,516 Deternoe du må bestemme deg forselv. 874 01:47:20,360 --> 01:47:23,318 Hvordan hardu det? 875 01:47:24,240 --> 01:47:27,278 Jeg hardet...jævlig. 876 01:47:28,561 --> 01:47:32,156 - Får du sove? - Nei. 877 01:47:39,800 --> 01:47:44,192 Trengerdu å prate med noen, så ring. 878 01:47:52,840 --> 01:47:56,151 - Vi ses, da. - Vent litt. 879 01:47:58,440 --> 01:48:03,196 Vet du hva jeg tenkerpå nårjeg ikke fårsove? 880 01:48:03,920 --> 01:48:08,994 Jeg tenkerat det hadde vært lettere omjeg slapp å leve dette drittlivet. 881 01:48:09,160 --> 01:48:13,950 Ikke værredd, jeg gjørdet ikke. Jeg tørikke. 882 01:48:15,800 --> 01:48:18,758 Jeg trorjeg vil ha hjelp. 883 01:48:20,240 --> 01:48:25,269 Det skal vi ñnne ut av. Kan du lage litt kaffe? 884 01:48:27,480 --> 01:48:29,710 Jaja... 885 01:48:40,360 --> 01:48:44,638 Du kan ikke løpe mndt og redde liv hele døgnet. 886 01:48:44,800 --> 01:48:48,475 Man må lære seg å ta fn'. 887 01:48:57,400 --> 01:49:01,234 Pappa, jeg harsett i noen av joumalene dine. 888 01:49:01,400 --> 01:49:06,270 Det ermasse feil i dem. Merkelige feil. 889 01:49:07,600 --> 01:49:10,319 Pappa? 890 01:49:11,960 --> 01:49:17,433 Du lovte å la deg undersøkes gmndig. Erdu blittdet? 891 01:49:17,600 --> 01:49:23,073 Det erdet eneste slitsomme med deg. Du klarerikke slappe av. 892 01:49:23,880 --> 01:49:29,592 Det erikke forsvadig å la deg jobbe førvi vet om noe ergalt_ 893 01:49:30,560 --> 01:49:33,598 Hvorerså kvinnen i lykke omstendigheter? 894 01:49:37,760 --> 01:49:40,718 - Gratulereri - Takk. 895 01:49:46,000 --> 01:49:50,119 - Så søtt av deg. - Hei, mamma. 896 01:49:51,440 --> 01:49:54,990 Lærke, en mann vil prate med deg. 897 01:49:56,280 --> 01:49:59,432 - Hvorda? - På forsiden. 898 01:50:05,720 --> 01:50:08,792 Gratulerer, din lille dritt. 899 01:50:16,080 --> 01:50:19,038 Gratulerer, farfar. 900 01:50:19,880 --> 01:50:24,511 - Hvordan gårdet med hodet? - Takk skal du ha- 901 01:50:24,680 --> 01:50:30,073 -fordet flotte armbåndsuret. - Bare hyggelig. 902 01:50:30,680 --> 01:50:36,870 Du må ikke gi meg så dyre presanger. De ervanskelige å ta imot. 903 01:50:38,001 --> 01:50:40,754 Ok. 904 01:50:50,600 --> 01:50:53,638 Hva erdet med ham? 905 01:51:09,320 --> 01:51:11,834 - Hei. - Hei. 906 01:51:13,240 --> 01:51:16,995 Du glemte blusen din i går. 907 01:51:17,160 --> 01:51:21,791 - Hvordan hardet du? - Bedre nå. Takk. 908 01:51:26,040 --> 01:51:29,999 - Jeg skal bli storesøster. - Ok. Så kult! 909 01:51:30,161 --> 01:51:35,031 - Ja, det erganske kult. - Du bliren god storesøster. 910 01:51:42,840 --> 01:51:45,036 Skal vi gå en tur? 911 01:51:45,201 --> 01:51:51,152 Vi feirerat det kommeren baby. Vi skal ha en familiemiddag. 912 01:51:55,160 --> 01:52:00,189 - En annen gang, kanskje? - Kanskje. 913 01:52:02,400 --> 01:52:05,518 Vi ses. 914 01:52:45,640 --> 01:52:49,759 Pappa? Pappa! 915 01:52:52,680 --> 01:52:55,559 PaPPi" 916 01:53:00,081 --> 01:53:02,516 Pappa? 917 01:53:08,800 --> 01:53:13,112 - Hvorerjeg? - Du eri din egen hage, pappa. 918 01:53:16,680 --> 01:53:21,436 Pappa, det erJakob. Jeg stårherved siden av deg. 919 01:53:22,560 --> 01:53:25,837 Ikke værredd. 920 01:53:27,360 --> 01:53:30,876 Pappa? Det erJakob. 921 01:53:46,680 --> 01:53:51,072 Tekst: Nicolai Herzog wwwbroadcasttextcom 922 01:54:47,400 --> 01:54:50,279 Hvem erjenta med gipsen? 923 01:54:50,440 --> 01:54:53,193 - Jeg vil møte Christian. - Han er syk. 924 01:54:53,361 --> 01:54:56,353 Spennende at du tar din fars pasienter. 925 01:54:58,120 --> 01:55:01,317 Nei, han erpå jobb. Jakob, ja. 926 01:55:01,480 --> 01:55:05,189 Vardet Legeruten grenser? Han må ta seg friito uker! 927 01:55:05,360 --> 01:55:09,240 - Hvordan holderdu ut? - Hvem sieratjeg gjørdet? 928 01:55:09,400 --> 01:55:11,311 Denne ertil oss. 929 01:55:11,480 --> 01:55:15,030 - Legerfårikke sjekke opp pasienter. - Bra du ikke ermin, da. 930 01:55:15,200 --> 01:55:20,274 Jeg harrettet feilene underveis. Hukommelsen hans blirdåñigere. 931 01:55:20,440 --> 01:55:24,434 Jeg visste ikke at det varså ille. Han takletjobben. 932 01:55:24,600 --> 01:55:30,357 - Blomstene erfra noen kolleger. - Jeg gårog hvilermeg litt. 933 01:55:30,520 --> 01:55:34,957 Jeg kan ikke både være gravid, jobbe og dra til Afrika. 934 01:55:35,120 --> 01:55:39,717 - Jeg skal bli storesøster. - Du bliren god storesøster. 935 01:55:39,880 --> 01:55:42,793 Det skal komme en ny, liten Sommer. 936 01:55:42,961 --> 01:55:45,555 Hun ble veldig glad. 937 01:55:45,720 --> 01:55:50,635 Takk fordet utrolig flotte annbåndsuret du ga meg. 938 01:55:50,800 --> 01:55:54,475 Du burde ikke gi så dyre ting. De ervanskelige å ta imot. 939 01:55:54,640 --> 01:55:57,951 - Hva erdet med ham? Pappa? 940 01:55:58,120 --> 01:56:00,031 Hvorerjeg? 941 01:57:08,240 --> 01:57:13,076 - God dag, Christian. - God dag. 942 01:57:13,240 --> 01:57:16,835 - Susanne Ågaard. - Sophia 943 01:57:19,040 --> 01:57:24,433 Du harproblemermed hukommelsen, Christian. Det servi. 944 01:57:25,640 --> 01:57:28,871 Hvis dere serher... 945 01:57:29,560 --> 01:57:31,915 Sånn. 946 01:57:32,081 --> 01:57:36,871 Sånn seren normal hjeme ut. Brorparten errød. 947 01:57:37,040 --> 01:57:42,194 Det tyderpå god aktivitet i hjernen. Men om vi serpå denne... 948 01:57:43,680 --> 01:57:46,593 Dette erdin hjeme. 949 01:57:46,760 --> 01:57:53,712 Vi serat aktiviteten ikke erlike høy som i en såkalt frisk hjeme. 950 01:57:53,880 --> 01:57:59,831 - Det eren nedbrytning av et stoff... - Jeg erlege. 951 01:58:00,000 --> 01:58:03,436 Det stoffet heteracetylkolin. 952 01:58:04,401 --> 01:58:09,350 - Ikke prat til meg som en idiot. - Det varhellerikke hensikten. 953 01:58:09,521 --> 01:58:12,320 Men din kone vil vel ha en foddaring? 954 01:58:12,480 --> 01:58:16,075 - Harjeg Alzheimer? - Vi trordet. 955 01:58:18,161 --> 01:58:21,677 - Tror? - Alt tyderpå det. 956 01:58:23,800 --> 01:58:29,751 - Hva betyrdet? - Fårjeg fortelle din kone om det? 957 01:58:29,920 --> 01:58:33,550 Det ermange ulike symptomer. 958 01:58:33,720 --> 01:58:37,998 Hukommelsen svekkes. Man kan bli forvinet. 959 01:58:38,160 --> 01:58:41,551 Man kan få plutselige, voldsomme utbmdd. 960 01:58:41,720 --> 01:58:45,509 Detervanskelig å merke symptomene selv. 961 01:58:45,681 --> 01:58:51,597 Pasientermed Alzheimer mangleroñe sykdomsinnsikt. 962 01:58:51,761 --> 01:58:57,757 - Man kan rammes av hallusinasjoner. - Dørman av det? 963 01:58:59,400 --> 01:59:04,873 Ja, det erdessvene en sykdom som man til sluttdørav. 964 01:59:05,040 --> 01:59:10,877 Serdu ikke at min kone ikke klarer mernå? Da takkervi foross. 965 01:59:18,961 --> 01:59:22,192 Jeg harvisst fått Alzheimer. 966 01:59:45,201 --> 01:59:48,876 Jeg slutteråjobbe alt i dag. 967 02:00:01,800 --> 02:00:08,115 Jakob, kan du fortelle Adam at din farerblitt syk? Takk. 968 02:00:15,760 --> 02:00:18,036 Værså god. 969 02:00:21,320 --> 02:00:24,597 Hei. Jeg må prate med Adam. 970 02:00:25,680 --> 02:00:28,957 - Du harikke bestilt time. - Det gårfon. 971 02:00:29,120 --> 02:00:31,999 Om det ikke erakutt... 972 02:00:33,160 --> 02:00:36,949 Hei. Jeg må prate med deg. 973 02:00:37,120 --> 02:00:41,671 - La Adam være. - Adam og Ulla, vi må prate. 974 02:00:44,120 --> 02:00:49,957 - Værså snill, bare to minutter. - Ok, to minutter, da. 975 02:00:54,720 --> 02:01:00,033 - Neste gang må du bestille time. - Dette erveldig viktig. 976 02:01:00,200 --> 02:01:06,071 - Hva erditt personnummer? -250283-1574. 977 02:01:09,800 --> 02:01:14,078 - Skal du ikke sette deg? - Jo. 978 02:01:15,240 --> 02:01:20,713 Du varherforen uke siden og ñkk resept på Tramadol. 979 02:01:20,881 --> 02:01:24,431 Det erikke derforjeg erher. 980 02:01:24,600 --> 02:01:27,433 Jeg ergravid. 981 02:01:27,601 --> 02:01:32,630 Det erjo ikke noe dritt, med tanke på atjeg dopermeg. 982 02:01:33,280 --> 02:01:36,796 - Erdu helt sikker? - Ja. 983 02:01:36,960 --> 02:01:40,590 Sett deg ned, Diana. 984 02:01:40,760 --> 02:01:46,119 Hvorlangt erdu på vei? Vet du hvem faren er? 985 02:01:47,121 --> 02:01:49,874 Jeg erikke helt bankers. 986 02:01:50,040 --> 02:01:55,592 - Hillerød tarimot om noen dager. - Det vil jeg ikke. 987 02:01:55,761 --> 02:01:59,914 Jeg vil beholde barnet. Jeg visste at du ville bli sint. 988 02:02:00,800 --> 02:02:07,274 - Nei, men gravide må ikke dope seg. - Skaff meg plass på Solvang, da. 989 02:02:07,440 --> 02:02:13,789 Derhardu altvært, og begge gangene rømte du etternoen dager. 990 02:02:14,480 --> 02:02:20,510 Kommunen vil garantert spøne om hvormotivert du egentlig er. 991 02:02:20,680 --> 02:02:22,990 Diana? 992 02:02:25,201 --> 02:02:29,559 Jeg kom til å stjele noe til babyen i dag. 993 02:02:32,320 --> 02:02:35,073 Jeg kom til å tenke på lille gutten min. 994 02:02:35,240 --> 02:02:39,916 Jeg vetjo ikke om det bliren gutt, men jeg hardrømt det. 995 02:02:40,080 --> 02:02:43,357 Jeg haren sjette sans. 996 02:02:45,560 --> 02:02:51,112 Jeg ñkk dårtig samvittighet etterpå. Mødre skaljo ikke stjele. 997 02:02:54,400 --> 02:02:57,950 - Ikke sant? - Nei. 998 02:02:58,840 --> 02:03:04,392 Men nå erdetslutt med det. Jeg kan andre meg. 999 02:03:04,561 --> 02:03:10,398 Kan du levere den tilbake? De gåramok om de sermeg dernede. 1000 02:03:11,840 --> 02:03:16,391 Hvorfortrordu at du kan bli stoffn' nå? 1001 02:03:16,560 --> 02:03:19,393 Jeg skaljo bli mor. 1002 02:03:19,560 --> 02:03:23,030 Du harvært gravid to gangerfør, ikke sant? 1003 02:03:23,200 --> 02:03:27,637 - Bam betyr et stort ansvar. - Derforskaljeg inn på Solvang. 1004 02:03:27,800 --> 02:03:33,159 - Solhøj. Det erlang ventetid der. - Jeg må dit nå, ellers dørbamet! 1005 02:03:33,320 --> 02:03:37,837 - Ikke skrik. - La meg vise atjeg kan bli nykter. 1006 02:03:38,000 --> 02:03:44,599 Ikke gjørdetformin skyld. l prinsippet erjeg helt likegyldig. 1007 02:03:51,240 --> 02:03:57,031 Du erlike jævla kald som alle de andre idiotene. Dra til helvete! 1008 02:03:57,200 --> 02:04:01,194 - Settdeq - Jeg vil ikke ha deg som lege. 1009 02:04:02,720 --> 02:04:05,758 Diana... 1010 02:04:17,560 --> 02:04:21,440 - Hei, Sophia. - Hei. 1011 02:04:25,600 --> 02:04:28,911 Se hva jeg harmed meg. 1012 02:04:33,521 --> 02:04:36,957 - Ble de ikke bra? - Jo. 1013 02:04:39,760 --> 02:04:43,276 Se. "Ihave a dream." 1014 02:04:47,680 --> 02:04:52,470 - De ertil deg. - Takk. 1015 02:04:58,040 --> 02:05:02,398 Jeg leggerdem her. Jeg drartil København. 1016 02:05:06,200 --> 02:05:10,478 Jøss, Sophia! Hvordan gikk det på sykehuset? 1017 02:05:10,641 --> 02:05:13,633 Christian harAlzheimer. 1018 02:05:14,801 --> 02:05:20,194 - Hva betyr det? - Jeg vet ikke helt. 1019 02:05:23,520 --> 02:05:26,160 Sophia... 1020 02:05:28,200 --> 02:05:33,354 - Jeg drarikke til København. - Nei, vi skal ikke prate om det. 1021 02:05:35,921 --> 02:05:41,872 - Hvorforsa han det ikke selv? - Du vetjo hvordan pappa er. 1022 02:05:42,040 --> 02:05:45,749 Han erjo aldri syk, og så fårhan en dødelig sykdom. 1023 02:05:45,920 --> 02:05:50,198 - Alle skal vi dø. - Du erikke sann. 1024 02:05:50,360 --> 02:05:53,955 - Jeg tøyset, - Det varikke sædig moro. 1025 02:05:54,120 --> 02:05:57,078 Slutt nå, begge to. 1026 02:06:08,320 --> 02:06:10,914 Adam... 1027 02:06:11,800 --> 02:06:16,920 Jeg skal på debrieñng i København imorgen. Kan du ta mine pasienter? 1028 02:06:17,080 --> 02:06:20,357 - Ja. - Takk. 1029 02:06:22,920 --> 02:06:29,314 Visste du at pappa ñkk foretatt en SPECT-undersøkelse på sykehuset? 1030 02:06:29,480 --> 02:06:31,790 Nei. 1031 02:06:32,840 --> 02:06:36,515 Han må ha ant atnoe vargalt. 1032 02:06:36,680 --> 02:06:39,672 Kanskje det. 1033 02:06:41,240 --> 02:06:44,915 Hardu og pappa pratet ut- 1034 02:06:45,080 --> 02:06:48,471 -etterden klagen mot deg? 1035 02:06:49,720 --> 02:06:53,111 Jeg vil ikke prate om det. 1036 02:06:53,840 --> 02:06:58,073 Han vil treffes i kveld og gå gjennom det praktiske. 1037 02:06:58,240 --> 02:07:04,031 - Hva omjeg haren annen avtale? - Den fårdu utsette. Klokka åtte. 1038 02:07:04,200 --> 02:07:08,398 Erdetså ille at det lå litt ketsjup på bordet? 1039 02:07:08,560 --> 02:07:13,191 Hun kommerforsent, men vågerå klage på ryddingen! 1040 02:07:13,360 --> 02:07:17,593 Kjemng! Hei. 1041 02:07:17,760 --> 02:07:22,197 Skal vi stikke? Skal vi se om Yasin erpå jobb? 1042 02:07:23,800 --> 02:07:28,033 - Han kommerom ti minutter. - Takk. 1043 02:07:29,040 --> 02:07:34,877 Jeg haterjobben min. Håret mitt stinker pommes frites. 1044 02:07:35,040 --> 02:07:37,680 Lukt. 1045 02:07:37,841 --> 02:07:40,435 Så innmari usjarmerende og pinlig! 1046 02:07:40,600 --> 02:07:46,994 "Hei, Yasin. Skal vi bli kjæresterfi" "Nei, du stinkerpølse." 1047 02:07:47,800 --> 02:07:51,953 - Hardu vært sammen med noen? - Nei. 1048 02:07:52,400 --> 02:07:55,233 Ingen overhodet? 1049 02:07:55,400 --> 02:07:58,438 Hardu gjort noe annet, da? 1050 02:07:59,281 --> 02:08:03,912 - Hardu knullet med noen? -lkke helt. 1051 02:08:04,081 --> 02:08:07,472 Hardu? 1052 02:08:09,400 --> 02:08:13,439 Mange? - Tre. 1053 02:08:17,600 --> 02:08:20,592 Gjorde det vondt...første gangen? 1054 02:08:24,800 --> 02:08:31,593 Trordu det gjørvondt omjeg stapper denne opp i nesa på deg? 1055 02:08:33,360 --> 02:08:38,150 Så trist at du skal til Afrika. Hei! 1056 02:08:39,360 --> 02:08:46,471 - Kan du ikke smugle oss inn på kino? - Jeg skal se hvem som erpå jobb. 1057 02:08:48,960 --> 02:08:52,510 - Jeg må hjem. - Nei, kom nå. 1058 02:08:52,680 --> 02:08:56,958 - Vi ses i morgen i stedet. - Ok. 1059 02:09:28,280 --> 02:09:30,271 Ja? 1060 02:09:30,440 --> 02:09:34,877 Kan man leie et korkbelte? 1061 02:09:35,040 --> 02:09:39,750 - Vi hardem bare i bamstønelse. - Anne... 1062 02:09:39,920 --> 02:09:43,470 Jeg tarti minutters pause. 1063 02:09:43,640 --> 02:09:47,235 - Noe annet? - Neitakk. 1064 02:10:12,000 --> 02:10:15,356 Du kan ikke bare dukke opp her. 1065 02:10:17,240 --> 02:10:24,078 Jeg skulle bare si at vi ikke kan møtes i kveld, og så gjørdu dette! 1066 02:10:24,241 --> 02:10:29,839 - Hvorforkan vi ikke møtes? - Jeg må prate med familien. 1067 02:10:31,040 --> 02:10:34,032 - Pappa ersyk. - Hvordan syk? 1068 02:10:34,200 --> 02:10:37,636 Jeg vet ikke, og det kan være det samme. 1069 02:10:40,480 --> 02:10:43,711 Nårkan vi møtes igjen? 1070 02:10:44,800 --> 02:10:49,033 -L morgen. - Jeg smyge meg ut i morgen kveld. 1071 02:10:49,201 --> 02:10:52,637 - Nei... - Jeg knepperbare. 1072 02:10:54,080 --> 02:10:57,516 Jeg gårut først. Vi ses. 1073 02:11:11,160 --> 02:11:13,720 God kveld. 1074 02:11:18,840 --> 02:11:22,799 Detvarleit å høre atdu ersyk. 1075 02:11:22,960 --> 02:11:26,999 Skal vi komme i gang, da? 1076 02:11:27,160 --> 02:11:33,953 Christian harbedt meg legge frem noen planer, siden alt erforandret. 1077 02:11:34,120 --> 02:11:37,875 Christian slutteråjobbe alt i dag. 1078 02:11:38,040 --> 02:11:44,275 Det betyr at vi harulike løsningsmodellerå gjennomgå. 1079 02:11:45,000 --> 02:11:51,679 Den første erat Adam og Jakob tar overpraksisen, og blir kompanjonger. 1080 02:11:51,840 --> 02:11:56,357 Adam kan også drive den videre med hjelp utenfra,- 1081 02:11:56,520 --> 02:12:00,912 -til pasientene fallerbon av seg selv. 1082 02:12:01,080 --> 02:12:07,315 Tredje løsning erat praksisen selges til andre leger. 1083 02:12:07,480 --> 02:12:14,238 Da må den private delen av huset selges, og foreldrene deres flytte. 1084 02:12:14,400 --> 02:12:18,075 Gårikke dette litt vel raskt? 1085 02:12:18,240 --> 02:12:24,509 - Han overveide å gå av med pensjon. - Og kan tydeligvis ikke prate mer? 1086 02:12:25,120 --> 02:12:31,799 - Hvorformå alt gå så raskt? - Jeg bestemmerovermin egen praksis. 1087 02:12:31,960 --> 02:12:36,079 Merkelig at du senderlillebror forå fortelle at du ersyk. 1088 02:12:41,000 --> 02:12:46,518 Christian selv foretrekkerat dere overtarpraksisen sammen. 1089 02:12:46,680 --> 02:12:51,197 Jeg skaljo til Afrika. Jeg tarikke overnoen praksis. 1090 02:12:51,360 --> 02:12:55,035 Noen praksis? Det ermin praksis. 1091 02:12:55,200 --> 02:13:00,354 Hvorformå Jakob være deleier? La ham være ifred. 1092 02:13:03,480 --> 02:13:06,359 Du begriperikke at du ikke erbest. 1093 02:13:06,520 --> 02:13:10,832 Detñns noen som harmertalent enn deg! 1094 02:14:30,080 --> 02:14:34,438 - Jeg trordet bliren jente. - Det trorikke jeg. 1095 02:14:34,600 --> 02:14:37,831 Hun kommertil å ligne på faren sin. 1096 02:14:39,080 --> 02:14:45,520 Hun vil få sin fars sinnsro og hans sjarmerende vesen. 1097 02:14:45,681 --> 02:14:49,231 Og sin mors søte, lille nese. 1098 02:14:51,680 --> 02:14:56,390 - Den fårbare nesa fra meg? - Lille frøken Sommer. 1099 02:14:56,561 --> 02:15:02,716 - Kaisen Det bliren liten Kaiser. Sommer... Sommer. 1100 02:15:03,960 --> 02:15:07,112 Deterbare moren din. 1101 02:15:08,721 --> 02:15:11,190 Åh, kjære. 1102 02:15:16,240 --> 02:15:21,474 Beklager, forstyrrerjeg? - Nei da, det gårbm. 1103 02:15:21,640 --> 02:15:27,158 Du må hjelpe meg. Jeg ville ikke bedt deg om det ikke varviktig. 1104 02:15:27,320 --> 02:15:32,349 - Ok. - Jeg hartenkt på det hele natten. 1105 02:15:35,840 --> 02:15:42,234 Kan du ikke ta overpappas pasienter til vi harfunnet en ny lege? 1106 02:15:42,400 --> 02:15:46,871 Jakob... Jeg erikke klartil å flytte. 1107 02:15:47,040 --> 02:15:52,240 - Prøv å sove litt, mamma. - Kan du ikke tenke på saken? 1108 02:15:52,400 --> 02:15:56,280 - Ja da. - Takk. 1109 02:16:01,841 --> 02:16:06,870 To minuttermed moren din, og plutselig i dådig humør. 1110 02:16:07,040 --> 02:16:11,079 Hun ba meg å bli hjemme fra Afrika. 1111 02:16:11,240 --> 02:16:15,074 Inntil de harfunnet en erstatterforpappa. 1112 02:16:15,240 --> 02:16:19,234 Trorhun at noen kan ta min plass på kortvarsel? 1113 02:16:19,400 --> 02:16:23,758 - Hun ervel bare redd. - Forsvarerdu henne? 1114 02:16:28,120 --> 02:16:31,238 Jeg syns du skal sija. 1115 02:16:31,400 --> 02:16:35,758 - Hva? - Vi kan jo dra til Afrika senere. 1116 02:16:36,721 --> 02:16:40,510 Det erikke gøy å være gravid i Malawi. 1117 02:16:40,680 --> 02:16:44,071 Tenk deg en baby i 50 graders varme. 1118 02:16:44,240 --> 02:16:49,713 Overalterdettyfus og hepatitt og malaria. 1119 02:16:53,840 --> 02:16:57,993 - Dette hardu tenkt på. - Babyertålerikke sol. 1120 02:16:58,161 --> 02:17:05,397 - Folk fårbam i Malawi også. - Ja, og mange av dem dør. 1121 02:17:05,560 --> 02:17:09,713 Du trorda ikke jeg kunne utsattdere forfare? 1122 02:17:09,880 --> 02:17:14,875 - Hvorforhardu ikke sagt noe før? - Hvorforhardu ikke spurt? 1123 02:17:15,040 --> 02:17:18,032 Je!! Qårog dusjer. 1124 02:18:00,561 --> 02:18:03,872 God morgen. 1125 02:18:11,441 --> 02:18:14,752 Althargåttså fort. 1126 02:18:17,560 --> 02:18:20,439 Deterpappas “N9- 1127 02:18:24,360 --> 02:18:28,797 - Jeg girdem til ham. - Bm 1128 02:18:41,160 --> 02:18:43,390 Forstyrrefje97 1129 02:18:43,560 --> 02:18:46,951 Nei da, slettes ikke. 1130 02:18:49,280 --> 02:18:53,035 Jeg harmed sakene dine, pappa. 1131 02:18:55,480 --> 02:18:58,279 Dødsboet. 1132 02:18:59,121 --> 02:19:02,318 Jeg... 1133 02:19:02,480 --> 02:19:06,360 Jeg oveneagene visst litt i går. 1134 02:19:12,600 --> 02:19:14,796 PaPPi" 1135 02:19:14,960 --> 02:19:19,272 Jeg takkernei til å bli kompanjong. 1136 02:19:20,160 --> 02:19:23,357 Kanskje du også skal til Afrika? 1137 02:19:24,640 --> 02:19:28,873 Nei da, jeg blirher til vi harfunnet noen kjøpere. 1138 02:19:30,960 --> 02:19:35,557 Tusen takk forbetenksomheten. 1139 02:19:35,720 --> 02:19:39,509 Det vardet minste man kunne fodange. 1140 02:19:40,520 --> 02:19:44,115 Hva menerdu med det? Vel? 1141 02:19:46,000 --> 02:19:50,119 Atjeg ståri gjeld til deg fordi du reddet skinnet mitt? 1142 02:19:50,960 --> 02:19:54,157 La meg si deg en ting, pappa. 1143 02:19:54,320 --> 02:19:58,871 Hadde du virkelig villet støtte meg,- 1144 02:19:59,040 --> 02:20:04,592 -hadde du ikke tilbudt meg åkomme til denne bakevja. 1145 02:20:06,200 --> 02:20:10,080 Da hadde du ikke presset meg til å tie. 1146 02:20:10,240 --> 02:20:17,351 Du trorda ikke man kan glemme at man forårsaket et menneskes død? 1147 02:20:17,840 --> 02:20:24,951 - Det vardet verste jeg hørt! - Alt kan feies underteppet, hva? 1148 02:20:27,040 --> 02:20:29,998 Erdet slik du serdet; 1149 02:20:30,160 --> 02:20:36,634 -kan du se deg som fritatt fra å være en del av praksisen. 1150 02:20:36,800 --> 02:20:38,791 Med øyeblikkelig virkning! 1151 02:20:41,760 --> 02:20:45,151 Glem det, piPPa- 1152 02:20:45,320 --> 02:20:49,473 Om jeg så skal bli her bare forå plage deg. 1153 02:20:52,520 --> 02:20:57,037 Ja ha. Enkelte av oss må jobbe. 1154 02:21:05,000 --> 02:21:07,389 God morgen. 1155 02:21:19,800 --> 02:21:23,998 Kjære far. Jeg skriverfordi mamma hardødd... 1156 02:22:17,560 --> 02:22:20,393 Unnskyld. 1157 02:22:20,560 --> 02:22:23,951 Jeg kikket bare innom. 1158 02:22:30,680 --> 02:22:36,995 Kan du jobbe i hagen med foten i gips? 1159 02:22:38,520 --> 02:22:41,797 Vet du hvemjeg er? 1160 02:22:41,960 --> 02:22:44,156 Ja. 1161 02:22:44,320 --> 02:22:48,678 - Hvorforsvane du ikke på brevet? - Jeg harvæn opptatt. 1162 02:22:49,640 --> 02:22:52,439 Hvem erjeg? 1163 02:22:54,000 --> 02:22:57,152 - Du er Nelly. - Hvem erjeg, da? 1164 02:22:57,320 --> 02:23:01,234 - Jeg vet ikke stort om deg. - Du vet hva jeg mener. 1165 02:23:01,400 --> 02:23:04,677 - Du erVeras datter. -0g? 1166 02:23:06,440 --> 02:23:09,398 Jeg eralvodig syk. 1167 02:23:09,560 --> 02:23:14,714 Så jeg glemmeriblant hva jeg skulle si. 1168 02:23:16,400 --> 02:23:19,358 Jeg erdin datter. 1169 02:23:20,440 --> 02:23:23,558 Det vetjeg. 1170 02:23:28,360 --> 02:23:32,319 - Du forstynermeg i hagearbeidet. Beklager. 1171 02:23:32,480 --> 02:23:34,869 Så... 1172 02:23:38,160 --> 02:23:40,879 Da gårjeg igjen. 1173 02:24:06,400 --> 02:24:09,472 Det erfaen meg ikke sant! 1174 02:24:11,880 --> 02:24:14,554 Nei... 1175 02:24:33,680 --> 02:24:37,514 Stårdu her og lukterpå en tennes? 1176 02:24:38,360 --> 02:24:40,556 Kanskje det. 1177 02:24:40,720 --> 02:24:42,836 Hei. 1178 02:24:46,440 --> 02:24:52,789 Jeg kunne tenke meg å be deg på kaffe. Kunne du tenkt deg det? 1179 02:24:52,960 --> 02:24:56,590 Nei, jeg harbokføring som venter. 1180 02:24:57,800 --> 02:25:02,271 Jeg vet om en god benk og en veldig god kaffe. 1181 02:25:03,720 --> 02:25:07,031 En kjapp kopp, da. 1182 02:25:13,880 --> 02:25:16,679 Det begynnersnanå regne. 1183 02:25:20,800 --> 02:25:23,918 Hvorfor drikkervi kaffe? 1184 02:25:24,840 --> 02:25:29,198 - Fordi vi likerom kaffe. - Hvorfordrikkervi det sammen? 1185 02:25:30,840 --> 02:25:33,798 Fordijeg likerdeg. 1186 02:25:37,240 --> 02:25:40,437 Hvorforlikerjeg om deg? 1187 02:26:09,320 --> 02:26:12,199 Dette gårikke. 1188 02:26:27,200 --> 02:26:31,433 - Hvorforsitterdu herfonsatt? - Jeg vet ikke. 1189 02:26:34,480 --> 02:26:37,711 Hva slags sykdom hardu? 1190 02:26:40,720 --> 02:26:43,553 Kreft? 1191 02:26:44,360 --> 02:26:46,271 Alzheimer. 1192 02:26:46,440 --> 02:26:52,356 - Kommerdu til å dø av det? - Ja, førellersenere. 1193 02:26:53,200 --> 02:26:59,390 Men førstfårjeg noen gode år derjeg langsomt glemmerhvemjeg er. 1194 02:27:00,360 --> 02:27:06,311 Og så bæsjerjeg på meg, og blirslem mot alle mndt meg. 1195 02:27:09,440 --> 02:27:14,958 - Hvordan skjedde det? - Jeg falt på sykkelen. 1196 02:27:15,120 --> 02:27:18,795 Jeg ertemmelig klumsete. 1197 02:27:21,840 --> 02:27:25,629 - Hva døde Vera av? - Kreft 1198 02:27:25,800 --> 02:27:30,351 - Hva slags? - Det erda det samme? 1199 02:27:33,040 --> 02:27:36,271 Du ermin datter. 1200 02:27:40,920 --> 02:27:43,673 Jeg vil lære deg å kjenne. 1201 02:27:43,840 --> 02:27:48,835 Jeg skal ikke si noe til familien din om du loverå komme på besøk. 1202 02:27:49,000 --> 02:27:53,278 På onsdag, foreksempel. Klokken fem! 1203 02:27:53,440 --> 02:27:56,876 - Klokken fem. - Bm 1204 02:28:00,360 --> 02:28:03,796 Vil du skrive navnet ditt på gipset? 1205 02:28:04,960 --> 02:28:11,514 - Man roterikke ifolks hanskerom. - Det erforsentå oppdra meg. 1206 02:28:27,120 --> 02:28:30,033 Nå harjeg U99- 1207 02:28:48,400 --> 02:28:51,119 Ha det. 1208 02:29:03,480 --> 02:29:09,112 Erdet du som erJakob? Steen. Denne veien. 1209 02:29:10,760 --> 02:29:16,278 Værså god og sitt. Jeg skal bare hente fløte. 1210 02:29:20,320 --> 02:29:23,551 - Hvorhardu vært? -| Malawi. 1211 02:29:23,720 --> 02:29:28,874 - Hiv og aids? Vil du ha kaffe? - Ja takk. 1212 02:29:29,040 --> 02:29:32,829 Kjennerdu Bettina? Hun varsykepleierherpå Riget. 1213 02:29:33,000 --> 02:29:36,231 Ja, hun vardernede det første halvåret. 1214 02:29:36,400 --> 02:29:40,712 - Hardu værtderi står? - Ja. Jeg haret årigjen. 1215 02:29:40,880 --> 02:29:44,157 - Fløte? - Nei takk. 1216 02:29:45,880 --> 02:29:48,759 Og... 1217 02:29:49,480 --> 02:29:53,633 - Du ermedisinsk koordinator. - Ja. 1218 02:29:53,800 --> 02:29:57,191 Jeg huskerdeg om du kommertilbake. 1219 02:29:57,360 --> 02:30:01,877 Jeg trodde man bare kom hiten gang. 1220 02:30:02,040 --> 02:30:04,714 Vi fårse. 1221 02:30:07,080 --> 02:30:10,198 - Er det kaldt? - Ja, litt. 1222 02:30:10,360 --> 02:30:14,638 - Varfamilien med deg? - Kjæresten og hennes datter. 1223 02:30:14,800 --> 02:30:21,274 - Hva syntes de om det? - Bm De trivdes dernede. 1224 02:30:21,440 --> 02:30:25,832 En del fårproblemer. Vardet lange arbeidsdager? 1225 02:30:26,000 --> 02:30:29,630 12-14timer. Fordet meste Horten. 1226 02:30:30,640 --> 02:30:36,272 Vi tok oss fn' i helgene. Hverandre ellertredje, i hvertfall. 1227 02:30:38,120 --> 02:30:41,556 Æsj, dette varikke sædig godt. 1228 02:30:42,760 --> 02:30:46,151 Fortell om en vanlig dag dernede. 1229 02:30:46,320 --> 02:30:50,791 En vanlig dag... Det ervanskelig. Vi begynnerklokka seks. 1230 02:30:52,080 --> 02:30:55,152 Da erdet alt lang kø. 1231 02:30:55,320 --> 02:30:59,871 Så fort det eren lege i byen, kommerde med sykdommene sine. 1232 02:31:00,040 --> 02:31:03,351 - Som hva da? - Alt mulig. 1233 02:31:03,520 --> 02:31:07,275 Bmdd, herpes, tannbyller, malaria... 1234 02:31:07,440 --> 02:31:10,114 Fårdere hjulpet dem? 1235 02:31:11,200 --> 02:31:16,718 - Ikke alltid. - Fortelle om en du ikke kunne hjelpe. 1236 02:31:18,560 --> 02:31:22,235 Det kom en morog en datter. 1237 02:31:22,400 --> 02:31:27,076 Jenta varfem år. Hun hadde meslinger. 1238 02:31:27,520 --> 02:31:30,990 Derkunne vi ikke gjøre noe. 1239 02:31:32,120 --> 02:31:36,956 - Hva skjedde da? - Hun døde. 1240 02:31:37,920 --> 02:31:43,359 - Hvordan føltes det? - Man må lære seg å leve med det. 1241 02:31:43,520 --> 02:31:47,150 Ellers taklerman ikke å være der. 1242 02:31:49,360 --> 02:31:52,159 Ble du selv syk dernede? 1243 02:31:52,320 --> 02:31:56,837 Forkjølelse, mageinfeksjon? Mange blir syke. 1244 02:31:57,000 --> 02:32:03,269 Jo, jeg ñkk influensa. Jeg tror jeg varsengeliggende i en uke. 1245 02:32:03,440 --> 02:32:07,320 Jeg kunne ikke røre meg. Musklene verket. 1246 02:32:07,480 --> 02:32:11,189 - Hva gjorde du da? - Det varikke noe å gjøre. 1247 02:32:11,360 --> 02:32:16,070 - Hvordan føltes det? - Det erså klan irriterende. 1248 02:32:16,760 --> 02:32:19,912 Man vetjo at folk trengeren. 1249 02:32:20,080 --> 02:32:25,314 Tolken og sykepleieren varnye, og det varmange pasienter. 1250 02:32:25,480 --> 02:32:28,711 Det må være en storbelastning. 1251 02:32:29,800 --> 02:32:34,237 - Sikkerpå at du hadde influensa? - Hva menerdu? 1252 02:32:34,400 --> 02:32:39,600 Det eromtrent samme symptomer som ved stress og utbrenthet. 1253 02:32:40,320 --> 02:32:44,473 - Jeg erikke utbrent. - Hardu hatt ferie herhjemme? 1254 02:32:44,640 --> 02:32:47,792 - Jeg skal ha det snart. - Nårda? 1255 02:32:47,960 --> 02:32:52,318 Hvorforerdet så viktig nårjeg skal ha ferie? 1256 02:33:05,280 --> 02:33:08,432 Om det ikke varinfluensa, da? 1257 02:33:09,440 --> 02:33:12,239 Nettopp, Jakob. 1258 02:33:16,240 --> 02:33:18,675 Hei. 1259 02:33:18,840 --> 02:33:21,832 Det begynte å pøsregne. 1260 02:33:29,280 --> 02:33:32,511 Jeg haren time på meg. 1261 02:33:50,920 --> 02:33:54,117 Klæme ervåte. 1262 02:34:08,200 --> 02:34:10,669 Hva erdet? 1263 02:34:11,760 --> 02:34:14,513 Kan vi ikke bare ligge litt? 1264 02:34:39,880 --> 02:34:43,919 Det vil jeg ikke. Det kan jeg gjøre med min mann. 1265 02:34:44,080 --> 02:34:47,311 Jeg syns at du skal dra hjem. 1266 02:34:51,040 --> 02:34:54,317 Erdetslutt? 1267 02:34:54,480 --> 02:34:58,951 - Hvorfordet? - Det haraldri vært noe ekte. 1268 02:35:37,840 --> 02:35:39,877 Hei, mamma. 1269 02:35:40,040 --> 02:35:43,954 - Pappa harvæn borte itimevis. - Hvorerhan? 1270 02:35:44,120 --> 02:35:49,957 - Jeg vet ikke. Bilen erbone. - Han trengte nok tid forseg selv. 1271 02:35:50,120 --> 02:35:54,557 Han burde ringt. Han skalfå så ørene flagrer. 1272 02:35:54,720 --> 02:35:57,633 Hei, kjære. 1273 02:36:00,680 --> 02:36:05,151 Kan dere sette dere? Det ernoe jeg vil si dere. 1274 02:36:16,760 --> 02:36:20,116 Jeg hartenkt på alt det med pappas sykdom,- 1275 02:36:20,280 --> 02:36:25,514 -og bametvån og Afrika og alt det der. 1276 02:36:25,680 --> 02:36:30,436 Jeg trordetville vært best om vi ble hjemme. 1277 02:36:35,680 --> 02:36:40,629 Jeg taroverpappas pasienter til vi harsolgt praksisen. 1278 02:36:43,960 --> 02:36:46,554 Erdu sikker? 1279 02:36:48,320 --> 02:36:51,073 Ja, det erjeg. 1280 02:36:57,400 --> 02:37:01,997 - Hvorhardu vært? - Litt mndtomkring. 1281 02:37:02,160 --> 02:37:07,678 Litt mndt omkring? Du harvæn borte itimevis. Hvorhardu vært? 1282 02:37:07,840 --> 02:37:12,232 - Det huskerjeg ikke. - Den gårjeg ikke på. 1283 02:37:12,400 --> 02:37:16,837 Jeg harbare vært ute forå få meg litt frisk luft. 1284 02:37:19,120 --> 02:37:24,672 Jeg vil ikke ha en mann som sunnuler fordi han ikke fårdra til Afrika. 1285 02:37:24,840 --> 02:37:28,879 Deterbestslik. Vi kan dra ned senere. 1286 02:37:29,040 --> 02:37:31,554 Du erklok, du. 1287 02:37:31,720 --> 02:37:35,076 Hvem glederdu deg mest til å si det til? 1288 02:37:35,240 --> 02:37:38,198 Mamma, så klart. 1289 02:37:57,600 --> 02:38:00,353 Et øyeblikk. 1290 02:38:09,440 --> 02:38:12,034 Hei. 1291 02:38:13,160 --> 02:38:18,155 - Jeg kom forå be om unnskyldning. - Det varlike mye jeg. 1292 02:38:22,440 --> 02:38:24,750 Værså god. 1293 02:38:25,600 --> 02:38:28,752 Ervivennernå? 1294 02:38:30,240 --> 02:38:33,870 Ja da. Vil du ha en kopp? 1295 02:38:34,040 --> 02:38:35,872 Ellers takk. 1296 02:38:37,480 --> 02:38:40,552 Ok. Vi ses. 1297 02:38:43,240 --> 02:38:45,834 Adam... 1298 02:38:47,280 --> 02:38:52,229 Jeg ernyskilt. Jeg trengerlitt tid formeg selv. 1299 02:38:52,400 --> 02:38:55,119 Selvfølgelig. 1300 02:38:55,280 --> 02:39:00,480 Jeg trefferen annen kvinne, så du trengerikke være urolig. 1301 02:39:03,320 --> 02:39:06,119 Hvem da? 1302 02:39:06,280 --> 02:39:10,478 Du kjennerhenne neppe. Hun heterLisa. 1303 02:39:12,120 --> 02:39:16,193 Nei, hun kjennerjeg neppe. 1304 02:39:17,240 --> 02:39:19,914 Ok. Ha det. 1305 02:39:21,360 --> 02:39:27,072 Men vi børnok ikke være venner likevel. Du eraltforkomplisen. 1306 02:41:57,560 --> 02:42:00,200 Døren sto åpen. 1307 02:42:00,360 --> 02:42:03,352 - ErLærke hjemme? - Hun erpå rommet sitt. 1308 02:42:03,520 --> 02:42:06,478 Jeg må bare ñnne lommeboken. 1309 02:42:08,120 --> 02:42:10,191 Hei! 1310 02:42:10,360 --> 02:42:15,639 Petervisste ikke heller hvem han erforelsket i. Yasin. 1311 02:42:15,800 --> 02:42:19,794 Yasin ville ikke avsløre det, men meg vardet ikke. 1312 02:42:19,960 --> 02:42:25,797 Men hvordan kan Petervite det, nårYasin ikke ville avsløre noe? 1313 02:42:27,000 --> 02:42:29,719 Du hørerikke etter. 1314 02:42:29,880 --> 02:42:33,714 - Hvordan kan Petervite... - Hva er dette? 1315 02:42:33,880 --> 02:42:37,316 Hva menerdu? 1316 02:42:38,240 --> 02:42:42,313 En søknadsblankett til Frederiksvæm gymnasium? 1317 02:42:43,600 --> 02:42:49,676 Vi skal ikke til Afrika. Farfarer jo syk, og mamma ermed bam. 1318 02:42:49,840 --> 02:42:54,550 Så du skal bli! Hedig! Skal du gå på Frederiksvæm? 1319 02:42:54,720 --> 02:42:57,951 Det erjo supert! 1320 02:43:07,600 --> 02:43:12,356 - Jeg forstårikke hvordan er. - Det gjøringenting. 1321 02:43:12,520 --> 02:43:15,797 Jo, visst gjørdet det. 1322 02:43:33,240 --> 02:43:36,676 Min mann ersyk. 1323 02:43:36,840 --> 02:43:41,550 - Det varleitå høre. - Han leggeralt på de rareste steder. 1324 02:43:47,880 --> 02:43:50,156 Kom. 1325 02:43:56,600 --> 02:43:59,274 Jeg lagerlitt kaffe. 1326 02:44:11,840 --> 02:44:14,036 Ja? 1327 02:44:16,520 --> 02:44:22,072 - Hvorvardu i går? - Jeg kan ikke nås hele døgnet. 1328 02:44:26,440 --> 02:44:32,789 Jeg harsagtja til å ta pappas pasientertil vi ñnneren kjøper. 1329 02:44:32,960 --> 02:44:35,759 - Jaså. - Jaså? 1330 02:44:35,920 --> 02:44:41,313 - Huna, gratulerer. Hva skaljeg si? - Så morgengretten du er. 1331 02:44:44,240 --> 02:44:48,677 - Afrika, da? - Det fårvente. 1332 02:44:50,600 --> 02:44:54,559 Det varnok en kjærkommen mulighet. 1333 02:44:56,040 --> 02:45:01,319 - Hva menerdu med det? -lkke noe. 1334 02:45:02,440 --> 02:45:07,753 - Du virket usikkerpå om du orket. - Erdu plutselig psykolog nå? 1335 02:45:07,920 --> 02:45:11,197 Vardet et ømtpunkt? 1336 02:45:13,240 --> 02:45:18,599 Detvarikke pappa som ba om SPECT-undersøkelsen, det vardeg. 1337 02:45:20,400 --> 02:45:24,030 - Jaså? - Hvorforgjorde du det? 1338 02:45:24,200 --> 02:45:28,194 Du mistenkte at pappa hadde Alzheimer. 1339 02:45:28,360 --> 02:45:32,797 - Hvorforsa du ikke noe? - Hva skulle det hjulpet til? 1340 02:45:32,960 --> 02:45:38,797 - Du lot bare som som ingenting. - Ja, lille venn. 1341 02:45:38,960 --> 02:45:42,316 Du kommerjo alltid og løseralt. 1342 02:45:42,480 --> 02:45:46,474 Dæsken, så selvmedlidende. 1343 02:45:57,320 --> 02:46:02,759 Du bryrdeg kun om sykkelen og båten, og jobberbare forpengenes skyld. 1344 02:46:02,920 --> 02:46:09,075 Hva med å bry deg littom dine medmennesker? Få deg et liv! 1345 02:46:35,720 --> 02:46:41,511 Jeg gårut i ti minutter. Send pasientene mine til Jakob. 1346 02:46:41,680 --> 02:46:46,880 Ikke Dina - Diana. Og så Hansen. 1347 02:46:47,600 --> 02:46:53,596 Kommunen hargodkjent det. lkke min skyld at dere ikke ñkk papirene. 1348 02:47:04,680 --> 02:47:06,956 God morgen. 1349 02:47:10,880 --> 02:47:16,398 - Hva vil du? - Vil du fortsatt beholde bamet? 1350 02:47:18,440 --> 02:47:23,958 - Hva faen rakerdet deg? - Jeg erlegen din. Jeg bekymrermeg. 1351 02:47:24,120 --> 02:47:30,639 Jeg harordnetdeg plass på Solhøj om du loverå ikke rømme denne gangen. 1352 02:47:31,400 --> 02:47:34,472 Klarerdu det, trordu? 1353 02:47:36,240 --> 02:47:39,039 - Ja. - Bm Kom. 1354 02:47:39,200 --> 02:47:42,830 Flaska fårdu ikke ta med. 1355 02:47:51,600 --> 02:47:54,194 Han kjørerdeg. 1356 02:47:59,200 --> 02:48:03,592 - Tenk omjeg ikke klarerdet? - Jeg trordu gjørdet. 1357 02:48:06,360 --> 02:48:09,079 Tenk på ditt bam. 1358 02:48:09,240 --> 02:48:13,552 Tenk på atdu ikke eralene. 1359 02:48:13,720 --> 02:48:17,839 Ring og fortell hvordan det går, ellerskriv et kort. 1360 02:48:18,000 --> 02:48:20,992 Jeg lover. 1361 02:48:22,480 --> 02:48:25,598 Jeg trordu ermin reddende engel. 1362 02:48:26,920 --> 02:48:29,878 Av sted med deg nå. 1363 02:49:02,640 --> 02:49:04,517 Jakob! 1364 02:49:04,680 --> 02:49:10,119 - Jeg skal gå i samme klasse som han. - Jakobl Jakob! 1365 02:49:13,400 --> 02:49:18,031 - Hva erdet? - HentJakob. Jeg blør. 1366 02:49:19,040 --> 02:49:22,954 - Gjørdetvondtfi - Nei da. 1367 02:49:23,120 --> 02:49:29,355 - Beklagen hardu et øyeblikk? - Ja da. Jeg erstmks tilbake. 1368 02:49:32,560 --> 02:49:37,589 Jakob... Jakob! Kom og se! 1369 02:49:39,480 --> 02:49:41,869 Så, da. 1370 02:50:18,560 --> 02:50:20,597 Kjære... 1371 02:50:23,000 --> 02:50:26,959 Vi prøverbare igjen. 1372 02:50:35,000 --> 02:50:38,311 Dette gårbm. 1373 02:50:52,200 --> 02:50:56,159 Tekst: Nicolai Herzog wwwbroadcasttextcom 1374 02:51:44,160 --> 02:51:48,677 - Deres farerblitt syk. - Jeg harfått Alzheimers. 1375 02:51:48,840 --> 02:51:53,152 - Kunne han ikke si det selv? - Christian harAlzheimers. 1376 02:51:53,320 --> 02:51:57,791 - Hva vil det si? - Jeg vet ikke helt. 1377 02:51:59,200 --> 02:52:04,673 Christian fortrekker at dere sammen overtarpraksisen. 1378 02:52:04,840 --> 02:52:07,480 Jeg skal til Afrika, ikke overta noe. 1379 02:52:07,640 --> 02:52:10,553 Hun vil ligne på faren. 1380 02:52:10,720 --> 02:52:12,870 Hei! 1381 02:52:20,360 --> 02:52:23,512 - Vet du hvemjeg er? - Du erNelly. 1382 02:52:24,440 --> 02:52:29,640 - Deterbestvi blirher. - Vi skal ikke til Afrika likevel. 1383 02:52:32,320 --> 02:52:34,994 Herregud! 1384 02:53:39,520 --> 02:53:46,233 Vi må lære lokalbefolkningen om hvordan man unngårsmilte. 1385 02:53:46,400 --> 02:53:51,839 Nårdere nå vieren dag av deres liv til Operasjon Dagsverk,- 1386 02:53:52,000 --> 02:53:56,676 -hjelperdere med å realisere opplysningskampanjene iAfrika. 1387 02:53:56,840 --> 02:54:03,712 Det betyr at hverog en av dere bidrartil å redde menneskeliv. 1388 02:54:03,880 --> 02:54:07,794 Erdet ikke å ta i, at vi redderliv med en dags jobbing? 1389 02:54:07,960 --> 02:54:11,271 - Hvormange elevererdere? - Jeg vet ikke. 1390 02:54:11,440 --> 02:54:14,193 Cirka 450. 1391 02:54:14,360 --> 02:54:19,230 0000 delt på 450. Kan noen hjelpe meg? 1392 02:54:21,200 --> 02:54:23,635 Deternesten1i. 1393 02:54:23,800 --> 02:54:26,997 8000 menneskerdørav aids hverdag. 1394 02:54:27,160 --> 02:54:33,395 Det tilsvarer1B skoler på denne størrelsen - hverdag. 1395 02:54:33,560 --> 02:54:37,838 Kun hvertiende som dørav aids vet at de ersmittet. 1396 02:54:38,000 --> 02:54:43,279 Så vi må jobbe med informasjon. Forå besvare spørsmålet ditt,- 1397 02:54:43,440 --> 02:54:48,514 -kan dere faktisk være med på åredde menneskers liv. 1398 02:54:50,880 --> 02:54:54,191 Flere spørsmål? 1399 02:54:54,360 --> 02:54:57,591 Bra. Takk forhjelpen. 1400 02:55:13,640 --> 02:55:19,158 Du sierat din kone eraggressiv. Erdet språkføringen du mener? 1401 02:55:19,320 --> 02:55:23,075 Deteralt. Hun... 1402 02:55:23,240 --> 02:55:28,519 Hun harlanget ut ettermeg, og kalte meg en "kjøtefi 1403 02:55:28,680 --> 02:55:33,072 Deterenda vane. Det erikke lett å takle. 1404 02:55:33,240 --> 02:55:37,393 Harnoen andre her opplevd aggressiv atferd? 1405 02:55:38,800 --> 02:55:43,397 Ifomge uke kalte min mann meg for"ludder“'. Da sa jeg: 1406 02:55:43,560 --> 02:55:48,396 "Det erda alltids noe at du fortsatt forbindermeg med sex." 1407 02:55:48,560 --> 02:55:52,235 Det ñkk ham til å tie. 1408 02:55:58,800 --> 02:56:01,360 Du erherforførste gang. 1409 02:56:01,520 --> 02:56:05,229 - Virkernoe av dette kjent? - Nei. 1410 02:56:05,680 --> 02:56:09,719 Vil du fortelle litt om dine erfaringer? 1411 02:56:11,240 --> 02:56:13,470 Ja, jeg." 1412 02:56:15,040 --> 02:56:20,114 Han harikke vært syk så lenge, og erikke uñn mot meg. 1413 02:56:21,800 --> 02:56:25,316 Han erkanskje litt... 1414 02:56:28,520 --> 02:56:31,876 lblant erdet som om han forsvinner. 1415 02:56:32,440 --> 02:56:38,277 Som han eret annet sted, derjeg ikke nårfrem til ham. 1416 02:56:38,440 --> 02:56:41,319 Han erikke... 1417 02:56:46,760 --> 02:56:51,277 - Du skulle til å si noe. - Nei, jeg erferdig. 1418 02:56:52,360 --> 02:56:57,912 Ok. Jeg hadde tenkt vi skulle prate litt om- 1419 02:56:58,080 --> 02:57:02,916 -viktigheten av at Alzheimerpasienter oppleververden som fomtsigbar. 1420 02:57:03,760 --> 02:57:07,719 Selv de enkleste gjøremål kan overvelde. 1421 02:57:07,880 --> 02:57:14,513 Enkle ting som de førgjorde automatisk, blirplutselig umulige. 1422 02:57:23,400 --> 02:57:26,199 - Hei, hei! - Hei! 1423 02:57:28,200 --> 02:57:31,511 - Endeligl - Hva hardu funnet på i dag? 1424 02:57:31,680 --> 02:57:36,993 Jeg hadde tenkt å vise deg Danmarks eldste minigolfbane. 1425 02:57:37,720 --> 02:57:40,951 - Jeg kan ikke spille minigolf. - Jeg lærerdeg. Kom! 1426 02:57:47,640 --> 02:57:53,318 Det eren gammel møkkabane! Da jeg varliten, hadde ikke sementen hull. 1427 02:57:53,480 --> 02:57:56,950 Det er60 årsiden, Christian. 1428 02:57:57,120 --> 02:58:02,638 Vent. Du skal litt lengertil siden. Sånn, ja. Nå hardu merplass. 1429 02:58:17,640 --> 02:58:20,154 Så du? 1430 02:58:30,040 --> 02:58:34,352 - Hva gjørdu? - Det eren av mine gamle pasienter. 1431 02:58:37,960 --> 02:58:43,353 "God dag, Jens Peter. Dette erNelly, min uekte datter." 1432 02:58:43,520 --> 02:58:50,278 "Min kone vet ingenting. Værså snill, ikke si det til halve byen." 1433 02:58:50,440 --> 02:58:53,034 "Uekte"? 1434 02:58:53,760 --> 02:58:56,274 Unnskyld. 1435 02:58:57,960 --> 02:59:02,158 Hvorforkom du aldri? Vardu ikke nysgjenig? 1436 02:59:02,320 --> 02:59:07,759 Jo... Jeg husker atjeg kom til seksårsdagen din. 1437 02:59:07,920 --> 02:59:11,595 Vera ble rasende. Hun ba meg ligge unna. 1438 02:59:11,760 --> 02:59:16,709 Hun fodangte atjeg aldri mer skulle komme, noensinne. 1439 02:59:16,880 --> 02:59:21,875 Men jeg ñkk gi deg bursdagspresangen din. 1440 02:59:22,040 --> 02:59:25,590 Esken fra Mallorca. Hva skulle jeg med den? 1441 02:59:25,760 --> 02:59:30,709 Jeg syntes det varen ñn eske. Du kunne ha ting i den. 1442 02:59:30,880 --> 02:59:35,033 Du takketforpresangen, og tok meg i hånden. 1443 02:59:36,400 --> 02:59:40,871 - Og så klappet du meg på kinnet. - Ja, og så- 1444 02:59:41,040 --> 02:59:45,716 -løp du ut igjen og lekte videre. 1445 02:59:52,400 --> 02:59:56,280 Jeg vil ikke stå her og gjemme meg mer. 1446 02:59:56,440 --> 03:00:01,435 Vent litt! Vi harde siste hullene igjen. 1447 03:00:03,200 --> 03:00:08,036 - Ses vi neste uke? - Du kan jo komme hjem til meg. 1448 03:00:11,560 --> 03:00:14,916 Jeg vil ikke se ut som en idiot hele dagen. 1449 03:00:15,080 --> 03:00:19,836 - Du serut som en Bilka-ansatt. - Ta min. Den erikke like stor. 1450 03:00:20,000 --> 03:00:25,552 Ses hos meg etterpå, hva? Foreldrene mine erpå landstedet. 1451 03:00:25,720 --> 03:00:28,712 Og jeg harmassevis av sprit. 1452 03:00:30,040 --> 03:00:33,476 Du da, Daniel? Blirdu med til Lotte? 1453 03:00:33,640 --> 03:00:36,837 Jo, det vil jeg gjeme. 1454 03:00:39,200 --> 03:00:42,670 - Detvardumtsagtl - Han harvæn heri en uke. 1455 03:00:42,840 --> 03:00:47,471 - Og hengt på oss. - La oss gå. 1456 03:00:51,080 --> 03:00:53,879 - Vi ses! - Ha det. 1457 03:02:02,080 --> 03:02:05,311 - Hei, mamma! - Hei, lille venn... 1458 03:02:05,480 --> 03:02:08,438 Hva gjørdu? 1459 03:02:08,600 --> 03:02:11,638 Vi ses hjemme etterpå. 1460 03:02:14,240 --> 03:02:18,791 De erlattedige! Jeg kjøperaldri merpizza der. 1461 03:02:18,960 --> 03:02:22,954 Hardu funnetnoe? De erså jævla gjemge i denne byen. 1462 03:02:23,120 --> 03:02:26,158 Vi burde dra til København. 1463 03:02:26,320 --> 03:02:30,553 - Jeg sjekkerskobutikken. - Da gårjeg til Generalen. 1464 03:02:38,560 --> 03:02:41,678 Hva vil du? 1465 03:02:41,840 --> 03:02:45,356 Hei! Jeg heter Mille Kaiser. Jeg erfotograf. 1466 03:02:45,520 --> 03:02:50,993 - Jeg hartatt noen bilderav deg... - Erdet avslørende bilder? 1467 03:02:52,000 --> 03:02:55,197 De sletterdu. 1468 03:02:57,400 --> 03:03:00,916 Hånden ersom min datters. Sterk og myk. 1469 03:03:01,080 --> 03:03:03,435 Hva gjørdu? 1470 03:03:03,600 --> 03:03:08,276 - Jeg følerhvem du er. - Hvem erjeg, da? 1471 03:03:09,280 --> 03:03:13,513 Man fårikke stort i uføretrygd, så... 1472 03:03:16,440 --> 03:03:19,592 Jeg har120 kronerher. 1473 03:03:21,920 --> 03:03:24,719 Kom. 1474 03:03:28,280 --> 03:03:33,275 - Du bærerpå en storsorg. lkke sant? - Kanskje det. 1475 03:03:34,040 --> 03:03:37,317 Du harskyldfølelse. 1476 03:03:38,640 --> 03:03:42,349 - Jeg harmistet et bam. - Derserdu 1477 03:03:43,880 --> 03:03:48,670 - Jeg vet ikke om... - Du må gi slipp på det. 1478 03:03:50,560 --> 03:03:53,678 Jeg serdin mor. 1479 03:03:56,800 --> 03:04:00,156 Du haren datterogså. 1480 03:04:01,760 --> 03:04:06,550 Du må slutte fred med din morog din datter. 1481 03:04:06,720 --> 03:04:09,599 Og med ditt lille bam. 1482 03:04:09,760 --> 03:04:12,991 Nå kommerdet ikke mer. 1483 03:04:33,240 --> 03:04:36,517 - Bm Ha det. - Hei, Ulla. 1484 03:04:36,680 --> 03:04:42,312 - Hvordan serdet ut? - Noen akutte etterlunsj. 1485 03:04:42,480 --> 03:04:47,190 - Hvorforharvi ingen tolk til Ali? - Jeg kan ikke trylle. 1486 03:04:47,360 --> 03:04:50,751 Fremskaff en så rasktsom mulig. Bra. 1487 03:04:50,920 --> 03:04:54,993 Da må sette deg. Vi ñnneren løsning. Værså god. 1488 03:05:00,320 --> 03:05:05,394 - Hva faen gjørhun her? - Hva erdet med deg? Ta deg en sigg. 1489 03:05:07,440 --> 03:05:10,353 Ninna Jensen? Værså god. 1490 03:05:13,840 --> 03:05:17,629 - Takk. - Slå deg ned, du. 1491 03:05:28,880 --> 03:05:32,157 - Du harvondt i kneet. -| begge knæme. 1492 03:05:32,320 --> 03:05:37,554 - Hvorlenge hardu hatt vondt? - Cirka en måned. 1493 03:05:37,720 --> 03:05:41,634 Vi serpå det. Sett deg på benken. 1494 03:05:46,240 --> 03:05:50,996 Jeg klemmerher. Gjørdetvondt? 1495 03:05:51,520 --> 03:05:56,310 - Jeg vrirher. Samme følelsen? - Ja. 1496 03:05:58,280 --> 03:06:01,796 - Hardu slått knæme? - Nei... 1497 03:06:02,400 --> 03:06:06,951 - Noen tankerom hvorfordu harvondt? - Nei. 1498 03:06:07,960 --> 03:06:12,796 Det harnok med vekten di å gjøre. Hvormye veierdu? 1499 03:06:12,960 --> 03:06:18,638 - Jeg veiermeg ikke daglig. - Skal vi veie deg en gang? 1500 03:06:18,800 --> 03:06:23,715 Nei! Jeg vet atjeg veierlittformye. 1501 03:06:23,880 --> 03:06:27,714 Jeg forstårikke. Jeg spiserjo ingenting. 1502 03:06:27,880 --> 03:06:34,115 - Jaså? Hva spiserdu til frokost? - Jeg erikke sulten om morgenen. 1503 03:06:34,280 --> 03:06:37,671 - Lunsj? - En riskake. 1504 03:06:38,480 --> 03:06:42,758 Middagen, da? - Magen kjøtt og en liten salat. 1505 03:06:42,920 --> 03:06:46,629 - Dressing? -lngen dressing. Nei. 1506 03:06:47,480 --> 03:06:53,396 Ingen veier100 kilo etterå ha spist riskakerog et salatblad. 1507 03:06:53,560 --> 03:06:57,758 Jeg ersikkerpå at knesmenene skyldes overvekt. 1508 03:07:08,920 --> 03:07:13,869 Jeg gårut i fem minutter, så skriver du ned hva du spiste i går. 1509 03:07:14,040 --> 03:07:18,591 Ikke værflau. Jeg vil hjelpe deg. 1510 03:07:22,520 --> 03:07:26,400 Jeg taroppvasken i noen timer for100 kroner. 1511 03:07:26,560 --> 03:07:29,951 - Ta det, da. - Gjørdetselv. 1512 03:07:32,600 --> 03:07:35,433 Jeg haren idé. 1513 03:07:35,800 --> 03:07:40,874 To hele toastbrød, iskrem, to pakker ñskepinner, en boks beamés. 1514 03:07:41,040 --> 03:07:44,351 Fløteboller, en literkakao og ñre pølser. 1515 03:07:44,520 --> 03:07:49,720 - Ikke tull med det. - Du fårplatesamlingen om du lykkes. 1516 03:07:49,880 --> 03:07:56,638 - Pleierhun ikke gå til deg? -lkke siden hun klagde på meg. 1517 03:07:57,960 --> 03:08:02,591 Jeg skal ha lagtan på henne underen konsultasjon. 1518 03:08:02,760 --> 03:08:09,359 - Hva skrev hun? -"Han ga meg sultne blikk." 1519 03:08:09,520 --> 03:08:15,550 "Han antydet at han ville ligge med meg. Skjorten hans varåpen." 1520 03:08:16,200 --> 03:08:20,353 - Hva svarte du? - Jeg harikke svart. Det erløgn. 1521 03:08:20,520 --> 03:08:26,311 - Du må skrive noe. - Hun klagerpå nesten alle leger. 1522 03:08:26,480 --> 03:08:29,791 Hun vil klage på deg også. 1523 03:08:30,480 --> 03:08:36,237 - Hjelperdu meg med båten i morgen? - Fårjeg platesamlingen din som takk? 1524 03:08:36,400 --> 03:08:39,119 Du skyldermeg en Gasolin-plate. 1525 03:08:39,280 --> 03:08:43,638 - Tolken kommerom en halvtime. - Vi veddetjo om den. 1526 03:08:43,800 --> 03:08:48,158 - Du erblitt så materialistisk. - Hva praterdu om? 1527 03:08:49,640 --> 03:08:53,952 - Hei. Hvorhardu vært? - Jeg harspilt golf. 1528 03:08:54,120 --> 03:08:56,555 - Med hvem da? - Med Nelly. 1529 03:08:56,720 --> 03:08:59,917 Hvem er Nelly? 1530 03:09:32,000 --> 03:09:37,359 Ikke pratom Nelly. 1531 03:09:46,520 --> 03:09:49,478 H -Hei! Voferpappa? 1532 03:09:49,640 --> 03:09:54,589 Han gikk nok opp. Hvordan gikk møtet? 1533 03:09:54,760 --> 03:09:58,355 Jeg må prate med dere. 1534 03:10:02,440 --> 03:10:06,229 Møtet gikk bra. Jeg ñkk masse nye venner. 1535 03:10:06,400 --> 03:10:11,190 Usivilisene og selvmedlidende. Det erikke morsomt. 1536 03:10:13,240 --> 03:10:15,629 Jeg harlæn noe nytt. 1537 03:10:15,800 --> 03:10:22,797 Alzheimerpasientermå aldri utsettes forunødige endringeri hverdagen. 1538 03:10:23,400 --> 03:10:26,870 Deterviktig at dagene erfomtsigbare. 1539 03:10:27,040 --> 03:10:31,318 Måltidene må være faste. Møblene må bli stående som før. 1540 03:10:34,880 --> 03:10:38,760 Ellers kan de bli forvinede og aggressive. 1541 03:10:43,320 --> 03:10:47,314 Tolken kommerom en halvtime. 1542 03:10:48,680 --> 03:10:52,674 Kom ned og få en kopp kaffe. Værså god. 1543 03:11:04,840 --> 03:11:08,595 Vi pleier ikke by pasientene på kaffe. 1544 03:11:10,120 --> 03:11:13,238 Hva ville du fortelle, mamma? 1545 03:11:15,200 --> 03:11:19,876 - Han forstårjo ikke dansk. - Vi kan ikke selge huset. 1546 03:11:20,040 --> 03:11:24,273 Dere må ñnne noen som bare vil kjøpe praksisen. 1547 03:11:24,440 --> 03:11:30,595 Vi harannonsen i to måneder. Vi har fått3 henvendelser, alle takket nei. 1548 03:11:30,760 --> 03:11:34,310 Folk vil ha en praksis som liggernænnere København. 1549 03:11:34,480 --> 03:11:39,190 Hørpå hva jeg sier! Dethandlerom pappa. 1550 03:11:39,360 --> 03:11:45,515 - Vi må gjøre det forhans skyld! - Sikken at det ikke erfordin egen? 1551 03:11:45,680 --> 03:11:51,153 Ingen vil ha en praksis uten å også kjøpe boligen. 1552 03:11:51,320 --> 03:11:54,153 Det blirsomjeg sier. 1553 03:12:35,840 --> 03:12:39,879 Hei, lille venn. Hvorerdu? 1554 03:12:40,880 --> 03:12:44,669 Skal vi gå på kino etterpå? 1555 03:12:44,840 --> 03:12:49,516 Fordet kunne vært hyggelig åñnne på noe med moren sin. 1556 03:12:49,680 --> 03:12:52,638 Da ses vi i fem-tiden. 1557 03:13:09,520 --> 03:13:12,956 - Hei, mamma. - Heil Kom du akkuralhjem? 1558 03:13:13,120 --> 03:13:19,389 - Nei, det eren stund sidne. - Jeghardårigtidnå 1559 03:13:19,560 --> 03:13:25,670 Jeg tenkte vi kunne møtes en dag. 1560 03:13:25,840 --> 03:13:29,196 Imorgen? Veldig gjemg_ 1561 03:13:29,360 --> 03:13:34,480 Da møtes viklokken elleve. Jeg harmasse å gjøre nå. 1562 03:13:34,640 --> 03:13:38,031 Da siervi det. Ha det. 1563 03:13:41,840 --> 03:13:46,277 - Hva skal dere i kveld? - Jeg skal ha fest. 1564 03:13:49,040 --> 03:13:53,876 - Hvem kommer? - Folk fra skolen, bare. 1565 03:13:54,040 --> 03:13:57,874 DeterAnna. Hei. Jeg eropptatt akkurat nå. 1566 03:13:58,040 --> 03:14:03,479 Ikke ring mer. Den kan du beholde, forsvarte. 1567 03:14:04,280 --> 03:14:08,399 Prat med en kompis, ellerskriv dagbok. Jeg blåseri... 1568 03:14:08,560 --> 03:14:11,757 Jeg harikke tid. Ha det. 1569 03:14:16,440 --> 03:14:18,716 Eksmannen min. 1570 03:14:18,880 --> 03:14:23,590 Han hadde en affære med en servitrise ivårrestaurant. 1571 03:14:23,760 --> 03:14:27,196 Nå innserhan at det varen storfeil. 1572 03:14:27,360 --> 03:14:30,034 Foran tosk. 1573 03:14:31,040 --> 03:14:34,954 - Dere, da? Hardere kjærester? - Nei, egentlig ikke. 1574 03:14:37,560 --> 03:14:41,190 - Neil - Men du harnoen i kikkenen. 1575 03:14:42,680 --> 03:14:47,959 - Hardu det? - Jo da. Hun rødmerjo. 1576 03:14:50,920 --> 03:14:53,912 Skaljeg ta den? 1577 03:14:55,040 --> 03:14:57,634 Annas Kjøkken, deterLotte. 1578 03:14:57,800 --> 03:15:01,998 Hun erikke her. Hun dro til kjæresten sin. 1579 03:15:03,240 --> 03:15:09,191 Jeg vet ikke. Jeg jobber bare her. Skaljeg gi en beskjed? 1580 03:15:10,720 --> 03:15:12,791 Ok. Ha det. 1581 03:15:14,960 --> 03:15:18,476 Du erlivsfadig. 1582 03:15:25,560 --> 03:15:30,760 - Hva gjørdu? - Jeg tok vare på mammas nålepute. 1583 03:15:32,280 --> 03:15:35,557 Den fårjeg aldri bmk for. 1584 03:15:36,480 --> 03:15:42,874 - Erden hennes? - Vi ba bønnermorgen og kveld. 1585 03:15:43,040 --> 03:15:47,591 - På polsk? - Jeg harglemt det språket. 1586 03:15:47,760 --> 03:15:50,878 Nårdro hun tilbake til Polen? 1587 03:15:52,680 --> 03:15:57,197 - Da jeg var12. - Ville du ikke bli med? 1588 03:15:57,360 --> 03:16:00,637 Jeg ble ikke spurt. 1589 03:16:02,040 --> 03:16:06,034 Hun tenkte vel at noen måtte passe på min far. 1590 03:16:06,960 --> 03:16:10,271 Han jobbet på stålvalsevemet. 1591 03:16:11,880 --> 03:16:18,718 Han drakk seg full påjobb, og drakk videre til han sloknet på sofaen. 1592 03:16:19,680 --> 03:16:23,799 Forståelig at mamma ikke holdt ut. En morgen sto han ikke opp. 1593 03:16:23,960 --> 03:16:28,636 Jeg prøvde å vekke ham, men han varbone. 1594 03:16:31,200 --> 03:16:35,558 Det gårikke en dag uten atjeg tenkerpå henne. 1595 03:16:36,280 --> 03:16:40,990 Hvorfortok hun ikke meg med seg? Hvorforskrev hun ikke? 1596 03:16:42,920 --> 03:16:47,437 Hvorforgråterdu? Det erjeg som burde gråte. 1597 03:16:59,280 --> 03:17:04,070 - Hei. - Lærke erderinne. 1598 03:17:12,080 --> 03:17:15,118 - Hei, lille venn! - Hei. 1599 03:17:15,640 --> 03:17:17,711 Jeg erLæmes mor. 1600 03:17:17,880 --> 03:17:21,350 Jeg huskerdeg fra Christians bursdag. 1601 03:17:22,480 --> 03:17:24,790 Erdu klar? 1602 03:17:26,560 --> 03:17:30,872 - Jeg skal hjem til Lotte. - Kan du ikke gjøre det en annen dag? 1603 03:17:31,040 --> 03:17:32,439 Nei. 1604 03:17:32,600 --> 03:17:36,275 Herer300 til hver. Girdu dem til Lotte? 1605 03:17:36,440 --> 03:17:40,957 - Jeg kan trenge noen til å servere. - Det gjørjeg gjerne. 1606 03:17:41,120 --> 03:17:43,714 Vi ses! 1607 03:17:44,680 --> 03:17:48,036 - Jeg kjørerdere. - Nei, vi går. 1608 03:17:48,200 --> 03:17:51,318 - Vi ses, Anna. - Ha det. 1609 03:17:52,480 --> 03:17:55,950 - Skjønne jenter, hva? - Ja... 1610 03:17:56,840 --> 03:18:00,993 - Hardu lagd all den maten? - Jentene lagde det meste. 1611 03:18:01,160 --> 03:18:05,233 - Lærke kan da ikke lage mat. - Det kan alle. 1612 03:18:05,400 --> 03:18:10,918 Nei! Jeg kan ikke. Jeg mangler matlagningsdelen av hjernen. 1613 03:18:11,080 --> 03:18:15,551 - Vil du ha noe? Det ble til overs. - Veldig gjeme. 1614 03:18:16,840 --> 03:18:21,391 - Takk. - Kan du holde døren formeg? 1615 03:18:40,960 --> 03:18:45,511 Herernoen brosjyrer du kanskje vil lese. 1616 03:18:48,360 --> 03:18:52,399 De handlerom sykdommen din. 1617 00:00:02,095 --> 00:00:05,087 Hvilken sykdom? 1618 00:00:08,895 --> 00:00:15,289 Jeg harsagt til Adam og Jakob atvi blirboende. 1619 00:00:16,655 --> 00:00:19,807 Vi nøyeross med å selge praksisen. 1620 00:00:22,535 --> 00:00:27,450 Jeg pratet med Torp i dag. Han sierdetburde la seg gjøre. 1621 00:00:29,055 --> 00:00:32,844 - Hardu pratet med Torp? - Ja... 1622 00:00:33,015 --> 00:00:36,406 Du skal ikke prate med Torp bak min rygg! 1623 00:00:36,575 --> 00:00:40,728 - Herbestemmerjegl - Det ertil ditt eget beste. 1624 00:00:40,895 --> 00:00:43,967 Jeg erikke et bam. 1625 00:00:45,135 --> 00:00:48,810 Ikke stikk nesa imine saker. 1626 00:00:48,975 --> 00:00:52,411 Ikke kom løpende med den slags møkk! 1627 00:00:52,975 --> 00:00:55,967 Bevare meg vel. 1628 00:01:21,615 --> 00:01:24,767 - Hei. - Hei. 1629 00:01:24,935 --> 00:01:29,850 - Vil du komme inn? - Ja. Disse ertil deg. 1630 00:01:32,415 --> 00:01:35,453 Takk. 1631 00:01:45,495 --> 00:01:48,089 Hei! 1632 00:01:50,255 --> 00:01:53,805 - Hvorgubbete kan man være? - Det varda søtt? 1633 00:01:53,975 --> 00:01:57,525 Nå skal du hjelpe meg med å skjenke Yasin. 1634 00:01:58,415 --> 00:02:02,010 Ta deg av kleggen. Jeg vil ikke ha ham ettermeg. 1635 00:02:02,175 --> 00:02:05,531 - Det gidderjeg ikke. - Du inviterte ham. 1636 00:02:05,695 --> 00:02:09,654 Han varden eneste du ikke ba. Deterslemt. 1637 00:02:09,815 --> 00:02:14,048 - Hvorforskal du være så skinnhellig? - Det erjeg da ikke. 1638 00:02:14,215 --> 00:02:17,890 Da erdu kjedelig. Velg selv. 1639 00:02:18,975 --> 00:02:22,730 Beklager. Det stemmerikke. Kom. 1640 00:02:28,455 --> 00:02:30,844 Et øyeblikk! 1641 00:02:42,495 --> 00:02:46,568 Welcome to my humble home, mr Sommer. 1642 00:02:47,655 --> 00:02:51,330 - Hva hardu bedrevet? - Kom. 1643 00:02:54,535 --> 00:02:58,494 - Erdet du som harlagd mat? - Settdeg ned. 1644 00:03:00,255 --> 00:03:03,486 Du kan jo ikke lage mat. 1645 00:03:12,095 --> 00:03:14,655 Kom hit. 1646 00:03:15,295 --> 00:03:18,287 Kyss meg en gang til. 1647 00:03:22,455 --> 00:03:26,813 - Nå skal du spise. -0k... 1648 00:03:36,175 --> 00:03:40,533 Det varfantastisk. Takk formaten. 1649 00:03:46,655 --> 00:03:49,693 Jeg vil vise deg en ting. 1650 00:03:53,095 --> 00:03:56,645 Jeg pratet med henne i dag. 1651 00:03:56,815 --> 00:04:01,286 Hun tok meg i hånden, og kjente på den. 1652 00:04:01,455 --> 00:04:05,972 - Så sa hun alt mulig om meg. - Alt mulig om hva? 1653 00:04:06,135 --> 00:04:10,971 Sånt hun ikke kunne vite uten å kjenne meg. 1654 00:04:11,135 --> 00:04:14,844 - Som at du kan lage mat? - Neil 1655 00:04:15,015 --> 00:04:19,612 Atjeg haren datter, og atjeg har et anstrengt forhold til mamma. 1656 00:04:19,775 --> 00:04:24,849 - Hvem slitervel ikke med moren sin? - Kan du ikke høre litt på meg? 1657 00:04:25,815 --> 00:04:29,888 Detvarsom om hun så inn i sjelen min. 1658 00:04:32,135 --> 00:04:37,414 Etterpå ringte jeg mamma. Vi skal drikke kaffe i morgen. 1659 00:04:37,575 --> 00:04:40,533 - Bm - Vi fårse. 1660 00:04:41,375 --> 00:04:46,006 Så viste det seg at hun ikke varblind. 1661 00:04:48,135 --> 00:04:52,732 Det erjo Lærke. Varhun med? 1662 00:04:52,895 --> 00:04:55,808 Nei, jeg støtte på henne. 1663 00:04:55,975 --> 00:05:01,926 Jeg vet hvorforhun visste at du hadde en datter. Hun så dere sammen. 1664 00:05:02,095 --> 00:05:05,406 Hvorformå du være så naturvitenskapelig? 1665 00:05:05,575 --> 00:05:08,966 Hvordan kunne hun vite atjeg harmistet et bam? 1666 00:05:09,135 --> 00:05:13,652 Pratet dere om det? Du, Mille... 1667 00:05:14,735 --> 00:05:20,447 - Nevnte hun det, ellervardet deg? - Vær litt irrasjonell iblant, da. 1668 00:05:20,615 --> 00:05:24,290 Hva sa hun om aborten? 1669 00:05:24,975 --> 00:05:28,855 Hun sa ikke noe. Jeg henterdessenen. 1670 00:05:33,615 --> 00:05:37,085 Jeg haren! Jeg haraldri stjålet! 1671 00:05:37,255 --> 00:05:41,931 Stjålet i en butikk, eller tatt en tierfra mammas lommebok? 1672 00:05:42,095 --> 00:05:46,532 Åstjele erå ta noe fra andre. Samme hvem det er. 1673 00:05:46,695 --> 00:05:49,847 Drikk nå, bare. 1674 00:05:50,695 --> 00:05:55,007 Jeg haraldri vært forelsket i dansklæreren min. 1675 00:05:56,775 --> 00:06:00,564 - Hvorforerdu så tåpelig? - Drikk nå! 1676 00:06:05,175 --> 00:06:09,055 - Jeg haraldri tatt stoff. - Skål. 1677 00:06:14,935 --> 00:06:18,530 - Hardu tatt stoff, Daniel? - Ja. 1678 00:06:19,615 --> 00:06:22,733 Hva hardu tatt? 1679 00:06:24,495 --> 00:06:27,135 Litt forskjellig. 1680 00:06:27,295 --> 00:06:29,969 Som hva da? 1681 00:06:30,135 --> 00:06:35,369 - Piller. - Kult. Hvordan vardet, da? 1682 00:06:38,935 --> 00:06:44,009 Jeg haraldri spilt smart på andres bekostning. Skål! 1683 00:06:48,695 --> 00:06:53,053 Jeg haraldri ligget med noen. Skål. 1684 00:06:55,975 --> 00:07:00,924 - Nå gidderjeg ikke mer. - Hva skal vi ñnne på da? 1685 00:07:01,095 --> 00:07:04,884 Hardu kokain, Daniel? 1686 00:07:06,775 --> 00:07:12,407 - Hva erdet? - Speed. Det erhelt ufadig. 1687 00:07:12,575 --> 00:07:15,931 - Erdet noen som vil? - Kutt ut, da. 1688 00:07:16,095 --> 00:07:19,292 Erdet ingen som vil? 1689 00:07:19,455 --> 00:07:22,846 - Jeg vil prøve. - Ok. 1690 00:07:26,815 --> 00:07:32,128 - Hvordan gjørman det? - Dere erhelt lattedige. 1691 00:07:44,575 --> 00:07:47,454 Værså god. 1692 00:07:54,975 --> 00:07:58,172 - Daniel, la være. - Slapp av. 1693 00:09:04,775 --> 00:09:07,415 Mamma! 1694 00:09:11,055 --> 00:09:16,494 Hvorforhardu lagt vekk rosenkransen? Bardu ikke mer? 1695 00:09:16,655 --> 00:09:19,568 Hva gjørdu her? 1696 00:09:20,655 --> 00:09:24,250 Man skal ikke fodate Gud. 1697 00:09:25,535 --> 00:09:29,415 Man skal hellerikke fodate sitt bam. 1698 00:09:32,015 --> 00:09:36,373 Det erikke du som skal gråte. Deterjeg. 1699 00:10:25,015 --> 00:10:27,450 Christian? 1700 00:11:03,895 --> 00:11:07,968 - Læme? Gårdu? - Ja. 1701 00:11:08,135 --> 00:11:11,491 - Hvorfordet? - Jeg erbare trøtt. 1702 00:11:16,175 --> 00:11:20,134 - Hva erdet? - Fårjeg følge deg hjem? 1703 00:11:20,295 --> 00:11:23,367 - Nei... - Hvorforikke det? 1704 00:11:24,335 --> 00:11:29,330 - Fordi du erpå besøk hos Lotte. - Som erfull og kjedelig. 1705 00:11:29,975 --> 00:11:32,774 Vi ses. 1706 00:11:33,615 --> 00:11:35,731 Lærke? 1707 00:11:36,535 --> 00:11:42,884 Jeg vil bli bedre kjent med deg. Kan vi ikke møtes, uten Lotte? 1708 00:11:47,735 --> 00:11:51,524 - Lotte ergal etterdeg. - Detvetjeq 1709 00:11:51,695 --> 00:11:55,893 - Derforskal vi ikke gjøre noe. - Jeg erikke Lottas venn. 1710 00:11:56,055 --> 00:11:59,366 Jeg ervennen din. 1711 00:12:11,815 --> 00:12:14,933 Hva skjedde? 1712 00:12:15,095 --> 00:12:18,770 - Daniel! - Faen i helvete! 1713 00:12:20,015 --> 00:12:23,770 Hørerdu meg? 1714 00:12:23,935 --> 00:12:28,452 - Vi må ringe ettersykebil! - Da hørerforeldrene mine om det. 1715 00:12:28,615 --> 00:12:31,733 - Dn't i det! Se på ham! - Ring Jakob, da! 1716 00:12:31,895 --> 00:12:35,172 - Neil - Ring Jakob. 1717 00:12:46,175 --> 00:12:48,564 DeterJakob. 1718 00:12:51,295 --> 00:12:55,050 - Han kommernå. - Vi stikker, Lotte. 1719 00:12:55,215 --> 00:12:58,685 - Yasin, vi drarogså. - Jeg blirher. 1720 00:12:58,855 --> 00:13:02,132 - Kom da, Yasin. - Pokkeri 1721 00:13:04,255 --> 00:13:07,486 Kom, Yasin. 1722 00:13:10,415 --> 00:13:13,533 - Dørhan? - Jeg vet ikke, Lotte! 1723 00:13:31,935 --> 00:13:34,734 Flyttdefi- 1724 00:13:41,215 --> 00:13:44,367 Helvete! Han må inn! 1725 00:13:45,255 --> 00:13:48,327 Hvorforhardere ikke ringt en sykebil? 1726 00:13:49,015 --> 00:13:55,125 Dette erdoktorJakob Sommer. Jeg vil ha en sykebil til Åvej 62. 1727 00:13:55,295 --> 00:14:01,371 Detdreierseg om en ung mann som hartatt amfetamin. 1728 00:14:01,535 --> 00:14:06,325 Hva heterhan? Daniel hva? Lotte? 1729 00:14:06,495 --> 00:14:08,850 Daniel Thomsen. 1730 00:14:09,015 --> 00:14:14,328 Jeg oppnåringen kontakt med ham. Dere må skynde dere. Takk. 1731 00:14:18,135 --> 00:14:24,290 Forhelvete... Det erikke amfetamin, pupillene hans erjo ørsmå. 1732 00:14:33,775 --> 00:14:36,927 Faen! Hold denne. 1733 00:14:51,895 --> 00:14:55,286 - Hardere tatt noe? Hva? - Nei. 1734 00:15:07,895 --> 00:15:10,091 Det ermin skyld. 1735 00:15:15,215 --> 00:15:20,494 Jeg ga ham Narcanti. Han hartatt heroin, trorjeg. 1736 00:15:21,735 --> 00:15:26,206 Dere gårhjem til oss nå. Lotte, du skal ringe foreldrene dine. 1737 00:16:30,255 --> 00:16:33,725 Det varfordijeg ñkk mareritt. 1738 00:16:46,415 --> 00:16:52,206 Klokken erbare halv sju. Skal vi ikke legge oss igjen? 1739 00:17:04,295 --> 00:17:08,573 Jeg huskerikke hva jeg sa til deg i går. 1740 00:17:09,935 --> 00:17:15,055 Jeg huskerbare at du ble lei deg. 1741 00:17:18,615 --> 00:17:22,529 Det berjeg om unnskyldning for. 1742 00:17:24,215 --> 00:17:28,925 Han erutenforlivsfare nå, men det varnære før. 1743 00:17:29,095 --> 00:17:34,044 De soverfonsatt. Vi må prate med skolen om det. 1744 00:17:34,215 --> 00:17:38,925 Det erklan. Vi snakkes ved nårdu erhjemme. Ha det. 1745 00:17:39,935 --> 00:17:44,054 - Det var Lottas far. - Hva foregår? 1746 00:17:48,055 --> 00:17:50,615 God morgen. 1747 00:17:51,935 --> 00:17:55,053 Deterpå tide at du gårhjem, Lotte. 1748 00:18:02,935 --> 00:18:06,212 Hva foregår? 1749 00:18:07,255 --> 00:18:10,930 - Vi ses, Lærke. - Vær ikke så sikkerpå det. 1750 00:18:14,815 --> 00:18:19,013 Fortell nøyaktig hva som skjedde hos Lotte i natt. 1751 00:18:19,175 --> 00:18:22,531 - Mamma... - Tok du stoff? 1752 00:18:22,695 --> 00:18:24,732 Nei! 1753 00:18:29,015 --> 00:18:34,135 Du fårikke møte Lotte mer. Du syns sikkert atjeg erurettferdig. 1754 00:18:34,295 --> 00:18:37,731 Men erdu forung til å velge venner, må jeg gjøre det. 1755 00:18:37,895 --> 00:18:41,934 Det erdu jo dritgod til. 1756 00:18:42,095 --> 00:18:44,814 - Hva menerdu? -lngenting. 1757 00:18:44,975 --> 00:18:49,492 - Du skal ikke møte henne! - Erdu helt dust, eller? 1758 00:18:49,655 --> 00:18:52,215 Jeg bare slepes med mndt, jeg. 1759 00:18:52,375 --> 00:18:58,690 Først til Afrika, så Frederiksvædx, hvorenn detpasserdere å dra. 1760 00:18:58,855 --> 00:19:03,326 Jeg harikke hatt en venn på veldig lenge. 1761 00:19:03,495 --> 00:19:08,126 Nårjeg endelig fåren, fårjeg ikke møte henne. 1762 00:19:09,695 --> 00:19:15,373 - Du harjo mange venner. - Nevn en god venn i København. 1763 00:19:17,015 --> 00:19:21,248 - Laura, foreksempel. - Vi bare svømte sammen. 1764 00:19:22,415 --> 00:19:24,645 Læmd 1765 00:19:29,215 --> 00:19:32,810 - Si hva du vil. Hun og jeg ervenner. - Du blirher! 1766 00:20:17,135 --> 00:20:19,524 Hei. 1767 00:20:21,775 --> 00:20:25,609 - Hei, Daniel. - Vardet dere som holdt festen? 1768 00:20:25,775 --> 00:20:29,609 - Detvarmeq - Hva faen gjørdu her? 1769 00:20:29,775 --> 00:20:34,167 Daniel gårikke en dag til på den skolen. 1770 00:20:34,335 --> 00:20:39,330 - Mamma... - Jeg orkerikke mer. Jeg erferdig. 1771 00:20:58,495 --> 00:21:03,968 - Gårdetbra med deg nå? - Ja... Jeg erlitt sliten. 1772 00:21:05,655 --> 00:21:09,046 Takk forblomstene i går. 1773 00:21:12,935 --> 00:21:16,530 - Jeg erså lei foralt sammen. - Detgårbra 1774 00:21:16,695 --> 00:21:19,369 Nei, det gårikke bra. 1775 00:21:33,895 --> 00:21:37,251 - Hvorble du av? - Jeg ene!! rundt hjørnet. 1776 00:21:37,415 --> 00:21:39,850 Hvorda? 1777 00:21:42,215 --> 00:21:44,604 Hei! 1778 00:21:48,895 --> 00:21:54,015 Hei, lille venn! Jeg satt fast i trañkken. 1779 00:21:55,015 --> 00:22:01,967 - Neil Så stilig med kort hår, da! - Skal vi gå inn? 1780 00:22:03,415 --> 00:22:06,726 Feministkunstnere som leflermed menn... 1781 00:22:06,895 --> 00:22:12,129 - Jeg likerdem. - Da serjeg hellerpå vannliljer. 1782 00:22:12,295 --> 00:22:16,414 Fins det ingen som harnoe merå si? 1783 00:22:16,575 --> 00:22:20,011 - Hvordan gårdet med dine bilder? - Bm 1784 00:22:20,175 --> 00:22:23,805 Som i "dådig", ellersom i "jeg skal stille ut"? 1785 00:22:23,975 --> 00:22:27,730 Andy vil stille ut bildene mine fra Malawi. 1786 00:22:27,895 --> 00:22:31,251 - Gratuleren lille venn! Nårda? -| mars. 1787 00:22:31,415 --> 00:22:37,252 - Du skal ikke måtte vente så lenge. - Detpasserbm 1788 00:22:40,015 --> 00:22:43,133 Man blirtørst av alle sanseinntrykkene. 1789 00:22:47,695 --> 00:22:52,815 - Hun gårpå videregående nå. - Store, vakre jenta. 1790 00:22:52,975 --> 00:22:56,684 - Du kan beholde det. - Møterhun faren sin? 1791 00:22:56,855 --> 00:23:02,965 - Han reisermye. - Enkelte endrerseg aldri. 1792 00:23:04,855 --> 00:23:08,974 Skal du ikke spøne omjeg haren ny elsker? Kom igjen! 1793 00:23:09,135 --> 00:23:13,413 Du kjennerham. Han erskulptør. 1794 00:23:13,575 --> 00:23:19,366 - Han erunder50, ikke skallet. - Jeg harikke lyst til å gjette. 1795 00:23:21,095 --> 00:23:26,169 - Så mye vann du drikker. - Så mye vin du drikker. 1796 00:23:26,335 --> 00:23:32,206 Hvorfra stammertungsinnet fra? Erdu gravid? 1797 00:23:33,215 --> 00:23:36,970 - Jeg harvæn det. - Men du tok abort? 1798 00:23:37,895 --> 00:23:41,331 Jeg mistet barnet. 1799 00:23:42,975 --> 00:23:45,125 Så leitå høre, skatt. 1800 00:23:45,295 --> 00:23:49,528 Kanskje vardet best slik. Karrieren din tarjo fart nå. 1801 00:23:49,695 --> 00:23:54,531 Vi som harfått bam så tidlig, vi mistervårungdom. 1802 00:23:54,695 --> 00:24:00,452 - Hva menerdu? - Jeg harjo alltid elsket deg. 1803 00:24:00,615 --> 00:24:05,815 Jeg vari siget med bildene mine, og plutselig sto alt på stedet hvil. 1804 00:24:05,975 --> 00:24:09,286 Faren din varikke til noen hjelp. 1805 00:24:13,575 --> 00:24:17,887 Ikke værså nærtagende. Det klerdeg ikke. 1806 00:24:18,055 --> 00:24:21,844 - Slutt med detder. - Du ersom din far. 1807 00:24:22,015 --> 00:24:26,612 Hardet noen gang slått deg at du manglertalent? 1808 00:24:27,615 --> 00:24:33,167 Erdetmertalentfullt åavbilde sultende negerbam? 1809 00:24:33,335 --> 00:24:36,691 Hvem faen kjøperglassmosaikk med kvinnetegn på? 1810 00:24:36,855 --> 00:24:43,773 - Jeg harsolgt alle mine verk. - De gjorde seg bra som skåler. 1811 00:24:47,415 --> 00:24:51,010 Jeg visste at dette ville bli en ñasko. 1812 00:24:54,655 --> 00:24:57,169 Ciao. 1813 00:25:23,655 --> 00:25:27,364 Jakob? Pause. 1814 00:25:34,895 --> 00:25:37,535 - Skål. - Skål. 1815 00:25:44,175 --> 00:25:48,772 Hardu vent deg til tanken om å sitte i pappas stol foralltid? 1816 00:25:48,935 --> 00:25:53,532 Du vet også at vi aldri får solgt praksisen uten boligen. 1817 00:25:57,455 --> 00:26:00,686 Det må en tøfñng til. 1818 00:26:17,055 --> 00:26:20,332 - Hei. - Hei. 1819 00:26:23,095 --> 00:26:26,167 Hvordan gårdet med han...Daniel? 1820 00:26:27,295 --> 00:26:29,855 Bedre. 1821 00:26:31,895 --> 00:26:33,966 Læma 1822 00:26:35,135 --> 00:26:39,333 Jeg erlei fordetfordet i morges. Jeg varurolig fordeg. 1823 00:26:39,495 --> 00:26:44,126 Selvsagt skaljeg ikke bestemme hvem du skal være vennermed. 1824 00:26:44,295 --> 00:26:49,324 Jeg stolerpå deg. Jeg skal bli bedre til å lytte. 1825 00:26:51,255 --> 00:26:54,008 Bra. 1826 00:26:56,935 --> 00:27:00,371 - Jeg stikker. - Ok. Hvorskal du? 1827 00:27:00,535 --> 00:27:03,254 Til Lotte. 1828 00:27:10,615 --> 00:27:16,133 Jeg harlest på internett at man kan få blåmertterav stress. 1829 00:27:16,295 --> 00:27:21,290 Jeg leste at tisset blirbmnt om man drikkerformye cola. 1830 00:27:21,455 --> 00:27:26,973 Jeg leste på nettet atjorden gikk underi 1999. Gjorde den det? Nei. 1831 00:27:33,735 --> 00:27:37,854 - Pisserdu på båten min? - Nei, jeg døperden. 1832 00:27:38,015 --> 00:27:42,168 - Hvorforheterden ikke noe? - Vi kallerden "Ninna". 1833 00:27:42,335 --> 00:27:45,805 "Han gir meg sultne blikk." 1834 00:27:49,455 --> 00:27:53,926 -lkke navn den klagen forpappa. - Han forstårat det erløgn. 1835 00:27:54,095 --> 00:27:56,655 Ja, men Jakob... 1836 00:27:56,815 --> 00:28:00,649 Natudigvis. Jeg skal ikke si noe. 1837 00:28:03,495 --> 00:28:07,284 Hva skjedde egentlig den gangen på Hillerød? 1838 00:28:10,975 --> 00:28:15,606 Det harjeg sagt. Jeg overså prøvesvaret, og han døde. 1839 00:28:15,775 --> 00:28:19,166 Hvorforblandet pappa seg inn? 1840 00:28:19,335 --> 00:28:24,694 Jeg satt bare hjemme, drakk og syntes synd på meg selv. 1841 00:28:24,855 --> 00:28:29,213 - Han sa han kunne redde meg. - Ved å presse deg til å lyve. 1842 00:28:29,375 --> 00:28:33,733 - Jeg visste hva jeg gjorde. - Det trorjeg ikke på. 1843 00:28:33,895 --> 00:28:38,651 Du hadde et liv på samvittigheten. Da tenkerman ikke klart. 1844 00:28:38,815 --> 00:28:41,773 Adam... 1845 00:28:50,255 --> 00:28:54,852 Ja... Det du sierervel sant. 1846 00:28:55,015 --> 00:28:59,054 Jeg trodde det ville bli lettere med tiden. 1847 00:29:02,535 --> 00:29:05,926 Det ble bare vane. 1848 00:29:07,215 --> 00:29:10,446 Jeg må pisse. 1849 00:29:46,055 --> 00:29:49,491 Han erbare fordum. Henegud! 1850 00:30:07,935 --> 00:30:14,887 Pappa... Hvorforpresset du Adam til å lyve den gangen på Hillerød? 1851 00:30:16,895 --> 00:30:19,774 Erdu full? 1852 00:31:00,095 --> 00:31:04,373 Tekst: Nicolai Herzog wwwbroadcasttextcom 145589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.