All language subtitles for Parallel.Mothers.2021.720p1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,547 --> 00:00:57,521 MADRID 2016 - VINTER 2 00:01:06,509 --> 00:01:09,606 Kan du smile med Ăžjnene? 3 00:01:09,648 --> 00:01:14,611 Slap af i ansigtet, se vĂŠk og sĂ„ hen mod mig igen. 4 00:01:19,543 --> 00:01:23,516 PARALLELLE MØDRE 5 00:01:27,666 --> 00:01:31,513 Hvil armene pĂ„ bordet. 6 00:01:34,516 --> 00:01:39,532 Hagen... Uden at mase den. Flot. Og den anden. 7 00:01:40,616 --> 00:01:42,535 Flot. 8 00:01:43,609 --> 00:01:46,507 Kan du smile lidt? 9 00:01:47,655 --> 00:01:49,583 Se pĂ„ mig. 10 00:01:50,627 --> 00:01:52,671 Se ind i kameraet. 11 00:02:00,658 --> 00:02:04,589 VĂŠrsgo. - Janis, vil du have kranierne nu? 12 00:02:04,631 --> 00:02:08,562 Det ved jeg ikke. Jeg giver dig besked senere. 13 00:02:08,603 --> 00:02:11,513 Skal vi sĂŠtte os? - Ja. 14 00:02:12,545 --> 00:02:15,475 Hvad er kranierne til? 15 00:02:15,517 --> 00:02:19,562 De bad om en Hamlet-positur. SĂ„dan her med kraniet. 16 00:02:19,604 --> 00:02:25,589 Men jeg synes, at en retsantropolog med et kranium er alt for Ă„benlyst. 17 00:02:25,631 --> 00:02:28,675 Vi gĂžr det ikke. - Det er jeg glad for. 18 00:02:28,717 --> 00:02:32,690 RedaktĂžren sagde, at du ville spĂžrge mig om noget. 19 00:02:32,732 --> 00:02:38,654 Ja. Hvis du har et Ăžjeblik bagefter. - Ja. Intet problem. 20 00:02:38,696 --> 00:02:43,670 Jeg ville spĂžrge dig om udgravningen af en massegrav. 21 00:02:43,711 --> 00:02:45,620 Sig frem. 22 00:02:45,661 --> 00:02:50,583 Uden for min hjemby er der en grav med ti lig. Et af dem er min oldefar. 23 00:02:50,625 --> 00:02:56,683 Siden loven om historisk hukommelse kom, har vi lĂžbet panden mod en mur. 24 00:02:56,724 --> 00:03:02,605 Og nu er det vĂŠrre. StĂžtten er vĂŠk. PrĂŠsident Rajoy pralede med, 25 00:03:02,647 --> 00:03:07,610 at der pĂ„ statsbudgettet var afsat nul euro til historisk hukommelse. 26 00:03:07,652 --> 00:03:11,604 Derfor ville jeg spĂžrge dig til rĂ„ds. 27 00:03:11,646 --> 00:03:17,642 I min hjemby har vi detaljerede oplysninger om graven. 28 00:03:17,684 --> 00:03:20,781 Ved du prĂŠcis, hvor den er? - Det gĂžr hele byen. 29 00:03:21,573 --> 00:03:24,785 Derfor er den urĂžrt. Bedstemor efterlod udfĂžrlig dokumentation. 30 00:03:26,609 --> 00:03:28,559 Her er graven. 31 00:03:28,601 --> 00:03:32,678 De tog min oldefar i begyndelsen af krigen. Den fĂžrste uge. 32 00:03:32,720 --> 00:03:35,691 Hvordan kan I vĂŠre sĂ„ sikre pĂ„ stedet? 33 00:03:35,733 --> 00:03:38,788 Et af ofrene, som falangisterne begravede, 34 00:03:39,581 --> 00:03:43,585 - Manuel Blanco Trujillo, var ikke dĂžd, kun alvorligt sĂ„ret. 35 00:03:43,626 --> 00:03:48,590 Om natten kom han ud af graven, tog hjem og fortalte det hele. 36 00:03:48,631 --> 00:03:53,782 FĂžr han flygtede, fortalte han, hvem ofrene var, og hvor graven var. 37 00:03:55,576 --> 00:03:58,673 Min oldefar. Han var lĂŠrer og fotograf. 38 00:03:58,714 --> 00:04:04,668 FĂžr krigen havde han tilfĂŠldigvis fotograferet alle dem, der dĂžde. 39 00:04:04,710 --> 00:04:07,828 Nicasio Sanz GarcĂ­a, carlisten. 40 00:04:08,620 --> 00:04:10,768 Facundo Nuño TomĂ©. 41 00:04:10,810 --> 00:04:14,710 JosĂ© GutiĂ©rrez Castro og Francisco Alonso GonzĂĄlez. 42 00:04:14,751 --> 00:04:17,796 Gregorio SĂĄnchez Muñoz, "Braktud". 43 00:04:17,838 --> 00:04:22,822 CĂ©sar Cruz Arranz. Hans datter, BrĂ­gida, lever stadig. 44 00:04:23,614 --> 00:04:25,783 TeĂłfilo Robles GarcĂ­a. 45 00:04:25,826 --> 00:04:29,620 Pepe Medina SĂĄnchez og Benito GarcĂ­a RodrĂ­guez. 46 00:04:30,673 --> 00:04:35,825 Min bedstemor. Hun skrev navnene ned pĂ„ alle dem, der forsvandt. 47 00:04:36,617 --> 00:04:38,828 Jeg viser dig notesbogen senere. 48 00:04:39,620 --> 00:04:43,833 Nogle familier bor stadig i byen. Der bor ogsĂ„ nogle i nabobyen. 49 00:04:44,626 --> 00:04:46,847 Alle de oplysninger gĂžr det meget nemmere. 50 00:04:48,672 --> 00:04:52,707 Vores forening har sparet lidt op i Ă„renes lĂžb. 51 00:04:52,749 --> 00:04:58,713 Vi vil gerne vide, hvad det ville koste at hyre dig til udgravningen. 52 00:04:58,755 --> 00:05:01,737 Ingenting. Men jeg kan ikke gĂžre det alene. 53 00:05:01,778 --> 00:05:03,780 Hele byen kan hjĂŠlpe. 54 00:05:03,822 --> 00:05:08,723 Der er brug for specialister i arkĂŠologiske udgravninger. 55 00:05:08,765 --> 00:05:11,893 Man kan ikke gĂžre det med hakke og skovl. 56 00:05:12,685 --> 00:05:16,793 Under alle omstĂŠndigheder stĂ„r hele byen klar til at hjĂŠlpe. 57 00:05:16,835 --> 00:05:21,840 Nu improviserer jeg lige. Jeg er medlem af en privat fond, 58 00:05:21,882 --> 00:05:25,802 Foreningen for Genoprettelse af Historisk Hukommelse. 59 00:05:25,844 --> 00:05:29,848 Det vidste jeg godt. Men jeg turde ikke spĂžrge. 60 00:05:29,890 --> 00:05:33,790 Skal jeg skĂŠnke op? Det er en videnskabelig fond, 61 00:05:33,831 --> 00:05:37,919 som undersĂžger alt, der vedrĂžrer vores kulturelle rĂždder. 62 00:05:38,711 --> 00:05:43,789 Vi Ă„bner egentlig ikke grave, men vi har deltaget i en udgravning. 63 00:05:43,831 --> 00:05:48,868 Det afhĂŠnger af, om det giver os nye oplysninger om krigen. 64 00:05:48,910 --> 00:05:55,875 Det faktum, at jeres grav stammer fra krigens fĂžrste dage, er interessant. 65 00:05:55,917 --> 00:06:00,786 Det var den 25. Juli om aftenen ifĂžlge min bedstemor og de andre. 66 00:06:00,828 --> 00:06:03,883 Du kan sende projektet til bestyrelsen. 67 00:06:03,925 --> 00:06:08,826 Jeg skal nok sĂžrge for, at de i det mindste overvejer det. 68 00:06:08,867 --> 00:06:12,923 Det sĂŠtter jeg stor pris pĂ„. - Det ville ikke blive med det samme. 69 00:06:13,716 --> 00:06:17,918 De vĂŠlger projekterne mange Ă„r i forvejen. Men det er forsĂžget vĂŠrd. 70 00:06:17,960 --> 00:06:21,870 SelvfĂžlgelig. Tusind tak. 71 00:06:27,886 --> 00:06:31,974 Jeg skal gĂ„ klokken fire i dag. Jeg skal med min mand til lĂŠgen. 72 00:06:32,766 --> 00:06:35,978 Hvordan har han det? - Han er lidt nervĂžs. 73 00:06:37,959 --> 00:06:39,960 Den stakkel. 74 00:06:45,987 --> 00:06:49,855 Hallo? - Hej, Janis. Hvordan gĂ„r det? 75 00:06:49,897 --> 00:06:51,826 Hej, Arturo. 76 00:06:51,868 --> 00:06:56,789 Fonden har modtaget projektet. De kontakter dig. 77 00:06:56,831 --> 00:07:00,970 Jeg sendte dem det hele tre dage efter fotograferingen. 78 00:07:01,763 --> 00:07:05,966 Jeg skal foretage en besigtigelse i Madrid i nĂŠste uge. 79 00:07:06,008 --> 00:07:09,970 Jeg tĂŠnkte, at vi kunne mĂždes, hvis du har lyst. 80 00:07:10,012 --> 00:07:14,797 HvornĂ„r er det? - NĂŠste onsdag. 81 00:07:14,839 --> 00:07:20,887 Jeg er fri om eftermiddagen. - Jamen sĂ„ ses vi pĂ„ onsdag. 82 00:07:50,917 --> 00:07:53,920 FØDEAFDELING 83 00:08:30,020 --> 00:08:32,971 TrĂŠk vejret gennem nĂŠsen. 84 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 Dybt. 85 00:08:35,932 --> 00:08:39,081 Ikke sĂ„dan her... Det er det vĂŠrste. 86 00:08:46,036 --> 00:08:47,996 SĂ„dan. 87 00:08:49,904 --> 00:08:51,958 SĂ„dan. 88 00:08:56,911 --> 00:09:02,010 Du skal ikke vĂŠre bange. Det skal nok gĂ„ godt. Vent og se. 89 00:09:22,113 --> 00:09:26,044 Er du gift? - Nej. Er du? 90 00:09:26,086 --> 00:09:29,944 Mig? Nej. 91 00:09:29,986 --> 00:09:33,135 SĂ„ er vi begge to enlige mĂždre. 92 00:09:33,927 --> 00:09:37,921 Min var et uheld, men jeg er sĂ„ glad. 93 00:09:39,142 --> 00:09:42,050 Min var ogsĂ„ et uheld. 94 00:09:43,135 --> 00:09:46,065 Jeg fortryder det ikke. 95 00:09:47,931 --> 00:09:49,933 Det gĂžr jeg. 96 00:09:51,060 --> 00:09:55,982 Det mĂ„ du ikke sige. Det skal nok gĂ„. Vent og se. 97 00:09:57,066 --> 00:10:02,947 Du er ikke alene, vel? - Nej, jeg har min mor. 98 00:10:02,989 --> 00:10:07,086 Hun har ikke vĂŠnnet sig til tanken. - Det skal hun nok gĂžre. 99 00:10:22,049 --> 00:10:25,084 Ana! - Hej. 100 00:10:25,125 --> 00:10:28,055 Burde du ikke ligge ned? 101 00:10:28,097 --> 00:10:34,030 Det er godt for hende at gĂ„. Det hjĂŠlper barnet ned. 102 00:10:34,072 --> 00:10:38,190 Jeg hedder Janis. Vi deler stue. - Jeg er Teresa, hendes mor. 103 00:10:38,983 --> 00:10:41,162 Hvor er stuen? - Derhenne. 104 00:10:41,204 --> 00:10:44,165 Skal vi gĂ„ derhen? - Okay. 105 00:10:55,218 --> 00:10:58,179 Stille og roligt. 106 00:10:58,222 --> 00:11:04,070 Din far kan ikke komme. - Det tĂŠnkte jeg nok. 107 00:11:04,112 --> 00:11:09,160 Han Ăžnsker os held og lykke og siger, at du ikke skal bekymre dig. 108 00:11:09,201 --> 00:11:12,026 Ja ja. 109 00:11:13,216 --> 00:11:16,094 SĂ„ er jeg her. - Hej. 110 00:11:18,065 --> 00:11:21,099 Hej, sĂžde. - Hvordan har du det? 111 00:11:21,141 --> 00:11:24,185 Har du meget ondt? - Ja. 112 00:11:24,227 --> 00:11:27,240 De giver os snart epiduralblokaden. 113 00:11:28,033 --> 00:11:31,078 Jeg glĂŠder mig til at se lille Cecilias ansigt. 114 00:11:31,119 --> 00:11:36,062 Hvad ville din bedstemor ikke have givet for at vĂŠre her? 115 00:11:36,103 --> 00:11:42,047 Det er Ana og hendes mor, Teresa. Elena er min bedste veninde. 116 00:11:42,089 --> 00:11:46,145 Det er ogsĂ„ lige oppeover, hvad? - Ja. 117 00:11:46,186 --> 00:11:49,210 Nu presser jeg. 118 00:12:00,086 --> 00:12:02,265 Flot. 119 00:12:02,307 --> 00:12:07,082 Slap af og trĂŠk vejret. TrĂŠk vejret langsomt. 120 00:12:07,124 --> 00:12:11,201 Jeg kan ikke. - Jo. Du klarer det sĂ„ flot, skat. 121 00:12:18,324 --> 00:12:22,307 Her er hun. Man kan se hovedet. Man kan se hĂ„ret. 122 00:12:23,098 --> 00:12:27,092 Hun har hĂ„r! - Det er imponerende. 123 00:12:27,134 --> 00:12:30,231 VĂŠr ikke bange. Hun er her. Et sidste pres. 124 00:12:30,273 --> 00:12:35,247 TrĂŠk vejret. En, to... 125 00:12:35,288 --> 00:12:38,291 Og pres hĂ„rdt. Kom sĂ„, kom sĂ„. 126 00:12:38,333 --> 00:12:43,328 Pres hĂ„rdt, skat. Pres! 127 00:12:44,120 --> 00:12:47,269 Det var det. Nu er hun her. 128 00:12:51,284 --> 00:12:56,247 Hej, min skat. Du klarede det sĂ„ flot. 129 00:13:09,312 --> 00:13:12,346 SĂ„, sĂ„, min skat. 130 00:13:18,217 --> 00:13:19,218 Ja? 131 00:13:22,148 --> 00:13:26,360 Sygeplejersken sagde, at du var her. - Ana. Kom og sĂŠt dig. 132 00:13:27,153 --> 00:13:29,238 Jeg er glad for at se dig. 133 00:13:29,280 --> 00:13:35,265 Hvordan har din pige det? - Godt. Hun er under observation. 134 00:13:35,307 --> 00:13:39,175 De lod hende kun ligge pĂ„ mig ganske kort. 135 00:13:39,217 --> 00:13:43,399 Er det ikke vidunderligt at hĂžre hendes hjerte slĂ„ oven pĂ„ dit? 136 00:13:44,191 --> 00:13:48,383 Jeg lĂŠnges efter at fĂ„ hende tilbage. - Er din ogsĂ„ under observation? 137 00:13:49,175 --> 00:13:51,251 Ja. - Det mĂ„ vĂŠre normalt. 138 00:13:51,293 --> 00:13:57,413 Hun var dĂ„rligt tilpasset til livet uden for livmoderen, sagde lĂŠgen. 139 00:13:58,206 --> 00:14:03,377 Det begynder vel nok godt, sagde jeg, for det er det liv, der venter hende. 140 00:14:03,419 --> 00:14:09,436 Det er vist ikke alvorligt. Hun havde svĂŠrt ved at styre vejrtrĂŠkningen. 141 00:14:11,281 --> 00:14:15,421 Hvad er der med din? - Blodsukkeret er vist lidt lavt. 142 00:14:16,213 --> 00:14:20,259 Men de sagde, det ikke var alvorligt. - Sikkert ikke. 143 00:14:21,395 --> 00:14:24,419 Jeg giver dig mit telefonnummer. 144 00:14:25,212 --> 00:14:30,217 Nu, hvor vi er i samme situation, kan vi snakke med hinanden. 145 00:14:32,250 --> 00:14:35,462 HvornĂ„r fĂ„r du hende? - I aften, tror jeg. 146 00:14:36,254 --> 00:14:39,445 Eller allerede i eftermiddag. - OgsĂ„ jeg. 147 00:14:44,471 --> 00:14:46,473 Lad mig se. 148 00:14:54,345 --> 00:14:59,288 Mobilnummeret er mit. Jeg giver dig ogsĂ„ fastnetnummeret. 149 00:15:01,258 --> 00:15:06,263 Ja? - Hej. MĂ„ jeg komme ind? 150 00:15:07,349 --> 00:15:09,444 Hej, min skat. 151 00:15:09,486 --> 00:15:13,407 Hvordan gik prĂžven? - Fantastisk. 152 00:15:13,448 --> 00:15:17,505 Den varede lige indtil nu. Jeg skulle spille en af veninderne, 153 00:15:18,297 --> 00:15:21,477 men jeg bad instruktĂžren prĂžve mig til rollen som Rosita. 154 00:15:22,270 --> 00:15:27,452 Den havde jeg forberedt hjemmefra. - Men det er jo hovedrollen. 155 00:15:27,494 --> 00:15:31,519 Ja. Han lod mig aflĂŠgge prĂžve, og han blev ellevild. 156 00:15:32,311 --> 00:15:37,306 SĂ„ bad han mig lĂŠse en svĂŠr scene. Han gav mig to-tre anvisninger, - 157 00:15:37,347 --> 00:15:42,321 og straks fik jeg kontakt til det falmede og frustrerede i figuren. 158 00:15:42,363 --> 00:15:44,386 Hvor godt, mor. 159 00:15:44,427 --> 00:15:49,349 Han bad mig lĂŠre nogle flere scener for at fortsĂŠtte prĂžven i morgen. 160 00:15:49,391 --> 00:15:52,487 Jeg overfaldt ham lidt, men han kunne lide det. 161 00:15:52,529 --> 00:15:56,491 Og han var overrasket. Jeg kunne se det pĂ„ ham. 162 00:15:56,533 --> 00:16:00,454 TĂŠnk, hvis jeg skal spille frĂžken Rosita. 163 00:16:00,495 --> 00:16:04,374 Tillykke. - Det er ikke sikkert endnu. 164 00:16:04,416 --> 00:16:09,359 Han har en anden til rollen, men jeg har jo lov at drĂžmme. 165 00:16:09,400 --> 00:16:13,488 Jeg er glad pĂ„ dine vegne, mor. - Tak, skat. 166 00:16:13,529 --> 00:16:17,460 Har I det godt? - Ja. 167 00:16:19,452 --> 00:16:22,518 Kroketter. Clarissa har lavet dem. 168 00:16:22,560 --> 00:16:27,471 Og hvordan har pigerne det? - Godt. De er under observation. 169 00:16:29,494 --> 00:16:33,488 Jeg gĂ„r. Vi ses i aften. - Hej hej, Deborah. 170 00:16:38,462 --> 00:16:43,467 Jeg fatter ikke den ordning. Hun bor her og rĂžrer ikke en finger. 171 00:16:43,508 --> 00:16:46,355 Om dagen skal hun studere. 172 00:16:46,397 --> 00:16:50,380 Det er den eneste mĂ„de at fĂ„ en barnepige om aftenen pĂ„. 173 00:16:50,421 --> 00:16:55,468 Hun gĂ„r over stregen. Og hun ĂŠder som et tĂŠrskevĂŠrk. 174 00:16:55,510 --> 00:16:58,565 Taler hun meget i telefon? - Konstant. 175 00:16:58,607 --> 00:17:01,547 Du slider min finger op. 176 00:17:05,520 --> 00:17:07,553 Hvor er hun bare kĂŠr! 177 00:17:07,595 --> 00:17:11,401 Forsigtig, mor. Hun er lige faldet i sĂžvn. 178 00:17:11,442 --> 00:17:15,467 Vi ses i aften. Ring, hvis der er noget. 179 00:17:15,509 --> 00:17:20,431 TĂŠnk, at de gav hende rollen. Jeg synes, hun overspiller. 180 00:17:20,472 --> 00:17:22,485 Hun er meget glad. 181 00:17:24,393 --> 00:17:29,606 Hver dag, der gik, var som et stykke undertĂžj, der blev flĂ„et af min krop. 182 00:17:31,515 --> 00:17:37,584 I dag gifter en veninde sig. Og en til... og en til. 183 00:17:37,626 --> 00:17:42,432 Og i morgen har hun en sĂžn. Og han vokser. 184 00:17:42,473 --> 00:17:45,644 Og han kommer og viser sine eksamenskarakterer. 185 00:17:46,436 --> 00:17:49,554 Og de bygger nye huse og skriver nye sange. 186 00:17:49,596 --> 00:17:52,526 Og jeg er den samme. 187 00:17:52,568 --> 00:17:55,602 Med den samme skĂŠlven. 188 00:17:55,644 --> 00:17:57,646 Den samme. 189 00:17:59,450 --> 00:18:05,477 Og en dag gĂ„r jeg ned pĂ„ promenaden og opdager, at jeg ikke kender nogen. 190 00:18:05,518 --> 00:18:11,493 Unge mĂŠnd og piger, som jeg ikke kan fĂžlge med, fordi jeg bliver trĂŠt. 191 00:18:11,535 --> 00:18:17,520 Og en af dem siger. "Der gĂ„r hun, gammeljomfruen." 192 00:18:17,562 --> 00:18:24,527 Og en anden, en smuk ung mand med krĂžllet hĂ„r, siger. 193 00:18:24,569 --> 00:18:28,479 "Hende gider ingen sĂŠtte tĂŠnderne i." 194 00:18:30,522 --> 00:18:33,473 Og jeg hĂžrer ham. 195 00:18:33,515 --> 00:18:38,614 Og jeg kan ikke skrige, men bare gĂ„ videre 196 00:18:38,655 --> 00:18:42,472 med munden fuld af gift 197 00:18:42,514 --> 00:18:46,497 og en enorm lyst til at stikke af. 198 00:18:46,538 --> 00:18:49,531 Til at sparke skoene af... 199 00:18:50,721 --> 00:18:53,598 og slappe af... 200 00:18:54,619 --> 00:18:59,615 og aldrig mere bevĂŠge mig ud... 201 00:19:01,586 --> 00:19:04,494 fra mit lĂžnkammer. 202 00:19:07,675 --> 00:19:13,504 Du er klar til premieren, Teresa. Vi er fĂŠrdige for i dag. 203 00:19:13,546 --> 00:19:18,603 Apropos premieren, sĂ„ er det stadig om en mĂ„ned, men ikke i Madrid. 204 00:19:18,644 --> 00:19:23,722 Teatret er ikke ledigt, sĂ„ vi lĂŠgger ud med en turnĂ© i provinsen. 205 00:19:24,515 --> 00:19:27,674 I hĂžrer mere i lĂžbet af ugen. - Er premieren udskudt? 206 00:19:27,716 --> 00:19:32,585 Nej. Det bliver bare et andet sted, i Bilbao eller Valencia. 207 00:19:32,627 --> 00:19:35,745 SĂ„ fĂ„r vi ogsĂ„ finpudset forestillingen inden Madrid. 208 00:19:36,537 --> 00:19:41,636 Det kunne du godt have sagt fĂžr. Jeg har planer her i Madrid. 209 00:19:41,678 --> 00:19:46,735 Jeg har lige fĂ„et det at vide. - Jeg kan ikke rejse fra Madrid. 210 00:19:46,777 --> 00:19:52,783 I morgen fĂ„r I flere detaljer. Har I nogen problemer, mĂ„ I lĂžse dem nu. 211 00:19:53,575 --> 00:19:55,661 Vi ses i morgen. 212 00:19:58,746 --> 00:20:04,783 Jeg kan ikke rejse fra min teenagedatter og hendes baby. 213 00:20:05,576 --> 00:20:08,799 Du mĂ„ lĂžse det. - Du sagde, premieren var i Madrid. 214 00:20:09,590 --> 00:20:12,771 Ja, men det kan ikke lade sig gĂžre. Beklager. 215 00:20:13,563 --> 00:20:16,576 Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre. 216 00:20:23,887 --> 00:20:28,819 Ana, teatret i Madrid er ikke ledigt, 217 00:20:28,861 --> 00:20:32,812 sĂ„ vi skal turnere i provinsen i nogle mĂ„neder. 218 00:20:32,854 --> 00:20:35,951 I nogle mĂ„neder? - Ja. 219 00:20:35,993 --> 00:20:42,822 Jeg er ked af det, men jeg har ventet pĂ„ en chance som den her hele livet. 220 00:20:42,864 --> 00:20:45,878 Det kan ĂŠndre min karriere. 221 00:20:45,919 --> 00:20:48,953 Men hvis du beder mig blive, sĂ„ bliver jeg. 222 00:20:48,995 --> 00:20:52,832 Det ved du godt, at jeg ikke vil bede dig om. 223 00:20:52,874 --> 00:20:57,973 Hvad siger du til at flytte tilbage til din far? Han ville blive henrykt. 224 00:20:58,015 --> 00:21:02,822 Over at have mig og den lille der? Hold nu op, mor. 225 00:21:02,863 --> 00:21:05,835 Siger jeg nej, er min karriere forbi. 226 00:21:05,877 --> 00:21:10,934 Desuden er jeg ikke vĂŠk hele tiden. Vi arbejder ikke mandag til onsdag. 227 00:21:10,975 --> 00:21:13,937 SĂ„ gĂžr det. Men jeg har brug for hjĂŠlp. 228 00:21:13,978 --> 00:21:18,984 Clarissa skal kunne holde pause, sĂ„ du skal hyre en barnepige. 229 00:21:19,026 --> 00:21:24,906 En af hendes kusiner vil gerne. Hun er sĂžd og erfaren. 230 00:21:24,949 --> 00:21:28,025 Det skal ikke vĂŠre en fremmed. Tal med hende. 231 00:21:28,816 --> 00:21:33,874 Og bed far om penge. Mind ham om, at jeg stadig er mindreĂ„rig. 232 00:21:33,916 --> 00:21:36,930 Du skal ikke bekymre dig om penge. 233 00:21:38,869 --> 00:21:42,936 Ana burde flytte tilbage til Granada. Hun kender ingen her. 234 00:21:42,977 --> 00:21:46,950 Det vil hun nĂŠppe. - Bed hende pĂŠnt om det. 235 00:21:46,992 --> 00:21:52,070 Sig, at det er det bedste for hende. Vis lidt interesse for staklen. 236 00:21:52,862 --> 00:21:55,073 Det vil bare rode op i det hele. 237 00:21:55,865 --> 00:22:01,026 Jeg kan ikke lade chancen gĂ„ fra mig. - SpĂžrg hende, om hun vil komme. 238 00:22:01,068 --> 00:22:06,876 Jeg vil gerne hĂžre, at du er bare lidt interesseret i, at hun kommer. 239 00:22:06,918 --> 00:22:11,860 I lovens Ăžjne er hun dit ansvar, Alex. Du tog hende fra mig. 240 00:22:11,902 --> 00:22:16,855 Husk, hvordan jeg fik hende tilbage. - Det er ikke det, vi taler om nu. 241 00:22:16,897 --> 00:22:21,995 Nu ved du, hvordan sagerne stĂ„r. Ring og fortĂŠl mig din beslutning. 242 00:22:43,049 --> 00:22:46,959 Hej. - Hej, Janis. Hvordan har du det? 243 00:22:47,001 --> 00:22:50,097 Jeg har travlt, som du nok kan forestille dig. 244 00:22:50,889 --> 00:22:55,040 Jeg er i Madrid. MĂ„ jeg komme forbi og se Cecilia? 245 00:22:58,043 --> 00:23:02,130 Jeg er ikke prĂŠsentabel, og jeg har virkelig travlt. 246 00:23:02,923 --> 00:23:07,041 Giv mig en time, okay? - Fint. Tusind tak. 247 00:23:07,083 --> 00:23:09,137 Vi ses om lidt. 248 00:23:14,028 --> 00:23:17,031 Janis, mĂ„ jeg sige noget til dig? 249 00:23:17,072 --> 00:23:20,086 NĂ„r jeg er fĂŠrdig med spansk filologi, 250 00:23:20,127 --> 00:23:24,121 vil jeg gerne studere klassisk litteratur. 251 00:23:24,163 --> 00:23:29,115 MĂ„ jeg blive boende her? - Det ved jeg ikke. 252 00:23:29,157 --> 00:23:34,058 SĂ„ skal du hĂžre bedre efter. Du er meget distrĂŠt, Deborah. 253 00:23:34,100 --> 00:23:39,981 Og ingen hovedtelefoner om aftenen. Du gĂžr bare, hvad der passer dig. 254 00:23:41,180 --> 00:23:46,028 Jeg Ă„bner. Lad os vĂŠre alene. Du skal ikke vise dig. 255 00:23:55,016 --> 00:23:57,112 Hej. - Hej. 256 00:23:59,115 --> 00:24:03,067 Tillykke. - Det er ikke min fĂždselsdag. 257 00:24:03,109 --> 00:24:08,083 Det er et Ă„r siden, vi gik i seng med hinanden fĂžrste gang. 258 00:24:27,039 --> 00:24:29,176 Er der noget i vejen? 259 00:24:29,218 --> 00:24:32,117 Jeg er gravid. 260 00:24:32,159 --> 00:24:37,007 Hvad har du tĂŠnkt dig at gĂžre? - Beholde det. 261 00:24:40,073 --> 00:24:45,224 Jeg har vendt og drejet det. Jeg troede aldrig, det ville ske, 262 00:24:46,016 --> 00:24:51,230 - men jeg har altid villet have bĂžrn, og jeg er snart 40 Ă„r. Uret tikker. 263 00:24:52,022 --> 00:24:55,109 Undskyld. Jeg er lidt chokeret. 264 00:24:55,150 --> 00:25:00,260 Jeg vil gerne have et barn med dig, men jeg kan ikke tillade mig det nu. 265 00:25:01,052 --> 00:25:04,139 Vi skal ikke tillade os noget. Det er her allerede. 266 00:25:04,180 --> 00:25:08,101 Ikke endnu. Der er alternativer. - Nej, jeg vil beholde det. 267 00:25:08,143 --> 00:25:12,262 Min kone har krĂŠft. Hun er i kemo. - Det ved jeg godt. 268 00:25:13,054 --> 00:25:15,276 Jeg kan ikke fortĂŠlle hende det nu. 269 00:25:16,067 --> 00:25:21,157 Jeg syntes, at du skulle vide det, men jeg frigĂžr dig fra alt ansvar. 270 00:25:21,198 --> 00:25:27,235 Jeg bliver enlig mor ligesom min mor og min bedstemor. 271 00:25:27,277 --> 00:25:33,179 Janis, jeg beder dig. Overvej i det mindste ikke at beholde det. 272 00:25:33,221 --> 00:25:39,300 Skat... vi kan gĂžre det i fremtiden. - Det her er fremtiden. 273 00:25:40,092 --> 00:25:45,118 Arturo, vores forhold var klart fra begyndelsen. Ingen forpligtelser. 274 00:25:45,160 --> 00:25:49,143 Jeg fortryder intet. Jeg har vĂŠret lykkelig sammen med dig. 275 00:25:49,185 --> 00:25:53,189 I lige mĂ„de. Derfor vil jeg forsvare det her. 276 00:25:54,315 --> 00:25:58,173 Jeg tror ikke, vores forhold kan overleve det her. 277 00:25:58,214 --> 00:26:00,300 Hvad foreslĂ„r du? 278 00:26:04,272 --> 00:26:08,318 At vi gĂžr det forbi. Uden bitterhed. 279 00:26:09,111 --> 00:26:13,219 Hvis jeg skal klare det her, bĂžr vi ikke se hinanden lĂŠngere. 280 00:26:13,261 --> 00:26:16,170 Det mĂ„ du ikke sige, Janis. 281 00:26:16,212 --> 00:26:19,110 Vi ville blive ved med at knalde, 282 00:26:19,152 --> 00:26:23,125 og om nogle mĂ„neder ville vi have samme snak igen. 283 00:26:23,166 --> 00:26:26,222 Det er bedst, at vi slĂ„r op nu. 284 00:26:30,153 --> 00:26:33,124 Hej. - Hej. 285 00:26:33,166 --> 00:26:38,202 Det er lĂŠnge siden. - Jeg har mistet at tidsfornemmelse. 286 00:26:38,244 --> 00:26:43,134 Den her er til jer. - Tusind tak. Hvor er den sĂžd. 287 00:26:43,176 --> 00:26:48,265 Du ringede aldrig, sĂ„ her er jeg. MĂ„ jeg se hende? 288 00:26:48,307 --> 00:26:52,176 Ja. Hun sover. - Jeg vĂŠkker hende ikke. 289 00:26:58,171 --> 00:26:59,381 Se. 290 00:27:02,175 --> 00:27:05,366 MĂ„ jeg rĂžre ved hende? - SelvfĂžlgelig. 291 00:27:13,342 --> 00:27:18,400 Hun bliver meget mĂžrk ligesom dig. - Ja, hun er meget mĂžrk. 292 00:27:19,192 --> 00:27:25,313 Hvem synes du, hun ligner? - Jeg tror, hun har min fars trĂŠk. 293 00:27:25,354 --> 00:27:30,328 Jeg troede ikke, du kendte ham. - Nej, jeg var kun et par mĂ„neder. 294 00:27:30,370 --> 00:27:35,292 Min bedstemor sagde, at han var en flot venezuelaner med mandelĂžjne. 295 00:27:35,333 --> 00:27:40,390 Hun har de samme Ăžjne. - Ja, hun bliver ogsĂ„ meget kĂžn. 296 00:27:43,320 --> 00:27:45,249 NĂ„... 297 00:27:45,291 --> 00:27:49,212 NĂ„... Hvordan gĂ„r det med dig? - Godt. 298 00:27:49,253 --> 00:27:52,414 Jeg har meget arbejde som altid. 299 00:27:55,375 --> 00:27:58,221 Mangler du noget? 300 00:27:58,262 --> 00:28:02,256 Nej. Jeg har en irsk au pair, som hjĂŠlper med den lille, - 301 00:28:02,299 --> 00:28:08,294 - og jeg har sparet nok op til, at jeg kan holde fri et par mĂ„neder. 302 00:28:08,336 --> 00:28:12,423 Vil du have noget at drikke? - Nej. Jeg skal tidligt op. 303 00:28:13,216 --> 00:28:16,406 Jeg ville bare lige hilse pĂ„. Jeg gĂ„r nu. 304 00:28:20,421 --> 00:28:24,331 Godt sĂ„... - Hun er smuk. 305 00:28:24,373 --> 00:28:28,241 Det har du gjort godt, Janis. - Tak. 306 00:28:34,362 --> 00:28:39,304 I morgen eftermiddag er jeg pĂ„ det sĂŠdvanlige hotel. 307 00:28:39,346 --> 00:28:43,402 Ring, hvis du har lyst. - Okay. Hej hej. 308 00:29:02,421 --> 00:29:04,413 Hej. - Hej, Arturo. 309 00:29:04,454 --> 00:29:07,291 Kom ind, kom ind. 310 00:29:11,399 --> 00:29:16,279 Giv mig lige et Ăžjeblik. Jeg er ved at sende en mail. 311 00:29:18,501 --> 00:29:20,503 SĂŠt dig ned. 312 00:29:23,527 --> 00:29:28,448 SĂ„dan. Vil du have noget at drikke? - Nej. 313 00:29:30,419 --> 00:29:32,421 Sig frem. 314 00:29:34,465 --> 00:29:40,512 Jeg havde glĂŠdet mig til, at du kom, selv om vi havde besluttet at slĂ„ op. 315 00:29:41,305 --> 00:29:43,317 Det var din beslutning. 316 00:29:43,359 --> 00:29:48,364 Ja, men jeg forestillede mig, du havde lyst til at se din datter. 317 00:29:48,406 --> 00:29:50,449 Det havde jeg ogsĂ„. 318 00:29:50,491 --> 00:29:55,413 Jeg havde modstĂ„et fristelsen til at ringe i alle de mĂ„neder. 319 00:29:55,454 --> 00:29:59,375 Jeg var vildt spĂŠndt pĂ„ at se hende og dig. 320 00:29:59,417 --> 00:30:03,567 Hvad skete der sĂ„ i aftes? Sig ikke, at der ikke skete noget. 321 00:30:04,359 --> 00:30:08,447 Jeg tror ikke, at hun er min. - Hvad? 322 00:30:10,334 --> 00:30:13,524 Jeg kunne ikke genkende hende. - Hvad skal det betyde? 323 00:30:13,566 --> 00:30:18,436 Det var det, jeg fĂžlte. - Det er ikke sĂŠrlig videnskabeligt. 324 00:30:18,477 --> 00:30:22,575 Jeg tror ikke, hun er min. - Siger du, hun er en anden mands? 325 00:30:23,368 --> 00:30:28,487 Det mĂ„ du fortĂŠlle mig. - Jeg har kun vĂŠret i seng med dig. 326 00:30:28,529 --> 00:30:31,376 Synes du, hun ligner din far? 327 00:30:31,417 --> 00:30:34,578 Jeg kendte ham ikke. Og bedstemor mĂždte ham aldrig. 328 00:30:35,369 --> 00:30:39,489 Men har du ikke et billede af ham? - Nej, ingenting. 329 00:30:40,542 --> 00:30:45,568 Hvis jeg var ude pĂ„ at narre dig, hvorfor skulle jeg sĂ„ gĂžre det forbi? 330 00:30:45,610 --> 00:30:50,573 SĂ„ ville jeg have holdt pĂ„ dig. Jeg bad dig ikke om noget. 331 00:30:50,615 --> 00:30:56,391 Hvorfor skulle jeg narre dig nu? - Jeg fatter det heller ikke. 332 00:30:57,434 --> 00:31:01,553 Lad mig tage en faderskabstest for at udrydde enhver tvivl. 333 00:31:01,594 --> 00:31:04,587 Nej. - Janis, jeg beder dig. 334 00:31:06,631 --> 00:31:10,416 Det er vist bedst, at jeg gĂ„r. 335 00:31:11,511 --> 00:31:15,640 Ring ikke til mig. FĂ„ en anden til at ringe om graven. 336 00:31:16,432 --> 00:31:21,479 Jeg er ked af, vi stadig har den sag. - Lad os ikke blande tingene sammen. 337 00:31:21,521 --> 00:31:25,535 Og glem din stolthed. Ved tvivl mĂ„ man tage en test. 338 00:31:25,577 --> 00:31:29,529 Jeg er ikke i tvivl. - Jamen det er jeg. 339 00:31:29,570 --> 00:31:31,426 Janis. 340 00:31:37,526 --> 00:31:39,632 Du har nĂŠsten ingen taletid. 341 00:31:40,425 --> 00:31:45,440 Hvad skal jeg gĂžre med den her fod? Skal jeg spise den? 342 00:31:48,558 --> 00:31:51,530 Hallo? - Janis? Det er Ana. 343 00:31:51,571 --> 00:31:54,596 Ana hvem? - Vi fĂždte sammen. 344 00:31:55,660 --> 00:32:01,645 Åh, Ana! Undskyld. Jeg har skĂŠndtes med Cecilias far, og jeg er rasende. 345 00:32:01,687 --> 00:32:05,566 Var han ikke ude af billedet? - Jo, virkelig. 346 00:32:05,607 --> 00:32:10,477 Det sker ikke igen. Hvordan har du det? Og Anita? 347 00:32:10,518 --> 00:32:15,659 Jeg er ved at skifte hende. Hun er vidunderlig. 348 00:32:15,701 --> 00:32:20,560 Hvad siger du? - Jeg kan hĂžre hende. 349 00:32:20,601 --> 00:32:24,647 Jeg er lidt trĂŠt, men jeg har det godt. 350 00:32:24,689 --> 00:32:28,474 HjĂŠlper din mor dig ikke? 351 00:32:28,516 --> 00:32:33,583 Min mor kommer og gĂ„r. Nu er hun pĂ„ turnĂ© i provinsen 352 00:32:33,625 --> 00:32:37,618 med "FrĂžken Rosita". Hvad? Nej. 353 00:32:37,660 --> 00:32:40,684 Du har vel en barnepige? - Ja ja. 354 00:32:40,726 --> 00:32:44,552 Clarissa, husholdersken, hjĂŠlper ogsĂ„ til. 355 00:32:45,710 --> 00:32:49,610 Du havde ret, Janis. Anita er en gave. 356 00:32:49,651 --> 00:32:53,666 Hun er det eneste, der betyder noget. - SĂ„dan er det. 357 00:32:53,707 --> 00:32:55,741 Hvordan har din det? 358 00:32:56,533 --> 00:33:00,746 Hun er skĂžn. Jeg besĂžger dig, sĂ„ de kan mĂžde hinanden. 359 00:33:01,538 --> 00:33:05,688 Det vil jeg meget gerne. - Jeg er nĂždt til at lĂžbe. 360 00:33:05,730 --> 00:33:08,629 Ring til mig, nĂ„r du har lyst. 361 00:33:08,670 --> 00:33:11,758 Det var godt at hĂžre fra dig, selv om du er sur. 362 00:33:12,549 --> 00:33:15,594 Kys, kys. Farvel. 363 00:33:19,650 --> 00:33:21,704 Sov nu, min skat. 364 00:33:21,746 --> 00:33:25,573 Jeg tager pĂ„ hospitalet. Vaskemaskinen kĂžrer. 365 00:33:25,614 --> 00:33:30,578 NĂ„r hende den anden kommer, kan hun hĂŠnge tĂžjet til tĂžrre. 366 00:33:30,619 --> 00:33:34,550 Hvordan har han det? - Det ser skidt ud. 367 00:33:35,572 --> 00:33:39,764 SĂ„, min skat. Nu skal du sove. 368 00:33:53,632 --> 00:33:55,676 Dna-testkit Faderskab eller moderskab 369 00:33:57,615 --> 00:33:59,711 Personer, som skal afgive prĂžve 370 00:34:02,578 --> 00:34:04,747 Person 1: Mor 371 00:34:04,789 --> 00:34:06,718 Person 2: Datter 372 00:34:09,752 --> 00:34:11,702 Navn og adresse 373 00:34:30,617 --> 00:34:31,659 Send 374 00:34:34,799 --> 00:34:38,740 Hvordan gĂ„r det med hjemmesiden? - Godt. 375 00:34:38,782 --> 00:34:43,683 Hvor mange besĂžgende i dag? - 3000 indtil videre. 376 00:34:43,725 --> 00:34:46,800 Undskyld mig et Ăžjeblik. Ja, Janis? 377 00:34:46,842 --> 00:34:49,668 Har du et Ăžjeblik? 378 00:34:49,710 --> 00:34:53,724 Nej, men sig bare frem. - Jeg vil begynde at arbejde igen. 379 00:34:53,766 --> 00:34:59,647 Jeg bryder mig ikke om ireren. Jeg vil ansĂŠtte en ordentlig barnepige. 380 00:34:59,688 --> 00:35:02,733 Hvis du mangler penge, kan jeg hjĂŠlpe dig. 381 00:35:02,775 --> 00:35:08,760 Tak, Elena. Men jeg har brug for at arbejde. Har du noget her og nu? 382 00:35:08,802 --> 00:35:12,649 Ikke lige her og nu. De store opgaver er afsat. 383 00:35:12,691 --> 00:35:15,819 Hvad har jeg tilbage? Billeder af accessories. 384 00:35:15,861 --> 00:35:19,781 Sko, smykker, bĂŠlter... Det er alt. 385 00:35:19,823 --> 00:35:23,681 Jeg vil gerne fotografere sko og bĂŠlter. 386 00:35:23,723 --> 00:35:28,665 Det er du alt for dygtig til. - Jeg har brug for at arbejde. 387 00:35:28,707 --> 00:35:33,816 Hvis det ikke er uden for Madrid, tager jeg billeder af hvad som helst. 388 00:35:33,858 --> 00:35:37,706 Jeg kommer forbi, og sĂ„ snakker vi om det. 389 00:35:37,747 --> 00:35:43,743 I kunne bo hos mig et stykke tid. Jeg har masser af plads og en have. 390 00:35:43,785 --> 00:35:46,756 Vi kan holde hinanden med selskab. 391 00:35:46,798 --> 00:35:51,761 Tak, men det er for meget bĂžvl, og det er meget langt vĂŠk. 392 00:35:51,804 --> 00:35:55,756 Jeg er godt organiseret her. - Okay. Vi ses senere. 393 00:35:56,861 --> 00:36:00,803 Har I brug for noget? - Nej tak, Deborah. 394 00:36:04,723 --> 00:36:09,770 Jeg kan ikke udstĂ„ hende. - Se, hvor hun nyder det. 395 00:36:09,812 --> 00:36:13,941 Lad os fĂ„ dig op, sĂ„ du ikke bliver kold. 396 00:36:20,948 --> 00:36:26,839 Hvor er hun bare nuttet. 397 00:36:27,892 --> 00:36:30,895 Hun bliver mere og mere etnisk. 398 00:36:30,937 --> 00:36:35,879 Hun ligner din far pĂ„ en prik. - Jeg ved ikke, hvordan han sĂ„ ud. 399 00:36:35,921 --> 00:36:40,801 Han var colombianer, ikke? - Venezuelaner. En pusher. 400 00:36:40,843 --> 00:36:45,889 Det sagde bedstemor. Men hvem ved? - Jeg troede, du var sikker. 401 00:36:45,931 --> 00:36:51,874 Kunne hun ligne en anden end antropologen? Hun ligner ikke ham. 402 00:36:51,916 --> 00:36:57,797 Nej. Jeg har kun haft sex med Arturo. - SĂ„ mĂ„ hun ligne din far. 403 00:36:57,839 --> 00:37:00,883 Ikke, Cecilia? Du ligner din bedstefar. 404 00:37:06,879 --> 00:37:10,779 Jeg gĂ„r. Vi ses i morgen angĂ„ende billederne. 405 00:37:10,820 --> 00:37:12,917 Der skal nok dukke noget op. 406 00:37:12,959 --> 00:37:16,848 Overvej at flytte ind hos mig. - Nej. 407 00:37:16,890 --> 00:37:20,988 - Hvor er du stĂŠdig. - Vi ses i morgen. 408 00:37:26,994 --> 00:37:29,861 Du... 409 00:37:32,781 --> 00:37:35,899 De smĂ„ englehĂŠnder. 410 00:37:35,940 --> 00:37:38,964 Lad os se dig posere for mor. 411 00:37:40,914 --> 00:37:42,968 Uh, hvor bliver hun vred. 412 00:37:43,010 --> 00:37:45,846 Ej, hvor er du sur. 413 00:37:45,888 --> 00:37:49,913 Der er kommet en pakke. - Tak. 414 00:37:49,954 --> 00:37:53,812 Se hende lige. Smukkere end en grisling. 415 00:37:53,854 --> 00:37:58,046 Det sagde de om mig, og se lige, hvor smuk jeg er. 416 00:37:58,838 --> 00:38:01,831 LabGenetics. 417 00:38:09,922 --> 00:38:15,845 BĂŠr handsker. Ingen rygning. Ingen madrester i munden. 418 00:38:20,005 --> 00:38:23,915 Vi mĂ„ vente til i morgen. 419 00:38:28,984 --> 00:38:30,912 Lille skat. 420 00:38:30,955 --> 00:38:32,914 Hvad? 421 00:38:34,969 --> 00:38:36,064 Hvad? 422 00:39:13,122 --> 00:39:15,989 Lad os sĂ„ se, lille pus. 423 00:39:16,031 --> 00:39:20,066 Den her side. Den her side, min skat. 424 00:39:20,108 --> 00:39:25,071 SĂ„dan, skat. Det var det. SĂ„ vi kan fĂ„ ro i sjĂŠlen, skat. 425 00:40:10,190 --> 00:40:13,255 RESULTAT AF MODERSKABSTEST 426 00:40:21,128 --> 00:40:25,267 Janis MartĂ­nez er IKKE biologisk mor til Cecilia MartĂ­nez. 427 00:40:30,262 --> 00:40:34,214 IKKE biologisk mor 428 00:40:37,332 --> 00:40:41,127 med 100 % sikkerhed 429 00:41:21,199 --> 00:41:26,382 Advokat MĂ©ndez' kontor. - MĂ„ jeg tale med advokat MĂ©ndez? 430 00:41:27,174 --> 00:41:30,240 Han er i retten. Vil De lĂŠgge en besked? 431 00:41:30,281 --> 00:41:33,347 Nej tak. Jeg ringer igen senere. 432 00:42:02,272 --> 00:42:07,214 Hallo? - MĂ„ jeg tale med Ana? Det er Janis. 433 00:42:07,256 --> 00:42:12,303 Ana er ved at bade den lille. Hun ringer til dig bagefter. 434 00:42:12,344 --> 00:42:17,340 Det behĂžves ikke. Jeg ville bare hĂžre, hvordan den lille havde det. 435 00:42:17,381 --> 00:42:21,385 Hun giver os lidt bĂžvl om natten, men hun er skĂžn. 436 00:42:21,427 --> 00:42:26,245 Og Ana er en fantastisk mor. - SelvfĂžlgelig. 437 00:42:26,286 --> 00:42:29,393 Tusind tak. Farvel. 438 00:42:34,273 --> 00:42:36,255 IKKE biologisk mor 439 00:43:09,350 --> 00:43:13,385 Hallo? - Hej, Janis. Har du ringet? 440 00:43:13,427 --> 00:43:18,328 Nej. MĂ„ske ved et uheld. Jeg har lige lagt den i tasken. 441 00:43:18,370 --> 00:43:22,405 Det sker en gang imellem. Men har du det godt? 442 00:43:22,446 --> 00:43:29,266 Det er kaotisk. Jeg skiller mig af med au pairen og... 443 00:43:29,308 --> 00:43:33,490 Bare huslige problemer. - Du lyder oprevet. 444 00:43:34,281 --> 00:43:38,380 Det er bare, fordi jeg travlt. Jeg kan ikke tale nu. 445 00:43:38,422 --> 00:43:42,363 Farvel, Arturo. Og tak, fordi du ringede. 446 00:43:50,330 --> 00:43:54,344 Jeg sover sammen med den lille i nat. 447 00:43:54,386 --> 00:43:58,442 Skal jeg hjĂŠlpe dig? - Nej tak. Jeg tager hende. 448 00:44:04,510 --> 00:44:07,513 Kom her. Kom op til mor. 449 00:44:08,306 --> 00:44:12,320 Kom her, min skat. 450 00:44:46,500 --> 00:44:50,463 Jeg er vild med farven. - En fornĂžjelse som altid. 451 00:44:50,504 --> 00:44:53,508 Hej. Jeg vil gerne skifte nummer. 452 00:44:53,550 --> 00:44:56,522 Hvilken telefon har du? - Den her. 453 00:44:56,563 --> 00:45:01,600 Men jeg vil beholde alt pĂ„ den. - Det er ikke noget problem. 454 00:45:15,416 --> 00:45:17,543 Hovedtelefonerne igen! 455 00:45:20,473 --> 00:45:25,571 Du skal lĂŠgge hende pĂ„ siden. Hvis hun kaster op, bliver hun kvalt! 456 00:45:25,613 --> 00:45:29,388 Kom her, min skat. 457 00:45:30,472 --> 00:45:34,518 ForstĂ„r du ikke, hvad jeg siger? 458 00:45:34,560 --> 00:45:38,512 Du har ikke lĂŠrt noget. Jeg vil ikke have, at du bliver. 459 00:45:38,553 --> 00:45:41,619 Jamen jeg har indskrevet mig. - Jeg er ligeglad. 460 00:45:42,411 --> 00:45:47,479 Jeg vil ikke lade hende vĂŠre alene med dig en nat til. 461 00:45:52,473 --> 00:45:55,414 Jamen dog. 462 00:46:07,593 --> 00:46:11,565 Hej. Kom indenfor. - Her kommer jeg med Cecilia. 463 00:46:11,608 --> 00:46:15,675 Hej, Cecilia. LĂŠg bĂŠreselen her. 464 00:46:16,466 --> 00:46:18,563 Jeg lukker lige dĂžren. 465 00:46:18,605 --> 00:46:24,684 SĂ„, min lille skat. Hun er lidt sur, for hun er lige vĂ„gnet. 466 00:46:25,476 --> 00:46:29,532 Det gĂžr ingenting. Kom her, Cecilia. Hvor er du smuk. 467 00:46:29,574 --> 00:46:33,661 Jeg er meget nervĂžs. Det er fĂžrste gang, vi er adskilt. 468 00:46:34,454 --> 00:46:39,458 Bare rolig. Jeg holder Ăžje med hende hele tiden. 469 00:46:40,490 --> 00:46:43,618 Her... SĂ„dan. 470 00:46:51,699 --> 00:46:54,650 Efterlader du hende bare sĂ„dan? - Ja. 471 00:46:54,692 --> 00:46:59,582 Nu bestemmer hun selv, hvordan hun ligger bedst. 472 00:46:59,624 --> 00:47:04,691 Jeg har de ting med, du bad om. VĂ„dservietterne, en ren body, 473 00:47:05,484 --> 00:47:11,615 sutteflaskerne, cremen og... Og det var det. 474 00:47:11,657 --> 00:47:16,651 Perfekt. - Ring, hvis der er det mindste. 475 00:47:16,693 --> 00:47:20,707 Min skat! 476 00:47:21,500 --> 00:47:25,650 Jeg henter dig senere, mus. Jeg elsker dig. 477 00:47:25,691 --> 00:47:27,736 Jeg elsker dig. 478 00:47:28,528 --> 00:47:31,657 Tak. - Selv tak. Vi ses senere. 479 00:47:40,728 --> 00:47:42,668 Undskyld. 480 00:47:48,715 --> 00:47:52,563 Jeg har en lille datter. 481 00:48:31,571 --> 00:48:36,618 Hvad skulle det vĂŠre? - Kaffe med mĂŠlk og en blĂ„bĂŠrmuffin. 482 00:48:39,610 --> 00:48:42,634 Ana, er det dig? - Ja, Janis. 483 00:48:42,676 --> 00:48:44,814 Hvad laver du her? - Arbejder. 484 00:48:45,606 --> 00:48:49,809 Jeg kunne slet ikke kende dig. Hvor ser du godt ud. 485 00:48:50,600 --> 00:48:52,801 Jeg kommer med din kaffe, okay? 486 00:49:09,652 --> 00:49:12,832 MĂ„ jeg slĂ„ mig ned lidt? - SelvfĂžlgelig. 487 00:49:14,792 --> 00:49:19,703 Hvor lĂŠnge har du arbejdet her? - NĂŠsten en uge. 488 00:49:19,745 --> 00:49:22,748 SĂ„ er vi naboer. Sikke et tilfĂŠlde. 489 00:49:22,790 --> 00:49:26,804 Sandheden er, at jeg kom for at besĂžge dig. 490 00:49:26,846 --> 00:49:31,715 Men jeg kunne ikke fĂ„ mig til at ringe pĂ„, og sĂ„ gik jeg herhen. 491 00:49:31,757 --> 00:49:35,761 Overtjeneren tilbĂžd mig arbejde. Tja, jeg spurgte ogsĂ„. 492 00:49:35,803 --> 00:49:40,662 Og nu bor jeg hos ham. - Og din mor? 493 00:49:40,703 --> 00:49:44,655 Hun spiller teater i Barcelona. Det kĂžrer for hende. 494 00:49:44,697 --> 00:49:48,649 Endelig har hun succes. - Har hun ladt dig alene? 495 00:49:48,691 --> 00:49:52,872 Jeg ringer til hende, men jeg har ikke fortalt, at jeg er flyttet. 496 00:49:53,664 --> 00:49:57,856 Og jeg har bedt Clarissa holde mund. Hun fĂ„r sig en overraskelse. 497 00:49:57,898 --> 00:49:59,900 SĂ„ du er stukket af. 498 00:50:00,692 --> 00:50:03,768 Jeg er myndig nu. Og jeg er en byrde for hende. 499 00:50:03,810 --> 00:50:07,710 Hvad med din far? - Han ved stadig ingenting. 500 00:50:07,751 --> 00:50:11,840 Sikke en redelighed. - Jeg er vant til det. Jeg er flad. 501 00:50:11,881 --> 00:50:17,919 Men for fĂžrste gang er jeg herre over mit eget liv, og jeg klarer mig. 502 00:50:18,711 --> 00:50:22,736 Jeg kan ikke blive. En taxa venter pĂ„ mig. Øjeblik. 503 00:50:22,778 --> 00:50:26,782 Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„. Jeg giver. - Mange tak. 504 00:50:30,765 --> 00:50:34,863 HvornĂ„r har du fri? - Klokken ni. 505 00:50:34,904 --> 00:50:40,796 Skal vi mĂždes hjemme hos mig? Du kender adressen. 506 00:50:40,837 --> 00:50:43,945 Det var godt at se dig. - I lige mĂ„de. 507 00:50:44,737 --> 00:50:46,885 Tak for kaffen og... 508 00:50:58,720 --> 00:51:01,910 Goddag. Hvor skal vi hen? 509 00:51:01,952 --> 00:51:05,831 Quintiliano 17, tak. - Javel. 510 00:51:21,889 --> 00:51:25,946 Hej. - Hej. Tak for invitationen. 511 00:51:28,750 --> 00:51:31,774 Sikke en fed lejlighed. - Tak. 512 00:51:31,815 --> 00:51:35,852 Jeg nĂ„ede slet ikke at spĂžrge til din datter. 513 00:51:35,893 --> 00:51:39,908 Hvad gĂžr du med hende nu, hvor du arbejder? 514 00:51:39,949 --> 00:51:44,006 Sender du hende i vuggestue? Det er mange timer, ikke? 515 00:51:45,007 --> 00:51:49,782 Hvad er der i vejen, Ana? - Anita er dĂžd. 516 00:51:53,880 --> 00:51:56,841 Det mĂ„ du ikke sige. 517 00:52:08,030 --> 00:52:12,878 Hun ser da ud til at have det godt. Hvad skete der? 518 00:52:14,036 --> 00:52:17,800 VuggedĂžd. 519 00:52:17,842 --> 00:52:21,835 Men af hvad? - VuggedĂžd. Det kalder man det. 520 00:52:23,013 --> 00:52:25,943 Hun dĂžde, mens hun sov. 521 00:52:27,017 --> 00:52:30,031 Hvilke symptomer havde hun? 522 00:52:30,823 --> 00:52:32,022 Ingen. 523 00:52:34,035 --> 00:52:36,850 Hun var perfekt. 524 00:52:38,060 --> 00:52:41,959 Hendes hjerne glemte at trĂŠkke vejret. 525 00:52:44,035 --> 00:52:47,028 Umoden hjerne, sagde lĂŠgen. 526 00:52:49,937 --> 00:52:52,930 Umoden? 527 00:52:52,971 --> 00:52:58,863 I det fĂžrste Ă„r er bĂžrns hjerner tilsyneladende ikke udviklet. 528 00:52:58,904 --> 00:53:03,847 Og de kan glemme at give besked om at trĂŠkke vejret. 529 00:53:03,889 --> 00:53:09,071 Kan man ikke forhindre det? - Nej, det sker meget sjĂŠldent. 530 00:53:09,863 --> 00:53:15,974 Det sker for en ud af en million. Men hun havde det godt. Det sĂ„ du. 531 00:53:16,015 --> 00:53:18,904 Undskyld mig. 532 00:53:32,000 --> 00:53:34,054 Hun er sĂ„ smuk. 533 00:53:37,067 --> 00:53:40,967 Vil du se hende? - Ja tak. 534 00:53:42,072 --> 00:53:47,046 Har du sovet godt, min skat? Se. Vi har besĂžg af en ven. Ana. 535 00:53:47,088 --> 00:53:49,914 MĂ„ jeg tage hende op? - Ja da. 536 00:53:49,955 --> 00:53:55,002 Vil du op til mig? Hvor er du smuk! 537 00:53:55,044 --> 00:53:57,129 Hvor er hun stor. 538 00:53:59,027 --> 00:54:02,082 Hvor er du kĂžn. 539 00:54:02,125 --> 00:54:04,127 Hvor er du fin. 540 00:54:06,108 --> 00:54:09,048 Ja? - Det er cafĂ©bestyreren. 541 00:54:09,090 --> 00:54:13,063 Jeg skulle mĂždes med Ana. - Jeg giver hende besked. 542 00:54:13,104 --> 00:54:17,995 Ana? CafĂ©bestyreren vil have, at du kommer ned. 543 00:54:18,037 --> 00:54:22,124 NĂ„ ja. Jeg er nĂždt til at gĂ„. - Hun kommer ned nu. 544 00:54:26,962 --> 00:54:31,039 Hun er en vidunderlig pige, Janis. - Tak. 545 00:54:31,081 --> 00:54:35,074 Vil du sende mig billedet af Anita? - SelvfĂžlgelig. 546 00:54:35,116 --> 00:54:41,988 Men du mĂ„ have fĂ„et nyt nummer. - Ja. Jeg skriver det ned til dig nu. 547 00:54:42,029 --> 00:54:44,188 Jeg henter min rygsĂŠk. 548 00:54:55,094 --> 00:54:59,005 VĂŠrsgo. - Jeg sender det med det samme. 549 00:55:02,091 --> 00:55:06,168 Det gĂžr mig virkelig ondt, Ana. 550 00:55:06,210 --> 00:55:08,118 Tak. 551 00:55:14,989 --> 00:55:19,170 Godt... Farvel, smukke. - Farvel. 552 00:55:22,142 --> 00:55:24,123 Farvel, Ana. 553 00:55:27,179 --> 00:55:30,068 Kom her, min skat. 554 00:55:58,190 --> 00:56:02,152 SĂ„ ses vi hjemme hos mig klokken ni? 555 00:56:02,194 --> 00:56:06,083 Okay, Ana. Vi ses. Farvel. 556 00:56:08,116 --> 00:56:11,171 Er alt i orden? - Ja. 557 00:56:11,213 --> 00:56:15,082 Du virker bekymret. - Vi er bagud. 558 00:56:15,123 --> 00:56:20,045 Jeg ser, om Dana er klar. - Skal vi spise sammen i aften? 559 00:56:20,087 --> 00:56:23,288 Jeg kan ikke i aften. Jeg gĂ„r ind og skynder pĂ„ dem. 560 00:56:25,290 --> 00:56:30,076 Wow! Du bliver nem at tage smukke billeder af. 561 00:56:30,117 --> 00:56:33,235 Jeg er lidt nervĂžs. - Det bliver meget nemt. 562 00:56:33,277 --> 00:56:37,260 Det er fĂžrste gang, jeg skal pĂ„ forsiden af et dameblad. 563 00:56:37,303 --> 00:56:41,087 Det er pĂ„ hĂžje tid. 564 00:56:41,128 --> 00:56:45,153 Skal vi begynde med, at du ligger ned? 565 00:56:45,196 --> 00:56:49,116 Sig til, hvis det er ubehageligt. - SĂ„dan her? 566 00:56:49,158 --> 00:56:53,287 Ja, det er godt til at begynde med. Den der klĂŠder dig vildt flot. 567 00:56:55,248 --> 00:56:59,210 Du kan bare bevĂŠge dig frit. 568 00:57:05,122 --> 00:57:08,229 Flot. Hold den stilling. 569 00:57:08,271 --> 00:57:10,283 Perfekt. 570 00:57:13,318 --> 00:57:15,132 Flot. 571 00:57:32,274 --> 00:57:34,276 Det er Ana. 572 00:57:43,233 --> 00:57:48,269 Hej. Hvordan gĂ„r det? - Jeg laver kartoffelomelet. 573 00:57:48,311 --> 00:57:52,159 Vil du hjĂŠlpe mig? - SelvfĂžlgelig. 574 00:57:52,200 --> 00:57:56,184 Hvor er den lille? - Hun er lige faldet i sĂžvn. 575 00:57:56,225 --> 00:58:00,250 Du kan se hende senere. Har du skrĂŠllet kartofler fĂžr? 576 00:58:00,292 --> 00:58:04,328 Nej. Appelsiner og ĂŠbler... - Det er ikke det samme. 577 00:58:04,370 --> 00:58:08,395 Tag den her, og se, hvordan jeg gĂžr. 578 00:58:11,304 --> 00:58:13,264 SĂ„dan, ja. 579 00:58:13,306 --> 00:58:16,225 Det er nemt. - Meget nemt. 580 00:58:16,267 --> 00:58:19,281 SĂ„ skyller du dem. 581 00:58:19,322 --> 00:58:24,171 Ryst dem sĂ„dan her. Fjern jorden. 582 00:58:24,213 --> 00:58:26,173 SĂ„dan. 583 00:58:26,215 --> 00:58:31,345 Det vigtigste er mĂ„den, man skĂŠrer dem pĂ„. Tag den lyserĂžde kniv der. 584 00:58:35,380 --> 00:58:39,405 Det afgĂžrende er tykkelsen pĂ„ skiverne. 585 00:58:40,197 --> 00:58:41,375 Se her. 586 00:58:43,430 --> 00:58:47,298 SĂ„dan her. Meget tyndt. - Ja, uden at skĂŠre dig. 587 00:58:50,426 --> 00:58:56,234 Hvor meget tjener du i baren? - 500 euro plus drikkepenge. 588 00:58:58,257 --> 00:59:03,262 Dolores stopper snart, for hendes mand er meget syg, 589 00:59:03,304 --> 00:59:08,257 og hvis jeg vil fortsĂŠtte med at arbejde, skal jeg finde en ny. 590 00:59:08,298 --> 00:59:13,355 Jeg kunne give dig 800 euro. Uden drikkepenge, men med kost og logi. 591 00:59:13,397 --> 00:59:17,349 Tilbyder du mig arbejde her? - Ja. 592 00:59:17,391 --> 00:59:22,376 Hvad skal jeg lave? - Se efter Cecilia og lejligheden. 593 00:59:22,417 --> 00:59:25,368 Aflevere og hente hos dagplejemoderen. 594 00:59:25,410 --> 00:59:31,312 Tage dig af hende om natten, for jeg er trĂŠt. Jeg hjĂŠlper, nĂ„r jeg kan. 595 00:59:31,354 --> 00:59:35,295 SelvfĂžlgelig, Janis. Det er en aftale. 596 00:59:35,337 --> 00:59:40,279 TĂŠnk over det. Det er ingen loppetjans. Jeg udnytter dig snarere. 597 00:59:40,321 --> 00:59:45,274 Jeg behĂžver ikke tĂŠnke over det. Jeg vil virkelig gerne. 598 00:59:46,441 --> 00:59:49,340 Se, hvor flot den er. 599 00:59:54,418 --> 01:00:00,267 Jeg ved ikke, om jeg er klar til det, du beder mig om, Janis. 600 01:00:00,309 --> 01:00:03,291 Jeg lĂŠrer dig at holde hus og lave mad. 601 01:00:03,332 --> 01:00:08,452 Men lige nu har jeg mest brug for, at du tager dig af den lille. 602 01:00:10,433 --> 01:00:14,354 Hvis du ikke kan lide det, kan du vende tilbage til baren. 603 01:00:14,396 --> 01:00:18,285 Men du skal love at blive i mindst en uge. 604 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 Jeg er henrykt. Virkelig. 605 01:00:23,342 --> 01:00:25,532 Se lige den smukke pige. 606 01:00:33,331 --> 01:00:38,451 Og hun kan rigtig godt lide dig. - Hun er sĂ„ sĂžd... sĂ„ dejlig. 607 01:00:41,402 --> 01:00:46,460 Flot! - Hvor er du dygtig, min snut. 608 01:00:46,501 --> 01:00:51,402 Hvad med din mor? - Jeg har fortalt, at jeg er flyttet. 609 01:00:51,444 --> 01:00:54,520 Hun fik et chok. - Det tror jeg gerne. 610 01:00:54,562 --> 01:01:00,432 Hun blev meget vred pĂ„ mig. - Det forstĂ„r jeg. Hun er jo din mor. 611 01:01:00,474 --> 01:01:06,334 Som tog pĂ„ turnĂ©, mens jeg var deprimeret. 612 01:01:10,411 --> 01:01:13,497 Jeg havde det forfĂŠrdeligt, men nu vil jeg leve. 613 01:01:13,539 --> 01:01:17,397 Det er det eneste, jeg har lĂŠrt af min mor. 614 01:01:17,439 --> 01:01:20,442 At leve mit liv og vĂŠre fri. 615 01:01:21,516 --> 01:01:25,488 Det er, hvad hun altid har gjort. 616 01:01:25,530 --> 01:01:29,472 Og jeg har fortalt min far, at jeg bliver i Madrid. 617 01:01:29,513 --> 01:01:31,567 Hvad sagde han? 618 01:01:32,600 --> 01:01:36,583 Han blev virkelig vred, men jeg er ligeglad med ham. 619 01:01:37,375 --> 01:01:42,391 MĂ„ske skifter jeg telefonnummer, sĂ„ jeg ikke behĂžver hĂžre pĂ„ ham. 620 01:01:43,506 --> 01:01:46,687 TrĂŠkker du kameraet ud af stikkontakten? 621 01:01:56,666 --> 01:01:58,585 Kom. 622 01:02:00,545 --> 01:02:02,703 Vent. Jeg hjĂŠlper dig. 623 01:02:06,728 --> 01:02:09,763 LĂŠg dine ting i skabet. - Okay. 624 01:02:15,644 --> 01:02:21,566 Jeg har ogsĂ„ en sideseng. Og en klapvogn. 625 01:02:21,608 --> 01:02:26,592 Jeg har det hele. Vil du have noget, kan jeg hente det hjemme hos min mor. 626 01:02:26,634 --> 01:02:30,606 Jeg har nĂžglerne. - Tak. 627 01:02:30,648 --> 01:02:32,692 Har du en skrĂ„stol? - Nej. 628 01:02:32,733 --> 01:02:37,655 De elsker skrĂ„stole. Anita nĂžd at sidde i den. 629 01:02:37,697 --> 01:02:41,565 Den lugter sikkert stadig af hende. 630 01:02:44,631 --> 01:02:47,592 Det tĂŠnkte jeg ikke over. 631 01:03:11,732 --> 01:03:17,675 Janis. Er du okay? - Ja. 632 01:03:22,618 --> 01:03:24,620 Jeg savnede hende. 633 01:03:24,661 --> 01:03:27,737 Vil du have hende ind til dig? - Nej. 634 01:03:27,779 --> 01:03:32,669 Jeg skal vĂŠnne mig til det. Og sove. Jeg er virkelig i sĂžvnunderskud. 635 01:03:32,711 --> 01:03:36,705 Er du sikker pĂ„, du har det godt? Du sveder. 636 01:03:36,746 --> 01:03:39,801 LĂŠg dig lidt her sammen med os. 637 01:03:41,751 --> 01:03:43,660 Kom. 638 01:04:18,674 --> 01:04:20,749 Har du spist morgenmad? - Nej. 639 01:04:20,790 --> 01:04:24,827 BĂžrstet tĂŠnder? Tygget tyggegummi? - Nej. Hvorfor? 640 01:04:24,868 --> 01:04:29,674 Jeg tager en spytprĂžve, okay? Åbn munden. 641 01:04:29,716 --> 01:04:32,845 Mere. Det er til en analyse. 642 01:04:32,887 --> 01:04:35,827 GĂžr de det sĂ„dan nu? - Ja. 643 01:04:35,869 --> 01:04:40,686 Jeg bestiller en fuld analyse. OgsĂ„ af den lille. 644 01:04:41,854 --> 01:04:44,784 OgsĂ„ dig, min skat. 645 01:04:44,826 --> 01:04:46,797 OgsĂ„ dig. 646 01:04:53,772 --> 01:04:55,899 Hvor er du dygtig. 647 01:04:58,809 --> 01:05:04,846 I dag skal du med Dolores, sĂ„ du kan se, hvor og hvad hun kĂžber ind. 648 01:05:04,887 --> 01:05:08,714 Fint. Jeg skriver det hele ned. 649 01:05:08,756 --> 01:05:12,906 Jeg kommer tilbage om lidt. 650 01:05:44,981 --> 01:05:47,879 Janis, vi gĂ„r nu. 651 01:05:47,921 --> 01:05:52,843 Jeg afleverer den lille i dagplejen, og sĂ„ tager vi pĂ„ indkĂžb. 652 01:05:52,884 --> 01:05:56,836 Et kys til dig, min skat. - Sig farvel. 653 01:05:56,878 --> 01:06:00,924 Hav det godt. - Farvel, mor. 654 01:06:15,876 --> 01:06:17,920 RESULTAT AF MODERSKABSTEST 655 01:06:20,819 --> 01:06:23,863 Ana Manso er biologisk mor til Cecilia MartĂ­nez 656 01:06:23,905 --> 01:06:27,867 med 99,9999999 % sikkerhed. 657 01:07:01,839 --> 01:07:05,030 Teresa? - Hej, Janis. Forstyrrer jeg? 658 01:07:05,822 --> 01:07:08,898 Jeg arbejdede. - Undskyld. Er Ana her? 659 01:07:08,941 --> 01:07:12,006 Nej. - De sagde i baren, at hun var her. 660 01:07:12,048 --> 01:07:16,990 Ja, hun kommer tilbage om lidt. Men kom indenfor, Teresa. 661 01:07:19,899 --> 01:07:24,988 Det er min fridag. Jeg kom med toget. I morgen skal jeg spille i Barcelona. 662 01:07:25,029 --> 01:07:29,033 Vil du have noget at drikke? Kaffe? - Cognac? 663 01:07:30,879 --> 01:07:33,851 Jeg tror, Dolores har noget. 664 01:07:33,893 --> 01:07:38,866 Hun tager sommetider et glas, for hendes mand er meget syg. 665 01:07:41,098 --> 01:07:44,924 Ryger du? - SĂ„ lad gĂ„. 666 01:07:44,966 --> 01:07:48,908 Men vi gĂ„r ud pĂ„ altanen. - SelvfĂžlgelig. 667 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 Jeg henter lige en jakke. 668 01:08:15,090 --> 01:08:18,917 Jeg ved ikke, hvad Ana har fortalt om mig. 669 01:08:18,958 --> 01:08:20,960 Meget lidt. 670 01:08:26,050 --> 01:08:30,929 Jeg giftede mig for at komme vĂŠk hjemmefra. Et Ă„r senere fik jeg Ana. 671 01:08:30,971 --> 01:08:34,047 Men jeg ville hverken vĂŠre mor eller hustru. 672 01:08:34,089 --> 01:08:38,135 Jeg ville spille teater. Jeg gjorde det pĂ„ universitetet. 673 01:08:38,927 --> 01:08:42,055 Jeg blev skilt via den kirkelige domstol. 674 01:08:42,097 --> 01:08:47,060 Du aner ikke, hvordan det er. Det er en forfĂŠrdelig ydmygelse. 675 01:08:47,102 --> 01:08:52,149 Man skulle praktisk talt sige, at man var luder. 676 01:08:52,941 --> 01:08:59,072 Jeg lod mig ydmyge, sĂ„ jeg kunne blive fri og hellige mig skuespillet. 677 01:08:59,114 --> 01:09:03,066 Heldigvis var penge ikke et problem. 678 01:09:03,108 --> 01:09:07,153 Anas far fik forĂŠldremyndigheden. Han giftede sig straks igen - 679 01:09:07,946 --> 01:09:13,024 - og stiftede en ny familie i Granada. Der er han stadig. 680 01:09:13,066 --> 01:09:16,121 Men du sĂ„ stadig Ana, ikke? 681 01:09:18,029 --> 01:09:22,992 Han brugte Ana til at hĂŠvne sig. Han lod mig sjĂŠldent se hende. 682 01:09:23,034 --> 01:09:26,141 Han lagde forhindringer, for at jeg skulle lide. 683 01:09:26,183 --> 01:09:32,043 Jeg spillede smĂ„ teater og tv-roller og led, fordi jeg sĂ„ hende sĂ„ lidt. 684 01:09:32,085 --> 01:09:35,150 Til sidst var det ikke savnet vĂŠrd. 685 01:09:35,192 --> 01:09:41,021 Jeg begyndte sent som skuespiller. Det er sent at begynde som 30-Ă„rig. 686 01:09:41,062 --> 01:09:45,077 Og det hjĂŠlper ikke at ligne et overklasselĂžg. 687 01:09:45,119 --> 01:09:49,207 Alle skuespillere er venstreorienterede. 688 01:09:49,998 --> 01:09:52,168 Hvad er du? - Apolitisk. 689 01:09:52,210 --> 01:09:56,037 Mit job er at behage alle. 690 01:09:59,185 --> 01:10:03,210 Hvordan fik du Ana tilbage? - Han sendte hende herop gravid. 691 01:10:04,003 --> 01:10:08,090 Du kunne have udnyttet chancen til at vinde hende tilbage. 692 01:10:08,132 --> 01:10:12,115 Ja. Men jeg er klodset. 693 01:10:14,159 --> 01:10:17,047 Og det var lidt sent. 694 01:10:17,089 --> 01:10:19,258 Ana var traumatiseret. 695 01:10:20,050 --> 01:10:22,198 Vi var to fremmede. 696 01:10:22,240 --> 01:10:28,142 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, men efter nogle mĂ„neder fik jeg Lorca-rollen. 697 01:10:28,183 --> 01:10:31,072 Og bagefter den modsatte figur: 698 01:10:31,113 --> 01:10:35,034 Junkie-moderen i "Lang dags rejse mod nat". 699 01:10:35,076 --> 01:10:39,121 Jeg kunne ikke sige nej, Janis. Jeg er 47 Ă„r, 700 01:10:39,163 --> 01:10:43,209 og jeg mĂ„tte bevise, at jeg ikke er en fusentast. 701 01:10:43,250 --> 01:10:47,129 At jeg er en talentfuld skuespiller. 702 01:10:49,110 --> 01:10:53,104 Jeg var verdens vĂŠrste mor. Det ved jeg godt. 703 01:10:53,146 --> 01:10:57,108 Jeg er ikke som dig. Jeg har ikke moderinstinkt. 704 01:10:57,150 --> 01:11:00,080 Det lyder skrĂŠkkeligt. 705 01:11:01,228 --> 01:11:04,084 Jeg har ondt af Ana. 706 01:11:04,125 --> 01:11:09,110 Hun har vĂŠret meget uheldig med bĂ„de sin far og mig. 707 01:11:09,152 --> 01:11:13,073 Ingen fortjener det, hun har vĂŠret udsat for. 708 01:11:13,115 --> 01:11:18,318 Da Anita dĂžde, spillede jeg i Madrid. 709 01:11:19,110 --> 01:11:23,291 Men en mĂ„ned senere skulle jeg rejse, og det skar mig i hjertet. 710 01:11:24,084 --> 01:11:28,161 Jeg rejste, fordi Ana lod til at vĂŠre ligeglad. 711 01:11:32,321 --> 01:11:37,201 Tror du, at pigen dĂžde pĂ„ grund af jeres situation? 712 01:11:37,243 --> 01:11:41,101 Nej! Har Ana ikke fortalt dig det? 713 01:11:41,143 --> 01:11:46,241 VuggedĂžd, sagde lĂŠgen. En time tidligere havde hun det fint. 714 01:11:46,283 --> 01:11:52,174 Vores familie er ikke forbilledlig, men pigen manglede ikke noget. 715 01:11:52,216 --> 01:11:57,169 Ana var sammen med sin datter dag og nat. 716 01:11:57,211 --> 01:12:00,339 Ana overraskede mig meget. 717 01:12:01,131 --> 01:12:05,292 Efter fĂždslen blev hun med Ă©t slag en voksen kvinde. 718 01:12:05,333 --> 01:12:08,222 Ansvarsfuld. 719 01:12:08,263 --> 01:12:12,236 Den lille manglede aldrig noget. 720 01:12:12,278 --> 01:12:15,344 MĂ„ske var det derfor, jeg tillod mig... 721 01:12:16,136 --> 01:12:17,325 SĂ„ er vi tilbage! 722 01:12:22,289 --> 01:12:26,366 Mor, hvad laver du her? - Jeg er kommet for at besĂžge dig. 723 01:12:27,157 --> 01:12:32,320 Vil I ikke sidde inde pĂ„ vĂŠrelset? - Nej, vi gĂ„r udenfor. 724 01:12:32,361 --> 01:12:34,270 Ja. 725 01:12:36,355 --> 01:12:40,317 Tak, Janis. Tak for det hele. - Det var sĂ„ lidt. 726 01:12:40,359 --> 01:12:45,333 Kommer du ikke til at fryse? - Nej. Jeg elsker den her jakke. 727 01:12:48,315 --> 01:12:53,247 Du behĂžvede ikke flytte hjemmefra for at skifte frisure. 728 01:12:54,290 --> 01:12:57,240 Bor du her? - Ja, hos Janis. 729 01:12:57,282 --> 01:13:01,224 Og hvad laver du? - Ser efter lejligheden og den lille. 730 01:13:01,265 --> 01:13:04,362 Er du tjenestepige? Det var da utroligt. 731 01:13:04,404 --> 01:13:09,388 Vi har givet dig en uddannelse. - Jeg er nĂždt til at arbejde. 732 01:13:09,430 --> 01:13:15,393 Din far kan skaffe et job i Granada. - Tal ikke om min far eller Granada. 733 01:13:17,280 --> 01:13:20,408 Hej, Ana. Hvad skulle det vĂŠre? 734 01:13:21,201 --> 01:13:25,267 En kop te, tak. - JordbĂŠris. 735 01:13:25,309 --> 01:13:27,217 Tak. 736 01:13:35,236 --> 01:13:39,271 Efter Anitas dĂžd hĂžrte jeg dig skĂŠndes med far i telefonen. 737 01:13:39,313 --> 01:13:42,400 Det passede ingen af jer at tage jer af mig. 738 01:13:42,442 --> 01:13:47,415 SĂ„ snart jeg havde krĂŠfter til det, flyttede jeg ud, 739 01:13:47,457 --> 01:13:52,285 og jeg flytter ikke hjem igen. Og slet ikke hjem til ham. 740 01:13:52,327 --> 01:13:57,332 Jeg er voksen, mor. I mĂ„ leve jeres liv, og sĂ„ lever jeg mit. 741 01:14:05,381 --> 01:14:10,324 Vi lĂŠgger fisken oven pĂ„ kartoflerne. 742 01:14:10,366 --> 01:14:15,308 Hvis den bliver meget tĂžr, tilsĂŠtter vi lidt vin. 743 01:14:15,350 --> 01:14:17,258 Okay. 744 01:14:24,411 --> 01:14:28,394 Det er min mor. Hun siger undskyld. 745 01:14:31,418 --> 01:14:33,420 Svar hende. 746 01:14:35,411 --> 01:14:38,487 Jeg vil ikke vĂŠre mere led mod hende. 747 01:14:39,280 --> 01:14:44,285 SĂ„ skriv det. "Mor, jeg vil ikke vĂŠre mere led mod dig." 748 01:14:44,327 --> 01:14:47,517 Kom sĂ„. Det bliver hun glad for. 749 01:15:08,539 --> 01:15:12,491 Hvem er den hippie? - Min mor. 750 01:15:15,369 --> 01:15:17,486 Og babyen er dig? - Ja. 751 01:15:17,527 --> 01:15:22,345 Jeg er kun nogle uger gammel der. Vi er pĂ„ Ibiza. 752 01:15:23,440 --> 01:15:27,558 Ved du godt, at hun opkaldte mig efter Janis Joplin? 753 01:15:29,414 --> 01:15:34,398 Hvem er Janis Joplin? - Hende, der synger. 754 01:15:37,464 --> 01:15:43,585 Og ligesom Janis Joplin dĂžde min mor som 27-Ă„rig af en overdosis. 755 01:15:44,377 --> 01:15:48,392 Det var sommer, og livet var ikke nemt. 756 01:15:48,433 --> 01:15:53,376 Jeg var fem Ă„r, men jeg boede allerede hos min bedstemor. 757 01:15:54,377 --> 01:15:58,558 Er det din bedstemor? - Nej, det er min oldemor. 758 01:15:58,600 --> 01:16:04,418 Og det er min bedstemor Cecilia. Hun tog sig af mig og opdrog mig. 759 01:16:07,390 --> 01:16:10,580 En dag skal du se huset, hvor vi boede. 760 01:16:13,479 --> 01:16:16,399 NĂ„r du vil. 761 01:16:17,421 --> 01:16:20,476 SkĂ„l for din bedstemor Cecilia. 762 01:16:21,540 --> 01:16:23,542 For din mor. 763 01:16:27,421 --> 01:16:29,475 For din datter. 764 01:16:33,594 --> 01:16:36,399 Og for dig. 765 01:16:36,441 --> 01:16:38,443 Og dig. 766 01:17:56,542 --> 01:17:58,544 Det er her. 767 01:18:20,744 --> 01:18:24,643 Har du fortalt faderen, at hun er dĂžd? 768 01:18:24,685 --> 01:18:30,556 Jeg ved ikke, hvem det er. - Har du ikke lyst til at vide det? 769 01:18:30,597 --> 01:18:34,758 De var tre. Skolekammerater. 770 01:18:35,550 --> 01:18:40,753 Vi var fulde og skĂŠve hjemme hos en af dem. Ham, jeg kunne lide. 771 01:18:41,546 --> 01:18:44,643 Hans forĂŠldre var bortrejst i weekenden. 772 01:18:44,684 --> 01:18:46,686 Jeg var totalt blĂŠst. 773 01:18:46,728 --> 01:18:50,775 Jeg kneppede med ham, jeg kunne lide, men de andre havde filmet det. 774 01:18:51,566 --> 01:18:56,561 De ville lĂŠgge videoen pĂ„ nettet, hvis jeg ikke ogsĂ„ kneppede med dem. 775 01:18:56,602 --> 01:19:00,639 Jeg var nĂždt til det. - Jamen det er jo voldtĂŠgt. 776 01:19:00,680 --> 01:19:03,610 To dage senere sagde de det igen. 777 01:19:03,652 --> 01:19:07,552 Enten kneppede jeg dem, eller ogsĂ„ kom videoen pĂ„ nettet. 778 01:19:07,594 --> 01:19:11,608 Jeg sagde det til min far. - Meldte han dem? 779 01:19:11,650 --> 01:19:14,674 Nej. Han ville undgĂ„ en skandale. 780 01:19:14,715 --> 01:19:17,645 Han tĂŠnkte ogsĂ„ pĂ„ mig. - Dig? 781 01:19:17,687 --> 01:19:22,629 Ja, sĂ„ jeg undgik presset fra medierne og alt det. 782 01:19:22,671 --> 01:19:26,790 Da jeg opdagede, at jeg var gravid, sendte han mig hjem til min mor. 783 01:19:27,582 --> 01:19:32,692 I skulle have meldt dem. De kunne fortsĂŠtte med at voldtage. 784 01:19:32,733 --> 01:19:34,819 Jeg magtede det ikke. 785 01:19:35,611 --> 01:19:39,667 Jeg var rĂŠdselsslagen for en retssag, for politiet og for pressen. 786 01:19:39,709 --> 01:19:43,671 Jeg ville ikke genopleve det igen og igen. 787 01:19:48,718 --> 01:19:50,626 Se. 788 01:19:51,783 --> 01:19:54,693 Er det dem? 789 01:19:54,734 --> 01:19:56,643 Ja. 790 01:20:12,711 --> 01:20:15,861 SĂ„ er det sovetid. Giv hende et kys. 791 01:20:18,623 --> 01:20:22,648 Kom sĂ„, dit fjollehoved. Nu skal du sove. 792 01:20:24,640 --> 01:20:26,788 Elena? - Hun ville have ringet. 793 01:20:26,830 --> 01:20:30,865 Jeg gĂ„r ud og ser. - Jeg putter hende. 794 01:20:31,658 --> 01:20:33,847 SĂ„ er det slut med at lave fis. 795 01:20:35,818 --> 01:20:39,728 Hvem er det? - Det er Arturo. 796 01:20:39,770 --> 01:20:43,836 Jeg har ringet flere gange, men der er noget galt med dit nummer. 797 01:20:43,878 --> 01:20:46,777 Ja, jeg har fĂ„et nyt nummer. 798 01:20:46,819 --> 01:20:51,772 Jeg har en god nyhed at fortĂŠlle, men vil gerne se dit ansigtsudtryk. 799 01:20:51,813 --> 01:20:56,745 Vent pĂ„ mig i baren. Jeg kommer med det samme. 800 01:20:56,787 --> 01:20:58,716 Hvem var det? 801 01:20:58,758 --> 01:21:02,855 En gammel ven. Jeg skal mĂždes med ham. 802 01:21:02,897 --> 01:21:07,704 Han kunne ikke ringe til mig, sĂ„ han kom direkte herhen. 803 01:21:07,746 --> 01:21:12,876 Hvorfor inviterede du ham ikke op? - Jeg trĂŠnger til lidt frisk luft. 804 01:21:15,868 --> 01:21:19,779 Hvad med aftensmaden? Spiser du her? 805 01:21:19,820 --> 01:21:21,916 Det tror jeg ikke. 806 01:21:24,044 --> 01:21:29,915 Hvad Ăžnsker den unge dame? - Et glas kold hvidvin. Tak. 807 01:21:29,956 --> 01:21:34,836 For at fejre det, du har at fortĂŠlle. Du lovede, at det var godt. 808 01:21:34,878 --> 01:21:37,871 Fonden vil Ă„bne jeres grav i juli. 809 01:21:37,912 --> 01:21:42,031 Vil I Ă„bne vores grav? Jamen det er jo om tre mĂ„neder. 810 01:21:42,073 --> 01:21:46,077 Bestyrelsen ringer til dig, hvis du giver mig dit nummer. 811 01:21:46,869 --> 01:21:49,007 Du fĂ„r det med det samme. 812 01:21:49,048 --> 01:21:51,989 Har du en kuglepen? - Ja. 813 01:21:52,030 --> 01:21:53,939 I juli? 814 01:21:53,980 --> 01:21:57,901 Jeg leder udgravningen. Fonden bidrager med folk og udstyr. 815 01:21:57,943 --> 01:22:01,968 Hvordan skal jeg takke dig? - Der er ikke noget at takke for. 816 01:22:02,009 --> 01:22:05,043 Derfor vovede jeg at komme direkte hjem til dig. 817 01:22:05,085 --> 01:22:08,943 Her er mit nye nummer. 818 01:22:08,985 --> 01:22:12,989 Ville du undgĂ„ mig? - Ikke dig, nej. 819 01:22:13,031 --> 01:22:16,920 Det er en lang historie. En dag fortĂŠller jeg dig den. 820 01:22:16,962 --> 01:22:22,926 Du ser godt ud. GĂ„r det godt? - Ja. Jeg arbejder meget. 821 01:22:22,968 --> 01:22:25,908 Og den lille? - Hun har det fantastisk. 822 01:22:25,950 --> 01:22:31,998 Og dig? Din familie? - Godt. Min kone er erklĂŠret rask. 823 01:22:32,039 --> 01:22:35,908 Det glĂŠder mig. - Vi er separeret. 824 01:22:37,055 --> 01:22:40,913 Jeg har fortalt hende om os. - Nu? Hvorfor? 825 01:22:40,954 --> 01:22:46,065 Jeg kunne ikke lide at holde det skjult og lyve for hende. 826 01:23:13,978 --> 01:23:16,063 Du mĂ„ ikke vĂ„gne. 827 01:23:22,028 --> 01:23:26,146 Du lugter af alkohol. - Jeg har drukket lidt vin. 828 01:23:28,127 --> 01:23:31,130 LĂŠg dig nu til at sove igen. 829 01:23:38,096 --> 01:23:40,192 Jeg er ikke vĂ„gen. 830 01:23:42,965 --> 01:23:44,967 Jeg drĂžmmer. 831 01:23:58,043 --> 01:24:02,047 Den er lĂŠkker. Vinen er lĂŠkker. 832 01:24:04,164 --> 01:24:08,158 LĂŠg dig til at sove igen. Det er meget sent. 833 01:24:16,114 --> 01:24:18,116 Jeg er trĂŠt. 834 01:24:26,155 --> 01:24:30,003 Har du vĂŠret sammen med din ven hele tiden? 835 01:24:30,045 --> 01:24:31,202 Ja. 836 01:24:33,183 --> 01:24:38,094 Knaldede du med ham? - Nej. Hvorfor siger du det? 837 01:24:40,232 --> 01:24:44,152 Du havde masser af tid til det. 838 01:24:44,194 --> 01:24:50,179 Vi snakkede og drak. Jeg havde glemt, hvordan det var. 839 01:25:06,133 --> 01:25:09,063 Hvem var ham i aftes? 840 01:25:09,104 --> 01:25:12,191 Han hedder Arturo og er min datters far. 841 01:25:12,232 --> 01:25:15,268 Du sagde, at du ikke ville se ham igen. 842 01:25:16,059 --> 01:25:19,146 Vi havde meget at tale om. 843 01:25:19,187 --> 01:25:23,087 Er du jaloux? - Det ved jeg ikke. 844 01:25:23,129 --> 01:25:28,249 Hvad snakkede I sĂ„ meget om? - Det fortĂŠller jeg en anden gang. 845 01:25:28,291 --> 01:25:32,233 Jeg skal mĂždes med Elena, og jeg skal gĂ„ nu. 846 01:25:32,274 --> 01:25:35,225 Og hvad med Elena? - Hvad? 847 01:25:35,267 --> 01:25:40,241 Jeg tror, hun er lun pĂ„ dig. - Vi er barndomsveninder. 848 01:25:40,282 --> 01:25:43,264 Men jeg tror, du har ret. 849 01:25:43,306 --> 01:25:48,144 Men hun respekterer mig, hvis det er det, der bekymrer dig. 850 01:25:48,186 --> 01:25:52,326 Jeg er nĂždt til at gĂ„, skat. Sig til, nĂ„r du gerne vil gĂ„ ud. 851 01:25:53,118 --> 01:25:56,330 Du skal ikke vĂŠre her som en fange. 852 01:25:57,122 --> 01:26:01,178 Jeg vil gĂ„ ud sammen med dig, sĂ„ du kan vise mig nye steder, 853 01:26:01,220 --> 01:26:04,244 og sĂ„ vi kan drikke os fulde sammen. 854 01:26:04,285 --> 01:26:08,300 Vi mĂ„ drikke os fulde her. Hvem skal ellers passe den lille? 855 01:26:08,342 --> 01:26:11,292 Nu mĂ„ du ikke sinke mig mere. 856 01:26:11,334 --> 01:26:15,224 Janis, du fĂ„r mig til at drikke pĂ„ gaden igen. 857 01:26:17,330 --> 01:26:21,209 Vil du ikke fortĂŠlle mig om din ven fra forleden? 858 01:26:21,250 --> 01:26:24,358 Arturo? - Ja. 859 01:26:25,150 --> 01:26:30,134 Arturo er retsantropolog. Han er medlem af en fond, 860 01:26:30,176 --> 01:26:34,148 som vil Ă„bne den massegrav, min oldefar ligger i. 861 01:26:34,189 --> 01:26:37,213 Det snakkede vi om forleden. Og vi fejrede det. 862 01:26:37,255 --> 01:26:41,375 Du er besat af den grav, og det udnytter han. 863 01:26:43,209 --> 01:26:44,378 Hvad? 864 01:26:45,169 --> 01:26:50,269 Man skal se fremad. Det andet Ă„bner bare gamle sĂ„r. 865 01:26:50,311 --> 01:26:54,242 Hvem har sagt det? Din far? - Ja. 866 01:26:54,283 --> 01:26:57,172 Synes du ogsĂ„ det? 867 01:26:57,213 --> 01:27:00,206 Jeg har aldrig tĂŠnkt over den slags. 868 01:27:00,248 --> 01:27:04,387 Det er pĂ„ tide, at du indser, hvad for et land du bor i. 869 01:27:05,180 --> 01:27:08,287 Jeg kan ikke lide, at du taler sĂ„dan til mig. 870 01:27:08,329 --> 01:27:12,364 Din familie har vist ikke fortalt dig sandheden om vores land. 871 01:27:12,406 --> 01:27:18,276 Over 100.000 personer er begravet i grĂžfter eller tĂŠt pĂ„ kirkegĂ„rde. 872 01:27:18,318 --> 01:27:22,343 Deres bĂžrnebĂžrn og oldebĂžrn vil gerne grave dem op 873 01:27:22,384 --> 01:27:27,264 for at give dem en vĂŠrdig begravelse, for det har de lovet. 874 01:27:27,306 --> 01:27:33,270 FĂžr vi gĂžr det, er krigen ikke slut. Det er pĂ„ tide, at du finder ud af, - 875 01:27:33,312 --> 01:27:37,368 hvor din far og hans familie var under krigen, 876 01:27:37,410 --> 01:27:42,227 sĂ„ du kan beslutte, hvor du vil vĂŠre. 877 01:27:43,405 --> 01:27:47,409 Jeg vil kun vĂŠre, hvor du er. - Det er ikke relevant nu. 878 01:27:48,202 --> 01:27:52,237 Er du ligeglad med, at jeg vil det? - Drop det. 879 01:28:07,295 --> 01:28:11,330 Kommer du ikke og spiser? - Jeg er ikke sulten. 880 01:28:15,303 --> 01:28:18,452 Du er trĂŠt af mig, ikke? 881 01:28:19,244 --> 01:28:21,371 Nej. 882 01:28:21,413 --> 01:28:24,416 Hvad er der sĂ„ med dig? 883 01:28:24,458 --> 01:28:29,484 Har du vĂŠret i seng med Arturo og tĂžr ikke fortĂŠlle mig det? 884 01:28:30,276 --> 01:28:31,433 Nej. 885 01:28:34,249 --> 01:28:37,252 Problemerne er med mig selv. 886 01:28:39,264 --> 01:28:41,475 I alle de her mĂ„neder... 887 01:28:44,311 --> 01:28:47,283 har jeg holdt noget skjult for dig. 888 01:28:47,324 --> 01:28:50,442 At du ikke elsker mig og vil have, at jeg flytter? 889 01:28:50,484 --> 01:28:53,435 At du vil vĂŠre sammen med Cecilias far? 890 01:28:53,476 --> 01:28:57,282 Nej. - Hvad sĂ„? 891 01:29:00,358 --> 01:29:01,463 Kom. 892 01:29:36,416 --> 01:29:40,556 Nu skal du vĂŠre meget opmĂŠrksom. Det er meget vigtigt. 893 01:29:49,325 --> 01:29:51,400 RESULTAT AF MODERSKABSTEST 894 01:29:53,402 --> 01:29:57,479 Janis MartĂ­nez er IKKE biologisk mor til Cecilia MartĂ­nez. 895 01:29:58,563 --> 01:30:01,535 ForstĂ„r du, hvad der stĂ„r? 896 01:30:03,495 --> 01:30:10,377 Der stĂ„r, at Janis MartĂ­nez ikke er biologisk mor 897 01:30:10,419 --> 01:30:13,536 til Cecilia MartĂ­nez. 898 01:30:17,374 --> 01:30:20,585 Jeg er ikke Cecilias mor. 899 01:30:21,378 --> 01:30:23,526 Jeg forstĂ„r det ikke. 900 01:30:25,465 --> 01:30:28,562 Se den her anden rapport. 901 01:30:31,534 --> 01:30:34,527 Ana Manso er biologisk mor til Cecilia MartĂ­nez. 902 01:30:36,382 --> 01:30:38,395 "Biologisk ..." 903 01:30:38,436 --> 01:30:43,620 "Ana Manso er biologisk mor til Cecilia MartĂ­nez." 904 01:30:46,466 --> 01:30:49,438 Jamen Ana Manso er jo mig. 905 01:30:51,555 --> 01:30:53,619 Cecilia er din datter. 906 01:30:54,412 --> 01:30:55,569 Hvad?! 907 01:31:00,501 --> 01:31:02,618 Jeg antager, at... 908 01:31:04,599 --> 01:31:08,478 de forbyttede dem efter fĂždslen. 909 01:31:26,590 --> 01:31:31,595 Ana Manso er biologisk mor 910 01:31:31,636 --> 01:31:35,474 til Cecilia MartĂ­nez. 911 01:31:37,476 --> 01:31:42,626 Jeg forstĂ„r det ikke. Jeg har aldrig fĂ„et foretaget en moderskabstest. 912 01:31:42,668 --> 01:31:45,682 Jeg gjorde det for dig. 913 01:31:46,474 --> 01:31:49,540 Kan du huske det? Med gummihandskerne? 914 01:31:49,581 --> 01:31:53,502 Hvorfor har du ikke sagt det fĂžr? 915 01:31:53,544 --> 01:31:56,463 Den lille. 916 01:31:56,505 --> 01:31:58,602 Jeg ser til hende. 917 01:32:13,679 --> 01:32:16,641 Hej, lille prinsesse. 918 01:32:17,683 --> 01:32:19,685 Min pige. 919 01:33:10,737 --> 01:33:13,688 Er du min lille pige? 920 01:33:47,639 --> 01:33:51,664 Janis, jeg er ved at blive skĂžr. 921 01:33:51,705 --> 01:33:56,815 Taler rapporterne sandt? - Hvorfor skulle jeg lyve om det? 922 01:33:57,607 --> 01:34:01,705 Jamen hvor er din datter? Hvad har du gjort med hende? 923 01:34:01,747 --> 01:34:05,657 De forbyttede dem. Det har jeg jo sagt. 924 01:34:06,731 --> 01:34:11,632 Mener du, at min Anita var din? 925 01:34:11,673 --> 01:34:13,779 Jeg er helt sikker. 926 01:34:13,821 --> 01:34:18,784 De mĂ„ have forbyttet dem den dag, hvor de var under observation. 927 01:34:18,826 --> 01:34:21,642 Hvor lĂŠnge har du vidst det? 928 01:34:21,683 --> 01:34:25,750 Da du kom her, vidste jeg, at jeg ikke var Cecilias mor. 929 01:34:25,791 --> 01:34:29,629 Arturo og jeg var i tvivl. Derfor tog jeg testen. 930 01:34:29,670 --> 01:34:34,791 SĂ„ du vidste det allerede, da jeg fortalte, at Anita var dĂžd? 931 01:34:34,833 --> 01:34:36,845 Ja. 932 01:34:37,637 --> 01:34:41,746 Jeg havde tĂŠnkt mig at fortĂŠlle dig om min mistanke. 933 01:34:41,788 --> 01:34:48,659 Jeg ringede til dig, da jeg fandt ud af det, men sĂ„ fik jeg kolde fĂždder. 934 01:34:48,701 --> 01:34:52,861 Da jeg inviterede dig hjem, efter at jeg mĂždte dig pĂ„ cafĂ©en, 935 01:34:53,654 --> 01:34:56,646 havde jeg tĂŠnkt mig at fortĂŠlle det. 936 01:34:56,688 --> 01:35:01,745 Men da du fortalte mig, at din datter... altsĂ„ min... 937 01:35:01,787 --> 01:35:03,841 var dĂžd... 938 01:35:06,781 --> 01:35:09,691 sĂ„ kunne jeg ikke. 939 01:35:11,849 --> 01:35:15,853 Jeg var rĂŠdselsslagen for at miste dem begge to pĂ„ Ă©n gang. 940 01:35:15,895 --> 01:35:19,815 TĂŠnkte du slet ikke pĂ„ mig? - Hele tiden. 941 01:35:19,857 --> 01:35:27,677 Du satte dig aldrig i mit sted. Vi boede sammen, sov sammen... 942 01:35:27,719 --> 01:35:32,807 Du holdt mund i alle de mĂ„neder og var bare skideligeglad med mig. 943 01:35:34,684 --> 01:35:39,804 Var det derfor, du fik nyt nummer? For at jeg ikke skulle finde dig. 944 01:35:40,878 --> 01:35:43,808 Det var det vel. 945 01:35:52,713 --> 01:35:55,863 Ja, mor. Jeg forklarer dig det hele. 946 01:35:55,904 --> 01:35:59,709 Jeg tager ogsĂ„ den lille med. 947 01:35:59,752 --> 01:36:02,797 Ikke moderen. Bare mig og hende. 948 01:36:04,809 --> 01:36:07,864 Nej, jeg tager en taxa. 949 01:36:07,906 --> 01:36:11,733 Okay. Hej hej. 950 01:36:11,774 --> 01:36:13,901 Hvad gĂžr du? 951 01:36:13,943 --> 01:36:19,803 Jeg tager hjem til min mor med den lille. Hun blev meget glad. 952 01:36:19,845 --> 01:36:23,786 Har du fortalt hende det? - Ikke endnu. 953 01:36:25,788 --> 01:36:28,791 Vil du ikke nok blive? 954 01:36:28,833 --> 01:36:32,764 Giv mig tid til at vĂŠnne mig til tanken. 955 01:36:34,808 --> 01:36:40,762 Det er bedst, at vi gĂ„r hver til sit, sĂ„ jeg kan fordĂžje alt det her. 956 01:36:45,933 --> 01:36:49,937 Kan vi ikke analysere situationen her sammen 957 01:36:49,979 --> 01:36:52,972 som to voksne mennesker? 958 01:36:54,755 --> 01:36:57,945 Det svĂŠreste var at fortĂŠlle dig det. 959 01:36:59,895 --> 01:37:02,836 Og det har jeg gjort nu. 960 01:37:07,851 --> 01:37:11,971 Jeg kan ikke bĂŠre, at du tager hende med. 961 01:37:12,013 --> 01:37:17,862 Du har gjort det hele for indviklet. Vi fĂ„r tid til at snakke senere. 962 01:37:21,950 --> 01:37:24,901 Kom. Op med dig. 963 01:37:46,902 --> 01:37:49,050 Vil du tage taskerne? 964 01:37:53,877 --> 01:37:55,932 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 965 01:38:10,050 --> 01:38:13,929 Min skat. Jeg elsker dig meget hĂžjt. 966 01:38:16,921 --> 01:38:18,975 Farvel, smukke. 967 01:39:13,969 --> 01:39:19,902 Hallo? - Arturo, er du i Madrid? 968 01:39:19,944 --> 01:39:22,967 Ja. - Vil du vĂŠre sĂžd at komme? 969 01:39:23,009 --> 01:39:26,075 Hun har nogle af min mors trĂŠk. 970 01:39:29,057 --> 01:39:34,062 Det var forfĂŠrdeligt at finde hende, da hun allerede var dĂžd. 971 01:40:04,571 --> 01:40:06,750 Hej. Har jeg vĂŠkket dig? 972 01:40:06,792 --> 01:40:12,766 Ana... Jeg er groggy pĂ„ grund af de beroligende piller. 973 01:40:12,809 --> 01:40:16,824 Undskyld, at jeg gik pĂ„ den mĂ„de, men... 974 01:40:17,615 --> 01:40:21,756 Det var en vanskelig situation, og det er min skyld. 975 01:40:21,797 --> 01:40:26,781 Jeg fortjener at blive straffet. - Jeg straffer dig ikke. 976 01:40:26,823 --> 01:40:31,693 Du kan se den lille, nĂ„r du vil. - Tak. 977 01:40:31,734 --> 01:40:34,748 Jeg er meget mere rolig nu. 978 01:40:34,789 --> 01:40:39,763 Det tager tid at begribe det hele. Men jeg er bekymret for dig. 979 01:40:39,805 --> 01:40:42,777 Vi mĂ„ lĂžse det her sammen. 980 01:40:42,818 --> 01:40:45,769 Det vĂŠrste var i aftes. 981 01:40:45,811 --> 01:40:50,743 Nu mĂ„ jeg lĂžsrive mig fra Cecilia lidt efter lidt. 982 01:40:50,785 --> 01:40:56,634 Jeg ville gerne besĂžge jer lige nu, men jeg mĂ„ hellere vente nogle dage. 983 01:40:56,676 --> 01:41:00,670 Du kan ikke bare holde op med at se hende. 984 01:41:00,711 --> 01:41:04,819 SelvfĂžlgelig ikke. Jeg ringer, nĂ„r jeg er i stand til at se jer. 985 01:41:04,861 --> 01:41:09,731 Janis, vi skal ogsĂ„ tale om os to. Jeg er totalt forvirret. 986 01:41:11,733 --> 01:41:15,841 Ja. Vi taler om det hele, nĂ„r du vil. 987 01:41:17,770 --> 01:41:20,825 Kys, kys. 988 01:41:58,854 --> 01:42:01,909 Her. De sagde, at det var her. 989 01:42:04,766 --> 01:42:08,843 Vi besĂžger fĂžrst den syge dame. - Ja. Tante BrĂ­gida. 990 01:42:08,884 --> 01:42:14,922 Hun overlever mĂ„ske ikke til juli. Der er ogsĂ„ to bĂžrnebĂžrn. 991 01:42:22,919 --> 01:42:27,851 Janis! Hvor dejligt! - Hvor er det godt at se jer! 992 01:42:27,893 --> 01:42:30,854 Hvor ser du godt ud. 993 01:42:30,896 --> 01:42:35,755 Det er Arturo. Han skal lede udgravningen. 994 01:42:35,797 --> 01:42:38,946 Hvor er jeres bedstemor? - Indenfor. Hun faldt i sĂžvn. 995 01:42:39,738 --> 01:42:43,826 Hun har ikke lukket et Ăžje i nat af bare spĂŠnding. 996 01:42:46,735 --> 01:42:50,906 Bedstemor, de er kommet. - Tante BrĂ­gida! 997 01:42:50,948 --> 01:42:55,901 Rejs dig ikke op. - Jeg troede ikke, I ville komme. 998 01:42:55,943 --> 01:42:59,769 SĂŠt jer ned. - Det her er Arturo. 999 01:42:59,810 --> 01:43:04,753 Han skal lede udgravningen. - Vi tager nogle spytprĂžver. 1000 01:43:04,796 --> 01:43:07,799 Skal I stikke mig? - Nej nej. 1001 01:43:07,840 --> 01:43:12,793 Stik bare, hvis det er nĂždvendigt. Jeg er som en nĂ„lepude. 1002 01:43:12,835 --> 01:43:15,827 Hun er syg. Det har jeg fortalt dig, Janis. 1003 01:43:15,869 --> 01:43:18,935 Åbn munden, tante. Flot. 1004 01:43:21,958 --> 01:43:24,816 Flot. Det var det. 1005 01:43:24,857 --> 01:43:27,016 Jeg er meget syg, Janis. 1006 01:43:27,808 --> 01:43:33,022 Jeg har kun Ă©t hĂ„b: At de finder far og begraver ham sammen med mor. 1007 01:43:33,814 --> 01:43:37,881 Der skal vi ogsĂ„ begrave hende. - Jeg har ikke langt igen. 1008 01:43:37,922 --> 01:43:42,813 Det mĂ„ du ikke sige, bedstemor. - KrĂŠften ĂŠder mig op. 1009 01:43:42,854 --> 01:43:46,848 Men min drĂžm er at forene familien. 1010 01:43:46,890 --> 01:43:51,874 SĂ„ vil vi i det mindste vĂŠre sammen i dĂžden. 1011 01:43:51,916 --> 01:43:53,980 FortĂŠl mig om din far. 1012 01:43:54,022 --> 01:43:59,861 Jeg var fire mĂ„neder, da han dĂžde. - Og alligevel kan hun huske ham. 1013 01:43:59,903 --> 01:44:03,896 Jeg kan huske det, min mor fortalte mig. 1014 01:44:03,938 --> 01:44:06,941 Og hvad fortalte hun? - Mange ting. 1015 01:44:06,983 --> 01:44:11,915 Da de kom efter ham, havde min far mig i favnen. 1016 01:44:11,956 --> 01:44:14,064 Han legede med mig. 1017 01:44:14,855 --> 01:44:19,903 Min mor fortalte mig, og det er, som om jeg selv kan huske det, 1018 01:44:19,945 --> 01:44:25,022 - at det sidste, min far gjorde, var at lege med mig. 1019 01:44:25,064 --> 01:44:28,870 Jeg havde en rangle. 1020 01:44:28,912 --> 01:44:31,863 Vi sĂ„ den aldrig igen. 1021 01:44:31,904 --> 01:44:36,075 Mor ledte overalt efter den, men hun fandt den aldrig. 1022 01:44:37,963 --> 01:44:40,882 Jeg antager, at han tog den med. 1023 01:44:41,904 --> 01:44:42,988 Hej! 1024 01:44:43,030 --> 01:44:49,870 Hej, Herminia. Hvordan gĂ„r det? - Godt. 1025 01:44:49,912 --> 01:44:53,906 Det er Arturo. Han skal lede udgravningen i juli. 1026 01:44:53,947 --> 01:44:57,034 Det bliver helt utroligt. 1027 01:44:57,075 --> 01:44:59,088 Kom ind. - Tak. 1028 01:44:59,880 --> 01:45:03,895 Sikke en smuk gĂ„rd I har. - SĂŠt jer ned. 1029 01:45:03,936 --> 01:45:08,003 Vafler! SĂ„dan nogle har jeg ikke set lĂŠnge. 1030 01:45:08,045 --> 01:45:11,882 De er til jer. 1031 01:45:13,091 --> 01:45:18,941 Kan I huske noget om jeres bedstefar? - Meget. Men vi kendte ham ikke. 1032 01:45:18,983 --> 01:45:23,101 Bedstemor fortalte om ham, da hun besluttede sig for at tale. 1033 01:45:23,894 --> 01:45:26,970 Indtil kort fĂžr hun dĂžde, Ă„bnede hun ikke munden. 1034 01:45:27,012 --> 01:45:30,911 Af frygt. Vi var alle sammen sĂ„ bange. 1035 01:45:32,027 --> 01:45:36,074 Bedstefar var hĂžj og flot med smukke Ăžjne. 1036 01:45:36,115 --> 01:45:40,005 Kun Ă©t Ăžje. Det andet var af glas. 1037 01:45:40,046 --> 01:45:44,061 Man bemĂŠrker det ikke pĂ„ billederne. 1038 01:45:44,102 --> 01:45:47,001 Min oldefar tog det billede. 1039 01:45:47,043 --> 01:45:50,140 Var der noget, han altid havde pĂ„ sig? 1040 01:45:50,932 --> 01:45:54,988 Et ur, en fyldepen, en pibe, et smykke? 1041 01:45:55,030 --> 01:46:01,172 Han tog aldrig sin vielsesring af, ikke engang i marken. 1042 01:46:01,964 --> 01:46:08,106 Indeni var bryllupsdatoen og min bedstemors navn, Josefa, graveret. 1043 01:46:08,147 --> 01:46:13,163 Han havde trĂŠsko pĂ„, da de tog ham. De gav ham ikke tid til at skifte. 1044 01:46:54,111 --> 01:47:00,211 Bedstemor arvede huset efter sin mor, og jeg har arvet det efter hende. 1045 01:47:01,002 --> 01:47:04,048 Her boede jeg som barn. 1046 01:47:04,090 --> 01:47:08,031 I det her vĂŠrelse blev min bedstemor fĂždt. 1047 01:47:08,073 --> 01:47:10,075 Og min mor. 1048 01:49:12,354 --> 01:49:15,128 Her er noget. 1049 01:49:19,194 --> 01:49:22,197 Se. Det er et patronhylster. 1050 01:49:34,252 --> 01:49:37,380 Hvordan gik turen? - Godt. 1051 01:49:38,172 --> 01:49:42,343 Der har vi Cecilia. Hej, Elena. - Hej. 1052 01:49:42,385 --> 01:49:48,266 Hej, Cecilia. Hvad sĂ„? Giver du mig et kys? 1053 01:49:48,308 --> 01:49:52,208 Hun er lidt sur. Hun kan ikke lide bilen. 1054 01:49:52,249 --> 01:49:55,221 Hvordan gĂ„r det for jer? - Godt. 1055 01:50:06,242 --> 01:50:10,319 Vi har ventet mange Ă„r pĂ„ det her Ăžjeblik, Arturo. 1056 01:50:10,361 --> 01:50:16,200 Det betyder utrolig meget for os. - OgsĂ„ for os. 1057 01:50:18,421 --> 01:50:22,196 TrĂŠnger I til noget? - Nej. Vi spiser i byen. 1058 01:50:22,238 --> 01:50:25,324 Jo, kaffe og vand. - Det skaffer jeg. 1059 01:50:25,366 --> 01:50:29,411 Det her kommer til at trĂŠkke ud. - Hvor lĂŠnge? 1060 01:50:30,204 --> 01:50:34,260 Det afhĂŠnger af dybden, men tre-fire dage. 1061 01:50:34,302 --> 01:50:38,441 Men kom, nĂ„r I vil. OgsĂ„ de andre fra landsbyen. 1062 01:50:39,234 --> 01:50:43,458 Lad os tage hjem. Ses vi senere? - Ja. 1063 01:50:45,428 --> 01:50:49,327 Jeg kommer med drikkevarerne om lidt. 1064 01:51:07,346 --> 01:51:10,255 Jeg tager lige et smut hjem. 1065 01:51:10,297 --> 01:51:14,322 Vi kan tage derhen i eftermiddag. - Sig til, nĂ„r det passer jer. 1066 01:51:14,364 --> 01:51:18,347 Er du okay, Elena? - Jeg har lyst til at grĂŠde. 1067 01:51:18,388 --> 01:51:20,380 Giv mig besked senere. 1068 01:51:36,511 --> 01:51:39,514 Hvor rustikt. - Ja, meget. 1069 01:51:40,306 --> 01:51:44,404 Jeg har ikke villet modernisere det. - Jeg er vild med det. 1070 01:51:44,446 --> 01:51:49,326 Kan du lide det, Cecilia? - Jeg viser jer rundt senere. 1071 01:51:49,367 --> 01:51:51,515 Okay. - Okay. 1072 01:51:52,308 --> 01:51:55,446 Du skal vĂŠre storesĂžster, Cecilia. 1073 01:51:57,407 --> 01:52:03,392 Ved du, hvad det bliver? - Nej, jeg er kun tre mĂ„neder henne. 1074 01:52:03,433 --> 01:52:06,510 Har du tĂŠnkt pĂ„ navne? - Hvis det er en pige: Ana. 1075 01:52:07,302 --> 01:52:10,367 Det kan jeg godt lide. 1076 01:52:10,409 --> 01:52:13,538 Hvis det er en dreng: Antonio ligesom min oldefar. 1077 01:52:14,330 --> 01:52:16,499 Kan du godt lide det? 1078 01:52:20,378 --> 01:52:24,403 Her spiste min oldefar sammen med min oldemor, Paca, 1079 01:52:24,445 --> 01:52:28,366 og min bedstemor, Cecilia, som kun var ti Ă„r, 1080 01:52:28,407 --> 01:52:34,497 - da tre falangister kom og tog ham. De lod ham ikke engang spise fĂŠrdig. 1081 01:52:34,538 --> 01:52:40,346 Da han kom tilbage ved daggry, var han bleg og dĂŠkket af mudder. 1082 01:52:42,380 --> 01:52:46,561 Han havde gravet sin egen grav hele natten. 1083 01:52:47,353 --> 01:52:52,379 NĂŠste aften hentede de ham igen. Men denne gang kom han ikke tilbage. 1084 01:52:52,421 --> 01:52:56,477 Hvorfor flygtede han ikke efter den fĂžrste nat? 1085 01:52:56,519 --> 01:53:01,419 Han ville vel ikke skilles fra sin kone og sin datter. 1086 01:53:03,494 --> 01:53:08,426 Og sĂ„ var det vel af stolthed og vĂŠrdighed. Jeg ved det ikke. 1087 01:53:10,522 --> 01:53:12,502 Skal jeg tage den nu? 1088 01:53:29,593 --> 01:53:34,536 Hvis lĂ„rbenet ligger i den retning, bĂžr bĂŠkkenet vĂŠre der. 1089 01:53:34,577 --> 01:53:39,468 SĂ„ pas pĂ„ med hakken, for kraniet bĂžr ligge i det omrĂ„de. 1090 01:53:39,510 --> 01:53:42,440 Skal vi fortsĂŠtte? - Ja. 1091 01:53:54,472 --> 01:53:56,495 Et fingerled. 1092 01:54:05,598 --> 01:54:06,599 Og en knap. 1093 01:54:12,574 --> 01:54:16,453 De bandt dem pĂ„ hĂŠnderne med pigtrĂ„d. 1094 01:54:21,604 --> 01:54:24,492 Ranglen. 1095 01:54:27,505 --> 01:54:32,656 Arturo, jeg sĂŠtter en markĂžr her. - SĂ„ tager vi et billede senere. 1096 01:55:37,670 --> 01:55:39,703 Goddag. 1097 01:55:39,745 --> 01:55:44,552 Det her er jeres Ăžjeblik. Vi trĂŠkker os tilbage. 1098 01:57:03,799 --> 01:57:06,635 "Ingen historie er stum." 1099 01:57:06,677 --> 01:57:11,630 Uanset hvor meget de brĂŠnder den, knuser den eller lyver om den, - 1100 01:57:11,671 --> 01:57:16,624 nĂŠgter menneskehedens historie at holde mund. (Eduardo Galeano) 1101 02:02:41,110 --> 02:02:44,113 OversĂŠttelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service 90325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.