All language subtitles for Parallel.Mothers.2021.720p1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,547 --> 00:00:57,521
MADRID 2016 - VINTER
2
00:01:06,509 --> 00:01:09,606
Kan du smile med Ăžjnene?
3
00:01:09,648 --> 00:01:14,611
Slap af i ansigtet,
se vÊk og sÄ hen mod mig igen.
4
00:01:19,543 --> 00:01:23,516
PARALLELLE MĂDRE
5
00:01:27,666 --> 00:01:31,513
Hvil armene pÄ bordet.
6
00:01:34,516 --> 00:01:39,532
Hagen... Uden at mase den.
Flot. Og den anden.
7
00:01:40,616 --> 00:01:42,535
Flot.
8
00:01:43,609 --> 00:01:46,507
Kan du smile lidt?
9
00:01:47,655 --> 00:01:49,583
Se pÄ mig.
10
00:01:50,627 --> 00:01:52,671
Se ind i kameraet.
11
00:02:00,658 --> 00:02:04,589
VĂŠrsgo.
- Janis, vil du have kranierne nu?
12
00:02:04,631 --> 00:02:08,562
Det ved jeg ikke.
Jeg giver dig besked senere.
13
00:02:08,603 --> 00:02:11,513
Skal vi sĂŠtte os?
- Ja.
14
00:02:12,545 --> 00:02:15,475
Hvad er kranierne til?
15
00:02:15,517 --> 00:02:19,562
De bad om en Hamlet-positur.
SÄdan her med kraniet.
16
00:02:19,604 --> 00:02:25,589
Men jeg synes, at en retsantropolog
med et kranium er alt for Äbenlyst.
17
00:02:25,631 --> 00:02:28,675
Vi gĂžr det ikke.
- Det er jeg glad for.
18
00:02:28,717 --> 00:02:32,690
RedaktĂžren sagde,
at du ville spĂžrge mig om noget.
19
00:02:32,732 --> 00:02:38,654
Ja. Hvis du har et Ăžjeblik bagefter.
- Ja. Intet problem.
20
00:02:38,696 --> 00:02:43,670
Jeg ville spĂžrge dig
om udgravningen af en massegrav.
21
00:02:43,711 --> 00:02:45,620
Sig frem.
22
00:02:45,661 --> 00:02:50,583
Uden for min hjemby er der en grav
med ti lig. Et af dem er min oldefar.
23
00:02:50,625 --> 00:02:56,683
Siden loven om historisk hukommelse kom,
har vi lĂžbet panden mod en mur.
24
00:02:56,724 --> 00:03:02,605
Og nu er det vĂŠrre. StĂžtten er vĂŠk.
PrĂŠsident Rajoy pralede med,
25
00:03:02,647 --> 00:03:07,610
at der pÄ statsbudgettet var
afsat nul euro til historisk hukommelse.
26
00:03:07,652 --> 00:03:11,604
Derfor ville jeg spÞrge dig til rÄds.
27
00:03:11,646 --> 00:03:17,642
I min hjemby har vi
detaljerede oplysninger om graven.
28
00:03:17,684 --> 00:03:20,781
Ved du prĂŠcis, hvor den er?
- Det gĂžr hele byen.
29
00:03:21,573 --> 00:03:24,785
Derfor er den urĂžrt.
Bedstemor efterlod udfĂžrlig dokumentation.
30
00:03:26,609 --> 00:03:28,559
Her er graven.
31
00:03:28,601 --> 00:03:32,678
De tog min oldefar i
begyndelsen af krigen. Den fĂžrste uge.
32
00:03:32,720 --> 00:03:35,691
Hvordan kan I vÊre sÄ sikre pÄ stedet?
33
00:03:35,733 --> 00:03:38,788
Et af ofrene, som falangisterne begravede,
34
00:03:39,581 --> 00:03:43,585
- Manuel Blanco Trujillo,
var ikke dÞd, kun alvorligt sÄret.
35
00:03:43,626 --> 00:03:48,590
Om natten kom han ud af graven,
tog hjem og fortalte det hele.
36
00:03:48,631 --> 00:03:53,782
FĂžr han flygtede, fortalte han,
hvem ofrene var, og hvor graven var.
37
00:03:55,576 --> 00:03:58,673
Min oldefar. Han var lĂŠrer og fotograf.
38
00:03:58,714 --> 00:04:04,668
FĂžr krigen havde han tilfĂŠldigvis
fotograferet alle dem, der dĂžde.
39
00:04:04,710 --> 00:04:07,828
Nicasio Sanz GarcĂa, carlisten.
40
00:04:08,620 --> 00:04:10,768
Facundo Nuño Tomé.
41
00:04:10,810 --> 00:04:14,710
José Gutiérrez Castro og
Francisco Alonso GonzĂĄlez.
42
00:04:14,751 --> 00:04:17,796
Gregorio Sånchez Muñoz, "Braktud".
43
00:04:17,838 --> 00:04:22,822
César Cruz Arranz.
Hans datter, BrĂgida, lever stadig.
44
00:04:23,614 --> 00:04:25,783
TeĂłfilo Robles GarcĂa.
45
00:04:25,826 --> 00:04:29,620
Pepe Medina SĂĄnchez og
Benito GarcĂa RodrĂguez.
46
00:04:30,673 --> 00:04:35,825
Min bedstemor. Hun skrev navnene ned
pÄ alle dem, der forsvandt.
47
00:04:36,617 --> 00:04:38,828
Jeg viser dig notesbogen senere.
48
00:04:39,620 --> 00:04:43,833
Nogle familier bor stadig i byen.
Der bor ogsÄ nogle i nabobyen.
49
00:04:44,626 --> 00:04:46,847
Alle de oplysninger gĂžr det meget nemmere.
50
00:04:48,672 --> 00:04:52,707
Vores forening har sparet
lidt op i Ärenes lÞb.
51
00:04:52,749 --> 00:04:58,713
Vi vil gerne vide, hvad det ville koste
at hyre dig til udgravningen.
52
00:04:58,755 --> 00:05:01,737
Ingenting. Men jeg kan ikke gĂžre det alene.
53
00:05:01,778 --> 00:05:03,780
Hele byen kan hjĂŠlpe.
54
00:05:03,822 --> 00:05:08,723
Der er brug for specialister
i arkĂŠologiske udgravninger.
55
00:05:08,765 --> 00:05:11,893
Man kan ikke gĂžre det med hakke og skovl.
56
00:05:12,685 --> 00:05:16,793
Under alle omstÊndigheder stÄr
hele byen klar til at hjĂŠlpe.
57
00:05:16,835 --> 00:05:21,840
Nu improviserer jeg lige.
Jeg er medlem af en privat fond,
58
00:05:21,882 --> 00:05:25,802
Foreningen for Genoprettelse af
Historisk Hukommelse.
59
00:05:25,844 --> 00:05:29,848
Det vidste jeg godt.
Men jeg turde ikke spĂžrge.
60
00:05:29,890 --> 00:05:33,790
Skal jeg skĂŠnke op?
Det er en videnskabelig fond,
61
00:05:33,831 --> 00:05:37,919
som undersĂžger alt,
der vedrĂžrer vores kulturelle rĂždder.
62
00:05:38,711 --> 00:05:43,789
Vi Äbner egentlig ikke grave,
men vi har deltaget i en udgravning.
63
00:05:43,831 --> 00:05:48,868
Det afhĂŠnger af,
om det giver os nye oplysninger om krigen.
64
00:05:48,910 --> 00:05:55,875
Det faktum, at jeres grav stammer fra
krigens fĂžrste dage, er interessant.
65
00:05:55,917 --> 00:06:00,786
Det var den 25. Juli om aftenen ifĂžlge
min bedstemor og de andre.
66
00:06:00,828 --> 00:06:03,883
Du kan sende projektet til bestyrelsen.
67
00:06:03,925 --> 00:06:08,826
Jeg skal nok sĂžrge for,
at de i det mindste overvejer det.
68
00:06:08,867 --> 00:06:12,923
Det sÊtter jeg stor pris pÄ.
- Det ville ikke blive med det samme.
69
00:06:13,716 --> 00:06:17,918
De vÊlger projekterne mange Är i forvejen.
Men det er forsĂžget vĂŠrd.
70
00:06:17,960 --> 00:06:21,870
SelvfĂžlgelig. Tusind tak.
71
00:06:27,886 --> 00:06:31,974
Jeg skal gÄ klokken fire i dag.
Jeg skal med min mand til lĂŠgen.
72
00:06:32,766 --> 00:06:35,978
Hvordan har han det?
- Han er lidt nervĂžs.
73
00:06:37,959 --> 00:06:39,960
Den stakkel.
74
00:06:45,987 --> 00:06:49,855
Hallo?
- Hej, Janis. Hvordan gÄr det?
75
00:06:49,897 --> 00:06:51,826
Hej, Arturo.
76
00:06:51,868 --> 00:06:56,789
Fonden har modtaget projektet.
De kontakter dig.
77
00:06:56,831 --> 00:07:00,970
Jeg sendte dem det hele
tre dage efter fotograferingen.
78
00:07:01,763 --> 00:07:05,966
Jeg skal foretage en besigtigelse i Madrid
i nĂŠste uge.
79
00:07:06,008 --> 00:07:09,970
Jeg tĂŠnkte, at vi kunne mĂždes,
hvis du har lyst.
80
00:07:10,012 --> 00:07:14,797
HvornÄr er det?
- NĂŠste onsdag.
81
00:07:14,839 --> 00:07:20,887
Jeg er fri om eftermiddagen.
- Jamen sÄ ses vi pÄ onsdag.
82
00:07:50,917 --> 00:07:53,920
FĂDEAFDELING
83
00:08:30,020 --> 00:08:32,971
TrĂŠk vejret gennem nĂŠsen.
84
00:08:33,012 --> 00:08:35,890
Dybt.
85
00:08:35,932 --> 00:08:39,081
Ikke sÄdan her... Det er det vÊrste.
86
00:08:46,036 --> 00:08:47,996
SÄdan.
87
00:08:49,904 --> 00:08:51,958
SÄdan.
88
00:08:56,911 --> 00:09:02,010
Du skal ikke vĂŠre bange.
Det skal nok gÄ godt. Vent og se.
89
00:09:22,113 --> 00:09:26,044
Er du gift?
- Nej. Er du?
90
00:09:26,086 --> 00:09:29,944
Mig? Nej.
91
00:09:29,986 --> 00:09:33,135
SĂ„ er vi begge to enlige mĂždre.
92
00:09:33,927 --> 00:09:37,921
Min var et uheld, men jeg er sÄ glad.
93
00:09:39,142 --> 00:09:42,050
Min var ogsÄ et uheld.
94
00:09:43,135 --> 00:09:46,065
Jeg fortryder det ikke.
95
00:09:47,931 --> 00:09:49,933
Det gĂžr jeg.
96
00:09:51,060 --> 00:09:55,982
Det mÄ du ikke sige.
Det skal nok gÄ. Vent og se.
97
00:09:57,066 --> 00:10:02,947
Du er ikke alene, vel?
- Nej, jeg har min mor.
98
00:10:02,989 --> 00:10:07,086
Hun har ikke vĂŠnnet sig til tanken.
- Det skal hun nok gĂžre.
99
00:10:22,049 --> 00:10:25,084
Ana!
- Hej.
100
00:10:25,125 --> 00:10:28,055
Burde du ikke ligge ned?
101
00:10:28,097 --> 00:10:34,030
Det er godt for hende at gÄ.
Det hjĂŠlper barnet ned.
102
00:10:34,072 --> 00:10:38,190
Jeg hedder Janis. Vi deler stue.
- Jeg er Teresa, hendes mor.
103
00:10:38,983 --> 00:10:41,162
Hvor er stuen?
- Derhenne.
104
00:10:41,204 --> 00:10:44,165
Skal vi gÄ derhen?
- Okay.
105
00:10:55,218 --> 00:10:58,179
Stille og roligt.
106
00:10:58,222 --> 00:11:04,070
Din far kan ikke komme.
- Det tĂŠnkte jeg nok.
107
00:11:04,112 --> 00:11:09,160
Han Ăžnsker os held og lykke og siger,
at du ikke skal bekymre dig.
108
00:11:09,201 --> 00:11:12,026
Ja ja.
109
00:11:13,216 --> 00:11:16,094
SĂ„ er jeg her.
- Hej.
110
00:11:18,065 --> 00:11:21,099
Hej, sĂžde.
- Hvordan har du det?
111
00:11:21,141 --> 00:11:24,185
Har du meget ondt?
- Ja.
112
00:11:24,227 --> 00:11:27,240
De giver os snart epiduralblokaden.
113
00:11:28,033 --> 00:11:31,078
Jeg glĂŠder mig til at se
lille Cecilias ansigt.
114
00:11:31,119 --> 00:11:36,062
Hvad ville din bedstemor ikke have givet
for at vĂŠre her?
115
00:11:36,103 --> 00:11:42,047
Det er Ana og hendes mor, Teresa.
Elena er min bedste veninde.
116
00:11:42,089 --> 00:11:46,145
Det er ogsÄ lige oppeover, hvad?
- Ja.
117
00:11:46,186 --> 00:11:49,210
Nu presser jeg.
118
00:12:00,086 --> 00:12:02,265
Flot.
119
00:12:02,307 --> 00:12:07,082
Slap af og trĂŠk vejret.
TrĂŠk vejret langsomt.
120
00:12:07,124 --> 00:12:11,201
Jeg kan ikke.
- Jo. Du klarer det sÄ flot, skat.
121
00:12:18,324 --> 00:12:22,307
Her er hun. Man kan se hovedet.
Man kan se hÄret.
122
00:12:23,098 --> 00:12:27,092
Hun har hÄr!
- Det er imponerende.
123
00:12:27,134 --> 00:12:30,231
VĂŠr ikke bange. Hun er her. Et sidste pres.
124
00:12:30,273 --> 00:12:35,247
TrĂŠk vejret. En, to...
125
00:12:35,288 --> 00:12:38,291
Og pres hÄrdt. Kom sÄ, kom sÄ.
126
00:12:38,333 --> 00:12:43,328
Pres hÄrdt, skat. Pres!
127
00:12:44,120 --> 00:12:47,269
Det var det. Nu er hun her.
128
00:12:51,284 --> 00:12:56,247
Hej, min skat. Du klarede det sÄ flot.
129
00:13:09,312 --> 00:13:12,346
SÄ, sÄ, min skat.
130
00:13:18,217 --> 00:13:19,218
Ja?
131
00:13:22,148 --> 00:13:26,360
Sygeplejersken sagde, at du var her.
- Ana. Kom og sĂŠt dig.
132
00:13:27,153 --> 00:13:29,238
Jeg er glad for at se dig.
133
00:13:29,280 --> 00:13:35,265
Hvordan har din pige det?
- Godt. Hun er under observation.
134
00:13:35,307 --> 00:13:39,175
De lod hende kun ligge pÄ mig ganske kort.
135
00:13:39,217 --> 00:13:43,399
Er det ikke vidunderligt at hĂžre
hendes hjerte slÄ oven pÄ dit?
136
00:13:44,191 --> 00:13:48,383
Jeg lÊnges efter at fÄ hende tilbage.
- Er din ogsÄ under observation?
137
00:13:49,175 --> 00:13:51,251
Ja.
- Det mÄ vÊre normalt.
138
00:13:51,293 --> 00:13:57,413
Hun var dÄrligt tilpasset til livet uden
for livmoderen, sagde lĂŠgen.
139
00:13:58,206 --> 00:14:03,377
Det begynder vel nok godt, sagde jeg,
for det er det liv, der venter hende.
140
00:14:03,419 --> 00:14:09,436
Det er vist ikke alvorligt. Hun havde
svĂŠrt ved at styre vejrtrĂŠkningen.
141
00:14:11,281 --> 00:14:15,421
Hvad er der med din?
- Blodsukkeret er vist lidt lavt.
142
00:14:16,213 --> 00:14:20,259
Men de sagde, det ikke var alvorligt.
- Sikkert ikke.
143
00:14:21,395 --> 00:14:24,419
Jeg giver dig mit telefonnummer.
144
00:14:25,212 --> 00:14:30,217
Nu, hvor vi er i samme situation,
kan vi snakke med hinanden.
145
00:14:32,250 --> 00:14:35,462
HvornÄr fÄr du hende?
- I aften, tror jeg.
146
00:14:36,254 --> 00:14:39,445
Eller allerede i eftermiddag.
- OgsÄ jeg.
147
00:14:44,471 --> 00:14:46,473
Lad mig se.
148
00:14:54,345 --> 00:14:59,288
Mobilnummeret er mit.
Jeg giver dig ogsÄ fastnetnummeret.
149
00:15:01,258 --> 00:15:06,263
Ja?
- Hej. MĂ„ jeg komme ind?
150
00:15:07,349 --> 00:15:09,444
Hej, min skat.
151
00:15:09,486 --> 00:15:13,407
Hvordan gik prĂžven?
- Fantastisk.
152
00:15:13,448 --> 00:15:17,505
Den varede lige indtil nu.
Jeg skulle spille en af veninderne,
153
00:15:18,297 --> 00:15:21,477
men jeg bad instruktĂžren prĂžve mig
til rollen som Rosita.
154
00:15:22,270 --> 00:15:27,452
Den havde jeg forberedt hjemmefra.
- Men det er jo hovedrollen.
155
00:15:27,494 --> 00:15:31,519
Ja. Han lod mig aflĂŠgge prĂžve,
og han blev ellevild.
156
00:15:32,311 --> 00:15:37,306
SĂ„ bad han mig lĂŠse en svĂŠr scene.
Han gav mig to-tre anvisninger, -
157
00:15:37,347 --> 00:15:42,321
og straks fik jeg kontakt til det
falmede og frustrerede i figuren.
158
00:15:42,363 --> 00:15:44,386
Hvor godt, mor.
159
00:15:44,427 --> 00:15:49,349
Han bad mig lĂŠre nogle flere scener for at
fortsĂŠtte prĂžven i morgen.
160
00:15:49,391 --> 00:15:52,487
Jeg overfaldt ham lidt,
men han kunne lide det.
161
00:15:52,529 --> 00:15:56,491
Og han var overrasket.
Jeg kunne se det pÄ ham.
162
00:15:56,533 --> 00:16:00,454
TĂŠnk, hvis jeg skal spille frĂžken Rosita.
163
00:16:00,495 --> 00:16:04,374
Tillykke.
- Det er ikke sikkert endnu.
164
00:16:04,416 --> 00:16:09,359
Han har en anden til rollen,
men jeg har jo lov at drĂžmme.
165
00:16:09,400 --> 00:16:13,488
Jeg er glad pÄ dine vegne, mor.
- Tak, skat.
166
00:16:13,529 --> 00:16:17,460
Har I det godt?
- Ja.
167
00:16:19,452 --> 00:16:22,518
Kroketter. Clarissa har lavet dem.
168
00:16:22,560 --> 00:16:27,471
Og hvordan har pigerne det?
- Godt. De er under observation.
169
00:16:29,494 --> 00:16:33,488
Jeg gÄr. Vi ses i aften.
- Hej hej, Deborah.
170
00:16:38,462 --> 00:16:43,467
Jeg fatter ikke den ordning.
Hun bor her og rĂžrer ikke en finger.
171
00:16:43,508 --> 00:16:46,355
Om dagen skal hun studere.
172
00:16:46,397 --> 00:16:50,380
Det er den eneste mÄde at fÄ
en barnepige om aftenen pÄ.
173
00:16:50,421 --> 00:16:55,468
Hun gÄr over stregen.
Og hun ĂŠder som et tĂŠrskevĂŠrk.
174
00:16:55,510 --> 00:16:58,565
Taler hun meget i telefon?
- Konstant.
175
00:16:58,607 --> 00:17:01,547
Du slider min finger op.
176
00:17:05,520 --> 00:17:07,553
Hvor er hun bare kĂŠr!
177
00:17:07,595 --> 00:17:11,401
Forsigtig, mor. Hun er lige faldet i sĂžvn.
178
00:17:11,442 --> 00:17:15,467
Vi ses i aften. Ring, hvis der er noget.
179
00:17:15,509 --> 00:17:20,431
TĂŠnk, at de gav hende rollen.
Jeg synes, hun overspiller.
180
00:17:20,472 --> 00:17:22,485
Hun er meget glad.
181
00:17:24,393 --> 00:17:29,606
Hver dag, der gik, var som et stykke
undertÞj, der blev flÄet af min krop.
182
00:17:31,515 --> 00:17:37,584
I dag gifter en veninde sig.
Og en til... og en til.
183
00:17:37,626 --> 00:17:42,432
Og i morgen har hun en sĂžn. Og han vokser.
184
00:17:42,473 --> 00:17:45,644
Og han kommer og viser
sine eksamenskarakterer.
185
00:17:46,436 --> 00:17:49,554
Og de bygger nye huse og skriver nye sange.
186
00:17:49,596 --> 00:17:52,526
Og jeg er den samme.
187
00:17:52,568 --> 00:17:55,602
Med den samme skĂŠlven.
188
00:17:55,644 --> 00:17:57,646
Den samme.
189
00:17:59,450 --> 00:18:05,477
Og en dag gÄr jeg ned pÄ promenaden
og opdager, at jeg ikke kender nogen.
190
00:18:05,518 --> 00:18:11,493
Unge mĂŠnd og piger, som jeg ikke
kan fĂžlge med, fordi jeg bliver trĂŠt.
191
00:18:11,535 --> 00:18:17,520
Og en af dem siger.
"Der gÄr hun, gammeljomfruen."
192
00:18:17,562 --> 00:18:24,527
Og en anden, en smuk ung mand
med krÞllet hÄr, siger.
193
00:18:24,569 --> 00:18:28,479
"Hende gider ingen sĂŠtte tĂŠnderne i."
194
00:18:30,522 --> 00:18:33,473
Og jeg hĂžrer ham.
195
00:18:33,515 --> 00:18:38,614
Og jeg kan ikke skrige, men bare gÄ videre
196
00:18:38,655 --> 00:18:42,472
med munden fuld af gift
197
00:18:42,514 --> 00:18:46,497
og en enorm lyst til at stikke af.
198
00:18:46,538 --> 00:18:49,531
Til at sparke skoene af...
199
00:18:50,721 --> 00:18:53,598
og slappe af...
200
00:18:54,619 --> 00:18:59,615
og aldrig mere bevĂŠge mig ud...
201
00:19:01,586 --> 00:19:04,494
fra mit lĂžnkammer.
202
00:19:07,675 --> 00:19:13,504
Du er klar til premieren, Teresa.
Vi er fĂŠrdige for i dag.
203
00:19:13,546 --> 00:19:18,603
Apropos premieren, sÄ er det stadig
om en mÄned, men ikke i Madrid.
204
00:19:18,644 --> 00:19:23,722
Teatret er ikke ledigt,
sÄ vi lÊgger ud med en turné i provinsen.
205
00:19:24,515 --> 00:19:27,674
I hĂžrer mere i lĂžbet af ugen.
- Er premieren udskudt?
206
00:19:27,716 --> 00:19:32,585
Nej. Det bliver bare et andet sted,
i Bilbao eller Valencia.
207
00:19:32,627 --> 00:19:35,745
SÄ fÄr vi ogsÄ finpudset forestillingen
inden Madrid.
208
00:19:36,537 --> 00:19:41,636
Det kunne du godt have sagt fĂžr.
Jeg har planer her i Madrid.
209
00:19:41,678 --> 00:19:46,735
Jeg har lige fÄet det at vide.
- Jeg kan ikke rejse fra Madrid.
210
00:19:46,777 --> 00:19:52,783
I morgen fÄr I flere detaljer.
Har I nogen problemer, mÄ I lÞse dem nu.
211
00:19:53,575 --> 00:19:55,661
Vi ses i morgen.
212
00:19:58,746 --> 00:20:04,783
Jeg kan ikke rejse fra min
teenagedatter og hendes baby.
213
00:20:05,576 --> 00:20:08,799
Du mÄ lÞse det.
- Du sagde, premieren var i Madrid.
214
00:20:09,590 --> 00:20:12,771
Ja, men det kan ikke lade sig gĂžre.
Beklager.
215
00:20:13,563 --> 00:20:16,576
Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre.
216
00:20:23,887 --> 00:20:28,819
Ana, teatret i Madrid er ikke ledigt,
217
00:20:28,861 --> 00:20:32,812
sÄ vi skal turnere i provinsen
i nogle mÄneder.
218
00:20:32,854 --> 00:20:35,951
I nogle mÄneder?
- Ja.
219
00:20:35,993 --> 00:20:42,822
Jeg er ked af det, men jeg har ventet pÄ
en chance som den her hele livet.
220
00:20:42,864 --> 00:20:45,878
Det kan ĂŠndre min karriere.
221
00:20:45,919 --> 00:20:48,953
Men hvis du beder mig blive, sÄ bliver jeg.
222
00:20:48,995 --> 00:20:52,832
Det ved du godt,
at jeg ikke vil bede dig om.
223
00:20:52,874 --> 00:20:57,973
Hvad siger du til at flytte tilbage
til din far? Han ville blive henrykt.
224
00:20:58,015 --> 00:21:02,822
Over at have mig og den lille der?
Hold nu op, mor.
225
00:21:02,863 --> 00:21:05,835
Siger jeg nej, er min karriere forbi.
226
00:21:05,877 --> 00:21:10,934
Desuden er jeg ikke vĂŠk hele tiden.
Vi arbejder ikke mandag til onsdag.
227
00:21:10,975 --> 00:21:13,937
SĂ„ gĂžr det. Men jeg har brug for hjĂŠlp.
228
00:21:13,978 --> 00:21:18,984
Clarissa skal kunne holde pause,
sÄ du skal hyre en barnepige.
229
00:21:19,026 --> 00:21:24,906
En af hendes kusiner vil gerne.
Hun er sĂžd og erfaren.
230
00:21:24,949 --> 00:21:28,025
Det skal ikke vĂŠre en fremmed.
Tal med hende.
231
00:21:28,816 --> 00:21:33,874
Og bed far om penge. Mind ham om,
at jeg stadig er mindreÄrig.
232
00:21:33,916 --> 00:21:36,930
Du skal ikke bekymre dig om penge.
233
00:21:38,869 --> 00:21:42,936
Ana burde flytte tilbage til Granada.
Hun kender ingen her.
234
00:21:42,977 --> 00:21:46,950
Det vil hun nĂŠppe.
- Bed hende pĂŠnt om det.
235
00:21:46,992 --> 00:21:52,070
Sig, at det er det bedste for hende.
Vis lidt interesse for staklen.
236
00:21:52,862 --> 00:21:55,073
Det vil bare rode op i det hele.
237
00:21:55,865 --> 00:22:01,026
Jeg kan ikke lade chancen gÄ fra mig.
- SpĂžrg hende, om hun vil komme.
238
00:22:01,068 --> 00:22:06,876
Jeg vil gerne hĂžre, at du er bare lidt
interesseret i, at hun kommer.
239
00:22:06,918 --> 00:22:11,860
I lovens Ăžjne er hun dit ansvar, Alex.
Du tog hende fra mig.
240
00:22:11,902 --> 00:22:16,855
Husk, hvordan jeg fik hende tilbage.
- Det er ikke det, vi taler om nu.
241
00:22:16,897 --> 00:22:21,995
Nu ved du, hvordan sagerne stÄr.
Ring og fortĂŠl mig din beslutning.
242
00:22:43,049 --> 00:22:46,959
Hej.
- Hej, Janis. Hvordan har du det?
243
00:22:47,001 --> 00:22:50,097
Jeg har travlt,
som du nok kan forestille dig.
244
00:22:50,889 --> 00:22:55,040
Jeg er i Madrid.
MĂ„ jeg komme forbi og se Cecilia?
245
00:22:58,043 --> 00:23:02,130
Jeg er ikke prĂŠsentabel,
og jeg har virkelig travlt.
246
00:23:02,923 --> 00:23:07,041
Giv mig en time, okay?
- Fint. Tusind tak.
247
00:23:07,083 --> 00:23:09,137
Vi ses om lidt.
248
00:23:14,028 --> 00:23:17,031
Janis, mÄ jeg sige noget til dig?
249
00:23:17,072 --> 00:23:20,086
NÄr jeg er fÊrdig med spansk filologi,
250
00:23:20,127 --> 00:23:24,121
vil jeg gerne studere klassisk litteratur.
251
00:23:24,163 --> 00:23:29,115
MĂ„ jeg blive boende her?
- Det ved jeg ikke.
252
00:23:29,157 --> 00:23:34,058
SĂ„ skal du hĂžre bedre efter.
Du er meget distrĂŠt, Deborah.
253
00:23:34,100 --> 00:23:39,981
Og ingen hovedtelefoner om aftenen.
Du gĂžr bare, hvad der passer dig.
254
00:23:41,180 --> 00:23:46,028
Jeg Äbner. Lad os vÊre alene.
Du skal ikke vise dig.
255
00:23:55,016 --> 00:23:57,112
Hej.
- Hej.
256
00:23:59,115 --> 00:24:03,067
Tillykke.
- Det er ikke min fĂždselsdag.
257
00:24:03,109 --> 00:24:08,083
Det er et Är siden,
vi gik i seng med hinanden fĂžrste gang.
258
00:24:27,039 --> 00:24:29,176
Er der noget i vejen?
259
00:24:29,218 --> 00:24:32,117
Jeg er gravid.
260
00:24:32,159 --> 00:24:37,007
Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre?
- Beholde det.
261
00:24:40,073 --> 00:24:45,224
Jeg har vendt og drejet det.
Jeg troede aldrig, det ville ske,
262
00:24:46,016 --> 00:24:51,230
- men jeg har altid villet have bĂžrn,
og jeg er snart 40 Är. Uret tikker.
263
00:24:52,022 --> 00:24:55,109
Undskyld. Jeg er lidt chokeret.
264
00:24:55,150 --> 00:25:00,260
Jeg vil gerne have et barn med dig,
men jeg kan ikke tillade mig det nu.
265
00:25:01,052 --> 00:25:04,139
Vi skal ikke tillade os noget.
Det er her allerede.
266
00:25:04,180 --> 00:25:08,101
Ikke endnu. Der er alternativer.
- Nej, jeg vil beholde det.
267
00:25:08,143 --> 00:25:12,262
Min kone har krĂŠft. Hun er i kemo.
- Det ved jeg godt.
268
00:25:13,054 --> 00:25:15,276
Jeg kan ikke fortĂŠlle hende det nu.
269
00:25:16,067 --> 00:25:21,157
Jeg syntes, at du skulle vide det,
men jeg frigĂžr dig fra alt ansvar.
270
00:25:21,198 --> 00:25:27,235
Jeg bliver enlig mor ligesom min
mor og min bedstemor.
271
00:25:27,277 --> 00:25:33,179
Janis, jeg beder dig.
Overvej i det mindste ikke at beholde det.
272
00:25:33,221 --> 00:25:39,300
Skat... vi kan gĂžre det i fremtiden.
- Det her er fremtiden.
273
00:25:40,092 --> 00:25:45,118
Arturo, vores forhold var klart
fra begyndelsen. Ingen forpligtelser.
274
00:25:45,160 --> 00:25:49,143
Jeg fortryder intet.
Jeg har vĂŠret lykkelig sammen med dig.
275
00:25:49,185 --> 00:25:53,189
I lige mÄde.
Derfor vil jeg forsvare det her.
276
00:25:54,315 --> 00:25:58,173
Jeg tror ikke,
vores forhold kan overleve det her.
277
00:25:58,214 --> 00:26:00,300
Hvad foreslÄr du?
278
00:26:04,272 --> 00:26:08,318
At vi gĂžr det forbi. Uden bitterhed.
279
00:26:09,111 --> 00:26:13,219
Hvis jeg skal klare det her,
bĂžr vi ikke se hinanden lĂŠngere.
280
00:26:13,261 --> 00:26:16,170
Det mÄ du ikke sige, Janis.
281
00:26:16,212 --> 00:26:19,110
Vi ville blive ved med at knalde,
282
00:26:19,152 --> 00:26:23,125
og om nogle mÄneder ville vi have
samme snak igen.
283
00:26:23,166 --> 00:26:26,222
Det er bedst, at vi slÄr op nu.
284
00:26:30,153 --> 00:26:33,124
Hej.
- Hej.
285
00:26:33,166 --> 00:26:38,202
Det er lĂŠnge siden.
- Jeg har mistet at tidsfornemmelse.
286
00:26:38,244 --> 00:26:43,134
Den her er til jer.
- Tusind tak. Hvor er den sĂžd.
287
00:26:43,176 --> 00:26:48,265
Du ringede aldrig,
sÄ her er jeg. MÄ jeg se hende?
288
00:26:48,307 --> 00:26:52,176
Ja. Hun sover.
- Jeg vĂŠkker hende ikke.
289
00:26:58,171 --> 00:26:59,381
Se.
290
00:27:02,175 --> 00:27:05,366
MĂ„ jeg rĂžre ved hende?
- SelvfĂžlgelig.
291
00:27:13,342 --> 00:27:18,400
Hun bliver meget mĂžrk ligesom dig.
- Ja, hun er meget mĂžrk.
292
00:27:19,192 --> 00:27:25,313
Hvem synes du, hun ligner?
- Jeg tror, hun har min fars trĂŠk.
293
00:27:25,354 --> 00:27:30,328
Jeg troede ikke, du kendte ham.
- Nej, jeg var kun et par mÄneder.
294
00:27:30,370 --> 00:27:35,292
Min bedstemor sagde, at han var en
flot venezuelaner med mandelĂžjne.
295
00:27:35,333 --> 00:27:40,390
Hun har de samme Ăžjne.
- Ja, hun bliver ogsÄ meget kÞn.
296
00:27:43,320 --> 00:27:45,249
NĂ„...
297
00:27:45,291 --> 00:27:49,212
NÄ... Hvordan gÄr det med dig?
- Godt.
298
00:27:49,253 --> 00:27:52,414
Jeg har meget arbejde som altid.
299
00:27:55,375 --> 00:27:58,221
Mangler du noget?
300
00:27:58,262 --> 00:28:02,256
Nej. Jeg har en irsk au pair,
som hjĂŠlper med den lille, -
301
00:28:02,299 --> 00:28:08,294
- og jeg har sparet nok op til,
at jeg kan holde fri et par mÄneder.
302
00:28:08,336 --> 00:28:12,423
Vil du have noget at drikke?
- Nej. Jeg skal tidligt op.
303
00:28:13,216 --> 00:28:16,406
Jeg ville bare lige hilse pÄ. Jeg gÄr nu.
304
00:28:20,421 --> 00:28:24,331
Godt sÄ...
- Hun er smuk.
305
00:28:24,373 --> 00:28:28,241
Det har du gjort godt, Janis.
- Tak.
306
00:28:34,362 --> 00:28:39,304
I morgen eftermiddag er jeg pÄ
det sĂŠdvanlige hotel.
307
00:28:39,346 --> 00:28:43,402
Ring, hvis du har lyst.
- Okay. Hej hej.
308
00:29:02,421 --> 00:29:04,413
Hej.
- Hej, Arturo.
309
00:29:04,454 --> 00:29:07,291
Kom ind, kom ind.
310
00:29:11,399 --> 00:29:16,279
Giv mig lige et Ăžjeblik.
Jeg er ved at sende en mail.
311
00:29:18,501 --> 00:29:20,503
SĂŠt dig ned.
312
00:29:23,527 --> 00:29:28,448
SÄdan. Vil du have noget at drikke?
- Nej.
313
00:29:30,419 --> 00:29:32,421
Sig frem.
314
00:29:34,465 --> 00:29:40,512
Jeg havde glĂŠdet mig til, at du kom,
selv om vi havde besluttet at slÄ op.
315
00:29:41,305 --> 00:29:43,317
Det var din beslutning.
316
00:29:43,359 --> 00:29:48,364
Ja, men jeg forestillede mig,
du havde lyst til at se din datter.
317
00:29:48,406 --> 00:29:50,449
Det havde jeg ogsÄ.
318
00:29:50,491 --> 00:29:55,413
Jeg havde modstÄet fristelsen
til at ringe i alle de mÄneder.
319
00:29:55,454 --> 00:29:59,375
Jeg var vildt spÊndt pÄ at se hende og dig.
320
00:29:59,417 --> 00:30:03,567
Hvad skete der sÄ i aftes?
Sig ikke, at der ikke skete noget.
321
00:30:04,359 --> 00:30:08,447
Jeg tror ikke, at hun er min.
- Hvad?
322
00:30:10,334 --> 00:30:13,524
Jeg kunne ikke genkende hende.
- Hvad skal det betyde?
323
00:30:13,566 --> 00:30:18,436
Det var det, jeg fĂžlte.
- Det er ikke sĂŠrlig videnskabeligt.
324
00:30:18,477 --> 00:30:22,575
Jeg tror ikke, hun er min.
- Siger du, hun er en anden mands?
325
00:30:23,368 --> 00:30:28,487
Det mÄ du fortÊlle mig.
- Jeg har kun vĂŠret i seng med dig.
326
00:30:28,529 --> 00:30:31,376
Synes du, hun ligner din far?
327
00:30:31,417 --> 00:30:34,578
Jeg kendte ham ikke.
Og bedstemor mĂždte ham aldrig.
328
00:30:35,369 --> 00:30:39,489
Men har du ikke et billede af ham?
- Nej, ingenting.
329
00:30:40,542 --> 00:30:45,568
Hvis jeg var ude pÄ at narre dig,
hvorfor skulle jeg sÄ gÞre det forbi?
330
00:30:45,610 --> 00:30:50,573
SÄ ville jeg have holdt pÄ dig.
Jeg bad dig ikke om noget.
331
00:30:50,615 --> 00:30:56,391
Hvorfor skulle jeg narre dig nu?
- Jeg fatter det heller ikke.
332
00:30:57,434 --> 00:31:01,553
Lad mig tage en faderskabstest for at
udrydde enhver tvivl.
333
00:31:01,594 --> 00:31:04,587
Nej.
- Janis, jeg beder dig.
334
00:31:06,631 --> 00:31:10,416
Det er vist bedst, at jeg gÄr.
335
00:31:11,511 --> 00:31:15,640
Ring ikke til mig.
FĂ„ en anden til at ringe om graven.
336
00:31:16,432 --> 00:31:21,479
Jeg er ked af, vi stadig har den sag.
- Lad os ikke blande tingene sammen.
337
00:31:21,521 --> 00:31:25,535
Og glem din stolthed.
Ved tvivl mÄ man tage en test.
338
00:31:25,577 --> 00:31:29,529
Jeg er ikke i tvivl.
- Jamen det er jeg.
339
00:31:29,570 --> 00:31:31,426
Janis.
340
00:31:37,526 --> 00:31:39,632
Du har nĂŠsten ingen taletid.
341
00:31:40,425 --> 00:31:45,440
Hvad skal jeg gĂžre med den her fod?
Skal jeg spise den?
342
00:31:48,558 --> 00:31:51,530
Hallo?
- Janis? Det er Ana.
343
00:31:51,571 --> 00:31:54,596
Ana hvem?
- Vi fĂždte sammen.
344
00:31:55,660 --> 00:32:01,645
Ă
h, Ana! Undskyld. Jeg har skĂŠndtes
med Cecilias far, og jeg er rasende.
345
00:32:01,687 --> 00:32:05,566
Var han ikke ude af billedet?
- Jo, virkelig.
346
00:32:05,607 --> 00:32:10,477
Det sker ikke igen. Hvordan har du det?
Og Anita?
347
00:32:10,518 --> 00:32:15,659
Jeg er ved at skifte hende.
Hun er vidunderlig.
348
00:32:15,701 --> 00:32:20,560
Hvad siger du?
- Jeg kan hĂžre hende.
349
00:32:20,601 --> 00:32:24,647
Jeg er lidt trĂŠt,
men jeg har det godt.
350
00:32:24,689 --> 00:32:28,474
HjĂŠlper din mor dig ikke?
351
00:32:28,516 --> 00:32:33,583
Min mor kommer og gÄr.
Nu er hun pÄ turné i provinsen
352
00:32:33,625 --> 00:32:37,618
med "FrĂžken Rosita". Hvad? Nej.
353
00:32:37,660 --> 00:32:40,684
Du har vel en barnepige?
- Ja ja.
354
00:32:40,726 --> 00:32:44,552
Clarissa, husholdersken, hjÊlper ogsÄ til.
355
00:32:45,710 --> 00:32:49,610
Du havde ret, Janis. Anita er en gave.
356
00:32:49,651 --> 00:32:53,666
Hun er det eneste, der betyder noget.
- SÄdan er det.
357
00:32:53,707 --> 00:32:55,741
Hvordan har din det?
358
00:32:56,533 --> 00:33:00,746
Hun er skĂžn. Jeg besĂžger dig,
sÄ de kan mÞde hinanden.
359
00:33:01,538 --> 00:33:05,688
Det vil jeg meget gerne.
- Jeg er nĂždt til at lĂžbe.
360
00:33:05,730 --> 00:33:08,629
Ring til mig, nÄr du har lyst.
361
00:33:08,670 --> 00:33:11,758
Det var godt at hĂžre fra dig,
selv om du er sur.
362
00:33:12,549 --> 00:33:15,594
Kys, kys. Farvel.
363
00:33:19,650 --> 00:33:21,704
Sov nu, min skat.
364
00:33:21,746 --> 00:33:25,573
Jeg tager pÄ hospitalet.
Vaskemaskinen kĂžrer.
365
00:33:25,614 --> 00:33:30,578
NÄr hende den anden kommer,
kan hun hĂŠnge tĂžjet til tĂžrre.
366
00:33:30,619 --> 00:33:34,550
Hvordan har han det?
- Det ser skidt ud.
367
00:33:35,572 --> 00:33:39,764
SĂ„, min skat. Nu skal du sove.
368
00:33:53,632 --> 00:33:55,676
Dna-testkit Faderskab eller moderskab
369
00:33:57,615 --> 00:33:59,711
Personer, som skal afgive prĂžve
370
00:34:02,578 --> 00:34:04,747
Person 1: Mor
371
00:34:04,789 --> 00:34:06,718
Person 2: Datter
372
00:34:09,752 --> 00:34:11,702
Navn og adresse
373
00:34:30,617 --> 00:34:31,659
Send
374
00:34:34,799 --> 00:34:38,740
Hvordan gÄr det med hjemmesiden?
- Godt.
375
00:34:38,782 --> 00:34:43,683
Hvor mange besĂžgende i dag?
- 3000 indtil videre.
376
00:34:43,725 --> 00:34:46,800
Undskyld mig et Ăžjeblik. Ja, Janis?
377
00:34:46,842 --> 00:34:49,668
Har du et Ăžjeblik?
378
00:34:49,710 --> 00:34:53,724
Nej, men sig bare frem.
- Jeg vil begynde at arbejde igen.
379
00:34:53,766 --> 00:34:59,647
Jeg bryder mig ikke om ireren.
Jeg vil ansĂŠtte en ordentlig barnepige.
380
00:34:59,688 --> 00:35:02,733
Hvis du mangler penge, kan jeg hjĂŠlpe dig.
381
00:35:02,775 --> 00:35:08,760
Tak, Elena. Men jeg har brug for
at arbejde. Har du noget her og nu?
382
00:35:08,802 --> 00:35:12,649
Ikke lige her og nu.
De store opgaver er afsat.
383
00:35:12,691 --> 00:35:15,819
Hvad har jeg tilbage?
Billeder af accessories.
384
00:35:15,861 --> 00:35:19,781
Sko, smykker, bĂŠlter... Det er alt.
385
00:35:19,823 --> 00:35:23,681
Jeg vil gerne fotografere sko og bĂŠlter.
386
00:35:23,723 --> 00:35:28,665
Det er du alt for dygtig til.
- Jeg har brug for at arbejde.
387
00:35:28,707 --> 00:35:33,816
Hvis det ikke er uden for Madrid,
tager jeg billeder af hvad som helst.
388
00:35:33,858 --> 00:35:37,706
Jeg kommer forbi, og sÄ snakker vi om det.
389
00:35:37,747 --> 00:35:43,743
I kunne bo hos mig et stykke tid.
Jeg har masser af plads og en have.
390
00:35:43,785 --> 00:35:46,756
Vi kan holde hinanden med selskab.
391
00:35:46,798 --> 00:35:51,761
Tak, men det er for meget bĂžvl,
og det er meget langt vĂŠk.
392
00:35:51,804 --> 00:35:55,756
Jeg er godt organiseret her.
- Okay. Vi ses senere.
393
00:35:56,861 --> 00:36:00,803
Har I brug for noget?
- Nej tak, Deborah.
394
00:36:04,723 --> 00:36:09,770
Jeg kan ikke udstÄ hende.
- Se, hvor hun nyder det.
395
00:36:09,812 --> 00:36:13,941
Lad os fÄ dig op, sÄ du ikke bliver kold.
396
00:36:20,948 --> 00:36:26,839
Hvor er hun bare nuttet.
397
00:36:27,892 --> 00:36:30,895
Hun bliver mere og mere etnisk.
398
00:36:30,937 --> 00:36:35,879
Hun ligner din far pÄ en prik.
- Jeg ved ikke, hvordan han sÄ ud.
399
00:36:35,921 --> 00:36:40,801
Han var colombianer, ikke?
- Venezuelaner. En pusher.
400
00:36:40,843 --> 00:36:45,889
Det sagde bedstemor. Men hvem ved?
- Jeg troede, du var sikker.
401
00:36:45,931 --> 00:36:51,874
Kunne hun ligne en anden end antropologen?
Hun ligner ikke ham.
402
00:36:51,916 --> 00:36:57,797
Nej. Jeg har kun haft sex med Arturo.
- SÄ mÄ hun ligne din far.
403
00:36:57,839 --> 00:37:00,883
Ikke, Cecilia? Du ligner din bedstefar.
404
00:37:06,879 --> 00:37:10,779
Jeg gÄr.
Vi ses i morgen angÄende billederne.
405
00:37:10,820 --> 00:37:12,917
Der skal nok dukke noget op.
406
00:37:12,959 --> 00:37:16,848
Overvej at flytte ind hos mig.
- Nej.
407
00:37:16,890 --> 00:37:20,988
- Hvor er du stĂŠdig.
- Vi ses i morgen.
408
00:37:26,994 --> 00:37:29,861
Du...
409
00:37:32,781 --> 00:37:35,899
De smÄ englehÊnder.
410
00:37:35,940 --> 00:37:38,964
Lad os se dig posere for mor.
411
00:37:40,914 --> 00:37:42,968
Uh, hvor bliver hun vred.
412
00:37:43,010 --> 00:37:45,846
Ej, hvor er du sur.
413
00:37:45,888 --> 00:37:49,913
Der er kommet en pakke.
- Tak.
414
00:37:49,954 --> 00:37:53,812
Se hende lige. Smukkere end en grisling.
415
00:37:53,854 --> 00:37:58,046
Det sagde de om mig, og se lige,
hvor smuk jeg er.
416
00:37:58,838 --> 00:38:01,831
LabGenetics.
417
00:38:09,922 --> 00:38:15,845
BĂŠr handsker. Ingen rygning.
Ingen madrester i munden.
418
00:38:20,005 --> 00:38:23,915
Vi mÄ vente til i morgen.
419
00:38:28,984 --> 00:38:30,912
Lille skat.
420
00:38:30,955 --> 00:38:32,914
Hvad?
421
00:38:34,969 --> 00:38:36,064
Hvad?
422
00:39:13,122 --> 00:39:15,989
Lad os sÄ se, lille pus.
423
00:39:16,031 --> 00:39:20,066
Den her side. Den her side, min skat.
424
00:39:20,108 --> 00:39:25,071
SÄdan, skat. Det var det.
SÄ vi kan fÄ ro i sjÊlen, skat.
425
00:40:10,190 --> 00:40:13,255
RESULTAT AF MODERSKABSTEST
426
00:40:21,128 --> 00:40:25,267
Janis MartĂnez er IKKE biologisk mor
til Cecilia MartĂnez.
427
00:40:30,262 --> 00:40:34,214
IKKE biologisk mor
428
00:40:37,332 --> 00:40:41,127
med 100 % sikkerhed
429
00:41:21,199 --> 00:41:26,382
Advokat Méndez' kontor.
- MÄ jeg tale med advokat Méndez?
430
00:41:27,174 --> 00:41:30,240
Han er i retten. Vil De lĂŠgge en besked?
431
00:41:30,281 --> 00:41:33,347
Nej tak. Jeg ringer igen senere.
432
00:42:02,272 --> 00:42:07,214
Hallo?
- MĂ„ jeg tale med Ana? Det er Janis.
433
00:42:07,256 --> 00:42:12,303
Ana er ved at bade den lille.
Hun ringer til dig bagefter.
434
00:42:12,344 --> 00:42:17,340
Det behĂžves ikke. Jeg ville bare hĂžre,
hvordan den lille havde det.
435
00:42:17,381 --> 00:42:21,385
Hun giver os lidt bĂžvl om natten,
men hun er skĂžn.
436
00:42:21,427 --> 00:42:26,245
Og Ana er en fantastisk mor.
- SelvfĂžlgelig.
437
00:42:26,286 --> 00:42:29,393
Tusind tak. Farvel.
438
00:42:34,273 --> 00:42:36,255
IKKE biologisk mor
439
00:43:09,350 --> 00:43:13,385
Hallo?
- Hej, Janis. Har du ringet?
440
00:43:13,427 --> 00:43:18,328
Nej. MÄske ved et uheld.
Jeg har lige lagt den i tasken.
441
00:43:18,370 --> 00:43:22,405
Det sker en gang imellem.
Men har du det godt?
442
00:43:22,446 --> 00:43:29,266
Det er kaotisk.
Jeg skiller mig af med au pairen og...
443
00:43:29,308 --> 00:43:33,490
Bare huslige problemer.
- Du lyder oprevet.
444
00:43:34,281 --> 00:43:38,380
Det er bare, fordi jeg travlt.
Jeg kan ikke tale nu.
445
00:43:38,422 --> 00:43:42,363
Farvel, Arturo. Og tak, fordi du ringede.
446
00:43:50,330 --> 00:43:54,344
Jeg sover sammen med den lille i nat.
447
00:43:54,386 --> 00:43:58,442
Skal jeg hjĂŠlpe dig?
- Nej tak. Jeg tager hende.
448
00:44:04,510 --> 00:44:07,513
Kom her. Kom op til mor.
449
00:44:08,306 --> 00:44:12,320
Kom her, min skat.
450
00:44:46,500 --> 00:44:50,463
Jeg er vild med farven.
- En fornĂžjelse som altid.
451
00:44:50,504 --> 00:44:53,508
Hej. Jeg vil gerne skifte nummer.
452
00:44:53,550 --> 00:44:56,522
Hvilken telefon har du?
- Den her.
453
00:44:56,563 --> 00:45:01,600
Men jeg vil beholde alt pÄ den.
- Det er ikke noget problem.
454
00:45:15,416 --> 00:45:17,543
Hovedtelefonerne igen!
455
00:45:20,473 --> 00:45:25,571
Du skal lÊgge hende pÄ siden.
Hvis hun kaster op, bliver hun kvalt!
456
00:45:25,613 --> 00:45:29,388
Kom her, min skat.
457
00:45:30,472 --> 00:45:34,518
ForstÄr du ikke, hvad jeg siger?
458
00:45:34,560 --> 00:45:38,512
Du har ikke lĂŠrt noget.
Jeg vil ikke have, at du bliver.
459
00:45:38,553 --> 00:45:41,619
Jamen jeg har indskrevet mig.
- Jeg er ligeglad.
460
00:45:42,411 --> 00:45:47,479
Jeg vil ikke lade hende vĂŠre
alene med dig en nat til.
461
00:45:52,473 --> 00:45:55,414
Jamen dog.
462
00:46:07,593 --> 00:46:11,565
Hej. Kom indenfor.
- Her kommer jeg med Cecilia.
463
00:46:11,608 --> 00:46:15,675
Hej, Cecilia. LĂŠg bĂŠreselen her.
464
00:46:16,466 --> 00:46:18,563
Jeg lukker lige dĂžren.
465
00:46:18,605 --> 00:46:24,684
SĂ„, min lille skat. Hun er lidt sur,
for hun er lige vÄgnet.
466
00:46:25,476 --> 00:46:29,532
Det gĂžr ingenting.
Kom her, Cecilia. Hvor er du smuk.
467
00:46:29,574 --> 00:46:33,661
Jeg er meget nervĂžs.
Det er fĂžrste gang, vi er adskilt.
468
00:46:34,454 --> 00:46:39,458
Bare rolig.
Jeg holder Ăžje med hende hele tiden.
469
00:46:40,490 --> 00:46:43,618
Her... SÄdan.
470
00:46:51,699 --> 00:46:54,650
Efterlader du hende bare sÄdan?
- Ja.
471
00:46:54,692 --> 00:46:59,582
Nu bestemmer hun selv,
hvordan hun ligger bedst.
472
00:46:59,624 --> 00:47:04,691
Jeg har de ting med, du bad om.
VÄdservietterne, en ren body,
473
00:47:05,484 --> 00:47:11,615
sutteflaskerne, cremen og...
Og det var det.
474
00:47:11,657 --> 00:47:16,651
Perfekt.
- Ring, hvis der er det mindste.
475
00:47:16,693 --> 00:47:20,707
Min skat!
476
00:47:21,500 --> 00:47:25,650
Jeg henter dig senere, mus. Jeg elsker dig.
477
00:47:25,691 --> 00:47:27,736
Jeg elsker dig.
478
00:47:28,528 --> 00:47:31,657
Tak.
- Selv tak. Vi ses senere.
479
00:47:40,728 --> 00:47:42,668
Undskyld.
480
00:47:48,715 --> 00:47:52,563
Jeg har en lille datter.
481
00:48:31,571 --> 00:48:36,618
Hvad skulle det vĂŠre?
- Kaffe med mÊlk og en blÄbÊrmuffin.
482
00:48:39,610 --> 00:48:42,634
Ana, er det dig?
- Ja, Janis.
483
00:48:42,676 --> 00:48:44,814
Hvad laver du her?
- Arbejder.
484
00:48:45,606 --> 00:48:49,809
Jeg kunne slet ikke kende dig.
Hvor ser du godt ud.
485
00:48:50,600 --> 00:48:52,801
Jeg kommer med din kaffe, okay?
486
00:49:09,652 --> 00:49:12,832
MÄ jeg slÄ mig ned lidt?
- SelvfĂžlgelig.
487
00:49:14,792 --> 00:49:19,703
Hvor lĂŠnge har du arbejdet her?
- NĂŠsten en uge.
488
00:49:19,745 --> 00:49:22,748
SĂ„ er vi naboer. Sikke et tilfĂŠlde.
489
00:49:22,790 --> 00:49:26,804
Sandheden er, at jeg kom for at besĂžge dig.
490
00:49:26,846 --> 00:49:31,715
Men jeg kunne ikke fÄ mig til at ringe pÄ,
og sÄ gik jeg herhen.
491
00:49:31,757 --> 00:49:35,761
Overtjeneren tilbĂžd mig arbejde.
Tja, jeg spurgte ogsÄ.
492
00:49:35,803 --> 00:49:40,662
Og nu bor jeg hos ham.
- Og din mor?
493
00:49:40,703 --> 00:49:44,655
Hun spiller teater i Barcelona.
Det kĂžrer for hende.
494
00:49:44,697 --> 00:49:48,649
Endelig har hun succes.
- Har hun ladt dig alene?
495
00:49:48,691 --> 00:49:52,872
Jeg ringer til hende, men jeg har
ikke fortalt, at jeg er flyttet.
496
00:49:53,664 --> 00:49:57,856
Og jeg har bedt Clarissa holde mund.
Hun fÄr sig en overraskelse.
497
00:49:57,898 --> 00:49:59,900
SĂ„ du er stukket af.
498
00:50:00,692 --> 00:50:03,768
Jeg er myndig nu.
Og jeg er en byrde for hende.
499
00:50:03,810 --> 00:50:07,710
Hvad med din far?
- Han ved stadig ingenting.
500
00:50:07,751 --> 00:50:11,840
Sikke en redelighed.
- Jeg er vant til det. Jeg er flad.
501
00:50:11,881 --> 00:50:17,919
Men for fĂžrste gang er jeg herre over
mit eget liv, og jeg klarer mig.
502
00:50:18,711 --> 00:50:22,736
Jeg kan ikke blive.
En taxa venter pĂ„ mig. Ăjeblik.
503
00:50:22,778 --> 00:50:26,782
Det skal du ikke tÊnke pÄ. Jeg giver.
- Mange tak.
504
00:50:30,765 --> 00:50:34,863
HvornÄr har du fri?
- Klokken ni.
505
00:50:34,904 --> 00:50:40,796
Skal vi mĂždes hjemme hos mig?
Du kender adressen.
506
00:50:40,837 --> 00:50:43,945
Det var godt at se dig.
- I lige mÄde.
507
00:50:44,737 --> 00:50:46,885
Tak for kaffen og...
508
00:50:58,720 --> 00:51:01,910
Goddag. Hvor skal vi hen?
509
00:51:01,952 --> 00:51:05,831
Quintiliano 17, tak.
- Javel.
510
00:51:21,889 --> 00:51:25,946
Hej.
- Hej. Tak for invitationen.
511
00:51:28,750 --> 00:51:31,774
Sikke en fed lejlighed.
- Tak.
512
00:51:31,815 --> 00:51:35,852
Jeg nÄede slet ikke at
spĂžrge til din datter.
513
00:51:35,893 --> 00:51:39,908
Hvad gĂžr du med hende nu, hvor du arbejder?
514
00:51:39,949 --> 00:51:44,006
Sender du hende i vuggestue?
Det er mange timer, ikke?
515
00:51:45,007 --> 00:51:49,782
Hvad er der i vejen, Ana?
- Anita er dĂžd.
516
00:51:53,880 --> 00:51:56,841
Det mÄ du ikke sige.
517
00:52:08,030 --> 00:52:12,878
Hun ser da ud til at have det godt.
Hvad skete der?
518
00:52:14,036 --> 00:52:17,800
VuggedĂžd.
519
00:52:17,842 --> 00:52:21,835
Men af hvad?
- VuggedĂžd. Det kalder man det.
520
00:52:23,013 --> 00:52:25,943
Hun dĂžde, mens hun sov.
521
00:52:27,017 --> 00:52:30,031
Hvilke symptomer havde hun?
522
00:52:30,823 --> 00:52:32,022
Ingen.
523
00:52:34,035 --> 00:52:36,850
Hun var perfekt.
524
00:52:38,060 --> 00:52:41,959
Hendes hjerne glemte at trĂŠkke vejret.
525
00:52:44,035 --> 00:52:47,028
Umoden hjerne, sagde lĂŠgen.
526
00:52:49,937 --> 00:52:52,930
Umoden?
527
00:52:52,971 --> 00:52:58,863
I det fÞrste Är er bÞrns hjerner
tilsyneladende ikke udviklet.
528
00:52:58,904 --> 00:53:03,847
Og de kan glemme at give besked
om at trĂŠkke vejret.
529
00:53:03,889 --> 00:53:09,071
Kan man ikke forhindre det?
- Nej, det sker meget sjĂŠldent.
530
00:53:09,863 --> 00:53:15,974
Det sker for en ud af en million.
Men hun havde det godt. Det sÄ du.
531
00:53:16,015 --> 00:53:18,904
Undskyld mig.
532
00:53:32,000 --> 00:53:34,054
Hun er sÄ smuk.
533
00:53:37,067 --> 00:53:40,967
Vil du se hende?
- Ja tak.
534
00:53:42,072 --> 00:53:47,046
Har du sovet godt, min skat?
Se. Vi har besĂžg af en ven. Ana.
535
00:53:47,088 --> 00:53:49,914
MĂ„ jeg tage hende op?
- Ja da.
536
00:53:49,955 --> 00:53:55,002
Vil du op til mig? Hvor er du smuk!
537
00:53:55,044 --> 00:53:57,129
Hvor er hun stor.
538
00:53:59,027 --> 00:54:02,082
Hvor er du kĂžn.
539
00:54:02,125 --> 00:54:04,127
Hvor er du fin.
540
00:54:06,108 --> 00:54:09,048
Ja?
- Det er cafébestyreren.
541
00:54:09,090 --> 00:54:13,063
Jeg skulle mĂždes med Ana.
- Jeg giver hende besked.
542
00:54:13,104 --> 00:54:17,995
Ana? Cafébestyreren vil have,
at du kommer ned.
543
00:54:18,037 --> 00:54:22,124
NÄ ja. Jeg er nÞdt til at gÄ.
- Hun kommer ned nu.
544
00:54:26,962 --> 00:54:31,039
Hun er en vidunderlig pige, Janis.
- Tak.
545
00:54:31,081 --> 00:54:35,074
Vil du sende mig billedet af Anita?
- SelvfĂžlgelig.
546
00:54:35,116 --> 00:54:41,988
Men du mÄ have fÄet nyt nummer.
- Ja. Jeg skriver det ned til dig nu.
547
00:54:42,029 --> 00:54:44,188
Jeg henter min rygsĂŠk.
548
00:54:55,094 --> 00:54:59,005
VĂŠrsgo.
- Jeg sender det med det samme.
549
00:55:02,091 --> 00:55:06,168
Det gĂžr mig virkelig ondt, Ana.
550
00:55:06,210 --> 00:55:08,118
Tak.
551
00:55:14,989 --> 00:55:19,170
Godt... Farvel, smukke.
- Farvel.
552
00:55:22,142 --> 00:55:24,123
Farvel, Ana.
553
00:55:27,179 --> 00:55:30,068
Kom her, min skat.
554
00:55:58,190 --> 00:56:02,152
SĂ„ ses vi hjemme hos mig klokken ni?
555
00:56:02,194 --> 00:56:06,083
Okay, Ana. Vi ses. Farvel.
556
00:56:08,116 --> 00:56:11,171
Er alt i orden?
- Ja.
557
00:56:11,213 --> 00:56:15,082
Du virker bekymret.
- Vi er bagud.
558
00:56:15,123 --> 00:56:20,045
Jeg ser, om Dana er klar.
- Skal vi spise sammen i aften?
559
00:56:20,087 --> 00:56:23,288
Jeg kan ikke i aften.
Jeg gÄr ind og skynder pÄ dem.
560
00:56:25,290 --> 00:56:30,076
Wow!
Du bliver nem at tage smukke billeder af.
561
00:56:30,117 --> 00:56:33,235
Jeg er lidt nervĂžs.
- Det bliver meget nemt.
562
00:56:33,277 --> 00:56:37,260
Det er fĂžrste gang,
jeg skal pÄ forsiden af et dameblad.
563
00:56:37,303 --> 00:56:41,087
Det er pÄ hÞje tid.
564
00:56:41,128 --> 00:56:45,153
Skal vi begynde med, at du ligger ned?
565
00:56:45,196 --> 00:56:49,116
Sig til, hvis det er ubehageligt.
- SÄdan her?
566
00:56:49,158 --> 00:56:53,287
Ja, det er godt til at begynde med.
Den der klĂŠder dig vildt flot.
567
00:56:55,248 --> 00:56:59,210
Du kan bare bevĂŠge dig frit.
568
00:57:05,122 --> 00:57:08,229
Flot. Hold den stilling.
569
00:57:08,271 --> 00:57:10,283
Perfekt.
570
00:57:13,318 --> 00:57:15,132
Flot.
571
00:57:32,274 --> 00:57:34,276
Det er Ana.
572
00:57:43,233 --> 00:57:48,269
Hej. Hvordan gÄr det?
- Jeg laver kartoffelomelet.
573
00:57:48,311 --> 00:57:52,159
Vil du hjĂŠlpe mig?
- SelvfĂžlgelig.
574
00:57:52,200 --> 00:57:56,184
Hvor er den lille?
- Hun er lige faldet i sĂžvn.
575
00:57:56,225 --> 00:58:00,250
Du kan se hende senere.
Har du skrĂŠllet kartofler fĂžr?
576
00:58:00,292 --> 00:58:04,328
Nej. Appelsiner og ĂŠbler...
- Det er ikke det samme.
577
00:58:04,370 --> 00:58:08,395
Tag den her, og se, hvordan jeg gĂžr.
578
00:58:11,304 --> 00:58:13,264
SÄdan, ja.
579
00:58:13,306 --> 00:58:16,225
Det er nemt.
- Meget nemt.
580
00:58:16,267 --> 00:58:19,281
SĂ„ skyller du dem.
581
00:58:19,322 --> 00:58:24,171
Ryst dem sÄdan her. Fjern jorden.
582
00:58:24,213 --> 00:58:26,173
SÄdan.
583
00:58:26,215 --> 00:58:31,345
Det vigtigste er mÄden, man skÊrer dem pÄ.
Tag den lyserĂžde kniv der.
584
00:58:35,380 --> 00:58:39,405
Det afgÞrende er tykkelsen pÄ skiverne.
585
00:58:40,197 --> 00:58:41,375
Se her.
586
00:58:43,430 --> 00:58:47,298
SÄdan her. Meget tyndt.
- Ja, uden at skĂŠre dig.
587
00:58:50,426 --> 00:58:56,234
Hvor meget tjener du i baren?
- 500 euro plus drikkepenge.
588
00:58:58,257 --> 00:59:03,262
Dolores stopper snart,
for hendes mand er meget syg,
589
00:59:03,304 --> 00:59:08,257
og hvis jeg vil fortsĂŠtte med at arbejde,
skal jeg finde en ny.
590
00:59:08,298 --> 00:59:13,355
Jeg kunne give dig 800 euro.
Uden drikkepenge, men med kost og logi.
591
00:59:13,397 --> 00:59:17,349
Tilbyder du mig arbejde her?
- Ja.
592
00:59:17,391 --> 00:59:22,376
Hvad skal jeg lave?
- Se efter Cecilia og lejligheden.
593
00:59:22,417 --> 00:59:25,368
Aflevere og hente hos dagplejemoderen.
594
00:59:25,410 --> 00:59:31,312
Tage dig af hende om natten,
for jeg er trÊt. Jeg hjÊlper, nÄr jeg kan.
595
00:59:31,354 --> 00:59:35,295
SelvfĂžlgelig, Janis. Det er en aftale.
596
00:59:35,337 --> 00:59:40,279
TĂŠnk over det. Det er ingen loppetjans.
Jeg udnytter dig snarere.
597
00:59:40,321 --> 00:59:45,274
Jeg behĂžver ikke tĂŠnke over det.
Jeg vil virkelig gerne.
598
00:59:46,441 --> 00:59:49,340
Se, hvor flot den er.
599
00:59:54,418 --> 01:00:00,267
Jeg ved ikke, om jeg er klar til det,
du beder mig om, Janis.
600
01:00:00,309 --> 01:00:03,291
Jeg lĂŠrer dig at holde hus og lave mad.
601
01:00:03,332 --> 01:00:08,452
Men lige nu har jeg mest brug for,
at du tager dig af den lille.
602
01:00:10,433 --> 01:00:14,354
Hvis du ikke kan lide det,
kan du vende tilbage til baren.
603
01:00:14,396 --> 01:00:18,285
Men du skal love at blive i mindst en uge.
604
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
Jeg er henrykt. Virkelig.
605
01:00:23,342 --> 01:00:25,532
Se lige den smukke pige.
606
01:00:33,331 --> 01:00:38,451
Og hun kan rigtig godt lide dig.
- Hun er sÄ sÞd... sÄ dejlig.
607
01:00:41,402 --> 01:00:46,460
Flot!
- Hvor er du dygtig, min snut.
608
01:00:46,501 --> 01:00:51,402
Hvad med din mor?
- Jeg har fortalt, at jeg er flyttet.
609
01:00:51,444 --> 01:00:54,520
Hun fik et chok.
- Det tror jeg gerne.
610
01:00:54,562 --> 01:01:00,432
Hun blev meget vred pÄ mig.
- Det forstÄr jeg. Hun er jo din mor.
611
01:01:00,474 --> 01:01:06,334
Som tog pÄ turné, mens jeg var deprimeret.
612
01:01:10,411 --> 01:01:13,497
Jeg havde det forfĂŠrdeligt,
men nu vil jeg leve.
613
01:01:13,539 --> 01:01:17,397
Det er det eneste, jeg har lĂŠrt af min mor.
614
01:01:17,439 --> 01:01:20,442
At leve mit liv og vĂŠre fri.
615
01:01:21,516 --> 01:01:25,488
Det er, hvad hun altid har gjort.
616
01:01:25,530 --> 01:01:29,472
Og jeg har fortalt min far,
at jeg bliver i Madrid.
617
01:01:29,513 --> 01:01:31,567
Hvad sagde han?
618
01:01:32,600 --> 01:01:36,583
Han blev virkelig vred,
men jeg er ligeglad med ham.
619
01:01:37,375 --> 01:01:42,391
MÄske skifter jeg telefonnummer,
sÄ jeg ikke behÞver hÞre pÄ ham.
620
01:01:43,506 --> 01:01:46,687
TrĂŠkker du kameraet ud af stikkontakten?
621
01:01:56,666 --> 01:01:58,585
Kom.
622
01:02:00,545 --> 01:02:02,703
Vent. Jeg hjĂŠlper dig.
623
01:02:06,728 --> 01:02:09,763
LĂŠg dine ting i skabet.
- Okay.
624
01:02:15,644 --> 01:02:21,566
Jeg har ogsÄ en sideseng. Og en klapvogn.
625
01:02:21,608 --> 01:02:26,592
Jeg har det hele. Vil du have noget,
kan jeg hente det hjemme hos min mor.
626
01:02:26,634 --> 01:02:30,606
Jeg har nĂžglerne.
- Tak.
627
01:02:30,648 --> 01:02:32,692
Har du en skrÄstol?
- Nej.
628
01:02:32,733 --> 01:02:37,655
De elsker skrÄstole.
Anita nĂžd at sidde i den.
629
01:02:37,697 --> 01:02:41,565
Den lugter sikkert stadig af hende.
630
01:02:44,631 --> 01:02:47,592
Det tĂŠnkte jeg ikke over.
631
01:03:11,732 --> 01:03:17,675
Janis. Er du okay?
- Ja.
632
01:03:22,618 --> 01:03:24,620
Jeg savnede hende.
633
01:03:24,661 --> 01:03:27,737
Vil du have hende ind til dig?
- Nej.
634
01:03:27,779 --> 01:03:32,669
Jeg skal vĂŠnne mig til det. Og sove.
Jeg er virkelig i sĂžvnunderskud.
635
01:03:32,711 --> 01:03:36,705
Er du sikker pÄ, du har det godt?
Du sveder.
636
01:03:36,746 --> 01:03:39,801
LĂŠg dig lidt her sammen med os.
637
01:03:41,751 --> 01:03:43,660
Kom.
638
01:04:18,674 --> 01:04:20,749
Har du spist morgenmad?
- Nej.
639
01:04:20,790 --> 01:04:24,827
BĂžrstet tĂŠnder? Tygget tyggegummi?
- Nej. Hvorfor?
640
01:04:24,868 --> 01:04:29,674
Jeg tager en spytprĂžve, okay? Ă
bn munden.
641
01:04:29,716 --> 01:04:32,845
Mere. Det er til en analyse.
642
01:04:32,887 --> 01:04:35,827
GÞr de det sÄdan nu?
- Ja.
643
01:04:35,869 --> 01:04:40,686
Jeg bestiller en fuld analyse.
OgsÄ af den lille.
644
01:04:41,854 --> 01:04:44,784
OgsÄ dig, min skat.
645
01:04:44,826 --> 01:04:46,797
OgsÄ dig.
646
01:04:53,772 --> 01:04:55,899
Hvor er du dygtig.
647
01:04:58,809 --> 01:05:04,846
I dag skal du med Dolores, sÄ du kan se,
hvor og hvad hun kĂžber ind.
648
01:05:04,887 --> 01:05:08,714
Fint. Jeg skriver det hele ned.
649
01:05:08,756 --> 01:05:12,906
Jeg kommer tilbage om lidt.
650
01:05:44,981 --> 01:05:47,879
Janis, vi gÄr nu.
651
01:05:47,921 --> 01:05:52,843
Jeg afleverer den lille i dagplejen,
og sÄ tager vi pÄ indkÞb.
652
01:05:52,884 --> 01:05:56,836
Et kys til dig, min skat.
- Sig farvel.
653
01:05:56,878 --> 01:06:00,924
Hav det godt.
- Farvel, mor.
654
01:06:15,876 --> 01:06:17,920
RESULTAT AF MODERSKABSTEST
655
01:06:20,819 --> 01:06:23,863
Ana Manso er biologisk mor
til Cecilia MartĂnez
656
01:06:23,905 --> 01:06:27,867
med 99,9999999 % sikkerhed.
657
01:07:01,839 --> 01:07:05,030
Teresa?
- Hej, Janis. Forstyrrer jeg?
658
01:07:05,822 --> 01:07:08,898
Jeg arbejdede.
- Undskyld. Er Ana her?
659
01:07:08,941 --> 01:07:12,006
Nej.
- De sagde i baren, at hun var her.
660
01:07:12,048 --> 01:07:16,990
Ja, hun kommer tilbage om lidt.
Men kom indenfor, Teresa.
661
01:07:19,899 --> 01:07:24,988
Det er min fridag. Jeg kom med toget.
I morgen skal jeg spille i Barcelona.
662
01:07:25,029 --> 01:07:29,033
Vil du have noget at drikke? Kaffe?
- Cognac?
663
01:07:30,879 --> 01:07:33,851
Jeg tror, Dolores har noget.
664
01:07:33,893 --> 01:07:38,866
Hun tager sommetider et glas,
for hendes mand er meget syg.
665
01:07:41,098 --> 01:07:44,924
Ryger du?
- SÄ lad gÄ.
666
01:07:44,966 --> 01:07:48,908
Men vi gÄr ud pÄ altanen.
- SelvfĂžlgelig.
667
01:07:53,944 --> 01:07:55,988
Jeg henter lige en jakke.
668
01:08:15,090 --> 01:08:18,917
Jeg ved ikke, hvad Ana har fortalt om mig.
669
01:08:18,958 --> 01:08:20,960
Meget lidt.
670
01:08:26,050 --> 01:08:30,929
Jeg giftede mig for at komme
vÊk hjemmefra. Et Är senere fik jeg Ana.
671
01:08:30,971 --> 01:08:34,047
Men jeg ville hverken
vĂŠre mor eller hustru.
672
01:08:34,089 --> 01:08:38,135
Jeg ville spille teater.
Jeg gjorde det pÄ universitetet.
673
01:08:38,927 --> 01:08:42,055
Jeg blev skilt via den kirkelige domstol.
674
01:08:42,097 --> 01:08:47,060
Du aner ikke, hvordan det er.
Det er en forfĂŠrdelig ydmygelse.
675
01:08:47,102 --> 01:08:52,149
Man skulle praktisk talt sige,
at man var luder.
676
01:08:52,941 --> 01:08:59,072
Jeg lod mig ydmyge, sÄ jeg kunne blive fri
og hellige mig skuespillet.
677
01:08:59,114 --> 01:09:03,066
Heldigvis var penge ikke et problem.
678
01:09:03,108 --> 01:09:07,153
Anas far fik forĂŠldremyndigheden.
Han giftede sig straks igen -
679
01:09:07,946 --> 01:09:13,024
- og stiftede en ny familie i Granada.
Der er han stadig.
680
01:09:13,066 --> 01:09:16,121
Men du sÄ stadig Ana, ikke?
681
01:09:18,029 --> 01:09:22,992
Han brugte Ana til at hĂŠvne sig.
Han lod mig sjĂŠldent se hende.
682
01:09:23,034 --> 01:09:26,141
Han lagde forhindringer,
for at jeg skulle lide.
683
01:09:26,183 --> 01:09:32,043
Jeg spillede smÄ teater og tv-roller
og led, fordi jeg sÄ hende sÄ lidt.
684
01:09:32,085 --> 01:09:35,150
Til sidst var det ikke savnet vĂŠrd.
685
01:09:35,192 --> 01:09:41,021
Jeg begyndte sent som skuespiller.
Det er sent at begynde som 30-Ärig.
686
01:09:41,062 --> 01:09:45,077
Og det hjĂŠlper ikke at
ligne et overklasselĂžg.
687
01:09:45,119 --> 01:09:49,207
Alle skuespillere er venstreorienterede.
688
01:09:49,998 --> 01:09:52,168
Hvad er du?
- Apolitisk.
689
01:09:52,210 --> 01:09:56,037
Mit job er at behage alle.
690
01:09:59,185 --> 01:10:03,210
Hvordan fik du Ana tilbage?
- Han sendte hende herop gravid.
691
01:10:04,003 --> 01:10:08,090
Du kunne have udnyttet chancen
til at vinde hende tilbage.
692
01:10:08,132 --> 01:10:12,115
Ja. Men jeg er klodset.
693
01:10:14,159 --> 01:10:17,047
Og det var lidt sent.
694
01:10:17,089 --> 01:10:19,258
Ana var traumatiseret.
695
01:10:20,050 --> 01:10:22,198
Vi var to fremmede.
696
01:10:22,240 --> 01:10:28,142
Jeg gjorde, hvad jeg kunne, men efter
nogle mÄneder fik jeg Lorca-rollen.
697
01:10:28,183 --> 01:10:31,072
Og bagefter den modsatte figur:
698
01:10:31,113 --> 01:10:35,034
Junkie-moderen i "Lang dags rejse mod nat".
699
01:10:35,076 --> 01:10:39,121
Jeg kunne ikke sige nej, Janis.
Jeg er 47 Är,
700
01:10:39,163 --> 01:10:43,209
og jeg mÄtte bevise,
at jeg ikke er en fusentast.
701
01:10:43,250 --> 01:10:47,129
At jeg er en talentfuld skuespiller.
702
01:10:49,110 --> 01:10:53,104
Jeg var verdens vĂŠrste mor.
Det ved jeg godt.
703
01:10:53,146 --> 01:10:57,108
Jeg er ikke som dig.
Jeg har ikke moderinstinkt.
704
01:10:57,150 --> 01:11:00,080
Det lyder skrĂŠkkeligt.
705
01:11:01,228 --> 01:11:04,084
Jeg har ondt af Ana.
706
01:11:04,125 --> 01:11:09,110
Hun har vĂŠret meget uheldig med
bÄde sin far og mig.
707
01:11:09,152 --> 01:11:13,073
Ingen fortjener det,
hun har vĂŠret udsat for.
708
01:11:13,115 --> 01:11:18,318
Da Anita dĂžde, spillede jeg i Madrid.
709
01:11:19,110 --> 01:11:23,291
Men en mÄned senere skulle jeg rejse,
og det skar mig i hjertet.
710
01:11:24,084 --> 01:11:28,161
Jeg rejste,
fordi Ana lod til at vĂŠre ligeglad.
711
01:11:32,321 --> 01:11:37,201
Tror du,
at pigen dÞde pÄ grund af jeres situation?
712
01:11:37,243 --> 01:11:41,101
Nej! Har Ana ikke fortalt dig det?
713
01:11:41,143 --> 01:11:46,241
VuggedĂžd, sagde lĂŠgen.
En time tidligere havde hun det fint.
714
01:11:46,283 --> 01:11:52,174
Vores familie er ikke forbilledlig,
men pigen manglede ikke noget.
715
01:11:52,216 --> 01:11:57,169
Ana var sammen med sin datter dag og nat.
716
01:11:57,211 --> 01:12:00,339
Ana overraskede mig meget.
717
01:12:01,131 --> 01:12:05,292
Efter fÞdslen blev hun med ét slag
en voksen kvinde.
718
01:12:05,333 --> 01:12:08,222
Ansvarsfuld.
719
01:12:08,263 --> 01:12:12,236
Den lille manglede aldrig noget.
720
01:12:12,278 --> 01:12:15,344
MÄske var det derfor, jeg tillod mig...
721
01:12:16,136 --> 01:12:17,325
SĂ„ er vi tilbage!
722
01:12:22,289 --> 01:12:26,366
Mor, hvad laver du her?
- Jeg er kommet for at besĂžge dig.
723
01:12:27,157 --> 01:12:32,320
Vil I ikke sidde inde pÄ vÊrelset?
- Nej, vi gÄr udenfor.
724
01:12:32,361 --> 01:12:34,270
Ja.
725
01:12:36,355 --> 01:12:40,317
Tak, Janis. Tak for det hele.
- Det var sÄ lidt.
726
01:12:40,359 --> 01:12:45,333
Kommer du ikke til at fryse?
- Nej. Jeg elsker den her jakke.
727
01:12:48,315 --> 01:12:53,247
Du behĂžvede ikke flytte hjemmefra
for at skifte frisure.
728
01:12:54,290 --> 01:12:57,240
Bor du her?
- Ja, hos Janis.
729
01:12:57,282 --> 01:13:01,224
Og hvad laver du?
- Ser efter lejligheden og den lille.
730
01:13:01,265 --> 01:13:04,362
Er du tjenestepige? Det var da utroligt.
731
01:13:04,404 --> 01:13:09,388
Vi har givet dig en uddannelse.
- Jeg er nĂždt til at arbejde.
732
01:13:09,430 --> 01:13:15,393
Din far kan skaffe et job i Granada.
- Tal ikke om min far eller Granada.
733
01:13:17,280 --> 01:13:20,408
Hej, Ana. Hvad skulle det vĂŠre?
734
01:13:21,201 --> 01:13:25,267
En kop te, tak.
- JordbĂŠris.
735
01:13:25,309 --> 01:13:27,217
Tak.
736
01:13:35,236 --> 01:13:39,271
Efter Anitas dĂžd hĂžrte jeg dig
skĂŠndes med far i telefonen.
737
01:13:39,313 --> 01:13:42,400
Det passede ingen af jer
at tage jer af mig.
738
01:13:42,442 --> 01:13:47,415
SĂ„ snart jeg havde krĂŠfter til det,
flyttede jeg ud,
739
01:13:47,457 --> 01:13:52,285
og jeg flytter ikke hjem igen.
Og slet ikke hjem til ham.
740
01:13:52,327 --> 01:13:57,332
Jeg er voksen, mor.
I mÄ leve jeres liv, og sÄ lever jeg mit.
741
01:14:05,381 --> 01:14:10,324
Vi lÊgger fisken oven pÄ kartoflerne.
742
01:14:10,366 --> 01:14:15,308
Hvis den bliver meget tĂžr,
tilsĂŠtter vi lidt vin.
743
01:14:15,350 --> 01:14:17,258
Okay.
744
01:14:24,411 --> 01:14:28,394
Det er min mor. Hun siger undskyld.
745
01:14:31,418 --> 01:14:33,420
Svar hende.
746
01:14:35,411 --> 01:14:38,487
Jeg vil ikke vĂŠre mere led mod hende.
747
01:14:39,280 --> 01:14:44,285
SĂ„ skriv det.
"Mor, jeg vil ikke vĂŠre mere led mod dig."
748
01:14:44,327 --> 01:14:47,517
Kom sÄ. Det bliver hun glad for.
749
01:15:08,539 --> 01:15:12,491
Hvem er den hippie?
- Min mor.
750
01:15:15,369 --> 01:15:17,486
Og babyen er dig?
- Ja.
751
01:15:17,527 --> 01:15:22,345
Jeg er kun nogle uger gammel der.
Vi er pÄ Ibiza.
752
01:15:23,440 --> 01:15:27,558
Ved du godt,
at hun opkaldte mig efter Janis Joplin?
753
01:15:29,414 --> 01:15:34,398
Hvem er Janis Joplin?
- Hende, der synger.
754
01:15:37,464 --> 01:15:43,585
Og ligesom Janis Joplin dĂžde min mor
som 27-Ärig af en overdosis.
755
01:15:44,377 --> 01:15:48,392
Det var sommer, og livet var ikke nemt.
756
01:15:48,433 --> 01:15:53,376
Jeg var fem Är,
men jeg boede allerede hos min bedstemor.
757
01:15:54,377 --> 01:15:58,558
Er det din bedstemor?
- Nej, det er min oldemor.
758
01:15:58,600 --> 01:16:04,418
Og det er min bedstemor Cecilia.
Hun tog sig af mig og opdrog mig.
759
01:16:07,390 --> 01:16:10,580
En dag skal du se huset, hvor vi boede.
760
01:16:13,479 --> 01:16:16,399
NÄr du vil.
761
01:16:17,421 --> 01:16:20,476
SkÄl for din bedstemor Cecilia.
762
01:16:21,540 --> 01:16:23,542
For din mor.
763
01:16:27,421 --> 01:16:29,475
For din datter.
764
01:16:33,594 --> 01:16:36,399
Og for dig.
765
01:16:36,441 --> 01:16:38,443
Og dig.
766
01:17:56,542 --> 01:17:58,544
Det er her.
767
01:18:20,744 --> 01:18:24,643
Har du fortalt faderen, at hun er dĂžd?
768
01:18:24,685 --> 01:18:30,556
Jeg ved ikke, hvem det er.
- Har du ikke lyst til at vide det?
769
01:18:30,597 --> 01:18:34,758
De var tre. Skolekammerater.
770
01:18:35,550 --> 01:18:40,753
Vi var fulde og skĂŠve hjemme
hos en af dem. Ham, jeg kunne lide.
771
01:18:41,546 --> 01:18:44,643
Hans forĂŠldre var bortrejst i weekenden.
772
01:18:44,684 --> 01:18:46,686
Jeg var totalt blĂŠst.
773
01:18:46,728 --> 01:18:50,775
Jeg kneppede med ham, jeg kunne lide,
men de andre havde filmet det.
774
01:18:51,566 --> 01:18:56,561
De ville lÊgge videoen pÄ nettet,
hvis jeg ikke ogsÄ kneppede med dem.
775
01:18:56,602 --> 01:19:00,639
Jeg var nĂždt til det.
- Jamen det er jo voldtĂŠgt.
776
01:19:00,680 --> 01:19:03,610
To dage senere sagde de det igen.
777
01:19:03,652 --> 01:19:07,552
Enten kneppede jeg dem,
eller ogsÄ kom videoen pÄ nettet.
778
01:19:07,594 --> 01:19:11,608
Jeg sagde det til min far.
- Meldte han dem?
779
01:19:11,650 --> 01:19:14,674
Nej. Han ville undgÄ en skandale.
780
01:19:14,715 --> 01:19:17,645
Han tÊnkte ogsÄ pÄ mig.
- Dig?
781
01:19:17,687 --> 01:19:22,629
Ja, sÄ jeg undgik
presset fra medierne og alt det.
782
01:19:22,671 --> 01:19:26,790
Da jeg opdagede, at jeg var gravid,
sendte han mig hjem til min mor.
783
01:19:27,582 --> 01:19:32,692
I skulle have meldt dem.
De kunne fortsĂŠtte med at voldtage.
784
01:19:32,733 --> 01:19:34,819
Jeg magtede det ikke.
785
01:19:35,611 --> 01:19:39,667
Jeg var rĂŠdselsslagen for en retssag,
for politiet og for pressen.
786
01:19:39,709 --> 01:19:43,671
Jeg ville ikke genopleve det igen og igen.
787
01:19:48,718 --> 01:19:50,626
Se.
788
01:19:51,783 --> 01:19:54,693
Er det dem?
789
01:19:54,734 --> 01:19:56,643
Ja.
790
01:20:12,711 --> 01:20:15,861
SĂ„ er det sovetid. Giv hende et kys.
791
01:20:18,623 --> 01:20:22,648
Kom sÄ, dit fjollehoved. Nu skal du sove.
792
01:20:24,640 --> 01:20:26,788
Elena?
- Hun ville have ringet.
793
01:20:26,830 --> 01:20:30,865
Jeg gÄr ud og ser.
- Jeg putter hende.
794
01:20:31,658 --> 01:20:33,847
SĂ„ er det slut med at lave fis.
795
01:20:35,818 --> 01:20:39,728
Hvem er det?
- Det er Arturo.
796
01:20:39,770 --> 01:20:43,836
Jeg har ringet flere gange,
men der er noget galt med dit nummer.
797
01:20:43,878 --> 01:20:46,777
Ja, jeg har fÄet nyt nummer.
798
01:20:46,819 --> 01:20:51,772
Jeg har en god nyhed at fortĂŠlle,
men vil gerne se dit ansigtsudtryk.
799
01:20:51,813 --> 01:20:56,745
Vent pÄ mig i baren.
Jeg kommer med det samme.
800
01:20:56,787 --> 01:20:58,716
Hvem var det?
801
01:20:58,758 --> 01:21:02,855
En gammel ven. Jeg skal mĂždes med ham.
802
01:21:02,897 --> 01:21:07,704
Han kunne ikke ringe til mig,
sÄ han kom direkte herhen.
803
01:21:07,746 --> 01:21:12,876
Hvorfor inviterede du ham ikke op?
- Jeg trĂŠnger til lidt frisk luft.
804
01:21:15,868 --> 01:21:19,779
Hvad med aftensmaden? Spiser du her?
805
01:21:19,820 --> 01:21:21,916
Det tror jeg ikke.
806
01:21:24,044 --> 01:21:29,915
Hvad Ăžnsker den unge dame?
- Et glas kold hvidvin. Tak.
807
01:21:29,956 --> 01:21:34,836
For at fejre det, du har at fortĂŠlle.
Du lovede, at det var godt.
808
01:21:34,878 --> 01:21:37,871
Fonden vil Äbne jeres grav i juli.
809
01:21:37,912 --> 01:21:42,031
Vil I Äbne vores grav?
Jamen det er jo om tre mÄneder.
810
01:21:42,073 --> 01:21:46,077
Bestyrelsen ringer til dig,
hvis du giver mig dit nummer.
811
01:21:46,869 --> 01:21:49,007
Du fÄr det med det samme.
812
01:21:49,048 --> 01:21:51,989
Har du en kuglepen?
- Ja.
813
01:21:52,030 --> 01:21:53,939
I juli?
814
01:21:53,980 --> 01:21:57,901
Jeg leder udgravningen.
Fonden bidrager med folk og udstyr.
815
01:21:57,943 --> 01:22:01,968
Hvordan skal jeg takke dig?
- Der er ikke noget at takke for.
816
01:22:02,009 --> 01:22:05,043
Derfor vovede jeg at komme
direkte hjem til dig.
817
01:22:05,085 --> 01:22:08,943
Her er mit nye nummer.
818
01:22:08,985 --> 01:22:12,989
Ville du undgÄ mig?
- Ikke dig, nej.
819
01:22:13,031 --> 01:22:16,920
Det er en lang historie.
En dag fortĂŠller jeg dig den.
820
01:22:16,962 --> 01:22:22,926
Du ser godt ud. GÄr det godt?
- Ja. Jeg arbejder meget.
821
01:22:22,968 --> 01:22:25,908
Og den lille?
- Hun har det fantastisk.
822
01:22:25,950 --> 01:22:31,998
Og dig? Din familie?
- Godt. Min kone er erklĂŠret rask.
823
01:22:32,039 --> 01:22:35,908
Det glĂŠder mig.
- Vi er separeret.
824
01:22:37,055 --> 01:22:40,913
Jeg har fortalt hende om os.
- Nu? Hvorfor?
825
01:22:40,954 --> 01:22:46,065
Jeg kunne ikke lide at holde det skjult
og lyve for hende.
826
01:23:13,978 --> 01:23:16,063
Du mÄ ikke vÄgne.
827
01:23:22,028 --> 01:23:26,146
Du lugter af alkohol.
- Jeg har drukket lidt vin.
828
01:23:28,127 --> 01:23:31,130
LĂŠg dig nu til at sove igen.
829
01:23:38,096 --> 01:23:40,192
Jeg er ikke vÄgen.
830
01:23:42,965 --> 01:23:44,967
Jeg drĂžmmer.
831
01:23:58,043 --> 01:24:02,047
Den er lĂŠkker. Vinen er lĂŠkker.
832
01:24:04,164 --> 01:24:08,158
LĂŠg dig til at sove igen.
Det er meget sent.
833
01:24:16,114 --> 01:24:18,116
Jeg er trĂŠt.
834
01:24:26,155 --> 01:24:30,003
Har du vĂŠret sammen med din ven hele tiden?
835
01:24:30,045 --> 01:24:31,202
Ja.
836
01:24:33,183 --> 01:24:38,094
Knaldede du med ham?
- Nej. Hvorfor siger du det?
837
01:24:40,232 --> 01:24:44,152
Du havde masser af tid til det.
838
01:24:44,194 --> 01:24:50,179
Vi snakkede og drak.
Jeg havde glemt, hvordan det var.
839
01:25:06,133 --> 01:25:09,063
Hvem var ham i aftes?
840
01:25:09,104 --> 01:25:12,191
Han hedder Arturo og er min datters far.
841
01:25:12,232 --> 01:25:15,268
Du sagde, at du ikke ville se ham igen.
842
01:25:16,059 --> 01:25:19,146
Vi havde meget at tale om.
843
01:25:19,187 --> 01:25:23,087
Er du jaloux?
- Det ved jeg ikke.
844
01:25:23,129 --> 01:25:28,249
Hvad snakkede I sÄ meget om?
- Det fortĂŠller jeg en anden gang.
845
01:25:28,291 --> 01:25:32,233
Jeg skal mĂždes med Elena,
og jeg skal gÄ nu.
846
01:25:32,274 --> 01:25:35,225
Og hvad med Elena?
- Hvad?
847
01:25:35,267 --> 01:25:40,241
Jeg tror, hun er lun pÄ dig.
- Vi er barndomsveninder.
848
01:25:40,282 --> 01:25:43,264
Men jeg tror, du har ret.
849
01:25:43,306 --> 01:25:48,144
Men hun respekterer mig,
hvis det er det, der bekymrer dig.
850
01:25:48,186 --> 01:25:52,326
Jeg er nÞdt til at gÄ, skat.
Sig til, nÄr du gerne vil gÄ ud.
851
01:25:53,118 --> 01:25:56,330
Du skal ikke vĂŠre her som en fange.
852
01:25:57,122 --> 01:26:01,178
Jeg vil gÄ ud sammen med dig,
sÄ du kan vise mig nye steder,
853
01:26:01,220 --> 01:26:04,244
og sÄ vi kan drikke os fulde sammen.
854
01:26:04,285 --> 01:26:08,300
Vi mÄ drikke os fulde her.
Hvem skal ellers passe den lille?
855
01:26:08,342 --> 01:26:11,292
Nu mÄ du ikke sinke mig mere.
856
01:26:11,334 --> 01:26:15,224
Janis,
du fÄr mig til at drikke pÄ gaden igen.
857
01:26:17,330 --> 01:26:21,209
Vil du ikke fortĂŠlle mig om din
ven fra forleden?
858
01:26:21,250 --> 01:26:24,358
Arturo?
- Ja.
859
01:26:25,150 --> 01:26:30,134
Arturo er retsantropolog.
Han er medlem af en fond,
860
01:26:30,176 --> 01:26:34,148
som vil Äbne den massegrav,
min oldefar ligger i.
861
01:26:34,189 --> 01:26:37,213
Det snakkede vi om forleden.
Og vi fejrede det.
862
01:26:37,255 --> 01:26:41,375
Du er besat af den grav,
og det udnytter han.
863
01:26:43,209 --> 01:26:44,378
Hvad?
864
01:26:45,169 --> 01:26:50,269
Man skal se fremad.
Det andet Äbner bare gamle sÄr.
865
01:26:50,311 --> 01:26:54,242
Hvem har sagt det? Din far?
- Ja.
866
01:26:54,283 --> 01:26:57,172
Synes du ogsÄ det?
867
01:26:57,213 --> 01:27:00,206
Jeg har aldrig tĂŠnkt over den slags.
868
01:27:00,248 --> 01:27:04,387
Det er pÄ tide, at du indser,
hvad for et land du bor i.
869
01:27:05,180 --> 01:27:08,287
Jeg kan ikke lide,
at du taler sÄdan til mig.
870
01:27:08,329 --> 01:27:12,364
Din familie har vist ikke fortalt dig
sandheden om vores land.
871
01:27:12,406 --> 01:27:18,276
Over 100.000 personer er begravet
i grÞfter eller tÊt pÄ kirkegÄrde.
872
01:27:18,318 --> 01:27:22,343
Deres bĂžrnebĂžrn og oldebĂžrn vil gerne
grave dem op
873
01:27:22,384 --> 01:27:27,264
for at give dem en vĂŠrdig begravelse,
for det har de lovet.
874
01:27:27,306 --> 01:27:33,270
FĂžr vi gĂžr det, er krigen ikke slut.
Det er pÄ tide, at du finder ud af, -
875
01:27:33,312 --> 01:27:37,368
hvor din far og hans familie var
under krigen,
876
01:27:37,410 --> 01:27:42,227
sÄ du kan beslutte, hvor du vil vÊre.
877
01:27:43,405 --> 01:27:47,409
Jeg vil kun vĂŠre, hvor du er.
- Det er ikke relevant nu.
878
01:27:48,202 --> 01:27:52,237
Er du ligeglad med, at jeg vil det?
- Drop det.
879
01:28:07,295 --> 01:28:11,330
Kommer du ikke og spiser?
- Jeg er ikke sulten.
880
01:28:15,303 --> 01:28:18,452
Du er trĂŠt af mig, ikke?
881
01:28:19,244 --> 01:28:21,371
Nej.
882
01:28:21,413 --> 01:28:24,416
Hvad er der sÄ med dig?
883
01:28:24,458 --> 01:28:29,484
Har du vĂŠret i seng med Arturo og tĂžr
ikke fortĂŠlle mig det?
884
01:28:30,276 --> 01:28:31,433
Nej.
885
01:28:34,249 --> 01:28:37,252
Problemerne er med mig selv.
886
01:28:39,264 --> 01:28:41,475
I alle de her mÄneder...
887
01:28:44,311 --> 01:28:47,283
har jeg holdt noget skjult for dig.
888
01:28:47,324 --> 01:28:50,442
At du ikke elsker mig og vil have,
at jeg flytter?
889
01:28:50,484 --> 01:28:53,435
At du vil vĂŠre sammen med Cecilias far?
890
01:28:53,476 --> 01:28:57,282
Nej.
- Hvad sÄ?
891
01:29:00,358 --> 01:29:01,463
Kom.
892
01:29:36,416 --> 01:29:40,556
Nu skal du vĂŠre meget opmĂŠrksom.
Det er meget vigtigt.
893
01:29:49,325 --> 01:29:51,400
RESULTAT AF MODERSKABSTEST
894
01:29:53,402 --> 01:29:57,479
Janis MartĂnez er IKKE biologisk mor
til Cecilia MartĂnez.
895
01:29:58,563 --> 01:30:01,535
ForstÄr du, hvad der stÄr?
896
01:30:03,495 --> 01:30:10,377
Der stÄr,
at Janis MartĂnez ikke er biologisk mor
897
01:30:10,419 --> 01:30:13,536
til Cecilia MartĂnez.
898
01:30:17,374 --> 01:30:20,585
Jeg er ikke Cecilias mor.
899
01:30:21,378 --> 01:30:23,526
Jeg forstÄr det ikke.
900
01:30:25,465 --> 01:30:28,562
Se den her anden rapport.
901
01:30:31,534 --> 01:30:34,527
Ana Manso er biologisk mor
til Cecilia MartĂnez.
902
01:30:36,382 --> 01:30:38,395
"Biologisk ..."
903
01:30:38,436 --> 01:30:43,620
"Ana Manso er biologisk mor
til Cecilia MartĂnez."
904
01:30:46,466 --> 01:30:49,438
Jamen Ana Manso er jo mig.
905
01:30:51,555 --> 01:30:53,619
Cecilia er din datter.
906
01:30:54,412 --> 01:30:55,569
Hvad?!
907
01:31:00,501 --> 01:31:02,618
Jeg antager, at...
908
01:31:04,599 --> 01:31:08,478
de forbyttede dem efter fĂždslen.
909
01:31:26,590 --> 01:31:31,595
Ana Manso er biologisk mor
910
01:31:31,636 --> 01:31:35,474
til Cecilia MartĂnez.
911
01:31:37,476 --> 01:31:42,626
Jeg forstÄr det ikke. Jeg har aldrig fÄet
foretaget en moderskabstest.
912
01:31:42,668 --> 01:31:45,682
Jeg gjorde det for dig.
913
01:31:46,474 --> 01:31:49,540
Kan du huske det? Med gummihandskerne?
914
01:31:49,581 --> 01:31:53,502
Hvorfor har du ikke sagt det fĂžr?
915
01:31:53,544 --> 01:31:56,463
Den lille.
916
01:31:56,505 --> 01:31:58,602
Jeg ser til hende.
917
01:32:13,679 --> 01:32:16,641
Hej, lille prinsesse.
918
01:32:17,683 --> 01:32:19,685
Min pige.
919
01:33:10,737 --> 01:33:13,688
Er du min lille pige?
920
01:33:47,639 --> 01:33:51,664
Janis, jeg er ved at blive skĂžr.
921
01:33:51,705 --> 01:33:56,815
Taler rapporterne sandt?
- Hvorfor skulle jeg lyve om det?
922
01:33:57,607 --> 01:34:01,705
Jamen hvor er din datter?
Hvad har du gjort med hende?
923
01:34:01,747 --> 01:34:05,657
De forbyttede dem. Det har jeg jo sagt.
924
01:34:06,731 --> 01:34:11,632
Mener du, at min Anita var din?
925
01:34:11,673 --> 01:34:13,779
Jeg er helt sikker.
926
01:34:13,821 --> 01:34:18,784
De mÄ have forbyttet dem den dag,
hvor de var under observation.
927
01:34:18,826 --> 01:34:21,642
Hvor lĂŠnge har du vidst det?
928
01:34:21,683 --> 01:34:25,750
Da du kom her, vidste jeg,
at jeg ikke var Cecilias mor.
929
01:34:25,791 --> 01:34:29,629
Arturo og jeg var i tvivl.
Derfor tog jeg testen.
930
01:34:29,670 --> 01:34:34,791
SĂ„ du vidste det allerede,
da jeg fortalte, at Anita var dĂžd?
931
01:34:34,833 --> 01:34:36,845
Ja.
932
01:34:37,637 --> 01:34:41,746
Jeg havde tĂŠnkt mig at fortĂŠlle dig
om min mistanke.
933
01:34:41,788 --> 01:34:48,659
Jeg ringede til dig, da jeg fandt
ud af det, men sÄ fik jeg kolde fÞdder.
934
01:34:48,701 --> 01:34:52,861
Da jeg inviterede dig hjem,
efter at jeg mÞdte dig pÄ caféen,
935
01:34:53,654 --> 01:34:56,646
havde jeg tĂŠnkt mig at fortĂŠlle det.
936
01:34:56,688 --> 01:35:01,745
Men da du fortalte mig, at din datter...
altsÄ min...
937
01:35:01,787 --> 01:35:03,841
var dĂžd...
938
01:35:06,781 --> 01:35:09,691
sÄ kunne jeg ikke.
939
01:35:11,849 --> 01:35:15,853
Jeg var rĂŠdselsslagen for at miste
dem begge to pÄ én gang.
940
01:35:15,895 --> 01:35:19,815
TÊnkte du slet ikke pÄ mig?
- Hele tiden.
941
01:35:19,857 --> 01:35:27,677
Du satte dig aldrig i mit sted.
Vi boede sammen, sov sammen...
942
01:35:27,719 --> 01:35:32,807
Du holdt mund i alle de mÄneder og var
bare skideligeglad med mig.
943
01:35:34,684 --> 01:35:39,804
Var det derfor, du fik nyt nummer?
For at jeg ikke skulle finde dig.
944
01:35:40,878 --> 01:35:43,808
Det var det vel.
945
01:35:52,713 --> 01:35:55,863
Ja, mor. Jeg forklarer dig det hele.
946
01:35:55,904 --> 01:35:59,709
Jeg tager ogsÄ den lille med.
947
01:35:59,752 --> 01:36:02,797
Ikke moderen. Bare mig og hende.
948
01:36:04,809 --> 01:36:07,864
Nej, jeg tager en taxa.
949
01:36:07,906 --> 01:36:11,733
Okay. Hej hej.
950
01:36:11,774 --> 01:36:13,901
Hvad gĂžr du?
951
01:36:13,943 --> 01:36:19,803
Jeg tager hjem til min mor med den lille.
Hun blev meget glad.
952
01:36:19,845 --> 01:36:23,786
Har du fortalt hende det?
- Ikke endnu.
953
01:36:25,788 --> 01:36:28,791
Vil du ikke nok blive?
954
01:36:28,833 --> 01:36:32,764
Giv mig tid til at vĂŠnne mig til tanken.
955
01:36:34,808 --> 01:36:40,762
Det er bedst, at vi gÄr hver til sit,
sÄ jeg kan fordÞje alt det her.
956
01:36:45,933 --> 01:36:49,937
Kan vi ikke analysere
situationen her sammen
957
01:36:49,979 --> 01:36:52,972
som to voksne mennesker?
958
01:36:54,755 --> 01:36:57,945
Det svĂŠreste var at fortĂŠlle dig det.
959
01:36:59,895 --> 01:37:02,836
Og det har jeg gjort nu.
960
01:37:07,851 --> 01:37:11,971
Jeg kan ikke bĂŠre, at du tager hende med.
961
01:37:12,013 --> 01:37:17,862
Du har gjort det hele for indviklet.
Vi fÄr tid til at snakke senere.
962
01:37:21,950 --> 01:37:24,901
Kom. Op med dig.
963
01:37:46,902 --> 01:37:49,050
Vil du tage taskerne?
964
01:37:53,877 --> 01:37:55,932
Kom, sÄ gÄr vi.
965
01:38:10,050 --> 01:38:13,929
Min skat. Jeg elsker dig meget hĂžjt.
966
01:38:16,921 --> 01:38:18,975
Farvel, smukke.
967
01:39:13,969 --> 01:39:19,902
Hallo?
- Arturo, er du i Madrid?
968
01:39:19,944 --> 01:39:22,967
Ja.
- Vil du vĂŠre sĂžd at komme?
969
01:39:23,009 --> 01:39:26,075
Hun har nogle af min mors trĂŠk.
970
01:39:29,057 --> 01:39:34,062
Det var forfĂŠrdeligt at finde hende,
da hun allerede var dĂžd.
971
01:40:04,571 --> 01:40:06,750
Hej. Har jeg vĂŠkket dig?
972
01:40:06,792 --> 01:40:12,766
Ana... Jeg er groggy pÄ grund af
de beroligende piller.
973
01:40:12,809 --> 01:40:16,824
Undskyld, at jeg gik pÄ den mÄde, men...
974
01:40:17,615 --> 01:40:21,756
Det var en vanskelig situation,
og det er min skyld.
975
01:40:21,797 --> 01:40:26,781
Jeg fortjener at blive straffet.
- Jeg straffer dig ikke.
976
01:40:26,823 --> 01:40:31,693
Du kan se den lille, nÄr du vil.
- Tak.
977
01:40:31,734 --> 01:40:34,748
Jeg er meget mere rolig nu.
978
01:40:34,789 --> 01:40:39,763
Det tager tid at begribe det hele.
Men jeg er bekymret for dig.
979
01:40:39,805 --> 01:40:42,777
Vi mÄ lÞse det her sammen.
980
01:40:42,818 --> 01:40:45,769
Det vĂŠrste var i aftes.
981
01:40:45,811 --> 01:40:50,743
Nu mÄ jeg lÞsrive mig fra Cecilia
lidt efter lidt.
982
01:40:50,785 --> 01:40:56,634
Jeg ville gerne besĂžge jer lige nu,
men jeg mÄ hellere vente nogle dage.
983
01:40:56,676 --> 01:41:00,670
Du kan ikke bare holde op med at se hende.
984
01:41:00,711 --> 01:41:04,819
SelvfĂžlgelig ikke. Jeg ringer,
nÄr jeg er i stand til at se jer.
985
01:41:04,861 --> 01:41:09,731
Janis, vi skal ogsÄ tale om os to.
Jeg er totalt forvirret.
986
01:41:11,733 --> 01:41:15,841
Ja. Vi taler om det hele, nÄr du vil.
987
01:41:17,770 --> 01:41:20,825
Kys, kys.
988
01:41:58,854 --> 01:42:01,909
Her. De sagde, at det var her.
989
01:42:04,766 --> 01:42:08,843
Vi besĂžger fĂžrst den syge dame.
- Ja. Tante BrĂgida.
990
01:42:08,884 --> 01:42:14,922
Hun overlever mÄske ikke til juli.
Der er ogsÄ to bÞrnebÞrn.
991
01:42:22,919 --> 01:42:27,851
Janis! Hvor dejligt!
- Hvor er det godt at se jer!
992
01:42:27,893 --> 01:42:30,854
Hvor ser du godt ud.
993
01:42:30,896 --> 01:42:35,755
Det er Arturo.
Han skal lede udgravningen.
994
01:42:35,797 --> 01:42:38,946
Hvor er jeres bedstemor?
- Indenfor. Hun faldt i sĂžvn.
995
01:42:39,738 --> 01:42:43,826
Hun har ikke lukket et Ăžje
i nat af bare spĂŠnding.
996
01:42:46,735 --> 01:42:50,906
Bedstemor, de er kommet.
- Tante BrĂgida!
997
01:42:50,948 --> 01:42:55,901
Rejs dig ikke op.
- Jeg troede ikke, I ville komme.
998
01:42:55,943 --> 01:42:59,769
SĂŠt jer ned.
- Det her er Arturo.
999
01:42:59,810 --> 01:43:04,753
Han skal lede udgravningen.
- Vi tager nogle spytprĂžver.
1000
01:43:04,796 --> 01:43:07,799
Skal I stikke mig?
- Nej nej.
1001
01:43:07,840 --> 01:43:12,793
Stik bare, hvis det er nĂždvendigt.
Jeg er som en nÄlepude.
1002
01:43:12,835 --> 01:43:15,827
Hun er syg. Det har jeg fortalt dig, Janis.
1003
01:43:15,869 --> 01:43:18,935
Ă
bn munden, tante. Flot.
1004
01:43:21,958 --> 01:43:24,816
Flot. Det var det.
1005
01:43:24,857 --> 01:43:27,016
Jeg er meget syg, Janis.
1006
01:43:27,808 --> 01:43:33,022
Jeg har kun ét hÄb: At de finder far
og begraver ham sammen med mor.
1007
01:43:33,814 --> 01:43:37,881
Der skal vi ogsÄ begrave hende.
- Jeg har ikke langt igen.
1008
01:43:37,922 --> 01:43:42,813
Det mÄ du ikke sige, bedstemor.
- KrĂŠften ĂŠder mig op.
1009
01:43:42,854 --> 01:43:46,848
Men min drĂžm er at forene familien.
1010
01:43:46,890 --> 01:43:51,874
SĂ„ vil vi i det mindste
vĂŠre sammen i dĂžden.
1011
01:43:51,916 --> 01:43:53,980
FortĂŠl mig om din far.
1012
01:43:54,022 --> 01:43:59,861
Jeg var fire mÄneder, da han dÞde.
- Og alligevel kan hun huske ham.
1013
01:43:59,903 --> 01:44:03,896
Jeg kan huske det, min mor fortalte mig.
1014
01:44:03,938 --> 01:44:06,941
Og hvad fortalte hun?
- Mange ting.
1015
01:44:06,983 --> 01:44:11,915
Da de kom efter ham,
havde min far mig i favnen.
1016
01:44:11,956 --> 01:44:14,064
Han legede med mig.
1017
01:44:14,855 --> 01:44:19,903
Min mor fortalte mig, og det er,
som om jeg selv kan huske det,
1018
01:44:19,945 --> 01:44:25,022
- at det sidste, min far gjorde,
var at lege med mig.
1019
01:44:25,064 --> 01:44:28,870
Jeg havde en rangle.
1020
01:44:28,912 --> 01:44:31,863
Vi sÄ den aldrig igen.
1021
01:44:31,904 --> 01:44:36,075
Mor ledte overalt efter den,
men hun fandt den aldrig.
1022
01:44:37,963 --> 01:44:40,882
Jeg antager, at han tog den med.
1023
01:44:41,904 --> 01:44:42,988
Hej!
1024
01:44:43,030 --> 01:44:49,870
Hej, Herminia. Hvordan gÄr det?
- Godt.
1025
01:44:49,912 --> 01:44:53,906
Det er Arturo.
Han skal lede udgravningen i juli.
1026
01:44:53,947 --> 01:44:57,034
Det bliver helt utroligt.
1027
01:44:57,075 --> 01:44:59,088
Kom ind.
- Tak.
1028
01:44:59,880 --> 01:45:03,895
Sikke en smuk gÄrd I har.
- SĂŠt jer ned.
1029
01:45:03,936 --> 01:45:08,003
Vafler! SÄdan nogle har jeg ikke set lÊnge.
1030
01:45:08,045 --> 01:45:11,882
De er til jer.
1031
01:45:13,091 --> 01:45:18,941
Kan I huske noget om jeres bedstefar?
- Meget. Men vi kendte ham ikke.
1032
01:45:18,983 --> 01:45:23,101
Bedstemor fortalte om ham,
da hun besluttede sig for at tale.
1033
01:45:23,894 --> 01:45:26,970
Indtil kort fĂžr hun dĂžde,
Äbnede hun ikke munden.
1034
01:45:27,012 --> 01:45:30,911
Af frygt. Vi var alle sammen sÄ bange.
1035
01:45:32,027 --> 01:45:36,074
Bedstefar var hĂžj og flot med smukke Ăžjne.
1036
01:45:36,115 --> 01:45:40,005
Kun ét Þje. Det andet var af glas.
1037
01:45:40,046 --> 01:45:44,061
Man bemÊrker det ikke pÄ billederne.
1038
01:45:44,102 --> 01:45:47,001
Min oldefar tog det billede.
1039
01:45:47,043 --> 01:45:50,140
Var der noget, han altid havde pÄ sig?
1040
01:45:50,932 --> 01:45:54,988
Et ur, en fyldepen, en pibe, et smykke?
1041
01:45:55,030 --> 01:46:01,172
Han tog aldrig sin vielsesring af,
ikke engang i marken.
1042
01:46:01,964 --> 01:46:08,106
Indeni var bryllupsdatoen og min
bedstemors navn, Josefa, graveret.
1043
01:46:08,147 --> 01:46:13,163
Han havde trÊsko pÄ, da de tog ham.
De gav ham ikke tid til at skifte.
1044
01:46:54,111 --> 01:47:00,211
Bedstemor arvede huset efter sin mor,
og jeg har arvet det efter hende.
1045
01:47:01,002 --> 01:47:04,048
Her boede jeg som barn.
1046
01:47:04,090 --> 01:47:08,031
I det her vĂŠrelse blev min bedstemor fĂždt.
1047
01:47:08,073 --> 01:47:10,075
Og min mor.
1048
01:49:12,354 --> 01:49:15,128
Her er noget.
1049
01:49:19,194 --> 01:49:22,197
Se. Det er et patronhylster.
1050
01:49:34,252 --> 01:49:37,380
Hvordan gik turen?
- Godt.
1051
01:49:38,172 --> 01:49:42,343
Der har vi Cecilia. Hej, Elena.
- Hej.
1052
01:49:42,385 --> 01:49:48,266
Hej, Cecilia. Hvad sÄ? Giver du mig et kys?
1053
01:49:48,308 --> 01:49:52,208
Hun er lidt sur. Hun kan ikke lide bilen.
1054
01:49:52,249 --> 01:49:55,221
Hvordan gÄr det for jer?
- Godt.
1055
01:50:06,242 --> 01:50:10,319
Vi har ventet mange Är pÄ det her Þjeblik,
Arturo.
1056
01:50:10,361 --> 01:50:16,200
Det betyder utrolig meget for os.
- OgsÄ for os.
1057
01:50:18,421 --> 01:50:22,196
TrĂŠnger I til noget?
- Nej. Vi spiser i byen.
1058
01:50:22,238 --> 01:50:25,324
Jo, kaffe og vand.
- Det skaffer jeg.
1059
01:50:25,366 --> 01:50:29,411
Det her kommer til at trĂŠkke ud.
- Hvor lĂŠnge?
1060
01:50:30,204 --> 01:50:34,260
Det afhĂŠnger af dybden, men tre-fire dage.
1061
01:50:34,302 --> 01:50:38,441
Men kom, nÄr I vil.
OgsÄ de andre fra landsbyen.
1062
01:50:39,234 --> 01:50:43,458
Lad os tage hjem. Ses vi senere?
- Ja.
1063
01:50:45,428 --> 01:50:49,327
Jeg kommer med drikkevarerne om lidt.
1064
01:51:07,346 --> 01:51:10,255
Jeg tager lige et smut hjem.
1065
01:51:10,297 --> 01:51:14,322
Vi kan tage derhen i eftermiddag.
- Sig til, nÄr det passer jer.
1066
01:51:14,364 --> 01:51:18,347
Er du okay, Elena?
- Jeg har lyst til at grĂŠde.
1067
01:51:18,388 --> 01:51:20,380
Giv mig besked senere.
1068
01:51:36,511 --> 01:51:39,514
Hvor rustikt.
- Ja, meget.
1069
01:51:40,306 --> 01:51:44,404
Jeg har ikke villet modernisere det.
- Jeg er vild med det.
1070
01:51:44,446 --> 01:51:49,326
Kan du lide det, Cecilia?
- Jeg viser jer rundt senere.
1071
01:51:49,367 --> 01:51:51,515
Okay.
- Okay.
1072
01:51:52,308 --> 01:51:55,446
Du skal vĂŠre storesĂžster, Cecilia.
1073
01:51:57,407 --> 01:52:03,392
Ved du, hvad det bliver?
- Nej, jeg er kun tre mÄneder henne.
1074
01:52:03,433 --> 01:52:06,510
Har du tÊnkt pÄ navne?
- Hvis det er en pige: Ana.
1075
01:52:07,302 --> 01:52:10,367
Det kan jeg godt lide.
1076
01:52:10,409 --> 01:52:13,538
Hvis det er en dreng:
Antonio ligesom min oldefar.
1077
01:52:14,330 --> 01:52:16,499
Kan du godt lide det?
1078
01:52:20,378 --> 01:52:24,403
Her spiste min oldefar sammen
med min oldemor, Paca,
1079
01:52:24,445 --> 01:52:28,366
og min bedstemor, Cecilia,
som kun var ti Är,
1080
01:52:28,407 --> 01:52:34,497
- da tre falangister kom og tog ham.
De lod ham ikke engang spise fĂŠrdig.
1081
01:52:34,538 --> 01:52:40,346
Da han kom tilbage ved daggry,
var han bleg og dĂŠkket af mudder.
1082
01:52:42,380 --> 01:52:46,561
Han havde gravet sin egen grav hele natten.
1083
01:52:47,353 --> 01:52:52,379
NĂŠste aften hentede de ham igen.
Men denne gang kom han ikke tilbage.
1084
01:52:52,421 --> 01:52:56,477
Hvorfor flygtede han ikke efter
den fĂžrste nat?
1085
01:52:56,519 --> 01:53:01,419
Han ville vel ikke skilles
fra sin kone og sin datter.
1086
01:53:03,494 --> 01:53:08,426
Og sÄ var det vel af stolthed
og vĂŠrdighed. Jeg ved det ikke.
1087
01:53:10,522 --> 01:53:12,502
Skal jeg tage den nu?
1088
01:53:29,593 --> 01:53:34,536
Hvis lÄrbenet ligger i den retning,
bĂžr bĂŠkkenet vĂŠre der.
1089
01:53:34,577 --> 01:53:39,468
SÄ pas pÄ med hakken,
for kraniet bÞr ligge i det omrÄde.
1090
01:53:39,510 --> 01:53:42,440
Skal vi fortsĂŠtte?
- Ja.
1091
01:53:54,472 --> 01:53:56,495
Et fingerled.
1092
01:54:05,598 --> 01:54:06,599
Og en knap.
1093
01:54:12,574 --> 01:54:16,453
De bandt dem pÄ hÊnderne med pigtrÄd.
1094
01:54:21,604 --> 01:54:24,492
Ranglen.
1095
01:54:27,505 --> 01:54:32,656
Arturo, jeg sĂŠtter en markĂžr her.
- SĂ„ tager vi et billede senere.
1096
01:55:37,670 --> 01:55:39,703
Goddag.
1097
01:55:39,745 --> 01:55:44,552
Det her er jeres Ăžjeblik.
Vi trĂŠkker os tilbage.
1098
01:57:03,799 --> 01:57:06,635
"Ingen historie er stum."
1099
01:57:06,677 --> 01:57:11,630
Uanset hvor meget de brĂŠnder den,
knuser den eller lyver om den, -
1100
01:57:11,671 --> 01:57:16,624
nĂŠgter menneskehedens historie
at holde mund. (Eduardo Galeano)
1101
02:02:41,110 --> 02:02:44,113
OversĂŠttelse: Rasmus Riis
Scandinavian Text Service
90325