Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,409
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,410 --> 00:00:05,028
I'll have something that will
make Regina do my bidding...
3
00:00:05,045 --> 00:00:05,879
Forever.
4
00:00:06,079 --> 00:00:08,214
You have forsaken your holy duty.
5
00:00:08,215 --> 00:00:09,348
You must be punished.
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,016
Now, what do you say we let out The Author?
7
00:00:11,017 --> 00:00:12,084
Think about this.
8
00:00:12,085 --> 00:00:13,445
I'm not worried about it. Are you?
9
00:00:13,586 --> 00:00:14,954
Oh!
10
00:00:14,955 --> 00:00:16,122
We have a lot of questions.
11
00:00:18,058 --> 00:00:19,626
Hey!
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,706
The Author, where is he?
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,608
We lost him.
14
00:00:44,544 --> 00:00:45,644
We know him, Emma.
15
00:00:45,645 --> 00:00:47,713
What?
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,015
We met him a long time
ago, before you were born.
17
00:00:50,016 --> 00:00:52,150
- He, um...
- Manipulated us.
18
00:00:52,151 --> 00:00:55,053
It's because of him we were put on the path
19
00:00:55,054 --> 00:00:58,557
to causing Maleficent to lose her child.
20
00:00:58,558 --> 00:01:00,926
It's true.
21
00:01:00,927 --> 00:01:03,595
No, what's true is no matter
how you were manipulated,
22
00:01:03,596 --> 00:01:06,431
you still did what you did,
and you lied to me about it!
23
00:01:06,432 --> 00:01:07,632
You've been lying to me about everything!
24
00:01:07,633 --> 00:01:09,735
- About you, about me...
- That's not the case.
25
00:01:09,736 --> 00:01:11,323
It's one incident from our past.
26
00:01:11,331 --> 00:01:14,033
- Don't downplay it.
- Well, we've changed.
27
00:01:14,034 --> 00:01:16,001
We've tried to become
the parents you deserve.
28
00:01:16,002 --> 00:01:17,202
I am only the savior
29
00:01:17,203 --> 00:01:18,971
because you altered the
entire state of my being
30
00:01:18,972 --> 00:01:20,973
at the expense of someone else's soul.
31
00:01:20,974 --> 00:01:22,041
You're right.
32
00:01:22,042 --> 00:01:25,210
What we did, it was wrong.
33
00:01:25,211 --> 00:01:28,981
But we... we didn't fully
understand what we were doing.
34
00:01:28,982 --> 00:01:30,616
We acted out of fear. We're human.
35
00:01:30,617 --> 00:01:32,518
Yeah, well, right now I don't care.
36
00:01:32,519 --> 00:01:34,053
None of that matters now.
37
00:01:34,054 --> 00:01:36,222
We have to find that
Author before Gold does.
38
00:02:07,220 --> 00:02:10,389
Well, I'm not much of a writer,
39
00:02:10,390 --> 00:02:13,392
but I do know something about magic quills.
40
00:02:13,393 --> 00:02:15,427
Such as?
41
00:02:15,428 --> 00:02:16,462
Well, for starters,
42
00:02:16,463 --> 00:02:18,330
they must be sculpted from the wood
43
00:02:18,331 --> 00:02:19,365
of enchanted trees,
44
00:02:19,366 --> 00:02:21,367
which, unfortunately for you,
45
00:02:21,368 --> 00:02:24,003
is not an attribute any of the timber
46
00:02:24,004 --> 00:02:26,640
in Storybrooke possesses.
47
00:02:30,176 --> 00:02:31,978
Damn it!
48
00:02:34,347 --> 00:02:36,115
I need to go.
49
00:02:36,116 --> 00:02:38,117
Yes, you do. Or, um...
50
00:02:38,118 --> 00:02:40,552
You could come with me.
51
00:02:40,553 --> 00:02:43,555
Why would I do that?
52
00:02:43,556 --> 00:02:46,158
You're quite possibly the
biggest pain in the ass
53
00:02:46,159 --> 00:02:48,694
I have ever had the
displeasure of writing about.
54
00:02:48,695 --> 00:02:51,530
Yes, there is that.
55
00:02:51,531 --> 00:02:54,167
But there's also... this.
56
00:02:59,272 --> 00:03:01,240
What do you want from me?
57
00:03:01,241 --> 00:03:05,241
You are gonna write me a whole
bunch of new happy endings.
58
00:03:12,252 --> 00:03:14,054
- Okay.
- I thought so.
59
00:03:31,913 --> 00:03:37,380
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
60
00:03:50,590 --> 00:03:51,990
Your hands are tied, I'm afraid.
61
00:03:51,991 --> 00:03:53,993
No more magic for you today.
62
00:03:56,029 --> 00:03:58,230
So now I'm your prisoner.
63
00:03:58,231 --> 00:04:00,332
You and The Author.
64
00:04:00,333 --> 00:04:03,102
Well, actually, he had the
good sense to join the team,
65
00:04:03,103 --> 00:04:06,338
whereas you... you backed the wrong one.
66
00:04:06,339 --> 00:04:09,408
What about everything you said to me?
67
00:04:09,409 --> 00:04:11,510
You wanted me to find my happiness.
68
00:04:11,511 --> 00:04:14,680
Well, that's true. Just not at my expense.
69
00:04:14,681 --> 00:04:18,348
You see, the affection
I have for you, well...
70
00:04:18,349 --> 00:04:20,417
There are limits.
71
00:04:20,418 --> 00:04:22,264
What happened to you?
72
00:04:22,265 --> 00:04:24,767
I lost everything.
73
00:04:24,768 --> 00:04:28,671
Just as you will if you don't do as I say.
74
00:04:28,672 --> 00:04:30,639
I found this in your pocket.
75
00:04:30,640 --> 00:04:34,176
Telephone number registered
to a Robin of Locksley.
76
00:04:34,177 --> 00:04:35,577
Give that back.
77
00:04:35,578 --> 00:04:37,846
I'm guessing you have this number
78
00:04:37,847 --> 00:04:39,548
because you're worried
about poor Robin Hood
79
00:04:39,549 --> 00:04:42,284
out there in the cold, harsh world.
80
00:04:42,285 --> 00:04:44,286
And so you should be.
81
00:04:44,287 --> 00:04:47,524
What do you know that I don't?
82
00:04:48,958 --> 00:04:50,827
What happened to Robin?
83
00:04:56,151 --> 00:04:57,785
Ask him yourself.
84
00:04:57,786 --> 00:04:59,421
Call.
85
00:05:09,482 --> 00:05:10,654
_
86
00:05:33,107 --> 00:05:35,511
Hey! I'm walkin' here!
87
00:05:35,512 --> 00:05:37,413
I'm walkin' here!
88
00:05:40,651 --> 00:05:43,352
It's loud!
89
00:05:43,353 --> 00:05:45,255
We'll get used to it.
90
00:05:50,694 --> 00:05:52,197
What are we looking for?
91
00:05:52,198 --> 00:05:53,556
Our new home.
92
00:05:53,557 --> 00:05:56,592
Regina gave me the keys to
Mr. Gold's son's apartment.
93
00:05:56,593 --> 00:05:58,461
Baelfire?
94
00:05:58,462 --> 00:06:00,648
He came from the Enchanted
Forest just like us,
95
00:06:00,649 --> 00:06:02,514
and he lived here for many years.
96
00:06:02,516 --> 00:06:04,049
That means we can, too.
97
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
Yes.
98
00:06:05,051 --> 00:06:06,586
Mama, I'm tired.
99
00:06:08,388 --> 00:06:09,522
I'll carry him.
100
00:06:09,963 --> 00:06:11,330
You lead the way.
101
00:06:11,331 --> 00:06:12,631
Mama!
102
00:06:12,632 --> 00:06:14,367
- Stop!
- Hey!
103
00:06:16,803 --> 00:06:19,906
Hey!
104
00:06:26,312 --> 00:06:27,747
Hey!
105
00:06:35,688 --> 00:06:38,123
Hyah! Hyah!
106
00:06:48,001 --> 00:06:49,702
Hyah!
107
00:06:56,985 --> 00:06:58,820
Hyah! Hyah!
108
00:07:07,901 --> 00:07:11,337
A thief that steals from
those in need has no honor.
109
00:07:11,338 --> 00:07:14,707
What are you talking about, man?
110
00:07:23,336 --> 00:07:24,593
_
111
00:07:41,809 --> 00:07:44,286
Unless you're here for a pint,
Little John, the answer's "no."
112
00:07:44,287 --> 00:07:45,854
I have a fresh lead.
113
00:07:45,855 --> 00:07:48,724
King Midas' carriage is
passing through town tomorrow,
114
00:07:48,725 --> 00:07:51,827
and he'll only have a few
of his royal guards with him.
115
00:07:51,828 --> 00:07:53,585
You know I haven't so
much as lifted a penny
116
00:07:53,586 --> 00:07:55,386
since Marian and I got married.
117
00:07:55,388 --> 00:07:58,257
Look around. She and I
have made a new start.
118
00:07:58,258 --> 00:07:59,725
This is my new life.
119
00:07:59,726 --> 00:08:02,394
But you're not a barkeep. You're a thief.
120
00:08:04,497 --> 00:08:06,932
Well, I had to see this for myself.
121
00:08:06,933 --> 00:08:09,639
Robin of Locksley walking
the straight and narrow.
122
00:08:09,640 --> 00:08:11,541
Nice apron.
123
00:08:11,542 --> 00:08:13,009
M'lady.
124
00:08:13,010 --> 00:08:13,943
Sheriff.
125
00:08:15,946 --> 00:08:17,780
What can I do for you, Nottingham?
126
00:08:17,781 --> 00:08:20,517
Hmm. What can you do for me?
127
00:08:20,518 --> 00:08:22,820
Huh.
128
00:08:24,655 --> 00:08:28,926
Well, for starters, your taxes are overdue.
129
00:08:32,029 --> 00:08:34,063
I need time.
130
00:08:37,895 --> 00:08:42,198
Well, because I'm in a generous mood,
131
00:08:42,199 --> 00:08:44,296
I'm giving you two days.
132
00:08:44,297 --> 00:08:45,764
After that, I'll have no choice
133
00:08:45,765 --> 00:08:47,633
but to shutter your tavern and
throw you in debtor's prison.
134
00:08:47,634 --> 00:08:49,434
And poor old Marian here
135
00:08:49,435 --> 00:08:52,271
will have no arms to hold her but mine.
136
00:08:52,272 --> 00:08:53,942
She'd never be with you.
137
00:08:53,943 --> 00:08:56,878
I can speak for myself.
I'd never be with you.
138
00:08:56,879 --> 00:09:01,249
Well, when you are on the street
139
00:09:01,250 --> 00:09:04,118
and your husband is in jail,
140
00:09:04,119 --> 00:09:07,088
perhaps you'll see my appeal.
141
00:09:07,089 --> 00:09:11,159
I'll find your money. Somehow.
142
00:09:11,160 --> 00:09:12,194
Really?
143
00:09:15,898 --> 00:09:17,366
Two days.
144
00:09:22,805 --> 00:09:25,874
If this is New York, I'd
hate to see the old one.
145
00:09:25,875 --> 00:09:29,277
Oh, we've been in tougher
scrapes than this before.
146
00:09:29,278 --> 00:09:32,088
I'll admit, this modern
world is a bit confusing.
147
00:09:32,089 --> 00:09:34,623
This is all my fault.
148
00:09:34,624 --> 00:09:38,624
Marian, if you hadn't left Storybrooke,
149
00:09:38,762 --> 00:09:40,229
you'd have died.
150
00:09:40,230 --> 00:09:43,666
I made the decision to come
with you and bring Roland.
151
00:09:43,667 --> 00:09:44,834
Nobody forced my hand.
152
00:09:44,835 --> 00:09:46,702
I know.
153
00:09:46,703 --> 00:09:47,937
Your honor is your greatest strength.
154
00:09:47,938 --> 00:09:49,305
But it's also the reason you're here
155
00:09:49,306 --> 00:09:50,826
and not with the woman you truly love.
156
00:09:53,677 --> 00:09:55,711
Do you remember
157
00:09:55,712 --> 00:09:58,848
what you said to me our
first day as outlaws?
158
00:09:58,849 --> 00:10:01,784
I said so many things.
159
00:10:05,088 --> 00:10:09,159
Roland, come here. Stand behind your mom.
160
00:10:19,102 --> 00:10:21,772
What the hell are you doing here?
161
00:10:23,653 --> 00:10:24,720
What are you doing here?
162
00:10:24,721 --> 00:10:26,255
That's none of your concern.
163
00:10:26,256 --> 00:10:28,997
Your concern is removing
yourself from the premises.
164
00:10:28,998 --> 00:10:31,360
This... this is my son's home.
165
00:10:31,361 --> 00:10:33,462
- You're trespassing.
- No.
166
00:10:33,463 --> 00:10:35,498
This is our home now, and
we're not going anywhere.
167
00:10:35,499 --> 00:10:38,968
Look I really don't have time for this.
168
00:10:38,969 --> 00:10:40,436
I've got business to attend to.
169
00:10:40,437 --> 00:10:42,805
What business could you possibly have
170
00:10:42,806 --> 00:10:44,273
in a world without magic?
171
00:10:44,274 --> 00:10:46,942
The business of my happiness. Now get out.
172
00:10:46,943 --> 00:10:50,813
Oh, you're here to find
The Author, aren't you?
173
00:10:50,814 --> 00:10:53,015
So she told you.
174
00:10:53,016 --> 00:10:53,885
Of course she did.
175
00:10:53,886 --> 00:10:55,887
Well, then you'll also know
176
00:10:55,888 --> 00:10:57,289
that if I don't find The Author,
177
00:10:57,290 --> 00:11:00,926
Regina won't get her happy ending, either.
178
00:11:00,927 --> 00:11:03,128
Which might be good for you, too.
179
00:11:03,129 --> 00:11:05,998
I'm sorry, but I will
not succumb to your games.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,066
I know better than to trust you.
181
00:11:08,067 --> 00:11:09,501
I have a wife and child.
182
00:11:09,502 --> 00:11:11,903
We need this home, and we're keeping it!
183
00:11:11,904 --> 00:11:14,072
No, no.
184
00:11:16,509 --> 00:11:17,844
Gah!
185
00:11:18,298 --> 00:11:20,266
Gold?
186
00:11:21,134 --> 00:11:22,468
Gold!
187
00:11:22,469 --> 00:11:23,770
Gold?
188
00:11:34,281 --> 00:11:35,532
Oh!
189
00:11:35,533 --> 00:11:37,601
Great to see the sheriff
didn't scare everyone off.
190
00:11:37,602 --> 00:11:39,503
What can I get for you?
191
00:11:39,504 --> 00:11:42,506
Oh, I didn't come here for the ale.
192
00:11:42,507 --> 00:11:45,509
Nor, clearly, for the ambience.
193
00:11:45,510 --> 00:11:46,610
I came...
194
00:11:46,611 --> 00:11:49,713
To make a deal.
195
00:11:49,714 --> 00:11:53,016
I've asked around for the
best thief in the land, dearie.
196
00:11:53,017 --> 00:11:55,452
And everyone's pointed me to you.
197
00:11:55,453 --> 00:11:59,453
Yes, well, uh, I'm not in
that line of business anymore.
198
00:11:59,582 --> 00:12:00,582
And soon, it seems,
199
00:12:00,583 --> 00:12:03,452
you won't be in the
tavern business, either.
200
00:12:03,453 --> 00:12:05,588
Is that a tax notice on the door?
201
00:12:06,956 --> 00:12:07,990
Get to the point.
202
00:12:07,991 --> 00:12:09,591
I...
203
00:12:09,592 --> 00:12:12,094
I can solve all your problems.
204
00:12:12,095 --> 00:12:15,898
I need you to go to a... a faraway land.
205
00:12:15,899 --> 00:12:18,567
A land that's ruled by an old compatriot
206
00:12:18,568 --> 00:12:22,137
who would not be, um, happy
to see my pretty face again.
207
00:12:22,138 --> 00:12:24,640
I need you to break into the vault
208
00:12:24,641 --> 00:12:28,578
and steal the elixir of the wounded heart.
209
00:12:28,889 --> 00:12:31,925
That's a ridiculously
self-explanatory name.
210
00:12:31,926 --> 00:12:34,027
And also probably a fool's errand.
211
00:12:34,028 --> 00:12:36,996
Oh, it's far from that,
dearie. Far from that.
212
00:12:36,997 --> 00:12:38,807
It does exactly what it says.
213
00:12:38,808 --> 00:12:42,108
It cures wounded hearts
...physically, emotionally.
214
00:12:42,109 --> 00:12:43,244
It's powerful stuff.
215
00:12:45,180 --> 00:12:47,147
So, how would you like
to take a little trip?
216
00:12:47,148 --> 00:12:50,283
Where would I be going?
217
00:12:50,284 --> 00:12:52,987
Another realm. A land called Oz.
218
00:12:55,823 --> 00:12:58,292
Would you do that for me?
219
00:13:16,043 --> 00:13:19,580
Sir? Your friend's awake.
220
00:13:29,143 --> 00:13:32,279
What did the doctors say?
221
00:13:32,280 --> 00:13:36,280
Well, only what their
small minds can comprehend.
222
00:13:36,918 --> 00:13:40,918
Prattling on about diets and exercise.
223
00:13:41,656 --> 00:13:43,979
They tell me it was a heart attack.
224
00:13:44,241 --> 00:13:47,210
But you have other ideas.
225
00:13:47,211 --> 00:13:50,246
My problem isn't physical.
226
00:13:50,247 --> 00:13:53,183
It's moral.
227
00:13:53,184 --> 00:13:55,752
All the dark deeds I've done...
228
00:13:55,753 --> 00:13:58,621
they've taken their toll,
229
00:13:58,622 --> 00:14:01,424
poisoned my heart...
230
00:14:01,425 --> 00:14:03,226
thickened the blood.
231
00:14:03,227 --> 00:14:05,042
Back in Storybrooke,
232
00:14:05,043 --> 00:14:06,710
I used magic to protect myself.
233
00:14:06,711 --> 00:14:09,813
But out here...
234
00:14:09,814 --> 00:14:12,182
I won't last without some.
235
00:14:12,183 --> 00:14:15,585
Well, unfortunately for you, dark one,
236
00:14:15,586 --> 00:14:17,721
there is no magic in this world.
237
00:14:17,722 --> 00:14:21,625
True. We can't create magic here.
238
00:14:21,626 --> 00:14:25,595
But we can use magical items
239
00:14:25,596 --> 00:14:29,596
if they were brought from elsewhere.
240
00:14:30,635 --> 00:14:33,971
Remember something from our past...
241
00:14:33,972 --> 00:14:36,173
The elixir of the wounded heart.
242
00:14:36,174 --> 00:14:39,977
Something I asked you to steal.
243
00:14:39,978 --> 00:14:43,978
Well, I think I might know
where some of it exists.
244
00:14:45,049 --> 00:14:48,685
Right here in New York City.
245
00:14:48,686 --> 00:14:50,231
And I need you to get it for me.
246
00:14:50,232 --> 00:14:51,800
And why would I help you?
247
00:14:55,237 --> 00:14:58,339
For the same reason you
left the woman you love.
248
00:14:58,340 --> 00:15:02,340
You left Regina because
you're a man with a code,
249
00:15:03,345 --> 00:15:05,479
a man of honor.
250
00:15:05,480 --> 00:15:08,282
And that, despite everything,
251
00:15:08,283 --> 00:15:11,553
is the reason why you will save me.
252
00:15:27,869 --> 00:15:29,837
Lovely view, ain't it?
253
00:15:29,838 --> 00:15:30,937
Bloody hell.
254
00:15:30,938 --> 00:15:32,812
- Thank you, mate.
- For what?
255
00:15:32,813 --> 00:15:33,824
For saving me life.
256
00:15:33,825 --> 00:15:36,460
I'm sure that guard had
it in for me. Nice landing.
257
00:15:36,461 --> 00:15:39,538
Can I assume you were apprehended unjustly?
258
00:15:39,539 --> 00:15:41,773
I was just trying to Nick
something to eat, man.
259
00:15:41,774 --> 00:15:45,774
Well, then, consider this
a professional courtesy.
260
00:15:46,145 --> 00:15:48,580
You're a thief, too, are you?
261
00:15:48,581 --> 00:15:49,781
Former thief.
262
00:15:49,782 --> 00:15:52,550
What's a former thief doing in Oz?
263
00:15:55,220 --> 00:15:56,443
I've come to steal a potion
264
00:15:56,444 --> 00:15:59,946
from a wicked witch that
can mend a broken heart.
265
00:15:59,947 --> 00:16:02,750
So, I guess the "former"
bit was a bit premature.
266
00:16:05,419 --> 00:16:06,453
Are you mad?
267
00:16:06,454 --> 00:16:08,922
That's a right good way
to end up dead, that.
268
00:16:08,923 --> 00:16:11,091
Well, that's a risk I'm gonna have to take.
269
00:16:11,092 --> 00:16:13,128
I've been offered a
fortune to procure this,
270
00:16:13,129 --> 00:16:14,630
and I need it to keep my tavern.
271
00:16:14,631 --> 00:16:16,966
Risking your life for a tavern?
272
00:16:16,967 --> 00:16:19,568
Nah. There must be a woman involved.
273
00:16:19,569 --> 00:16:22,571
In fact, there is. My wife, Marian.
274
00:16:22,572 --> 00:16:24,440
I promised her a better life,
275
00:16:24,441 --> 00:16:26,575
and I intend to keep that promise.
276
00:16:26,576 --> 00:16:28,110
How noble.
277
00:16:28,111 --> 00:16:30,946
I'll tell you what, you steal
me some of this potion, too,
278
00:16:30,947 --> 00:16:32,937
I'll see that this guard
wakes up far away from here.
279
00:16:32,938 --> 00:16:35,340
Don't want him sounding
an alarm, now, do we?
280
00:16:37,042 --> 00:16:38,742
Consider it a deal.
281
00:16:38,743 --> 00:16:41,312
Oh, one last thing.
282
00:16:41,313 --> 00:16:44,482
I'm gonna need your help
peeling him out of this uniform.
283
00:16:49,020 --> 00:16:50,821
The Wizard of Oak.
284
00:16:50,822 --> 00:16:52,923
That was his cover while in our world.
285
00:16:52,924 --> 00:16:56,060
Well, apparently being great
and powerful did not mean witty.
286
00:16:56,061 --> 00:16:57,595
But he was effective.
287
00:16:57,596 --> 00:17:01,298
Zelena sent him to New
York to keep an eye on Emma.
288
00:17:01,299 --> 00:17:05,299
She would have been a fool to
send him without precautions...
289
00:17:05,403 --> 00:17:07,571
magical charms, potions.
290
00:17:07,572 --> 00:17:09,440
And Zelena's no fool.
291
00:17:09,441 --> 00:17:11,443
No, she wasn't.
292
00:17:25,290 --> 00:17:27,659
Bloody hell!
293
00:17:49,648 --> 00:17:51,348
Nothing.
294
00:18:01,811 --> 00:18:03,279
There you are.
295
00:18:13,758 --> 00:18:15,893
We'll stay here. You go around the side.
296
00:18:25,769 --> 00:18:27,336
I hope you're happy.
297
00:18:27,337 --> 00:18:28,356
You could have been arrested,
298
00:18:28,357 --> 00:18:29,657
and then what would have happened to us?
299
00:18:29,658 --> 00:18:30,992
I had to.
300
00:18:30,993 --> 00:18:32,761
Juice, please.
301
00:18:32,762 --> 00:18:34,496
Have milk, son.
302
00:18:34,497 --> 00:18:36,432
It'll help you grow big and strong.
303
00:18:38,070 --> 00:18:39,971
Never doubt that you and Roland
304
00:18:39,972 --> 00:18:41,640
are the most important thing to me.
305
00:18:41,641 --> 00:18:43,742
But to turn my back on the less fortunate,
306
00:18:43,743 --> 00:18:45,343
especially a man that's dying...
307
00:18:45,344 --> 00:18:47,980
it goes against everything
I stand for... my code.
308
00:18:50,049 --> 00:18:51,349
Your father's right.
309
00:18:51,350 --> 00:18:54,185
At least about milk.
310
00:18:54,186 --> 00:18:55,720
Does your code really extend
311
00:18:55,721 --> 00:18:57,956
to helping the likes of Rumplestiltskin?
312
00:18:57,957 --> 00:19:00,728
Perhaps you should consider the
greater good and let him die.
313
00:19:00,729 --> 00:19:02,395
Let him die?
314
00:19:03,562 --> 00:19:05,163
That's not the Marian I know.
315
00:19:05,164 --> 00:19:09,234
Look around you, Robin.
Everything's changed.
316
00:19:09,235 --> 00:19:11,437
Not me.
317
00:19:54,258 --> 00:19:56,693
What do you think you're doing?!
318
00:20:00,431 --> 00:20:01,868
Hail, the wicked witch!
319
00:20:01,869 --> 00:20:03,534
You're not my guard, are you?
320
00:20:03,535 --> 00:20:04,936
Of course I am.
321
00:20:04,937 --> 00:20:07,205
My guards know never to talk to me.
322
00:20:07,206 --> 00:20:08,673
Who are you?
323
00:20:08,674 --> 00:20:09,994
And why are you stealing from me?
324
00:20:14,880 --> 00:20:18,150
You think you can kill me?
325
00:20:19,118 --> 00:20:20,218
Don't make... the wrong...
326
00:20:20,219 --> 00:20:22,154
choice, thief.
327
00:20:22,155 --> 00:20:24,523
Last chance to save your life.
328
00:20:24,524 --> 00:20:26,344
There's only one person
329
00:20:26,345 --> 00:20:29,981
bold enough to steal from the wicked witch.
330
00:20:29,982 --> 00:20:31,951
Why did Rumplestiltskin send you?
331
00:21:10,203 --> 00:21:13,606
You okay, mate? How'd it go back there?
332
00:21:17,010 --> 00:21:18,644
I'm afraid I failed.
333
00:21:18,645 --> 00:21:20,546
What?
334
00:21:20,547 --> 00:21:21,748
It was a trap.
335
00:21:21,749 --> 00:21:23,058
Soon as I walked inside,
336
00:21:23,059 --> 00:21:25,126
there was a witch waiting for me.
337
00:21:25,127 --> 00:21:26,823
I never even got close to the elixir.
338
00:21:26,824 --> 00:21:28,238
You didn't steal a single drop?
339
00:21:28,239 --> 00:21:29,873
Nothing.
340
00:21:29,874 --> 00:21:32,375
I'm sorry, Will.
341
00:21:48,927 --> 00:21:50,404
You found it!
342
00:21:50,405 --> 00:21:51,972
Indeed.
343
00:21:51,973 --> 00:21:53,349
And now that I've made good on my promise,
344
00:21:53,350 --> 00:21:54,683
we need to strike a deal.
345
00:21:54,684 --> 00:21:56,051
Well, make it quick.
346
00:21:56,052 --> 00:21:59,454
Before this potion heals
you, you will move on.
347
00:21:59,455 --> 00:22:01,356
Your son's apartment belongs to me now,
348
00:22:01,357 --> 00:22:03,525
and I never want to see you there again.
349
00:22:03,526 --> 00:22:05,427
It's yours. Take it.
350
00:22:05,428 --> 00:22:07,529
Now give me what's mine.
351
00:22:07,530 --> 00:22:10,332
Good riddance, Rumplestiltskin.
352
00:22:10,333 --> 00:22:12,034
Our dealings are done.
353
00:22:18,441 --> 00:22:21,777
Goodbye, thief.
354
00:22:36,025 --> 00:22:37,808
It's not working.
355
00:22:38,966 --> 00:22:41,801
It's not working.
356
00:22:42,539 --> 00:22:44,573
Why isn't it working?
357
00:22:44,574 --> 00:22:48,210
Because it's not real magic.
358
00:22:48,211 --> 00:22:49,678
What?
359
00:22:49,679 --> 00:22:51,547
I tried to convince Robin to let you die,
360
00:22:51,548 --> 00:22:53,223
but he just wouldn't listen to reason.
361
00:22:53,224 --> 00:22:53,956
So here I am.
362
00:22:53,957 --> 00:22:56,992
You switched the vials.
363
00:22:56,993 --> 00:22:58,994
I did.
364
00:22:58,995 --> 00:23:00,863
The one you drank won't cure your heart,
365
00:23:00,864 --> 00:23:03,532
but it will lessen the effects
of seven cold and flu symptoms.
366
00:23:03,533 --> 00:23:05,534
Don't worry, it's non-drowsy.
367
00:23:05,535 --> 00:23:07,536
Why are you doing this?
368
00:23:07,537 --> 00:23:09,104
I've done you no harm.
369
00:23:09,105 --> 00:23:12,142
That's not exactly true.
370
00:23:18,948 --> 00:23:21,016
Zelena...
371
00:23:23,453 --> 00:23:25,329
How is this possible?
372
00:23:25,330 --> 00:23:26,898
Imported magic, dear.
373
00:23:26,899 --> 00:23:29,967
Never travel between realms without it.
374
00:23:29,968 --> 00:23:32,937
You remember the six-leaf
clover from Oz, don't you?
375
00:23:32,938 --> 00:23:35,406
It's quite the effective glamour spell.
376
00:23:35,407 --> 00:23:36,699
No, no. I killed you.
377
00:23:36,700 --> 00:23:38,034
Mm, you tried.
378
00:23:38,035 --> 00:23:40,603
When you stabbed me in that
jail cell, I didn't die.
379
00:23:42,039 --> 00:23:44,198
My life force simply fled my body
380
00:23:44,199 --> 00:23:45,766
before it shattered.
381
00:23:47,702 --> 00:23:49,337
I had somewhere to go.
382
00:23:51,372 --> 00:23:53,040
Or should I say some time?
383
00:23:59,747 --> 00:24:02,649
You followed Emma through the time portal.
384
00:24:02,650 --> 00:24:04,151
Aah!
385
00:24:05,987 --> 00:24:08,021
That I did.
386
00:24:08,022 --> 00:24:10,302
And when I realized what
Emma had planned for Marian,
387
00:24:10,303 --> 00:24:13,405
well, I knew I had to get in
while the getting was good.
388
00:24:13,406 --> 00:24:17,042
So I bided my time watching
Emma and her one-handed lover
389
00:24:17,043 --> 00:24:20,011
scurrying about trying to
right their mistakes, and...
390
00:24:20,012 --> 00:24:23,577
When I saw they planned on
bringing Robin's wife back,
391
00:24:23,578 --> 00:24:25,079
I mean...
392
00:24:25,816 --> 00:24:27,605
Inspiration struck!
393
00:24:28,119 --> 00:24:30,153
And then I struck.
394
00:24:30,154 --> 00:24:32,822
For a few careless moments,
they left her unattended,
395
00:24:32,823 --> 00:24:34,258
and that was all I needed.
396
00:24:41,766 --> 00:24:42,967
I killed her.
397
00:24:48,906 --> 00:24:50,841
And then I became her.
398
00:24:53,711 --> 00:24:56,847
I took her form.
399
00:25:00,217 --> 00:25:03,254
Do you know, it wasn't
easy not being me, but...
400
00:25:05,823 --> 00:25:09,993
...knowing that it would
ruin Regina's happiness...
401
00:25:09,994 --> 00:25:11,795
Oh
402
00:25:11,796 --> 00:25:15,791
I mean, that made it worth
every dull moment in her body.
403
00:25:16,730 --> 00:25:18,497
Marian...
404
00:25:18,498 --> 00:25:20,833
Never made the trip...
405
00:25:20,834 --> 00:25:21,967
To Storybrooke.
406
00:25:21,968 --> 00:25:24,169
No.
407
00:25:24,170 --> 00:25:28,040
No, dear. It was me all along.
408
00:25:28,041 --> 00:25:32,041
And, you know, no one's been the wiser.
409
00:25:32,812 --> 00:25:36,549
Not her husband, not even her child.
410
00:25:36,550 --> 00:25:39,618
I mean, she's as dead as, well...
411
00:25:39,619 --> 00:25:41,220
Your son.
412
00:25:42,656 --> 00:25:45,124
Oh. Oh, that's right.
413
00:25:45,125 --> 00:25:47,826
I suppose that means you
never avenged his death.
414
00:25:47,827 --> 00:25:50,062
That... You failed.
415
00:25:50,063 --> 00:25:52,031
Oops.
416
00:25:54,467 --> 00:25:57,002
Code blue, 19. Code blue, 19.
417
00:26:01,441 --> 00:26:03,475
Hollow.
418
00:26:05,579 --> 00:26:08,447
What a beautiful echo.
419
00:26:09,616 --> 00:26:10,816
Oh!
420
00:26:10,817 --> 00:26:14,053
Oh, please! Help him!
421
00:26:14,054 --> 00:26:16,856
Bag him.
422
00:26:30,811 --> 00:26:33,013
Shh. Shush, dear.
423
00:26:33,014 --> 00:26:34,748
Don't try to talk.
424
00:26:34,749 --> 00:26:38,749
Look at the magic in this world, Rumple.
425
00:26:39,420 --> 00:26:43,623
Hmm? A tube that breathes for you.
426
00:26:43,624 --> 00:26:46,560
My, your predicament does look painful.
427
00:26:46,561 --> 00:26:49,829
You know, there's a time
I would have relished this.
428
00:26:49,830 --> 00:26:52,499
And with your vendetta against me
429
00:26:52,500 --> 00:26:55,258
for the death of your son... wow.
430
00:26:55,259 --> 00:26:57,860
That would make this a
strong practical choice.
431
00:26:59,329 --> 00:27:03,393
But, see, I'm not done telling
you about my clever plan.
432
00:27:03,394 --> 00:27:05,429
I was going to use my
little Marian-glamour
433
00:27:05,430 --> 00:27:08,065
to steal Robin's heart,
434
00:27:08,066 --> 00:27:10,968
to make him fall in love with me,
435
00:27:10,969 --> 00:27:13,470
to steal Regina's fated true love.
436
00:27:13,471 --> 00:27:15,601
How ultimate, you know?
437
00:27:15,602 --> 00:27:16,718
But I think that loss
438
00:27:16,719 --> 00:27:19,253
could finally be a wound that doesn't heal.
439
00:27:19,254 --> 00:27:23,254
Sadly, it didn't take.
440
00:27:24,126 --> 00:27:26,727
I can't win his heart.
441
00:27:26,728 --> 00:27:30,155
Something is standing in the way like a...
442
00:27:30,156 --> 00:27:31,690
like a stone wall.
443
00:27:31,691 --> 00:27:33,192
Could be fate.
444
00:27:33,193 --> 00:27:36,562
Could be true love or some
other bias in the universe
445
00:27:36,563 --> 00:27:38,997
towards those who deserve happiness.
446
00:27:38,998 --> 00:27:41,066
But whatever it is,
447
00:27:41,067 --> 00:27:43,176
I am certain that there is an author
448
00:27:43,177 --> 00:27:46,278
who can simply force a happy ending for me.
449
00:27:46,279 --> 00:27:48,914
And if there's anyone that could find him
450
00:27:48,915 --> 00:27:50,582
and bend him to their will,
451
00:27:50,583 --> 00:27:53,785
well, my money's on the dark one.
452
00:27:53,786 --> 00:27:56,788
Or should I say the deathly pale one?
453
00:27:56,789 --> 00:27:59,658
Anyway,
454
00:27:59,659 --> 00:28:00,919
whatever your plan is with The Author,
455
00:28:00,920 --> 00:28:04,455
I want my happy ending built into it.
456
00:28:04,456 --> 00:28:08,559
You'd also have to stop
trying killing me, of course.
457
00:28:08,560 --> 00:28:10,661
But, dearie,
458
00:28:10,662 --> 00:28:13,864
what does old Rumple get out of it?
459
00:28:14,535 --> 00:28:15,743
I mean, you are aware
460
00:28:15,744 --> 00:28:18,679
I have a certain potion that fixes hearts.
461
00:28:18,680 --> 00:28:22,617
But I don't know if it could
cure this little lump of coal
462
00:28:22,618 --> 00:28:25,119
you've got in your narrow little chest.
463
00:28:26,831 --> 00:28:28,898
But it will get you back home.
464
00:28:28,899 --> 00:28:29,766
Yeah.
465
00:28:29,767 --> 00:28:33,103
Your life for mine.
466
00:28:33,104 --> 00:28:36,039
That seems rather fair.
467
00:28:36,040 --> 00:28:37,707
Do we have a deal?
468
00:28:37,708 --> 00:28:41,708
So what do you think if we do?
469
00:28:41,779 --> 00:28:44,715
Simply blink.
470
00:29:01,068 --> 00:29:03,369
Before you go, I'd like to thank you.
471
00:29:03,370 --> 00:29:05,638
For what? I failed.
472
00:29:05,639 --> 00:29:07,073
For trying.
473
00:29:07,074 --> 00:29:09,337
Not many have had the courage
to do what you just tried to do.
474
00:29:09,338 --> 00:29:11,372
It was an inspiration.
475
00:29:11,373 --> 00:29:13,941
I'm sorry you won't be
able to save your tavern.
476
00:29:13,942 --> 00:29:16,511
Me too. But I'd be even more sorry
477
00:29:16,512 --> 00:29:19,113
if you left here thinking
you'd let down your wife.
478
00:29:19,114 --> 00:29:21,082
You're an honorable man, Robin of Locksley.
479
00:29:21,083 --> 00:29:23,051
You did the best you could
for the people who needed you.
480
00:29:23,052 --> 00:29:25,856
- Well... - And if your wife is anything
like the woman you said she is,
481
00:29:25,857 --> 00:29:28,792
then she's gonna know what's
in your heart when you get home.
482
00:29:28,793 --> 00:29:31,495
- You may be right.
- I know I am, mate.
483
00:29:31,496 --> 00:29:33,740
Because when I was a kid,
I had somebody in my life
484
00:29:33,741 --> 00:29:35,808
who knew me just like
your Marian knows you.
485
00:29:35,809 --> 00:29:37,810
Who was it?
486
00:29:37,811 --> 00:29:41,113
Me sister.
487
00:29:41,114 --> 00:29:42,614
You lost her?
488
00:29:42,615 --> 00:29:46,085
She fell through the ice
on a lake and drowned.
489
00:29:46,086 --> 00:29:50,086
You never intended to
sell that potion, did you?
490
00:29:51,057 --> 00:29:53,025
You wanted it to mend your own heart.
491
00:29:53,026 --> 00:29:57,026
I can't move on, mate. I don't know how.
492
00:29:57,764 --> 00:30:00,889
Is that why you're out here all alone?
493
00:30:00,890 --> 00:30:02,567
Doesn't seem fair to ask
somebody for their heart
494
00:30:02,568 --> 00:30:04,167
until I can fix me own, eh?
495
00:30:05,636 --> 00:30:08,938
That is a noble sacrifice to make,
496
00:30:08,939 --> 00:30:10,258
especially for a thief.
497
00:30:10,259 --> 00:30:13,861
Well, sometimes having
a code is all we have.
498
00:30:13,862 --> 00:30:16,265
Right, then.
499
00:30:22,972 --> 00:30:24,973
Good luck to you, Will.
500
00:30:24,974 --> 00:30:28,443
I hope you find what you're looking for.
501
00:30:28,444 --> 00:30:31,114
And good luck to you with Rumplestiltskin.
502
00:30:33,249 --> 00:30:35,718
It's not easy to get the best of that one.
503
00:30:53,870 --> 00:30:55,037
Aah!
504
00:31:01,377 --> 00:31:05,281
That bloody scoundrel.
505
00:31:11,788 --> 00:31:14,190
I thought you never wanted to see me again.
506
00:31:14,191 --> 00:31:16,834
Well, after all the trouble I went to,
507
00:31:16,835 --> 00:31:19,771
I wanted to make sure you were well.
508
00:31:19,772 --> 00:31:22,974
Well, I am. Thank you.
509
00:31:22,975 --> 00:31:25,076
And I wanted to give you something.
510
00:31:25,077 --> 00:31:27,979
It's from the apartment,
your son Baelfire's things.
511
00:31:27,980 --> 00:31:29,314
There wasn't much left.
512
00:31:29,315 --> 00:31:31,749
I thought you might want to have it.
513
00:31:31,750 --> 00:31:34,819
No. No, thank you.
514
00:31:34,820 --> 00:31:36,020
No?
515
00:31:36,021 --> 00:31:37,024
Why not?
516
00:31:37,025 --> 00:31:40,094
Because these are the
remnants of Neal Cassidy,
517
00:31:40,095 --> 00:31:43,431
a boy who was in this land alone.
518
00:31:43,432 --> 00:31:47,468
And all because his father
was too much of a coward
519
00:31:47,469 --> 00:31:49,704
to hold on to what he had.
520
00:31:49,705 --> 00:31:53,574
I don't want a reminder of my failure,
521
00:31:53,575 --> 00:31:57,575
a reminder that all I
really wanted was happiness.
522
00:31:58,413 --> 00:32:00,481
And when I had it...
523
00:32:00,482 --> 00:32:03,584
Couldn't recognize it.
524
00:32:03,585 --> 00:32:07,555
I know what you mean.
525
00:32:07,556 --> 00:32:09,957
With Marian...
526
00:32:09,958 --> 00:32:12,460
I wished her to come back every day.
527
00:32:12,461 --> 00:32:14,106
And then when she did...
528
00:32:14,107 --> 00:32:17,009
You were in love with another woman.
529
00:32:17,010 --> 00:32:21,013
It's more than just that. She's...
530
00:32:21,014 --> 00:32:23,582
She's like a stranger to me now.
531
00:32:23,583 --> 00:32:27,052
Why did you marry her in the first place?
532
00:32:27,053 --> 00:32:28,491
'Cause I loved her.
533
00:32:28,492 --> 00:32:30,793
And you thought she was
gonna be your happy ending.
534
00:32:30,794 --> 00:32:32,094
Yes.
535
00:32:32,095 --> 00:32:33,864
And is she?
536
00:32:35,932 --> 00:32:37,867
I don't know.
537
00:32:37,868 --> 00:32:40,903
Well maybe you should
take a piece of advice
538
00:32:40,904 --> 00:32:45,264
from a man who has pushed
away every chance at happiness
539
00:32:45,265 --> 00:32:47,133
because it was never enough.
540
00:32:47,134 --> 00:32:51,434
If it's within your grasp, if you know...
541
00:32:52,038 --> 00:32:56,038
Where it is and who it's with...
542
00:32:57,043 --> 00:32:59,645
Then you should run to it,
543
00:32:59,646 --> 00:33:03,850
grasp it, and never let it go.
544
00:33:29,876 --> 00:33:33,012
What a crowd.
545
00:33:33,013 --> 00:33:34,693
Well, I'll try to get
the barkeep's attention.
546
00:33:34,694 --> 00:33:36,795
You see if you can find us a table.
547
00:33:38,964 --> 00:33:41,432
Business a little slow?
548
00:33:41,433 --> 00:33:43,267
Well, I hope that didn't prevent you
549
00:33:43,268 --> 00:33:45,236
from making the money that you owe.
550
00:33:45,237 --> 00:33:47,972
I don't have any money for you.
551
00:33:47,973 --> 00:33:49,240
Hmm.
552
00:33:49,241 --> 00:33:50,807
Well, debtor's prison will be a fine place
553
00:33:50,808 --> 00:33:53,109
for you to think about what you've done.
554
00:33:54,678 --> 00:33:56,579
Not so fast.
555
00:33:56,580 --> 00:33:59,515
Brigands! Seize them!
556
00:34:02,019 --> 00:34:04,120
You were right about me, Nottingham.
557
00:34:04,121 --> 00:34:05,509
Thieving is in my blood.
558
00:34:05,510 --> 00:34:07,877
But how to be a thief with honor?
559
00:34:07,878 --> 00:34:10,680
I think I've learned the answer...
560
00:34:10,681 --> 00:34:13,516
by stealing from those who have too much
561
00:34:13,517 --> 00:34:17,520
and giving it to those who have too little.
562
00:34:20,457 --> 00:34:23,593
You know Nottingham will want you dead now.
563
00:34:23,594 --> 00:34:25,595
I consider that a victory.
564
00:34:25,596 --> 00:34:29,159
You're the most famous
hoodlum in all of Sherwood.
565
00:34:29,160 --> 00:34:31,762
Robin of Locksley will be a walking target.
566
00:34:31,764 --> 00:34:35,100
Well, I shall no longer be
known as Robin of Locksley. Hmm?
567
00:34:35,101 --> 00:34:39,571
This famous hoodlum shall
henceforth be known as...
568
00:34:39,572 --> 00:34:41,039
Robin Hood.
569
00:34:41,040 --> 00:34:43,796
Yes. And that'll fool them.
570
00:34:43,797 --> 00:34:45,063
It's symbolic.
571
00:34:45,064 --> 00:34:47,132
And what of Rumplestiltskin?
572
00:34:47,133 --> 00:34:48,481
You never gave him the potion.
573
00:34:48,482 --> 00:34:50,773
If he ever sees your face
again, he'll kill you on sight.
574
00:34:50,774 --> 00:34:52,308
Well, then I shall have to make sure
575
00:34:52,309 --> 00:34:53,475
that he never sees my face again.
576
00:34:53,476 --> 00:34:57,476
Should I ever run across
him, if I'm ever in a pinch,
577
00:34:58,548 --> 00:35:01,317
the infamous six-leaf clover of Oz.
578
00:35:01,318 --> 00:35:04,920
They say it can transform you
into anyone you wish to be.
579
00:35:04,921 --> 00:35:08,324
Clever, Robin Hood.
580
00:35:08,325 --> 00:35:09,592
Very clever.
581
00:35:09,593 --> 00:35:11,892
Well, you didn't think I'd
leave here with nothing, did you?
582
00:35:11,893 --> 00:35:13,793
I should've known better.
583
00:35:13,794 --> 00:35:18,098
I'm sorry that I didn't
tell you what I was doing.
584
00:35:20,066 --> 00:35:22,902
There's always now.
585
00:35:24,471 --> 00:35:28,340
I was there to steal something
so I could keep the tavern.
586
00:35:28,341 --> 00:35:29,844
I thought that was what was important,
587
00:35:29,845 --> 00:35:32,781
but... I'm not a barkeep.
588
00:35:32,782 --> 00:35:34,249
I'm a thief.
589
00:35:34,250 --> 00:35:37,585
I could've told you that.
590
00:35:37,586 --> 00:35:39,585
While I was there,
591
00:35:39,586 --> 00:35:43,555
I learned that my thieving
can be put to good use.
592
00:35:43,556 --> 00:35:45,618
I met a friend, someone who needed help.
593
00:35:45,619 --> 00:35:48,321
And when I helped him, it showed me that...
594
00:35:48,322 --> 00:35:51,457
When you steal for yourself,
that makes you a thief.
595
00:35:51,458 --> 00:35:54,193
But when you steal for someone else,
596
00:35:54,194 --> 00:35:56,297
that makes you a hero.
597
00:36:00,267 --> 00:36:02,153
And you are.
598
00:36:02,154 --> 00:36:04,256
And I want to keep making a difference.
599
00:36:04,257 --> 00:36:06,925
This is no life for a family.
600
00:36:06,926 --> 00:36:11,129
It is. As long as I'm with you.
601
00:36:11,130 --> 00:36:13,498
You want to stay with me?
602
00:36:13,499 --> 00:36:15,867
This isn't gonna be easy.
603
00:36:15,868 --> 00:36:19,404
It also won't be boring.
604
00:36:19,405 --> 00:36:23,405
Doesn't matter where we
are or what we face...
605
00:36:24,176 --> 00:36:26,244
I want to be with you.
606
00:36:26,245 --> 00:36:28,213
I love you.
607
00:36:28,214 --> 00:36:30,316
And I you.
608
00:36:41,104 --> 00:36:43,206
Robin?
609
00:36:48,078 --> 00:36:50,080
What's this?
610
00:36:51,715 --> 00:36:54,484
Why is Regina's number on here?
611
00:36:54,485 --> 00:36:56,619
I'm sorry.
612
00:36:56,620 --> 00:36:58,621
I have been thinking about her.
613
00:36:58,622 --> 00:37:02,326
Do you want to be with her?
614
00:37:06,931 --> 00:37:10,633
I feel like you're here
but you're not here.
615
00:37:10,634 --> 00:37:12,368
I know this is hard.
616
00:37:12,369 --> 00:37:14,370
But you need to make a choice.
617
00:37:14,371 --> 00:37:17,540
I don't want to have to
worry about who I'm with.
618
00:37:17,541 --> 00:37:20,343
I'm here.
619
00:37:20,344 --> 00:37:22,345
Roland and I are fine.
620
00:37:22,346 --> 00:37:23,667
If you want to go back to Regina,
621
00:37:23,668 --> 00:37:24,317
then go back to her,
622
00:37:24,318 --> 00:37:26,352
but you have to decide what you want.
623
00:37:26,353 --> 00:37:29,783
I want to be with you.
624
00:37:31,324 --> 00:37:33,225
I love you.
625
00:37:33,226 --> 00:37:35,795
You once gave up everything to be with me,
626
00:37:35,796 --> 00:37:37,463
to be a bandit in the woods,
627
00:37:37,464 --> 00:37:39,498
and you said something to me once
628
00:37:39,499 --> 00:37:41,500
that I should've taken to heart.
629
00:37:41,501 --> 00:37:43,369
You remember?
630
00:37:43,370 --> 00:37:46,238
Of course.
631
00:37:46,239 --> 00:37:48,674
But I want to hear you say it.
632
00:37:48,675 --> 00:37:51,744
No matter where we are or what we face,
633
00:37:51,745 --> 00:37:53,412
I want to be with you.
634
00:37:53,413 --> 00:37:55,881
And I meant every word.
635
00:37:55,882 --> 00:37:58,137
And now so do I.
636
00:37:58,138 --> 00:38:00,364
You once gave up everything to be with me,
637
00:38:00,365 --> 00:38:03,032
and I lost sight of that.
638
00:38:03,033 --> 00:38:07,236
You were once my happy
ending, and I was yours.
639
00:38:07,237 --> 00:38:09,572
And we can have that again.
640
00:38:09,573 --> 00:38:13,543
I thought you were dead.
641
00:38:13,544 --> 00:38:17,544
And now that we're back together, it's...
642
00:38:17,853 --> 00:38:19,854
It's a miracle.
643
00:38:19,855 --> 00:38:22,791
And only a fool would
turn his back on a miracle.
644
00:38:50,336 --> 00:38:51,396
_
645
00:38:54,457 --> 00:38:55,330
Robin?
646
00:38:55,331 --> 00:38:57,113
No, it's not Robin.
647
00:38:57,114 --> 00:38:58,581
Marian?
648
00:38:58,582 --> 00:39:00,784
Not exactly.
649
00:39:03,020 --> 00:39:04,287
Hello, sis.
650
00:39:04,288 --> 00:39:05,589
No.
651
00:39:07,992 --> 00:39:09,592
No, it can't be.
652
00:39:09,593 --> 00:39:11,294
Oh, but it is.
653
00:39:11,295 --> 00:39:13,104
Zelena.
654
00:39:13,105 --> 00:39:14,138
But how?
655
00:39:14,139 --> 00:39:16,107
I saw you die.
656
00:39:16,108 --> 00:39:17,642
You thought you saw me die.
657
00:39:17,643 --> 00:39:19,344
Where's Robin?
658
00:39:19,345 --> 00:39:21,613
This is his phone. What
have you done with him?
659
00:39:21,614 --> 00:39:24,616
I haven't done anything except love
660
00:39:24,617 --> 00:39:27,652
and honor him in sickness and in health,
661
00:39:27,653 --> 00:39:30,922
to have and to hold and all
that other wifely nonsense.
662
00:39:30,923 --> 00:39:32,490
I-I don't understand.
663
00:39:32,491 --> 00:39:34,259
Well, you don't have to.
664
00:39:34,260 --> 00:39:37,962
All you need to know is that
while your precious Robin
665
00:39:37,963 --> 00:39:39,977
thinks it's his wide-eyed wife
666
00:39:39,978 --> 00:39:43,014
cooking dinner for him every
night, it's actually me.
667
00:39:44,183 --> 00:39:45,917
Oh, I've got to run, sis.
668
00:39:45,918 --> 00:39:48,853
He'll be home soon, and I've
got a meatloaf in the oven.
669
00:39:48,854 --> 00:39:50,424
No.
670
00:39:51,018 --> 00:39:52,957
No.
671
00:39:52,958 --> 00:39:54,025
Oh.
672
00:39:54,026 --> 00:39:55,893
Oh, you sound like you need a moment.
673
00:39:55,894 --> 00:39:57,028
Take it.
674
00:39:57,029 --> 00:39:59,831
I'm sure we'll see each
other again very soon.
675
00:39:59,832 --> 00:40:01,432
Ta-ta.
676
00:40:04,903 --> 00:40:07,572
You knew.
677
00:40:07,573 --> 00:40:11,573
And that's why you will
do everything I ask.
678
00:40:12,144 --> 00:40:14,445
Because one phone call from me
679
00:40:14,446 --> 00:40:18,000
and your beloved dies at
the hands of your sister.
680
00:40:18,001 --> 00:40:19,579
She murdered your son!
681
00:40:19,580 --> 00:40:23,196
Well, Zelena and I have
come to... an understanding.
682
00:40:23,197 --> 00:40:25,685
And now you and I have
an understanding as well.
683
00:40:26,920 --> 00:40:30,490
Regina, you are vital to my plan
684
00:40:30,491 --> 00:40:33,025
to turn the savior towards darkness.
685
00:40:33,026 --> 00:40:36,095
You made me a monster.
686
00:40:36,096 --> 00:40:38,632
But I won't let you do the same to Emma.
687
00:40:43,637 --> 00:40:45,538
So you've made your choice, have you?
688
00:40:45,539 --> 00:40:50,176
You're choosing the savior
over your beloved Robin Hood?
689
00:40:50,177 --> 00:40:53,914
Is that your final answer?
690
00:41:06,907 --> 00:41:14,422
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.