All language subtitles for Once Upon A Time - 4x20 - Lily.HDTV.x264-2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,316 --> 00:00:03,804 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:04,446 --> 00:00:06,308 - I'm Emma, by the way. - Lily. 3 00:00:06,338 --> 00:00:08,209 While your precious Robin 4 00:00:08,239 --> 00:00:11,440 thinks it's his wide-eyed wife, it's actually me. 5 00:00:11,474 --> 00:00:12,645 One phone call from me, 6 00:00:12,675 --> 00:00:14,910 and your beloved dies at the hands of your sister. 7 00:00:14,944 --> 00:00:17,112 Now forget all this and run along home. 8 00:00:17,147 --> 00:00:18,616 So, I'm headed to New York now. 9 00:00:18,646 --> 00:00:21,487 And if you breathe one word of this to Zelena, 10 00:00:21,517 --> 00:00:23,616 I take this heart and squeeze. 11 00:00:24,383 --> 00:00:25,854 Cruella can't kill anyone. 12 00:00:26,039 --> 00:00:27,239 Emma doesn't know. 13 00:00:27,273 --> 00:00:29,374 Which means Gold wants her to... 14 00:00:30,443 --> 00:00:32,126 Aah! 15 00:00:57,430 --> 00:01:01,161 What brings you here? 16 00:01:01,207 --> 00:01:04,747 The Author... he has violated the rules. 17 00:01:04,777 --> 00:01:06,678 He has changed things. 18 00:01:07,563 --> 00:01:08,868 The savior... 19 00:01:08,898 --> 00:01:11,399 he made me channel her potential for darkness 20 00:01:11,434 --> 00:01:12,898 into Maleficent's child. 21 00:01:13,601 --> 00:01:15,810 There must be a way to undo it. 22 00:01:16,038 --> 00:01:17,772 I'm afraid not. 23 00:01:17,807 --> 00:01:20,975 What's done is done, my apprentice. 24 00:01:21,010 --> 00:01:23,221 But what now of the girls, their fates? 25 00:01:23,251 --> 00:01:25,472 Remain entwined, 26 00:01:25,502 --> 00:01:28,984 as they always were and always shall be. 27 00:01:29,289 --> 00:01:30,289 Of course. 28 00:01:30,319 --> 00:01:33,409 Our concern now is The Author. 29 00:01:33,439 --> 00:01:35,394 I have taken care of that, master. 30 00:01:35,424 --> 00:01:37,413 Our mistake has been rectified. 31 00:01:37,443 --> 00:01:38,844 He is in the book, 32 00:01:39,378 --> 00:01:41,580 where he can no longer alter our world... 33 00:01:41,610 --> 00:01:43,169 only record what happens. 34 00:01:43,199 --> 00:01:46,568 You must see to it there is no more damage. 35 00:01:46,602 --> 00:01:52,460 The Author must never be allowed to toy with fate again. 36 00:02:07,927 --> 00:02:09,548 I'll miss her. 37 00:02:10,176 --> 00:02:12,677 Furs and all, I'll miss her. 38 00:02:13,413 --> 00:02:15,513 She was good to me... in her way. 39 00:02:15,543 --> 00:02:17,319 Made me who I am. 40 00:02:18,122 --> 00:02:21,653 Well, someone had to die at the savior's hands. 41 00:02:21,938 --> 00:02:23,231 Did they? 42 00:02:24,462 --> 00:02:28,459 We won't have what we need to rewrite the book, 43 00:02:28,494 --> 00:02:29,849 to secure our happy endings, 44 00:02:29,879 --> 00:02:32,738 until Ms. Swan has completed her journey. 45 00:02:33,115 --> 00:02:37,285 The savior has taken the first step down a dark path. 46 00:02:38,049 --> 00:02:41,045 And we have to make sure she stays on it... 47 00:02:41,921 --> 00:02:43,548 for both our sakes. 48 00:02:49,653 --> 00:02:56,928 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 49 00:03:00,982 --> 00:03:02,427 I'm going after Gold. 50 00:03:02,457 --> 00:03:04,299 He made this happen. He needs to answer for it. 51 00:03:04,329 --> 00:03:05,663 Careful. Don't go off half-cocked. 52 00:03:05,697 --> 00:03:07,185 Hook's right. He wants you angry. 53 00:03:07,215 --> 00:03:08,166 Yeah, well, I am angry. 54 00:03:08,196 --> 00:03:09,748 That doesn't mean he's gonna get what he's after. 55 00:03:09,778 --> 00:03:12,470 Do I wish I could change what I did to Cruella? Yes. 56 00:03:12,974 --> 00:03:15,709 But that's regret, not darkness. 57 00:03:15,739 --> 00:03:18,239 I think we've all done things we regret. 58 00:03:18,821 --> 00:03:20,214 Right now, we need to focus on one thing... 59 00:03:20,244 --> 00:03:21,553 how to keep Gold and The Author 60 00:03:21,583 --> 00:03:22,917 from causing any more damage. 61 00:03:23,372 --> 00:03:25,626 I might be able to help with that. 62 00:03:26,568 --> 00:03:29,290 It now appears we have a common foe... 63 00:03:29,724 --> 00:03:31,258 Rumplestiltskin. 64 00:03:32,945 --> 00:03:34,445 He resurrected you. 65 00:03:34,475 --> 00:03:36,213 To help himself, not me. 66 00:03:36,401 --> 00:03:38,616 Cruella's death only confirmed that. 67 00:03:38,650 --> 00:03:41,452 Oh. Now you want to turn on him before he turns on you. 68 00:03:41,486 --> 00:03:43,509 I knew Gold couldn't keep the dragon 69 00:03:43,539 --> 00:03:45,506 on her leash for long. 70 00:03:45,741 --> 00:03:46,845 What do you want? 71 00:03:46,875 --> 00:03:48,576 Nothing from you. 72 00:03:48,850 --> 00:03:52,613 But your daughter, I hear, has a talent for finding people. 73 00:03:53,124 --> 00:03:54,715 Yeah, I do. 74 00:03:54,922 --> 00:03:56,188 Who do you want found? 75 00:03:56,937 --> 00:03:58,285 My daughter. 76 00:04:00,755 --> 00:04:01,922 She's alive? 77 00:04:01,956 --> 00:04:02,790 Yes. 78 00:04:02,820 --> 00:04:04,646 She survived the journey to this land... 79 00:04:04,676 --> 00:04:06,310 The journey you sent her on. 80 00:04:08,296 --> 00:04:09,851 You want to prevent Rumplestiltskin 81 00:04:09,881 --> 00:04:11,782 from achieving whatever he wants. 82 00:04:11,816 --> 00:04:14,685 What better way than leaving this town and helping me? 83 00:04:14,868 --> 00:04:16,387 I'm not running away from Gold. 84 00:04:16,421 --> 00:04:19,354 It's not running from him. It's hindering him. 85 00:04:21,175 --> 00:04:22,376 What do you know about her? 86 00:04:22,999 --> 00:04:25,112 Just what the Dark One showed me... 87 00:04:25,146 --> 00:04:27,981 that she was banished to this world 30 years ago, 88 00:04:28,011 --> 00:04:30,384 to a place called Minnesota, 89 00:04:30,618 --> 00:04:32,786 where she was adopted by a couple. 90 00:04:32,921 --> 00:04:35,188 And they named her Lilith. 91 00:04:37,416 --> 00:04:38,492 No. 92 00:04:38,927 --> 00:04:41,194 Emma? What is it? 93 00:04:56,982 --> 00:04:58,660 _ 94 00:05:05,345 --> 00:05:06,345 Lily. 95 00:05:07,704 --> 00:05:08,972 Mom said I could have it! 96 00:05:09,002 --> 00:05:10,994 - Flashlight... - No, she didn't! 97 00:05:11,024 --> 00:05:14,393 Batteries... Canteen... 98 00:05:14,428 --> 00:05:15,761 I want it! I want it, too! 99 00:05:15,796 --> 00:05:18,348 - Matches... - Both of you... stop it! 100 00:05:18,378 --> 00:05:19,637 How's the checklist going, Em? 101 00:05:19,667 --> 00:05:20,754 Good, I think. 102 00:05:20,784 --> 00:05:22,539 Uh, what's "G.O.R.P."? 103 00:05:22,569 --> 00:05:25,689 "Good Old Raisins and Peanuts." It's trail mix. 104 00:05:26,072 --> 00:05:28,161 Haven't you ever been camping before? 105 00:05:28,191 --> 00:05:31,093 I've never even been on a vacation before. 106 00:05:31,127 --> 00:05:32,427 Not everyone was lucky enough 107 00:05:32,462 --> 00:05:34,463 to grow up the way that you and your brother have. 108 00:05:34,845 --> 00:05:36,275 Emma, we're just happy 109 00:05:36,305 --> 00:05:39,474 that you're gonna spend your first family vacation with us. 110 00:05:39,966 --> 00:05:41,409 So am I. 111 00:05:41,580 --> 00:05:44,039 Oh. I almost forgot... Sleeping bag. 112 00:05:44,069 --> 00:05:45,381 Oh. 113 00:06:04,340 --> 00:06:05,973 Emma, wait. 114 00:06:06,554 --> 00:06:07,908 Lily? 115 00:06:07,943 --> 00:06:09,390 What are you doing here? 116 00:06:09,420 --> 00:06:11,500 I know I'm probably 117 00:06:11,530 --> 00:06:13,372 the last person you want to see right now. 118 00:06:13,402 --> 00:06:17,405 But, I... didn't have anywhere else to go. 119 00:06:18,271 --> 00:06:19,657 What's wrong? What happened? 120 00:06:19,687 --> 00:06:20,825 It's bad, Emma. 121 00:06:21,459 --> 00:06:22,893 I know I've lied to you before, 122 00:06:22,927 --> 00:06:25,161 but I really need your help. 123 00:06:25,584 --> 00:06:26,935 Why should I trust you now? 124 00:06:26,965 --> 00:06:29,859 Because I am in big trouble. 125 00:06:30,218 --> 00:06:32,586 You once said we'd be friends forever. 126 00:06:32,905 --> 00:06:34,454 Did you mean it? 127 00:06:34,930 --> 00:06:36,123 'Cause I did. 128 00:06:37,668 --> 00:06:38,795 Emma? 129 00:06:39,808 --> 00:06:41,127 Who's this? 130 00:06:42,089 --> 00:06:43,564 This is... Lily. 131 00:06:44,238 --> 00:06:45,966 My friend. 132 00:06:46,393 --> 00:06:48,639 You never told me that you had friends in the neighborhood. 133 00:06:48,669 --> 00:06:51,071 My foster family just moved here. 134 00:06:51,105 --> 00:06:52,505 I thought I would surprise her. 135 00:06:52,540 --> 00:06:53,428 Ah. 136 00:06:53,721 --> 00:06:56,910 Well, Lily, would you like to join us for dinner? 137 00:07:00,131 --> 00:07:02,849 Ain't fate a bitch? 138 00:07:03,472 --> 00:07:05,585 You know this girl. 139 00:07:05,966 --> 00:07:06,966 How? 140 00:07:08,595 --> 00:07:10,618 She was my friend. 141 00:07:11,778 --> 00:07:13,579 Oh, the one you told me about. 142 00:07:14,026 --> 00:07:16,449 Who you said you pushed away? 143 00:07:16,479 --> 00:07:17,996 How is this possible? 144 00:07:18,026 --> 00:07:19,752 Of all the kids in the world, the one I end up friends with 145 00:07:19,786 --> 00:07:21,506 is the one my parents banished? 146 00:07:21,536 --> 00:07:24,503 Emma, there are powers beyond our understanding, 147 00:07:24,533 --> 00:07:26,379 and your parents messed with them. 148 00:07:26,409 --> 00:07:27,977 So the only friend I ever had 149 00:07:28,011 --> 00:07:31,280 wasn't even my friend by choice. 150 00:07:32,061 --> 00:07:33,103 I know. 151 00:07:33,133 --> 00:07:35,367 It hurts, doesn't it? 152 00:07:35,652 --> 00:07:37,152 I've been there, too. 153 00:07:37,186 --> 00:07:39,009 - Yeah? - You think it was a coincidence 154 00:07:39,039 --> 00:07:41,814 that I just so happened to adopt the savior's son? 155 00:07:41,844 --> 00:07:45,544 Our actions are our own, but fate pushes us. 156 00:07:45,981 --> 00:07:47,875 Maybe it's time to push back. 157 00:07:47,905 --> 00:07:48,900 How? 158 00:07:49,130 --> 00:07:50,095 Well, I have to go to New York 159 00:07:50,125 --> 00:07:52,529 to rescue Robin from my insane sister, 160 00:07:52,559 --> 00:07:55,848 and you have to find this girl to redeem your parents 161 00:07:55,878 --> 00:07:58,013 and show Gold he's wrong about you... 162 00:07:58,047 --> 00:08:00,189 that he can't change you. 163 00:08:00,219 --> 00:08:01,996 What do you say we help each other? 164 00:08:02,026 --> 00:08:03,418 What, like a road trip? 165 00:08:03,453 --> 00:08:05,420 Well, if that's what you want to call it. 166 00:08:06,441 --> 00:08:08,894 I'm okay, Regina. I don't need a babysitter. 167 00:08:09,959 --> 00:08:11,626 But maybe I need you. 168 00:08:11,953 --> 00:08:13,462 You lived in New York. 169 00:08:13,496 --> 00:08:15,964 I've barely been outside of Storybrooke. 170 00:08:17,066 --> 00:08:18,767 How about it, Swan? 171 00:08:34,083 --> 00:08:35,801 You're letting them leave town? 172 00:08:35,831 --> 00:08:37,007 For our purposes, 173 00:08:37,037 --> 00:08:40,287 where the savior turns dark is of little consequence. 174 00:08:41,741 --> 00:08:43,053 I'm confident her latest mission 175 00:08:43,083 --> 00:08:47,650 will darken her heart faster than we ever could. 176 00:08:51,948 --> 00:08:54,173 Now, if you'll excuse me, 177 00:08:54,203 --> 00:08:56,753 there's something I need to take care of. 178 00:09:01,374 --> 00:09:02,444 Be good, kid. 179 00:09:02,978 --> 00:09:04,928 I'll see you when I get back. 180 00:09:09,068 --> 00:09:11,136 Be careful, Swan. 181 00:09:11,691 --> 00:09:14,956 As someone who started on the side of good and went dark, 182 00:09:14,990 --> 00:09:17,545 take my advice... Vengeance is tempting. 183 00:09:17,575 --> 00:09:19,527 The darkness always is. 184 00:09:19,561 --> 00:09:20,928 Resist it. 185 00:09:21,266 --> 00:09:22,534 Why couldn't you? 186 00:09:23,218 --> 00:09:25,166 I didn't have anything to live for. 187 00:09:25,362 --> 00:09:27,535 You have your parents, Henry... 188 00:09:27,721 --> 00:09:28,721 You. 189 00:09:29,545 --> 00:09:31,069 Aye... Me. 190 00:09:31,901 --> 00:09:32,873 And I, you. 191 00:09:33,075 --> 00:09:35,176 That's what's kept me on my path now. 192 00:09:35,660 --> 00:09:38,095 Use whatever it takes to stay on yours. 193 00:09:45,230 --> 00:09:47,427 - Emma... - Take care of Henry. 194 00:09:48,756 --> 00:09:49,985 Of course. 195 00:09:51,470 --> 00:09:52,764 Did you get what you needed? 196 00:09:52,794 --> 00:09:55,867 I'm not going into a land without magic without bringing some of our own. 197 00:09:55,997 --> 00:09:58,519 The Snow Queen's scroll... in case we have any trouble 198 00:09:58,549 --> 00:10:00,505 getting through the cloak put around this town. 199 00:10:00,535 --> 00:10:01,301 Sounds good. 200 00:10:01,331 --> 00:10:03,136 Let's get out of here. 201 00:10:06,274 --> 00:10:08,274 What is it? Something on Lily? 202 00:10:08,963 --> 00:10:11,065 Yeah. One of my contacts found an address. 203 00:10:11,095 --> 00:10:12,862 But it's five years old. 204 00:10:15,082 --> 00:10:16,821 Emma, what is it? 205 00:10:16,851 --> 00:10:18,339 This is in Lowell, Massachusetts, 206 00:10:18,369 --> 00:10:20,758 which is less than 30 miles outside of Boston, 207 00:10:20,788 --> 00:10:23,148 which is where I lived five years ago. 208 00:10:23,178 --> 00:10:26,180 Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, 209 00:10:26,210 --> 00:10:29,460 and ended up living less than an hour apart as adults? 210 00:10:29,647 --> 00:10:31,782 Like I said... fate. 211 00:10:32,127 --> 00:10:34,321 You're connected. It's been pushing you together. 212 00:10:34,351 --> 00:10:37,553 It may have been pushing us together as kids, but... 213 00:10:37,888 --> 00:10:40,856 Last time I saw her, I'm the one who pushed her away. 214 00:10:41,191 --> 00:10:43,998 What exactly happened between you two? 215 00:10:51,392 --> 00:10:55,242 We are thankful Lily could join us to be our guest, 216 00:10:55,272 --> 00:10:58,760 and let these gifts to us be blessed. 217 00:10:58,790 --> 00:10:59,541 Amen. 218 00:10:59,571 --> 00:11:01,267 - Amen. - Amen. 219 00:11:01,971 --> 00:11:04,984 Sorry about the takeout, but with all the packing... 220 00:11:05,014 --> 00:11:06,219 Hey, I love it. 221 00:11:06,249 --> 00:11:07,770 The whole vibe. 222 00:11:07,800 --> 00:11:11,436 Homework, chore wheel, house rules. 223 00:11:11,571 --> 00:11:13,505 Like Norman Rockwell blew up in this place. 224 00:11:17,455 --> 00:11:19,978 Emma seems really lucky to have ended up with you guys. 225 00:11:20,013 --> 00:11:22,411 Well, we are lucky to have Emma in our family. 226 00:11:25,194 --> 00:11:26,461 What's that? 227 00:11:26,595 --> 00:11:28,963 Max. That's not polite. 228 00:11:29,198 --> 00:11:32,196 It's okay. It's just a birthmark. 229 00:11:32,951 --> 00:11:35,688 So, Lily, tell us, how did you and Emma meet? 230 00:11:35,718 --> 00:11:37,130 It was a group home? 231 00:11:37,452 --> 00:11:40,354 Uh... Yeah... back in Falcon Heights. 232 00:11:41,023 --> 00:11:42,456 We hit it right off. 233 00:11:42,491 --> 00:11:43,991 Best friends forever. 234 00:11:44,026 --> 00:11:45,359 It's a shame you two were split up. 235 00:11:45,706 --> 00:11:46,706 Yeah. 236 00:11:47,728 --> 00:11:50,571 Emma was the first person who ever really understood me, 237 00:11:50,601 --> 00:11:52,366 you know? 238 00:11:52,742 --> 00:11:55,503 Like we were meant to come into each other's lives. 239 00:11:55,726 --> 00:11:57,634 Can, uh, we get seconds? 240 00:12:00,108 --> 00:12:02,327 Max, can you pass me the gravy, please? 241 00:12:04,529 --> 00:12:05,934 What are you doing? 242 00:12:05,964 --> 00:12:07,014 Making a good impression. 243 00:12:07,044 --> 00:12:09,837 By lying to my foster parents about how we met? 244 00:12:09,867 --> 00:12:11,601 Would you rather I told them the truth... 245 00:12:11,636 --> 00:12:12,874 that you were shoplifting pop-tarts 246 00:12:12,904 --> 00:12:14,104 and I was giving you tips? 247 00:12:14,139 --> 00:12:15,543 I was hungry and... 248 00:12:15,573 --> 00:12:17,240 I mean, that's not the point. 249 00:12:17,275 --> 00:12:19,680 I'm finally in a good situation. 250 00:12:19,710 --> 00:12:21,444 I don't want to mess it up. 251 00:12:21,479 --> 00:12:24,080 Yeah. No, it's nice here. 252 00:12:24,115 --> 00:12:27,488 In skyline, a local tom thumb robbed by two armed assailants 253 00:12:27,518 --> 00:12:29,852 is the subject of an intense police investigation. 254 00:12:29,887 --> 00:12:33,060 Both suspects had their faces obscured by masks. 255 00:12:33,090 --> 00:12:34,795 If you have any information, 256 00:12:34,825 --> 00:12:37,627 please call the Mankato we-tip hotline. 257 00:12:37,962 --> 00:12:39,696 I can explain. 258 00:12:53,460 --> 00:12:56,433 Why did I go through the trouble of creating Storybrooke 259 00:12:56,463 --> 00:12:59,686 when I could have cursed everyone to live here? 260 00:13:05,819 --> 00:13:06,819 Yeah? 261 00:13:10,176 --> 00:13:12,032 Oh. Sorry to disturb you. 262 00:13:12,062 --> 00:13:14,117 We're just looking for Lilith Page. 263 00:13:14,147 --> 00:13:15,469 Is she around? 264 00:13:15,499 --> 00:13:17,466 No, she ain't around. 265 00:13:17,750 --> 00:13:19,277 Not for years. 266 00:13:19,307 --> 00:13:20,457 You know where she moved? 267 00:13:20,487 --> 00:13:22,225 Lady, she ain't moving nowhere. 268 00:13:22,255 --> 00:13:23,305 She's dead. 269 00:13:25,477 --> 00:13:27,847 - What? - Car wreck a couple years back. 270 00:13:27,877 --> 00:13:29,716 Pretty sure she was drunk. 271 00:13:29,746 --> 00:13:31,401 Not that anyone missed her. 272 00:13:31,431 --> 00:13:33,198 I mean, she was a weird one. 273 00:13:33,233 --> 00:13:34,551 Kept to herself. 274 00:13:34,581 --> 00:13:36,236 'Course, she had one of those personalities 275 00:13:36,266 --> 00:13:38,934 that you wanted to stay far away from. 276 00:13:39,319 --> 00:13:40,986 A real loser. 277 00:13:41,702 --> 00:13:43,339 - She was my friend! - Emma! Emma! 278 00:13:44,254 --> 00:13:45,687 Emma. 279 00:13:46,019 --> 00:13:47,607 It's not worth it. 280 00:13:52,128 --> 00:13:53,128 Hey. 281 00:13:54,035 --> 00:13:54,997 You okay? 282 00:13:55,146 --> 00:13:58,091 I'm fine. I'm absolutely fine. 283 00:14:01,569 --> 00:14:03,958 So, uh, you sure you don't mind? 284 00:14:03,988 --> 00:14:07,325 David and Mary Margaret just need me to watch the baby for a bit. 285 00:14:10,244 --> 00:14:11,576 Bye. 286 00:14:20,354 --> 00:14:23,089 When you walk into a man's home... 287 00:14:24,592 --> 00:14:27,694 You should ask if you've been invited. 288 00:14:28,234 --> 00:14:31,130 If you've come here to hurt me, you best get on with it. 289 00:14:31,165 --> 00:14:33,800 But I warn you... I'm scrappy. 290 00:14:34,490 --> 00:14:36,569 All right, scrappy. 291 00:14:36,603 --> 00:14:39,572 Believe it or not, you may be of some use to me. 292 00:14:40,358 --> 00:14:43,630 You're a thief, and I need something stolen. 293 00:14:43,660 --> 00:14:45,027 And what might that be? 294 00:14:45,062 --> 00:14:46,195 Belle's heart. 295 00:14:46,965 --> 00:14:48,431 Already in the process of doing that. 296 00:14:48,465 --> 00:14:49,625 Sorry, mate. 297 00:14:54,135 --> 00:14:59,780 As close as you think you have grown to my wife, 298 00:14:59,810 --> 00:15:04,447 you're clearly not close enough to realize the truth. 299 00:15:05,093 --> 00:15:07,892 Her heart is gone. 300 00:15:08,635 --> 00:15:11,288 You mean it was ripped out of her chest? 301 00:15:11,318 --> 00:15:13,342 Who the bloody hell would do that? 302 00:15:13,372 --> 00:15:14,977 Regina. 303 00:15:15,007 --> 00:15:16,975 She has her watchdog, Maleficent, 304 00:15:17,005 --> 00:15:19,344 caring for it in the Mayor's office. 305 00:15:19,378 --> 00:15:23,081 Now I need you to go and get it back. 306 00:15:23,343 --> 00:15:24,583 Give it to you? 307 00:15:25,117 --> 00:15:26,434 Not likely, mate. 308 00:15:26,464 --> 00:15:28,171 No, you're mistaken. 309 00:15:30,501 --> 00:15:33,075 I'm not asking. 310 00:15:37,095 --> 00:15:38,835 Want to talk about what happened back there? 311 00:15:38,865 --> 00:15:39,954 Nope. 312 00:15:41,116 --> 00:15:42,888 You nearly put that guy through a wall. 313 00:15:42,918 --> 00:15:43,874 Look, I know what you're thinking, 314 00:15:43,904 --> 00:15:46,742 but what happened back there wasn't me turning dark. 315 00:15:46,772 --> 00:15:48,610 It was... mourning a friend. 316 00:15:48,640 --> 00:15:49,941 Can you understand that? 317 00:15:50,325 --> 00:15:52,042 Emma, you know you're not responsible 318 00:15:52,072 --> 00:15:53,132 for what happened to her. 319 00:15:53,162 --> 00:15:55,870 You sure? You heard what that guy said. 320 00:15:56,047 --> 00:15:58,216 Her life wasn't pretty. It was dark. 321 00:15:58,246 --> 00:15:59,984 That darkness was meant for me. 322 00:16:00,592 --> 00:16:02,441 Or could have been or... 323 00:16:02,471 --> 00:16:03,787 Emma! 324 00:16:20,371 --> 00:16:22,072 You okay? 325 00:16:22,456 --> 00:16:23,628 This has happened before, 326 00:16:23,658 --> 00:16:25,630 the wolf in the road and an accident... 327 00:16:25,660 --> 00:16:27,727 the first time I tried to leave Storybrooke. 328 00:16:28,948 --> 00:16:30,717 Stop overthinking. 329 00:16:30,747 --> 00:16:33,583 It's not fate. It's just a flat. 330 00:16:33,613 --> 00:16:35,268 We need a new tire. 331 00:16:35,298 --> 00:16:38,442 Unless fate wants you to go to the coffee mug diner for help, 332 00:16:38,472 --> 00:16:41,128 I'd chalk it up to "accidents will happen." 333 00:16:41,158 --> 00:16:42,596 I'll get a tire. 334 00:16:42,626 --> 00:16:44,312 You get some coffee. 335 00:16:54,573 --> 00:16:56,247 - Hi. - Hey. 336 00:16:57,784 --> 00:17:00,814 Two cups of coffee and a pack of Advil. 337 00:17:00,844 --> 00:17:02,274 Make it two packs. 338 00:17:05,533 --> 00:17:06,703 Tough day? 339 00:17:06,733 --> 00:17:08,733 You don't know the half of it. 340 00:17:09,324 --> 00:17:11,324 I'll leave the pot here, then. 341 00:17:22,615 --> 00:17:23,965 I'll be right back with your Advil. 342 00:17:27,186 --> 00:17:28,687 Car's being towed in. 343 00:17:32,792 --> 00:17:34,059 What's wrong? 344 00:17:34,293 --> 00:17:35,643 See another wolf? 345 00:17:36,883 --> 00:17:38,253 It's... 346 00:17:38,597 --> 00:17:40,365 It's her. 347 00:17:42,167 --> 00:17:44,573 It was my boyfriend's idea, okay? I swear. 348 00:17:44,603 --> 00:17:46,370 One minute, I think we're making a snack run, 349 00:17:46,405 --> 00:17:47,805 and the next, he tosses a gun at me 350 00:17:47,839 --> 00:17:48,841 and tells me to watch the door. 351 00:17:48,871 --> 00:17:50,808 A gun?! Are you out of your mind?! 352 00:17:50,842 --> 00:17:52,262 You didn't have to go along with him! 353 00:17:52,292 --> 00:17:53,261 I know. I know. 354 00:17:53,295 --> 00:17:55,334 I-I don't know how to explain it. 355 00:17:55,364 --> 00:17:56,998 It doesn't matter what I do. 356 00:17:57,032 --> 00:18:00,211 It's like every decision I make seems right, but it's wrong. 357 00:18:00,241 --> 00:18:01,139 You got to leave. 358 00:18:01,169 --> 00:18:03,095 The police are probably looking for you right now. 359 00:18:03,125 --> 00:18:05,771 You're my only friend. I don't have anywhere else to go. 360 00:18:05,801 --> 00:18:07,622 You can't stay here. 361 00:18:07,652 --> 00:18:09,353 Look, I've got some allowance stashed away. 362 00:18:09,388 --> 00:18:10,755 It'll be enough for a bus ticket. 363 00:18:10,789 --> 00:18:12,256 No, I can't leave without my stuff. 364 00:18:12,290 --> 00:18:14,712 It's at the house I was squatting in with my boyfriend. 365 00:18:14,742 --> 00:18:16,782 Forget the stuff. Forget him. 366 00:18:16,812 --> 00:18:17,920 I'll give you some clothes. 367 00:18:17,950 --> 00:18:20,028 No, you don't understand... there's this necklace, 368 00:18:20,058 --> 00:18:21,992 and it's the only thing I have from my birth mother, 369 00:18:22,027 --> 00:18:24,715 and I cannot leave it behind. 370 00:18:24,745 --> 00:18:25,867 I can't. 371 00:18:26,213 --> 00:18:28,102 You got to help me. 372 00:18:28,132 --> 00:18:30,154 I would go, but my boyfriend 373 00:18:30,184 --> 00:18:32,719 is the last person I want to see right now. 374 00:18:35,786 --> 00:18:38,768 Okay. I'll get your necklace. 375 00:18:39,666 --> 00:18:41,574 But then you're gone! 376 00:19:03,150 --> 00:19:04,584 Hey. Starla. 377 00:19:05,869 --> 00:19:07,107 Is something wrong? 378 00:19:07,137 --> 00:19:09,071 Did I bring you decaf by mistake? 379 00:19:09,106 --> 00:19:11,073 I'm so sorry. I always get the pots mixed up. 380 00:19:11,108 --> 00:19:13,255 Starla isn't your name, is it? 381 00:19:15,790 --> 00:19:17,032 Lily. 382 00:19:18,140 --> 00:19:19,575 How do you know that? 383 00:19:21,618 --> 00:19:22,667 This mark. 384 00:19:22,697 --> 00:19:23,924 You showed it to me a long time ago 385 00:19:23,954 --> 00:19:26,618 outside a crappy cub foods in Hopkins, Minnesota. 386 00:19:31,177 --> 00:19:32,484 Emma? 387 00:19:32,514 --> 00:19:35,255 I thought you were dead. What the hell happened to you? 388 00:19:35,600 --> 00:19:38,450 I... got into trouble, uh... 389 00:19:38,484 --> 00:19:40,740 with some bad people a couple years ago, 390 00:19:40,770 --> 00:19:41,795 and I needed a fresh start. 391 00:19:41,825 --> 00:19:44,818 But I've been careful. How did you find me? 392 00:19:45,521 --> 00:19:46,845 Fate. 393 00:19:46,875 --> 00:19:47,830 What? 394 00:19:47,860 --> 00:19:49,115 I know this is gonna sound crazy, 395 00:19:49,145 --> 00:19:50,478 but remember when we were kids, 396 00:19:50,513 --> 00:19:52,147 you used to say you and I were connected? 397 00:19:52,177 --> 00:19:55,854 Like something was drawing us together? 398 00:19:55,884 --> 00:19:57,485 Yeah, that's something teenage girls say, 399 00:19:57,519 --> 00:19:59,308 and then you braid each other's hair and become BFFs. 400 00:19:59,338 --> 00:20:00,839 What if you were right? 401 00:20:01,223 --> 00:20:03,362 What if... there's a reason 402 00:20:03,392 --> 00:20:06,096 your life has been on a downswing ever since we met? 403 00:20:06,327 --> 00:20:08,296 That all your problems are not your fault, 404 00:20:08,330 --> 00:20:10,031 they're... 405 00:20:10,065 --> 00:20:11,165 mine? 406 00:20:12,039 --> 00:20:13,301 You're right... that sounds crazy. 407 00:20:13,335 --> 00:20:15,636 It's complicated, but I can explain it if you come with me. 408 00:20:15,671 --> 00:20:16,776 I just need you to trust me. 409 00:20:16,806 --> 00:20:19,445 Look, I don't know what kind of 12-step program you're in, 410 00:20:19,475 --> 00:20:21,642 but I've moved on. 411 00:20:21,927 --> 00:20:23,015 I'm fine. 412 00:20:23,045 --> 00:20:24,612 You're living in the middle of nowhere 413 00:20:24,646 --> 00:20:25,567 under an assumed name. 414 00:20:25,597 --> 00:20:26,752 I can help you. 415 00:20:26,782 --> 00:20:28,216 I don't need your help. 416 00:20:28,535 --> 00:20:30,985 And my life is great, thank you very much. 417 00:20:31,199 --> 00:20:34,288 I have an awesome daughter and a loving husband. 418 00:20:34,646 --> 00:20:36,290 The last thing I need is for you to come into my life 419 00:20:36,325 --> 00:20:38,363 and just blow it apart again, so... 420 00:20:38,393 --> 00:20:41,435 If you'll excuse me, that's my daughter's bus. 421 00:20:42,165 --> 00:20:45,032 I-I'm sorry... for... everything. 422 00:20:45,316 --> 00:20:46,951 You don't need to apologize. 423 00:20:46,981 --> 00:20:48,219 We were kids. 424 00:20:48,603 --> 00:20:52,344 To be honest, I haven't even thought about you in years. 425 00:20:54,175 --> 00:20:55,313 Yeah? 426 00:20:55,343 --> 00:20:56,329 Yeah. 427 00:21:00,825 --> 00:21:03,003 - Hey, sweetie! - Tire's being fixed. 428 00:21:04,853 --> 00:21:07,192 So it was her. 429 00:21:07,878 --> 00:21:09,010 Well, Emma, looks like 430 00:21:09,040 --> 00:21:11,408 you didn't ruin her life after all. 431 00:21:11,442 --> 00:21:13,375 You know me from the diner, right? 432 00:21:14,477 --> 00:21:17,180 Free burgers for a week if you smile, take my hand, 433 00:21:17,215 --> 00:21:18,910 and walk around the block with me. 434 00:21:18,940 --> 00:21:21,036 But you have to decide now. 435 00:21:49,240 --> 00:21:51,629 - Maleficent? - Go... now. 436 00:21:51,659 --> 00:21:53,159 I don't want to see either one of you. 437 00:21:53,194 --> 00:21:56,258 Just hear us out... please. 438 00:21:56,636 --> 00:21:58,926 We realized we've been so concerned 439 00:21:58,956 --> 00:22:02,302 about earning Emma's forgiveness that... 440 00:22:02,559 --> 00:22:04,998 We forgot the person we hurt most. 441 00:22:05,028 --> 00:22:07,373 So you're here to apologize. 442 00:22:07,952 --> 00:22:12,583 I'm afraid I'm not the one whose forgiveness you really need. 443 00:22:13,836 --> 00:22:15,279 Your daughter. 444 00:22:15,309 --> 00:22:16,948 She was an innocent. 445 00:22:16,978 --> 00:22:19,617 It's her you need to apologize to. 446 00:22:19,647 --> 00:22:21,121 We will. 447 00:22:21,366 --> 00:22:23,849 We will do everything we can to make it up to her. 448 00:22:23,879 --> 00:22:25,207 Whatever it takes. 449 00:22:25,242 --> 00:22:27,109 Do you think that'll be enough? 450 00:22:28,478 --> 00:22:30,283 Well, you've been so worried 451 00:22:30,313 --> 00:22:33,030 that the Dark One might turn Emma into a monster, 452 00:22:33,060 --> 00:22:34,605 you forgot... 453 00:22:34,635 --> 00:22:37,219 that's exactly what you did to my Lilith. 454 00:22:40,584 --> 00:22:44,259 So, if I won't forgive you, why would she? 455 00:22:48,657 --> 00:22:49,730 Emma, what are you doing? 456 00:22:49,765 --> 00:22:52,707 I just swiped Starla's time card. It has her real address. 457 00:22:52,737 --> 00:22:54,202 But she said she didn't want our help. 458 00:22:54,232 --> 00:22:55,647 And she was lying. 459 00:22:55,677 --> 00:22:58,130 - You saw her with her child. - A child. You know me. 460 00:22:58,160 --> 00:23:00,086 I know when someone's lying, and she was. She always has. 461 00:23:00,116 --> 00:23:02,086 Why would she be any different now? 462 00:23:02,116 --> 00:23:04,066 Something's wrong. We have to go find her. 463 00:23:04,096 --> 00:23:07,340 I'm gonna help her this time. I'm gonna get her back to her mom. 464 00:23:47,405 --> 00:23:48,922 Lily? 465 00:23:52,470 --> 00:23:54,070 Lily? 466 00:23:58,115 --> 00:23:59,215 Lily? 467 00:24:00,751 --> 00:24:03,524 Emma? Where have you been? 468 00:24:03,554 --> 00:24:08,446 I just... was in the garage, looking for a lantern. 469 00:24:08,476 --> 00:24:09,491 Where's Lily? 470 00:24:09,521 --> 00:24:11,715 We were hoping you could tell us that. 471 00:24:11,745 --> 00:24:15,145 She broke into my desk, and she stole our vacation money. 472 00:24:17,756 --> 00:24:20,207 That's why she sent me for this... 473 00:24:20,237 --> 00:24:22,221 to get me out of the house. 474 00:24:22,255 --> 00:24:24,177 I had no idea. I swear. 475 00:24:24,207 --> 00:24:26,108 We called your social worker, and she told us 476 00:24:26,143 --> 00:24:29,087 that you and Lily were never in the same group home. 477 00:24:29,117 --> 00:24:31,702 She said that you know each other because you were both... 478 00:24:31,732 --> 00:24:33,697 - caught for stealing. - I can explain. 479 00:24:33,727 --> 00:24:36,523 We also called the police once we realized that the money was missing. 480 00:24:36,553 --> 00:24:37,896 You know what they said? 481 00:24:37,926 --> 00:24:40,400 Lily is a suspect in a robbery. 482 00:24:40,430 --> 00:24:44,349 I know. And that's why I told her she had to leave. 483 00:24:45,060 --> 00:24:46,661 You knew? 484 00:24:47,030 --> 00:24:49,541 You brought a criminal into our home? 485 00:24:49,571 --> 00:24:52,563 You endanger our children? 486 00:24:53,308 --> 00:24:55,236 "Our" children? 487 00:24:55,270 --> 00:24:56,971 Emma, he didn't mean it like that. 488 00:24:57,006 --> 00:25:00,145 No, I think he meant it exactly like that. 489 00:25:00,977 --> 00:25:02,300 Emma! 490 00:25:02,588 --> 00:25:04,699 Wait! Wait! 491 00:25:11,753 --> 00:25:13,528 No kid's stuff. 492 00:25:13,883 --> 00:25:16,028 No sign of a husband. 493 00:25:16,058 --> 00:25:19,427 Okay. Well, if you want me to admit you were right... 494 00:25:19,461 --> 00:25:20,988 Well, you were right. 495 00:25:21,018 --> 00:25:22,184 Can't blame her for running off. 496 00:25:22,214 --> 00:25:24,064 I was about to tell her she was Maleficent's daughter. 497 00:25:24,094 --> 00:25:25,877 Yeah, that might have been tough to swallow. 498 00:25:25,907 --> 00:25:27,535 Yeah, well, you know how long it took for me to believe, 499 00:25:27,569 --> 00:25:31,269 and that was in Storybrooke. For her, it's not gonna be simple. 500 00:25:32,541 --> 00:25:34,252 - Emma. - What? 501 00:25:36,995 --> 00:25:39,218 It might be simpler than you think. 502 00:25:41,650 --> 00:25:42,850 Son of a... 503 00:25:43,267 --> 00:25:45,947 She knew. She already knew. 504 00:25:46,258 --> 00:25:48,607 And she was looking for you. 505 00:25:50,969 --> 00:25:53,436 No. My parents. 506 00:25:55,152 --> 00:25:57,674 She knew everything. She wants revenge. 507 00:25:59,834 --> 00:26:01,339 Really?! 508 00:26:02,726 --> 00:26:03,849 Lily! 509 00:26:08,206 --> 00:26:09,242 Emma! 510 00:26:09,272 --> 00:26:12,978 The apprentice's scroll... it was in my bag in the car! 511 00:26:13,008 --> 00:26:16,049 She wanted a way into Storybrooke. Now she's got one. 512 00:26:16,550 --> 00:26:18,483 What are you doing? 513 00:26:19,159 --> 00:26:20,769 That girl destroyed my life with one family. 514 00:26:20,799 --> 00:26:22,621 I'm not letting her do it again. 515 00:26:36,760 --> 00:26:39,082 Looking for your wife's heart? 516 00:26:39,112 --> 00:26:41,579 Why don't you come inside and get it? 517 00:26:48,177 --> 00:26:50,089 I'm smarter than that, dearie. 518 00:26:50,123 --> 00:26:52,041 Our work together is done. 519 00:26:52,071 --> 00:26:54,794 Regina and Emma are tracking my daughter as we speak. 520 00:26:54,828 --> 00:26:56,395 Soon, I'll have her back. 521 00:26:56,430 --> 00:26:59,964 And the savior will be just fine. 522 00:26:59,994 --> 00:27:01,330 Really? 523 00:27:01,708 --> 00:27:04,608 Now, did you ever think that your Lilith 524 00:27:04,638 --> 00:27:09,304 might be the one who keeps Ms. Swan on her dark path? 525 00:27:09,549 --> 00:27:13,227 That two people tied by fate and history 526 00:27:13,257 --> 00:27:17,000 might just have a way of... entangling themselves? 527 00:27:17,622 --> 00:27:19,528 You can try to scare me all you want. 528 00:27:19,558 --> 00:27:21,518 I won't return your wife's heart. 529 00:27:21,864 --> 00:27:23,292 No, no, dearie. 530 00:27:23,322 --> 00:27:25,464 You misunderstood. 531 00:27:25,941 --> 00:27:27,375 I already have it. 532 00:27:31,975 --> 00:27:36,550 Regina's protection spell might keep me out, 533 00:27:36,585 --> 00:27:39,420 but it doesn't account for the common thief. 534 00:27:44,565 --> 00:27:46,365 She's doing it again, Regina. 535 00:27:46,395 --> 00:27:48,496 Every time I let Lily in, she rips apart my life. 536 00:27:48,530 --> 00:27:50,264 Now she's going after my parents. 537 00:27:50,298 --> 00:27:51,432 I have to stop her. 538 00:27:51,466 --> 00:27:53,000 You will, but you can't go in with a head of steam. 539 00:27:53,034 --> 00:27:54,647 You'll end up doing something you regret. 540 00:27:54,677 --> 00:27:57,738 Really? Tell me, your majesty, what are your plans for Zelena? 541 00:27:57,773 --> 00:27:59,322 A nice chat over tea? 542 00:27:59,352 --> 00:28:00,808 - That's different. - How? 543 00:28:00,842 --> 00:28:04,090 If Zelena lays a hand on Robin Hood, you'll destroy her, right? 544 00:28:04,120 --> 00:28:07,148 Right. So I'll do the same thing to Lily. 545 00:28:07,782 --> 00:28:09,415 Careful, Emma. You're starting to sound like... 546 00:28:09,445 --> 00:28:10,821 Like what? A villain? 547 00:28:10,851 --> 00:28:12,052 This is the real world, Regina. 548 00:28:12,086 --> 00:28:14,595 There are no heroes and villains... just real people with real problems. 549 00:28:14,625 --> 00:28:16,107 So if you're gonna try to stop me, 550 00:28:16,137 --> 00:28:18,958 you can find your own way back to New York. 551 00:28:35,002 --> 00:28:36,380 Emma? 552 00:28:38,479 --> 00:28:41,141 Of course you knew where to find me. 553 00:28:41,171 --> 00:28:43,850 You knew your little stunt would get me kicked out. 554 00:28:43,884 --> 00:28:46,524 Just do me a favor and stay the hell away from me. 555 00:28:46,554 --> 00:28:48,654 Is that how you say "thank you"? 556 00:28:48,849 --> 00:28:49,922 For what? 557 00:28:49,956 --> 00:28:52,358 Ruining my chance to be a part of that family? 558 00:28:52,392 --> 00:28:54,898 For setting you free, chore wheel. 559 00:28:55,157 --> 00:28:58,752 With this cash, we can go anywhere and do whatever we want. 560 00:28:58,782 --> 00:29:01,093 I wanted to stay there. 561 00:29:01,123 --> 00:29:03,317 They cared about me, Lily. 562 00:29:03,347 --> 00:29:06,343 The moment they found out the truth about you, they turned on you. 563 00:29:06,373 --> 00:29:09,965 - They were frauds. - You're the fraud, Lily. 564 00:29:10,209 --> 00:29:12,104 You play the orphan card, 565 00:29:12,134 --> 00:29:15,590 but you have no idea what it's really like. 566 00:29:15,620 --> 00:29:18,066 You think it's fun pretending to be a runaway. 567 00:29:18,100 --> 00:29:20,161 This is my life! 568 00:29:21,420 --> 00:29:23,170 Emma, it's not like that. 569 00:29:24,723 --> 00:29:26,812 Here. Here's your stupid necklace. 570 00:29:26,842 --> 00:29:29,982 Now just go back to your lake house and your credit cards 571 00:29:30,012 --> 00:29:32,873 and your... family... 572 00:29:34,266 --> 00:29:36,266 And leave me alone. 573 00:29:37,453 --> 00:29:40,180 I can't go home. They kicked me out. 574 00:29:40,210 --> 00:29:41,522 Right. 575 00:29:41,884 --> 00:29:44,137 Emma, it's true. 576 00:29:44,515 --> 00:29:47,361 I don't know how to explain it, but... 577 00:29:47,395 --> 00:29:51,281 Ever since you left, everything has gotten worse. 578 00:29:51,311 --> 00:29:54,101 My life, no matter what I do, is just wrong. 579 00:29:54,135 --> 00:29:56,007 And that's my fault? 580 00:29:56,037 --> 00:29:57,838 Maybe try making better choices. 581 00:29:57,872 --> 00:29:59,272 I do. 582 00:29:59,307 --> 00:30:00,462 I swear. 583 00:30:00,492 --> 00:30:02,797 But every time I try, it just blows up in my face. 584 00:30:02,827 --> 00:30:04,693 It's like I'm cursed or something. 585 00:30:04,723 --> 00:30:06,763 - That's stupid. - It's true. 586 00:30:06,798 --> 00:30:11,001 It's like my whole life is darkness, and... 587 00:30:11,336 --> 00:30:14,203 When you're around, things are brighter. 588 00:30:19,277 --> 00:30:21,991 Emma, please don't walk away again. 589 00:30:22,391 --> 00:30:24,510 I'm begging you. 590 00:30:24,948 --> 00:30:27,321 Please help me. 591 00:30:28,141 --> 00:30:30,224 I'm done helping you, Lily. 592 00:30:31,755 --> 00:30:34,056 I'm better off alone. 593 00:30:58,704 --> 00:31:00,249 There she is. 594 00:31:22,065 --> 00:31:23,976 Swan, watch it! 595 00:31:45,116 --> 00:31:47,657 Hey! Hey! 596 00:31:48,234 --> 00:31:49,650 You know. 597 00:31:49,680 --> 00:31:50,814 You know everything. 598 00:31:50,849 --> 00:31:52,049 Did you know when we were kids? 599 00:31:52,083 --> 00:31:53,293 Of course not. 600 00:31:53,323 --> 00:31:54,825 But now? 601 00:31:55,069 --> 00:31:56,386 Yeah. 602 00:31:56,420 --> 00:31:57,754 I learned it all. 603 00:31:58,010 --> 00:31:59,699 - How? - Does it really matter? 604 00:31:59,729 --> 00:32:01,095 It doesn't change anything. 605 00:32:01,125 --> 00:32:02,993 You screwed me over before we were even born. 606 00:32:03,027 --> 00:32:04,816 I had no more say in what happened than you did. 607 00:32:04,846 --> 00:32:06,556 But your parents did. 608 00:32:07,115 --> 00:32:09,387 - And the minute I get to Storybrooke... - You lay a hand on them, I end you! 609 00:32:09,417 --> 00:32:11,344 Emma, stop! 610 00:32:11,374 --> 00:32:12,406 Yeah? 611 00:32:12,436 --> 00:32:14,704 And how are you gonna do that without your magic, savior? 612 00:32:20,249 --> 00:32:22,033 Your parents are monsters, Emma. 613 00:32:22,063 --> 00:32:24,146 They banished me and threw you in a wardrobe. 614 00:32:24,176 --> 00:32:26,013 And now here you are, ready to die for them, 615 00:32:26,043 --> 00:32:27,587 because you're so perfect. 616 00:32:27,617 --> 00:32:28,822 The savior. 617 00:32:28,852 --> 00:32:30,874 Well, they deserve to be punished. 618 00:32:30,904 --> 00:32:33,256 And there's only one way to stop me, and you know it. 619 00:32:42,832 --> 00:32:44,971 Of course it ends this way. 620 00:32:45,001 --> 00:32:47,307 This just makes too much sense. 621 00:32:47,525 --> 00:32:49,634 I'm just trying to stop you from doing something you'll regret. 622 00:32:49,664 --> 00:32:51,811 You can't. 623 00:32:51,841 --> 00:32:54,743 Thanks to you, I'm hardwired for bad decisions. 624 00:32:55,351 --> 00:32:57,701 So come on... just put me out of my misery. 625 00:32:57,731 --> 00:32:59,302 You know the truth. 626 00:32:59,332 --> 00:33:01,500 We both know my life isn't worth saving. 627 00:33:02,835 --> 00:33:06,672 And if you let me go, I will destroy everything. 628 00:33:07,462 --> 00:33:09,241 It's what I do. 629 00:33:09,475 --> 00:33:11,777 So come on... be the hero 630 00:33:11,811 --> 00:33:15,962 and end this right here before it even starts. 631 00:33:23,355 --> 00:33:24,956 Come on, Emma. 632 00:33:25,509 --> 00:33:27,329 Swan. 633 00:33:27,359 --> 00:33:29,732 Put the gun down. 634 00:33:33,426 --> 00:33:35,504 If you pull that trigger, 635 00:33:35,534 --> 00:33:37,806 you will be the one who ruins your life this time. 636 00:33:37,836 --> 00:33:40,605 And Henry's and your parents' and everyone else's. 637 00:33:40,639 --> 00:33:43,812 - I have to protect them. - Then lower the gun. 638 00:33:45,105 --> 00:33:47,612 Your parents need a hero, not a murderer. 639 00:33:47,646 --> 00:33:51,138 - I'm already a murderer. - Cruella was an accident. 640 00:33:51,168 --> 00:33:55,052 But if you cross this line, the journey back isn't easy. 641 00:33:55,087 --> 00:33:57,722 Trust me... I know. 642 00:33:58,290 --> 00:34:00,852 This is what Gold wants you to do. 643 00:34:00,882 --> 00:34:02,727 So don't. 644 00:34:06,825 --> 00:34:08,556 Emma. 645 00:34:08,984 --> 00:34:11,073 You're better than this. 646 00:34:48,703 --> 00:34:51,276 That's a lovely necklace. 647 00:34:51,306 --> 00:34:53,007 Thanks. 648 00:34:53,041 --> 00:34:54,441 Did you ever notice 649 00:34:54,476 --> 00:34:58,412 how it complements the birthmark on your wrist? 650 00:35:02,239 --> 00:35:03,755 How did you know that? 651 00:35:03,785 --> 00:35:06,758 I know about a lot of things, Lilith. 652 00:35:07,529 --> 00:35:08,893 Don't be alarmed, child. 653 00:35:08,923 --> 00:35:10,891 I can see that you have many questions. 654 00:35:10,925 --> 00:35:14,826 Fortunately, I have many answers. 655 00:35:14,856 --> 00:35:16,296 Answers? 656 00:35:16,331 --> 00:35:18,069 About who you really are 657 00:35:18,099 --> 00:35:22,794 and why your life has always felt so... wrong. 658 00:35:24,338 --> 00:35:26,117 And who am I? 659 00:35:26,147 --> 00:35:29,146 A victim of the unfortunate vagaries of fate, 660 00:35:29,176 --> 00:35:33,594 for which, I'm afraid, I am partially responsible. 661 00:35:33,624 --> 00:35:35,415 In fact... 662 00:35:35,866 --> 00:35:38,236 I shouldn't even be telling you this. 663 00:35:38,702 --> 00:35:40,357 You're crazy. 664 00:35:40,387 --> 00:35:43,723 You are not as responsible for your own misery 665 00:35:43,757 --> 00:35:46,051 as you would believe. 666 00:35:48,895 --> 00:35:51,163 The deck has been stacked against you, Lilith, 667 00:35:51,198 --> 00:35:53,265 and it's not your fault. 668 00:35:53,573 --> 00:35:56,339 Everything you do will be harder. 669 00:35:56,369 --> 00:35:58,108 And I owe it to you to let you know why. 670 00:35:58,138 --> 00:36:01,382 I owe you the truth. 671 00:36:02,692 --> 00:36:04,180 Okay, Yoda. 672 00:36:04,210 --> 00:36:06,082 Enough riddles. 673 00:36:06,323 --> 00:36:08,847 What's the truth? 674 00:36:11,751 --> 00:36:14,081 Let's start with the necklace. 675 00:36:14,504 --> 00:36:17,667 It isn't exactly a stone, 676 00:36:17,697 --> 00:36:21,306 but it did belong to your mother. 677 00:36:22,194 --> 00:36:25,590 Would you like to hear about her? 678 00:36:35,168 --> 00:36:38,246 Why didn't you just kill me when you had the chance? 679 00:36:38,965 --> 00:36:40,477 I would have. 680 00:36:40,512 --> 00:36:42,731 I like to think you wouldn't have. 681 00:36:42,998 --> 00:36:45,316 Isn't that the whole point of savior and anti-savior? 682 00:36:45,350 --> 00:36:47,716 Stop calling yourself that. 683 00:36:48,341 --> 00:36:49,959 Bad news from home. 684 00:36:49,989 --> 00:36:52,256 I just lost my leverage over Gold. 685 00:36:52,290 --> 00:36:55,107 We have to get to Robin Hood... now. 686 00:36:57,479 --> 00:36:59,198 Coming? 687 00:36:59,731 --> 00:37:01,332 You still want me to? 688 00:37:02,066 --> 00:37:04,616 Yeah. I'm not pushing you away this time. 689 00:37:13,672 --> 00:37:15,729 There you are. 690 00:37:17,264 --> 00:37:20,165 I brought you dinner from Granny's. 691 00:37:21,591 --> 00:37:23,413 Hey. Will. 692 00:37:23,443 --> 00:37:25,636 Is something wrong? 693 00:37:26,596 --> 00:37:27,929 Um... 694 00:37:27,959 --> 00:37:30,663 Belle, there's something I need to show you. 695 00:37:35,549 --> 00:37:37,780 - Is that...? - Yeah. 696 00:37:37,810 --> 00:37:39,518 Yours. 697 00:37:40,331 --> 00:37:42,626 It was Regina. 698 00:37:42,851 --> 00:37:44,584 Why would she want my heart? 699 00:37:44,614 --> 00:37:47,193 To use you as a pawn against me. 700 00:37:47,227 --> 00:37:49,762 Okay. What are you doing here? 701 00:37:49,792 --> 00:37:54,905 I wanted to be certain that you got your, uh... heart back. 702 00:37:55,836 --> 00:37:59,370 What... y-you two a-are working together? 703 00:37:59,400 --> 00:38:02,341 We share one thing in common... 704 00:38:03,426 --> 00:38:05,811 we both care for you. 705 00:38:06,418 --> 00:38:07,834 Belle, I need to say something. 706 00:38:07,864 --> 00:38:10,097 - I'm not sure I want to hear it. - Please, please. 707 00:38:10,127 --> 00:38:12,483 I'm not asking for forgiveness. 708 00:38:15,106 --> 00:38:19,487 I spent every day of our marriage deceiving you, 709 00:38:19,820 --> 00:38:22,543 when I should have been trying to make you happy. 710 00:38:22,573 --> 00:38:24,863 And now it's too late. 711 00:38:24,897 --> 00:38:27,243 My heart is nearly black. 712 00:38:27,273 --> 00:38:30,709 And if I continue hurting you... 713 00:38:32,099 --> 00:38:34,965 Then there's no hope for me. 714 00:38:40,012 --> 00:38:44,009 I'm gonna return this to you, Belle. 715 00:38:44,039 --> 00:38:48,196 But he's the one who's gonna protect it. 716 00:38:48,226 --> 00:38:51,674 Because I've proven unworthy. 717 00:39:03,619 --> 00:39:05,886 Goodbye, Belle. 718 00:39:29,861 --> 00:39:31,483 Robin? 719 00:39:33,481 --> 00:39:35,475 Robin, open up! 720 00:39:39,011 --> 00:39:40,491 Regina? 721 00:39:40,521 --> 00:39:43,032 W-what are you doing here? 722 00:39:44,302 --> 00:39:46,263 I missed you. 723 00:39:46,537 --> 00:39:48,294 And I you. 724 00:39:48,329 --> 00:39:50,034 What's going on? W-why are you here? 725 00:39:50,064 --> 00:39:52,636 I can explain everything. But first, where's Marian? 726 00:39:52,666 --> 00:39:56,340 - She's at the store. Why? - Good. Then there's time. 727 00:39:56,370 --> 00:39:58,447 But we have to act fast. 728 00:39:58,477 --> 00:40:00,069 Wha... 729 00:40:00,813 --> 00:40:02,241 W-what's this about? 730 00:40:02,276 --> 00:40:04,977 Marian... we have to leave before she gets back. 731 00:40:05,012 --> 00:40:06,846 She is not who she says she is. 732 00:40:06,880 --> 00:40:12,147 - What? - She's... my sister... Zelena. 733 00:40:12,177 --> 00:40:13,887 The wicked witch? 734 00:40:13,917 --> 00:40:15,792 But she's dead. W-we all saw that. 735 00:40:15,822 --> 00:40:19,572 Somehow, she tricked us and went back in time. 736 00:40:19,602 --> 00:40:21,233 Robin... 737 00:40:21,263 --> 00:40:26,965 She went back, and she killed Marian. 738 00:40:26,999 --> 00:40:30,240 She took her place to get back at me. 739 00:40:30,270 --> 00:40:31,852 No. 740 00:40:31,882 --> 00:40:33,589 This is madness. 741 00:40:33,856 --> 00:40:36,357 Robin, what's going on? 742 00:40:37,627 --> 00:40:40,767 - And what is she doing here? - It's over, Zelena. 743 00:40:40,797 --> 00:40:43,020 I told him everything. 744 00:40:45,029 --> 00:40:47,450 What's she talking about? 745 00:40:47,480 --> 00:40:50,328 - And who's Zelena? - Regina, you're scaring Marian. 746 00:40:50,358 --> 00:40:52,679 Good. Where's the magic? 747 00:40:52,709 --> 00:40:54,643 You must have brought something to make this glamour work. 748 00:40:54,677 --> 00:40:56,178 Where is it, Zelena? 749 00:40:56,212 --> 00:40:58,313 Show me, or I will rip you apart until I find it! 750 00:40:58,347 --> 00:40:59,769 Regina, that's enough! 751 00:40:59,799 --> 00:41:01,800 Look, I know that this is hard... for all of us. 752 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 But this is the new reality. 753 00:41:03,369 --> 00:41:06,531 I'm with her. I'm with Marian. 754 00:41:08,140 --> 00:41:10,054 Actually... 755 00:41:10,654 --> 00:41:13,120 Not exactly. 756 00:41:17,950 --> 00:41:20,150 Hello, dear husband. 757 00:41:20,891 --> 00:41:22,057 No. 758 00:41:22,087 --> 00:41:24,984 - What the hell was that? - That was magic. 759 00:41:25,401 --> 00:41:30,251 Come on, Robin. We have to get you and Roland out of here. 760 00:41:31,012 --> 00:41:34,393 Robin. Get Roland and let's go. 761 00:41:35,390 --> 00:41:37,439 I think he still wants to stay. 762 00:41:37,469 --> 00:41:40,505 Robin, what are you doing? Get your son and let's go. 763 00:41:40,539 --> 00:41:43,070 - I-I can't. - Yes, you can. 764 00:41:43,100 --> 00:41:45,085 Just come with me. 765 00:41:45,115 --> 00:41:48,018 - Come on. Let's go. - I'm sorry. 766 00:41:48,647 --> 00:41:51,089 - I can't leave her here. - What?! 767 00:41:51,119 --> 00:41:53,462 Do you want to tell her? 768 00:41:55,226 --> 00:41:56,702 Or should I? 769 00:41:56,732 --> 00:41:58,955 Tell me what? 770 00:42:01,604 --> 00:42:03,537 Robin? 771 00:42:06,192 --> 00:42:08,570 She's pregnant. 772 00:42:11,041 --> 00:42:18,063 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.