All language subtitles for Once Upon A Time - 4x19 - Sympathy for the De Vil.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:03,386 Previously on "Once Upon A Time"... 2 00:00:03,416 --> 00:00:04,950 - The Author! - We know him, Emma. 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,589 Because of him, we were put on the path 4 00:00:06,619 --> 00:00:08,557 to causing Maleficent to lose her child. 5 00:00:08,587 --> 00:00:10,405 - She's alive. - In this world. 6 00:00:10,435 --> 00:00:12,461 - Hello, sis. - Zelena. 7 00:00:12,491 --> 00:00:13,927 Where's Robin? What have you done with him? 8 00:00:13,957 --> 00:00:15,130 One phone call from me, 9 00:00:15,160 --> 00:00:17,311 and your beloved dies at the hands of your sister. 10 00:00:17,341 --> 00:00:20,302 - What do you want from me? - You are gonna write new happy endings. 11 00:00:20,332 --> 00:00:22,104 You have made me a monster, 12 00:00:22,134 --> 00:00:25,348 but I won't let you do the same to Emma. 13 00:01:18,121 --> 00:01:19,754 Heel. 14 00:01:19,789 --> 00:01:21,199 That's far enough. 15 00:01:21,254 --> 00:01:23,559 Now be a good girl and come back home. 16 00:01:23,589 --> 00:01:24,894 I won't. 17 00:01:25,328 --> 00:01:27,089 You can't make me. 18 00:01:30,622 --> 00:01:32,472 As a matter of fact, I can. 19 00:01:39,974 --> 00:01:42,517 And now that your father's gone, we're going to make 20 00:01:42,548 --> 00:01:46,180 a few changes around the house, Cruella. 21 00:02:07,586 --> 00:02:10,053 This is where you'll be sleeping from now on. 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,890 So you're just going to drop me off here? 23 00:02:12,924 --> 00:02:15,011 Like one of your dogs? 24 00:02:15,041 --> 00:02:17,261 This room must be your world now, 25 00:02:17,295 --> 00:02:20,398 until someday, you learn to do as I say. 26 00:02:23,167 --> 00:02:26,203 _ 27 00:02:34,942 --> 00:02:36,131 Uhh! 28 00:02:43,897 --> 00:02:45,805 We need to talk. 29 00:02:45,840 --> 00:02:47,495 Good thing I had my brakes serviced, darling. 30 00:02:47,525 --> 00:02:49,463 I do hate getting blood on the car. 31 00:02:49,493 --> 00:02:51,098 There's still time for that. 32 00:02:51,128 --> 00:02:53,339 Tell me about Lily. 33 00:02:54,200 --> 00:02:57,338 - Sorry. Who? - My daughter Lily. 34 00:02:57,597 --> 00:03:00,269 You told me she didn't survive the trip to this world. 35 00:03:00,467 --> 00:03:02,030 You lied. 36 00:03:02,526 --> 00:03:05,595 Perhaps I did. Um, but there's an explanation, of course. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,171 You see, um... 38 00:03:08,979 --> 00:03:10,868 I'm a really terrible person, 39 00:03:10,898 --> 00:03:13,966 and I left her in the woods to die. 40 00:03:14,151 --> 00:03:15,891 You did what? 41 00:03:15,921 --> 00:03:17,190 Oh, don't be so flabbergasted. 42 00:03:17,220 --> 00:03:19,275 You know I'm not mother material. 43 00:03:19,305 --> 00:03:21,978 Ursula and I took that dragon egg she was in. 44 00:03:22,008 --> 00:03:24,792 Oh, the magic helped us stay young, you know. 45 00:03:24,822 --> 00:03:26,249 Wonderful thing. 46 00:03:26,279 --> 00:03:28,547 - But the little brat... - My daughter. 47 00:03:28,752 --> 00:03:31,212 Yes. Well... 48 00:03:31,510 --> 00:03:33,035 You should know 49 00:03:33,065 --> 00:03:37,238 your death is going to last for days. 50 00:03:58,551 --> 00:04:00,528 Oh, I was so hoping you'd do that. 51 00:04:00,562 --> 00:04:03,531 People always underestimate a girl in diamonds and furs, 52 00:04:03,565 --> 00:04:04,903 don't they? 53 00:04:04,933 --> 00:04:06,593 I mean, no one guessed what I was really after. 54 00:04:06,623 --> 00:04:09,290 Not Gold. Certainly not you. 55 00:04:10,622 --> 00:04:12,389 But now that The Author is here, 56 00:04:12,424 --> 00:04:14,992 today is the day that I get mine. 57 00:04:16,472 --> 00:04:20,765 Now be a good girl, lie down, and take a nap. 58 00:04:33,534 --> 00:04:40,299 == sync & corrected by Wolfen == == www.addic7ed.com == 59 00:04:43,971 --> 00:04:46,139 You have to remember something else about The Author, 60 00:04:46,173 --> 00:04:48,190 some way to find him. Now think. 61 00:04:48,220 --> 00:04:49,762 We told you everything we know. 62 00:04:49,792 --> 00:04:52,199 Are we sure about that? Because secrets just keep coming out. 63 00:04:52,229 --> 00:04:54,838 Okay. You're clearly still upset. 64 00:04:54,868 --> 00:04:56,773 Yes, I am still upset. 65 00:04:56,803 --> 00:04:59,609 You were the ones who taught me there is always a right way. 66 00:04:59,639 --> 00:05:00,579 A heroic way. 67 00:05:00,615 --> 00:05:02,929 And what you did to Maleficent's child... 68 00:05:02,959 --> 00:05:04,259 It was our only option 69 00:05:04,294 --> 00:05:06,950 to make sure you grew up... good. 70 00:05:06,980 --> 00:05:08,147 I'm sorry, but if it were me, no matter what, 71 00:05:08,181 --> 00:05:10,229 I would not harm a defenseless person. 72 00:05:10,259 --> 00:05:11,383 And that right there... 73 00:05:11,417 --> 00:05:14,019 That goodness is exactly why we did what we did. 74 00:05:14,049 --> 00:05:16,429 It was worth it. 75 00:05:17,587 --> 00:05:18,906 Regina, where have you been? 76 00:05:18,963 --> 00:05:21,231 In the middle of a very bad day. 77 00:05:21,261 --> 00:05:22,698 I'll tell you the whole story later, 78 00:05:22,728 --> 00:05:24,567 after I rescue Robin Hood. 79 00:05:24,597 --> 00:05:26,198 Robin Hood? What the hell are you talking about? 80 00:05:26,232 --> 00:05:28,887 I called that number you gave me, 81 00:05:28,917 --> 00:05:31,986 but Marian answered the phone, and I discovered... 82 00:05:32,462 --> 00:05:34,984 She's not really Marian at all. 83 00:05:35,273 --> 00:05:36,777 So who is she? 84 00:05:38,678 --> 00:05:40,211 Zelena. 85 00:05:40,663 --> 00:05:41,967 The wicked witch? 86 00:05:41,997 --> 00:05:45,432 I don't know how it's possible, but my sister 87 00:05:45,467 --> 00:05:48,430 has been masquerading as her this entire time. 88 00:05:48,460 --> 00:05:50,704 And she's in league with Gold. 89 00:05:50,739 --> 00:05:52,706 Robin's in danger, so I'm going to New York to find him 90 00:05:52,741 --> 00:05:53,746 and stop her. 91 00:05:53,776 --> 00:05:55,964 And what about Gold? If they're working together, 92 00:05:55,994 --> 00:05:58,950 he's not just gonna let you waltz off and spoil his plans. 93 00:05:58,980 --> 00:06:00,831 I wouldn't worry about Gold. 94 00:06:00,861 --> 00:06:03,367 I know exactly how to handle him. 95 00:06:08,620 --> 00:06:09,714 Oh! 96 00:06:09,744 --> 00:06:12,109 Regina, I didn't, uh, didn't hear you come in. 97 00:06:12,143 --> 00:06:15,145 Your ex-husband has done quite a number on me, Belle. 98 00:06:15,917 --> 00:06:16,813 Oh. 99 00:06:16,843 --> 00:06:18,371 I'm, uh... 100 00:06:18,401 --> 00:06:21,856 - Sorry to hear that. - And now he wants me to work with him. 101 00:06:21,886 --> 00:06:24,161 Uh, well, I'm sure that would be a mistake. 102 00:06:24,191 --> 00:06:26,089 I know it is. 103 00:06:27,892 --> 00:06:29,092 How can I help? 104 00:06:30,337 --> 00:06:32,340 I'm glad you asked. 105 00:06:35,602 --> 00:06:37,503 Well, this is certainly homey. 106 00:06:37,533 --> 00:06:39,101 Antlers are a nice touch. 107 00:06:40,636 --> 00:06:42,610 Makes me feel like Hemingway. 108 00:06:42,640 --> 00:06:44,119 Or maybe Thoreau. 109 00:06:44,149 --> 00:06:45,362 Name's Isaac, by the way. 110 00:06:45,392 --> 00:06:48,027 Do you always talk this much? 111 00:06:48,836 --> 00:06:50,930 Only when I'm nervous. 112 00:06:50,964 --> 00:06:53,290 And you still have my quill. 113 00:06:53,320 --> 00:06:57,336 Yeah. Well, for now, let's call it... 114 00:06:57,370 --> 00:06:58,838 My quill. 115 00:07:01,276 --> 00:07:02,908 You know, it's worthless without its ink. 116 00:07:02,943 --> 00:07:04,364 Oh, I'm aware, 117 00:07:04,394 --> 00:07:06,693 and I plan to obtain some very soon. 118 00:07:06,723 --> 00:07:08,551 Yeah. And just how are you gonna do that? 119 00:07:08,581 --> 00:07:09,636 Simple. 120 00:07:09,666 --> 00:07:11,866 Now you're here, 121 00:07:11,901 --> 00:07:14,202 I'm gonna turn the savior dark. 122 00:07:14,717 --> 00:07:16,155 What will that accomplish? 123 00:07:16,185 --> 00:07:18,261 Once her heart has been blackened, 124 00:07:18,291 --> 00:07:20,759 everything I need shall fall into place. 125 00:07:22,394 --> 00:07:24,488 You'll see soon enough, 126 00:07:24,518 --> 00:07:26,864 when my associates return. 127 00:07:27,187 --> 00:07:31,285 Your associates seem to have a taste for fur. 128 00:07:32,472 --> 00:07:34,605 And perfume. 129 00:07:34,851 --> 00:07:37,608 Can't wait to meet them. 130 00:07:37,638 --> 00:07:40,388 Surely you must know them from your stories. 131 00:07:41,045 --> 00:07:42,680 Know of them, sure, 132 00:07:42,714 --> 00:07:44,515 - but an author rarely gets... - Be quiet. 133 00:07:45,670 --> 00:07:48,710 Don't say another word. 134 00:07:49,621 --> 00:07:51,872 Something's just come up. 135 00:07:51,902 --> 00:07:53,311 You stay here till I return. 136 00:07:53,341 --> 00:07:56,393 Until you return? But who's gonna... 137 00:07:57,910 --> 00:07:59,012 Protect me? 138 00:07:59,047 --> 00:08:00,380 Rumplestiltskin. 139 00:08:00,415 --> 00:08:02,365 - Rumple... - Hello, Belle. 140 00:08:03,985 --> 00:08:05,819 Hello. 141 00:08:07,773 --> 00:08:10,004 This is a curious place to meet. 142 00:08:11,943 --> 00:08:14,419 Do you, uh, do you remember what you told me here 143 00:08:14,449 --> 00:08:16,401 the night of our vows? 144 00:08:16,431 --> 00:08:19,316 How I chased all the darkness out of you? 145 00:08:19,350 --> 00:08:21,251 - Belle, look, I'm sorry for everything. - No. 146 00:08:22,687 --> 00:08:25,488 No apologies today. 147 00:08:25,673 --> 00:08:29,375 For once in my life, I just want the truth. 148 00:08:29,509 --> 00:08:31,367 Why are you here, Rumple? 149 00:08:31,397 --> 00:08:36,147 - Are you... are you trying to win me back? - It's a bit more complicated than that. 150 00:08:42,898 --> 00:08:44,564 Rumple. 151 00:08:44,594 --> 00:08:47,797 It seems that centuries of dark deeds 152 00:08:47,827 --> 00:08:49,828 do take their toll. 153 00:08:51,564 --> 00:08:54,065 And all that's left of it... 154 00:08:54,398 --> 00:08:57,068 Is this. 155 00:08:57,103 --> 00:08:58,841 And pretty soon, 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,879 that will be gone, too. 157 00:09:00,909 --> 00:09:03,976 Well... Will you die? 158 00:09:04,010 --> 00:09:05,711 In a manner of speaking, yes. 159 00:09:05,745 --> 00:09:09,380 I will lose any ability to love. 160 00:09:09,704 --> 00:09:12,864 And that goodness that you once saw inside of me... 161 00:09:12,894 --> 00:09:15,153 Well, that'll be gone forever. 162 00:09:16,272 --> 00:09:21,008 There's only one man who can reverse this process, 163 00:09:21,043 --> 00:09:23,056 and that's The Author. 164 00:09:23,548 --> 00:09:26,336 That's why I'm here in Storybrooke. 165 00:09:32,176 --> 00:09:34,824 I don't expect you to understand, of course. 166 00:09:34,854 --> 00:09:36,320 But I... 167 00:09:36,354 --> 00:09:38,522 I-I do understand. 168 00:09:40,358 --> 00:09:41,558 You do? 169 00:09:41,592 --> 00:09:43,907 Sometimes I worry... 170 00:09:44,762 --> 00:09:49,080 I worry I threw out the chipped teacup too soon. 171 00:10:03,314 --> 00:10:06,516 You know what the problem is, though? 172 00:10:06,988 --> 00:10:12,241 Will is just such a better kisser than you are. 173 00:10:15,286 --> 00:10:16,359 W-what? 174 00:10:16,389 --> 00:10:18,615 You're pathetic. 175 00:10:18,645 --> 00:10:20,851 Watching you come groveling back to me, 176 00:10:20,881 --> 00:10:23,216 it's like a dog begging for scraps. 177 00:10:23,246 --> 00:10:25,865 Why are you saying that? 178 00:10:26,553 --> 00:10:28,925 This isn't like you, Belle. 179 00:10:28,955 --> 00:10:31,123 But it is so like me. 180 00:10:34,961 --> 00:10:36,858 Regina. 181 00:10:38,781 --> 00:10:42,083 Now forget all this and run along home. 182 00:10:49,292 --> 00:10:52,220 You have no idea 183 00:10:52,424 --> 00:10:54,876 just how much I'm gonna make you suffer for this. 184 00:10:54,906 --> 00:10:58,477 Oh, you're not gonna do a thing, 185 00:10:58,507 --> 00:11:00,234 unless you wanna see what happens 186 00:11:00,268 --> 00:11:02,837 when I take this heart and squeeze. 187 00:11:02,867 --> 00:11:05,807 Come on. 188 00:11:05,841 --> 00:11:08,142 We both know you don't have it in you. 189 00:11:08,177 --> 00:11:10,211 Don't I? 190 00:11:11,914 --> 00:11:14,153 All right, all right. 191 00:11:16,034 --> 00:11:18,151 I believe you. 192 00:11:18,181 --> 00:11:19,750 Good. 193 00:11:20,442 --> 00:11:23,411 So I'm headed to New York now. 194 00:11:23,441 --> 00:11:28,245 And if you breathe one word of this to Zelena, 195 00:11:28,280 --> 00:11:31,491 you won't be the only one who loses a heart. 196 00:11:41,064 --> 00:11:42,609 Don't bother studying the greats, darling. 197 00:11:42,639 --> 00:11:44,700 You'll never be one of them. 198 00:11:46,920 --> 00:11:49,042 Hello, Isaac. 199 00:11:49,072 --> 00:11:51,540 Never thought you'd see me again, did you? 200 00:11:51,574 --> 00:11:52,908 I was certainly hoping not to. 201 00:11:52,942 --> 00:11:54,209 Then why don't you make this easy 202 00:11:54,244 --> 00:11:56,483 and give me back what you took? 203 00:11:57,201 --> 00:11:59,608 Can't do it. Sorry. 204 00:12:01,851 --> 00:12:02,953 With one whistle, 205 00:12:02,983 --> 00:12:06,922 I can send a hundred snarling dogs after you. 206 00:12:06,956 --> 00:12:08,542 You could, 207 00:12:08,572 --> 00:12:10,892 but you and I both know that even with all your magic, 208 00:12:10,927 --> 00:12:13,428 you don't have enough power to hurt me. 209 00:12:17,366 --> 00:12:19,233 I do hate it when you're right, darling. 210 00:12:21,574 --> 00:12:24,605 Though I do like this new shade of confidence. 211 00:12:24,639 --> 00:12:27,708 It's so... masculine. 212 00:12:28,944 --> 00:12:32,140 Are you sure you can't help a girl out? 213 00:12:32,403 --> 00:12:34,048 For old time's sake? 214 00:12:36,551 --> 00:12:38,156 Not a chance. 215 00:12:41,226 --> 00:12:42,989 Well, then you will pay for what you did 216 00:12:43,019 --> 00:12:45,025 when you made me what I am. 217 00:12:45,059 --> 00:12:48,863 You know, idle threats don't make for good drama. 218 00:12:49,578 --> 00:12:53,567 But I do see one interesting story developing here. 219 00:12:53,606 --> 00:12:55,573 Really? And what's that? 220 00:12:55,603 --> 00:12:57,705 Rumplestiltskin. 221 00:12:57,918 --> 00:12:59,907 Has no idea that we know each other. 222 00:13:00,096 --> 00:13:01,675 Which means that... 223 00:13:01,710 --> 00:13:05,316 You lied to him. 224 00:13:06,390 --> 00:13:08,268 So from one old friend to another, 225 00:13:08,298 --> 00:13:11,055 you should probably be gone before he gets back. 226 00:13:11,085 --> 00:13:14,688 Oh, you always did know how to infuriate a girl, didn't you? 227 00:13:15,138 --> 00:13:18,525 Well, enjoy the upper hand while it's still on your wrist, 228 00:13:19,063 --> 00:13:20,393 because I think you'll find... 229 00:13:21,362 --> 00:13:24,219 There's more than one way to skin an author. 230 00:13:28,602 --> 00:13:30,512 And now a brand-new song 231 00:13:30,542 --> 00:13:33,505 straight from London's legendary Murray's Club, 232 00:13:33,540 --> 00:13:35,395 the toast of Beak Street. 233 00:13:43,738 --> 00:13:45,472 Cruella! 234 00:13:45,502 --> 00:13:46,820 Where did you get this? 235 00:13:46,850 --> 00:13:48,804 Plug that back in. You simply have to hear this song. 236 00:13:48,838 --> 00:13:51,945 You stole it, didn't you? Last time I let you out? 237 00:13:51,975 --> 00:13:54,710 Well, that's because I'm bored out of my mind! 238 00:13:54,744 --> 00:13:58,117 I-I've read every book in here a hundred times. 239 00:13:58,147 --> 00:13:59,715 And I wouldn't have to steal 240 00:13:59,749 --> 00:14:03,702 if you'd just let me leave this house just once. 241 00:14:03,732 --> 00:14:05,037 Out of the question. 242 00:14:09,236 --> 00:14:10,782 Stay here. 243 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 And be quiet. 244 00:14:22,187 --> 00:14:23,137 Can I help you? 245 00:14:23,171 --> 00:14:25,226 I certainly hope so. I'm a newspaper writer. 246 00:14:25,256 --> 00:14:27,779 I travel all over, collecting interesting personal stories. 247 00:14:27,829 --> 00:14:29,861 None of those here, I'm afraid. Good night. 248 00:14:31,374 --> 00:14:34,169 Don't be modest. 249 00:14:34,199 --> 00:14:36,000 I heard you're the best dog trainer in London. 250 00:14:36,034 --> 00:14:38,626 You've been hired by princes and kings. 251 00:14:38,656 --> 00:14:41,372 All I'm asking for is two minutes. 252 00:14:44,708 --> 00:14:47,615 So tell me about this talent you have. 253 00:14:47,645 --> 00:14:49,151 I've heard the way you control your dogs, 254 00:14:49,181 --> 00:14:51,102 it's almost like magic. 255 00:14:51,132 --> 00:14:52,533 No magic, I'm afraid. 256 00:14:52,567 --> 00:14:54,439 Just hard work and routine. 257 00:14:54,635 --> 00:14:56,391 Well, that's dull. 258 00:14:56,421 --> 00:15:01,128 To be honest, I'm looking for stories with a bit more pizzazz. 259 00:15:01,158 --> 00:15:05,028 A great story always needs just a sprinkle of magic, you know? 260 00:15:05,062 --> 00:15:07,530 Something unexpected. 261 00:15:07,949 --> 00:15:10,135 Quite the portraits you've got there. 262 00:15:10,433 --> 00:15:11,739 Relatives? 263 00:15:11,769 --> 00:15:14,704 Husbands. I think it's time to go. 264 00:15:14,889 --> 00:15:16,256 Three husbands? 265 00:15:16,290 --> 00:15:19,025 Now that's out of ordinary. Tell me more. 266 00:15:19,359 --> 00:15:22,383 Are you a widow or a divorc�e? 267 00:15:22,787 --> 00:15:24,562 Oh! Hey. 268 00:15:24,779 --> 00:15:26,549 You've never been married, have you? 269 00:15:26,583 --> 00:15:28,718 Give that back. And, no. 270 00:15:28,952 --> 00:15:30,786 Of course you haven't. If you'd been married, 271 00:15:30,821 --> 00:15:33,288 you wouldn't ask those questions so callously. 272 00:15:33,323 --> 00:15:36,212 I'm sorry, okay? Can I have it... 273 00:15:36,242 --> 00:15:38,944 I'm guessing you've never even been in love. 274 00:15:39,492 --> 00:15:41,916 That is not your business. 275 00:15:45,143 --> 00:15:46,918 What.... 276 00:15:46,952 --> 00:15:49,254 Maybe you should write your own story for once, 277 00:15:49,288 --> 00:15:52,111 instead of leeching off other people's pain. 278 00:15:55,395 --> 00:15:58,296 Nice to meet you, too, lady. 279 00:15:58,330 --> 00:16:00,398 Psst! 280 00:16:00,433 --> 00:16:01,933 Psst! 281 00:16:04,403 --> 00:16:06,158 I heard the whole thing. 282 00:16:06,188 --> 00:16:07,989 Are you really after a great story? 283 00:16:08,019 --> 00:16:09,824 Yes. Who are you? 284 00:16:09,859 --> 00:16:12,117 I'm a girl with a great story. 285 00:16:13,646 --> 00:16:15,513 All right. I'm all ears. 286 00:16:15,784 --> 00:16:17,515 I'm sorry. If you want to hear it, 287 00:16:17,549 --> 00:16:19,483 you're gonna have to get me out of here first. 288 00:16:24,823 --> 00:16:26,757 Hey, Pongo. 289 00:16:26,791 --> 00:16:28,959 What are you doing here? 290 00:16:31,363 --> 00:16:33,502 You shouldn't be out here by yourself. 291 00:16:35,149 --> 00:16:36,583 Pongo! 292 00:16:38,102 --> 00:16:40,663 Pongo! Pongo! 293 00:16:42,106 --> 00:16:44,808 Okay. 294 00:16:44,843 --> 00:16:46,325 Come here, boy. 295 00:16:48,508 --> 00:16:50,846 Whoa. 296 00:16:50,876 --> 00:16:53,516 What's wrong? Calm down. 297 00:16:58,584 --> 00:17:00,846 Don't blame the dog, darling. He's simply following orders, 298 00:17:00,876 --> 00:17:02,875 and I told him to fetch. 299 00:17:03,771 --> 00:17:05,177 - What do you want? - I want you to be 300 00:17:05,212 --> 00:17:08,047 a good boy and get in the car. 301 00:17:51,222 --> 00:17:53,858 This is amazing. How did you do that? 302 00:17:53,892 --> 00:17:55,125 I have my methods. 303 00:17:55,160 --> 00:17:58,999 And this key? I mean, my mother never lets it out of her sight. 304 00:17:59,029 --> 00:18:00,364 Do you wanna keep asking questions 305 00:18:00,398 --> 00:18:01,598 or do you wanna get out of here? 306 00:18:01,632 --> 00:18:03,934 I know a nice quiet spot we can talk. 307 00:18:03,969 --> 00:18:06,557 Well, I'd prefer somewhere loud. 308 00:18:06,587 --> 00:18:08,055 Loud? Why? 309 00:18:08,089 --> 00:18:09,638 I live in an attic, 310 00:18:09,668 --> 00:18:13,260 and my mother never allows me visitors or music or fun. 311 00:18:13,295 --> 00:18:15,367 I mean, she even ripped my favorite trumpet flowers 312 00:18:15,397 --> 00:18:17,033 out of the garden because she doesn't like the smell. 313 00:18:17,063 --> 00:18:19,833 All right, I get the picture. 314 00:18:20,067 --> 00:18:21,872 Wherever you wanna go, 315 00:18:22,653 --> 00:18:24,716 I can take you. 316 00:18:24,746 --> 00:18:26,433 That is your car? 317 00:18:26,463 --> 00:18:28,355 All four wheels. 318 00:19:03,768 --> 00:19:05,337 This is just how I always imagined it. 319 00:19:05,367 --> 00:19:09,297 The music and the dances and... gin. 320 00:19:10,656 --> 00:19:11,700 Ugh. 321 00:19:11,735 --> 00:19:13,468 You'll get used to the taste. 322 00:19:13,498 --> 00:19:14,970 Now from what I've seen so far, 323 00:19:15,005 --> 00:19:18,178 yours has all the makings of a classic Cinderella story. 324 00:19:18,208 --> 00:19:20,242 So tell me, why did she lock you up? 325 00:19:20,276 --> 00:19:22,310 Self-preservation. 326 00:19:22,345 --> 00:19:23,878 Mummy dear is afraid if I get out, 327 00:19:23,912 --> 00:19:27,215 I'll tell everyone her dirty little secret. 328 00:19:28,874 --> 00:19:30,385 What secret? 329 00:19:31,746 --> 00:19:33,988 Everyone believes that my father died of a heart attack, 330 00:19:34,022 --> 00:19:37,359 but I know the truth... mother poisoned him. 331 00:19:38,066 --> 00:19:39,426 How do you know for sure? 332 00:19:39,461 --> 00:19:41,195 Any doubts I had were put to rest 333 00:19:41,230 --> 00:19:43,697 when husbands two and three were found belly-up. 334 00:19:44,538 --> 00:19:47,401 A Cinderella tale with a black widow twist. 335 00:19:47,768 --> 00:19:51,072 Now this is a great story. 336 00:19:55,410 --> 00:19:58,178 Oh, I love this song! 337 00:20:00,548 --> 00:20:02,988 Come on. Put your silly pen down and come and dance with me. 338 00:20:03,018 --> 00:20:05,586 Oh, no, no, no. I-I-I-I write stories. 339 00:20:05,620 --> 00:20:07,087 I don't... I don't dance in them. 340 00:20:07,121 --> 00:20:09,189 - No. - Come on. 341 00:20:13,324 --> 00:20:14,358 Oh! 342 00:20:14,388 --> 00:20:16,191 Your mother might be a murderess, 343 00:20:16,221 --> 00:20:18,135 but she's right about one thing. 344 00:20:18,165 --> 00:20:20,066 I spend too much time recording life 345 00:20:20,101 --> 00:20:22,702 and not enough time living it. 346 00:20:22,736 --> 00:20:24,938 Well, then tonight, 347 00:20:24,972 --> 00:20:26,372 let's live! 348 00:20:33,614 --> 00:20:35,648 You sure going to New York is a good idea? 349 00:20:35,683 --> 00:20:36,887 You don't know what Zelena has planned. 350 00:20:36,917 --> 00:20:38,284 What if you're walking into a trap? 351 00:20:38,319 --> 00:20:39,802 Robin's in trouble. I have no choice. 352 00:20:39,832 --> 00:20:42,559 - You don't have to go alone. - Don't worry about me. 353 00:20:42,589 --> 00:20:44,112 You have your hands full with The Author. 354 00:20:44,142 --> 00:20:45,891 I can handle one wicked sister. 355 00:20:45,926 --> 00:20:47,326 Things are different in New York. 356 00:20:47,356 --> 00:20:49,294 Without your magic, y... 357 00:20:50,990 --> 00:20:52,164 Listen. 358 00:20:52,199 --> 00:20:54,200 If you won't take me with you, I want you to take this. 359 00:20:55,912 --> 00:20:57,155 I hope you don't have to use it, but... 360 00:20:57,185 --> 00:20:58,871 I want you to stay safe. 361 00:20:58,905 --> 00:21:00,206 Thank you. 362 00:21:02,374 --> 00:21:05,703 So you're not... Angry with me 363 00:21:05,733 --> 00:21:07,799 for keeping your parents' secret? 364 00:21:07,829 --> 00:21:10,432 It's between me and them. You were just trying to help. 365 00:21:12,234 --> 00:21:13,856 It's Henry. 366 00:21:13,886 --> 00:21:15,154 Video message? 367 00:21:15,188 --> 00:21:16,721 Must be a thing now. I got one, too. 368 00:21:17,344 --> 00:21:19,390 Mom, Mom, Cruella has me. 369 00:21:19,425 --> 00:21:22,532 If you ever wanna see me again, you have to do what she says. 370 00:21:23,218 --> 00:21:24,228 Hello, darlings! 371 00:21:24,263 --> 00:21:26,330 As you can see, I have your dreadful son. 372 00:21:26,365 --> 00:21:28,914 If you prefer him to remain in tact, 373 00:21:28,944 --> 00:21:31,874 you'll do exactly as I say... 374 00:21:31,904 --> 00:21:33,666 Kill The Author. 375 00:21:33,696 --> 00:21:36,344 Then, ah, bring me his broken little body, 376 00:21:36,374 --> 00:21:37,841 or... 377 00:21:37,876 --> 00:21:41,311 Your boy will meet a very unhappy ending. 378 00:21:41,632 --> 00:21:43,213 Hmm? 379 00:21:53,403 --> 00:21:54,427 Finally. 380 00:21:54,457 --> 00:21:57,847 The joy of getting lost in a good book just isn't the same. 381 00:21:57,877 --> 00:21:59,511 Not after it happens to you literally. 382 00:21:59,541 --> 00:22:01,901 Stop talking. 383 00:22:01,931 --> 00:22:03,398 We haven't much time, 384 00:22:03,432 --> 00:22:06,605 now that you and Cruella have been reunited at last. 385 00:22:06,635 --> 00:22:07,902 Cruella? 386 00:22:07,937 --> 00:22:10,587 - No, I-I-I don't even... - Enough. 387 00:22:11,673 --> 00:22:14,575 You both lied to me about your past, 388 00:22:14,609 --> 00:22:17,754 and now those lies are coming to the surface. 389 00:22:18,880 --> 00:22:21,014 I'm sorry. 390 00:22:21,049 --> 00:22:23,999 Please don't hurt me. I-I didn't think it was... 391 00:22:25,766 --> 00:22:28,489 - Relevant. - Oh, it's not only relevant, 392 00:22:28,523 --> 00:22:31,058 it is essential to my plans. 393 00:22:31,092 --> 00:22:33,928 Cruella is so desperate to see you dead, 394 00:22:33,958 --> 00:22:36,964 she just kidnapped the savior's son. 395 00:22:37,853 --> 00:22:38,898 How do you know that? 396 00:22:38,933 --> 00:22:41,489 Well, you have your tools. 397 00:22:41,519 --> 00:22:43,837 I have mine. 398 00:22:43,871 --> 00:22:47,707 I watched as Cruella gave the savior 399 00:22:47,741 --> 00:22:50,008 a rather morbid choice... 400 00:22:50,038 --> 00:22:51,711 Either you die... 401 00:22:51,745 --> 00:22:54,454 Or her son dies. 402 00:22:54,484 --> 00:22:57,917 Now hang on. You said you need me to get the savior to go dark. 403 00:22:57,952 --> 00:23:00,858 This is how you plan to do it? By having her kill me?! 404 00:23:00,888 --> 00:23:02,288 Relax. 405 00:23:02,322 --> 00:23:03,923 If you died, uh, 406 00:23:03,958 --> 00:23:06,559 the mantle of "The Author" simply passes on, 407 00:23:06,594 --> 00:23:10,262 perhaps to someone less willing to help me. 408 00:23:10,297 --> 00:23:13,265 No, no. I need you alive. 409 00:23:13,300 --> 00:23:16,264 Then why work with Cruella, if she wants me dead? 410 00:23:16,294 --> 00:23:18,937 A person obsessed with vengeance 411 00:23:18,972 --> 00:23:21,907 is easy to manipulate. 412 00:23:21,941 --> 00:23:24,276 She thought I believed her happy ending 413 00:23:24,311 --> 00:23:27,089 was reconciling with her mother. 414 00:23:27,119 --> 00:23:30,246 But I knew she was after something else... 415 00:23:30,276 --> 00:23:32,283 Your death. 416 00:23:32,318 --> 00:23:34,473 Now I wanna know why. 417 00:23:34,503 --> 00:23:37,438 I wanna precisely what you wrote about her, 418 00:23:37,473 --> 00:23:40,308 the exact words. 419 00:23:40,342 --> 00:23:42,877 You wanna know? 420 00:23:43,212 --> 00:23:45,056 Here. 421 00:23:45,086 --> 00:23:47,486 Read it for yourself. 422 00:23:49,451 --> 00:23:52,220 I'm better on the page, anyway. 423 00:24:17,029 --> 00:24:20,430 I wish, I wish this would never end. 424 00:24:20,460 --> 00:24:22,139 Well, thank you. 425 00:24:22,169 --> 00:24:25,005 This was a night I shan't forget. 426 00:24:30,764 --> 00:24:33,831 I-I-I can make it even more memorable. 427 00:24:33,861 --> 00:24:37,063 There's something I wanna show you. 428 00:24:45,906 --> 00:24:47,349 A pen? 429 00:24:47,379 --> 00:24:48,908 It's more than that. 430 00:24:48,943 --> 00:24:51,609 It's the most important thing I have. It's... 431 00:24:51,639 --> 00:24:53,217 Special. 432 00:24:54,638 --> 00:24:57,599 See, there's something about me I haven't told you. 433 00:24:57,629 --> 00:24:59,462 Well, whatever it is, don't worry. 434 00:24:59,492 --> 00:25:01,754 I mean, I've told you all my secrets. 435 00:25:01,788 --> 00:25:04,023 You can tell me anything. 436 00:25:05,659 --> 00:25:07,125 Okay. 437 00:25:07,360 --> 00:25:09,028 The truth is, I don't go across the country 438 00:25:09,062 --> 00:25:12,218 collecting stories for the paper. The places I go... 439 00:25:12,248 --> 00:25:13,616 Well... 440 00:25:13,650 --> 00:25:15,384 They're a lot farther apart. 441 00:25:16,002 --> 00:25:18,274 I-I travel across realms. 442 00:25:18,304 --> 00:25:20,072 Realms of storytelling. 443 00:25:20,656 --> 00:25:21,961 What? 444 00:25:21,991 --> 00:25:25,841 This place right here is one of them. It... it exists out of time. 445 00:25:26,562 --> 00:25:28,463 Tell me, what year is it? 446 00:25:29,309 --> 00:25:30,565 Oh. Um... 447 00:25:30,599 --> 00:25:33,068 Oh, who bothers with such trivial things? 448 00:25:33,102 --> 00:25:35,703 Exactly. We're not in a time. 449 00:25:35,738 --> 00:25:37,406 We're in a realm of story. 450 00:25:37,440 --> 00:25:40,074 There are many... some beautiful, 451 00:25:40,108 --> 00:25:43,993 some horrific, and some just plain magical. 452 00:25:44,023 --> 00:25:45,795 I think you've had too much gin. 453 00:25:45,825 --> 00:25:49,312 I know how it sounds, but that's not even the craziest part. 454 00:25:49,342 --> 00:25:52,754 This pen and ink are enchanted with magic. 455 00:25:52,788 --> 00:25:55,089 They're so powerful, I can do more 456 00:25:55,123 --> 00:25:57,896 than just write people's stories. 457 00:25:59,461 --> 00:26:01,862 I can change them. 458 00:26:01,896 --> 00:26:04,527 Are you really serious? 459 00:26:04,949 --> 00:26:07,016 I can prove it. 460 00:26:13,246 --> 00:26:16,027 Look. 461 00:26:17,812 --> 00:26:20,080 That's impossible. 462 00:26:20,114 --> 00:26:21,874 That's some kind of trick. 463 00:26:21,904 --> 00:26:23,466 Is it? 464 00:26:23,496 --> 00:26:25,752 How about a pair of diamond earrings to match? 465 00:26:31,225 --> 00:26:33,093 That pen and ink really are magic. 466 00:26:33,127 --> 00:26:35,095 Careful. They have to be used together. 467 00:26:35,129 --> 00:26:39,099 There's no telling what would happen if that ink spilled. 468 00:26:39,884 --> 00:26:42,017 And you can write anything? 469 00:26:42,047 --> 00:26:43,603 Yes. 470 00:26:43,637 --> 00:26:45,070 Don't you see? 471 00:26:45,105 --> 00:26:47,306 I can use it to whisk us away 472 00:26:47,340 --> 00:26:51,110 to someplace where your mother and her dogs can never find us. 473 00:26:51,144 --> 00:26:52,816 We can be together. 474 00:26:52,846 --> 00:26:55,068 Oh. If only it were that simple. 475 00:26:55,098 --> 00:26:56,269 It can be. 476 00:26:56,299 --> 00:26:57,448 What if I gave you magic, 477 00:26:57,478 --> 00:27:00,302 so no matter where you were, you'd be safe? 478 00:27:01,304 --> 00:27:02,726 You'd do that for me? 479 00:27:02,756 --> 00:27:04,139 Watch me. 480 00:27:11,305 --> 00:27:15,208 _ 481 00:27:16,530 --> 00:27:18,286 Oh. 482 00:27:18,320 --> 00:27:20,055 I think I... 483 00:27:20,089 --> 00:27:23,370 - I think I can feel it working. - Let's leave now. 484 00:27:23,400 --> 00:27:25,865 We can get in my car and just drive. 485 00:27:25,895 --> 00:27:27,790 We won't stop until we're far, far away. 486 00:27:27,820 --> 00:27:30,799 No. I have to face my mother first. 487 00:27:30,833 --> 00:27:33,434 She needs to know that she no longer has power over me. 488 00:27:33,468 --> 00:27:35,090 - I can take you. - No. I... 489 00:27:35,120 --> 00:27:37,532 I'm afraid it's something I have to do alone. 490 00:27:37,562 --> 00:27:40,162 And because of you, I can. 491 00:27:41,321 --> 00:27:43,111 Meet you at the hotel? 492 00:27:43,145 --> 00:27:48,232 And promise me you won't run off with any other lucky girl. 493 00:27:48,766 --> 00:27:50,454 I promise. 494 00:27:50,484 --> 00:27:53,207 Here. Take my car to be sure. 495 00:27:53,237 --> 00:27:55,193 It's yours now. 496 00:28:05,500 --> 00:28:07,478 Until then. 497 00:28:20,048 --> 00:28:21,848 I recognize that trailhead marker. 498 00:28:21,882 --> 00:28:23,560 Cruella is holding Henry 499 00:28:23,590 --> 00:28:25,665 a couple of miles South of the toll bridge. 500 00:28:25,695 --> 00:28:27,754 - So what now? - Time to get our hands dirty 501 00:28:27,788 --> 00:28:29,187 and do whatever it takes to get him back. 502 00:28:29,221 --> 00:28:31,022 You're not actually considering Cruella's demand 503 00:28:31,057 --> 00:28:33,391 - to kill The Author? - Of course not. 504 00:28:33,426 --> 00:28:34,827 Even if we could find him, 505 00:28:34,861 --> 00:28:36,895 it wouldn't be half the fun of killing Cruella. 506 00:28:36,930 --> 00:28:38,875 Let's see how she likes being made into outerwear. 507 00:28:38,905 --> 00:28:40,866 - Regina! - What? 508 00:28:40,900 --> 00:28:42,934 It's Emma's heart we're trying to protect, not mine. 509 00:28:42,964 --> 00:28:44,870 If we go in guns blazing, we risk hurting Henry. 510 00:28:44,904 --> 00:28:46,237 We have to find another way. 511 00:28:46,272 --> 00:28:47,672 I've headed many rescue missions. 512 00:28:47,706 --> 00:28:49,479 It would be helpful to know the terrain more. 513 00:28:49,509 --> 00:28:52,010 And where The Author is. If he's enemies with Cruella, 514 00:28:52,044 --> 00:28:53,777 maybe he knows the best way to defeat her. 515 00:28:53,807 --> 00:28:55,180 Oh, we may be able to help with that. 516 00:28:55,214 --> 00:28:57,786 We went back to the convent and found a flask that we gave him. 517 00:28:57,816 --> 00:28:59,678 He dropped it when he escaped. 518 00:28:59,708 --> 00:29:01,147 A locator spell might work on it. 519 00:29:01,177 --> 00:29:03,020 Sounds like a perfect job for you two. 520 00:29:03,054 --> 00:29:04,855 I'll take Regina and Hook, and we'll scope out 521 00:29:04,885 --> 00:29:06,791 the area where Cruella's holed up with Henry. 522 00:29:06,825 --> 00:29:10,127 Emma, I know you're still angry, 523 00:29:10,161 --> 00:29:13,301 - but avoiding us is not going to help. - I'm not avoiding you. 524 00:29:13,670 --> 00:29:16,416 With Henry's life on the line, I need to be around people I trust, 525 00:29:16,446 --> 00:29:19,002 and right now, that's not you. 526 00:29:25,303 --> 00:29:27,325 You're acting like a petulant child. 527 00:29:27,355 --> 00:29:30,308 Your parents did a bad thing. They apologized. Now get over it. 528 00:29:30,338 --> 00:29:31,925 Forgive me if I don't take advice from the woman 529 00:29:31,960 --> 00:29:35,532 who held a grudge for half her life because a 10-year-old spilled a secret. 530 00:29:35,562 --> 00:29:39,003 Swan, if you won't listen to Regina, perhaps you'll listen to me. 531 00:29:39,033 --> 00:29:40,733 You were able to forgive both of us 532 00:29:40,767 --> 00:29:42,869 all because you found it in your heart to see past it. 533 00:29:42,903 --> 00:29:45,465 The difference is that you never held yourself 534 00:29:45,495 --> 00:29:48,295 as some paragon of virtue. 535 00:29:48,592 --> 00:29:49,942 Neither of you did. 536 00:29:49,977 --> 00:29:53,379 You were honest about who you were. 537 00:29:53,413 --> 00:29:56,248 My parents weren't. They said they were heroes. 538 00:29:56,282 --> 00:30:00,280 Even heroes make mistakes, luv. 539 00:30:00,310 --> 00:30:03,222 You know, not long ago, your mother gave me some advice. 540 00:30:03,256 --> 00:30:06,125 She said 541 00:30:06,159 --> 00:30:09,361 I needed to believe I could still earn forgiveness, 542 00:30:09,396 --> 00:30:11,990 that I had a chance at grace. 543 00:30:12,020 --> 00:30:13,696 I didn't realize it then, but... 544 00:30:13,726 --> 00:30:16,015 she was talking about herself. 545 00:30:17,453 --> 00:30:20,637 Emma, she's been trying to make up for what she did for a long time. 546 00:30:20,667 --> 00:30:22,874 If you two understand them so well, you forgive them. 547 00:30:22,909 --> 00:30:25,076 I...Can't. 548 00:30:25,110 --> 00:30:26,654 More important things to worry about right now, 549 00:30:26,684 --> 00:30:28,839 like saving Henry. 550 00:30:34,636 --> 00:30:37,687 Blasted birds. I'll show you what angry looks like. 551 00:30:54,701 --> 00:30:57,174 Pongo, sic! 552 00:31:01,846 --> 00:31:03,113 Ugh. 553 00:31:09,692 --> 00:31:11,662 Cruella! 554 00:31:12,017 --> 00:31:13,433 You. 555 00:31:15,760 --> 00:31:18,128 Where is she? Where is my daughter? 556 00:31:18,162 --> 00:31:20,163 I don't have to tell you anything. 557 00:31:23,630 --> 00:31:25,602 The dogs can smell her on you. 558 00:31:25,636 --> 00:31:27,837 Where's she gone? Why were you with her?! 559 00:31:27,871 --> 00:31:29,672 I was following your advice, 560 00:31:29,707 --> 00:31:32,407 living life instead of just writing about it. 561 00:31:32,437 --> 00:31:34,343 And now, thanks to Cruella, 562 00:31:34,377 --> 00:31:36,212 I won't ever be going back. 563 00:31:36,246 --> 00:31:38,314 You foolish boy. 564 00:31:38,565 --> 00:31:40,165 Stay. 565 00:31:41,207 --> 00:31:43,185 You should've gotten far away from her 566 00:31:43,220 --> 00:31:45,309 when you had the chance. 567 00:31:46,689 --> 00:31:48,290 Why? 568 00:31:48,325 --> 00:31:50,648 So your secret would remain buried? 569 00:31:50,678 --> 00:31:54,563 Yes, Cruella told me the truth about her father and the others, 570 00:31:54,598 --> 00:31:56,398 that you murdered them. 571 00:31:56,656 --> 00:31:59,235 She really did a number on you, didn't she? 572 00:31:59,269 --> 00:32:01,803 You'd think a newspaper man would know a tall tale 573 00:32:01,838 --> 00:32:03,204 when he heard one, 574 00:32:03,239 --> 00:32:05,598 because I didn't kill anyone. 575 00:32:05,865 --> 00:32:09,778 Don't you understand? It was Cruella. 576 00:32:13,549 --> 00:32:18,687 You expect me to believe that that angel I danced with tonight 577 00:32:18,721 --> 00:32:20,755 is a killer? 578 00:32:20,789 --> 00:32:23,039 I didn't want to believe it either. 579 00:32:26,012 --> 00:32:29,694 She was always a troubled little girl. 580 00:32:30,006 --> 00:32:34,269 Her father and I had hopes she'd grow out of it. 581 00:32:34,303 --> 00:32:36,737 Until one night, he was having his tea in the parlor 582 00:32:36,772 --> 00:32:39,506 when I heard a thump. 583 00:32:39,541 --> 00:32:41,441 I raced in to find him dead on the floor 584 00:32:41,476 --> 00:32:43,442 from a heart attack. 585 00:32:43,472 --> 00:32:45,512 Cruella, the poor dear, was there, 586 00:32:45,547 --> 00:32:48,153 paralyzed with shock. 587 00:32:48,183 --> 00:32:52,068 After the doctor left, my first thoughts went to her, 588 00:32:52,098 --> 00:32:54,437 what effect seeing her father die 589 00:32:54,467 --> 00:32:56,857 would have on an already disturbed mind. 590 00:32:56,891 --> 00:32:59,258 So I went up to try and comfort her. 591 00:32:59,288 --> 00:33:01,899 I expected to find her crying, but she wasn't. 592 00:33:01,929 --> 00:33:06,651 Instead, I-I saw a hint of a smile on her face. 593 00:33:06,873 --> 00:33:09,069 I thought I was imagining things, 594 00:33:09,103 --> 00:33:12,397 but then I saw the trumpet flowers on the bedside table. 595 00:33:12,997 --> 00:33:14,996 Her favorite flowers. 596 00:33:15,026 --> 00:33:17,348 The ones you ripped out because you hated the smell. 597 00:33:17,378 --> 00:33:20,259 I ripped them out because they were poisonous. 598 00:33:20,592 --> 00:33:22,649 She poisoned him. 599 00:33:25,169 --> 00:33:26,717 You're lying. 600 00:33:26,747 --> 00:33:28,085 If what you're saying is true, 601 00:33:28,115 --> 00:33:29,549 you would've gone to the authorities. 602 00:33:29,579 --> 00:33:31,724 How could I? 603 00:33:31,758 --> 00:33:35,697 She was my daughter, and I blamed myself. 604 00:33:35,942 --> 00:33:39,554 I thought if I kept her close that I could somehow fix her. 605 00:33:39,584 --> 00:33:42,601 But there's no fixing her. 606 00:33:42,970 --> 00:33:46,238 She poisoned the next two husbands as well. 607 00:33:47,495 --> 00:33:49,406 Get out of here... 608 00:33:49,436 --> 00:33:51,292 Before I call the police. 609 00:33:51,322 --> 00:33:53,912 You don't have to believe me. 610 00:33:54,197 --> 00:33:57,165 Just stay away from Cruella. 611 00:33:57,528 --> 00:33:59,101 She takes the things you care about 612 00:33:59,135 --> 00:34:01,385 and she destroys them. 613 00:34:15,084 --> 00:34:18,617 It's just a bucket of fiction, that's all. 614 00:34:38,540 --> 00:34:39,806 Cruella? 615 00:34:48,916 --> 00:34:52,075 Hello, mother. I've been waiting for you. 616 00:34:52,297 --> 00:34:53,733 Dogs! 617 00:34:59,426 --> 00:35:01,261 Oh, that's not going to work anymore. 618 00:35:15,538 --> 00:35:17,577 What did you do to them? 619 00:35:17,611 --> 00:35:20,846 I simply taught them a new command... 620 00:35:20,881 --> 00:35:22,114 Kill. 621 00:35:28,888 --> 00:35:31,289 Help me! Please! 622 00:35:33,392 --> 00:35:35,395 Help me! Help! 623 00:35:35,425 --> 00:35:37,079 It's Henry. Quick, it's coming from over there. 624 00:35:37,109 --> 00:35:38,302 No, it's this way. 625 00:35:38,332 --> 00:35:39,964 Has Cannon fire damaged your hearing? 626 00:35:39,999 --> 00:35:41,276 It clearly came from over there. 627 00:35:41,306 --> 00:35:43,854 No! No! Help me, please! 628 00:35:43,884 --> 00:35:45,743 Split up. Go! 629 00:35:46,533 --> 00:35:47,933 Somebody! 630 00:35:47,963 --> 00:35:49,400 Henry?! 631 00:35:49,430 --> 00:35:51,942 Help me! Please! 632 00:35:53,778 --> 00:35:55,456 No. 633 00:35:56,014 --> 00:35:57,315 Help me, please! 634 00:35:57,349 --> 00:35:59,133 Henry?! 635 00:35:59,791 --> 00:36:03,253 Somebody! Help me! 636 00:36:06,274 --> 00:36:08,052 Magic. 637 00:36:12,671 --> 00:36:14,497 Help me! 638 00:36:18,001 --> 00:36:19,502 Please, somebody... 639 00:36:26,699 --> 00:36:28,882 Pongo... 640 00:36:31,098 --> 00:36:33,415 Who says you can't teach an old dog new tricks? 641 00:36:33,450 --> 00:36:35,184 You shouldn't have run. 642 00:36:36,519 --> 00:36:37,936 Henry! 643 00:36:37,966 --> 00:36:39,355 Mom! 644 00:36:39,389 --> 00:36:41,257 Let him go! 645 00:36:41,291 --> 00:36:42,458 I'm afraid not. 646 00:36:42,492 --> 00:36:45,228 Come any closer, and he dies. 647 00:37:03,356 --> 00:37:04,757 Cruella? 648 00:37:12,065 --> 00:37:14,799 I've been looking everywhere for you. 649 00:37:14,833 --> 00:37:17,001 Where's your mother? 650 00:37:18,971 --> 00:37:20,205 Cruella! 651 00:37:24,176 --> 00:37:27,589 Well, thanks to you, she's dead, darling. 652 00:37:27,619 --> 00:37:30,391 Oh, you should've seen the look on her face 653 00:37:30,421 --> 00:37:33,291 when her beloved dogs turned on her. 654 00:37:33,646 --> 00:37:35,862 It's a memory I shall truly cherish. 655 00:37:37,261 --> 00:37:38,638 No. 656 00:37:39,396 --> 00:37:40,692 No. 657 00:37:41,159 --> 00:37:44,292 Oh, you needn't fear the dogs anymore. 658 00:37:48,326 --> 00:37:50,661 They're with mother now. 659 00:37:52,837 --> 00:37:55,005 How could you do this? 660 00:37:56,286 --> 00:37:58,167 I thought you cared about me. 661 00:37:58,197 --> 00:38:00,381 Well, that was the idea, darling. 662 00:38:00,411 --> 00:38:02,529 You were... What is the phrase? 663 00:38:02,559 --> 00:38:04,281 A means to an end. 664 00:38:06,623 --> 00:38:07,978 Why? 665 00:38:08,731 --> 00:38:11,387 That's the question on everybody's mind, isn't it? 666 00:38:11,422 --> 00:38:13,867 I wish I had an answer. 667 00:38:13,897 --> 00:38:18,093 Some people struggle not to be drawn into the darkness. 668 00:38:18,128 --> 00:38:21,218 Ever since I was a little girl, I've said, 669 00:38:21,248 --> 00:38:24,938 "why not splash in... and have fun?" 670 00:38:41,918 --> 00:38:43,851 Aah! 671 00:38:43,881 --> 00:38:45,751 Aah! 672 00:38:56,031 --> 00:38:58,467 Drop that, you horrid little scribbler! 673 00:38:58,501 --> 00:39:00,923 You can't get it done in real life, 674 00:39:00,953 --> 00:39:05,439 so you scratch it out like a rat scrabbling in filth! 675 00:39:17,869 --> 00:39:20,459 Why can't I pull the trigger? What did you do?! 676 00:39:20,489 --> 00:39:22,490 I learned a lesson from you. 677 00:39:22,524 --> 00:39:27,161 Take what a person loves... and destroy it. 678 00:39:30,599 --> 00:39:32,099 You fool. 679 00:39:32,133 --> 00:39:34,261 You damned insane fool! 680 00:39:34,291 --> 00:39:37,237 I'm not done! 681 00:39:37,271 --> 00:39:40,473 I'm not done at all! 682 00:39:45,723 --> 00:39:47,748 Oh! Don't come any closer! 683 00:39:47,782 --> 00:39:49,183 - Stay back! - We're not gonna hurt you. 684 00:39:49,217 --> 00:39:50,517 We just want some information. 685 00:39:50,551 --> 00:39:52,185 Unh-unh. I want some guarantees, 686 00:39:52,220 --> 00:39:54,358 because if I tell you everything, you just might kill the messenger. 687 00:39:54,388 --> 00:39:57,290 You're safe. Trust us. 688 00:39:57,325 --> 00:39:58,858 Trust you? 689 00:39:58,892 --> 00:40:00,427 I've seen what you'll do to protect your daughter. 690 00:40:00,461 --> 00:40:02,195 - Uhh! - Aah! Ow! 691 00:40:02,230 --> 00:40:03,363 Hey! You said you wouldn't h... 692 00:40:03,397 --> 00:40:05,298 - What have you done with Emma? - Nothing. 693 00:40:05,333 --> 00:40:08,667 I was just trying to protect the world from Cruella. 694 00:40:08,702 --> 00:40:11,765 I had no idea that Gold would use her like this. 695 00:40:11,795 --> 00:40:14,477 Even I couldn't see the end to the story. 696 00:40:14,507 --> 00:40:16,485 What are you talking about? 697 00:40:17,394 --> 00:40:19,278 How does the story end? 698 00:40:20,764 --> 00:40:24,216 With the savior... 699 00:40:24,251 --> 00:40:26,585 Turning dark. 700 00:40:42,262 --> 00:40:43,835 What is that? 701 00:40:44,215 --> 00:40:46,237 Something I wrote. 702 00:40:47,037 --> 00:40:48,837 The truth. 703 00:40:54,380 --> 00:40:56,814 "Cruella De Vil can no longer 704 00:40:56,848 --> 00:40:59,210 take away the life of another." 705 00:40:59,240 --> 00:41:01,519 Do you see now? 706 00:41:01,553 --> 00:41:04,004 Henry's in no danger. 707 00:41:05,246 --> 00:41:07,392 Cruella can't kill anyone. 708 00:41:08,789 --> 00:41:10,732 She's defenseless. 709 00:41:10,762 --> 00:41:12,797 Emma doesn't know, 710 00:41:12,831 --> 00:41:15,165 which means Gold wants her to... 711 00:41:15,200 --> 00:41:17,478 We have to stop this. 712 00:41:20,939 --> 00:41:23,908 One small dead author. That's all I asked. 713 00:41:23,942 --> 00:41:28,338 Simple revenge, and you failed utterly. 714 00:41:28,368 --> 00:41:30,590 Put the gun down, Cruella. 715 00:41:31,405 --> 00:41:34,189 - Mom. - It's gonna be okay, Henry. 716 00:41:34,441 --> 00:41:36,086 I'll do it, savior. 717 00:41:36,121 --> 00:41:37,921 Believe me, I will. 718 00:41:38,439 --> 00:41:39,990 Cruella. 719 00:41:40,024 --> 00:41:43,727 Put your hands down, savior. We both know you're bluffing. 720 00:41:44,250 --> 00:41:45,616 That's my son. 721 00:41:45,646 --> 00:41:47,034 And you're a hero, 722 00:41:47,064 --> 00:41:48,565 and heroes don't kill. 723 00:41:48,599 --> 00:41:51,701 Aah! 724 00:41:57,658 --> 00:41:59,142 Henry? 725 00:42:01,345 --> 00:42:02,790 Mom. 726 00:42:03,914 --> 00:42:05,982 No, no. 727 00:42:06,016 --> 00:42:08,051 Emma? 728 00:42:17,172 --> 00:42:24,460 == sync & corrected by Wolfen == == www.addic7ed.com == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.