All language subtitles for Poldark S03E06 Epiosde 3.6.DVDRip.HI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,100 --> 00:01:09,035 You really intend to leave us? 2 00:01:09,102 --> 00:01:11,697 Soon as my wound heals. 3 00:01:11,772 --> 00:01:12,865 There be nothin' here 4 00:01:12,940 --> 00:01:14,932 for me now, sister. 5 00:01:15,008 --> 00:01:17,136 I must find a new purpose. 6 00:01:17,210 --> 00:01:19,236 A brush with death can have that effect. 7 00:01:19,313 --> 00:01:20,713 DRAKE: And you, brother? 8 00:01:20,781 --> 00:01:24,309 Will our rescue of Dr. Enys be your last act of derrin'-do? 9 00:01:24,384 --> 00:01:29,413 ROSS: Unless visiting Aunt Agatha falls into that category. 10 00:01:29,489 --> 00:01:30,650 But yes. 11 00:01:30,724 --> 00:01:31,851 That's the intention. 12 00:01:42,469 --> 00:01:44,802 Where've I heard that before? 13 00:01:59,152 --> 00:02:00,745 I wish you'd speak to Tom Harry. 14 00:02:00,821 --> 00:02:02,380 He's so heavy-handed. 15 00:02:02,456 --> 00:02:04,652 Any more of it and I'll make him enlist. 16 00:02:04,725 --> 00:02:05,886 (laughs lightly) 17 00:02:09,463 --> 00:02:12,956 Will the war last long, do you think? 18 00:02:13,033 --> 00:02:15,195 With any luck, another 20 years. 19 00:02:15,268 --> 00:02:17,430 It's tripled our income. 20 00:02:17,504 --> 00:02:18,164 How? 21 00:02:18,238 --> 00:02:19,433 But... My dear, 22 00:02:19,506 --> 00:02:22,374 do not trouble yourself to understand the business. 23 00:02:22,442 --> 00:02:24,843 The sun has risen; the day is fine. 24 00:02:24,911 --> 00:02:26,470 I've invited Osborne to visit. 25 00:02:26,546 --> 00:02:28,174 We promised Morwenna more time. 26 00:02:28,248 --> 00:02:32,379 Which she has had, but there is now more urgency. 27 00:02:32,452 --> 00:02:35,149 Thanks to Ross's lucky rescue of Lord Falmouth's nephew, 28 00:02:35,222 --> 00:02:37,123 he now has entrée into the aristocracy. 29 00:02:37,190 --> 00:02:38,522 And I do not. 30 00:02:38,592 --> 00:02:40,857 Until we're allied to the Godolphins. 31 00:02:40,927 --> 00:02:45,763 So Morwenna will be wed to Osborne, and soon. 32 00:02:55,142 --> 00:02:56,440 AUNT AGATHA: Well, 33 00:02:56,510 --> 00:02:57,705 nephew! 34 00:02:57,778 --> 00:02:59,007 You've certainly set 35 00:02:59,079 --> 00:03:00,638 the tongues wagging. 36 00:03:00,714 --> 00:03:01,773 Prison breaks! 37 00:03:01,848 --> 00:03:04,147 Roasting the Frenchies! 38 00:03:04,217 --> 00:03:06,186 Whatever next? 39 00:03:06,253 --> 00:03:08,415 A less perilous venture, Aunt. 40 00:03:08,488 --> 00:03:10,514 Clearing the long field at Nampara. 41 00:03:10,590 --> 00:03:11,922 Dull. 42 00:03:11,992 --> 00:03:14,359 Not for our starving miners. 43 00:03:14,428 --> 00:03:15,896 When George closed Wheal Leisure, 44 00:03:15,962 --> 00:03:16,986 many lost everything. 45 00:03:17,064 --> 00:03:21,024 If I can gift them the land, at least they can eat. 46 00:03:21,101 --> 00:03:23,730 George'll be disappointed. 47 00:03:23,804 --> 00:03:26,296 Perhaps you should inform him on your way out. 48 00:03:26,373 --> 00:03:27,932 He's here? 49 00:03:28,008 --> 00:03:29,499 Returned last week. 50 00:03:29,576 --> 00:03:31,044 And you didn't think to tell me? 51 00:03:31,111 --> 00:03:32,111 Why would I? 52 00:03:32,145 --> 00:03:33,306 You're a Poldark. 53 00:03:33,380 --> 00:03:35,940 This is a Poldark house. 54 00:03:36,016 --> 00:03:37,507 Thank you, Aunt. 55 00:03:37,584 --> 00:03:39,815 But I fear I must now devise another escape 56 00:03:39,886 --> 00:03:40,819 from enemy territory. 57 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 (knocking) 58 00:03:45,192 --> 00:03:46,285 AUNT AGATHA: Come in. 59 00:03:47,394 --> 00:03:48,259 MORWENNA: Oh. 60 00:03:48,328 --> 00:03:49,328 Captain Poldark. 61 00:03:49,396 --> 00:03:51,524 ROSS: Miss Chynoweth. 62 00:03:51,598 --> 00:03:55,558 It appears my visits here must cease. 63 00:03:55,635 --> 00:03:58,195 Can I rely on you to see my aunt is cared for? 64 00:03:58,271 --> 00:03:59,830 Of course. 65 00:03:59,906 --> 00:04:01,704 Is Drake... 66 00:04:01,775 --> 00:04:02,902 recovering? 67 00:04:02,976 --> 00:04:04,069 Slowly. 68 00:04:04,144 --> 00:04:07,239 He acquitted himself bravely. 69 00:04:07,314 --> 00:04:08,839 Would you like me to convey a message? 70 00:04:08,915 --> 00:04:11,009 Yes, I... 71 00:04:14,020 --> 00:04:15,579 Thank you... 72 00:04:15,655 --> 00:04:17,283 no. 73 00:04:28,769 --> 00:04:32,797 (Valentine crying) 74 00:04:36,009 --> 00:04:37,875 (footsteps on stairs) 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,708 What is that... sound? 76 00:04:45,752 --> 00:04:47,914 Surely not? 77 00:04:55,829 --> 00:04:57,593 (toads croaking) 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,465 I ordered them cleared. 79 00:05:02,702 --> 00:05:04,227 Where the deuce is Tom Harry? 80 00:05:04,304 --> 00:05:07,763 (toads singing) 81 00:05:10,744 --> 00:05:11,871 (laughing) 82 00:05:17,484 --> 00:05:19,578 (distant crowd roaring) 83 00:05:19,653 --> 00:05:21,087 SOLDIER: What is this place? 84 00:05:21,154 --> 00:05:22,178 Where am I? 85 00:05:22,255 --> 00:05:23,985 (explosion) 86 00:05:27,127 --> 00:05:28,356 Will you take almond biscuits? 87 00:05:28,428 --> 00:05:30,522 Or shall I send to Truro for marzipan? 88 00:05:32,399 --> 00:05:33,958 My love, I've no appetite. 89 00:05:34,034 --> 00:05:35,593 When I'm hungry, I'll eat. 90 00:05:38,605 --> 00:05:40,938 Shall we go for a drive in the carriage? 91 00:05:41,007 --> 00:05:42,441 Or make a four at quadrille? 92 00:05:42,509 --> 00:05:44,375 Caroline, please. 93 00:05:46,146 --> 00:05:47,146 I hope I'm not intrudin'. 94 00:05:47,180 --> 00:05:49,115 Not at all. 95 00:05:49,182 --> 00:05:51,777 You've saved Dwight from his worst nightmare... cards. 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,048 How does the patient? Very impatient. 97 00:05:54,120 --> 00:05:56,180 And often delirious. 98 00:05:56,256 --> 00:05:58,487 Keeps babbling about rejoining the navy. 99 00:05:58,558 --> 00:06:00,269 That is my profession, and when I'm recovered... 100 00:06:00,293 --> 00:06:01,556 Scold him, Demelza. 101 00:06:01,628 --> 00:06:03,961 As if he were not needed here by his wife? 102 00:06:04,030 --> 00:06:07,091 And has not earned a life of quiet luxury? 103 00:06:07,167 --> 00:06:09,500 To be enjoyed to the full 104 00:06:09,569 --> 00:06:12,403 once our marriage becomes public. 105 00:06:12,472 --> 00:06:14,168 Is Drake recovering? 106 00:06:14,241 --> 00:06:15,573 Too quick. 107 00:06:15,642 --> 00:06:17,770 When he's mended, he means to leave us. 108 00:06:17,844 --> 00:06:18,844 I understand. 109 00:06:18,912 --> 00:06:19,777 His love is lost. 110 00:06:19,846 --> 00:06:21,838 A clean slate seems the only option. 111 00:06:21,915 --> 00:06:25,079 CAROLINE: But in your case, my love, it was a dreadful mistake. 112 00:06:25,151 --> 00:06:27,620 See what it led to. 113 00:06:27,687 --> 00:06:29,815 And hope is never as dead as one fears. 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,121 Nor marriage between two classes impossible. 115 00:06:32,192 --> 00:06:33,192 You and Ross, 116 00:06:33,226 --> 00:06:35,218 Dwight and I. 117 00:06:35,295 --> 00:06:38,026 Are we not all proof of that? 118 00:06:45,205 --> 00:06:49,870 ROSS: Gentlemen, ladies, I give you our new mine captain, 119 00:06:49,943 --> 00:06:51,673 Mr. Zacky Martin. 120 00:06:53,079 --> 00:06:54,308 ZACKY: Truly... 121 00:06:54,381 --> 00:06:57,283 I feel the honor keenly, 122 00:06:57,350 --> 00:06:59,751 knowin' who stood here before me. 123 00:06:59,819 --> 00:07:02,084 (applause) 124 00:07:11,164 --> 00:07:12,164 You'll miss it here. 125 00:07:13,967 --> 00:07:16,334 Yet I must go. 126 00:07:16,403 --> 00:07:19,032 When hope's gone, 'tis as well to know. 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,164 If it is gone. 128 00:07:21,975 --> 00:07:24,467 I suspicion that nothin's lost. 129 00:07:24,544 --> 00:07:25,944 Till we say so. 130 00:07:33,353 --> 00:07:35,754 She can't mean for I to try again? 131 00:07:35,822 --> 00:07:38,053 She'd give anythin' for 'ee to stay. 132 00:07:39,659 --> 00:07:42,026 In truth, so would I. 133 00:07:48,401 --> 00:07:51,963 Are the gardeners mistaken? 134 00:07:52,038 --> 00:07:53,370 Has Ross Poldark 135 00:07:53,440 --> 00:07:56,376 been making regular visits in my absence? 136 00:07:56,443 --> 00:07:59,003 To see Aunt Agatha, yes. 137 00:08:03,650 --> 00:08:04,583 That woman 138 00:08:04,651 --> 00:08:06,882 has conspired with Ross 139 00:08:06,953 --> 00:08:07,886 against me. 140 00:08:07,954 --> 00:08:09,786 And has clearly been abetted. 141 00:08:09,856 --> 00:08:11,256 By whom? 142 00:08:13,059 --> 00:08:15,824 You surely don't suggest Geoffrey Charles is to blame? 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,524 But clearly someone must be held responsible. 144 00:08:23,069 --> 00:08:26,699 I did know of Captain Poldark's visits to Miss Agatha, 145 00:08:26,773 --> 00:08:29,242 but felt it was not my place to question them. 146 00:08:29,309 --> 00:08:31,107 Did you ever meet him here? 147 00:08:32,746 --> 00:08:34,647 Aside from this morning? 148 00:08:37,951 --> 00:08:41,319 Do you mean to tell me he was here? 149 00:08:41,388 --> 00:08:43,721 Under my very nose. 150 00:08:48,194 --> 00:08:49,787 Am I master here or not? 151 00:08:52,032 --> 00:08:55,491 You will prepare yourself to meet Mr. Whitworth. 152 00:08:55,568 --> 00:08:56,879 I've invited him here and expect you 153 00:08:56,903 --> 00:08:58,371 to give him a warm reception. 154 00:08:58,438 --> 00:09:02,808 Oh, but... I'd hoped for more time. 155 00:09:02,876 --> 00:09:06,540 Miss Chynoweth, if you had any idea of the agony he suffers 156 00:09:06,613 --> 00:09:07,733 whilst awaiting your answer. 157 00:09:07,781 --> 00:09:09,113 He is quite distraught 158 00:09:09,182 --> 00:09:12,311 and hardly knows what to do with himself. 159 00:09:19,459 --> 00:09:20,586 (moaning) 160 00:09:20,660 --> 00:09:22,288 I thought ye'd be wed by now. 161 00:09:22,362 --> 00:09:25,196 The delay is deuced awkward. 162 00:09:25,265 --> 00:09:26,824 A man has needs. Mm. 163 00:09:26,900 --> 00:09:29,563 If they remain unfulfilled by a wife, 164 00:09:29,636 --> 00:09:33,095 he must satiate them elsewhere. 165 00:09:34,140 --> 00:09:35,335 (moaning) 166 00:09:35,408 --> 00:09:37,934 And, er, your intended? 167 00:09:38,011 --> 00:09:41,379 Do she have a sturdy or a gentle nature? 168 00:09:41,448 --> 00:09:43,849 What's that to you? 169 00:09:43,917 --> 00:09:45,317 Or me, for that matter? 170 00:09:46,753 --> 00:09:49,985 (moaning) 171 00:09:59,199 --> 00:10:00,199 Oh! 172 00:10:00,266 --> 00:10:02,667 Good day to you both. 173 00:10:02,735 --> 00:10:03,975 PASSERSBY: Captain... Captain... 174 00:10:04,003 --> 00:10:05,232 OSSIE: You find me about 175 00:10:05,305 --> 00:10:06,671 God's holy work. 176 00:10:06,739 --> 00:10:10,369 I'm sure it's much needed hereabouts. 177 00:10:10,443 --> 00:10:11,741 Indeed. 178 00:10:13,246 --> 00:10:14,179 Yes. 179 00:10:14,247 --> 00:10:17,411 It is my mission to bring fallen women to God. 180 00:10:17,484 --> 00:10:18,577 We all have 181 00:10:18,651 --> 00:10:19,983 our cross to bear. 182 00:10:20,053 --> 00:10:21,112 (chuckling) 183 00:10:26,392 --> 00:10:28,884 GEORGE (shouting): Do I or do I not give you my... 184 00:10:28,962 --> 00:10:31,124 Should you be venturing downstairs, ma'am? 185 00:10:31,197 --> 00:10:32,893 Let me help you back to your room. 186 00:10:32,966 --> 00:10:36,494 What, and have me miss the entertainment? 187 00:10:36,569 --> 00:10:38,970 GEORGE: Were you not instructed to clear the pond, 188 00:10:39,038 --> 00:10:41,769 down to the very last specimen? 189 00:10:41,841 --> 00:10:43,332 And so we did. 190 00:10:43,409 --> 00:10:44,468 So I can't imagine 191 00:10:44,544 --> 00:10:46,672 how they came to return. 192 00:10:46,746 --> 00:10:48,806 You will set about the task again. 193 00:10:48,882 --> 00:10:53,547 And this time, I want no trace of the loathsome objects. 194 00:10:53,620 --> 00:10:54,763 AUNT AGATHA: When Francis and Ross 195 00:10:54,787 --> 00:10:57,416 were boys, they loved toads. 196 00:10:57,490 --> 00:10:58,490 Ross especially. 197 00:10:58,558 --> 00:10:59,491 He would never 198 00:10:59,559 --> 00:11:00,492 have had them killed. 199 00:11:00,560 --> 00:11:01,858 But then, 200 00:11:01,928 --> 00:11:04,989 he was not for mindless destruction. 201 00:11:05,064 --> 00:11:07,226 Much prefers 202 00:11:07,300 --> 00:11:08,996 a rescue mission. 203 00:11:09,068 --> 00:11:11,213 GEOFFREY CHARLES: In France, he beat 20 men single-handed. 204 00:11:11,237 --> 00:11:14,264 I believe the reports were exaggerated. 205 00:11:14,340 --> 00:11:17,071 GEORGE: And how do we know he didn't send in his men 206 00:11:17,143 --> 00:11:19,442 while he himself waited outside? 207 00:11:19,512 --> 00:11:21,640 You're not a soldier, George. 208 00:11:21,714 --> 00:11:23,182 You wouldn't understand. 209 00:11:33,459 --> 00:11:38,864 Such an honor, to be allowed to walk along of such a man. 210 00:11:38,932 --> 00:11:41,424 Bask in his glory. 211 00:11:41,501 --> 00:11:42,821 And all you did was no more lawful 212 00:11:42,869 --> 00:11:45,600 than breakin' Jim Carter out of Bodmin, 213 00:11:45,672 --> 00:11:47,698 but then you were a felon. 214 00:11:47,774 --> 00:11:49,538 Now you're a hero. 215 00:11:49,609 --> 00:11:54,309 The irony has not escaped me. 216 00:11:54,380 --> 00:11:56,281 And how was Caroline? 217 00:11:56,349 --> 00:11:57,146 And Dwight? 218 00:11:57,217 --> 00:11:58,412 I don't know. 219 00:11:58,484 --> 00:11:59,679 There's something. 220 00:11:59,752 --> 00:12:01,653 It seem to me they're ill at ease. 221 00:12:01,721 --> 00:12:03,451 Dwight's far away, and... 222 00:12:03,523 --> 00:12:05,788 Caroline just talks. 223 00:12:05,858 --> 00:12:07,486 I suspected as much. 224 00:12:07,560 --> 00:12:11,122 In some ways, bringing Dwight home was the easy part. 225 00:12:13,700 --> 00:12:15,532 There! 226 00:12:15,602 --> 00:12:17,332 (laughing) 227 00:12:17,403 --> 00:12:20,532 Drake's toads from last summer must have bred. 228 00:12:20,607 --> 00:12:21,631 I hope not. 229 00:12:21,708 --> 00:12:23,506 But he did it for us, Wenna. 230 00:12:23,576 --> 00:12:25,841 To make us laugh. 231 00:12:25,912 --> 00:12:27,244 (laughing) 232 00:12:27,313 --> 00:12:28,246 You especially. 233 00:12:28,314 --> 00:12:29,475 I? 234 00:12:29,549 --> 00:12:30,778 He told me he thought 235 00:12:30,850 --> 00:12:31,977 you looked sad sometimes. 236 00:12:32,051 --> 00:12:35,544 And that he'd do anything to make you smile. 237 00:12:35,622 --> 00:12:38,888 Did he really say that? 238 00:12:38,958 --> 00:12:40,984 DRAKE: Do 'ee doubt it? 239 00:12:41,060 --> 00:12:42,221 If we see a chance 240 00:12:42,295 --> 00:12:45,891 to give or take pleasure in this world... 241 00:12:47,400 --> 00:12:48,333 ought we not 242 00:12:48,401 --> 00:12:50,199 to seize it? 243 00:12:50,270 --> 00:12:52,068 But... 244 00:12:52,138 --> 00:12:54,698 surely, we've no right to expect happiness? 245 00:12:54,774 --> 00:12:57,835 All we can do is our duty. 246 00:12:57,910 --> 00:13:01,642 I believe 'tis our duty to find happiness. 247 00:13:01,714 --> 00:13:03,706 In great things, or small. 248 00:13:03,783 --> 00:13:04,944 Like toads. 249 00:13:06,919 --> 00:13:09,980 (laughing) 250 00:13:10,056 --> 00:13:12,616 SERVANT: Master Geoffrey! 251 00:13:12,692 --> 00:13:14,854 I'll return directly. 252 00:13:15,862 --> 00:13:17,091 (receding footsteps) 253 00:13:30,143 --> 00:13:32,510 You shouldn't have done it. 254 00:13:32,578 --> 00:13:35,207 Did 'ee laugh when 'ee saw 'em? 255 00:13:35,281 --> 00:13:36,772 A little. 256 00:13:36,849 --> 00:13:39,546 Then it was worth it. 257 00:13:39,619 --> 00:13:41,087 Please don't attempt it again. 258 00:13:41,154 --> 00:13:43,248 Some things are not worth the risk. 259 00:13:43,323 --> 00:13:44,552 But some are. 260 00:13:51,798 --> 00:13:54,734 Why have you come? 261 00:13:54,801 --> 00:13:55,825 I sent you away. 262 00:13:55,902 --> 00:13:58,736 And I went. 263 00:13:58,805 --> 00:14:00,364 Meanin' to put ye behind me. 264 00:14:02,108 --> 00:14:04,942 But all I could think of was you. 265 00:14:07,880 --> 00:14:11,942 Day, night. Sun, moon. 266 00:14:12,018 --> 00:14:15,614 Sleepin', wakin', workin', dreamin'. 267 00:14:15,688 --> 00:14:19,921 My life is naught without you. 268 00:14:19,992 --> 00:14:21,620 I think you should go. 269 00:14:23,763 --> 00:14:25,698 Tell me ye wish me to go then. 270 00:14:25,765 --> 00:14:29,293 For I cannot believe the words till I know they've come 271 00:14:29,369 --> 00:14:30,393 from the heart. 272 00:14:30,470 --> 00:14:32,905 Drake, why do you suppose this has anything to do 273 00:14:32,972 --> 00:14:34,804 with the heart?! 274 00:14:34,874 --> 00:14:36,570 That is not how the world works. 275 00:14:36,642 --> 00:14:39,703 But we are in the world and we must keep to its rules. 276 00:14:39,779 --> 00:14:40,779 Yes! Must we? 277 00:14:42,181 --> 00:14:43,192 And if you don't know that 278 00:14:43,216 --> 00:14:44,360 by now... I don't know anythin', 279 00:14:44,384 --> 00:14:47,183 Morwenna, except for what you tell me. 280 00:14:47,253 --> 00:14:49,654 So look me in the eyes and tell me you don't love me. 281 00:14:58,664 --> 00:14:59,962 (exhales) 282 00:15:14,280 --> 00:15:15,976 I must go. 283 00:15:16,048 --> 00:15:17,983 Will I see 'ee soon? 284 00:15:20,686 --> 00:15:21,813 I'll send word. 285 00:15:21,888 --> 00:15:24,153 And I'll send more toads. 286 00:15:24,223 --> 00:15:26,658 If you were caught... 287 00:15:26,726 --> 00:15:27,819 I shan't be. 288 00:15:27,894 --> 00:15:30,420 Just to know it made 'ee smile. 289 00:15:43,910 --> 00:15:45,572 (croaking) 290 00:15:45,645 --> 00:15:46,669 Oh... 291 00:16:17,143 --> 00:16:18,634 (door closes) 292 00:16:18,711 --> 00:16:21,806 My love? 293 00:16:21,881 --> 00:16:24,976 Shall we to bed? 294 00:16:25,051 --> 00:16:26,144 Forgive me. 295 00:16:26,219 --> 00:16:27,881 I'm so accustomed to being awake 296 00:16:27,954 --> 00:16:29,183 at all hours of the night. 297 00:16:29,255 --> 00:16:31,315 I barely know how to sleep these days. 298 00:16:31,390 --> 00:16:34,189 I was not suggesting sleep. 299 00:16:43,503 --> 00:16:47,941 I think I'll go downstairs and read awhile. 300 00:16:48,007 --> 00:16:50,169 There's much work to catch up on. 301 00:16:58,684 --> 00:17:00,312 (door opens and closes) 302 00:17:01,621 --> 00:17:04,056 Do you think Dwight and Caroline ill suited? 303 00:17:06,959 --> 00:17:08,894 I think Caroline is in love with Dwight, 304 00:17:08,961 --> 00:17:13,365 or rather, the idea of Dwight. 305 00:17:13,432 --> 00:17:16,596 But I don't think she'll ever know him. 306 00:17:16,669 --> 00:17:18,433 Especially now. 307 00:17:18,504 --> 00:17:19,631 Now? 308 00:17:19,705 --> 00:17:23,665 War takes a man places where no one can follow. 309 00:17:25,545 --> 00:17:29,038 But if a man's wife cannot help him, 310 00:17:29,115 --> 00:17:31,084 who can? 311 00:17:41,160 --> 00:17:43,220 (distant croaking) 312 00:17:43,296 --> 00:17:45,663 (louder croaking) 313 00:17:49,068 --> 00:17:50,400 Where is... 314 00:17:50,469 --> 00:17:52,461 Tom Harry! 315 00:17:52,538 --> 00:17:54,939 GEOFFREY CHARLES: He did it again, Wenna. 316 00:17:55,007 --> 00:17:56,134 He did it again. 317 00:17:56,208 --> 00:17:57,733 (laughing) 318 00:18:05,051 --> 00:18:06,576 DEMELZA: Well, Ross, should we be off? 319 00:18:06,652 --> 00:18:08,712 I think I know who can help Dwight. 320 00:18:17,163 --> 00:18:18,791 Is there no end to your incompetence?! 321 00:18:18,864 --> 00:18:20,298 Begging your pardon, sir. 322 00:18:20,366 --> 00:18:24,394 These're not the toads we got rid of before. 323 00:18:24,470 --> 00:18:27,929 These're ordinary toads, as live in the ponds of Marazanvose. 324 00:18:28,007 --> 00:18:29,066 So? 325 00:18:29,141 --> 00:18:33,374 TOM HARRY: So... 326 00:18:33,446 --> 00:18:35,381 Maybe they walked here. 327 00:18:37,049 --> 00:18:38,813 Or maybe they've been brought. 328 00:18:38,884 --> 00:18:41,786 Why would anyone do that? 329 00:18:41,854 --> 00:18:43,618 Aye. There's a mystery. 330 00:18:43,689 --> 00:18:47,717 The name Warleggan being so popular in the district. 331 00:18:50,162 --> 00:18:51,528 Of course. 332 00:18:53,466 --> 00:18:57,130 Who else knows of my aversion? 333 00:18:57,203 --> 00:18:58,296 Who else would take 334 00:18:58,371 --> 00:18:59,896 the trouble to antagonize me 335 00:18:59,972 --> 00:19:00,972 in this way? 336 00:19:02,642 --> 00:19:04,736 Ross? 337 00:19:04,810 --> 00:19:06,676 But that's so childish. 338 00:19:06,746 --> 00:19:09,045 But typical of his scheming and malice. 339 00:19:09,115 --> 00:19:10,640 I want five men on guard 340 00:19:10,716 --> 00:19:11,911 from tonight. 341 00:19:11,984 --> 00:19:13,247 Cancel all other duties. 342 00:19:13,319 --> 00:19:15,652 The person responsible will be caught red-handed. 343 00:19:18,591 --> 00:19:19,786 (whispering) 344 00:19:22,395 --> 00:19:25,263 And did you laugh? 345 00:19:25,331 --> 00:19:27,732 We tried not to. 346 00:19:27,800 --> 00:19:28,995 (chuckling) 347 00:19:29,068 --> 00:19:31,970 But really, the croaking was deafening. 348 00:19:32,038 --> 00:19:34,439 And Mr. Warleggan angry? 349 00:19:34,507 --> 00:19:36,271 I left before he was up. 350 00:19:36,342 --> 00:19:38,743 But he will be furious. 351 00:19:38,811 --> 00:19:41,747 Cousin Elizabeth told me he's had an aversion to toads 352 00:19:41,814 --> 00:19:43,442 ever since school. 353 00:19:43,516 --> 00:19:46,247 There was an incident. 354 00:19:46,318 --> 00:19:47,911 Involvin' Cap'n Ross? 355 00:19:47,987 --> 00:19:50,286 I suspect so. 356 00:19:50,356 --> 00:19:51,949 Then I can't stop now. 357 00:19:52,024 --> 00:19:53,788 Drake, you must. 358 00:19:53,859 --> 00:19:56,954 'Tis not worth the risk. 359 00:19:57,029 --> 00:19:59,931 And did we not agree... 360 00:19:59,999 --> 00:20:02,798 some things are worth it? 361 00:20:07,173 --> 00:20:11,804 (whistling) 362 00:20:18,784 --> 00:20:19,877 (chatter) 363 00:20:19,952 --> 00:20:21,477 (flute playing) 364 00:20:27,693 --> 00:20:30,492 Shall we begin? 365 00:20:30,563 --> 00:20:34,261 The sooner we clear, the sooner we plant. 366 00:20:34,333 --> 00:20:35,562 WOMAN: Rakes. 367 00:20:38,671 --> 00:20:40,503 ZACKY: 'Tis a generous thought, Ross. 368 00:20:40,573 --> 00:20:44,271 But should ye not better keep this meadow for your children? 369 00:20:44,343 --> 00:20:47,438 How much land does a man need? 370 00:20:47,513 --> 00:20:51,814 And besides, people have to eat. 371 00:20:51,884 --> 00:20:53,409 DEMELZA: No Drake? 372 00:20:53,486 --> 00:20:55,182 Alas, he be fallin' into sin. 373 00:20:55,254 --> 00:20:57,917 Nay, brother, I believe what he be feelin' 374 00:20:57,990 --> 00:20:59,049 be more akin to love. 375 00:20:59,125 --> 00:21:00,616 But not holy love, sister. 376 00:21:00,693 --> 00:21:02,628 Carnal love be damned in the eyes of the Lord. 377 00:21:02,695 --> 00:21:04,535 Then mayhap the Lord should ope' his eyes wider 378 00:21:04,563 --> 00:21:06,327 and see the beauty of the thing. 379 00:21:06,398 --> 00:21:10,096 But the soul, sister? 380 00:21:10,169 --> 00:21:13,071 This so-called love may spoil it for the life to come. 381 00:21:13,139 --> 00:21:14,471 And the life that's now? 382 00:21:14,540 --> 00:21:17,806 Well, where I stand, there's much that's pure 383 00:21:17,877 --> 00:21:20,210 and good and beautiful. 384 00:21:20,279 --> 00:21:21,542 And I'd sooner worship that 385 00:21:21,614 --> 00:21:24,106 than fret about the next life. 386 00:21:24,183 --> 00:21:26,812 And so, I venture, would Drake. 387 00:21:37,096 --> 00:21:38,462 Stick more. Eh? 388 00:21:38,531 --> 00:21:39,760 To that line. Yup, very good. 389 00:21:48,007 --> 00:21:49,669 Good boy. 390 00:22:05,224 --> 00:22:06,817 GEORGE: You seem feverish, Morwenna. 391 00:22:06,892 --> 00:22:08,121 Are you unwell? 392 00:22:08,194 --> 00:22:10,288 MORWENNA: Oh... no, sir, 393 00:22:10,362 --> 00:22:11,887 but the air was so bracing today. 394 00:22:11,964 --> 00:22:14,365 You recollect Mr. Whitworth is to visit us soon? 395 00:22:14,433 --> 00:22:17,335 I know you'll consider the benefits of the match, 396 00:22:17,403 --> 00:22:18,598 not only to yourself, 397 00:22:18,671 --> 00:22:21,106 but also to your mother and sisters. 398 00:22:21,173 --> 00:22:21,970 A life of penury, 399 00:22:22,041 --> 00:22:25,307 from which you yourself have been saved. 400 00:22:25,377 --> 00:22:27,676 Yes, should I choose to wed Mr. Whitworth. 401 00:22:31,283 --> 00:22:32,512 (door opens and closes) 402 00:22:35,821 --> 00:22:37,619 (echoing, distant shouting) 403 00:22:39,792 --> 00:22:41,784 PRISONER: Am I dead? 404 00:22:41,861 --> 00:22:42,861 Is this hell? 405 00:22:43,762 --> 00:22:45,321 DWIGHT: We're all in hell now. 406 00:22:45,397 --> 00:22:47,093 Caught you! (yelping) 407 00:22:47,166 --> 00:22:49,533 (breathing raggedly) 408 00:22:49,602 --> 00:22:52,333 What's the matter? 409 00:22:52,404 --> 00:22:53,702 Dwight? 410 00:22:53,772 --> 00:22:56,537 (crying) 411 00:22:56,609 --> 00:22:58,237 What is it? Tell me. 412 00:22:58,310 --> 00:23:00,506 (sobbing) 413 00:23:00,579 --> 00:23:02,775 Come, my love. 414 00:23:02,848 --> 00:23:04,749 You never used to be so girlish. 415 00:23:04,817 --> 00:23:07,116 Shall I be forced to prescribe hartshorn? 416 00:23:07,186 --> 00:23:10,782 Opium is more effective. 417 00:23:10,856 --> 00:23:11,949 For what? 418 00:23:13,959 --> 00:23:15,427 Inducing oblivion. 419 00:23:31,277 --> 00:23:32,387 What's happened to my husband? 420 00:23:32,411 --> 00:23:33,344 ROSS: I've brought someone 421 00:23:33,412 --> 00:23:34,903 who may help you find him. 422 00:23:45,157 --> 00:23:46,181 Beg pardon, ma'am. 423 00:23:46,258 --> 00:23:47,988 Is Drake Carne here? 424 00:23:48,060 --> 00:23:50,427 I've a message for him. 425 00:23:50,496 --> 00:23:53,022 He may be in danger. 426 00:23:57,569 --> 00:23:59,265 CAROLINE: But you're not a surgeon. 427 00:23:59,338 --> 00:24:01,102 How can you help him? 428 00:24:01,173 --> 00:24:03,836 Armitage! 429 00:24:05,945 --> 00:24:07,174 Excuse me. 430 00:24:07,246 --> 00:24:08,475 (Dwight laughing) 431 00:24:10,416 --> 00:24:12,885 You have no idea how glad I am to see you. 432 00:24:13,953 --> 00:24:15,512 CAROLINE: I don't understand. 433 00:24:15,587 --> 00:24:18,182 He's safely returned to his wife and home. 434 00:24:18,257 --> 00:24:21,056 Why is that not enough? 435 00:24:21,126 --> 00:24:22,526 Be patient with him. 436 00:24:40,346 --> 00:24:41,575 (cooing) 437 00:24:49,488 --> 00:24:51,514 AUNT AGATHA: Crooked little mite, isn't he? 438 00:24:51,590 --> 00:24:53,957 Rickets is a cruel disease. 439 00:24:54,026 --> 00:24:56,052 No sign of it yet, of course. 440 00:24:56,128 --> 00:24:59,690 It'll be later when he goes to school and can't run fast enough 441 00:24:59,765 --> 00:25:00,994 to escape the bullies. 442 00:25:01,066 --> 00:25:02,125 Boys can be cruel, 443 00:25:02,201 --> 00:25:03,567 can't they? 444 00:25:03,635 --> 00:25:06,867 Especially to one that gives himself airs. 445 00:25:06,939 --> 00:25:10,432 Especially to one whose grandfather was a blacksmith. 446 00:25:10,509 --> 00:25:13,308 As your nephews never ceased to remind me. 447 00:25:13,379 --> 00:25:14,711 Georgie, 448 00:25:14,780 --> 00:25:17,773 t'was not your grandfather they mocked, 449 00:25:17,850 --> 00:25:21,343 but your pitiful attempts to deny him. 450 00:25:21,420 --> 00:25:23,753 That's what you never understood. 451 00:25:31,463 --> 00:25:34,661 ZACKY: This time next year, we'll be harvestin' oats and barley. 452 00:25:34,733 --> 00:25:36,167 SAM: By the grace of God. 453 00:25:45,077 --> 00:25:47,911 I'm away home to put the children to bed. 454 00:25:47,980 --> 00:25:49,881 Take my share of the vittles. 455 00:25:49,948 --> 00:25:52,179 In exchange for my share of ale? 456 00:25:52,251 --> 00:25:53,776 ZACKY: A proper day's work. 457 00:25:53,852 --> 00:25:56,583 Good ale, licky pie. 458 00:25:56,655 --> 00:25:59,716 What more could a man want for? 459 00:26:07,699 --> 00:26:08,792 PRUDIE: Note. 460 00:26:08,867 --> 00:26:10,995 Brought for Mr. Drake. 461 00:26:11,070 --> 00:26:12,504 Master Geoffrey couldn't find him 462 00:26:12,571 --> 00:26:13,869 at the cottage, so left it here. 463 00:26:13,939 --> 00:26:16,841 Why would he write to Drake? 464 00:26:22,815 --> 00:26:25,114 What do it mean, "George has set a trap... 465 00:26:25,184 --> 00:26:28,086 to catch whoever is filling the pond with toads"? 466 00:26:30,189 --> 00:26:32,158 (laughing) Do he think it's Drake? 467 00:26:34,359 --> 00:26:36,453 Is it Drake? 468 00:26:36,528 --> 00:26:38,190 Very like. Judas! 469 00:26:38,263 --> 00:26:39,731 Then he's walkin' straight into it. 470 00:26:39,798 --> 00:26:41,289 I must go and stop him! Nay, maid. 471 00:26:41,366 --> 00:26:43,096 Not a word to Ross. 472 00:26:45,270 --> 00:26:47,705 (toads croaking) 473 00:26:56,081 --> 00:26:57,310 (shouting commands to horse) 474 00:26:59,451 --> 00:27:01,215 (toads croaking) 475 00:27:01,286 --> 00:27:03,812 (Drake panting) 476 00:27:21,807 --> 00:27:23,036 (branches breaking) 477 00:28:04,616 --> 00:28:05,845 (splash) 478 00:28:09,821 --> 00:28:11,016 That way! 479 00:28:11,089 --> 00:28:12,216 After 'em! 480 00:28:15,460 --> 00:28:16,460 (gunshot) 481 00:28:24,436 --> 00:28:26,405 (grunts) 482 00:28:36,582 --> 00:28:37,948 (grunts) (crash) 483 00:28:42,654 --> 00:28:43,883 (grunting) 484 00:28:57,803 --> 00:28:59,465 DEMELZA: Prudie shouldn't have told you. 485 00:28:59,538 --> 00:29:01,166 ROSS: Of course she should. 486 00:29:01,240 --> 00:29:02,970 You young fool! 487 00:29:03,041 --> 00:29:05,442 Suppose you'd been recognized. 488 00:29:05,510 --> 00:29:06,637 Or your sister. 489 00:29:06,712 --> 00:29:08,613 I wasn't thinkin'... 490 00:29:08,680 --> 00:29:09,909 ROSS: You cannot imagine 491 00:29:09,982 --> 00:29:12,247 how delighted George would be to have you 492 00:29:12,317 --> 00:29:14,218 or me in his power. 493 00:29:14,286 --> 00:29:15,720 What the hell were you playing at? 494 00:29:15,787 --> 00:29:17,415 Toads. 495 00:29:20,726 --> 00:29:22,024 Toads? 496 00:29:22,094 --> 00:29:25,394 I was fillin' his pond with them. 497 00:29:28,734 --> 00:29:30,498 Continuing a family tradition. 498 00:29:31,837 --> 00:29:33,066 How? 499 00:29:35,907 --> 00:29:38,274 When we were at school... 500 00:29:38,343 --> 00:29:40,539 I used to fill his britches with them. 501 00:29:41,880 --> 00:29:48,719 (laughing) 502 00:29:48,787 --> 00:29:49,846 (slams table) 503 00:29:49,921 --> 00:29:51,014 You let them escape! 504 00:29:51,089 --> 00:29:53,320 And failed even to identify them. 505 00:29:53,392 --> 00:29:56,055 But of course it was Ross; I'm not an idiot. 506 00:29:56,128 --> 00:29:57,772 There's no one else would go out of their way 507 00:29:57,796 --> 00:29:59,230 to vex me in this manner. 508 00:29:59,298 --> 00:30:02,564 (Aunt Agatha snorts, Geoffrey Charles snickers) 509 00:30:06,004 --> 00:30:07,563 Did I mention 510 00:30:07,639 --> 00:30:09,335 I've good news from Harrow? 511 00:30:09,408 --> 00:30:11,604 Geoffrey Charles is to start there next term. 512 00:30:17,215 --> 00:30:18,843 Oh... 513 00:30:18,917 --> 00:30:21,182 A fine thought, is it not? 514 00:30:21,253 --> 00:30:24,314 A new home and new friends? 515 00:30:33,832 --> 00:30:35,630 (George clears his throat) 516 00:30:41,707 --> 00:30:42,868 Master Geoffrey! 517 00:30:48,580 --> 00:30:49,604 Ah... ooh! 518 00:30:51,583 --> 00:30:52,642 Did I hurt you? 519 00:30:52,718 --> 00:30:55,950 My wound from the rescue of Dr. Enys. 520 00:30:56,021 --> 00:30:57,387 Not from carrying toads, then? 521 00:30:57,456 --> 00:30:59,948 (laughing nervously) 522 00:31:00,025 --> 00:31:01,823 Uncle George had men on guard all night, 523 00:31:01,893 --> 00:31:04,055 and still, they couldn't catch you. 524 00:31:04,129 --> 00:31:05,129 Well, fancy that. 525 00:31:05,163 --> 00:31:08,827 It was you, wasn't it? 526 00:31:08,900 --> 00:31:10,232 Lord, I'll miss you. 527 00:31:10,302 --> 00:31:13,136 Uncle George is sending me away to school. 528 00:31:13,205 --> 00:31:17,370 Oh. Then I'll miss 'ee too. 529 00:31:17,442 --> 00:31:18,442 And Miss Morwenna. 530 00:31:20,011 --> 00:31:21,356 What will she do with herself when ye've gone? 531 00:31:21,380 --> 00:31:23,542 Oh, she'll have no time to think of me 532 00:31:23,615 --> 00:31:25,015 once she's wed. 533 00:31:25,083 --> 00:31:26,949 Wed? To who? 534 00:31:27,018 --> 00:31:32,514 Oh, a clergyman, I think. 535 00:31:32,591 --> 00:31:35,390 Uncle George arranged it. 536 00:31:35,460 --> 00:31:36,894 A Mr. Whitworth? 537 00:31:36,962 --> 00:31:38,931 But what do Miss Morwenna say? 538 00:31:38,997 --> 00:31:41,694 Oh, I don't believe she's overly keen, 539 00:31:41,767 --> 00:31:43,929 but Mama said it's a great match, 540 00:31:44,002 --> 00:31:48,565 so I expect she'll come around soon enough. 541 00:31:51,977 --> 00:31:54,208 You've been a great friend to me, Drake, 542 00:31:54,279 --> 00:31:56,908 so I've brought you a gift. 543 00:31:56,982 --> 00:31:58,348 Oh, no, Master Geoffrey. 544 00:31:58,417 --> 00:32:00,283 'Tis enough to have had your friendship. 545 00:32:01,853 --> 00:32:05,255 You can open it later if you'd rather. 546 00:32:05,323 --> 00:32:07,622 I'll be offended if you don't take it. 547 00:32:09,795 --> 00:32:12,287 On one condition. 548 00:32:12,364 --> 00:32:14,663 You carry a message to Miss Morwenna. 549 00:32:14,733 --> 00:32:16,668 Of course. 550 00:32:30,115 --> 00:32:32,778 So the boy will go away to Harrow. 551 00:32:32,851 --> 00:32:34,683 Yes. 552 00:32:34,753 --> 00:32:39,282 And if it takes a fortnight there and back, what of it? 553 00:32:40,926 --> 00:32:42,121 A fortnight? 554 00:32:42,194 --> 00:32:43,457 Two weeks traveling 555 00:32:43,528 --> 00:32:46,828 means two weeks less at home, which is 556 00:32:46,898 --> 00:32:48,298 surely the intention. 557 00:32:48,366 --> 00:32:51,131 The intention is to provide my stepson 558 00:32:51,203 --> 00:32:53,798 with the best education money can buy. 559 00:32:53,872 --> 00:32:55,204 AUNT AGATHA: There was I thinking 560 00:32:55,273 --> 00:32:58,004 it was to get him away from his mother 561 00:32:58,076 --> 00:33:00,011 so the crooked mite 562 00:33:00,078 --> 00:33:01,569 can take his place. 563 00:33:03,748 --> 00:33:05,683 (Elizabeth walks off) 564 00:33:17,062 --> 00:33:19,429 Call Tom Harry. 565 00:33:46,124 --> 00:33:48,184 (gasps) 566 00:33:49,728 --> 00:33:51,560 Is it your wound? 567 00:33:51,630 --> 00:33:52,791 Nay. 568 00:33:52,864 --> 00:33:57,768 That luggard Tom Harry catched I such a clout. 569 00:33:57,836 --> 00:33:59,168 Let me see. 570 00:34:54,025 --> 00:34:56,256 So you know... 571 00:34:59,130 --> 00:35:00,723 I'm to be wed. 572 00:35:04,069 --> 00:35:05,230 Why've 'ee kept it from me? 573 00:35:05,303 --> 00:35:07,863 Oh, Drake, for so long, 574 00:35:07,939 --> 00:35:11,398 I've tried to keep it from myself. 575 00:35:11,476 --> 00:35:14,810 You must know I've no love for any man except... 576 00:35:17,215 --> 00:35:19,980 What's the use in saying it? 577 00:35:20,051 --> 00:35:21,576 We can never be together. 578 00:35:21,653 --> 00:35:23,315 Why can't we? 579 00:35:25,123 --> 00:35:27,718 Because I'm low-born? 580 00:35:27,792 --> 00:35:30,261 Because I bring nothin'? 581 00:35:30,328 --> 00:35:33,127 Not money, not a home, not a good name. 582 00:35:33,198 --> 00:35:36,430 Do you think I care about that? 583 00:35:36,501 --> 00:35:41,462 Suppose I did ask 'ee to wait. 584 00:35:41,539 --> 00:35:43,201 Till I've made a goodly livin', 585 00:35:43,274 --> 00:35:45,266 till I can provide for 'ee proper? 586 00:35:47,145 --> 00:35:51,014 Say nothin' now. 587 00:35:51,082 --> 00:35:52,380 Go home. 588 00:35:54,119 --> 00:35:55,917 Consider all I've said. 589 00:35:55,987 --> 00:35:57,956 Give me answer when you're ready. 590 00:36:01,292 --> 00:36:03,124 Soon, then. 591 00:36:03,194 --> 00:36:05,288 I will give it soon. 592 00:36:36,027 --> 00:36:37,825 Be it sacrilege to say so, 593 00:36:37,896 --> 00:36:40,388 I believe there be miracles after all. 594 00:36:40,465 --> 00:36:41,524 Of what nature? 595 00:36:41,599 --> 00:36:43,898 Miss Morwenna's to refuse Mr. Whitworth 596 00:36:43,968 --> 00:36:45,129 and give her hand to you? 597 00:36:45,203 --> 00:36:46,068 Can it be so? 598 00:36:46,137 --> 00:36:48,106 When I've earned enough to provide for her. 599 00:36:48,173 --> 00:36:49,801 Ross and I could help you. 600 00:36:49,874 --> 00:36:51,240 ROSS: Are you sure 601 00:36:51,309 --> 00:36:53,039 Miss Chynoweth has the strength 602 00:36:53,111 --> 00:36:55,239 to stand up to George? She do say so. 603 00:36:55,313 --> 00:36:56,781 DEMELZA: And I think if she truly 604 00:36:56,848 --> 00:36:58,476 love Drake, 605 00:36:58,550 --> 00:37:01,247 there's naught that could sway her. 606 00:37:02,487 --> 00:37:04,956 Are you out of your mind? 607 00:37:05,023 --> 00:37:06,423 I beg you will forgive me. 608 00:37:10,261 --> 00:37:11,957 I cannot accept Mr. Whitworth's hand. 609 00:37:24,008 --> 00:37:28,070 It's not as if there's any urgency to be rid of her. 610 00:37:28,146 --> 00:37:29,808 Keeping her means we can delay 611 00:37:29,881 --> 00:37:31,543 sending Geoffrey Charles away to school. 612 00:37:31,616 --> 00:37:33,084 My dear, you forget one thing. 613 00:37:33,151 --> 00:37:36,918 The desirability of aligning ourselves with the Godolphins. 614 00:37:36,988 --> 00:37:40,891 And are we now to be thwarted by some nonsensical ideas 615 00:37:40,959 --> 00:37:41,959 of girlish sentiment? 616 00:37:41,993 --> 00:37:43,017 (door closes) 617 00:37:46,631 --> 00:37:47,724 Well? 618 00:37:56,574 --> 00:37:57,803 GEORGE: Morwenna! 619 00:37:59,310 --> 00:38:00,869 Perhaps you can clarify something? 620 00:38:00,945 --> 00:38:04,905 How long have you been meeting with Drake Carne? 621 00:38:08,987 --> 00:38:10,512 I... uh... 622 00:38:10,588 --> 00:38:14,047 Six months? A year? 623 00:38:14,125 --> 00:38:15,388 I've questioned the servants. 624 00:38:15,460 --> 00:38:16,737 It appears you've been seeing him regularly. 625 00:38:16,761 --> 00:38:18,491 And have embroiled Geoffrey Charles 626 00:38:18,563 --> 00:38:20,122 in your deceit. 627 00:38:20,198 --> 00:38:22,997 It was Geoffrey Charles who first took a liking to him, 628 00:38:23,067 --> 00:38:26,299 and I thought, because he was 629 00:38:26,371 --> 00:38:28,806 a Poldark relative, what harm could there be? 630 00:38:28,873 --> 00:38:34,369 What harm in fraternizing with a relative of my sworn enemy? 631 00:38:34,445 --> 00:38:36,414 I was glad to see Geoffrey Charles 632 00:38:36,481 --> 00:38:40,350 so happy, and yes, 633 00:38:40,418 --> 00:38:43,718 I entered into that happiness and allowed Drake 634 00:38:43,788 --> 00:38:47,088 to become fond of me, and I of him. 635 00:38:47,158 --> 00:38:50,060 And, as a consequence, now refuse the impeccable match 636 00:38:50,128 --> 00:38:52,962 we've arranged, instead have given yourself 637 00:38:53,031 --> 00:38:54,465 to an illiterate miner. 638 00:38:54,532 --> 00:38:55,591 I have not "given myself." 639 00:38:55,667 --> 00:38:56,760 ELIZABETH: Nevertheless, 640 00:38:56,835 --> 00:38:59,202 it's plain that our family is now tainted 641 00:38:59,270 --> 00:39:00,829 by its association with you. 642 00:39:00,905 --> 00:39:04,342 Mr. Whitworth must of course be released from his obligation. 643 00:39:04,409 --> 00:39:05,775 And you must be sent home 644 00:39:05,844 --> 00:39:08,404 to your mother as soon as it can be arranged. 645 00:39:12,250 --> 00:39:13,445 I understand. 646 00:39:21,826 --> 00:39:24,295 (door closes) 647 00:39:24,362 --> 00:39:27,127 She does not appear at all dismayed. 648 00:39:46,351 --> 00:39:48,582 I thought Caroline was different. 649 00:39:48,653 --> 00:39:51,919 I thought she'd have imagination, 650 00:39:51,990 --> 00:39:54,050 yet she seems incapable of imagining what it's like 651 00:39:54,125 --> 00:39:58,654 to come home to a life which is utterly vacuous. 652 00:40:00,131 --> 00:40:02,259 My mother's no different. 653 00:40:02,333 --> 00:40:03,596 She tries to tell me 654 00:40:03,668 --> 00:40:05,762 of the latest intrigues, the newest fashions. 655 00:40:05,837 --> 00:40:07,499 DWIGHT: Does that not infuriate you? 656 00:40:07,572 --> 00:40:09,973 ARMITAGE: All the time. 657 00:40:10,041 --> 00:40:18,041 And then I remember that she's not lived as I have lived, 658 00:40:18,316 --> 00:40:19,716 as we have lived. 659 00:40:25,690 --> 00:40:27,249 AUNT AGATHA: For my birthday, 660 00:40:27,325 --> 00:40:29,624 I want a new gown. 661 00:40:29,694 --> 00:40:31,686 Let Mistress Trelask 662 00:40:31,763 --> 00:40:32,958 come and take measurements. 663 00:40:33,031 --> 00:40:34,693 (quietly): Preferably for your coffin. 664 00:40:34,766 --> 00:40:37,099 AUNT AGATHA: And have the date marked 665 00:40:37,168 --> 00:40:45,168 in the family Bible as proof that I outlasted any Poldark 666 00:40:46,144 --> 00:40:48,841 afore me. 667 00:40:48,913 --> 00:40:50,814 (laughing) 668 00:40:52,817 --> 00:40:54,342 Oh, Geoffrey, that reminds me. 669 00:40:54,419 --> 00:40:55,944 This morning, I noticed your Bible 670 00:40:56,020 --> 00:40:57,613 was not in its place beside the bed. 671 00:40:57,689 --> 00:40:58,884 Has it been moved? 672 00:41:13,004 --> 00:41:14,370 (clucking) 673 00:41:14,439 --> 00:41:16,704 'Tis good of 'ee to help, sister. 674 00:41:16,774 --> 00:41:18,572 I must make the most of it. 675 00:41:18,643 --> 00:41:21,078 Someone else may be here next year. 676 00:41:27,885 --> 00:41:28,963 What business have 'ee here? 677 00:41:28,987 --> 00:41:31,786 You, stay here and keep guard. 678 00:41:31,856 --> 00:41:33,324 DEMELZA: You can't go in there. 679 00:41:33,391 --> 00:41:34,723 That's trespassing. 680 00:41:34,792 --> 00:41:36,693 DRAKE: You can't just... 681 00:41:36,761 --> 00:41:38,320 What do they want? 682 00:41:38,396 --> 00:41:39,830 What do 'ee think to find? 683 00:41:39,897 --> 00:41:41,957 This be a God-fearin', law-abidin' house. 684 00:41:45,169 --> 00:41:46,193 You can't take that. 685 00:41:46,270 --> 00:41:47,932 'Twas a gift from a friend. 686 00:41:48,006 --> 00:41:50,066 Drake Carne, 687 00:41:50,141 --> 00:41:52,133 I have orders to take thee to Truro Jail. 688 00:41:52,210 --> 00:41:53,405 On what charge? 689 00:41:53,478 --> 00:41:55,208 Theft of a valuable Bible from the house 690 00:41:55,279 --> 00:41:56,406 of Mr. George Warleggan. 691 00:41:56,481 --> 00:41:58,382 Bible? I never even opened it 692 00:41:58,449 --> 00:41:59,781 to see what it was. 693 00:42:03,521 --> 00:42:04,682 DEMELZA: Judas. 694 00:42:04,756 --> 00:42:07,351 I'd no idea 'twas such a fine thing. 695 00:42:07,425 --> 00:42:08,502 Why would he give it t' me? 696 00:42:08,526 --> 00:42:09,459 It’s worth must be... 697 00:42:09,527 --> 00:42:12,326 Upwards of 40 shillings? 698 00:42:12,397 --> 00:42:13,660 This is a mistake. 699 00:42:13,731 --> 00:42:14,824 This Bible, t'was a gift. 700 00:42:16,267 --> 00:42:17,267 Take him away. 701 00:42:18,970 --> 00:42:20,768 Ye have no proof it were theft! 702 00:42:20,838 --> 00:42:23,171 I tell you, it was freely given. 703 00:42:35,620 --> 00:42:36,644 Describe it to me. 704 00:42:36,721 --> 00:42:38,053 DEMELZA: Leather, 705 00:42:38,122 --> 00:42:39,556 very ornate, 706 00:42:39,624 --> 00:42:41,991 with a silver clasp and buckle. 707 00:42:42,060 --> 00:42:47,089 Tom Harry said its worth could be upward of 40 shillings. 708 00:42:47,165 --> 00:42:48,895 (sighs) Dammit. 709 00:42:48,966 --> 00:42:50,229 What? 710 00:42:50,301 --> 00:42:52,702 Theft of goods worth 40 shillings or more 711 00:42:52,770 --> 00:42:54,329 is a capital offense. 712 00:42:54,405 --> 00:42:56,271 Capital? 713 00:42:56,340 --> 00:42:58,070 Well, ye mean Drake could hang? 714 00:43:00,144 --> 00:43:01,772 We must tell them there's been a mistake. 715 00:43:01,846 --> 00:43:03,223 Drake's not the sort to steal, Ross! 716 00:43:03,247 --> 00:43:05,059 I'll go and plead before the magistrate myself. 717 00:43:05,083 --> 00:43:08,485 A good plan but for one thing. 718 00:43:08,553 --> 00:43:10,522 The magistrate is George. 719 00:43:10,588 --> 00:43:12,318 What? 720 00:43:12,390 --> 00:43:15,224 Why else do you think he's arranged it this way? 721 00:43:15,293 --> 00:43:17,057 Not only will your pleas fall on deaf ears, 722 00:43:17,128 --> 00:43:19,359 he'd be all the more vicious with the sentencing. 723 00:43:19,430 --> 00:43:20,796 Judas, Ross! 724 00:43:20,865 --> 00:43:22,925 Why could you not have been magistrate? 725 00:43:23,000 --> 00:43:25,094 Why did you turn down the chance 726 00:43:25,169 --> 00:43:26,000 when it was offered? 727 00:43:26,070 --> 00:43:27,971 The thought has occurred to me. 728 00:43:28,039 --> 00:43:29,371 (panting) 729 00:43:29,440 --> 00:43:32,137 So, what's to be done? 730 00:43:55,500 --> 00:43:59,301 (doors banging, keys jangling) 731 00:44:51,289 --> 00:44:53,485 Ah, the hero 732 00:44:53,558 --> 00:44:55,993 of Quimper. 733 00:44:56,060 --> 00:44:58,188 How dull it must seem to be home. 734 00:44:59,597 --> 00:45:01,896 On the contrary. 735 00:45:01,966 --> 00:45:04,367 Since your decision to prosecute my brother-in-law. 736 00:45:04,435 --> 00:45:06,631 You admit the connection? 737 00:45:06,704 --> 00:45:08,605 ROSS: Should I be ashamed of it? 738 00:45:08,673 --> 00:45:10,574 To be related to a thief? 739 00:45:10,641 --> 00:45:13,839 He's no such thing, as you well know. 740 00:45:13,911 --> 00:45:15,607 Geoffrey Charles... Is a child. 741 00:45:15,680 --> 00:45:18,275 Whose emotions are easily played on. 742 00:45:18,349 --> 00:45:19,578 Your brother-in-law 743 00:45:19,650 --> 00:45:21,312 insinuated himself into his affections, 744 00:45:21,385 --> 00:45:23,854 into this household, where he contrived to steal 745 00:45:23,921 --> 00:45:25,355 a valuable family item, 746 00:45:25,423 --> 00:45:28,655 hoping no doubt to turn it into ready money. 747 00:45:28,726 --> 00:45:29,726 He's a Methodist. 748 00:45:29,760 --> 00:45:31,160 How likely is that? 749 00:45:31,229 --> 00:45:32,973 Furthermore, he callously engaged the affections 750 00:45:32,997 --> 00:45:34,260 of an impressionable 751 00:45:34,332 --> 00:45:37,063 young girl, and, finally, deliberately polluted 752 00:45:37,134 --> 00:45:40,070 my grounds on several occasions this summer. 753 00:45:40,137 --> 00:45:43,266 With what? 754 00:45:46,377 --> 00:45:50,815 A type of... amphibian. 755 00:45:55,786 --> 00:45:57,220 That was wrong of him. 756 00:46:01,158 --> 00:46:04,993 George, my brother-in-law appears to have 757 00:46:05,062 --> 00:46:06,792 a deep attachment 758 00:46:06,864 --> 00:46:09,424 for Geoffrey Charles and Morwenna, and they for him. 759 00:46:09,500 --> 00:46:13,904 His attempt to gain influence over two naive young gentlefolk 760 00:46:13,971 --> 00:46:15,940 is an intolerable presumption. 761 00:46:16,007 --> 00:46:17,703 Because of the disparity in station? 762 00:46:17,775 --> 00:46:20,870 But have you yourself not so presumed? 763 00:46:20,945 --> 00:46:22,470 In marrying Elizabeth? 764 00:46:24,115 --> 00:46:25,606 Get out of my house. 765 00:46:25,683 --> 00:46:29,518 One moment. 766 00:46:29,587 --> 00:46:32,056 I ask you to consider 767 00:46:32,123 --> 00:46:34,592 whether we can achieve a settlement out of court. 768 00:46:34,659 --> 00:46:36,855 If only for the sake of our wives. 769 00:46:36,927 --> 00:46:38,452 Your wife is no concern of mine, 770 00:46:38,529 --> 00:46:40,589 and Elizabeth has no interest in the matter. 771 00:46:40,665 --> 00:46:42,600 Nor her cousin, Miss Chynoweth? 772 00:46:42,667 --> 00:46:45,535 When this case comes to court, her involvement will be known, 773 00:46:45,603 --> 00:46:46,603 at considerable harm 774 00:46:46,671 --> 00:46:47,832 to her reputation. 775 00:46:47,905 --> 00:46:49,049 Miss Chynoweth has indeed compromised herself, 776 00:46:49,073 --> 00:46:50,564 so is being sent home to her mother. 777 00:46:50,641 --> 00:46:51,685 Her engagement to Mr. Whitworth 778 00:46:51,709 --> 00:46:52,836 is at an end. 779 00:46:52,910 --> 00:46:54,811 Likewise her association with this family. 780 00:46:54,879 --> 00:46:56,347 So you can dismiss any thoughts 781 00:46:56,414 --> 00:46:58,349 of blackmailing me into submission. 782 00:47:02,386 --> 00:47:04,855 Let him go, George. 783 00:47:06,524 --> 00:47:09,119 The boy is charged; there's nothing more to say. 784 00:47:11,862 --> 00:47:13,956 (clears throat, ruffles papers) 785 00:47:17,234 --> 00:47:18,964 Very well. 786 00:47:27,878 --> 00:47:29,744 There's unrest in the district. 787 00:47:29,814 --> 00:47:31,544 There's always unrest 788 00:47:31,615 --> 00:47:34,107 in the district. But more so. 789 00:47:36,354 --> 00:47:40,155 Since the fencing of common land, 790 00:47:40,224 --> 00:47:45,527 taking back a meeting house, shutting down a mine 791 00:47:45,596 --> 00:47:47,030 while still in profit. 792 00:47:48,666 --> 00:47:53,570 Only my influence has prevented a repetition of the attack 793 00:47:53,637 --> 00:47:54,648 which occurred on your house 794 00:47:54,672 --> 00:47:56,903 last year. 795 00:47:56,974 --> 00:47:59,842 If Drake Carne hangs, the people will rise up 796 00:47:59,910 --> 00:48:02,141 and I will be powerless to stop them. 797 00:48:03,514 --> 00:48:05,380 Idle threats. 798 00:48:07,985 --> 00:48:10,284 You sure? 799 00:48:31,175 --> 00:48:33,610 You make me ashamed, Armitage. 800 00:48:35,279 --> 00:48:38,681 You are the navigator; I, the physician. 801 00:48:38,749 --> 00:48:40,240 Yet you found the cure. 802 00:48:40,317 --> 00:48:45,620 Not the cure, but a direction, 803 00:48:45,689 --> 00:48:47,954 by which we may come at a cure. 804 00:48:50,161 --> 00:48:52,687 And if that doesn't work, 805 00:48:52,763 --> 00:48:54,891 there's always poetry. 806 00:48:54,965 --> 00:48:57,594 (laughing) 807 00:49:15,686 --> 00:49:17,177 (horse whinnies) 808 00:49:21,292 --> 00:49:23,056 So, Drake will hang?! 809 00:49:23,127 --> 00:49:24,356 Not if I can help it. 810 00:49:25,095 --> 00:49:26,188 Where are you goin'? 811 00:49:26,263 --> 00:49:27,424 ROSS: To engage an attorney, 812 00:49:27,498 --> 00:49:30,127 to discover who else is on the bench 813 00:49:30,201 --> 00:49:31,396 so I may throw myself 814 00:49:31,469 --> 00:49:33,495 on their mercy. 815 00:49:33,571 --> 00:49:35,506 And to ask Dwight Enys and Hugh Armitage to plead 816 00:49:35,573 --> 00:49:37,405 on Drake's behalf. 817 00:49:37,475 --> 00:49:39,307 (horse neighing) 818 00:49:41,245 --> 00:49:42,736 SAM: God forgive me. 819 00:49:42,813 --> 00:49:44,247 I've failed. 820 00:49:44,315 --> 00:49:45,315 No, Sam. 821 00:49:45,349 --> 00:49:46,960 All these years I spent tryin' to snatch souls 822 00:49:46,984 --> 00:49:48,213 from the foul fiend, 823 00:49:48,285 --> 00:49:50,083 I can't save my own brother from the noose. 824 00:49:56,026 --> 00:49:57,085 Of course I'll testify. 825 00:49:57,161 --> 00:49:58,993 Do you think it'll do any good? 826 00:49:59,063 --> 00:50:00,292 I have no idea. 827 00:50:02,199 --> 00:50:04,896 But I can't let him die without a fight. 828 00:50:04,969 --> 00:50:07,131 You're a good friend, Ross. 829 00:50:08,439 --> 00:50:11,375 I won't forget what you did for me. 830 00:50:11,442 --> 00:50:14,037 I wish there was a way to repay you. 831 00:50:15,379 --> 00:50:16,403 There is. 832 00:50:17,815 --> 00:50:19,807 Tell Caroline. 833 00:50:19,884 --> 00:50:21,352 What? 834 00:50:21,418 --> 00:50:24,115 How it stands with you now. 835 00:50:24,188 --> 00:50:26,953 She'll never understand. 836 00:50:27,024 --> 00:50:28,822 Try her. 837 00:50:44,074 --> 00:50:46,669 I wonder, my dear, is there a better way? 838 00:50:46,744 --> 00:50:50,010 Of course, I endorse your right to see the boy punished. 839 00:50:50,080 --> 00:50:53,278 But Ross was very clear about the consequences. 840 00:50:53,350 --> 00:50:55,012 Are you afraid of him? 841 00:50:55,085 --> 00:50:56,610 I only mean that... 842 00:50:56,687 --> 00:51:00,089 if there was a way to compromise without seeming to yield. 843 00:51:00,157 --> 00:51:01,853 OSSIE: I need no announcing! 844 00:51:01,926 --> 00:51:03,622 Of course they'll see me! 845 00:51:17,041 --> 00:51:19,442 I'm here to inform you that there are now 846 00:51:19,510 --> 00:51:21,945 several other parties clamoring to become Mrs. Whitworth. 847 00:51:22,012 --> 00:51:25,005 And since Miss Chynoweth seems blind 848 00:51:25,082 --> 00:51:27,779 to the advantages of our proposed match, 849 00:51:27,851 --> 00:51:31,413 I must beg to be released from my obligation. 850 00:51:31,488 --> 00:51:34,117 Of course, 851 00:51:34,191 --> 00:51:35,523 if you wish. One moment, sir. 852 00:51:43,367 --> 00:51:44,562 Would you excuse us 853 00:51:44,635 --> 00:51:46,069 for five minutes? 854 00:51:46,136 --> 00:51:48,128 By all means. 855 00:51:48,205 --> 00:51:50,231 (laughing smugly) 856 00:51:57,247 --> 00:51:59,739 (door closes) Is this not good news? 857 00:51:59,817 --> 00:52:02,912 Now we need not tell him of Morwenna's disgrace. 858 00:52:02,987 --> 00:52:05,821 It is excellent news. 859 00:52:05,889 --> 00:52:08,324 But not for that reason. 860 00:52:11,028 --> 00:52:12,326 OSSIE: (gasps) Ah. 861 00:52:30,247 --> 00:52:31,840 (door closes) 862 00:52:36,453 --> 00:52:38,752 You know, do you not, that we wish 863 00:52:38,822 --> 00:52:40,654 only the best for you? 864 00:52:40,724 --> 00:52:43,819 'Tis a pity such kindness extends no further. 865 00:52:43,894 --> 00:52:46,955 For then an innocent man would not lie in jail. 866 00:52:47,031 --> 00:52:48,465 You seem very sure he's innocent. 867 00:52:48,532 --> 00:52:50,364 I would stake my life on it. 868 00:52:51,802 --> 00:52:56,934 And what, I wonder, would you stake to see him acquitted? 869 00:53:04,381 --> 00:53:06,145 GUARD: Come on, boy, let's be having you. 870 00:53:06,216 --> 00:53:07,445 (voices yelling outside) 871 00:53:12,456 --> 00:53:14,948 I only hope my testimony will be as much use to Drake 872 00:53:15,025 --> 00:53:16,323 as it was for Ross in Bodmin. 873 00:53:16,393 --> 00:53:18,453 You're an escaped prisoner-of-war and a hero. 874 00:53:18,529 --> 00:53:20,998 If they don't heed you. 875 00:53:21,065 --> 00:53:23,193 Let us pray, sister. 876 00:53:23,267 --> 00:53:25,793 'Tis all we can do. 877 00:53:25,869 --> 00:53:27,997 Save your breath. 878 00:53:28,072 --> 00:53:29,870 It may not be needed after all. 879 00:53:38,048 --> 00:53:40,415 I can't believe they let you go. 880 00:53:40,484 --> 00:53:42,009 The charge was just dropped. 881 00:53:42,086 --> 00:53:43,349 Lord knows why. 882 00:53:43,420 --> 00:53:47,187 Truly, He move in mysterious ways. 883 00:53:47,257 --> 00:53:48,568 PRUDIE: What will ye do now, Master Drake? 884 00:53:48,592 --> 00:53:49,753 How will 'ee celebrate? 885 00:53:49,827 --> 00:53:52,092 By accepting my offer to find him a share 886 00:53:52,162 --> 00:53:53,357 in a profitable business, 887 00:53:53,430 --> 00:53:56,332 so that he may go and ask for the hand 888 00:53:56,400 --> 00:53:57,629 of a certain young lady. 889 00:53:57,701 --> 00:53:58,464 Oh, is she free? 890 00:53:58,535 --> 00:54:01,266 Sent home to her mother in disgrace. 891 00:54:01,338 --> 00:54:03,671 The engagement's off. 892 00:54:05,976 --> 00:54:07,000 (laughing) 893 00:54:10,948 --> 00:54:12,541 (birds singing) 894 00:54:46,283 --> 00:54:51,745 Ross told me I must tell you. 895 00:54:51,822 --> 00:54:53,814 You're leaving me. 896 00:54:53,891 --> 00:54:55,917 No. 897 00:54:58,228 --> 00:55:01,460 My desire to return to the navy 898 00:55:01,532 --> 00:55:03,831 is not for want of love for you, 899 00:55:03,901 --> 00:55:07,429 but for want of knowing how to live in this world. 900 00:55:09,506 --> 00:55:11,202 This place, lovely as it is, 901 00:55:11,275 --> 00:55:14,211 it now seems alien to me. 902 00:55:14,278 --> 00:55:16,440 Accustomed to the cries of wounded men, 903 00:55:16,513 --> 00:55:20,382 the quiet appalls me. 904 00:55:22,186 --> 00:55:24,246 I have slept so long on filthy straw 905 00:55:24,321 --> 00:55:28,122 that soft linen seems wanton luxury. 906 00:55:29,993 --> 00:55:33,555 Having lived in the shadow of the firing squad, 907 00:55:33,630 --> 00:55:35,599 the least noise makes me scream. 908 00:55:35,666 --> 00:55:39,034 And every breath I take makes me feel guilt... 909 00:55:43,807 --> 00:55:48,040 that I am here and others are not. 910 00:55:50,547 --> 00:55:56,748 You think me ungrateful if I decline an invitation 911 00:55:56,820 --> 00:55:58,254 or some delicacy you've prepared. 912 00:55:58,322 --> 00:56:01,918 But in truth, I've no appetite 913 00:56:01,992 --> 00:56:04,587 for food or society. 914 00:56:07,130 --> 00:56:09,031 All I wish is to hide away 915 00:56:09,099 --> 00:56:11,728 till the world no longer seems strange to me. 916 00:56:16,406 --> 00:56:19,137 Is that why Ross sent for Hugh Armitage? 917 00:56:22,846 --> 00:56:25,179 There is a... 918 00:56:25,249 --> 00:56:27,047 There is a kind of bond 919 00:56:27,117 --> 00:56:31,350 between men who have seen atrocities and survived, 920 00:56:31,421 --> 00:56:33,549 a need to talk, 921 00:56:33,624 --> 00:56:36,924 until all the horror is talked away. 922 00:56:36,994 --> 00:56:39,293 I will not have you hear such things, 923 00:56:39,363 --> 00:56:40,592 but, till Hugh came, 924 00:56:40,664 --> 00:56:42,792 I knew not how to be rid of them. 925 00:56:43,767 --> 00:56:48,671 And are you now rid of them? 926 00:56:55,579 --> 00:56:57,775 It's a beginning. 927 00:57:01,184 --> 00:57:03,050 Can you bear with me? 928 00:57:05,756 --> 00:57:06,985 I can bear anything. 929 00:57:07,057 --> 00:57:10,926 Now that I know I've not lost your love. 930 00:57:24,141 --> 00:57:25,200 (door opens) 931 00:57:26,543 --> 00:57:30,139 I think congratulations are in order. 932 00:57:32,082 --> 00:57:35,541 One stone, many birds. 933 00:57:48,732 --> 00:57:50,633 DEMELZA: A boatyard, maybe... 934 00:57:50,701 --> 00:57:51,600 DRAKE: Or a smithy... 935 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 With its own cottage... 936 00:57:52,703 --> 00:57:53,703 Not as it need be grand. 937 00:57:53,770 --> 00:57:55,568 Miss Morwenna have no airs and graces. 938 00:57:55,639 --> 00:57:56,971 Nay, I believe she'd be 939 00:57:57,040 --> 00:57:59,532 content with a sty if she have you alongside her. 940 00:57:59,609 --> 00:58:01,077 Note just come 941 00:58:01,144 --> 00:58:02,203 from Trenwith. 942 00:58:05,349 --> 00:58:06,749 It's Aunt Agatha's hand. 943 00:58:40,851 --> 00:58:42,046 ♪♪ 63702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.