All language subtitles for Orkestret.S02E05.I.medgang.og.modgang.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:07,360 My name is Regitze and I am an alcoholic. 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,520 Hi Regitze. 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 I have been sober for 16 months and 2 days. 4 00:00:22,320 --> 00:00:28,240 Is it comme il faut to wear white when getting married for the second time? 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,840 That would probably be a fake content declaration. 6 00:00:31,000 --> 00:00:36,040 - Can't you just zip up? - I hope this is the last time. 7 00:00:36,200 --> 00:00:41,360 Simon is a keeper. He is much better for you than Jeppe. 8 00:00:41,520 --> 00:00:48,080 It was difficult to be married to Jeppe when you feel morally ... 9 00:00:49,720 --> 00:00:54,840 - There we are. - What do you think? 10 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 If one had the arms for it, it would be a fine wedding dress. 11 00:00:59,760 --> 00:01:02,640 I guess I need a refill. 12 00:01:03,800 --> 00:01:10,400 You could put a bolero around your shoulders so people don't get distracted. 13 00:01:13,160 --> 00:01:17,720 Give me the serenity to accept the things I cannot change ... 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,600 ... courage to change the things I can ... 15 00:01:20,760 --> 00:01:25,680 ... and wisdom to see the difference. Thanks. 16 00:01:51,600 --> 00:01:57,680 If it was up to me, you wouldn't have been relegated to third clarinet. 17 00:01:59,480 --> 00:02:02,520 But it's out of my hands. 18 00:02:02,680 --> 00:02:06,200 But it's out of my hands. It's out... 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,520 How long time do you need in here? 20 00:02:14,760 --> 00:02:21,560 - I want to talk to you. - Me too. Can I borrow your bike? 21 00:02:21,720 --> 00:02:27,200 - Yes, is there something wrong with your own? - It's punctured. 22 00:02:27,360 --> 00:02:32,680 I'm going to visit my mother. Can I borrow that bike or not? 23 00:02:32,840 --> 00:02:37,920 Of course. You just have to pick it up yourself at the concert hall. 24 00:02:38,080 --> 00:02:42,600 Why would you humiliate yourself by attending that wedding? 25 00:02:42,760 --> 00:02:48,880 - I promised Alma to come. - Do you just want to stare while she says yes? 26 00:02:49,040 --> 00:02:53,440 Yes, because that's what you do when you're an adult. 27 00:02:53,600 --> 00:02:59,000 You take responsibility even when you are confronted with defeat. 28 00:02:59,160 --> 00:03:02,360 That's what I wanted to talk about with you. 29 00:03:02,520 --> 00:03:04,840 - What? - For the bike. The key. 30 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 - In the hallway... - Thank you. 31 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 Men ... 32 00:03:30,840 --> 00:03:34,880 Coo-coo. Hi. 33 00:03:35,040 --> 00:03:39,440 - Wow. Impressive. - Yes. 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,440 Hello. 35 00:03:43,680 --> 00:03:47,600 - How beautiful you look. - Thanks. You do too. 36 00:03:47,760 --> 00:03:53,400 - It's a beautiful wedding dress. - Yes, I'm using the casual style. 37 00:03:53,560 --> 00:03:57,920 - That works out really well. - Thanks. 38 00:03:58,080 --> 00:04:00,480 You are three hours early for it. 39 00:04:00,640 --> 00:04:05,560 I just have to do some work before the festivities. 40 00:04:05,720 --> 00:04:10,920 - Would you like to help with setting the tables? - No mom. Jeppe has to work. 41 00:04:11,080 --> 00:04:14,560 Gitze has found the most inept staff. 42 00:04:14,720 --> 00:04:18,320 - Yes... - You really don't need to. 43 00:04:18,480 --> 00:04:22,080 We need red and white wine glasses on the tables. 44 00:04:33,400 --> 00:04:38,920 Hello Bo. I didn't know you would come today. 45 00:04:39,080 --> 00:04:42,800 I'd rather be sterilized with a chainsaw than see you getting married. 46 00:04:42,960 --> 00:04:46,280 I can understand, why you hang your head down. 47 00:04:46,440 --> 00:04:52,840 It must be difficult to be demoted to third clarinet. 48 00:04:54,000 --> 00:04:59,320 - What the hell are you talking about? - Didn't Jeppe tell you? 49 00:04:59,480 --> 00:05:04,560 I was sure you knew. The whole orchestra knows. 50 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Bo... 51 00:05:06,880 --> 00:05:11,880 I'm sorry you have to find out this way. 52 00:05:12,040 --> 00:05:14,440 And even on my wedding day. 53 00:05:34,040 --> 00:05:38,160 Jeppe! Have I been demoted to third clarinet? 54 00:05:38,320 --> 00:05:41,280 - What? - Have I been demoted? 55 00:05:41,440 --> 00:05:46,640 - Shouldn't we go up to my office? - Don't you touch me. 56 00:05:46,800 --> 00:05:52,280 - Answer my question. - I'm very sorry, Bo. 57 00:05:52,440 --> 00:05:58,040 It was an order from above on top of the well-being measurements. 58 00:05:58,200 --> 00:06:01,680 I've accepted oceans of shit ... 59 00:06:01,840 --> 00:06:06,480 ... from all possible degenerate employees in this messed-up house. 60 00:06:06,640 --> 00:06:11,000 But to hear from Simon that I have been demoted ... 61 00:06:11,160 --> 00:06:16,200 ... because you, my friend, didn't have the guts to say it ... 62 00:06:16,360 --> 00:06:20,400 ... is the most disappointing and humiliating thing I have ever experienced. 63 00:06:20,560 --> 00:06:25,920 I didn't say anything to Simon. It must come from Gertrud. 64 00:06:26,080 --> 00:06:29,760 - Fuck you, man. - Bo! 65 00:06:29,920 --> 00:06:33,560 You know what? I quit! 66 00:06:33,720 --> 00:06:38,800 Then you can sit in your economist-union-apartment and rot alone! 67 00:06:42,480 --> 00:06:46,600 The bartender has called in sick. Can you lend a hand? 68 00:06:46,760 --> 00:06:49,520 For the party? 69 00:06:49,680 --> 00:06:53,960 Yes, and dinner of course. Yes? 70 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 - Bo? - Hi Mom. 71 00:07:53,640 --> 00:07:58,280 Where are you? Has something happened to my little first clarinet? 72 00:07:58,440 --> 00:08:04,560 No, I'm fine. I'm coming out to you now, right? 73 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 See you in a bit. 74 00:08:22,760 --> 00:08:27,840 You are standing here today because you wanted to say yes to marriage ... 75 00:08:28,000 --> 00:08:31,360 ... and yes to each other. 76 00:08:31,520 --> 00:08:36,440 Marriage presupposes a promise of a life together in mutual love ... 77 00:08:36,600 --> 00:08:42,640 ... helpfulness and tolerance in all aspects of life. 78 00:08:42,800 --> 00:08:47,080 I now ask you, Regitze R๏ฟฝrb๏ฟฝl Christiansen ... 79 00:08:47,240 --> 00:08:52,200 ... whether you will marry Simon Addleston Elliott? 80 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 Yes. 81 00:08:55,840 --> 00:08:59,440 Similarly, I ask you, Simon Addleston Elliott ... 82 00:08:59,600 --> 00:09:04,280 ... whether you want to marry Regitze R๏ฟฝrb๏ฟฝl Christiansen? 83 00:09:04,440 --> 00:09:06,520 It would be my honor. 84 00:09:44,040 --> 00:09:47,760 I've been sitting and sweating for an hour and a half. 85 00:09:47,920 --> 00:09:51,640 Why are you sitting inside with a fur hat on? 86 00:09:51,800 --> 00:09:57,960 What are you talking about? It's a wig. 87 00:09:58,120 --> 00:10:02,800 Hjalte was so nice to help me find the right one. 88 00:10:02,960 --> 00:10:06,360 - Where are you going? - We're going to the cemetery. 89 00:10:08,120 --> 00:10:11,440 Call a taxi. 90 00:10:18,560 --> 00:10:21,200 Cheers! 91 00:10:25,880 --> 00:10:28,880 I didn't know you worked here. 92 00:10:29,040 --> 00:10:35,040 - There's a lot you don't know about me. - That sounds exciting, Jeppe. 93 00:10:35,200 --> 00:10:39,320 - Is there anything I can offer you? - What can you offer? 94 00:10:39,480 --> 00:10:43,560 I can offer a fresh Italian ... 95 00:10:43,720 --> 00:10:48,240 ... and then I can offer a sour Frenchman. 96 00:10:48,400 --> 00:10:51,160 Then I'll go with the Italian. 97 00:11:00,800 --> 00:11:06,720 My dear Regitze. Beethoven once said: 98 00:11:06,880 --> 00:11:11,200 "Eine falsche Note zu spielen ist unwichtig ... 99 00:11:11,360 --> 00:11:15,840 ... aber ohne Leidenschaft zu spielen ist unverzeihlich." 100 00:11:16,000 --> 00:11:18,520 "To play wrong notes is insignificant ... 101 00:11:18,680 --> 00:11:24,040 ... but to play without passion is inexcusable." 102 00:11:24,200 --> 00:11:27,600 I have tried to live by that in my life. 103 00:11:27,760 --> 00:11:33,880 Playing with passion. Living with passion. 104 00:11:34,040 --> 00:11:38,560 When I met you, my Gitze ... 105 00:11:38,720 --> 00:11:43,400 ... I met a woman who had lost her passion. 106 00:11:44,520 --> 00:11:49,640 You were like a desert and I was like a waterfall ... 107 00:11:49,800 --> 00:11:54,920 ... that made the barren and dry land fertile again. 108 00:11:55,080 --> 00:11:59,440 It was a violent meeting ... 109 00:11:59,600 --> 00:12:05,840 ... between our two souls and bodies. 110 00:12:06,000 --> 00:12:11,640 We surrendered to the passion. 111 00:12:14,560 --> 00:12:18,040 This is where the two of us will lie, Bo. 112 00:12:19,040 --> 00:12:21,960 Have you bought a burial plot for both of us? 113 00:12:22,120 --> 00:12:27,080 I have paid in advance for 80 years. After that you can extend... 114 00:12:27,240 --> 00:12:32,880 I wrote a list of the hymns to be sung ... 115 00:12:33,040 --> 00:12:40,440 ... and talked to "Promenade" about coffee and a bite of bread after the funeral. 116 00:12:40,600 --> 00:12:43,160 It shouldn't be festive, Bo. 117 00:12:44,760 --> 00:12:48,120 There is no need to celebrate my passing. 118 00:12:49,680 --> 00:12:53,440 I'll make sure the atmosphere gets really bad. 119 00:13:10,280 --> 00:13:14,480 Jeppe? Will you meet me in the kitchen in five minutes? 120 00:13:14,640 --> 00:13:17,200 Yes. 121 00:13:19,320 --> 00:13:25,560 - You don't have to be here anymore. - I'll hide a bit. 122 00:13:25,720 --> 00:13:31,000 - What would you like? - To get away from here. 123 00:13:33,440 --> 00:13:37,400 - Oh, We're out of that! - Jeppe, my friend! 124 00:13:38,840 --> 00:13:42,360 - Simon. - Now we are one big, happy family. 125 00:13:42,520 --> 00:13:46,800 I am proud of you. The way you have dealt with it all. 126 00:13:46,960 --> 00:13:50,000 I couldn't have done it. 127 00:13:50,160 --> 00:13:55,200 I'm too much of an alpha male to let a stranger take my family. 128 00:13:55,360 --> 00:13:58,400 - We have to dance now. - I'm talking to Jeppe. 129 00:13:58,560 --> 00:14:03,520 You can't say no to dancing with your husband. 130 00:14:19,840 --> 00:14:21,840 Mette? 131 00:14:23,160 --> 00:14:27,800 - I just thought you didn't come. - You said five minutes. 132 00:14:37,400 --> 00:14:41,720 - Now you're here. - Here I am. 133 00:14:55,040 --> 00:14:58,400 This just goes a little fast. 134 00:15:07,280 --> 00:15:12,840 No ... No, Mette. This doesn't work. 135 00:15:13,000 --> 00:15:18,440 But why are you here, Jeppe? 136 00:15:18,600 --> 00:15:25,280 Mette, I think you are a super talented psychologist. 137 00:15:25,440 --> 00:15:28,680 I am so happy about our collaboration. 138 00:15:28,840 --> 00:15:34,720 But I think we should keep it on a professional level. 139 00:15:38,200 --> 00:15:41,320 - On a professional level? - Yes. 140 00:15:44,200 --> 00:15:48,920 But you're the one who's been flirting with me all evening. 141 00:15:49,080 --> 00:15:51,080 Ah... 142 00:15:54,680 --> 00:15:57,200 Okay. 143 00:15:59,160 --> 00:16:03,080 You are so passive-aggressive. 144 00:16:03,240 --> 00:16:08,160 You've been gaslighting me all night. 145 00:16:08,320 --> 00:16:12,280 Do you like playing with women's emotions? 146 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 - Are you a sociopath? - No, I'm not. 147 00:16:16,120 --> 00:16:19,440 You really have a perverted relationship with women. 148 00:16:19,600 --> 00:16:24,160 No, I love women in an unperverted way. 149 00:16:24,320 --> 00:16:28,560 I have respect for what women historically have been through. 150 00:16:28,720 --> 00:16:33,120 Ew. Make sure the board doesn't hear about your behavior. 151 00:16:33,280 --> 00:16:37,400 Mette, I'm sorry. I read the stuation completely wrong. 152 00:16:40,440 --> 00:16:43,840 - Where have you been? - I had to fix something. 153 00:16:44,000 --> 00:16:48,360 There are empty glasses everywhere and dirty crockery. 154 00:16:48,520 --> 00:16:52,000 Unbelievable that one ends up having to deal with everything. 155 00:16:52,160 --> 00:16:56,160 - It has to be now. - Elisabeth! 156 00:16:57,320 --> 00:17:03,320 How about you leave me alone for once? 157 00:17:03,480 --> 00:17:09,480 Why the hell are you running around in a white dress to your daughter's wedding? 158 00:17:10,640 --> 00:17:17,040 Think about your own daughter instead of being up your own ass. 159 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Did you hear how he spoke to me? 160 00:17:32,960 --> 00:17:37,480 We have sat here many times over the years. 161 00:17:37,640 --> 00:17:40,680 All the good memories, right? 162 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 It's hard for both of us, Bo. 163 00:17:45,040 --> 00:17:52,560 But I find some peace in knowing that we have reached the goal. 164 00:17:52,720 --> 00:17:56,520 That you succeeded in becoming first clarinet. 165 00:17:56,680 --> 00:18:03,000 You have fought so uncompromisingly and hard for it. 166 00:18:03,160 --> 00:18:09,360 I am proud like a Pope. I think about this before I close my eyes at night. 167 00:18:11,840 --> 00:18:14,640 I can understand that. 168 00:18:16,720 --> 00:18:20,640 - So. - Yes. 169 00:18:23,480 --> 00:18:27,720 - Bon appetite. - Merci beaucoup. 170 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 Mussels. 171 00:18:31,400 --> 00:18:36,280 Didn't you order a little too much? We also get a main course and dessert. 172 00:18:36,440 --> 00:18:41,840 It's the last time we eat here, so there mustn't be anything missing. 173 00:18:44,360 --> 00:18:47,400 #How does it feel to be so sexy? 174 00:18:47,560 --> 00:18:50,600 #I'm guessing it's a lot of fun. 175 00:18:50,760 --> 00:18:57,080 #Why don't we two elope to Mexi- co, where we could frolic in the sun? 176 00:19:07,760 --> 00:19:12,760 I apologize about this scene with your mother. Is she okay? 177 00:19:14,520 --> 00:19:18,600 Yes, she sits with Simon and plays the piano. 178 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 What about you? 179 00:19:28,800 --> 00:19:30,800 What about me? 180 00:19:32,720 --> 00:19:34,960 Are you okay? 181 00:20:41,760 --> 00:20:48,280 Or maybe you'd like Hawaii? To show that bum off on the beach. 182 00:20:48,440 --> 00:20:51,720 Maybe you'd prefer Versailles? 183 00:20:51,880 --> 00:20:55,800 I'm sure the queen there loves your peach. 184 00:20:55,960 --> 00:20:58,680 Come travel high on this wedding day express. 185 00:20:58,840 --> 00:21:03,600 Let me take your hand, I'll lead the way as we travel in excess. 186 00:21:03,760 --> 00:21:06,440 We'll travel high, travel wide. 187 00:21:06,600 --> 00:21:14,120 Go far together all the way. 188 00:21:15,240 --> 00:21:18,440 How does it feel to be so sexy? 189 00:21:39,840 --> 00:21:47,360 - I have to go back before the wedding waltz. - Yes, that's probably a good idea. 190 00:21:49,160 --> 00:21:53,600 I can't get this to close properly. 191 00:21:55,320 --> 00:21:57,320 There. 192 00:23:03,080 --> 00:23:09,200 - Dad, I'm tired. - Alma is completely exhausted. 193 00:23:09,360 --> 00:23:13,560 - Shall we go home? - Yes. 194 00:23:13,720 --> 00:23:17,240 - I understand. - It's alright. 195 00:23:17,400 --> 00:23:23,400 Then get home safely, you two beautiful people. 196 00:23:23,560 --> 00:23:28,840 - Congratulations. - Jeppe... 197 00:23:30,000 --> 00:23:33,800 Thank you for taking Alma even though it is our week. 198 00:23:33,960 --> 00:23:43,040 I think we're not going to get much sleep, if you understand. 199 00:23:43,200 --> 00:23:46,280 Yes I understand. 200 00:23:46,440 --> 00:23:52,880 No, it's the bridal waltz. I am off. See you. 201 00:24:10,240 --> 00:24:15,920 What do you say, Alma? Shall we ride off into the sunset like a couple of cowboys? 202 00:24:16,080 --> 00:24:21,160 - Aren't you too old for that? - If I'm too old? 203 00:24:21,320 --> 00:24:26,000 - Aren't you too old? - No, I think not. 204 00:24:26,160 --> 00:24:29,480 So let's see if I can pull it off. 205 00:24:29,640 --> 00:24:34,960 Alma! Is that the wedding cake? 206 00:25:15,920 --> 00:25:19,880 - May I enter? - Yes of course. 207 00:25:25,680 --> 00:25:27,680 Bo... 208 00:25:30,000 --> 00:25:34,080 You really have to excuse for that demotion. 209 00:25:34,240 --> 00:25:39,280 It was Gertrud's way of getting you to quit. 210 00:25:39,440 --> 00:25:43,680 If you quit, they've got what they want. 211 00:25:46,120 --> 00:25:50,160 I also decided to stay in the orchestra. 212 00:25:50,320 --> 00:25:56,280 As the third clarinet. But it's only until I beat Simon in the competition. 213 00:25:56,440 --> 00:26:01,880 I am infinitely better than him. I'm the best in the orchestra. 214 00:26:02,040 --> 00:26:04,240 Thank you for lending the bike. 215 00:26:04,400 --> 00:26:08,920 You'll probably have to go to a bike smith, because it can't run. 216 00:26:09,080 --> 00:26:13,600 - Have you crashed? - I came to smash it. 217 00:26:13,760 --> 00:26:16,720 I did it with full deliberation. 218 00:26:22,240 --> 00:26:28,200 - You won't do that again, will you? - No I won't. 219 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 I got you. 220 00:26:40,600 --> 00:26:46,440 So, Mrs. Simon Elliott. 221 00:26:46,600 --> 00:26:52,760 Now your husband demands his right with his bridal intercourse. 222 00:26:52,920 --> 00:26:55,800 Yes, sir. 223 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 I'll be right back. 224 00:26:59,120 --> 00:27:04,400 So you can take off your dress in the meantime. 225 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 I'll be right back. 226 00:27:19,560 --> 00:27:23,760 And he's back. 227 00:27:23,920 --> 00:27:26,760 Hey Baby? 228 00:27:30,760 --> 00:27:35,080 Honey? Hello? 229 00:27:36,560 --> 00:27:38,800 Darling? 230 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 Honey? 19086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.