All language subtitles for Presumed Innocent S01E02 People vs Rozat Sabich 720p ATVp WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Devo repetir a pergunta? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Tem ideia de quem seria o pai? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - N�o. - N�o. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Sabe de alguma outra rela��o �ntima da Carolyn? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,084 Estaria disposto a fazer um teste de paternidade? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,293 Est� gostando, Tommy? 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 N�o estou, n�o. Ela era nossa amiga e colega. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Sua resposta? 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Sou suspeito? 10 00:00:56,140 --> 00:00:58,642 Acabei de pegar o caso. 11 00:01:03,856 --> 00:01:04,856 Caramba. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 H� quanto tempo trepava com a Carolyn? 13 00:01:27,588 --> 00:01:30,548 - Est� brincando? - T�nhamos uma rela��o pessoal. 14 00:01:30,549 --> 00:01:34,635 - E n�o achou que precisava me contar? - N�o, era quest�o pessoal. 15 00:01:34,636 --> 00:01:37,346 Perdi a elei��o e a minha carreira 16 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - em parte pela sua quest�o pessoal! - Ok. N�o. 17 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 N�o � verdade. 18 00:01:42,228 --> 00:01:43,604 - Mentira! - N�o. 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,814 Esta investiga��o foi minha p� de cal, 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,900 - e coloquei voc� no comando. - N�o. 21 00:01:48,901 --> 00:01:52,236 Voc� me pediu para assumi-la, me obrigou. Eu n�o queria. 22 00:01:52,237 --> 00:01:57,200 N�o te ocorreu pensar: "Espere a�, talvez eu tenha conflito de interesse"? 23 00:01:57,201 --> 00:01:59,577 - Mas � claro. - "Eu dormia com a v�tima"? 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, claro que sim. 25 00:02:05,834 --> 00:02:09,795 - Ela estava gr�vida de um filho seu? - N�o d�. Eu s�... Por favor. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 27 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 Ei, Rusty. 28 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Rusty. 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,433 Seria bom voc� fazer o teste de paternidade. 30 00:02:22,434 --> 00:02:24,602 Tire a m�o da�. 31 00:02:24,603 --> 00:02:25,686 Tudo bem. 32 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Arrume um mandado. 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Est� bem. 34 00:02:31,443 --> 00:02:32,443 �. 35 00:02:52,214 --> 00:02:57,928 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 36 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Oi. 37 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - Oi, B. - Oi. 38 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Cad� as crian�as? 39 00:04:14,963 --> 00:04:17,215 Est�o l� em cima fazendo tarefa. 40 00:04:17,216 --> 00:04:20,636 - J� comeram? - Ainda n�o. Pode se sentar? 41 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Sim, claro. 42 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Acabei de ser informado... 43 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 que a Carolyn estava gr�vida, e acham que o filho era meu. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Sou suspeito do assassinato dela. 45 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Mas tudo terminou h� um ano. 46 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Terminou. 47 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Mas recome�amos 48 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 apenas... brevemente, 49 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 por menos de uma semana, se tanto. 50 00:05:12,563 --> 00:05:13,563 Sinto muito. 51 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Voc� n�o desconfiou de nada? 52 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Claro que n�o. 53 00:05:28,704 --> 00:05:30,663 Acha que eu teria permitido? 54 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Pode ter feito vista grossa. - Mas n�o fiz. 55 00:05:35,127 --> 00:05:36,419 Vou ligar pra Barbara. 56 00:05:36,420 --> 00:05:38,004 O qu�? Por qu�? 57 00:05:38,005 --> 00:05:39,297 Ela � minha amiga. 58 00:05:39,298 --> 00:05:43,050 Ela vai ficar imaginando... Pode supor que voc� sabia do caso, 59 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 ou seja, vai se perguntar se eu sabia, e preciso garantir a ela que n�o. 60 00:05:48,974 --> 00:05:54,479 Acho que voc� deveria esperar um pouco, at� o Rusty ter uma conversa com ela. 61 00:05:55,189 --> 00:05:59,276 - H� quanto tempo isso est� rolando? - Acabei de descobrir, Lo. 62 00:05:59,902 --> 00:06:03,071 - Isso n�o responde � pergunta. - N�o tenho a resposta. 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,615 Pra que me atacar? 64 00:06:05,616 --> 00:06:09,619 As pessoas percebem as coisas nos amigos, nos colegas. 65 00:06:09,620 --> 00:06:13,331 Voc� � bom de faro, e isso aconteceu debaixo do seu nariz. 66 00:06:13,332 --> 00:06:15,917 Ou seja, respinga em voc�, 67 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 e faz respingar em mim, o que me d� o direito de ficar puta. 68 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Coitada da Barbara. Nossa. 69 00:06:34,770 --> 00:06:36,270 � f�cil e r�pido. 70 00:06:36,271 --> 00:06:38,397 - Cinco minutos. - Cinco minutos? 71 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 � o suficiente. 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 - Como �? - Pra cima e pra fora. 73 00:06:42,528 --> 00:06:43,903 - Pra cima e pra fora. - �. 74 00:06:43,904 --> 00:06:45,404 Pra cima... 75 00:06:45,405 --> 00:06:46,906 - Pra cima. - E pra fora. 76 00:06:46,907 --> 00:06:48,741 - Ok. - Do outro lado. 77 00:06:48,742 --> 00:06:51,410 - Por que... Ok. - Voc� n�o est�... 78 00:06:51,411 --> 00:06:54,623 - Vamos na mesma dire��o, ent�o... - Mas se vamos... 79 00:07:13,392 --> 00:07:14,433 DELEGACIA DE CHICAGO 80 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 LAUDO DA AUT�PSIA 81 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Qu�? 82 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 CONTINHA ESPERMA DE DESCONHECIDO. 83 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Puta merda. 84 00:08:20,292 --> 00:08:22,460 - O homic�dio de Bunny Davis. - O que tem ele? 85 00:08:22,461 --> 00:08:25,922 Havia outro esperma na v�tima, al�m do de Liam Reynolds? 86 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Sim, deu inconclusivo. 87 00:08:28,175 --> 00:08:31,887 Isso n�o estava no documento comprobat�rio que enviamos � defesa. 88 00:08:32,513 --> 00:08:35,556 - N�o � problema meu. - �, sim, porque � 89 00:08:35,557 --> 00:08:39,435 - desvio de conduta da Procuradoria... - Era uma amostra antiga de dia diferente. 90 00:08:39,436 --> 00:08:41,854 N�o importa. Era potencialmente exculpat�ria. 91 00:08:41,855 --> 00:08:44,440 Carolyn tinha essa informa��o, Sabich. 92 00:08:44,441 --> 00:08:45,525 Mas eu n�o! 93 00:08:45,526 --> 00:08:48,445 Deveria ter lido o relat�rio. N�o sei o que dizer. 94 00:08:54,952 --> 00:08:58,371 Havia dois tipos diferentes de espermas na cena do crime. 95 00:08:58,372 --> 00:08:59,956 Repito, Carolyn sabia. 96 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 O que voc� disse a ela? 97 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Que s� identificamos a amostra de Reynolds. 98 00:09:06,505 --> 00:09:10,259 O outro s�men foi inconclusivo, estava contaminado. Era seu? 99 00:09:11,260 --> 00:09:14,053 N�s ocultamos provas! N�s... 100 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Eu n�o ocultei nada! 101 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Est� tudo no meu laudo, e voc� precisa de ajuda, cacete! 102 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Caramba. Atende, porra. 103 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Aqui � a investigadora Rodriguez. Deixe seu recado. 104 00:09:50,799 --> 00:09:54,093 Rigo, sou eu. Pode me ligar? � muito importante, ok? 105 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Me liga. 106 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Porra. 107 00:10:05,731 --> 00:10:07,440 E ele o agrediu fisicamente? 108 00:10:07,441 --> 00:10:11,444 Ele pegou o cara pelo pesco�o, porra. Ficou fazendo assim. 109 00:10:11,445 --> 00:10:13,946 Ele est� perturbado. Sabe do que estou falando. 110 00:10:13,947 --> 00:10:16,657 - Ele est� perturbado. - �. Tommy, sente-se. 111 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 N�o preciso me sentar. 112 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Ou�a, esse cara... 113 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 D� uma acalmada. 114 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Estou bem. 115 00:10:29,213 --> 00:10:34,425 Por mais atraente que seja a possibilidade 116 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 de o Rusty ser o culpado... 117 00:10:38,639 --> 00:10:39,639 Sim. 118 00:10:39,640 --> 00:10:41,974 ...s� quero que voc� v� atr�s dos fatos. 119 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Ok, entendo o que quer dizer. - N�o �? 120 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Porque nossa tarefa n�o � pegar Rusty Sabich. 121 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Nossa tarefa � fazer o certo. 122 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Sou profissional. Entendo o que est� dizendo. 123 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Ent�o, trate de se guiar pelas provas... 124 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 e n�o pelos seus sentimentos. 125 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Aqui � a investigadora Rodriguez. Deixe seu recado. 126 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Oi. 127 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Oi, pai. 128 00:12:17,446 --> 00:12:19,488 - Oi. O que est�o comendo? - Oi. 129 00:12:19,489 --> 00:12:20,698 - Comida chinesa. - �. 130 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Oi. - Como foi o trabalho hoje? 131 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Uma merda. 132 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Querem guardanapo? 133 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 O que aconteceu? 134 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Muita coisa. 135 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Gente, larguem o telefone. 136 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Larguem o telefone. 137 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Ent�o, aconteceu uma coisa. 138 00:13:05,035 --> 00:13:08,329 E, antes de voc�s ficarem sabendo pelos outros, 139 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 quero que saibam por... 140 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 n�s. 141 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 O pai de voc�s tem algo que quer... 142 00:13:20,551 --> 00:13:21,551 contar. 143 00:13:26,932 --> 00:13:28,641 Agora n�o � hora nem lugar. 144 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 E tem porra de lugar e hora melhores? 145 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Quer que eles saibam pelo notici�rio? Na escola? 146 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 O que houve? 147 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Eu tinha um caso com Carolyn Polhemus. 148 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 N�o fazia muito tempo, 149 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 mas os detetives na investiga��o 150 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 t�m muitas d�vidas a esse respeito. 151 00:14:02,634 --> 00:14:05,261 E acho que a m�e de voc�s tem raz�o. 152 00:14:05,262 --> 00:14:08,389 � melhor ficarem sabendo por mim 153 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 do que verem no notici�rio 154 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 ou ficarem sabendo por algum amigo na escola, ent�o... 155 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Quero que saibam que eu sinto muito 156 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 e que eu amo voc�s. 157 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 158 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 N�o aguentarei o tranco sozinha desta vez. 159 00:15:10,702 --> 00:15:13,496 Sinto muito, meu amor. 160 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Est� tudo bem. � um choque. 161 00:15:16,083 --> 00:15:17,250 Eu sei. 162 00:15:17,251 --> 00:15:19,794 Ou�am, a vida real chegou antes da hora, 163 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 e vamos passar por dias dif�ceis, ok? 164 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Mas vamos superar. 165 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Voc� vai se separar dele? 166 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Ainda n�o sei. 167 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Seu pai � um homem bom... 168 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 e eu acho que ele a amava. 169 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 E isso � muito dif�cil pra mim. 170 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Eu... 171 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 S� n�o quero que ningu�m se machuque. 172 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Nem eu, nem voc� ou... 173 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 S� acho... 174 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 que chegou a hora. 175 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Pra mim n�o d� mais. 176 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 N�o concorda? 177 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 "Um cara simples", voc� disse. 178 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "Ainda inexperiente." Muita porcaria sobre ideais americanos. 179 00:16:54,389 --> 00:16:57,183 �, � muita porcaria mesmo. 180 00:16:57,184 --> 00:16:58,809 Ou�a, senador... 181 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 N�o sei. � um mundo totalmente novo pra mim. 182 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Oi. 183 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Oi. - Voc� est� bem? 184 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Voc� ama a mam�e? 185 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Demais. 186 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Ent�o, por qu�? 187 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 188 00:18:43,665 --> 00:18:45,750 Ei, n�o s�o nem seis da manh�. 189 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Vamos. 190 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Vamos. Voc� est� fazendo muito barulho. 191 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 N�o consegui dormir. 192 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. 193 00:18:59,306 --> 00:19:00,681 Vamos entrar, venha. 194 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Fa�o panquecas pra voc�. - N�o quero merda de panqueca, pai. 195 00:19:32,214 --> 00:19:36,009 - Claude, o que est� fazendo? - Desculpe, Rusty. Mandado de busca. 196 00:19:38,637 --> 00:19:42,223 - Minha esposa e filha est�o l� dentro. - Ent�o, ser�o acordadas. 197 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Eu te deixaria avis�-las, mas temos que entrar. 198 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Vamos, andem. 199 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 POL�CIA DE CHICAGO 200 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 PER�CIA 201 00:20:18,468 --> 00:20:20,303 Por que levar o meu computador? 202 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Eles t�m que levar tudo. - Pai, � meu. 203 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 204 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - O que est� havendo? - Este � pro... 205 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 � pro teste. 206 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Poder�amos lev�-lo at� o laborat�rio, mas aqui � mais f�cil. 207 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 ASPIRADOR DE PROVAS 208 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, um instante. 209 00:21:48,100 --> 00:21:50,893 - Foi � minha casa ao amanhecer? - N�o fa�a isso. 210 00:21:50,894 --> 00:21:52,645 Na frente da minha fam�lia? 211 00:21:52,646 --> 00:21:53,938 Dos meus filhos? 212 00:21:53,939 --> 00:21:57,066 Cumprimos mandados no amanhecer, como voc� preferia. 213 00:21:57,067 --> 00:21:59,861 Ali�s, voc� tinha casos neste gabinete que n�o... 214 00:21:59,862 --> 00:22:02,780 - Eu estava trabalhando neles. - N�o est� mais. 215 00:22:02,781 --> 00:22:05,950 - Agora est� em licen�a administrativa. - Acha que n�o saquei voc�? 216 00:22:05,951 --> 00:22:08,202 - N�o me desafie. - E a�, tudo bem? 217 00:22:08,203 --> 00:22:11,497 - Por que n�o conversamos... - Nem tente esse caminho. 218 00:22:11,498 --> 00:22:12,915 - Est� descontrolado. - N�o. 219 00:22:12,916 --> 00:22:17,253 - Amea�ou procuradores, legistas. - Voc� me amea�ou, n�o ameacei voc�. 220 00:22:17,254 --> 00:22:21,049 Amea�ou, sim, com palavras, tom de voz, express�o corporal. 221 00:22:22,009 --> 00:22:25,469 Acha mesmo que eu matei a Carolyn? Jura? 222 00:22:25,470 --> 00:22:27,680 - N�o cabe a mim decidir. - Jura? 223 00:22:27,681 --> 00:22:30,099 Mas sei que voc� deliberadamente desviou 224 00:22:30,100 --> 00:22:31,934 - e impediu a investiga��o. - Nossa. 225 00:22:31,935 --> 00:22:33,728 - N�o fica bem pra n�s. - Ok. 226 00:22:33,729 --> 00:22:35,980 - Certo. - N�o fica bem pra voc�. 227 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Porra. 228 00:22:46,575 --> 00:22:50,036 - Voc� mentiu pra terapeuta. - Achei que n�o me culpariam. 229 00:22:50,037 --> 00:22:55,041 Fizemos uma sess�o individual, e voc� me enganou descaradamente. 230 00:22:55,042 --> 00:22:56,626 N�o sou mentiroso. 231 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Voc� �, sim. Claro que �. 232 00:23:00,756 --> 00:23:02,131 � a mentira da omiss�o. 233 00:23:02,132 --> 00:23:03,716 - Voc� disse... - Eu menti. 234 00:23:03,717 --> 00:23:07,094 - Falou que o caso tinha acabado. - Menti sobre isso e sobre a Carolyn. 235 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 Menti sobre o caso... 236 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 mas foi s� isso. 237 00:23:14,061 --> 00:23:16,270 - O bom � que... - N�o sou mentiroso. 238 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 O bom � que a Barbara est� aqui. 239 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Muita gente n�o estaria. 240 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 O que vamos fazer? 241 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Qual � o objetivo? 242 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 243 00:23:33,080 --> 00:23:34,455 N�o sei. 244 00:23:34,456 --> 00:23:38,084 Estou me sentindo presa. 245 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Por quem? 246 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 Temos filhos. 247 00:23:42,673 --> 00:23:46,175 - Rusty, quer salvar o casamento? - Sim, quero salv�-lo. 248 00:23:46,176 --> 00:23:48,386 E n�o s� porque temos filhos. 249 00:23:48,387 --> 00:23:49,720 Eu amo voc�. 250 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 Sei que parece falsidade agora. 251 00:23:52,933 --> 00:23:54,058 Se voc� for preso... 252 00:23:54,059 --> 00:23:55,685 N�o, �... 253 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 N�o tem "se". 254 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Eu vou ser preso. 255 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Est�o analisando agora meu telefone e meu computador, 256 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 ver�o que eu era obcecado por ela. 257 00:24:10,868 --> 00:24:15,247 Basicamente, eu a perseguia, sabe? Quer dizer... 258 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 o t�rmino n�o foi bom. 259 00:24:21,295 --> 00:24:26,132 Se eu fosse o procurador, n�o pensaria duas vezes. 260 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 E considerando que � o Tommy Molto, n�o tem "se". 261 00:24:32,556 --> 00:24:34,140 A Procuradoria tem suspeitos? 262 00:24:34,141 --> 00:24:36,893 N�o estamos prontos para indicar suspeitos, 263 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 mas certamente o faremos em breve. 264 00:24:39,438 --> 00:24:43,024 Concorri a este cargo prometendo vigil�ncia. 265 00:24:43,025 --> 00:24:45,651 � um juramento que pretendo manter. 266 00:24:45,652 --> 00:24:48,654 Ficaram para tr�s os dias em que o procurador 267 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 via crimes contra mulheres e virava as costas. 268 00:24:52,826 --> 00:24:55,411 O assassino de Carolyn Polhemus ser� encontrado. 269 00:24:55,412 --> 00:24:57,788 E esse assassino ser� responsabilizado. 270 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 J� chega. 271 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 O Raymond est�? 272 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Est�. 273 00:25:26,527 --> 00:25:27,568 Deram busca na casa. 274 00:25:27,569 --> 00:25:30,738 Pegaram meu telefone, meu computador, os da Barbara e das crian�as. 275 00:25:30,739 --> 00:25:32,990 O que voc� esperava, Rusty? 276 00:25:32,991 --> 00:25:36,994 Voc� fez isso mil vezes com mil pessoas diferentes, n�o �? 277 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 � de praxe. Agora sentiu na pele como �. 278 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 Eles v�o me denunciar. 279 00:25:42,751 --> 00:25:43,751 Voc� tem certeza? 280 00:25:43,752 --> 00:25:45,503 Sim, analisando o computador, 281 00:25:45,504 --> 00:25:48,089 ver�o que mandei muitos e-mails a ela na �ltima semana. 282 00:25:48,090 --> 00:25:51,217 No celular, achar�o in�meras liga��es e mensagens. 283 00:25:51,218 --> 00:25:55,012 Dir�o que eu a estava perseguindo. Fora as digitais no local do crime. 284 00:25:55,013 --> 00:25:59,434 N�o h� provas apontando pra mais ningu�m, e Tommy Molto n�o vai procur�-las. 285 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Contrate um advogado. 286 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Por isso eu vim aqui. 287 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 N�o. 288 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 N�o. 289 00:26:14,116 --> 00:26:17,076 Preciso de algu�m que seja versado em Delay e Molto. 290 00:26:17,077 --> 00:26:20,913 Precisa de algu�m que seja versado na defesa. 291 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 N�o, preciso de algu�m que os abale. 292 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 Voc� � o melhor que conhe�o. 293 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Preciso de voc�. 294 00:26:29,464 --> 00:26:32,633 Voc� tem um pingo de humildade? 295 00:26:32,634 --> 00:26:34,844 A ousadia de vir � minha casa... 296 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Eu deveria ter te contado. - ...olhar a Lorraine na cara... 297 00:26:38,140 --> 00:26:39,140 Ou�a. 298 00:26:39,141 --> 00:26:40,141 Foi... 299 00:26:40,934 --> 00:26:42,268 Eu errei. 300 00:26:42,269 --> 00:26:47,148 Mas quer saber? Adivinhe, s� fiz isso porque queria que voc� ganhasse. 301 00:26:47,149 --> 00:26:48,482 N�o agi corretamente. 302 00:26:48,483 --> 00:26:52,653 Mas voc� acha mesmo que eu a matei? Acha? Voc� me conhece. 303 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Achei que conhecesse. 304 00:26:58,952 --> 00:26:59,952 Porra! 305 00:27:01,038 --> 00:27:02,038 Porra! 306 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 Por favor. 307 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Por onde voc� anda? 308 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Atenda. 309 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Oi. 310 00:27:21,351 --> 00:27:24,353 - Por onde andou? Estou te procurando. - V� se foder, Rusty. 311 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Preciso da sua ajuda. 312 00:27:27,856 --> 00:27:30,775 Por favor. Quero que me leve ao Reynolds de novo. 313 00:27:30,776 --> 00:27:32,985 Me tiraram do caso, n�o posso fazer nada. 314 00:27:32,986 --> 00:27:35,279 N�o, ou�a. Por favor, ou�a. 315 00:27:35,280 --> 00:27:37,073 Rigo, preciso de voc�, viu? 316 00:27:37,074 --> 00:27:40,076 Havia outra amostra de esperma. O Reynolds sabe de algo. 317 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Preciso voltar l�. Voc� pode me ajudar. Por favor. 318 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 SALA DE VISITAS 319 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Por que encontrar aqui? 320 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 Tenho... 321 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 N�o tenho autoriza��o hoje. 322 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 � apenas um visitante normal? N�o mais um "oficial da lei"? 323 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Que crueldade. 324 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Sei que sabe de algo. 325 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Voc� � suspeito? 326 00:28:47,686 --> 00:28:51,856 Estou aqui, Liam, porque, se tiver informa��o que nos leve ao assassino, 327 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 talvez possa reduzir sua senten�a. 328 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Gosta de crueldade? 329 00:29:05,204 --> 00:29:09,874 Mesmo que tenha mandado matar a Carolyn, isso te ajudaria. 330 00:29:09,875 --> 00:29:13,836 Voc� teria que ter um c�mplice, ou seja, teria uma moeda de troca. 331 00:29:13,837 --> 00:29:16,214 Pegou pris�o perp�tua por ter matado Bunny Davis. 332 00:29:16,215 --> 00:29:20,510 Se nos ajudar com a Carolyn, talvez possa ver a luz do dia de novo. 333 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Mesmo que tenha tido envolvimento no assassinato. 334 00:29:24,306 --> 00:29:25,932 Isso � que � crueldade. 335 00:29:25,933 --> 00:29:31,646 Ok, ent�o, s� esclarecendo, est� dizendo que, se eu me incriminar... 336 00:29:31,647 --> 00:29:33,397 - Se teve c�mplice. - ...nesse caso, 337 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - posso obter liberdade? - Isso. 338 00:29:36,068 --> 00:29:41,030 A �nica certeza � que voc� j� est� cumprindo perp�tua sem condicional. 339 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Estou lhe oferecendo uma chance de mudar isso. 340 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Meu Deus. 341 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Que maravilha. 342 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Est� desesperado. 343 00:30:09,518 --> 00:30:11,978 - Ent�o, nada? - Ainda n�o. 344 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Ainda n�o. - Ele � um cara doente, sabe? 345 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Ele n�o sa�a do p� dela, ele a amea�ava. 346 00:30:21,697 --> 00:30:24,407 - Ela foi morta como Bunny Davis. - Bunny foi esfaqueada. 347 00:30:24,408 --> 00:30:26,617 E amarrada como a Carolyn. 348 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 N�o sei quantas vezes preciso repetir isso. 349 00:30:39,798 --> 00:30:42,843 S� preciso chegar � verdade. Eu s�... Eu... 350 00:30:43,427 --> 00:30:44,635 Quer dizer... 351 00:30:44,636 --> 00:30:48,931 Nada al�m... S� a porra da verdade real. 352 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Voc� podia ter me contado. 353 00:30:57,274 --> 00:31:01,695 - Que transava com ela. - No m�nimo, pra me poupar tempo, porra. 354 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 Eu n�o a matei. 355 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Digo, eu... 356 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 N�o posso nem... 357 00:31:10,579 --> 00:31:13,164 A pol�cia n�o vai procurar o criminoso. 358 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Ao menos, muitos n�o v�o. 359 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Ent�o, preciso de voc�. 360 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 N�o minta mais pra mim. 361 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Est� bem? 362 00:31:47,324 --> 00:31:49,492 - N�o falei que sim. - N�o, n�o falou. 363 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - N�o falei que sim. - Nem falou que n�o. 364 00:31:52,871 --> 00:31:54,622 Voc� adorava a Carolyn. 365 00:31:54,623 --> 00:31:58,376 - N�o tem a ver com ela. - Tem, sim. Ela � que foi assassinada. 366 00:31:58,377 --> 00:31:59,377 Ou�a... 367 00:32:00,546 --> 00:32:03,422 se, por um instante, eu tivesse desconfiado do Rusty... 368 00:32:03,423 --> 00:32:05,341 Desconfiou, sim, e me falou. 369 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - Rusty n�o faria isso. - Mentira. 370 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 Se ele fez ou n�o... 371 00:32:09,888 --> 00:32:11,430 Ele � um grande amigo. 372 00:32:11,431 --> 00:32:13,224 Talvez meu melhor amigo. 373 00:32:13,225 --> 00:32:17,311 N�o � inconceb�vel que eu queira ajud�-lo. 374 00:32:17,312 --> 00:32:18,771 � assim que vai se aposentar? 375 00:32:18,772 --> 00:32:22,149 Por que n�o podemos viajar, como j� combinamos? 376 00:32:22,150 --> 00:32:24,443 Podemos comprar uma casa na Fl�rida... 377 00:32:24,444 --> 00:32:27,697 Tem que ser na Fl�rida? A Fl�rida � pra gente morta. Eu... 378 00:32:27,698 --> 00:32:29,115 Eu n�o estou morto. 379 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 �, �s vezes, sinto que estou, mas... 380 00:32:33,579 --> 00:32:37,081 Ent�o, a quest�o � essa. Voc� n�o quer estar morto. 381 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 No momento, meu legado... 382 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Eu sa� do cargo derrotado. 383 00:32:44,339 --> 00:32:49,552 Fui derrotado por um conspirador imbecil que faz coletiva de imprensa todo dia 384 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 e dan�a em cima do meu t�mulo pol�tico. 385 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Se eu pudesse me vingar daqueles dois filhos da puta... 386 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 seria significativo. 387 00:33:04,943 --> 00:33:10,490 E n�o � crime eu querer acordar de manh� e viver uma vida com significado. 388 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Lamento que n�o se sinta assim agora. 389 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 N�o � nada com voc�. 390 00:33:18,332 --> 00:33:21,668 Voc� � minha esposa, � tudo pra mim, sabe disso. 391 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Mas n�o basta. 392 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Oi. 393 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 394 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 pode olhar pra mim? 395 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Cad� a sua m�e? 396 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Est� l� fora, fumando no jardim. 397 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Mas n�o que eu saiba. 398 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 Al�? 399 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Oi, recebemos os resultados do laborat�rio. 400 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Paternidade confirmada. 401 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Lamento, Rusty. Sei que n�o � o que queria ouvir. 402 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 NOTICI�RIO 403 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 O que � isso? 404 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Jay, chame a sua m�e. 405 00:35:28,587 --> 00:35:29,587 Chame a sua m�e. 406 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - Ok. - Jay? 407 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Jaden, 408 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 eu te amo. 409 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 M�e! 410 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Sr. Sabich, temos um mandado de pris�o. 411 00:36:01,912 --> 00:36:03,496 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 412 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 Tudo que disser pode e ser� usado contra o senhor. 413 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Vire-se e ponha as m�os para tr�s. 414 00:36:11,046 --> 00:36:15,007 Tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar, um lhe ser� indicado... 415 00:36:15,008 --> 00:36:16,634 � um dia triste. 416 00:36:16,635 --> 00:36:20,346 � muito triste quando um membro da nossa comunidade policial, 417 00:36:20,347 --> 00:36:25,852 a quem � confiada a seguran�a p�blica, � acusado de um crime t�o hediondo. 418 00:36:25,853 --> 00:36:30,022 Quando um servidor p�blico trai seu dever, 419 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 ele afronta seu comprometimento com a justi�a 420 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 e com a humanidade, 421 00:36:36,280 --> 00:36:38,698 ao tirar a vida de outro indiv�duo. 422 00:36:38,699 --> 00:36:42,368 Se � que consola, podemos nos apoiar 423 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 em um de nossos mais estimados ideais de jurisprud�ncia. 424 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Ningu�m est� acima da lei. 425 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Ningu�m. 426 00:37:16,111 --> 00:37:20,656 A pris�o de um ex-procurador teve repercuss�es n�o s� aqui, em Chicago. 427 00:37:20,657 --> 00:37:23,409 Este caso vai atrair aten��o nacional. 428 00:37:23,410 --> 00:37:27,163 {\an8}O Sr. Sabich foi preso ontem � noite, em sua resid�ncia. 429 00:37:27,164 --> 00:37:30,082 A pris�o aconteceu sem incidentes. 430 00:37:30,083 --> 00:37:33,669 O Sr. Sabich passou a noite detido no pr�dio atr�s de mim, 431 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 onde aguarda uma audi�ncia. 432 00:37:36,465 --> 00:37:39,425 Caso criminal 861246. 433 00:37:39,426 --> 00:37:42,720 O Minist�rio P�blico de Illinois contra Rozat K. Sabich. 434 00:37:42,721 --> 00:37:47,099 O r�u � acusado de cometer homic�dio de primeiro grau, 435 00:37:47,100 --> 00:37:51,187 o que fez consciente e intencionalmente, com dolo de matar sem atenuantes, 436 00:37:51,188 --> 00:37:55,233 atacando com viol�ncia a colega Carolyn Polhemus, 437 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 tirando, assim, a vida da supracitada... 438 00:38:12,000 --> 00:38:13,668 Excel�ncia, Thomas Molto, 439 00:38:13,669 --> 00:38:16,170 subprocurador-chefe do Minist�rio P�blico. 440 00:38:16,171 --> 00:38:17,588 Registro minha presen�a, 441 00:38:17,589 --> 00:38:20,967 assim como a presen�a do procurador Nico Della Guardia. 442 00:38:20,968 --> 00:38:25,555 Raymond Horgan pela defesa, Excel�ncia. O r�u est� presente no tribunal. 443 00:38:25,556 --> 00:38:27,598 Acusamos o recebimento da den�ncia 444 00:38:27,599 --> 00:38:30,226 e dispensamos sua leitura formal. 445 00:38:30,227 --> 00:38:35,565 Em nome do Sr. Sabich, solicitamos que seja registrada alega��o de inoc�ncia. 446 00:38:35,566 --> 00:38:40,069 Alega��o de inoc�ncia registrada. A fian�a estabelecida � de US$ 1,5 milh�o. 447 00:38:40,070 --> 00:38:43,072 Alguma das partes solicita audi�ncia de concilia��o? 448 00:38:43,073 --> 00:38:48,536 Vossa Excel�ncia, dada a pervers�o cometida contra uma amada colega 449 00:38:48,537 --> 00:38:50,663 da nossa comunidade policial, 450 00:38:50,664 --> 00:38:55,334 o MP pede que uma audi�ncia de concilia��o seja realizada o mais breve poss�vel. 451 00:38:55,335 --> 00:39:00,631 Seria um desperd�cio do tempo da vara. A acusa��o neste caso � totalmente falsa. 452 00:39:00,632 --> 00:39:03,426 A reputa��o de um dos melhores servidores 453 00:39:03,427 --> 00:39:08,222 e advogados da cidade foi questionada, talvez destru�da, sem base em fatos. 454 00:39:08,223 --> 00:39:09,932 A justi�a deve ser r�pida, 455 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 e solicitamos que seja marcada uma data imediata para o julgamento. 456 00:39:18,025 --> 00:39:19,734 Cuidado com o que pede. 457 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 J� fiz minha solicita��o. 458 00:39:22,654 --> 00:39:24,530 O r�u renunciou � audi�ncia de concilia��o. 459 00:39:24,531 --> 00:39:26,449 O processo ser� enviado a julgamento. 460 00:39:26,450 --> 00:39:28,784 A mo��o da defesa deve ser apresentada em 14 dias, 461 00:39:28,785 --> 00:39:31,329 e a Procuradoria deve respond�-la em sete. 462 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Agora, Sr. Molto e Sr. Della Guardia, 463 00:39:35,292 --> 00:39:39,253 este caso deve suscitar muitas declara��es as quais parecem inclinados a fazer. 464 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 O Sr. Horgan tem raz�o ao observar que s�o acusa��es ser�ssimas 465 00:39:43,467 --> 00:39:48,346 contra um advogado que serviu a esta casa com distin��o por muitos anos. 466 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Concentrem-se na justi�a a ser feita. 467 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 E que n�o haja exageros. 468 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Vale para o senhor tamb�m, Sr. Horgan. 469 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 N�o � meu estilo, Excel�ncia. 470 00:40:01,944 --> 00:40:03,194 O r�u ficar� detido. 471 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 A fian�a dele ser� processada. Processo adiado. 472 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Obrigado... - �, claro. 473 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 N�o fale com ningu�m l�. E coma alguma coisa. 474 00:40:19,127 --> 00:40:20,503 S� pode ser brincadeira. 475 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Mas n�o � brincadeira mesmo. 476 00:40:22,881 --> 00:40:24,841 Mais s�rio imposs�vel, Nico. 477 00:40:24,842 --> 00:40:28,261 Dever�amos come�ar tirando esses nossos sorrisos do rosto. 478 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Fodam-se, seus palha�os. 479 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Parece que voc� deu sorte com a ju�za. 480 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 �, ela foi da defensoria e... 481 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 Ela � justa, sabe? 482 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Eu s� queria dizer que sei que... 483 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 o dia hoje deve ter sido muito dif�cil pra todos voc�s. 484 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Agrade�o por terem ido l�. 485 00:41:09,428 --> 00:41:11,262 � bom estar andando r�pido? 486 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 �. 487 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 A demora favorece a acusa��o. Quanto mais r�pido, melhor. 488 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Pra todos n�s. 489 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}VOC� ESTAVA L�. EU TE VI. 490 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 BASEADO NO LIVRO DE SCOTT TUROW 491 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Legendas: Fl�via Fusaro 37322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.