All language subtitles for Salitan 2024 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,334 --> 00:00:33,965 esta pequeña y elegante subdivisión, 2 00:00:34,245 --> 00:00:36,806 donde se alza una casa extravagante, 3 00:00:36,831 --> 00:00:40,756 donde esta mujer no es el personaje principal de esta historia. 4 00:00:41,294 --> 00:00:43,087 Pasaba por aquí. 5 00:00:43,671 --> 00:00:47,717 Pero ya que estamos, al pasar por esta casa, 6 00:00:48,551 --> 00:00:52,263 echemos un vistazo a las vidas de la gente de dentro. 7 00:00:55,533 --> 00:01:02,415 La entrometida vecina Alma dijo que la pareja que vive aquí es amable. 8 00:01:02,440 --> 00:01:05,381 La mujer de la casa va a la iglesia todos los domingos 9 00:01:05,406 --> 00:01:09,381 mientras su marido hace donaciones a organizaciones benéficas. 10 00:01:10,698 --> 00:01:14,786 Pero Tina, la amiga de Alma, dice que 11 00:01:15,286 --> 00:01:19,582 el marido sólo dona para compensar sus pecados. 12 00:01:20,058 --> 00:01:27,649 Como abogado, ya ha ayudado a múltiples funcionarios corruptos y criminales. 13 00:01:27,674 --> 00:01:30,844 Mientras que la mujer reza sólo porque 14 00:01:31,007 --> 00:01:37,100 está pidiendo un milagro para ser bendecida con un bebé. 15 00:01:37,141 --> 00:01:38,967 Dicen que es infértil. 16 00:01:39,352 --> 00:01:43,898 ¿Cuál de ellas es cierta? No estamos seguros. 17 00:01:44,357 --> 00:01:47,986 De hecho, ¿realmente importa? 18 00:01:53,453 --> 00:01:58,334 Incluso en la muerte, esta mujer aún tiene los ojos bien abiertos 19 00:01:58,709 --> 00:02:00,866 lo que te hace pensar... 20 00:02:01,666 --> 00:02:06,671 ¿qué sintió en sus últimos momentos en este mundo? 21 00:02:08,089 --> 00:02:09,424 ¿Shock? 22 00:02:09,882 --> 00:02:12,010 ¿Miedo? ¿Dolor? 23 00:02:12,468 --> 00:02:14,865 ¿Sentimiento de traición? 24 00:02:15,013 --> 00:02:19,225 ¿Qué fue lo último que vio antes de desaparecer? 25 00:02:20,435 --> 00:02:25,537 ¿Estaba mirando a los ojos de este tipo durante sus últimos momentos? 26 00:02:25,755 --> 00:02:33,012 Ojos que pueden domar pero también aterrorizar a cualquiera, sólo para conseguir lo que quiere. 27 00:02:34,699 --> 00:02:38,264 Son las manos de este artista gráfico, 28 00:02:38,578 --> 00:02:45,126 manos que sólo se utilizan para pulsar el teclado y el ratón? 29 00:02:45,752 --> 00:02:52,162 ¿O las manos que apretaron el gatillo de la pistola para quitarle la vida a esa mujer? 30 00:02:53,718 --> 00:02:58,681 O tal vez fue ella... ¿Annie? 31 00:03:12,195 --> 00:03:15,907 Sólo otra noche de enfurruñamiento para Annie 32 00:03:16,199 --> 00:03:21,022 esperando a su marido, y cada minuto que pasa, 33 00:03:21,204 --> 00:03:23,706 su mente divaga. 34 00:03:25,291 --> 00:03:27,502 "¿Dónde podría estar?" 35 00:03:28,628 --> 00:03:31,130 "¿Está con alguien más?" 36 00:03:34,096 --> 00:03:36,682 "¿Se acuesta con otra?" 37 00:03:38,596 --> 00:03:43,643 Haciendo sus diálogos como una de esas malas actrices en una serie de televisión. 38 00:03:44,227 --> 00:03:45,811 Sin embargo, 39 00:03:46,354 --> 00:03:50,787 Annie todavía cree que su marido no puede hacerle eso. 40 00:03:51,248 --> 00:03:55,029 Porque se quieren demasiado. 41 00:03:55,054 --> 00:03:56,404 ¡Ya casi llegamos! ¡Venga! 42 00:03:57,912 --> 00:03:59,543 ¡Hola, Srta. Annie! 43 00:03:59,568 --> 00:04:03,304 Lo siento, el abogado Albert había bebido demasiado. 44 00:04:03,329 --> 00:04:04,580 - Es el cumpleaños de nuestro compañero de oficina... - [eructos] 45 00:04:04,605 --> 00:04:05,693 [gritos] 46 00:04:06,666 --> 00:04:10,003 Detrás de estos pensamientos sobre su marido 47 00:04:10,028 --> 00:04:13,678 son pensamientos más profundos y preguntas sobre sí misma: 48 00:04:14,423 --> 00:04:17,385 qué pasó que hizo que llegara a esto, 49 00:04:17,760 --> 00:04:22,943 esperando y dependiendo de una sola persona durante años? 50 00:04:23,187 --> 00:04:26,857 ¿Se supone que debe esperar cada noche por un hombre 51 00:04:26,882 --> 00:04:32,428 llevada a casa cada noche por su asistente "exsexycutive"? 52 00:04:45,454 --> 00:04:49,834 Lo siento, Sra. Annie, el abogado Albert ha bebido demasiado. 53 00:04:49,859 --> 00:04:52,879 Esa fiesta fue realmente salvaje así que bebió mucho. 54 00:04:52,904 --> 00:04:55,967 Menos mal que sólo bebí Margarita, 55 00:04:55,992 --> 00:04:59,068 por eso no estoy tan borracho y pude cuidar de él. 56 00:04:59,093 --> 00:05:04,201 Dios, espero que no hagan ese tipo de fiesta de nuevo. ¡Eso fue salvaje! 57 00:05:04,226 --> 00:05:09,318 No me gustaría que volviera a pasar, tener que traer a alguien a casa 58 00:05:09,343 --> 00:05:12,326 y que te vomiten encima. ¿Verdad? 59 00:05:12,637 --> 00:05:15,639 Tengo vómito por todas partes, ¿qué hago? 60 00:05:15,692 --> 00:05:18,913 ¿Debería darme un baño o tal vez lo haré cuando llegue a casa. 61 00:05:18,938 --> 00:05:22,411 De todos modos Sra. Annie, el abogado Albert bebió mucho porque... 62 00:05:22,436 --> 00:05:27,580 Esta es la misma mujer con la que cree que su marido tiene una aventura. 63 00:05:27,997 --> 00:05:30,958 Aquí está ella, justo delante de ella. 64 00:05:31,375 --> 00:05:34,506 Es como si la abofetearan con la verdad. 65 00:05:34,531 --> 00:05:41,358 No soy su asistente personal ni su guardia de seguridad. ¡Soy su secretaria! 66 00:05:50,811 --> 00:05:55,662 "Si tan sólo pudiera arrancar todo este pelo de sanguijuela, lo habría hecho". 67 00:05:56,484 --> 00:05:59,256 "Pero yo tengo más clase que eso". 68 00:05:59,487 --> 00:06:01,514 Lo dijo de verdad. 69 00:06:01,815 --> 00:06:03,233 ¿Está bien? 70 00:06:05,326 --> 00:06:06,405 ¿Cómo? 71 00:06:06,535 --> 00:06:13,292 Quiero decir que estoy desnuda, y es sólo los dos, y los dos somos mujeres. 72 00:06:13,638 --> 00:06:20,302 Sí. Si quieres, podemos ponerlo en la lavandería. 73 00:06:20,591 --> 00:06:23,678 Tu sujetador y tu blusa. 74 00:06:23,796 --> 00:06:30,631 - ¿De verdad? Es vergonzoso. - No te preocupes. No pasa nada. 75 00:06:31,114 --> 00:06:35,785 Además, soy yo quien debería avergonzarse. 76 00:06:36,829 --> 00:06:39,023 Mi marido es vergonzoso. 77 00:06:41,877 --> 00:06:48,467 No pasa nada. Cuidar de tu marido es parte de mi trabajo. 78 00:06:50,389 --> 00:06:52,057 Lo siento. 79 00:06:53,069 --> 00:06:55,404 Siento que sólo sea un sujetador barato. 80 00:06:55,584 --> 00:06:58,537 Aunque puedo permitirme comprar los caros, 81 00:06:58,646 --> 00:07:00,729 Sigo prefiriendo estas baratas. 82 00:07:00,754 --> 00:07:05,467 Quizá porque mis pechos están acostumbrados. 83 00:07:07,680 --> 00:07:11,231 Sé que toda su lencería son de marca, Srta. Annie. 84 00:07:11,256 --> 00:07:17,262 Pero también deberías probar las baratas, puede que a tus pechos también les gusten. 85 00:07:35,291 --> 00:07:40,492 Estoy un poco nervioso Abogado Albert podría emborracharse de nuevo en Bali. 86 00:07:40,517 --> 00:07:43,478 Dios mío, ¿cómo voy a manejar eso? 87 00:07:44,003 --> 00:07:45,421 Mierda. 88 00:07:45,874 --> 00:07:49,109 ¿También vas a ir a la conferencia de Bali? 89 00:08:00,149 --> 00:08:04,632 Ahora tiene sentido que Annie... 90 00:08:05,363 --> 00:08:08,343 que incluso sin gotas para los ojos, 91 00:08:08,824 --> 00:08:11,117 corrían las lágrimas. 92 00:08:12,598 --> 00:08:17,375 Espera, ¿así que vas a ir con Albert en su viaje a Bali? 93 00:08:19,261 --> 00:08:22,472 Pensé que era sólo para una conferencia, ¿entonces por qué estás incluido? 94 00:08:23,814 --> 00:08:24,814 Bueno... 95 00:08:24,952 --> 00:08:26,203 Porque... 96 00:08:26,337 --> 00:08:27,337 Verás... 97 00:08:27,818 --> 00:08:31,739 Su horario allí es tan agitado, por eso necesito estar allí. 98 00:08:31,764 --> 00:08:36,477 Organizaré sus planes. Algo así. 99 00:08:41,227 --> 00:08:42,525 [gemidos] 100 00:08:46,664 --> 00:08:48,954 "¿Es probablemente sólo una coincidencia?" 101 00:08:49,573 --> 00:08:51,826 "Quiero decir, ¿yo?" 102 00:08:52,493 --> 00:08:54,703 "Va a reemplazarme con un..." 103 00:08:55,985 --> 00:08:57,315 "Lo dudo". 104 00:08:57,373 --> 00:09:03,391 Ah, sí. Parece que Annie permanecerá en abnegación hasta que muera. 105 00:09:09,009 --> 00:09:13,196 Cariño, ¿quién vendrá contigo a Bali? 106 00:09:13,361 --> 00:09:17,615 - Vamos a dormir. - ¿Quién vendrá contigo a Bali? 107 00:09:17,961 --> 00:09:19,125 Nadie... 108 00:09:19,562 --> 00:09:24,900 - Sólo algunos socios comerciales. - ¿Qué socios? 109 00:09:27,000 --> 00:09:28,066 [gemidos] 110 00:11:26,053 --> 00:11:31,767 ¿Por qué hace el amor así? ¡Qué aburrido! 111 00:11:33,195 --> 00:11:37,157 Narrador, ¿puedes por favor condimentar las cosas? 112 00:11:37,554 --> 00:11:42,659 Justo antes de llegar al clímax, Annie se pregunta... 113 00:11:42,788 --> 00:11:45,962 ¿y si siguió a a su marido en Bali? 114 00:11:46,727 --> 00:11:49,021 ¿Seguirle o no? 115 00:11:49,046 --> 00:11:52,231 [gemidos] ¿Lo sigues o no? 116 00:11:52,256 --> 00:11:54,842 [continúa gimiendo] ¿Lo sigues o no? 117 00:11:54,883 --> 00:11:57,845 [gimiendo más fuerte] ¿Lo sigues o no? 118 00:11:57,845 --> 00:12:00,431 ¿Seguirle o no? 119 00:12:00,431 --> 00:12:03,392 ¿Seguirle o no? 120 00:12:04,893 --> 00:12:06,812 Síguelo. 121 00:12:08,647 --> 00:12:13,319 Annie realmente empuja a través de y sigue a Albert en Bali. 122 00:12:15,609 --> 00:12:19,675 Ni siquiera sabe cómo llegó a este punto. 123 00:12:19,700 --> 00:12:20,743 En Bali, 124 00:12:21,493 --> 00:12:25,831 buscando y siguiendo a su marido. 125 00:12:57,571 --> 00:13:02,399 ¿Cómo ha llegado a esta situación desesperada 126 00:13:02,525 --> 00:13:06,954 cuando ni siquiera vio a Albert ni Kristy en este complejo? 127 00:13:07,164 --> 00:13:10,485 Resulta que estaba realmente paranoica. 128 00:13:12,211 --> 00:13:13,680 Gracias, señor. 129 00:13:24,890 --> 00:13:29,751 Ser paranoico te hace parecer patético. 130 00:13:30,074 --> 00:13:33,587 Tal vez sea mejor para ti que te vayas a casa, Annie. 131 00:13:33,612 --> 00:13:36,579 A menos que encuentres una razón para quedarte. 132 00:13:36,604 --> 00:13:38,258 [salpicaduras de agua] 133 00:13:42,199 --> 00:13:46,907 Ajá. Una razón para quedarse. 134 00:13:47,871 --> 00:13:48,954 ¡Oh! 135 00:13:54,937 --> 00:13:58,225 Lo siento, compatriota. 136 00:14:11,520 --> 00:14:12,980 ¿Kabayan? [Paisano] 137 00:14:17,276 --> 00:14:21,238 Perdona, creía que también eras filipino. 138 00:14:28,162 --> 00:14:30,289 Es tan vergonzoso. 139 00:14:31,039 --> 00:14:33,190 Pensé que era filipina por eso me acerqué a ella. 140 00:14:33,367 --> 00:14:35,158 Incluso le hablé en nuestro idioma. 141 00:14:35,252 --> 00:14:36,904 Resulta que no lo es. 142 00:14:39,071 --> 00:14:43,118 - Es tan hermosa, como una diosa. - Annie sabe que eso es lo que 143 00:14:43,143 --> 00:14:46,619 - Quería invitarla a salir. - que ella necesitaba oír en el momento exacto. 144 00:14:46,644 --> 00:14:54,375 Todo lo que necesitaba era alguien que le recordara lo hermosa y seductora que es. 145 00:14:56,982 --> 00:14:59,110 Aunque no los ha cogido, 146 00:14:59,135 --> 00:15:05,031 Annie sabe en el fondo que su marido la engaña. 147 00:15:12,269 --> 00:15:16,016 Así que llamará a su marido para sentirse más segura. 148 00:15:16,041 --> 00:15:17,312 ¿Hola, Srta. Annie? 149 00:15:17,337 --> 00:15:19,235 ¿Qué demonios...? 150 00:15:20,174 --> 00:15:25,773 El abogado Albert está en la ducha, ¿es un asunto urgente? 151 00:15:27,213 --> 00:15:29,164 ¿Os alojáis los dos en la misma habitación? 152 00:15:31,954 --> 00:15:35,273 No, señora. Yo sólo casualmente estaba aquí. 153 00:15:35,298 --> 00:15:38,234 Estoy aquí para hacerle firmar algunos papeles. 154 00:15:38,442 --> 00:15:39,531 [suspiros] 155 00:15:47,574 --> 00:15:50,994 "Es tan hermosa, como una diosa". 156 00:15:51,495 --> 00:15:54,664 Annie reproducirá en su cabeza lo que escuchó antes. 157 00:15:54,775 --> 00:15:58,609 "Es tan hermosa, como una diosa". 158 00:16:38,095 --> 00:16:41,615 - ¿Vamos? - Espera, ¿qué? ¿Has dicho "vámonos"? 159 00:16:43,130 --> 00:16:44,673 ¿Sabes hablar tagalo? 160 00:16:47,060 --> 00:16:50,271 Entonces, ¿vamos adónde? 161 00:16:50,306 --> 00:16:53,893 ¿A mi habitación o a la tuya? 162 00:16:53,918 --> 00:16:55,100 [burla] 163 00:16:55,893 --> 00:17:00,564 Vamos, dame un tour. Eso es lo que dijiste antes, ¿verdad? 164 00:17:02,900 --> 00:17:06,795 - Querías darme un tour, ¿recuerdas? - Sí, casi olvido que dije eso. 165 00:17:07,863 --> 00:17:12,358 Perdóname, fui vergonzoso. ¡Oye, normalmente no soy así! 166 00:17:13,160 --> 00:17:15,662 ¡Elmer! Soy Elmer. 167 00:17:16,580 --> 00:17:18,561 Disculpe, lo siento. 168 00:17:27,215 --> 00:17:28,300 Joya. 169 00:17:29,343 --> 00:17:35,272 ¿Sobre por qué no podía decir su verdadero nombre? Tampoco está segura de por qué. 170 00:17:35,849 --> 00:17:38,435 En realidad, Annie lo sabe. 171 00:17:38,460 --> 00:17:44,038 Pero no puede admitirlo. Está demasiado avergonzada para admitirlo. 172 00:17:44,492 --> 00:17:47,249 ¡Annie quiere ser libre! 173 00:17:47,274 --> 00:17:51,280 Annie quiere ser otra persona aunque sólo sea por esta noche. 174 00:17:51,305 --> 00:17:58,272 Por esta noche, Annie quiere ser la divertida mujer despreocupada que una vez fue. 175 00:17:58,483 --> 00:17:59,772 Para esta noche, 176 00:18:00,210 --> 00:18:02,463 Annie es Jewel. 177 00:18:02,688 --> 00:18:07,827 Por esta noche, estas simples mentiras son su verdad. 178 00:18:07,997 --> 00:18:11,772 Seguro que bien cuidado por ti. 179 00:18:19,265 --> 00:18:23,161 Lo siento, ¿he dicho algo malo? 180 00:18:23,186 --> 00:18:28,327 Con la idea de que no volverá a ver a ese extraño, 181 00:18:28,514 --> 00:18:35,788 le contó su trágico destino. 182 00:18:35,813 --> 00:18:37,928 - En realidad, mentí. - ¿Eh? 183 00:18:38,743 --> 00:18:40,038 Tengo marido. 184 00:18:40,161 --> 00:18:41,522 Ella mintió. 185 00:18:41,966 --> 00:18:44,905 - Estoy aquí para pillar a mi marido siendo infiel. - No se trata sólo de tener un marido 186 00:18:44,988 --> 00:18:47,006 pero también ser estéril. 187 00:18:47,486 --> 00:18:53,717 Y cree firmemente que su marido le está engañando. 188 00:18:53,742 --> 00:18:57,946 - Me está engañando con su secretaria. - ¿Así que no hay confirmación sobre esto? 189 00:18:59,907 --> 00:19:02,493 - ¿Qué tal si te ayudo? - ¿En qué? 190 00:19:02,734 --> 00:19:05,297 Sólo dame su información. 191 00:19:05,322 --> 00:19:09,958 Nombre, dirección y el hotel en el que crees que se aloja. 192 00:19:09,983 --> 00:19:13,056 ¿Seguro que te parece bien? 193 00:19:13,217 --> 00:19:18,347 Te ayudaré para que puedas tranquilizarte. 194 00:19:18,700 --> 00:19:20,657 - En ese momento, - Pero por ahora, 195 00:19:20,691 --> 00:19:26,196 - Annie siente la sinceridad de Elmer. - Disfrutemos de Bali, ¿vale? ¡Salud! 196 00:19:26,221 --> 00:19:34,092 ¿A dónde nos llevará esta noche si no a probar estos sentimientos. 197 00:19:34,117 --> 00:19:35,861 [gemidos] 198 00:20:45,702 --> 00:20:48,101 "No lo sé. Ya no me importa una mierda". 199 00:20:48,125 --> 00:20:50,880 Prefiere no pensar en ello nunca más. 200 00:20:50,905 --> 00:20:54,465 Lo importante es que es sólo ahora que se ha sentido así de viva, 201 00:20:54,490 --> 00:20:57,606 y se la han comido así de bien. 202 00:20:57,631 --> 00:20:58,936 ¡Mierda! 203 00:21:45,934 --> 00:21:46,977 [gemidos] 204 00:21:57,567 --> 00:21:58,776 [continúa gimiendo] 205 00:23:08,054 --> 00:23:09,972 [gemidos] 206 00:23:10,281 --> 00:23:13,951 ¡Se siente tan bien! Sigue así, ¡es tan bueno! 207 00:23:13,976 --> 00:23:15,895 [gemidos cada vez más fuertes] 208 00:23:19,632 --> 00:23:20,987 ¡Qué bueno! 209 00:23:21,012 --> 00:23:23,015 [continúa gimiendo] 210 00:23:24,233 --> 00:23:25,953 ¡Sigue así! 211 00:23:32,798 --> 00:23:40,343 Después de toda esa diversión, Annie tiene que enfrentarse a las secuelas. 212 00:23:44,966 --> 00:23:49,984 No te preocupes, esto no es nada. Es como si nada hubiera pasado entre nosotros anoche. 213 00:23:51,784 --> 00:23:55,053 Nadie lo sabrá nunca. Es nuestro secreto. 214 00:23:59,704 --> 00:24:02,570 Todavía voy a llevar a cabo lo que dije anoche. 215 00:24:03,846 --> 00:24:08,934 Te ayudaré a probar o refutar la aventura de su marido. 216 00:24:10,280 --> 00:24:12,574 Te ayudaré a tranquilizarte. 217 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 ¿De acuerdo? 218 00:24:23,170 --> 00:24:24,255 Me pondré en marcha. 219 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 Me voy. 220 00:25:08,466 --> 00:25:11,615 A Annie no se le escapa la ironía. 221 00:25:11,640 --> 00:25:18,584 Sus acusaciones sobre su marido, también lo hizo ella misma. 222 00:25:19,018 --> 00:25:22,139 ¿Eso la hace peor que Albert? 223 00:25:22,164 --> 00:25:26,595 Más aún, si sus acusaciones resultan ser falsas. 224 00:25:27,100 --> 00:25:35,192 O incluso si es verdad, ¿es una aventura razón suficiente suficiente para tener tu propia aventura? 225 00:25:41,259 --> 00:25:47,045 Annie sabe lo irónico que es que quiere que Kristy conteste el teléfono de Albert. 226 00:25:47,421 --> 00:25:52,093 Esa es la única manera de alguna manera aliviar su sentimiento de culpa. 227 00:25:52,134 --> 00:25:55,888 Hola, cariño. ¿Cómo estás? ¿Algún problema? 228 00:25:58,616 --> 00:26:03,704 En ese momento, ella quiere una confirmación de la aventura de Albert. 229 00:26:03,729 --> 00:26:09,374 No mucho, cariño. Sólo te extrañé. ¿Qué tal estás? 230 00:26:09,399 --> 00:26:12,944 Estoy solo en mi habitación, cariño. 231 00:26:13,308 --> 00:26:16,769 Cariño, sólo estoy en ropa interior. 232 00:26:18,702 --> 00:26:20,850 Soy tan duro. 233 00:26:27,044 --> 00:26:29,088 Es muy grande. 234 00:26:30,010 --> 00:26:33,936 Yo también, sólo llevo un calzoncillo. 235 00:26:35,666 --> 00:26:37,098 De acuerdo. 236 00:26:37,363 --> 00:26:39,949 Me bajo lentamente los calzoncillos. 237 00:26:39,974 --> 00:26:41,851 Yo también me quitaré las bragas, cariño. 238 00:26:42,143 --> 00:26:43,269 ¡Sí! 239 00:26:44,770 --> 00:26:45,896 ¡Bien! 240 00:26:49,786 --> 00:26:50,814 [gemidos] 241 00:26:50,947 --> 00:26:52,782 ¡Sí, frótalo! 242 00:26:53,028 --> 00:26:55,631 Abrázame, cariño. 243 00:26:56,574 --> 00:27:00,286 - ¡Háblame en inglés, cariño! - ¡Qué bien te sientes! 244 00:27:00,703 --> 00:27:01,748 [gemidos] 245 00:27:06,125 --> 00:27:07,751 ¡Lo estoy frotando! 246 00:27:10,918 --> 00:27:12,670 ¡Estoy tan duro! 247 00:27:12,695 --> 00:27:14,412 Te lo froto, cariño. 248 00:27:14,437 --> 00:27:19,401 Por ahora, ella es feliz con los gemidos de Albert. 249 00:27:19,426 --> 00:27:20,928 Sigue, cariño. 250 00:27:21,348 --> 00:27:25,014 Pero espera, hay más... 251 00:27:25,967 --> 00:27:27,969 ¡Hazlo más fuerte, cariño! 252 00:27:27,994 --> 00:27:29,967 [gemidos] 253 00:27:45,039 --> 00:27:46,665 [gemidos] 254 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 ¡Más fuerte, cariño! 255 00:27:53,130 --> 00:27:57,218 ¡Siente mi pecho! ¡Más fuerte! 256 00:27:58,260 --> 00:28:00,221 [continúa gimiendo] 257 00:28:18,145 --> 00:28:21,890 ¡Cariño, está tan bueno! 258 00:28:22,872 --> 00:28:23,912 ¡Qué bueno! 259 00:28:40,052 --> 00:28:41,200 [golpes en la puerta] 260 00:28:50,377 --> 00:28:52,075 Tengo buenas noticias para ti. 261 00:28:52,174 --> 00:28:55,161 Hablemos aquí, me estás poniendo nervioso. 262 00:28:57,603 --> 00:29:04,372 En este punto, Annie ni siquiera sabe lo que son buenas noticias para ella. 263 00:29:04,702 --> 00:29:07,624 ¿Quiere desmentir su sospecha, 264 00:29:07,649 --> 00:29:12,036 que su marido tiene una aventura para ¿todo volverá a la normalidad? 265 00:29:12,875 --> 00:29:15,778 Buenas noticias, su marido no tiene una amante. 266 00:29:16,363 --> 00:29:17,937 Son buenas noticias, ¿verdad? 267 00:29:22,523 --> 00:29:26,152 Sí, claro. Buenas noticias. 268 00:29:27,078 --> 00:29:28,287 Estoy tan... 269 00:29:30,078 --> 00:29:31,127 aliviado. 270 00:29:32,163 --> 00:29:33,206 Estoy contenta. 271 00:29:35,887 --> 00:29:40,456 Alerta de spoiler. No lo es. 272 00:29:42,905 --> 00:29:44,503 ¿Vuelas a casa mañana? 273 00:29:45,940 --> 00:29:48,443 Sí, supongo. 274 00:29:49,221 --> 00:29:53,100 - No tengo nada que hacer aquí en Bali. - ¿Y si vienes conmigo de excursión? 275 00:29:53,667 --> 00:29:55,502 - ¿Qué cosa? - Sí. 276 00:29:55,822 --> 00:29:59,258 Vamos a los lugares culturales aquí en Bali. 277 00:29:59,609 --> 00:30:03,038 Para que despiertes tu pasión por las artes. 278 00:30:03,690 --> 00:30:07,471 A los templos, es precioso. Te lo prometo. 279 00:30:09,247 --> 00:30:11,708 Ese lugar es muy espiritual. 280 00:30:13,450 --> 00:30:15,455 Hagámoslo antes de que te vayas a casa. 281 00:30:17,206 --> 00:30:20,300 Antes de volver a nuestras vidas normales. 282 00:30:23,311 --> 00:30:26,706 Antes de que volvamos a ser extraños. 283 00:30:32,424 --> 00:30:33,866 Y ¡voilá! 284 00:30:34,301 --> 00:30:36,986 Annie realmente no podía negarse. 285 00:30:37,172 --> 00:30:40,512 Sería un desperdicio si ella no experimentara el viaje 286 00:30:40,537 --> 00:30:44,010 a esta maravillosa y mística tierra, 287 00:30:44,035 --> 00:30:50,214 donde encontró el escupir y el tragar. 288 00:30:51,016 --> 00:30:58,050 Después de todo, en Bali nunca tener problemas en Bali. 289 00:32:10,429 --> 00:32:12,639 ¿Supongo que esto es un adiós entonces? 290 00:32:16,185 --> 00:32:17,853 Adiós, Srta. Jewel. 291 00:32:21,899 --> 00:32:22,959 Annie... 292 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 Mi verdadero nombre es Annie. 293 00:33:08,458 --> 00:33:12,334 [el teléfono vibra] 294 00:33:35,086 --> 00:33:36,254 ¿Hola, cariño? 295 00:33:38,600 --> 00:33:40,077 Cariño, ¿cómo estás? 296 00:33:40,102 --> 00:33:45,566 Mentir es natural para Albert dada la naturaleza de su trabajo como abogado. 297 00:33:45,591 --> 00:33:52,108 Todos los días miente para conseguir lo que él y sus clientes quieren. 298 00:33:52,133 --> 00:33:56,663 Así que, naturalmente, se convierte en quien es. 299 00:33:56,688 --> 00:34:03,592 Pero aún así, le duele mucho y le pone duro. 300 00:34:10,263 --> 00:34:15,334 Con Annie, Albert encontró estabilidad y seguridad. 301 00:34:15,444 --> 00:34:23,273 Pero con Kristy, encontró diversión, emoción, excitación y peligro. 302 00:34:23,298 --> 00:34:25,451 ¿Qué más buscas? 303 00:34:38,516 --> 00:34:42,061 [teléfono sonando] 304 00:34:42,993 --> 00:34:46,329 Annie está dormida, puedes entrar ahora. 305 00:36:51,168 --> 00:36:56,466 Todos esos días de diversión y peligro llegarían a su fin. 306 00:36:56,548 --> 00:37:01,645 Y Albert no esperaba que ocurriera en Bali. 307 00:38:16,452 --> 00:38:18,371 Te quiero, cariño. 308 00:38:18,396 --> 00:38:20,023 Y... 309 00:38:22,676 --> 00:38:27,347 Te echo mucho de menos. 310 00:38:27,781 --> 00:38:29,491 Estoy deseando verte este fin de semana. 311 00:38:29,516 --> 00:38:30,622 [gritos] 312 00:38:31,792 --> 00:38:34,020 Te llamo luego, lo siento. 313 00:38:43,655 --> 00:38:46,895 Mire, señor. Ya estoy mojado. 314 00:38:59,931 --> 00:39:01,082 Más tarde. 315 00:39:24,528 --> 00:39:26,822 ¡Cariño, estoy en casa! 316 00:39:43,769 --> 00:39:44,848 ¿Annie? 317 00:39:55,797 --> 00:39:58,383 ¿Annie? ¡Ahí estás! 318 00:40:05,487 --> 00:40:08,208 Cariño, deberías haber dicho que volvías a casa. 319 00:40:08,233 --> 00:40:10,137 Podría haberte traído. 320 00:40:10,849 --> 00:40:11,933 No pasa nada. 321 00:40:13,112 --> 00:40:14,530 ¿Me has echado de menos? 322 00:40:16,864 --> 00:40:18,286 Por supuesto. 323 00:40:50,904 --> 00:40:52,433 Cálmate. 324 00:40:54,652 --> 00:40:56,070 Estoy emocionado por verte. 325 00:43:52,385 --> 00:43:54,720 Me gustaría encargar un ramo de flores. 326 00:43:55,763 --> 00:43:56,851 Sí. 327 00:43:59,981 --> 00:44:04,013 En realidad, es para mi esposa. Sí. 328 00:44:09,689 --> 00:44:12,529 ¿Tienes rosas? 329 00:44:13,109 --> 00:44:14,130 Estupendo. 330 00:44:15,274 --> 00:44:18,543 Si alguna vez, ¿podrían entregar mañana? 331 00:44:19,782 --> 00:44:23,326 Sí, lo necesito mañana. Te llamo luego. 332 00:45:35,212 --> 00:45:37,547 Tengo una cita con mi mujer. 333 00:45:59,048 --> 00:46:03,052 Así que cuando te vi y vestías de verde... 334 00:46:03,077 --> 00:46:06,162 "Llévala de vuelta al lugar donde salieron por primera vez". 335 00:46:06,187 --> 00:46:09,021 como dicen, es lo menos que podía hacer. 336 00:46:09,091 --> 00:46:13,323 Sin embargo, es un paso hacia la decisión correcta. 337 00:46:13,348 --> 00:46:14,692 Es tu color favorito, 338 00:46:14,824 --> 00:46:18,138 y sólo te lo pones cuando quedas con alguien especial. 339 00:46:22,661 --> 00:46:23,818 Te echo de menos. 340 00:46:28,387 --> 00:46:32,975 ¿Qué te pasa? Sólo has estado un par de días. 341 00:46:34,013 --> 00:46:36,489 No, quiero decir que te echo de menos. 342 00:46:37,151 --> 00:46:38,360 Nos echo de menos. 343 00:46:38,723 --> 00:46:39,770 Esto. 344 00:46:42,965 --> 00:46:48,174 Lo siento mucho, Annie. He estado muy ocupada con el trabajo. 345 00:46:48,979 --> 00:46:51,315 No he tenido tiempo para pasarlo contigo. 346 00:47:06,597 --> 00:47:07,692 Hon... 347 00:47:08,691 --> 00:47:10,317 Iré a la sala de confort. 348 00:47:12,080 --> 00:47:13,326 Estaré aquí. 349 00:47:20,480 --> 00:47:21,522 [gemidos] 350 00:47:21,547 --> 00:47:24,982 - Voy a disparar. - ¡Dispara! 351 00:47:25,593 --> 00:47:29,123 Elmer siempre ha sabido lo que quería, 352 00:47:29,514 --> 00:47:32,099 quería ser actor. 353 00:47:39,502 --> 00:47:42,028 ¡Vamos, nena! 354 00:47:46,451 --> 00:47:48,091 [gemidos] 355 00:48:08,261 --> 00:48:09,887 ¡Este es mi sueño! 356 00:48:09,912 --> 00:48:12,960 Para ser verdaderamente un actor, 357 00:48:13,071 --> 00:48:20,821 se miente a sí mismo para sacar lo mejor del personaje que está representando. 358 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 Pero por ahora, sigue siendo un artista de alguna manera... 359 00:48:25,236 --> 00:48:28,618 Artista gráfico autónomo. 360 00:48:33,004 --> 00:48:36,141 Aunque aún no haya alcanzado sus sueños, 361 00:48:36,543 --> 00:48:45,547 tiene a alguien que siempre está ahí para él, su novia, Kristy. 362 00:48:45,590 --> 00:48:49,654 [gruñidos y gemidos] 363 00:48:49,679 --> 00:48:52,149 [golpeando la puerta] 364 00:48:52,174 --> 00:48:54,365 - Mierda. - [golpes en la puerta continúa] 365 00:48:54,390 --> 00:48:56,532 Podría ser Bong. 366 00:48:57,333 --> 00:48:59,008 Nena. 367 00:49:04,102 --> 00:49:06,290 Cariño, ¿qué piensas hacer? 368 00:49:07,719 --> 00:49:11,766 - Está bien, yo me encargo de esto. - Cariño, ¿qué vas a hacer? 369 00:49:12,639 --> 00:49:14,344 Mierda... 370 00:49:27,028 --> 00:49:29,942 Aún tienes agallas para luchar, 371 00:49:30,188 --> 00:49:32,065 ¡cuando eres tú quien nos lo debe! 372 00:49:32,551 --> 00:49:34,904 Hombre, 373 00:49:35,700 --> 00:49:38,849 el mes que viene pagaré mi deuda. 374 00:49:40,809 --> 00:49:42,107 ¿El mes que viene? 375 00:49:43,748 --> 00:49:46,621 - El mes que viene volveremos. - De acuerdo. 376 00:49:47,223 --> 00:49:51,642 Sí, Bong. Sí, pagaremos el mes que viene. 377 00:49:58,399 --> 00:50:00,317 ¿Se encuentra bien? 378 00:50:01,791 --> 00:50:03,462 Para muchos, 379 00:50:03,487 --> 00:50:06,857 es difícil entender cómo entiende Elmer 380 00:50:06,882 --> 00:50:09,966 la situación de Kristy y su jefe. 381 00:50:10,713 --> 00:50:16,099 Pero también es un testamento de lo mucho que confía en ella. 382 00:50:17,223 --> 00:50:23,688 Por eso creo que Albert no dejará a su aburrida esposa por mí. 383 00:50:25,716 --> 00:50:31,028 Sí, tienes razón. Lo has oído bien. 384 00:50:31,279 --> 00:50:37,036 Kristy está discutiendo abiertamente su aventura con su propio novio. 385 00:50:39,903 --> 00:50:42,167 No puedo estar casada con Albert 386 00:50:42,192 --> 00:50:47,880 y ganar toda su riqueza si no deja a su inútil esposa. 387 00:50:49,661 --> 00:50:51,546 Ya lo he hecho todo. 388 00:50:51,841 --> 00:50:59,903 Desde poner marcas de pintalabios, perfume, e incluso mechones de pelo. 389 00:51:02,673 --> 00:51:04,842 Y aún así no se rompen. 390 00:51:06,689 --> 00:51:08,107 Sólo puede haber dos razones, 391 00:51:09,358 --> 00:51:11,411 puede ser que esté fingiendo 392 00:51:12,317 --> 00:51:14,976 o simplemente no quiere dejar a su marido. 393 00:51:15,001 --> 00:51:18,880 Porque si ella lo deja, ella sería realmente inútil. 394 00:51:19,827 --> 00:51:22,875 ¿De dónde sacaría el dinero para pagar 395 00:51:22,900 --> 00:51:25,700 para que su dermatólogo para arreglar su cara llena de baches. 396 00:51:27,864 --> 00:51:32,326 Así que, cariño, deberíamos pasar al siguiente nivel de nuestro plan. 397 00:51:35,371 --> 00:51:36,841 Lo que tú digas. 398 00:51:38,012 --> 00:51:46,938 Sigues repitiéndote cuando sabes que entiendo por qué tienes que hacer esto. 399 00:51:47,855 --> 00:51:50,325 Sólo te lo recuerdo, cariño. 400 00:51:50,744 --> 00:51:54,364 Si puedes seducir a esa Annie, 401 00:51:55,448 --> 00:51:59,192 podríamos reunir pruebas de su deslealtad. 402 00:52:00,076 --> 00:52:03,746 De esa manera, Albert sería el que rompiera con ella. 403 00:52:05,158 --> 00:52:07,619 Es entonces cuando entro en escena. 404 00:52:08,002 --> 00:52:09,090 Entonces... 405 00:52:10,707 --> 00:52:14,372 ¡Boom! ¡Bingo! 406 00:52:14,397 --> 00:52:16,643 Pagaremos todas nuestras deudas. 407 00:52:23,651 --> 00:52:31,241 Nena, mírate. Puedes seducir fácilmente a esa mujer desaliñada. 408 00:52:31,941 --> 00:52:38,239 Ya te di las notas, ¿verdad? 409 00:52:39,699 --> 00:52:41,450 Puedes encargarte de esto. 410 00:52:44,693 --> 00:52:45,725 ¡Vaya! 411 00:52:46,525 --> 00:52:50,279 ¡Es hermoso, nena! ¡Convincente! 412 00:52:52,104 --> 00:52:59,903 Sólo ten en cuenta, que es una persona muy aburrida. 413 00:53:00,970 --> 00:53:04,617 Por eso su marido la engaña. 414 00:53:06,851 --> 00:53:09,539 Porque no hay emoción. 415 00:53:10,448 --> 00:53:20,000 Así que, vas a hacerla sentir lo excitante que es. 416 00:53:21,699 --> 00:53:22,843 ¿Hmm? 417 00:53:29,803 --> 00:53:35,642 - ¿Estás realmente seguro de tu plan? - Sí, estoy seguro. 418 00:53:37,243 --> 00:53:39,078 Eres actor, ¿verdad, cariño? 419 00:53:40,196 --> 00:53:44,311 Piensa en ello como: "Estoy interpretando un papel, 420 00:53:45,306 --> 00:53:48,879 y este es mi papel más importante". 421 00:53:50,951 --> 00:53:53,444 Me apoyarás en esto, ¿verdad? 422 00:53:57,943 --> 00:53:59,070 ¡A comer! 423 00:54:01,072 --> 00:54:02,114 ¿Fideos? 424 00:54:03,202 --> 00:54:04,436 ¡Tu favorito! 425 00:54:37,133 --> 00:54:44,351 Elmer realmente no podía comprender el hecho... de que este es su papel más importante hasta ahora. 426 00:54:44,907 --> 00:54:55,320 Después de días de observar a Annie, está claro que algunos de los puntos sobre ella son ciertos. 427 00:54:55,709 --> 00:55:02,796 Pero aparte de eso, hay pequeños detalles que Elmer notó en Annie. 428 00:55:05,177 --> 00:55:12,187 Se dio cuenta de que Annie es zurda, igual que él. 429 00:55:12,726 --> 00:55:20,067 Y con la forma en que actúa, parece que Annie es una chica muy triste. 430 00:55:20,092 --> 00:55:24,476 Tiene una tristeza que quiere aliviar. 431 00:55:24,725 --> 00:55:29,749 Y Kristy tiene razón, Annie es insegura. 432 00:55:30,140 --> 00:55:35,460 Pero Elmer puede ver de dónde viene todo esto. 433 00:55:35,875 --> 00:55:40,671 Así que un simple cumplido probablemente no funcionará con ella. 434 00:55:40,716 --> 00:55:45,984 Debe ser sincera y sentida. 435 00:55:46,260 --> 00:55:49,687 - ¿Hola, cariño? - Hola, ¿cómo va el plan, nena? 436 00:55:50,055 --> 00:55:51,828 ¿Está todo bien, hasta ahora? 437 00:55:51,948 --> 00:55:55,661 No te preocupes, nena. Hasta ahora, todo va sobre ruedas. 438 00:55:55,686 --> 00:56:01,257 - Bien, buen trabajo hasta ahora, nena. - Adiós, nena. 439 00:56:14,596 --> 00:56:15,711 ¿Vamos? 440 00:56:17,349 --> 00:56:21,937 ¿Seguro que te parece bien? ¿Espiar a mi marido? 441 00:56:21,962 --> 00:56:26,192 Te ayudaré para que puedas tranquilizarte. 442 00:56:26,217 --> 00:56:29,553 Pero por ahora, disfrutemos de Bali. 443 00:56:30,054 --> 00:56:33,721 ¿Por qué Bali? ¿Por qué querías pasar sus vacaciones aquí? 444 00:56:33,746 --> 00:56:37,067 Quizá por de sus artes culturales. 445 00:56:37,092 --> 00:56:39,824 ¡Vaya! Así que eres un hombre de mundo. 446 00:56:39,848 --> 00:56:43,413 No tanto. Sólo me me gustan las artes. ¿Y a ti? 447 00:56:43,671 --> 00:56:48,671 - Sí, pero no lo perseguí. - ¿Y eso por qué? 448 00:56:48,921 --> 00:56:50,585 ¿Es porque te casaste? 449 00:56:52,409 --> 00:56:58,453 Elmer puede ver cómo afectó a Annie con lo que dijo. 450 00:56:58,832 --> 00:57:02,671 Se compadeció de ella y sintió culpa. 451 00:57:02,836 --> 00:57:07,609 "Así que esto es lo que se siente herir a alguien a sabiendas". 452 00:57:07,634 --> 00:57:09,454 Espera, voy al baño. 453 00:57:09,902 --> 00:57:14,531 Todo va según al plan hasta ahora, y en este punto 454 00:57:14,556 --> 00:57:18,538 Se suponía que Elmer iba a poner una droga en la bebida de Annie 455 00:57:18,563 --> 00:57:23,992 para facilitar ejecutar su plan. 456 00:57:24,164 --> 00:57:29,843 ¿Pero cómo puede Elmer hacer eso? Especialmente a un... 457 00:57:30,030 --> 00:57:33,554 No importa, ya lo hizo. 458 00:58:03,605 --> 00:58:06,255 Ahora, Elmer tiene dos opciones. 459 00:58:06,400 --> 00:58:11,630 Puede dar el primer sobre que contiene fotos de Albert y Kristy, 460 00:58:11,655 --> 00:58:15,154 extorsionar a Albert y dar por terminado el día. 461 00:58:15,284 --> 00:58:19,972 O usa el otro sobre, el planeado por Kristy. 462 00:58:19,997 --> 00:58:25,388 Mostrar sus fotos con Annie, para que Albert rompiera con ella. 463 00:58:25,919 --> 00:58:31,013 El primer sobre es una buena opción para ganar dinero rápido, pero es arriesgada. 464 00:58:31,091 --> 00:58:36,850 Albert, después de todo, es una figura poderosa. Un abogado. 465 00:58:37,181 --> 00:58:41,794 Sin duda puede rastrearlo y poner su vida en peligro. 466 00:58:41,852 --> 00:58:46,373 El segundo sobre, por otro lado, es esencial para el plan de Kristy. 467 00:58:46,398 --> 00:58:49,930 Puede hacer feliz a Kristy si hace esto pero... 468 00:58:50,235 --> 00:58:52,943 a costa de herir a Annie. 469 00:58:53,072 --> 00:58:56,033 Lo que posiblemente puede arruinar su vida. 470 00:58:56,367 --> 00:58:58,496 Pero al final, 471 00:58:58,521 --> 00:59:01,865 por qué debería considerar lo que le pasa a Annie 472 00:59:01,890 --> 00:59:05,248 cuando en realidad ni siquiera se conocen. 473 00:59:12,341 --> 00:59:17,654 Al menos por ahora, eligió proteger a Annie. 474 00:59:19,034 --> 00:59:20,091 ¿Quién es usted? 475 00:59:22,606 --> 00:59:23,858 ¿Cuánto quieres? 476 00:59:25,955 --> 00:59:28,457 - No necesito tu dinero. - ¿Qué quieres entonces? 477 00:59:28,482 --> 00:59:31,099 Fue tu mujer la que me dijo que te siguiera. 478 00:59:31,534 --> 00:59:33,505 Está sospechando de ti. 479 00:59:33,913 --> 00:59:39,251 Annie es una buena persona, ¡no merece que le hagan daño! 480 00:59:41,403 --> 00:59:43,863 Deberías cuidar de alguien como ella. 481 00:59:45,211 --> 00:59:46,921 Tienes suerte de ser... 482 00:59:47,894 --> 00:59:50,855 ¡Hijo de puta! Tienes suerte. 483 00:59:51,759 --> 00:59:54,791 Buenas noticias, su marido no tiene una amante. 484 00:59:55,438 --> 00:59:56,926 Son buenas noticias, ¿verdad? 485 00:59:57,886 --> 01:00:00,646 Por supuesto, son sólo mentiras. 486 01:00:00,740 --> 01:00:06,528 Prefiere que Annie se consuele con una mentira que ser herida por la verdad. 487 01:01:44,785 --> 01:01:52,715 Estos últimos días, Elmer pensó que sólo estaba representando un papel, un personaje. 488 01:01:52,839 --> 01:01:59,429 Pero a medida que iba conociendo a Annie, se dio cuenta de que no era sólo una actuación. 489 01:02:00,592 --> 01:02:06,730 Esto es la vida real, con gente real con sentimientos reales. 490 01:02:07,116 --> 01:02:11,308 Él no es así, no es una mala persona. 491 01:06:17,224 --> 01:06:18,513 Cariño, hay... 492 01:06:23,271 --> 01:06:24,520 Babe-- 493 01:06:24,606 --> 01:06:26,733 - ¿Qué pasa, cariño? - Tengo algo que decirte... 494 01:06:29,694 --> 01:06:30,754 El... 495 01:06:30,779 --> 01:06:33,128 - Las fotos... - ¿Qué fotos? 496 01:06:33,153 --> 01:06:35,742 ¿Ya se lo has dado? ¿Lo ha visto? 497 01:06:35,767 --> 01:06:39,466 - Mis fotos con Annie... - ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 498 01:06:40,247 --> 01:06:41,915 Se corrompió. 499 01:06:44,454 --> 01:06:45,580 ¿Se corrompió? 500 01:06:48,839 --> 01:06:50,458 ¿Corrupto? 501 01:06:53,859 --> 01:06:55,485 ¿Así que se ha ido? 502 01:06:57,639 --> 01:07:04,231 ¿Todo lo que hemos hecho se ha desperdiciado? ¿Todo eso desperdiciado? 503 01:07:05,140 --> 01:07:06,757 [Elmer susurra] Corrompido. 504 01:07:13,154 --> 01:07:14,813 [gritos histéricos] 505 01:07:16,000 --> 01:07:17,905 ¡Qué demonios, Elmer! 506 01:07:18,869 --> 01:07:22,581 ¿Eres estúpido? ¿Eh? 507 01:07:25,930 --> 01:07:26,984 ¿Se corrompió? 508 01:07:27,009 --> 01:07:31,211 Cariño, está bien incluso si no lo hagamos. 509 01:07:32,040 --> 01:07:35,501 - Podemos ganar de una manera honesta-- - ¡Al diablo con esa forma honesta! 510 01:07:37,558 --> 01:07:46,413 ¡Elmer! Usted sabe cuánto ¡Trabajé duro para eso! 511 01:07:46,438 --> 01:07:50,078 ¿Verdad? ¿Verdad? Rig-- 512 01:07:50,400 --> 01:07:56,484 - [gritos] - ¡Kristy, espera! 513 01:08:49,751 --> 01:08:51,461 [gemidos] 514 01:08:53,893 --> 01:08:56,656 ¿Es esto lo que quieres? ¿Eh? 515 01:10:27,347 --> 01:10:33,024 Por ahora he pedido dinero prestado. Al menos podemos pagar a Bong la mitad de lo que le debemos. 516 01:10:33,049 --> 01:10:35,049 ¿Crees que nos dejará ir? 517 01:10:36,455 --> 01:10:38,749 ¡Eh! ¿Me estás escuchando? 518 01:10:39,861 --> 01:10:44,410 Hace días que Elmer estado tratando de convencerse a sí mismo 519 01:10:44,435 --> 01:10:46,300 que todo ha vuelto a la normalidad. 520 01:10:46,808 --> 01:10:48,768 Pero no puede. 521 01:10:49,834 --> 01:10:53,167 La ironía de todo esto. 522 01:10:53,367 --> 01:10:59,665 Es ahora que ha vuelto con Kristy que se siente como si estuviera actuando. 523 01:10:59,690 --> 01:11:03,861 ¿Y si te muestras a Annie? Métete con ella otra vez. 524 01:11:04,293 --> 01:11:08,130 Seguro que se asustará. Tal vez puedas seducirla de nuevo. 525 01:11:16,773 --> 01:11:21,128 Tal vez puedas manipularla de nuevo. ¿Verdad? 526 01:11:22,403 --> 01:11:24,656 Kristy, no puedo volver a hacer esas cosas. 527 01:11:25,281 --> 01:11:28,451 Si puedes soportar lo que estás haciendo, yo no puedo. 528 01:11:30,745 --> 01:11:34,636 ¿Estomagarlo? ¿Qué estás diciendo? 529 01:11:35,750 --> 01:11:37,710 ¿Piensas mal de mí? 530 01:11:41,422 --> 01:11:43,591 Ya hemos hablado de esto, ¿verdad? 531 01:11:44,384 --> 01:11:48,930 Incluso estuviste de acuerdo. ¿Ahora me menosprecias? 532 01:11:49,806 --> 01:11:51,349 No es eso, Kristy. 533 01:11:59,719 --> 01:12:03,389 ¿Sabes una cosa? Creo que que estamos tensos el uno con el otro. 534 01:12:05,113 --> 01:12:06,573 Deberíamos salir. 535 01:12:07,365 --> 01:12:08,825 Vamos a registrarnos en un hotel. 536 01:12:10,032 --> 01:12:11,533 Pasad un rato juntos. 537 01:12:21,260 --> 01:12:25,765 - Como sabes... - ¡Eres tan mono! 538 01:12:25,790 --> 01:12:26,843 ¡Gracias, nena! 539 01:12:26,868 --> 01:12:28,806 En realidad es sólo para ti. 540 01:12:49,507 --> 01:12:53,188 Espera, ¿por qué están aquí, cariño? 541 01:12:53,870 --> 01:12:56,634 No parezcas tan obvio, podrían fijarse en nosotros. 542 01:12:58,208 --> 01:13:01,298 No podemos dejar que arruinen nuestra cita, nena. 543 01:13:15,039 --> 01:13:16,791 Iré al baño, cariño. 544 01:13:57,099 --> 01:13:59,813 ¿Qué demonios haces aquí? 545 01:14:06,103 --> 01:14:07,646 Soy Elmer, 546 01:14:09,692 --> 01:14:11,444 El novio de Kristy. 547 01:14:13,574 --> 01:14:15,743 Lo planeamos todo. 548 01:14:17,745 --> 01:14:18,830 Todo. 549 01:14:23,084 --> 01:14:24,460 Tu sospecha era cierta. 550 01:14:25,506 --> 01:14:30,634 Mi novia y su marido están teniendo una aventura. 551 01:14:33,547 --> 01:14:37,360 Lo hicimos todo por dinero. 552 01:14:38,266 --> 01:14:40,759 Y tu viaje a Bali 553 01:14:42,186 --> 01:14:43,977 era todo una trampa. 554 01:14:46,482 --> 01:14:48,151 Nuestra reunión, 555 01:14:49,235 --> 01:14:51,195 los días que estuvimos juntos, 556 01:14:53,531 --> 01:14:54,940 todo era una trampa. 557 01:14:57,327 --> 01:15:00,563 Para que reunamos pruebas de tu infidelidad. 558 01:15:01,456 --> 01:15:05,001 Entonces, ¿nada de eso era real? 559 01:15:12,383 --> 01:15:14,302 Estuve fingiendo durante un tiempo. 560 01:15:16,346 --> 01:15:20,516 Desempeñaba un papel para nuestros objetivos. 561 01:15:23,978 --> 01:15:25,048 Pero... 562 01:15:27,297 --> 01:15:28,873 pero se hizo real para mí. 563 01:15:30,883 --> 01:15:35,532 - Se volvió real. - ¡Fuera de mi vista! 564 01:15:35,557 --> 01:15:39,844 - ¡Fuera de aquí! - Lo siento, lo siento. ¡Lo siento! 565 01:15:39,869 --> 01:15:42,907 - Lo siento. - ¡Es suficiente! 566 01:15:42,932 --> 01:15:48,368 - [sollozando] - ¡Lo siento! 567 01:15:50,963 --> 01:15:56,587 - [los sollozos continúan] - Lo siento... 568 01:15:57,470 --> 01:16:02,532 Elmer sabe que disculparse no es suficiente por lo que le ha hecho a Annie. 569 01:16:02,850 --> 01:16:06,681 Pero en ese momento, eso era todo lo que podía hacer. 570 01:16:07,230 --> 01:16:10,274 Bueno, al menos por ahora. 571 01:16:29,262 --> 01:16:32,837 Elmer, soy yo, Annie. 572 01:16:33,516 --> 01:16:38,479 Te necesito. Por favor, ven a mí. 573 01:16:38,526 --> 01:16:42,149 Elmer no sabía cómo había acabado 574 01:16:42,337 --> 01:16:45,921 frente a la casa de la pareja a la que estaban engañando. 575 01:16:46,060 --> 01:16:50,259 En casa de la mujer que manipuló sin piedad. 576 01:16:50,597 --> 01:16:52,673 Esto podría ser una trampa, 577 01:16:53,359 --> 01:16:57,352 Si interviene, Elmer sabe que podría estar en peligro. 578 01:16:57,405 --> 01:17:02,634 Podría ser humillado, dañado, o peor, 579 01:17:02,743 --> 01:17:04,162 morir. 580 01:17:14,134 --> 01:17:18,639 Pase lo que le pase, sabe que se lo merece. 581 01:18:20,446 --> 01:18:25,201 De todos los escenarios que Elmer pensó, este no era uno de ellos. 582 01:18:25,743 --> 01:18:28,916 Elmer no es tan iluso como para pensar que 583 01:18:28,941 --> 01:18:33,191 esto no es más que la retorcida retorcida forma de venganza de Annie. 584 01:18:33,334 --> 01:18:39,131 Para Annie, sólo estaba haciendo lo que Kristy y su marido estaban haciendo antes. 585 01:21:06,646 --> 01:21:12,668 En ese momento, Elmer simplemente se dejó llevar por el momento. 586 01:21:12,735 --> 01:21:16,989 Sean cuales sean las motivaciones o emoción les impulse, 587 01:21:17,014 --> 01:21:22,301 Elmer sabe que esta vez, ya no está interpretando un papel. 588 01:21:22,326 --> 01:21:28,497 Este es él en su más vulnerable, más honesto, 589 01:21:28,597 --> 01:21:34,774 mientras ahora es deshonesto con la mujer que lo controlaba, 590 01:21:34,799 --> 01:21:36,387 ¡Kristy! 591 01:21:47,311 --> 01:21:53,192 Hay muchas incertidumbres en la vida de Kristy, pero ella ama a Elmer. 592 01:21:53,217 --> 01:21:56,387 Es lo único de lo que está segura. 593 01:21:56,612 --> 01:22:01,409 Sólo con él se siente segura y respetada. 594 01:23:47,620 --> 01:23:53,315 Kristy siempre ha usado su sexualidad para conseguir lo que quiere 595 01:23:53,340 --> 01:24:00,145 pero también lo hace en un intento encubrir un recuerdo traumático. 596 01:24:00,364 --> 01:24:08,958 [sollozando] 597 01:24:09,090 --> 01:24:10,179 [gruñidos] 598 01:24:12,051 --> 01:24:15,334 ¡Déjame en paz! [sollozos] 599 01:24:23,255 --> 01:24:25,238 ¡Ayudadme! 600 01:24:27,380 --> 01:24:35,754 [sollozando] 601 01:24:35,779 --> 01:24:37,676 ¡Kristy, cede ante mí! 602 01:24:37,701 --> 01:24:39,244 ¡Sabes que quieres esto! 603 01:24:39,269 --> 01:24:40,786 [sollozos] 604 01:24:41,044 --> 01:24:57,848 - [gruñidos] - [Kristy sollozando] 605 01:25:21,608 --> 01:25:23,208 Por fin te callas. 606 01:25:40,019 --> 01:25:41,269 Aunque ella fuera la víctima, 607 01:25:41,294 --> 01:25:44,487 ella fue la que fue expulsada esa noche, 608 01:25:44,512 --> 01:25:48,611 ni siquiera consiguió una suspensión porque era un tío, y porque era rico. 609 01:25:48,636 --> 01:25:50,345 En ese momento, 610 01:25:50,370 --> 01:25:55,409 Kristy se dio cuenta de que la verdad no importaba, especialmente cuando eres pobre, 611 01:25:55,434 --> 01:25:57,997 o peor, eres una mujer pobre. 612 01:25:58,022 --> 01:26:02,129 Nadie creyó a Kristy, nadie se molestó en escuchar su historia. 613 01:26:02,154 --> 01:26:04,490 Qué pena. ¡Ve a gritarlo, chica! ¡Anda! 614 01:26:04,793 --> 01:26:07,473 [gritos] 615 01:26:18,809 --> 01:26:20,102 Estás contratado. 616 01:26:21,017 --> 01:26:25,104 - Gracias, señor. Gracias a usted. - De nada. 617 01:26:27,114 --> 01:26:28,342 Estamos encantados de tenerte. 618 01:26:29,051 --> 01:26:33,989 Y así Kristy empieza a confiar en mentir para conseguir lo que quiere 619 01:26:34,014 --> 01:26:38,042 porque la verdad no la llevó a ninguna parte. 620 01:26:48,527 --> 01:26:50,278 Para Kristy, 621 01:26:50,559 --> 01:26:57,879 las manchas de pintalabios, perfume e incluso las mechones de pelo rubio fueron intencionados. 622 01:26:57,904 --> 01:27:01,645 para que la mujer de Albert sospechara de él. 623 01:27:01,763 --> 01:27:06,536 Pero Annie parece estar demasiado asustada para enfrentarse a la verdad. 624 01:28:08,660 --> 01:28:11,080 Hola? ¿Cómo van las cosas, cariño? 625 01:28:11,737 --> 01:28:13,676 ¿Va todo bien hasta ahora? 626 01:28:13,701 --> 01:28:17,659 No te preocupes. Todo va bien hasta ahora. 627 01:28:18,744 --> 01:28:20,864 Vale, buen trabajo, nena. 628 01:28:21,539 --> 01:28:23,231 Hasta ahora... 629 01:28:24,251 --> 01:28:28,689 Kristy siempre ha visto a Albert como su billete para salir de la pobreza. 630 01:28:28,714 --> 01:28:32,075 "A medida que pasa el tiempo, más odio a este tipo". 631 01:28:32,170 --> 01:28:37,195 "Un tipo cuya única utilidad es ser una herramienta de los ricos, 632 01:28:37,221 --> 01:28:39,989 para que sean más favorecidos por la ley". 633 01:28:40,732 --> 01:28:47,473 "Qué persona tan repugnante. Inmoral y un marido infiel". 634 01:28:48,604 --> 01:28:50,614 Mira lo estresada que está. 635 01:28:51,335 --> 01:28:56,882 Lo único que Kristy quiere es su dinero y el de sus ricos clientes 636 01:28:56,907 --> 01:29:01,504 que ella cree que también se merece. 637 01:29:11,249 --> 01:29:16,113 ¡Zorra! ¡No me arruines el día! 638 01:29:21,869 --> 01:29:26,012 ¿No te gusta que tu mujer y yo estemos en el mismo sitio? 639 01:29:26,260 --> 01:29:29,434 ¿Quién es más guapa, nena? 640 01:29:34,700 --> 01:29:36,596 ¡Que te jodan! 641 01:29:40,417 --> 01:29:44,277 ¡Sí! ¡Jódeme esta noche! 642 01:29:55,284 --> 01:29:56,582 ¿Señorita Annie? 643 01:30:00,154 --> 01:30:03,622 ¿Te sorprende verme, Kristy? 644 01:30:07,962 --> 01:30:13,500 Mira, escuché tu consejo. 645 01:30:13,525 --> 01:30:16,879 Ahora llevo una lencería barata. 646 01:30:18,405 --> 01:30:24,870 Tenías razón, es más cómodo. Toma, compruébalo. 647 01:30:32,044 --> 01:30:33,372 Pero el problema es 648 01:30:35,484 --> 01:30:41,043 cuando lo rasgas puede pincharte. 649 01:30:41,901 --> 01:30:44,862 Me hace sentir mal por Elmer. 650 01:30:51,397 --> 01:30:58,864 A veces, lo que tratas como barato es lo que puede hacerte sangrar, hacerte daño. 651 01:31:00,856 --> 01:31:04,161 Incluso te teñiste el pelo de rojo y aún así parece una peluca. 652 01:31:30,394 --> 01:31:32,137 Kristy... 653 01:31:32,332 --> 01:31:37,004 - Para, ya hemos hablado de esto, ¿verdad? - Sé que es sólo una fase. 654 01:31:37,029 --> 01:31:39,691 Te aburrirás. 655 01:31:39,996 --> 01:31:42,088 Kristy... ¡Por favor! 656 01:31:42,823 --> 01:31:45,492 - ¡Me niego a creerlo! - Lo siento. 657 01:31:45,650 --> 01:31:48,028 ¡Hey! ¡Hey! ¡Hemos terminado! 658 01:31:48,537 --> 01:31:49,538 ¡Hemos terminado! 659 01:31:49,563 --> 01:31:53,525 - Albert, yo no... - ¡Ahora soy feliz con mi mujer! 660 01:31:54,101 --> 01:31:57,980 - Por fin estamos arreglando las cosas. - ¡No! 661 01:31:58,005 --> 01:32:00,090 ¡Para! ¡Para! 662 01:32:01,633 --> 01:32:04,303 Kristy, capta la indirecta. 663 01:32:05,346 --> 01:32:08,307 ¡Hemos terminado! ¿Todo bien? 664 01:32:09,391 --> 01:32:10,517 ¡Estamos acabados! 665 01:32:11,685 --> 01:32:14,229 ¿Cómo lo estás solucionando? 666 01:32:15,105 --> 01:32:17,733 ¿Le has contado lo de nuestra aventura? 667 01:32:22,982 --> 01:32:25,818 ¿Qué hay de la aventura de tu mujer en Bali? 668 01:32:26,467 --> 01:32:32,676 Sí, Albert. Tu esposa te siguió a Bali y mientras estaba allí, 669 01:32:32,998 --> 01:32:37,294 buscó a un hombre que le rascara el picor. 670 01:32:37,990 --> 01:32:39,700 Le ha gustado mucho. 671 01:32:54,816 --> 01:32:57,444 Realmente eres mi empleado. 672 01:32:58,857 --> 01:33:00,901 Estás aprendiendo a ser un buen mentiroso. 673 01:33:02,211 --> 01:33:03,261 ¡Buen trabajo! 674 01:33:04,988 --> 01:33:09,605 Kristy será capaz de darse cuenta de lo irónico que es todo. 675 01:33:09,680 --> 01:33:15,644 La única vez que dice la verdad, no se vuelve a creer en ella. 676 01:33:15,802 --> 01:33:21,934 Es una dolorosa realización para Kristy que nadie quiere escuchar su historia. 677 01:34:36,747 --> 01:34:42,002 Albert está inconsciente. Ven aquí. 678 01:38:22,965 --> 01:38:24,399 Me pondré en marcha, nena. 679 01:39:35,836 --> 01:39:37,505 [disparo] 680 01:39:38,932 --> 01:39:43,476 Y nos quedamos aquí, justo fuera de la casa. 681 01:39:43,967 --> 01:39:47,095 No sabremos lo que pasa dentro. 682 01:39:47,120 --> 01:39:53,758 No sabremos cómo nos tropezamos con el cuerpo ensangrentado y sin vida de Kristy. 683 01:39:54,164 --> 01:39:57,351 Nadie más lo sabría excepto los cuatro que estaban dentro. 684 01:39:57,818 --> 01:40:04,821 Por desgracia, uno de ellos está muerto para contar su versión de la verdad. 685 01:40:05,289 --> 01:40:09,078 Pero incluso para los tres que están vivos por dentro, 686 01:40:09,155 --> 01:40:15,305 no estaremos seguros de si sus versiones de la verdad coincidirán. 687 01:40:15,492 --> 01:40:18,914 Pero al final, ¿realmente importa? 688 01:40:19,012 --> 01:40:24,782 Como se suele decir: "No hay absolutos. La verdad es relativa". 689 01:40:24,845 --> 01:40:28,938 Tenemos nuestras propias versiones de la verdad. ¿Verdad?51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.