All language subtitles for Once Upon A Time - 4x18 - Heart of Gold.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,409 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,028 I'll have something that will make Regina do my bidding... 3 00:00:05,045 --> 00:00:05,879 Forever. 4 00:00:06,079 --> 00:00:08,214 You have forsaken your holy duty. 5 00:00:08,215 --> 00:00:09,348 You must be punished. 6 00:00:09,349 --> 00:00:11,016 Now, what do you say we let out The Author? 7 00:00:11,017 --> 00:00:12,084 Think about this. 8 00:00:12,085 --> 00:00:13,445 I'm not worried about it. Are you? 9 00:00:13,586 --> 00:00:14,954 Oh! 10 00:00:14,955 --> 00:00:16,122 We have a lot of questions. 11 00:00:18,058 --> 00:00:19,626 Hey! 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,706 The Author, where is he? 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,608 We lost him. 14 00:00:44,544 --> 00:00:45,644 We know him, Emma. 15 00:00:45,645 --> 00:00:47,713 What? 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,015 We met him a long time ago, before you were born. 17 00:00:50,016 --> 00:00:52,150 - He, um... - Manipulated us. 18 00:00:52,151 --> 00:00:55,053 It's because of him we were put on the path 19 00:00:55,054 --> 00:00:58,557 to causing Maleficent to lose her child. 20 00:00:58,558 --> 00:01:00,926 It's true. 21 00:01:00,927 --> 00:01:03,595 No, what's true is no matter how you were manipulated, 22 00:01:03,596 --> 00:01:06,431 you still did what you did, and you lied to me about it! 23 00:01:06,432 --> 00:01:07,632 You've been lying to me about everything! 24 00:01:07,633 --> 00:01:09,735 - About you, about me... - That's not the case. 25 00:01:09,736 --> 00:01:11,323 It's one incident from our past. 26 00:01:11,331 --> 00:01:14,033 - Don't downplay it. - Well, we've changed. 27 00:01:14,034 --> 00:01:16,001 We've tried to become the parents you deserve. 28 00:01:16,002 --> 00:01:17,202 I am only the savior 29 00:01:17,203 --> 00:01:18,971 because you altered the entire state of my being 30 00:01:18,972 --> 00:01:20,973 at the expense of someone else's soul. 31 00:01:20,974 --> 00:01:22,041 You're right. 32 00:01:22,042 --> 00:01:25,210 What we did, it was wrong. 33 00:01:25,211 --> 00:01:28,981 But we... we didn't fully understand what we were doing. 34 00:01:28,982 --> 00:01:30,616 We acted out of fear. We're human. 35 00:01:30,617 --> 00:01:32,518 Yeah, well, right now I don't care. 36 00:01:32,519 --> 00:01:34,053 None of that matters now. 37 00:01:34,054 --> 00:01:36,222 We have to find that Author before Gold does. 38 00:02:07,220 --> 00:02:10,389 Well, I'm not much of a writer, 39 00:02:10,390 --> 00:02:13,392 but I do know something about magic quills. 40 00:02:13,393 --> 00:02:15,427 Such as? 41 00:02:15,428 --> 00:02:16,462 Well, for starters, 42 00:02:16,463 --> 00:02:18,330 they must be sculpted from the wood 43 00:02:18,331 --> 00:02:19,365 of enchanted trees, 44 00:02:19,366 --> 00:02:21,367 which, unfortunately for you, 45 00:02:21,368 --> 00:02:24,003 is not an attribute any of the timber 46 00:02:24,004 --> 00:02:26,640 in Storybrooke possesses. 47 00:02:30,176 --> 00:02:31,978 Damn it! 48 00:02:34,347 --> 00:02:36,115 I need to go. 49 00:02:36,116 --> 00:02:38,117 Yes, you do. Or, um... 50 00:02:38,118 --> 00:02:40,552 You could come with me. 51 00:02:40,553 --> 00:02:43,555 Why would I do that? 52 00:02:43,556 --> 00:02:46,158 You're quite possibly the biggest pain in the ass 53 00:02:46,159 --> 00:02:48,694 I have ever had the displeasure of writing about. 54 00:02:48,695 --> 00:02:51,530 Yes, there is that. 55 00:02:51,531 --> 00:02:54,167 But there's also... this. 56 00:02:59,272 --> 00:03:01,240 What do you want from me? 57 00:03:01,241 --> 00:03:05,241 You are gonna write me a whole bunch of new happy endings. 58 00:03:12,252 --> 00:03:14,054 - Okay. - I thought so. 59 00:03:31,913 --> 00:03:37,380 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 60 00:03:50,590 --> 00:03:51,990 Your hands are tied, I'm afraid. 61 00:03:51,991 --> 00:03:53,993 No more magic for you today. 62 00:03:56,029 --> 00:03:58,230 So now I'm your prisoner. 63 00:03:58,231 --> 00:04:00,332 You and The Author. 64 00:04:00,333 --> 00:04:03,102 Well, actually, he had the good sense to join the team, 65 00:04:03,103 --> 00:04:06,338 whereas you... you backed the wrong one. 66 00:04:06,339 --> 00:04:09,408 What about everything you said to me? 67 00:04:09,409 --> 00:04:11,510 You wanted me to find my happiness. 68 00:04:11,511 --> 00:04:14,680 Well, that's true. Just not at my expense. 69 00:04:14,681 --> 00:04:18,348 You see, the affection I have for you, well... 70 00:04:18,349 --> 00:04:20,417 There are limits. 71 00:04:20,418 --> 00:04:22,264 What happened to you? 72 00:04:22,265 --> 00:04:24,767 I lost everything. 73 00:04:24,768 --> 00:04:28,671 Just as you will if you don't do as I say. 74 00:04:28,672 --> 00:04:30,639 I found this in your pocket. 75 00:04:30,640 --> 00:04:34,176 Telephone number registered to a Robin of Locksley. 76 00:04:34,177 --> 00:04:35,577 Give that back. 77 00:04:35,578 --> 00:04:37,846 I'm guessing you have this number 78 00:04:37,847 --> 00:04:39,548 because you're worried about poor Robin Hood 79 00:04:39,549 --> 00:04:42,284 out there in the cold, harsh world. 80 00:04:42,285 --> 00:04:44,286 And so you should be. 81 00:04:44,287 --> 00:04:47,524 What do you know that I don't? 82 00:04:48,958 --> 00:04:50,827 What happened to Robin? 83 00:04:56,151 --> 00:04:57,785 Ask him yourself. 84 00:04:57,786 --> 00:04:59,421 Call. 85 00:05:09,482 --> 00:05:10,654 _ 86 00:05:33,107 --> 00:05:35,511 Hey! I'm walkin' here! 87 00:05:35,512 --> 00:05:37,413 I'm walkin' here! 88 00:05:40,651 --> 00:05:43,352 It's loud! 89 00:05:43,353 --> 00:05:45,255 We'll get used to it. 90 00:05:50,694 --> 00:05:52,197 What are we looking for? 91 00:05:52,198 --> 00:05:53,556 Our new home. 92 00:05:53,557 --> 00:05:56,592 Regina gave me the keys to Mr. Gold's son's apartment. 93 00:05:56,593 --> 00:05:58,461 Baelfire? 94 00:05:58,462 --> 00:06:00,648 He came from the Enchanted Forest just like us, 95 00:06:00,649 --> 00:06:02,514 and he lived here for many years. 96 00:06:02,516 --> 00:06:04,049 That means we can, too. 97 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Yes. 98 00:06:05,051 --> 00:06:06,586 Mama, I'm tired. 99 00:06:08,388 --> 00:06:09,522 I'll carry him. 100 00:06:09,963 --> 00:06:11,330 You lead the way. 101 00:06:11,331 --> 00:06:12,631 Mama! 102 00:06:12,632 --> 00:06:14,367 - Stop! - Hey! 103 00:06:16,803 --> 00:06:19,906 Hey! 104 00:06:26,312 --> 00:06:27,747 Hey! 105 00:06:35,688 --> 00:06:38,123 Hyah! Hyah! 106 00:06:48,001 --> 00:06:49,702 Hyah! 107 00:06:56,985 --> 00:06:58,820 Hyah! Hyah! 108 00:07:07,901 --> 00:07:11,337 A thief that steals from those in need has no honor. 109 00:07:11,338 --> 00:07:14,707 What are you talking about, man? 110 00:07:23,336 --> 00:07:24,593 _ 111 00:07:41,809 --> 00:07:44,286 Unless you're here for a pint, Little John, the answer's "no." 112 00:07:44,287 --> 00:07:45,854 I have a fresh lead. 113 00:07:45,855 --> 00:07:48,724 King Midas' carriage is passing through town tomorrow, 114 00:07:48,725 --> 00:07:51,827 and he'll only have a few of his royal guards with him. 115 00:07:51,828 --> 00:07:53,585 You know I haven't so much as lifted a penny 116 00:07:53,586 --> 00:07:55,386 since Marian and I got married. 117 00:07:55,388 --> 00:07:58,257 Look around. She and I have made a new start. 118 00:07:58,258 --> 00:07:59,725 This is my new life. 119 00:07:59,726 --> 00:08:02,394 But you're not a barkeep. You're a thief. 120 00:08:04,497 --> 00:08:06,932 Well, I had to see this for myself. 121 00:08:06,933 --> 00:08:09,639 Robin of Locksley walking the straight and narrow. 122 00:08:09,640 --> 00:08:11,541 Nice apron. 123 00:08:11,542 --> 00:08:13,009 M'lady. 124 00:08:13,010 --> 00:08:13,943 Sheriff. 125 00:08:15,946 --> 00:08:17,780 What can I do for you, Nottingham? 126 00:08:17,781 --> 00:08:20,517 Hmm. What can you do for me? 127 00:08:20,518 --> 00:08:22,820 Huh. 128 00:08:24,655 --> 00:08:28,926 Well, for starters, your taxes are overdue. 129 00:08:32,029 --> 00:08:34,063 I need time. 130 00:08:37,895 --> 00:08:42,198 Well, because I'm in a generous mood, 131 00:08:42,199 --> 00:08:44,296 I'm giving you two days. 132 00:08:44,297 --> 00:08:45,764 After that, I'll have no choice 133 00:08:45,765 --> 00:08:47,633 but to shutter your tavern and throw you in debtor's prison. 134 00:08:47,634 --> 00:08:49,434 And poor old Marian here 135 00:08:49,435 --> 00:08:52,271 will have no arms to hold her but mine. 136 00:08:52,272 --> 00:08:53,942 She'd never be with you. 137 00:08:53,943 --> 00:08:56,878 I can speak for myself. I'd never be with you. 138 00:08:56,879 --> 00:09:01,249 Well, when you are on the street 139 00:09:01,250 --> 00:09:04,118 and your husband is in jail, 140 00:09:04,119 --> 00:09:07,088 perhaps you'll see my appeal. 141 00:09:07,089 --> 00:09:11,159 I'll find your money. Somehow. 142 00:09:11,160 --> 00:09:12,194 Really? 143 00:09:15,898 --> 00:09:17,366 Two days. 144 00:09:22,805 --> 00:09:25,874 If this is New York, I'd hate to see the old one. 145 00:09:25,875 --> 00:09:29,277 Oh, we've been in tougher scrapes than this before. 146 00:09:29,278 --> 00:09:32,088 I'll admit, this modern world is a bit confusing. 147 00:09:32,089 --> 00:09:34,623 This is all my fault. 148 00:09:34,624 --> 00:09:38,624 Marian, if you hadn't left Storybrooke, 149 00:09:38,762 --> 00:09:40,229 you'd have died. 150 00:09:40,230 --> 00:09:43,666 I made the decision to come with you and bring Roland. 151 00:09:43,667 --> 00:09:44,834 Nobody forced my hand. 152 00:09:44,835 --> 00:09:46,702 I know. 153 00:09:46,703 --> 00:09:47,937 Your honor is your greatest strength. 154 00:09:47,938 --> 00:09:49,305 But it's also the reason you're here 155 00:09:49,306 --> 00:09:50,826 and not with the woman you truly love. 156 00:09:53,677 --> 00:09:55,711 Do you remember 157 00:09:55,712 --> 00:09:58,848 what you said to me our first day as outlaws? 158 00:09:58,849 --> 00:10:01,784 I said so many things. 159 00:10:05,088 --> 00:10:09,159 Roland, come here. Stand behind your mom. 160 00:10:19,102 --> 00:10:21,772 What the hell are you doing here? 161 00:10:23,653 --> 00:10:24,720 What are you doing here? 162 00:10:24,721 --> 00:10:26,255 That's none of your concern. 163 00:10:26,256 --> 00:10:28,997 Your concern is removing yourself from the premises. 164 00:10:28,998 --> 00:10:31,360 This... this is my son's home. 165 00:10:31,361 --> 00:10:33,462 - You're trespassing. - No. 166 00:10:33,463 --> 00:10:35,498 This is our home now, and we're not going anywhere. 167 00:10:35,499 --> 00:10:38,968 Look I really don't have time for this. 168 00:10:38,969 --> 00:10:40,436 I've got business to attend to. 169 00:10:40,437 --> 00:10:42,805 What business could you possibly have 170 00:10:42,806 --> 00:10:44,273 in a world without magic? 171 00:10:44,274 --> 00:10:46,942 The business of my happiness. Now get out. 172 00:10:46,943 --> 00:10:50,813 Oh, you're here to find The Author, aren't you? 173 00:10:50,814 --> 00:10:53,015 So she told you. 174 00:10:53,016 --> 00:10:53,885 Of course she did. 175 00:10:53,886 --> 00:10:55,887 Well, then you'll also know 176 00:10:55,888 --> 00:10:57,289 that if I don't find The Author, 177 00:10:57,290 --> 00:11:00,926 Regina won't get her happy ending, either. 178 00:11:00,927 --> 00:11:03,128 Which might be good for you, too. 179 00:11:03,129 --> 00:11:05,998 I'm sorry, but I will not succumb to your games. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,066 I know better than to trust you. 181 00:11:08,067 --> 00:11:09,501 I have a wife and child. 182 00:11:09,502 --> 00:11:11,903 We need this home, and we're keeping it! 183 00:11:11,904 --> 00:11:14,072 No, no. 184 00:11:16,509 --> 00:11:17,844 Gah! 185 00:11:18,298 --> 00:11:20,266 Gold? 186 00:11:21,134 --> 00:11:22,468 Gold! 187 00:11:22,469 --> 00:11:23,770 Gold? 188 00:11:34,281 --> 00:11:35,532 Oh! 189 00:11:35,533 --> 00:11:37,601 Great to see the sheriff didn't scare everyone off. 190 00:11:37,602 --> 00:11:39,503 What can I get for you? 191 00:11:39,504 --> 00:11:42,506 Oh, I didn't come here for the ale. 192 00:11:42,507 --> 00:11:45,509 Nor, clearly, for the ambience. 193 00:11:45,510 --> 00:11:46,610 I came... 194 00:11:46,611 --> 00:11:49,713 To make a deal. 195 00:11:49,714 --> 00:11:53,016 I've asked around for the best thief in the land, dearie. 196 00:11:53,017 --> 00:11:55,452 And everyone's pointed me to you. 197 00:11:55,453 --> 00:11:59,453 Yes, well, uh, I'm not in that line of business anymore. 198 00:11:59,582 --> 00:12:00,582 And soon, it seems, 199 00:12:00,583 --> 00:12:03,452 you won't be in the tavern business, either. 200 00:12:03,453 --> 00:12:05,588 Is that a tax notice on the door? 201 00:12:06,956 --> 00:12:07,990 Get to the point. 202 00:12:07,991 --> 00:12:09,591 I... 203 00:12:09,592 --> 00:12:12,094 I can solve all your problems. 204 00:12:12,095 --> 00:12:15,898 I need you to go to a... a faraway land. 205 00:12:15,899 --> 00:12:18,567 A land that's ruled by an old compatriot 206 00:12:18,568 --> 00:12:22,137 who would not be, um, happy to see my pretty face again. 207 00:12:22,138 --> 00:12:24,640 I need you to break into the vault 208 00:12:24,641 --> 00:12:28,578 and steal the elixir of the wounded heart. 209 00:12:28,889 --> 00:12:31,925 That's a ridiculously self-explanatory name. 210 00:12:31,926 --> 00:12:34,027 And also probably a fool's errand. 211 00:12:34,028 --> 00:12:36,996 Oh, it's far from that, dearie. Far from that. 212 00:12:36,997 --> 00:12:38,807 It does exactly what it says. 213 00:12:38,808 --> 00:12:42,108 It cures wounded hearts ...physically, emotionally. 214 00:12:42,109 --> 00:12:43,244 It's powerful stuff. 215 00:12:45,180 --> 00:12:47,147 So, how would you like to take a little trip? 216 00:12:47,148 --> 00:12:50,283 Where would I be going? 217 00:12:50,284 --> 00:12:52,987 Another realm. A land called Oz. 218 00:12:55,823 --> 00:12:58,292 Would you do that for me? 219 00:13:16,043 --> 00:13:19,580 Sir? Your friend's awake. 220 00:13:29,143 --> 00:13:32,279 What did the doctors say? 221 00:13:32,280 --> 00:13:36,280 Well, only what their small minds can comprehend. 222 00:13:36,918 --> 00:13:40,918 Prattling on about diets and exercise. 223 00:13:41,656 --> 00:13:43,979 They tell me it was a heart attack. 224 00:13:44,241 --> 00:13:47,210 But you have other ideas. 225 00:13:47,211 --> 00:13:50,246 My problem isn't physical. 226 00:13:50,247 --> 00:13:53,183 It's moral. 227 00:13:53,184 --> 00:13:55,752 All the dark deeds I've done... 228 00:13:55,753 --> 00:13:58,621 they've taken their toll, 229 00:13:58,622 --> 00:14:01,424 poisoned my heart... 230 00:14:01,425 --> 00:14:03,226 thickened the blood. 231 00:14:03,227 --> 00:14:05,042 Back in Storybrooke, 232 00:14:05,043 --> 00:14:06,710 I used magic to protect myself. 233 00:14:06,711 --> 00:14:09,813 But out here... 234 00:14:09,814 --> 00:14:12,182 I won't last without some. 235 00:14:12,183 --> 00:14:15,585 Well, unfortunately for you, dark one, 236 00:14:15,586 --> 00:14:17,721 there is no magic in this world. 237 00:14:17,722 --> 00:14:21,625 True. We can't create magic here. 238 00:14:21,626 --> 00:14:25,595 But we can use magical items 239 00:14:25,596 --> 00:14:29,596 if they were brought from elsewhere. 240 00:14:30,635 --> 00:14:33,971 Remember something from our past... 241 00:14:33,972 --> 00:14:36,173 The elixir of the wounded heart. 242 00:14:36,174 --> 00:14:39,977 Something I asked you to steal. 243 00:14:39,978 --> 00:14:43,978 Well, I think I might know where some of it exists. 244 00:14:45,049 --> 00:14:48,685 Right here in New York City. 245 00:14:48,686 --> 00:14:50,231 And I need you to get it for me. 246 00:14:50,232 --> 00:14:51,800 And why would I help you? 247 00:14:55,237 --> 00:14:58,339 For the same reason you left the woman you love. 248 00:14:58,340 --> 00:15:02,340 You left Regina because you're a man with a code, 249 00:15:03,345 --> 00:15:05,479 a man of honor. 250 00:15:05,480 --> 00:15:08,282 And that, despite everything, 251 00:15:08,283 --> 00:15:11,553 is the reason why you will save me. 252 00:15:27,869 --> 00:15:29,837 Lovely view, ain't it? 253 00:15:29,838 --> 00:15:30,937 Bloody hell. 254 00:15:30,938 --> 00:15:32,812 - Thank you, mate. - For what? 255 00:15:32,813 --> 00:15:33,824 For saving me life. 256 00:15:33,825 --> 00:15:36,460 I'm sure that guard had it in for me. Nice landing. 257 00:15:36,461 --> 00:15:39,538 Can I assume you were apprehended unjustly? 258 00:15:39,539 --> 00:15:41,773 I was just trying to Nick something to eat, man. 259 00:15:41,774 --> 00:15:45,774 Well, then, consider this a professional courtesy. 260 00:15:46,145 --> 00:15:48,580 You're a thief, too, are you? 261 00:15:48,581 --> 00:15:49,781 Former thief. 262 00:15:49,782 --> 00:15:52,550 What's a former thief doing in Oz? 263 00:15:55,220 --> 00:15:56,443 I've come to steal a potion 264 00:15:56,444 --> 00:15:59,946 from a wicked witch that can mend a broken heart. 265 00:15:59,947 --> 00:16:02,750 So, I guess the "former" bit was a bit premature. 266 00:16:05,419 --> 00:16:06,453 Are you mad? 267 00:16:06,454 --> 00:16:08,922 That's a right good way to end up dead, that. 268 00:16:08,923 --> 00:16:11,091 Well, that's a risk I'm gonna have to take. 269 00:16:11,092 --> 00:16:13,128 I've been offered a fortune to procure this, 270 00:16:13,129 --> 00:16:14,630 and I need it to keep my tavern. 271 00:16:14,631 --> 00:16:16,966 Risking your life for a tavern? 272 00:16:16,967 --> 00:16:19,568 Nah. There must be a woman involved. 273 00:16:19,569 --> 00:16:22,571 In fact, there is. My wife, Marian. 274 00:16:22,572 --> 00:16:24,440 I promised her a better life, 275 00:16:24,441 --> 00:16:26,575 and I intend to keep that promise. 276 00:16:26,576 --> 00:16:28,110 How noble. 277 00:16:28,111 --> 00:16:30,946 I'll tell you what, you steal me some of this potion, too, 278 00:16:30,947 --> 00:16:32,937 I'll see that this guard wakes up far away from here. 279 00:16:32,938 --> 00:16:35,340 Don't want him sounding an alarm, now, do we? 280 00:16:37,042 --> 00:16:38,742 Consider it a deal. 281 00:16:38,743 --> 00:16:41,312 Oh, one last thing. 282 00:16:41,313 --> 00:16:44,482 I'm gonna need your help peeling him out of this uniform. 283 00:16:49,020 --> 00:16:50,821 The Wizard of Oak. 284 00:16:50,822 --> 00:16:52,923 That was his cover while in our world. 285 00:16:52,924 --> 00:16:56,060 Well, apparently being great and powerful did not mean witty. 286 00:16:56,061 --> 00:16:57,595 But he was effective. 287 00:16:57,596 --> 00:17:01,298 Zelena sent him to New York to keep an eye on Emma. 288 00:17:01,299 --> 00:17:05,299 She would have been a fool to send him without precautions... 289 00:17:05,403 --> 00:17:07,571 magical charms, potions. 290 00:17:07,572 --> 00:17:09,440 And Zelena's no fool. 291 00:17:09,441 --> 00:17:11,443 No, she wasn't. 292 00:17:25,290 --> 00:17:27,659 Bloody hell! 293 00:17:49,648 --> 00:17:51,348 Nothing. 294 00:18:01,811 --> 00:18:03,279 There you are. 295 00:18:13,758 --> 00:18:15,893 We'll stay here. You go around the side. 296 00:18:25,769 --> 00:18:27,336 I hope you're happy. 297 00:18:27,337 --> 00:18:28,356 You could have been arrested, 298 00:18:28,357 --> 00:18:29,657 and then what would have happened to us? 299 00:18:29,658 --> 00:18:30,992 I had to. 300 00:18:30,993 --> 00:18:32,761 Juice, please. 301 00:18:32,762 --> 00:18:34,496 Have milk, son. 302 00:18:34,497 --> 00:18:36,432 It'll help you grow big and strong. 303 00:18:38,070 --> 00:18:39,971 Never doubt that you and Roland 304 00:18:39,972 --> 00:18:41,640 are the most important thing to me. 305 00:18:41,641 --> 00:18:43,742 But to turn my back on the less fortunate, 306 00:18:43,743 --> 00:18:45,343 especially a man that's dying... 307 00:18:45,344 --> 00:18:47,980 it goes against everything I stand for... my code. 308 00:18:50,049 --> 00:18:51,349 Your father's right. 309 00:18:51,350 --> 00:18:54,185 At least about milk. 310 00:18:54,186 --> 00:18:55,720 Does your code really extend 311 00:18:55,721 --> 00:18:57,956 to helping the likes of Rumplestiltskin? 312 00:18:57,957 --> 00:19:00,728 Perhaps you should consider the greater good and let him die. 313 00:19:00,729 --> 00:19:02,395 Let him die? 314 00:19:03,562 --> 00:19:05,163 That's not the Marian I know. 315 00:19:05,164 --> 00:19:09,234 Look around you, Robin. Everything's changed. 316 00:19:09,235 --> 00:19:11,437 Not me. 317 00:19:54,258 --> 00:19:56,693 What do you think you're doing?! 318 00:20:00,431 --> 00:20:01,868 Hail, the wicked witch! 319 00:20:01,869 --> 00:20:03,534 You're not my guard, are you? 320 00:20:03,535 --> 00:20:04,936 Of course I am. 321 00:20:04,937 --> 00:20:07,205 My guards know never to talk to me. 322 00:20:07,206 --> 00:20:08,673 Who are you? 323 00:20:08,674 --> 00:20:09,994 And why are you stealing from me? 324 00:20:14,880 --> 00:20:18,150 You think you can kill me? 325 00:20:19,118 --> 00:20:20,218 Don't make... the wrong... 326 00:20:20,219 --> 00:20:22,154 choice, thief. 327 00:20:22,155 --> 00:20:24,523 Last chance to save your life. 328 00:20:24,524 --> 00:20:26,344 There's only one person 329 00:20:26,345 --> 00:20:29,981 bold enough to steal from the wicked witch. 330 00:20:29,982 --> 00:20:31,951 Why did Rumplestiltskin send you? 331 00:21:10,203 --> 00:21:13,606 You okay, mate? How'd it go back there? 332 00:21:17,010 --> 00:21:18,644 I'm afraid I failed. 333 00:21:18,645 --> 00:21:20,546 What? 334 00:21:20,547 --> 00:21:21,748 It was a trap. 335 00:21:21,749 --> 00:21:23,058 Soon as I walked inside, 336 00:21:23,059 --> 00:21:25,126 there was a witch waiting for me. 337 00:21:25,127 --> 00:21:26,823 I never even got close to the elixir. 338 00:21:26,824 --> 00:21:28,238 You didn't steal a single drop? 339 00:21:28,239 --> 00:21:29,873 Nothing. 340 00:21:29,874 --> 00:21:32,375 I'm sorry, Will. 341 00:21:48,927 --> 00:21:50,404 You found it! 342 00:21:50,405 --> 00:21:51,972 Indeed. 343 00:21:51,973 --> 00:21:53,349 And now that I've made good on my promise, 344 00:21:53,350 --> 00:21:54,683 we need to strike a deal. 345 00:21:54,684 --> 00:21:56,051 Well, make it quick. 346 00:21:56,052 --> 00:21:59,454 Before this potion heals you, you will move on. 347 00:21:59,455 --> 00:22:01,356 Your son's apartment belongs to me now, 348 00:22:01,357 --> 00:22:03,525 and I never want to see you there again. 349 00:22:03,526 --> 00:22:05,427 It's yours. Take it. 350 00:22:05,428 --> 00:22:07,529 Now give me what's mine. 351 00:22:07,530 --> 00:22:10,332 Good riddance, Rumplestiltskin. 352 00:22:10,333 --> 00:22:12,034 Our dealings are done. 353 00:22:18,441 --> 00:22:21,777 Goodbye, thief. 354 00:22:36,025 --> 00:22:37,808 It's not working. 355 00:22:38,966 --> 00:22:41,801 It's not working. 356 00:22:42,539 --> 00:22:44,573 Why isn't it working? 357 00:22:44,574 --> 00:22:48,210 Because it's not real magic. 358 00:22:48,211 --> 00:22:49,678 What? 359 00:22:49,679 --> 00:22:51,547 I tried to convince Robin to let you die, 360 00:22:51,548 --> 00:22:53,223 but he just wouldn't listen to reason. 361 00:22:53,224 --> 00:22:53,956 So here I am. 362 00:22:53,957 --> 00:22:56,992 You switched the vials. 363 00:22:56,993 --> 00:22:58,994 I did. 364 00:22:58,995 --> 00:23:00,863 The one you drank won't cure your heart, 365 00:23:00,864 --> 00:23:03,532 but it will lessen the effects of seven cold and flu symptoms. 366 00:23:03,533 --> 00:23:05,534 Don't worry, it's non-drowsy. 367 00:23:05,535 --> 00:23:07,536 Why are you doing this? 368 00:23:07,537 --> 00:23:09,104 I've done you no harm. 369 00:23:09,105 --> 00:23:12,142 That's not exactly true. 370 00:23:18,948 --> 00:23:21,016 Zelena... 371 00:23:23,453 --> 00:23:25,329 How is this possible? 372 00:23:25,330 --> 00:23:26,898 Imported magic, dear. 373 00:23:26,899 --> 00:23:29,967 Never travel between realms without it. 374 00:23:29,968 --> 00:23:32,937 You remember the six-leaf clover from Oz, don't you? 375 00:23:32,938 --> 00:23:35,406 It's quite the effective glamour spell. 376 00:23:35,407 --> 00:23:36,699 No, no. I killed you. 377 00:23:36,700 --> 00:23:38,034 Mm, you tried. 378 00:23:38,035 --> 00:23:40,603 When you stabbed me in that jail cell, I didn't die. 379 00:23:42,039 --> 00:23:44,198 My life force simply fled my body 380 00:23:44,199 --> 00:23:45,766 before it shattered. 381 00:23:47,702 --> 00:23:49,337 I had somewhere to go. 382 00:23:51,372 --> 00:23:53,040 Or should I say some time? 383 00:23:59,747 --> 00:24:02,649 You followed Emma through the time portal. 384 00:24:02,650 --> 00:24:04,151 Aah! 385 00:24:05,987 --> 00:24:08,021 That I did. 386 00:24:08,022 --> 00:24:10,302 And when I realized what Emma had planned for Marian, 387 00:24:10,303 --> 00:24:13,405 well, I knew I had to get in while the getting was good. 388 00:24:13,406 --> 00:24:17,042 So I bided my time watching Emma and her one-handed lover 389 00:24:17,043 --> 00:24:20,011 scurrying about trying to right their mistakes, and... 390 00:24:20,012 --> 00:24:23,577 When I saw they planned on bringing Robin's wife back, 391 00:24:23,578 --> 00:24:25,079 I mean... 392 00:24:25,816 --> 00:24:27,605 Inspiration struck! 393 00:24:28,119 --> 00:24:30,153 And then I struck. 394 00:24:30,154 --> 00:24:32,822 For a few careless moments, they left her unattended, 395 00:24:32,823 --> 00:24:34,258 and that was all I needed. 396 00:24:41,766 --> 00:24:42,967 I killed her. 397 00:24:48,906 --> 00:24:50,841 And then I became her. 398 00:24:53,711 --> 00:24:56,847 I took her form. 399 00:25:00,217 --> 00:25:03,254 Do you know, it wasn't easy not being me, but... 400 00:25:05,823 --> 00:25:09,993 ...knowing that it would ruin Regina's happiness... 401 00:25:09,994 --> 00:25:11,795 Oh 402 00:25:11,796 --> 00:25:15,791 I mean, that made it worth every dull moment in her body. 403 00:25:16,730 --> 00:25:18,497 Marian... 404 00:25:18,498 --> 00:25:20,833 Never made the trip... 405 00:25:20,834 --> 00:25:21,967 To Storybrooke. 406 00:25:21,968 --> 00:25:24,169 No. 407 00:25:24,170 --> 00:25:28,040 No, dear. It was me all along. 408 00:25:28,041 --> 00:25:32,041 And, you know, no one's been the wiser. 409 00:25:32,812 --> 00:25:36,549 Not her husband, not even her child. 410 00:25:36,550 --> 00:25:39,618 I mean, she's as dead as, well... 411 00:25:39,619 --> 00:25:41,220 Your son. 412 00:25:42,656 --> 00:25:45,124 Oh. Oh, that's right. 413 00:25:45,125 --> 00:25:47,826 I suppose that means you never avenged his death. 414 00:25:47,827 --> 00:25:50,062 That... You failed. 415 00:25:50,063 --> 00:25:52,031 Oops. 416 00:25:54,467 --> 00:25:57,002 Code blue, 19. Code blue, 19. 417 00:26:01,441 --> 00:26:03,475 Hollow. 418 00:26:05,579 --> 00:26:08,447 What a beautiful echo. 419 00:26:09,616 --> 00:26:10,816 Oh! 420 00:26:10,817 --> 00:26:14,053 Oh, please! Help him! 421 00:26:14,054 --> 00:26:16,856 Bag him. 422 00:26:30,811 --> 00:26:33,013 Shh. Shush, dear. 423 00:26:33,014 --> 00:26:34,748 Don't try to talk. 424 00:26:34,749 --> 00:26:38,749 Look at the magic in this world, Rumple. 425 00:26:39,420 --> 00:26:43,623 Hmm? A tube that breathes for you. 426 00:26:43,624 --> 00:26:46,560 My, your predicament does look painful. 427 00:26:46,561 --> 00:26:49,829 You know, there's a time I would have relished this. 428 00:26:49,830 --> 00:26:52,499 And with your vendetta against me 429 00:26:52,500 --> 00:26:55,258 for the death of your son... wow. 430 00:26:55,259 --> 00:26:57,860 That would make this a strong practical choice. 431 00:26:59,329 --> 00:27:03,393 But, see, I'm not done telling you about my clever plan. 432 00:27:03,394 --> 00:27:05,429 I was going to use my little Marian-glamour 433 00:27:05,430 --> 00:27:08,065 to steal Robin's heart, 434 00:27:08,066 --> 00:27:10,968 to make him fall in love with me, 435 00:27:10,969 --> 00:27:13,470 to steal Regina's fated true love. 436 00:27:13,471 --> 00:27:15,601 How ultimate, you know? 437 00:27:15,602 --> 00:27:16,718 But I think that loss 438 00:27:16,719 --> 00:27:19,253 could finally be a wound that doesn't heal. 439 00:27:19,254 --> 00:27:23,254 Sadly, it didn't take. 440 00:27:24,126 --> 00:27:26,727 I can't win his heart. 441 00:27:26,728 --> 00:27:30,155 Something is standing in the way like a... 442 00:27:30,156 --> 00:27:31,690 like a stone wall. 443 00:27:31,691 --> 00:27:33,192 Could be fate. 444 00:27:33,193 --> 00:27:36,562 Could be true love or some other bias in the universe 445 00:27:36,563 --> 00:27:38,997 towards those who deserve happiness. 446 00:27:38,998 --> 00:27:41,066 But whatever it is, 447 00:27:41,067 --> 00:27:43,176 I am certain that there is an author 448 00:27:43,177 --> 00:27:46,278 who can simply force a happy ending for me. 449 00:27:46,279 --> 00:27:48,914 And if there's anyone that could find him 450 00:27:48,915 --> 00:27:50,582 and bend him to their will, 451 00:27:50,583 --> 00:27:53,785 well, my money's on the dark one. 452 00:27:53,786 --> 00:27:56,788 Or should I say the deathly pale one? 453 00:27:56,789 --> 00:27:59,658 Anyway, 454 00:27:59,659 --> 00:28:00,919 whatever your plan is with The Author, 455 00:28:00,920 --> 00:28:04,455 I want my happy ending built into it. 456 00:28:04,456 --> 00:28:08,559 You'd also have to stop trying killing me, of course. 457 00:28:08,560 --> 00:28:10,661 But, dearie, 458 00:28:10,662 --> 00:28:13,864 what does old Rumple get out of it? 459 00:28:14,535 --> 00:28:15,743 I mean, you are aware 460 00:28:15,744 --> 00:28:18,679 I have a certain potion that fixes hearts. 461 00:28:18,680 --> 00:28:22,617 But I don't know if it could cure this little lump of coal 462 00:28:22,618 --> 00:28:25,119 you've got in your narrow little chest. 463 00:28:26,831 --> 00:28:28,898 But it will get you back home. 464 00:28:28,899 --> 00:28:29,766 Yeah. 465 00:28:29,767 --> 00:28:33,103 Your life for mine. 466 00:28:33,104 --> 00:28:36,039 That seems rather fair. 467 00:28:36,040 --> 00:28:37,707 Do we have a deal? 468 00:28:37,708 --> 00:28:41,708 So what do you think if we do? 469 00:28:41,779 --> 00:28:44,715 Simply blink. 470 00:29:01,068 --> 00:29:03,369 Before you go, I'd like to thank you. 471 00:29:03,370 --> 00:29:05,638 For what? I failed. 472 00:29:05,639 --> 00:29:07,073 For trying. 473 00:29:07,074 --> 00:29:09,337 Not many have had the courage to do what you just tried to do. 474 00:29:09,338 --> 00:29:11,372 It was an inspiration. 475 00:29:11,373 --> 00:29:13,941 I'm sorry you won't be able to save your tavern. 476 00:29:13,942 --> 00:29:16,511 Me too. But I'd be even more sorry 477 00:29:16,512 --> 00:29:19,113 if you left here thinking you'd let down your wife. 478 00:29:19,114 --> 00:29:21,082 You're an honorable man, Robin of Locksley. 479 00:29:21,083 --> 00:29:23,051 You did the best you could for the people who needed you. 480 00:29:23,052 --> 00:29:25,856 - Well... - And if your wife is anything like the woman you said she is, 481 00:29:25,857 --> 00:29:28,792 then she's gonna know what's in your heart when you get home. 482 00:29:28,793 --> 00:29:31,495 - You may be right. - I know I am, mate. 483 00:29:31,496 --> 00:29:33,740 Because when I was a kid, I had somebody in my life 484 00:29:33,741 --> 00:29:35,808 who knew me just like your Marian knows you. 485 00:29:35,809 --> 00:29:37,810 Who was it? 486 00:29:37,811 --> 00:29:41,113 Me sister. 487 00:29:41,114 --> 00:29:42,614 You lost her? 488 00:29:42,615 --> 00:29:46,085 She fell through the ice on a lake and drowned. 489 00:29:46,086 --> 00:29:50,086 You never intended to sell that potion, did you? 490 00:29:51,057 --> 00:29:53,025 You wanted it to mend your own heart. 491 00:29:53,026 --> 00:29:57,026 I can't move on, mate. I don't know how. 492 00:29:57,764 --> 00:30:00,889 Is that why you're out here all alone? 493 00:30:00,890 --> 00:30:02,567 Doesn't seem fair to ask somebody for their heart 494 00:30:02,568 --> 00:30:04,167 until I can fix me own, eh? 495 00:30:05,636 --> 00:30:08,938 That is a noble sacrifice to make, 496 00:30:08,939 --> 00:30:10,258 especially for a thief. 497 00:30:10,259 --> 00:30:13,861 Well, sometimes having a code is all we have. 498 00:30:13,862 --> 00:30:16,265 Right, then. 499 00:30:22,972 --> 00:30:24,973 Good luck to you, Will. 500 00:30:24,974 --> 00:30:28,443 I hope you find what you're looking for. 501 00:30:28,444 --> 00:30:31,114 And good luck to you with Rumplestiltskin. 502 00:30:33,249 --> 00:30:35,718 It's not easy to get the best of that one. 503 00:30:53,870 --> 00:30:55,037 Aah! 504 00:31:01,377 --> 00:31:05,281 That bloody scoundrel. 505 00:31:11,788 --> 00:31:14,190 I thought you never wanted to see me again. 506 00:31:14,191 --> 00:31:16,834 Well, after all the trouble I went to, 507 00:31:16,835 --> 00:31:19,771 I wanted to make sure you were well. 508 00:31:19,772 --> 00:31:22,974 Well, I am. Thank you. 509 00:31:22,975 --> 00:31:25,076 And I wanted to give you something. 510 00:31:25,077 --> 00:31:27,979 It's from the apartment, your son Baelfire's things. 511 00:31:27,980 --> 00:31:29,314 There wasn't much left. 512 00:31:29,315 --> 00:31:31,749 I thought you might want to have it. 513 00:31:31,750 --> 00:31:34,819 No. No, thank you. 514 00:31:34,820 --> 00:31:36,020 No? 515 00:31:36,021 --> 00:31:37,024 Why not? 516 00:31:37,025 --> 00:31:40,094 Because these are the remnants of Neal Cassidy, 517 00:31:40,095 --> 00:31:43,431 a boy who was in this land alone. 518 00:31:43,432 --> 00:31:47,468 And all because his father was too much of a coward 519 00:31:47,469 --> 00:31:49,704 to hold on to what he had. 520 00:31:49,705 --> 00:31:53,574 I don't want a reminder of my failure, 521 00:31:53,575 --> 00:31:57,575 a reminder that all I really wanted was happiness. 522 00:31:58,413 --> 00:32:00,481 And when I had it... 523 00:32:00,482 --> 00:32:03,584 Couldn't recognize it. 524 00:32:03,585 --> 00:32:07,555 I know what you mean. 525 00:32:07,556 --> 00:32:09,957 With Marian... 526 00:32:09,958 --> 00:32:12,460 I wished her to come back every day. 527 00:32:12,461 --> 00:32:14,106 And then when she did... 528 00:32:14,107 --> 00:32:17,009 You were in love with another woman. 529 00:32:17,010 --> 00:32:21,013 It's more than just that. She's... 530 00:32:21,014 --> 00:32:23,582 She's like a stranger to me now. 531 00:32:23,583 --> 00:32:27,052 Why did you marry her in the first place? 532 00:32:27,053 --> 00:32:28,491 'Cause I loved her. 533 00:32:28,492 --> 00:32:30,793 And you thought she was gonna be your happy ending. 534 00:32:30,794 --> 00:32:32,094 Yes. 535 00:32:32,095 --> 00:32:33,864 And is she? 536 00:32:35,932 --> 00:32:37,867 I don't know. 537 00:32:37,868 --> 00:32:40,903 Well maybe you should take a piece of advice 538 00:32:40,904 --> 00:32:45,264 from a man who has pushed away every chance at happiness 539 00:32:45,265 --> 00:32:47,133 because it was never enough. 540 00:32:47,134 --> 00:32:51,434 If it's within your grasp, if you know... 541 00:32:52,038 --> 00:32:56,038 Where it is and who it's with... 542 00:32:57,043 --> 00:32:59,645 Then you should run to it, 543 00:32:59,646 --> 00:33:03,850 grasp it, and never let it go. 544 00:33:29,876 --> 00:33:33,012 What a crowd. 545 00:33:33,013 --> 00:33:34,693 Well, I'll try to get the barkeep's attention. 546 00:33:34,694 --> 00:33:36,795 You see if you can find us a table. 547 00:33:38,964 --> 00:33:41,432 Business a little slow? 548 00:33:41,433 --> 00:33:43,267 Well, I hope that didn't prevent you 549 00:33:43,268 --> 00:33:45,236 from making the money that you owe. 550 00:33:45,237 --> 00:33:47,972 I don't have any money for you. 551 00:33:47,973 --> 00:33:49,240 Hmm. 552 00:33:49,241 --> 00:33:50,807 Well, debtor's prison will be a fine place 553 00:33:50,808 --> 00:33:53,109 for you to think about what you've done. 554 00:33:54,678 --> 00:33:56,579 Not so fast. 555 00:33:56,580 --> 00:33:59,515 Brigands! Seize them! 556 00:34:02,019 --> 00:34:04,120 You were right about me, Nottingham. 557 00:34:04,121 --> 00:34:05,509 Thieving is in my blood. 558 00:34:05,510 --> 00:34:07,877 But how to be a thief with honor? 559 00:34:07,878 --> 00:34:10,680 I think I've learned the answer... 560 00:34:10,681 --> 00:34:13,516 by stealing from those who have too much 561 00:34:13,517 --> 00:34:17,520 and giving it to those who have too little. 562 00:34:20,457 --> 00:34:23,593 You know Nottingham will want you dead now. 563 00:34:23,594 --> 00:34:25,595 I consider that a victory. 564 00:34:25,596 --> 00:34:29,159 You're the most famous hoodlum in all of Sherwood. 565 00:34:29,160 --> 00:34:31,762 Robin of Locksley will be a walking target. 566 00:34:31,764 --> 00:34:35,100 Well, I shall no longer be known as Robin of Locksley. Hmm? 567 00:34:35,101 --> 00:34:39,571 This famous hoodlum shall henceforth be known as... 568 00:34:39,572 --> 00:34:41,039 Robin Hood. 569 00:34:41,040 --> 00:34:43,796 Yes. And that'll fool them. 570 00:34:43,797 --> 00:34:45,063 It's symbolic. 571 00:34:45,064 --> 00:34:47,132 And what of Rumplestiltskin? 572 00:34:47,133 --> 00:34:48,481 You never gave him the potion. 573 00:34:48,482 --> 00:34:50,773 If he ever sees your face again, he'll kill you on sight. 574 00:34:50,774 --> 00:34:52,308 Well, then I shall have to make sure 575 00:34:52,309 --> 00:34:53,475 that he never sees my face again. 576 00:34:53,476 --> 00:34:57,476 Should I ever run across him, if I'm ever in a pinch, 577 00:34:58,548 --> 00:35:01,317 the infamous six-leaf clover of Oz. 578 00:35:01,318 --> 00:35:04,920 They say it can transform you into anyone you wish to be. 579 00:35:04,921 --> 00:35:08,324 Clever, Robin Hood. 580 00:35:08,325 --> 00:35:09,592 Very clever. 581 00:35:09,593 --> 00:35:11,892 Well, you didn't think I'd leave here with nothing, did you? 582 00:35:11,893 --> 00:35:13,793 I should've known better. 583 00:35:13,794 --> 00:35:18,098 I'm sorry that I didn't tell you what I was doing. 584 00:35:20,066 --> 00:35:22,902 There's always now. 585 00:35:24,471 --> 00:35:28,340 I was there to steal something so I could keep the tavern. 586 00:35:28,341 --> 00:35:29,844 I thought that was what was important, 587 00:35:29,845 --> 00:35:32,781 but... I'm not a barkeep. 588 00:35:32,782 --> 00:35:34,249 I'm a thief. 589 00:35:34,250 --> 00:35:37,585 I could've told you that. 590 00:35:37,586 --> 00:35:39,585 While I was there, 591 00:35:39,586 --> 00:35:43,555 I learned that my thieving can be put to good use. 592 00:35:43,556 --> 00:35:45,618 I met a friend, someone who needed help. 593 00:35:45,619 --> 00:35:48,321 And when I helped him, it showed me that... 594 00:35:48,322 --> 00:35:51,457 When you steal for yourself, that makes you a thief. 595 00:35:51,458 --> 00:35:54,193 But when you steal for someone else, 596 00:35:54,194 --> 00:35:56,297 that makes you a hero. 597 00:36:00,267 --> 00:36:02,153 And you are. 598 00:36:02,154 --> 00:36:04,256 And I want to keep making a difference. 599 00:36:04,257 --> 00:36:06,925 This is no life for a family. 600 00:36:06,926 --> 00:36:11,129 It is. As long as I'm with you. 601 00:36:11,130 --> 00:36:13,498 You want to stay with me? 602 00:36:13,499 --> 00:36:15,867 This isn't gonna be easy. 603 00:36:15,868 --> 00:36:19,404 It also won't be boring. 604 00:36:19,405 --> 00:36:23,405 Doesn't matter where we are or what we face... 605 00:36:24,176 --> 00:36:26,244 I want to be with you. 606 00:36:26,245 --> 00:36:28,213 I love you. 607 00:36:28,214 --> 00:36:30,316 And I you. 608 00:36:41,104 --> 00:36:43,206 Robin? 609 00:36:48,078 --> 00:36:50,080 What's this? 610 00:36:51,715 --> 00:36:54,484 Why is Regina's number on here? 611 00:36:54,485 --> 00:36:56,619 I'm sorry. 612 00:36:56,620 --> 00:36:58,621 I have been thinking about her. 613 00:36:58,622 --> 00:37:02,326 Do you want to be with her? 614 00:37:06,931 --> 00:37:10,633 I feel like you're here but you're not here. 615 00:37:10,634 --> 00:37:12,368 I know this is hard. 616 00:37:12,369 --> 00:37:14,370 But you need to make a choice. 617 00:37:14,371 --> 00:37:17,540 I don't want to have to worry about who I'm with. 618 00:37:17,541 --> 00:37:20,343 I'm here. 619 00:37:20,344 --> 00:37:22,345 Roland and I are fine. 620 00:37:22,346 --> 00:37:23,667 If you want to go back to Regina, 621 00:37:23,668 --> 00:37:24,317 then go back to her, 622 00:37:24,318 --> 00:37:26,352 but you have to decide what you want. 623 00:37:26,353 --> 00:37:29,783 I want to be with you. 624 00:37:31,324 --> 00:37:33,225 I love you. 625 00:37:33,226 --> 00:37:35,795 You once gave up everything to be with me, 626 00:37:35,796 --> 00:37:37,463 to be a bandit in the woods, 627 00:37:37,464 --> 00:37:39,498 and you said something to me once 628 00:37:39,499 --> 00:37:41,500 that I should've taken to heart. 629 00:37:41,501 --> 00:37:43,369 You remember? 630 00:37:43,370 --> 00:37:46,238 Of course. 631 00:37:46,239 --> 00:37:48,674 But I want to hear you say it. 632 00:37:48,675 --> 00:37:51,744 No matter where we are or what we face, 633 00:37:51,745 --> 00:37:53,412 I want to be with you. 634 00:37:53,413 --> 00:37:55,881 And I meant every word. 635 00:37:55,882 --> 00:37:58,137 And now so do I. 636 00:37:58,138 --> 00:38:00,364 You once gave up everything to be with me, 637 00:38:00,365 --> 00:38:03,032 and I lost sight of that. 638 00:38:03,033 --> 00:38:07,236 You were once my happy ending, and I was yours. 639 00:38:07,237 --> 00:38:09,572 And we can have that again. 640 00:38:09,573 --> 00:38:13,543 I thought you were dead. 641 00:38:13,544 --> 00:38:17,544 And now that we're back together, it's... 642 00:38:17,853 --> 00:38:19,854 It's a miracle. 643 00:38:19,855 --> 00:38:22,791 And only a fool would turn his back on a miracle. 644 00:38:50,336 --> 00:38:51,396 _ 645 00:38:54,457 --> 00:38:55,330 Robin? 646 00:38:55,331 --> 00:38:57,113 No, it's not Robin. 647 00:38:57,114 --> 00:38:58,581 Marian? 648 00:38:58,582 --> 00:39:00,784 Not exactly. 649 00:39:03,020 --> 00:39:04,287 Hello, sis. 650 00:39:04,288 --> 00:39:05,589 No. 651 00:39:07,992 --> 00:39:09,592 No, it can't be. 652 00:39:09,593 --> 00:39:11,294 Oh, but it is. 653 00:39:11,295 --> 00:39:13,104 Zelena. 654 00:39:13,105 --> 00:39:14,138 But how? 655 00:39:14,139 --> 00:39:16,107 I saw you die. 656 00:39:16,108 --> 00:39:17,642 You thought you saw me die. 657 00:39:17,643 --> 00:39:19,344 Where's Robin? 658 00:39:19,345 --> 00:39:21,613 This is his phone. What have you done with him? 659 00:39:21,614 --> 00:39:24,616 I haven't done anything except love 660 00:39:24,617 --> 00:39:27,652 and honor him in sickness and in health, 661 00:39:27,653 --> 00:39:30,922 to have and to hold and all that other wifely nonsense. 662 00:39:30,923 --> 00:39:32,490 I-I don't understand. 663 00:39:32,491 --> 00:39:34,259 Well, you don't have to. 664 00:39:34,260 --> 00:39:37,962 All you need to know is that while your precious Robin 665 00:39:37,963 --> 00:39:39,977 thinks it's his wide-eyed wife 666 00:39:39,978 --> 00:39:43,014 cooking dinner for him every night, it's actually me. 667 00:39:44,183 --> 00:39:45,917 Oh, I've got to run, sis. 668 00:39:45,918 --> 00:39:48,853 He'll be home soon, and I've got a meatloaf in the oven. 669 00:39:48,854 --> 00:39:50,424 No. 670 00:39:51,018 --> 00:39:52,957 No. 671 00:39:52,958 --> 00:39:54,025 Oh. 672 00:39:54,026 --> 00:39:55,893 Oh, you sound like you need a moment. 673 00:39:55,894 --> 00:39:57,028 Take it. 674 00:39:57,029 --> 00:39:59,831 I'm sure we'll see each other again very soon. 675 00:39:59,832 --> 00:40:01,432 Ta-ta. 676 00:40:04,903 --> 00:40:07,572 You knew. 677 00:40:07,573 --> 00:40:11,573 And that's why you will do everything I ask. 678 00:40:12,144 --> 00:40:14,445 Because one phone call from me 679 00:40:14,446 --> 00:40:18,000 and your beloved dies at the hands of your sister. 680 00:40:18,001 --> 00:40:19,579 She murdered your son! 681 00:40:19,580 --> 00:40:23,196 Well, Zelena and I have come to... an understanding. 682 00:40:23,197 --> 00:40:25,685 And now you and I have an understanding as well. 683 00:40:26,920 --> 00:40:30,490 Regina, you are vital to my plan 684 00:40:30,491 --> 00:40:33,025 to turn the savior towards darkness. 685 00:40:33,026 --> 00:40:36,095 You made me a monster. 686 00:40:36,096 --> 00:40:38,632 But I won't let you do the same to Emma. 687 00:40:43,637 --> 00:40:45,538 So you've made your choice, have you? 688 00:40:45,539 --> 00:40:50,176 You're choosing the savior over your beloved Robin Hood? 689 00:40:50,177 --> 00:40:53,914 Is that your final answer? 690 00:41:06,907 --> 00:41:14,422 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.