Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:07,360
My name is Regitze
and I am an alcoholic.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
Hi Regitze.
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,040
I have been sober
for 16 months and 2 days.
4
00:00:22,320 --> 00:00:28,240
Is it comme il faut to wear white
when getting married for the second time?
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,840
That would probably be
a fake content declaration.
6
00:00:31,000 --> 00:00:36,040
- Can't you just zip up?
- I hope this is the last time.
7
00:00:36,200 --> 00:00:41,360
Simon is a keeper.
He is much better for you than Jeppe.
8
00:00:41,520 --> 00:00:48,080
It was difficult to be married to Jeppe
when you feel morally ...
9
00:00:49,720 --> 00:00:54,840
- There we are.
- What do you think?
10
00:00:55,000 --> 00:00:59,600
If one had the arms for it,
it would be a fine wedding dress.
11
00:00:59,760 --> 00:01:02,640
I guess I need a refill.
12
00:01:03,800 --> 00:01:10,400
You could put a bolero around your shoulders
so people don't get distracted.
13
00:01:13,160 --> 00:01:17,720
Give me the serenity to accept
the things I cannot change ...
14
00:01:17,880 --> 00:01:20,600
... courage to change the things I can ...
15
00:01:20,760 --> 00:01:25,680
... and wisdom to see the difference. Thanks.
16
00:01:51,600 --> 00:01:57,680
If it was up to me, you wouldn't have been
relegated to third clarinet.
17
00:01:59,480 --> 00:02:02,520
But it's out of my hands.
18
00:02:02,680 --> 00:02:06,200
But it's out of my hands.
It's out...
19
00:02:08,560 --> 00:02:11,520
How long time do you need in here?
20
00:02:14,760 --> 00:02:21,560
- I want to talk to you.
- Me too. Can I borrow your bike?
21
00:02:21,720 --> 00:02:27,200
- Yes, is there something wrong with your own?
- It's punctured.
22
00:02:27,360 --> 00:02:32,680
I'm going to visit my mother.
Can I borrow that bike or not?
23
00:02:32,840 --> 00:02:37,920
Of course. You just have to
pick it up yourself at the concert hall.
24
00:02:38,080 --> 00:02:42,600
Why would you humiliate yourself
by attending that wedding?
25
00:02:42,760 --> 00:02:48,880
- I promised Alma to come.
- Do you just want to stare while she says yes?
26
00:02:49,040 --> 00:02:53,440
Yes, because that's what you do
when you're an adult.
27
00:02:53,600 --> 00:02:59,000
You take responsibility even when
you are confronted with defeat.
28
00:02:59,160 --> 00:03:02,360
That's what I wanted to talk about with you.
29
00:03:02,520 --> 00:03:04,840
- What?
- For the bike. The key.
30
00:03:05,000 --> 00:03:08,200
- In the hallway...
- Thank you.
31
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
Men ...
32
00:03:30,840 --> 00:03:34,880
Coo-coo. Hi.
33
00:03:35,040 --> 00:03:39,440
- Wow. Impressive.
- Yes.
34
00:03:39,600 --> 00:03:41,440
Hello.
35
00:03:43,680 --> 00:03:47,600
- How beautiful you look.
- Thanks. You do too.
36
00:03:47,760 --> 00:03:53,400
- It's a beautiful wedding dress.
- Yes, I'm using the casual style.
37
00:03:53,560 --> 00:03:57,920
- That works out really well.
- Thanks.
38
00:03:58,080 --> 00:04:00,480
You are three hours early for it.
39
00:04:00,640 --> 00:04:05,560
I just have to do some work
before the festivities.
40
00:04:05,720 --> 00:04:10,920
- Would you like to help with setting the tables?
- No mom. Jeppe has to work.
41
00:04:11,080 --> 00:04:14,560
Gitze has found the most inept staff.
42
00:04:14,720 --> 00:04:18,320
- Yes...
- You really don't need to.
43
00:04:18,480 --> 00:04:22,080
We need red and white
wine glasses on the tables.
44
00:04:33,400 --> 00:04:38,920
Hello Bo.
I didn't know you would come today.
45
00:04:39,080 --> 00:04:42,800
I'd rather be sterilized with a chainsaw
than see you getting married.
46
00:04:42,960 --> 00:04:46,280
I can understand,
why you hang your head down.
47
00:04:46,440 --> 00:04:52,840
It must be difficult to be
demoted to third clarinet.
48
00:04:54,000 --> 00:04:59,320
- What the hell are you talking about?
- Didn't Jeppe tell you?
49
00:04:59,480 --> 00:05:04,560
I was sure you knew.
The whole orchestra knows.
50
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
Bo...
51
00:05:06,880 --> 00:05:11,880
I'm sorry you have to find out this way.
52
00:05:12,040 --> 00:05:14,440
And even on my wedding day.
53
00:05:34,040 --> 00:05:38,160
Jeppe! Have I been demoted
to third clarinet?
54
00:05:38,320 --> 00:05:41,280
- What?
- Have I been demoted?
55
00:05:41,440 --> 00:05:46,640
- Shouldn't we go up to my office?
- Don't you touch me.
56
00:05:46,800 --> 00:05:52,280
- Answer my question.
- I'm very sorry, Bo.
57
00:05:52,440 --> 00:05:58,040
It was an order from above
on top of the well-being measurements.
58
00:05:58,200 --> 00:06:01,680
I've accepted oceans of shit ...
59
00:06:01,840 --> 00:06:06,480
... from all possible degenerate employees
in this messed-up house.
60
00:06:06,640 --> 00:06:11,000
But to hear from Simon
that I have been demoted ...
61
00:06:11,160 --> 00:06:16,200
... because you, my friend,
didn't have the guts to say it ...
62
00:06:16,360 --> 00:06:20,400
... is the most disappointing
and humiliating thing I have ever experienced.
63
00:06:20,560 --> 00:06:25,920
I didn't say anything to Simon.
It must come from Gertrud.
64
00:06:26,080 --> 00:06:29,760
- Fuck you, man.
- Bo!
65
00:06:29,920 --> 00:06:33,560
You know what?
I quit!
66
00:06:33,720 --> 00:06:38,800
Then you can sit in your
economist-union-apartment and rot alone!
67
00:06:42,480 --> 00:06:46,600
The bartender has called in sick.
Can you lend a hand?
68
00:06:46,760 --> 00:06:49,520
For the party?
69
00:06:49,680 --> 00:06:53,960
Yes, and dinner of course.
Yes?
70
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
- Bo? - Hi Mom.
71
00:07:53,640 --> 00:07:58,280
Where are you? Has something happened
to my little first clarinet?
72
00:07:58,440 --> 00:08:04,560
No, I'm fine.
I'm coming out to you now, right?
73
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
See you in a bit.
74
00:08:22,760 --> 00:08:27,840
You are standing here today
because you wanted to say yes to marriage ...
75
00:08:28,000 --> 00:08:31,360
... and yes to each other.
76
00:08:31,520 --> 00:08:36,440
Marriage presupposes a promise
of a life together in mutual love ...
77
00:08:36,600 --> 00:08:42,640
... helpfulness and tolerance
in all aspects of life.
78
00:08:42,800 --> 00:08:47,080
I now ask you,
Regitze R๏ฟฝrb๏ฟฝl Christiansen ...
79
00:08:47,240 --> 00:08:52,200
... whether you will marry
Simon Addleston Elliott?
80
00:08:53,680 --> 00:08:55,680
Yes.
81
00:08:55,840 --> 00:08:59,440
Similarly, I ask you,
Simon Addleston Elliott ...
82
00:08:59,600 --> 00:09:04,280
... whether you want to marry
Regitze R๏ฟฝrb๏ฟฝl Christiansen?
83
00:09:04,440 --> 00:09:06,520
It would be my honor.
84
00:09:44,040 --> 00:09:47,760
I've been sitting and sweating
for an hour and a half.
85
00:09:47,920 --> 00:09:51,640
Why are you sitting inside
with a fur hat on?
86
00:09:51,800 --> 00:09:57,960
What are you talking about?
It's a wig.
87
00:09:58,120 --> 00:10:02,800
Hjalte was so nice to help me
find the right one.
88
00:10:02,960 --> 00:10:06,360
- Where are you going?
- We're going to the cemetery.
89
00:10:08,120 --> 00:10:11,440
Call a taxi.
90
00:10:18,560 --> 00:10:21,200
Cheers!
91
00:10:25,880 --> 00:10:28,880
I didn't know you worked here.
92
00:10:29,040 --> 00:10:35,040
- There's a lot you don't know about me. -
That sounds exciting, Jeppe.
93
00:10:35,200 --> 00:10:39,320
- Is there anything I can offer you?
- What can you offer?
94
00:10:39,480 --> 00:10:43,560
I can offer a fresh Italian ...
95
00:10:43,720 --> 00:10:48,240
... and then I can offer a sour Frenchman.
96
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
Then I'll go with the Italian.
97
00:11:00,800 --> 00:11:06,720
My dear Regitze. Beethoven once said:
98
00:11:06,880 --> 00:11:11,200
"Eine falsche Note zu spielen
ist unwichtig ...
99
00:11:11,360 --> 00:11:15,840
... aber ohne Leidenschaft zu spielen
ist unverzeihlich."
100
00:11:16,000 --> 00:11:18,520
"To play wrong notes is insignificant ...
101
00:11:18,680 --> 00:11:24,040
... but to play without passion
is inexcusable."
102
00:11:24,200 --> 00:11:27,600
I have tried to live by that in my life.
103
00:11:27,760 --> 00:11:33,880
Playing with passion. Living with passion.
104
00:11:34,040 --> 00:11:38,560
When I met you, my Gitze ...
105
00:11:38,720 --> 00:11:43,400
... I met a woman who had lost her passion.
106
00:11:44,520 --> 00:11:49,640
You were like a desert
and I was like a waterfall ...
107
00:11:49,800 --> 00:11:54,920
... that made the barren and dry land
fertile again.
108
00:11:55,080 --> 00:11:59,440
It was a violent meeting ...
109
00:11:59,600 --> 00:12:05,840
... between our two souls and bodies.
110
00:12:06,000 --> 00:12:11,640
We surrendered to the passion.
111
00:12:14,560 --> 00:12:18,040
This is where
the two of us will lie, Bo.
112
00:12:19,040 --> 00:12:21,960
Have you bought a burial plot
for both of us?
113
00:12:22,120 --> 00:12:27,080
I have paid in advance for 80 years.
After that you can extend...
114
00:12:27,240 --> 00:12:32,880
I wrote a list of the hymns to be sung ...
115
00:12:33,040 --> 00:12:40,440
... and talked to "Promenade" about
coffee and a bite of bread after the funeral.
116
00:12:40,600 --> 00:12:43,160
It shouldn't be festive, Bo.
117
00:12:44,760 --> 00:12:48,120
There is no need to celebrate my passing.
118
00:12:49,680 --> 00:12:53,440
I'll make sure
the atmosphere gets really bad.
119
00:13:10,280 --> 00:13:14,480
Jeppe? Will you meet me
in the kitchen in five minutes?
120
00:13:14,640 --> 00:13:17,200
Yes.
121
00:13:19,320 --> 00:13:25,560
- You don't have to be here anymore.
- I'll hide a bit.
122
00:13:25,720 --> 00:13:31,000
- What would you like?
- To get away from here.
123
00:13:33,440 --> 00:13:37,400
- Oh, We're out of that!
- Jeppe, my friend!
124
00:13:38,840 --> 00:13:42,360
- Simon.
- Now we are one big, happy family.
125
00:13:42,520 --> 00:13:46,800
I am proud of you.
The way you have dealt with it all.
126
00:13:46,960 --> 00:13:50,000
I couldn't have done it.
127
00:13:50,160 --> 00:13:55,200
I'm too much of an alpha male
to let a stranger take my family.
128
00:13:55,360 --> 00:13:58,400
- We have to dance now.
- I'm talking to Jeppe.
129
00:13:58,560 --> 00:14:03,520
You can't say no to
dancing with your husband.
130
00:14:19,840 --> 00:14:21,840
Mette?
131
00:14:23,160 --> 00:14:27,800
- I just thought you didn't come.
- You said five minutes.
132
00:14:37,400 --> 00:14:41,720
- Now you're here.
- Here I am.
133
00:14:55,040 --> 00:14:58,400
This just goes a little fast.
134
00:15:07,280 --> 00:15:12,840
No ... No, Mette.
This doesn't work.
135
00:15:13,000 --> 00:15:18,440
But why are you here, Jeppe?
136
00:15:18,600 --> 00:15:25,280
Mette, I think you are a
super talented psychologist.
137
00:15:25,440 --> 00:15:28,680
I am so happy about our collaboration.
138
00:15:28,840 --> 00:15:34,720
But I think we should keep it
on a professional level.
139
00:15:38,200 --> 00:15:41,320
- On a professional level?
- Yes.
140
00:15:44,200 --> 00:15:48,920
But you're the one who's been
flirting with me all evening.
141
00:15:49,080 --> 00:15:51,080
Ah...
142
00:15:54,680 --> 00:15:57,200
Okay.
143
00:15:59,160 --> 00:16:03,080
You are so passive-aggressive.
144
00:16:03,240 --> 00:16:08,160
You've been gaslighting me all night.
145
00:16:08,320 --> 00:16:12,280
Do you like playing
with women's emotions?
146
00:16:12,440 --> 00:16:15,960
- Are you a sociopath?
- No, I'm not.
147
00:16:16,120 --> 00:16:19,440
You really have a perverted
relationship with women.
148
00:16:19,600 --> 00:16:24,160
No, I love women
in an unperverted way.
149
00:16:24,320 --> 00:16:28,560
I have respect for what women
historically have been through.
150
00:16:28,720 --> 00:16:33,120
Ew. Make sure the board doesn't
hear about your behavior.
151
00:16:33,280 --> 00:16:37,400
Mette, I'm sorry.
I read the stuation completely wrong.
152
00:16:40,440 --> 00:16:43,840
- Where have you been?
- I had to fix something.
153
00:16:44,000 --> 00:16:48,360
There are empty glasses everywhere
and dirty crockery.
154
00:16:48,520 --> 00:16:52,000
Unbelievable that one ends up
having to deal with everything.
155
00:16:52,160 --> 00:16:56,160
- It has to be now.
- Elisabeth!
156
00:16:57,320 --> 00:17:03,320
How about you leave me
alone for once?
157
00:17:03,480 --> 00:17:09,480
Why the hell are you running around
in a white dress to your daughter's wedding?
158
00:17:10,640 --> 00:17:17,040
Think about your own daughter
instead of being up your own ass.
159
00:17:29,440 --> 00:17:32,800
Did you hear
how he spoke to me?
160
00:17:32,960 --> 00:17:37,480
We have sat here many times
over the years.
161
00:17:37,640 --> 00:17:40,680
All the good memories, right?
162
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
It's hard for both of us, Bo.
163
00:17:45,040 --> 00:17:52,560
But I find some peace in knowing
that we have reached the goal.
164
00:17:52,720 --> 00:17:56,520
That you succeeded in
becoming first clarinet.
165
00:17:56,680 --> 00:18:03,000
You have fought so
uncompromisingly and hard for it.
166
00:18:03,160 --> 00:18:09,360
I am proud like a Pope. I think about this
before I close my eyes at night.
167
00:18:11,840 --> 00:18:14,640
I can understand that.
168
00:18:16,720 --> 00:18:20,640
- So.
- Yes.
169
00:18:23,480 --> 00:18:27,720
- Bon appetite.
- Merci beaucoup.
170
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
Mussels.
171
00:18:31,400 --> 00:18:36,280
Didn't you order a little too much?
We also get a main course and dessert.
172
00:18:36,440 --> 00:18:41,840
It's the last time we eat here,
so there mustn't be anything missing.
173
00:18:44,360 --> 00:18:47,400
#How does it feel to be so sexy?
174
00:18:47,560 --> 00:18:50,600
#I'm guessing it's a lot of fun.
175
00:18:50,760 --> 00:18:57,080
#Why don't we two elope to Mexi-
co, where we could frolic in the sun?
176
00:19:07,760 --> 00:19:12,760
I apologize about this scene with your mother.
Is she okay?
177
00:19:14,520 --> 00:19:18,600
Yes, she sits with Simon
and plays the piano.
178
00:19:23,720 --> 00:19:25,720
What about you?
179
00:19:28,800 --> 00:19:30,800
What about me?
180
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Are you okay?
181
00:20:41,760 --> 00:20:48,280
Or maybe you'd like Hawaii?
To show that bum off on the beach.
182
00:20:48,440 --> 00:20:51,720
Maybe you'd prefer Versailles?
183
00:20:51,880 --> 00:20:55,800
I'm sure the queen there
loves your peach.
184
00:20:55,960 --> 00:20:58,680
Come travel high
on this wedding day express.
185
00:20:58,840 --> 00:21:03,600
Let me take your hand, I'll lead
the way as we travel in excess.
186
00:21:03,760 --> 00:21:06,440
We'll travel high, travel wide.
187
00:21:06,600 --> 00:21:14,120
Go far together all the way.
188
00:21:15,240 --> 00:21:18,440
How does it feel to be so sexy?
189
00:21:39,840 --> 00:21:47,360
- I have to go back before the wedding waltz.
- Yes, that's probably a good idea.
190
00:21:49,160 --> 00:21:53,600
I can't get this to close properly.
191
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
There.
192
00:23:03,080 --> 00:23:09,200
- Dad, I'm tired.
- Alma is completely exhausted.
193
00:23:09,360 --> 00:23:13,560
- Shall we go home?
- Yes.
194
00:23:13,720 --> 00:23:17,240
- I understand.
- It's alright.
195
00:23:17,400 --> 00:23:23,400
Then get home safely,
you two beautiful people.
196
00:23:23,560 --> 00:23:28,840
- Congratulations.
- Jeppe...
197
00:23:30,000 --> 00:23:33,800
Thank you for taking Alma
even though it is our week.
198
00:23:33,960 --> 00:23:43,040
I think we're not going to get much sleep,
if you understand.
199
00:23:43,200 --> 00:23:46,280
Yes I understand.
200
00:23:46,440 --> 00:23:52,880
No, it's the bridal waltz.
I am off. See you.
201
00:24:10,240 --> 00:24:15,920
What do you say, Alma?
Shall we ride off into the sunset like a couple of cowboys?
202
00:24:16,080 --> 00:24:21,160
- Aren't you too old for that?
- If I'm too old?
203
00:24:21,320 --> 00:24:26,000
- Aren't you too old?
- No, I think not.
204
00:24:26,160 --> 00:24:29,480
So let's see if I can pull it off.
205
00:24:29,640 --> 00:24:34,960
Alma! Is that the wedding cake?
206
00:25:15,920 --> 00:25:19,880
- May I enter?
- Yes of course.
207
00:25:25,680 --> 00:25:27,680
Bo...
208
00:25:30,000 --> 00:25:34,080
You really have to excuse
for that demotion.
209
00:25:34,240 --> 00:25:39,280
It was Gertrud's way
of getting you to quit.
210
00:25:39,440 --> 00:25:43,680
If you quit, they've got what they want.
211
00:25:46,120 --> 00:25:50,160
I also decided to stay in the orchestra.
212
00:25:50,320 --> 00:25:56,280
As the third clarinet. But it's only
until I beat Simon in the competition.
213
00:25:56,440 --> 00:26:01,880
I am infinitely better than him.
I'm the best in the orchestra.
214
00:26:02,040 --> 00:26:04,240
Thank you for lending the bike.
215
00:26:04,400 --> 00:26:08,920
You'll probably have to go to a
bike smith, because it can't run.
216
00:26:09,080 --> 00:26:13,600
- Have you crashed?
- I came to smash it.
217
00:26:13,760 --> 00:26:16,720
I did it with full deliberation.
218
00:26:22,240 --> 00:26:28,200
- You won't do that again, will you?
- No I won't.
219
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
I got you.
220
00:26:40,600 --> 00:26:46,440
So, Mrs. Simon Elliott.
221
00:26:46,600 --> 00:26:52,760
Now your husband demands his right
with his bridal intercourse.
222
00:26:52,920 --> 00:26:55,800
Yes, sir.
223
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
I'll be right back.
224
00:26:59,120 --> 00:27:04,400
So you can take off
your dress in the meantime.
225
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
I'll be right back.
226
00:27:19,560 --> 00:27:23,760
And he's back.
227
00:27:23,920 --> 00:27:26,760
Hey Baby?
228
00:27:30,760 --> 00:27:35,080
Honey? Hello?
229
00:27:36,560 --> 00:27:38,800
Darling?
230
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
Honey?
19086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.