All language subtitles for Orkestret.S02E07.Krise.og.mægling.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:15,400 Mum, I'm only the third clarinet because the competition has been postponed. 2 00:00:15,560 --> 00:00:19,400 Otherwise, I would be the first clarinet, just like father. 3 00:00:19,560 --> 00:00:26,040 It's disappointing enough that I have to watch my son get beaten up in the middle of the stage. 4 00:00:26,200 --> 00:00:29,640 Now I also have to hear silly excuses. 5 00:00:29,800 --> 00:00:33,120 It was Simon who started. 6 00:00:33,280 --> 00:00:36,840 I think we deserve an apology. 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Hi Dad. 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,560 How are you? I miss you. 9 00:00:51,720 --> 00:00:56,240 - We miss you too. - I have composed a piece of music. 10 00:01:00,360 --> 00:01:02,680 We have to go now. Come on. 11 00:01:02,840 --> 00:01:05,160 Can I say goodbye? 12 00:01:05,320 --> 00:01:09,960 They don't have time to hear you play. They are late. 13 00:01:10,120 --> 00:01:13,760 Even though their father is not with them, I love them. 14 00:01:13,920 --> 00:01:18,840 You should have thought of that before you screwed around again. 15 00:01:21,440 --> 00:01:25,160 Someone must walk the dog. He shat in the entrance hall yesterday. 16 00:01:25,320 --> 00:01:29,280 I can't walk Nelson now. I'm too sad. 17 00:01:29,440 --> 00:01:32,120 Well, then I think he can keep it inside. 18 00:01:32,280 --> 00:01:36,800 Can't you respect my workspace? I'm working. 19 00:01:36,960 --> 00:01:42,040 It was you who got the damn dog. You never walked him. 20 00:02:30,200 --> 00:02:36,880 I've got a fever, so it's probably best that I take a day at home. 21 00:02:37,040 --> 00:02:39,520 Fever? 22 00:02:39,680 --> 00:02:44,720 And that has nothing to do with the mediation meeting in the clarinet group? 23 00:02:44,880 --> 00:02:47,440 No, I have a fever. 24 00:02:47,600 --> 00:02:53,480 Well, you can't avoid the mediation meeting with Simon. 25 00:02:53,640 --> 00:02:57,040 - We have to... - Fine! 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,320 We have to work this out. 27 00:03:02,560 --> 00:03:07,560 Oh. We clearly got a teenager in the house. 28 00:03:07,720 --> 00:03:10,360 I heard that! 29 00:03:12,040 --> 00:03:17,000 - How is it going with Tobias? - It's going fine. 30 00:03:17,160 --> 00:03:21,360 - Are you still a couple? - I am also in love with Phillip. 31 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 He's a grade above me, so he's more mature. 32 00:03:25,200 --> 00:03:29,840 Oh. But I don't think it's possible to have two lovers. 33 00:03:30,000 --> 00:03:33,240 Mother had that too. You and Simon. 34 00:03:33,400 --> 00:03:37,120 That didn't go exactly well either. 35 00:03:37,280 --> 00:03:43,040 You have to find out which of the two you would rather be dating. 36 00:03:43,200 --> 00:03:49,200 Can you do that? See you! Have a good day. 37 00:03:51,840 --> 00:03:55,880 There's a little temper in the room ... 38 00:03:56,040 --> 00:04:03,240 ... so it is only the person who has the speaking bag, who may talk. 39 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 It is green because then it's your turn. 40 00:04:07,280 --> 00:04:12,120 It's a bag because you may talk straight out of the bag. 41 00:04:12,280 --> 00:04:14,640 Oh I see. 42 00:04:14,800 --> 00:04:20,360 We're sitting here ... It would be nice if you put it on silent. 43 00:04:20,520 --> 00:04:25,000 Like that. 44 00:04:25,160 --> 00:04:29,840 We are here to help you, the clarinet section ... 45 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 ... and to resolve the dispute between you, Bo, and Simon. 46 00:04:34,160 --> 00:04:38,320 Why do you mention my name first? Like I'm the problem. 47 00:04:38,480 --> 00:04:44,640 Bo, remember the speaking bag. Only the person with the speaking bag may talk. 48 00:04:44,800 --> 00:04:49,120 But I can start by asking you, Bo. 49 00:04:49,280 --> 00:04:54,080 Do you feel unfairly blamed and accused by Simon? 50 00:05:01,640 --> 00:05:06,320 If you don't want to say anything, you throw the speaking bag to Simon. 51 00:05:06,480 --> 00:05:10,200 Only the one with the speaking bag is allowed to say anything. 52 00:05:10,360 --> 00:05:13,160 Even if I have it, you're just babbling. 53 00:05:13,320 --> 00:05:17,240 - Would you mind throwing it over? - Jeppe, I got it. 54 00:05:20,120 --> 00:05:24,280 Bo, would you be so kind to pass the speaking bag on to Simon? 55 00:05:25,480 --> 00:05:27,960 Bo? 56 00:05:28,120 --> 00:05:32,200 Bo, would you be so kind as to throw the bag to Simon? 57 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 There you can see what I have to deal with. 58 00:05:41,160 --> 00:05:46,520 Repeated physical attacks on my bodily integrity. 59 00:05:46,680 --> 00:05:50,000 Relax! You've got rice in your hair. All newlyweds have that. 60 00:05:50,160 --> 00:05:54,800 - We're dropping the speaking bag. - Bo is a violent man. 61 00:05:54,960 --> 00:06:00,440 - He attacked me on stage. - Because you are deliberately provoking. 62 00:06:00,600 --> 00:06:06,000 You're lucky I don't report it to the police. 63 00:06:06,160 --> 00:06:12,280 Stop. Punishment is not the way forward. Reconciliation is. 64 00:06:12,440 --> 00:06:18,080 I would like us to try to move that way. 65 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Well, then move. 66 00:06:20,680 --> 00:06:24,880 Is it because I am a woman that you have so much resistance? 67 00:06:25,040 --> 00:06:28,280 Bo has a bias against women. He is incel. 68 00:06:28,440 --> 00:06:34,560 Stop. I associate with lots of women of all shapes, colors and sizes. 69 00:06:34,720 --> 00:06:39,240 Take my mother. She's a woman last I checked. 70 00:06:39,400 --> 00:06:43,320 - Not that I'm checking. - Most mothers are women. 71 00:06:43,480 --> 00:06:50,200 There are other women too. Tonight I'm having a date. 72 00:06:50,360 --> 00:06:55,080 We have a good romantic eye for each other. So take that, Mette. 73 00:06:55,240 --> 00:06:59,360 Is it an inflatable woman? 74 00:07:10,000 --> 00:07:15,840 Duddi. That looks disgusting again. 75 00:07:16,000 --> 00:07:19,080 Then you have something in common. 76 00:07:19,240 --> 00:07:24,040 - Why do you look so strange? - I look completely normal. 77 00:07:24,200 --> 00:07:30,280 - Okay. What do you want? - Do you want some proper food? 78 00:07:30,440 --> 00:07:33,480 At a restaurant perhaps. Tonight. 79 00:07:33,640 --> 00:07:38,200 - Are you asking me out? - No, we can just split the bill. 80 00:07:38,360 --> 00:07:42,560 If you invite me out, you're the one paying. 81 00:07:42,720 --> 00:07:46,120 Then I will also decide where we are going. 82 00:07:46,280 --> 00:07:51,520 - Okay. - Okay. Thanks. Or thank you, too. 83 00:07:51,680 --> 00:07:54,640 I will look forward to it. 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,680 I think it was just me. 85 00:08:32,840 --> 00:08:36,080 Hello. Hi, Jeppe. 86 00:08:36,240 --> 00:08:39,600 What's up? What happens here? 87 00:08:39,760 --> 00:08:45,760 Two boys got into a fight today. Philip and Tobias. 88 00:08:45,920 --> 00:08:50,800 I had to take them apart and then I got one too. 89 00:08:50,960 --> 00:08:55,720 Uh, I can see that. That's an ugly one. 90 00:08:55,880 --> 00:09:01,960 I tried to get hold of you and Alma's mother, but you didn't pick up the phone. 91 00:09:02,120 --> 00:09:08,080 - So Simon stepped in. - One has to be available. 92 00:09:08,240 --> 00:09:12,720 Thank you for stepping in so quickly. 93 00:09:12,880 --> 00:09:16,240 We suggested Phillips and Tobias' parents ... 94 00:09:16,400 --> 00:09:21,080 ... that we continue tonight at 8 pm to discuss the situation. 95 00:09:21,240 --> 00:09:25,480 So it's the biological parents who will come? 96 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 - I will participate also. - You do not have to. 97 00:09:29,280 --> 00:09:35,680 - I am also a father figure for Alma. - You are a figure, but father? 98 00:09:35,840 --> 00:09:40,440 I spend at least as much time with Alma as you do. 99 00:09:40,600 --> 00:09:43,640 Maybe more. Isn't that right, Alma? 100 00:09:43,800 --> 00:09:49,400 - Alma is mostly with me and her mother. - That's a bit simplistic. 101 00:09:49,560 --> 00:09:56,240 Aren't you the father of your children? Simon left his children on the Faroe Islands. 102 00:09:56,400 --> 00:09:59,320 No, I didn't leave them. 103 00:09:59,480 --> 00:10:05,000 Shall we not continue tonight? And then we concentrate on the children. 104 00:10:05,160 --> 00:10:08,200 - Of course. - See you at the meeting. 105 00:10:08,360 --> 00:10:13,440 Alma is coming home with me, because it's my week. 106 00:10:13,600 --> 00:10:16,680 Take care. 107 00:10:16,840 --> 00:10:22,280 - It is a difficult age. - It doesn't work with two boyfriends. 108 00:10:22,440 --> 00:10:28,240 Mom, I understand that it's annoying. It's tough. 109 00:10:28,400 --> 00:10:33,800 - I'm not feeling so well, Bo. - I'll come tomorrow, ok? 110 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 Sounds like you're out. 111 00:10:36,640 --> 00:10:42,240 Out? No, I sit and practice a lot. 112 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 We'll see if I'm still here tomorrow when you come. 113 00:10:47,560 --> 00:10:53,720 Now let them put you to sleep... ... to sleep a little. Sleep well, mom. 114 00:10:53,880 --> 00:10:56,400 Good evening. Have you booked? 115 00:10:56,560 --> 00:11:00,760 Bo H�xenhaven. I reserved my usual table. 116 00:11:00,920 --> 00:11:04,920 Unfortunately it's occupied, but we have a table over here. 117 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 But ... 118 00:11:08,480 --> 00:11:13,080 Hi Lene. Just a moment. I'm the one who booked the table. 119 00:11:13,240 --> 00:11:16,280 I specifically booked that table. 120 00:11:16,440 --> 00:11:23,080 There must have been a misunderstanding. Unfortunately, we only have that table avai... 121 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 I ordered this table specifically. 122 00:11:27,560 --> 00:11:31,800 This is not how it should be at all. 123 00:11:31,960 --> 00:11:36,720 We'll take that table. I'm bloody hungry. 124 00:11:36,880 --> 00:11:40,520 Well, luckily she doesn't care. 125 00:11:45,640 --> 00:11:49,680 Have you met Phillip's parents yet? 126 00:11:49,840 --> 00:11:55,480 No, he's new at school. He has been to several schools before. 127 00:11:55,640 --> 00:11:59,880 That doesn't come as a big surprise. 128 00:12:00,040 --> 00:12:06,320 They who live a rootless life with school changes will have problems later. 129 00:12:06,480 --> 00:12:12,600 - I went to five different schools. - That's not a surprise either. 130 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 I don't understand that... 131 00:12:15,720 --> 00:12:19,800 Hello there. Hi. Pierre Roland. 132 00:12:19,960 --> 00:12:23,960 - Nice to meet you. - You too. Solveig. 133 00:12:24,120 --> 00:12:26,240 Solveig? Beautiful name. 134 00:12:26,400 --> 00:12:32,160 - Jeppe. - I am Phillip's father. 135 00:12:32,320 --> 00:12:35,200 - What's your name? - Simon. 136 00:12:35,360 --> 00:12:39,760 - Pierre Roland, Phillip's father. - Regitze. 137 00:12:39,920 --> 00:12:42,320 I am Phillip's father. 138 00:12:42,480 --> 00:12:46,880 He had a meeting with Doctors Without Borders that dragged on. 139 00:12:47,040 --> 00:12:49,680 Well now he's here for sure. 140 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 Yes, thanks. 141 00:13:02,440 --> 00:13:04,280 Fine. 142 00:13:04,440 --> 00:13:08,960 You won't charge 1200 for it, will you? Its purchase price is 300. 143 00:13:09,120 --> 00:13:13,920 Yes, unfortunately we do. Let me know if there is anything else. 144 00:13:14,080 --> 00:13:18,880 You could seat us at the table I reserved. 145 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Why is it so important? 146 00:13:27,560 --> 00:13:33,280 We always use to sit there, me and my mother. 147 00:13:33,440 --> 00:13:39,080 Until she got sick, but we don't need to talk about that now. Cheers. 148 00:13:42,480 --> 00:13:46,440 Are you really active in Doctors Without Borders? 149 00:13:46,600 --> 00:13:50,960 Yes, I have been deployed as a doctor for the past ten years. 150 00:13:51,120 --> 00:13:55,840 Unfortunately, Phillip had to change schools a few times. 151 00:13:56,000 --> 00:14:00,800 - It sounds hard for the family. - Yes, it's tough. 152 00:14:00,960 --> 00:14:03,840 How does Phillip's mother deal with that? 153 00:14:04,000 --> 00:14:10,040 We are not together anymore. That is the price for the life I have chosen to live. 154 00:14:10,200 --> 00:14:14,400 It is difficult to make a difference in private life ... 155 00:14:14,560 --> 00:14:18,160 ... and at the same time do it in the world's hotspots. 156 00:14:18,320 --> 00:14:22,960 It's absolutely amazing that someone has the guts ... 157 00:14:23,120 --> 00:14:27,480 ... to make a difference in the world. I just want to say thank you. 158 00:14:27,640 --> 00:14:32,040 Wow. Imagine if everyone dared to take such responsibility. 159 00:14:32,200 --> 00:14:37,800 Thanks, but I think we all do what we can. 160 00:14:37,960 --> 00:14:43,040 We all have our battlefield. Some fight in war zones. 161 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 The rest of us fight in the service of art. 162 00:14:47,040 --> 00:14:51,840 It's in the orchestra's trenches. Isn't that right, Jeppe? 163 00:14:52,000 --> 00:14:57,240 Yes, things can become terribly violant with us. 164 00:14:57,400 --> 00:15:03,360 You cannot compare clarinets with helping victims of war and hunger. 165 00:15:03,520 --> 00:15:08,480 That seems almost tasteless in this context. 166 00:15:16,560 --> 00:15:19,680 - Come. - What? 167 00:15:19,840 --> 00:15:25,560 Take your glass and the bottle. We will sit at your table. Come. 168 00:15:32,480 --> 00:15:35,240 Just chill, Bo. 169 00:15:38,320 --> 00:15:40,080 Good evening. 170 00:15:40,240 --> 00:15:43,440 - Today is our wedding day. - Congratulations. 171 00:15:43,600 --> 00:15:47,200 - We want to be alone. - Very sorry. 172 00:15:47,360 --> 00:15:52,520 - Would you please go back to your table? - No, now we sit and enjoy ourselves. 173 00:15:52,680 --> 00:15:57,080 - Then you must leave the restaurant. - I don't understand the problem. 174 00:15:57,240 --> 00:16:00,600 We reserved the table and now we are sitting here. 175 00:16:00,760 --> 00:16:06,120 - Would you please pay and leave the place? - No. What do you say, Bo? 176 00:16:06,280 --> 00:16:09,680 Nope, but we'd like a bottle of burgundy. 177 00:16:09,840 --> 00:16:13,320 - It's their wedding day. - Very sorry. 178 00:16:17,320 --> 00:16:20,120 I think he's bringing in reinforcements. 179 00:16:23,440 --> 00:16:26,480 Have you ever tried running away from a bill? 180 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 - No. - You'll try that now. 181 00:16:32,440 --> 00:16:37,840 - Happy wedding day. - Come on, Bo. Congratulations. 182 00:16:52,360 --> 00:16:58,680 Phillip and Tobias got into a fight today. 183 00:16:58,840 --> 00:17:03,680 It is true. I just want to say... 184 00:17:05,040 --> 00:17:09,560 I've seen how horrible people can be to each other. 185 00:17:09,720 --> 00:17:16,160 I have seen orphaned child soldiers kill each other. 186 00:17:16,320 --> 00:17:23,280 So in that way I take a mild view of what the boys have done today. 187 00:17:23,440 --> 00:17:26,800 They have tested the limits. That's great. 188 00:17:26,960 --> 00:17:33,960 They invested their bodies in an emotional dilemma. 189 00:17:34,120 --> 00:17:39,480 I just don't think violence is the solution. 190 00:17:39,640 --> 00:17:43,640 One could then ask: Was it violence? 191 00:17:43,800 --> 00:17:48,520 Or was it, as Phillip's father says, some boys... 192 00:17:48,680 --> 00:17:52,200 ... testing boundaries together? 193 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 It is healthy to test limits. 194 00:17:55,360 --> 00:18:01,000 You advocate violence. That's a dangerous path to walk. 195 00:18:01,160 --> 00:18:06,920 - It almost cost Esben his eye. - Totally agree, Simon. 196 00:18:07,080 --> 00:18:12,640 Of course, violence should never be encouraged. 197 00:18:12,800 --> 00:18:18,200 But a fight is not necessarily unhealthy. 198 00:18:18,360 --> 00:18:24,200 The boys have taught each other lessons through a bodily experience. 199 00:18:24,360 --> 00:18:31,880 Over time, the experience will translate into deep, moral realizations. 200 00:18:32,040 --> 00:18:37,040 Maybe Tobias and Phillip will benefit from a playdate. 201 00:18:37,200 --> 00:18:42,560 - That sounds like a good idea. - Then I can give you my number. 202 00:18:42,720 --> 00:18:47,840 Phillip is always welcome with us. Alma and Phillip have become a couple. 203 00:18:48,000 --> 00:18:55,520 - Yes, he has a good eye for her. - Alma and Tobias are also a couple. 204 00:18:55,680 --> 00:19:00,600 There is rift about Alma. She sounds like a nice girl. 205 00:19:00,760 --> 00:19:04,280 She is. 206 00:19:05,520 --> 00:19:09,720 I've never seen anyone inhale a toasted hot dog. 207 00:19:09,880 --> 00:19:12,880 - Do you like it? - No. 208 00:19:13,040 --> 00:19:16,840 I'm more into places with running water. 209 00:19:17,000 --> 00:19:22,240 But that's where we are different. Pardon. 210 00:19:25,040 --> 00:19:28,760 I'll have to take it. 211 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Hi Mom. 212 00:19:34,960 --> 00:19:39,680 - I feel really bad. - I'm not coming now. 213 00:19:39,840 --> 00:19:42,960 Hjalte is there too. 214 00:19:43,120 --> 00:19:48,800 No, he's off tonight. I'm so scared, Bo. 215 00:19:48,960 --> 00:19:53,720 Just go to sleep. Then I will visit you tomorrow. 216 00:19:53,880 --> 00:19:59,280 Why should I believe you? It wouldn't be the first time you lied. 217 00:19:59,440 --> 00:20:05,320 Yes, goodbye. I'm sorry. 218 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 - Was it your mother? - Yes. 219 00:20:08,440 --> 00:20:12,280 - Is she okay? - Yes. 220 00:20:14,120 --> 00:20:20,560 She says she feels bad. I will visit her tomorrow. 221 00:20:20,720 --> 00:20:26,000 But it's your mother. You simply have to go now to see her. 222 00:20:26,160 --> 00:20:28,880 We can meet at another time. 223 00:20:29,040 --> 00:20:33,920 Are you sure? What do you do then? 224 00:20:34,080 --> 00:20:37,240 I'll just go back to Hvidovre. 225 00:20:37,400 --> 00:20:40,840 Are you from Hvidovre? That makes good sense. 226 00:20:41,000 --> 00:20:44,880 It is the housing market's answer to a hot dog van. 227 00:20:45,040 --> 00:20:49,800 - I am from Frederiksberg. - I guessed so. 228 00:20:49,960 --> 00:20:54,360 Thanks for tonight. It has been exciting. 229 00:20:54,520 --> 00:21:01,280 - So... - Bye Bye. Thank you for a lovely dinner. 230 00:21:09,240 --> 00:21:14,440 To sum it up: It has been a real pleasure. 231 00:21:14,600 --> 00:21:17,880 I rarely say that about a parents' meeting. 232 00:21:18,040 --> 00:21:24,240 We have landed in a nice place. One would like to continue the conversation. 233 00:21:24,400 --> 00:21:28,160 I have a friend who owns a wine bar. 234 00:21:28,320 --> 00:21:32,680 We can go there and have a glass of natural wine. 235 00:21:32,840 --> 00:21:36,880 I really can't. I have to be home with Alma. 236 00:21:37,040 --> 00:21:42,160 Okay. I have a babysitter all evening. I am cool. 237 00:21:42,320 --> 00:21:47,400 - I am cool too. - Nelson cannot be alone. 238 00:21:47,560 --> 00:21:52,040 Then go home and walk him. You were the one who bought him. 239 00:21:52,200 --> 00:21:59,000 - I think it will be the four of us. - Then we can round off the meeting. 240 00:21:59,160 --> 00:22:03,720 The door slams. There will be a guard in half an hour. 241 00:22:03,880 --> 00:22:06,640 But thanks for the meeting. 242 00:22:06,800 --> 00:22:11,720 It was super nice to meet you both. 243 00:22:11,880 --> 00:22:17,200 - You better show the way. - Then it's an evening without borders! 244 00:22:30,400 --> 00:22:37,360 You must excuse me for not calling you when I heard about ... 245 00:22:37,520 --> 00:22:39,880 You are her father after all. 246 00:22:43,160 --> 00:22:46,920 It's okay, Simon. 247 00:22:47,080 --> 00:22:52,120 It's just good to have a committed stepdad. 248 00:22:52,280 --> 00:22:55,720 I just miss my own children. 249 00:22:55,880 --> 00:23:01,360 And then it's good to have Alma every other week. 250 00:23:01,520 --> 00:23:05,160 She is a wonderful little person. 251 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Yeah. 252 00:23:09,760 --> 00:23:15,840 I have to go home to the wonderful little person. 253 00:23:16,000 --> 00:23:20,520 Jeppe, there is one thing I want to ask you. 254 00:23:20,680 --> 00:23:23,920 I have ... 255 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 I have written an orchestral piece. 256 00:23:28,960 --> 00:23:32,240 I just played a little at the piano. 257 00:23:32,400 --> 00:23:38,400 Maybe give it to Mablewood when he gets back? 258 00:23:38,560 --> 00:23:45,840 - Yes Yes of course. - Thanks, Jeppe. 259 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 You are a good friend. 260 00:23:55,920 --> 00:23:59,160 Mom, how ... 261 00:24:01,920 --> 00:24:07,040 Hello Bo. I am watching "Monsieur Hulot". 262 00:24:07,200 --> 00:24:12,920 Didn't you feel bad? You called and said you weren't feeling well. 263 00:24:13,080 --> 00:24:17,960 Now why get angry that your mother has gotten better? 264 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 Yeah. 265 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 How nice you are in your clothes, Bo. 266 00:24:33,160 --> 00:24:37,040 Is there somewhere else you'd rather be? 267 00:24:38,440 --> 00:24:42,880 Or someone else you'd rather be with than your mom? 268 00:24:43,040 --> 00:24:46,360 Who is it? Is it someone from the house? 269 00:24:46,520 --> 00:24:52,160 - She is from the canteen. - You don't mean that. 270 00:24:52,320 --> 00:24:57,360 Is it to humiliate your mother that you have gone on slum safari? 271 00:24:57,520 --> 00:25:01,600 Yes, that's exactly why. 272 00:25:04,080 --> 00:25:10,160 Then it's a good thing that I'm going to die soon. 273 00:25:10,320 --> 00:25:13,240 Then you get rid of your annoying mother. 274 00:25:16,480 --> 00:25:22,000 She's just a friend. We are just colleagues. 275 00:25:26,320 --> 00:25:29,520 Will you stay and watch the rest of the movie with me? 276 00:25:30,800 --> 00:25:34,240 Yes, now that I've come all the way here. 277 00:25:37,880 --> 00:25:40,800 Did you see that, Bo?23707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.