All language subtitles for Once Upon A Time - 4x17 - Best Laid Plans.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,384 --> 00:00:02,487 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:02,487 --> 00:00:04,491 What exactly did you do to Maleficent? 3 00:00:04,491 --> 00:00:07,459 Because of us... Maleficent lost her child. 4 00:00:07,494 --> 00:00:09,228 Gold's plan... I'm afraid it involves Emma. 5 00:00:09,262 --> 00:00:12,397 He plans to fill her heart with darkness forever. 6 00:00:12,432 --> 00:00:13,866 This isn't just an illustration. 7 00:00:13,900 --> 00:00:16,502 The Author is trapped inside the book. 8 00:00:36,656 --> 00:00:40,825 - What is it? Did the trail go cold? - Shh. 9 00:00:44,797 --> 00:00:45,897 Well, come on. Let's get this over with. 10 00:00:45,931 --> 00:00:47,898 Snow... 11 00:00:47,932 --> 00:00:49,733 I know you're worried about Maleficent's protections. 12 00:00:49,768 --> 00:00:50,934 Aren't you? 13 00:00:50,969 --> 00:00:53,003 If she's right, our child could end up with a dark heart. 14 00:00:53,038 --> 00:00:54,938 Or it could grow to be a powerful hero. 15 00:00:54,973 --> 00:00:57,241 She said that, too, and who's to say we can even trust her? 16 00:00:57,276 --> 00:00:59,910 Let's find out. 17 00:01:01,813 --> 00:01:03,347 According to legend, 18 00:01:03,382 --> 00:01:06,984 all we need to do is touch its horn... 19 00:01:07,018 --> 00:01:10,320 And we'll get a glimpse of our child's future. 20 00:01:35,246 --> 00:01:38,647 Ohh. 21 00:01:38,682 --> 00:01:41,450 Yes. 22 00:01:41,484 --> 00:01:44,053 Look at you. 23 00:01:44,088 --> 00:01:46,689 You are so beautiful. 24 00:01:51,394 --> 00:01:53,062 Snow, it's all right. 25 00:01:53,097 --> 00:01:54,463 Our baby's gonna be all right! 26 00:01:54,497 --> 00:01:55,831 Snow? 27 00:02:09,178 --> 00:02:12,147 Look at you. 28 00:02:12,181 --> 00:02:14,716 You're so beautiful. 29 00:02:21,023 --> 00:02:23,158 What are you doing?! 30 00:02:23,192 --> 00:02:26,361 Please! I'm your mother! 31 00:02:26,395 --> 00:02:29,697 I don't care. 32 00:02:33,969 --> 00:02:38,406 Did you see? Our child's gonna be just fine. 33 00:02:38,440 --> 00:02:39,707 No. No, it's not. 34 00:02:41,076 --> 00:02:43,410 It's evil. 35 00:02:45,094 --> 00:02:48,967 Synced and corrected by Nsiko www.Addic7ed.Com 36 00:02:54,906 --> 00:02:56,974 how the hell is The Author trapped inside the book? 37 00:02:57,008 --> 00:02:58,809 Don't ask me. You're the magic expert. 38 00:02:58,843 --> 00:03:00,780 - Mom. - Well, this is insane. 39 00:03:00,780 --> 00:03:02,179 What are we supposed to do, draw a key? 40 00:03:02,213 --> 00:03:03,813 What we need to do is figure it out before Gold does. 41 00:03:03,847 --> 00:03:05,515 - Mom! - What is it? 42 00:03:05,550 --> 00:03:08,085 There's something wrong with August. 43 00:03:08,119 --> 00:03:10,853 August? August? 44 00:03:12,022 --> 00:03:15,225 We need to get him help. 45 00:03:22,299 --> 00:03:24,200 He's been through a lot. 46 00:03:24,234 --> 00:03:28,337 What's happening? He was awake, and then he passed out, and... 47 00:03:28,371 --> 00:03:30,239 well, he's been changed by magic many times. 48 00:03:31,161 --> 00:03:33,790 For him to survive this, he will have to be very strong. 49 00:03:34,577 --> 00:03:36,177 We have a bigger problem. 50 00:03:38,481 --> 00:03:41,450 Gold and these other witches are expecting me. 51 00:03:41,484 --> 00:03:44,085 They sent me on a mission to get that page from the book. 52 00:03:44,119 --> 00:03:46,455 And if I return empty-handed, 53 00:03:46,489 --> 00:03:49,390 whatever suspicions they have of me will be confirmed. 54 00:03:49,425 --> 00:03:52,427 Then give them this. 55 00:03:54,396 --> 00:03:56,397 Wow. You're getting good. 56 00:03:56,432 --> 00:03:57,465 I've been practicing. 57 00:03:57,499 --> 00:03:58,640 A forgery? 58 00:03:58,640 --> 00:04:00,181 This is Gold we're talking about. 59 00:04:00,181 --> 00:04:01,752 Then pull out, and we will protect you. 60 00:04:02,237 --> 00:04:04,572 We still don't know what they're up to. 61 00:04:04,606 --> 00:04:06,574 It's a bigger risk not to know. 62 00:04:08,309 --> 00:04:10,277 That's them. 63 00:04:10,311 --> 00:04:12,145 Probably wondering where I am. 64 00:04:12,180 --> 00:04:13,714 Mom, the forgery's good. 65 00:04:13,748 --> 00:04:16,316 Not good enough. 66 00:04:16,351 --> 00:04:21,054 But maybe what we need is a different kind of copy. 67 00:04:22,156 --> 00:04:24,456 Because Gold and those witches don't know that the page 68 00:04:24,456 --> 00:04:26,280 contains the actual door. 69 00:04:26,280 --> 00:04:27,566 All they care about is what the door looks like. 70 00:04:27,680 --> 00:04:29,127 Hopefully, this photo will keep them 71 00:04:29,127 --> 00:04:31,298 on their wild goose chase around town. 72 00:04:31,332 --> 00:04:34,934 I've got to get going. Bye, Henry. 73 00:04:37,305 --> 00:04:39,305 Okay, mom. 74 00:04:39,339 --> 00:04:42,108 Sorry. Sorry. Just not sure if... 75 00:04:42,142 --> 00:04:46,212 When I'll be back to see you. 76 00:04:47,180 --> 00:04:51,217 But don't worry. I'll be fine. 77 00:04:54,989 --> 00:04:57,156 Hey. 78 00:04:59,159 --> 00:05:01,793 Killian, what's wrong? 79 00:05:03,296 --> 00:05:04,349 Before Ursula left, 80 00:05:04,349 --> 00:05:06,684 she told me what the villains have planned. 81 00:05:06,719 --> 00:05:08,886 To get their happy endings, 82 00:05:08,921 --> 00:05:10,566 they intend to darken your heart, love, 83 00:05:11,667 --> 00:05:12,807 to turn you into a villain 84 00:05:12,807 --> 00:05:15,675 so you'll no longer be the savior. 85 00:05:15,710 --> 00:05:18,177 What? You can't just un-savior the savior. 86 00:05:18,212 --> 00:05:19,779 Ursula said Gold has a way. 87 00:05:19,814 --> 00:05:21,581 He can use The Author to do it. 88 00:05:21,616 --> 00:05:24,017 That's insane. 89 00:05:24,051 --> 00:05:26,252 If that's what their plan is, stop worrying. 90 00:05:26,286 --> 00:05:28,021 It's ridiculous. 91 00:05:28,055 --> 00:05:30,189 Author or no author, I am not going dark. 92 00:05:30,224 --> 00:05:32,191 But darkness is a funny thing. 93 00:05:32,226 --> 00:05:34,293 It creeps up in you. 94 00:05:34,328 --> 00:05:37,463 Hey. 95 00:05:37,498 --> 00:05:42,101 No one... not Rumplestiltskin or some author... 96 00:05:42,136 --> 00:05:44,803 gets to decide who I am. 97 00:05:52,135 --> 00:05:53,525 Do you really think it's possible? 98 00:05:54,529 --> 00:05:56,295 Emma going dark after what we did? 99 00:05:56,331 --> 00:05:58,364 No, it shouldn't be. 100 00:05:58,399 --> 00:06:01,701 We were told that we had to guide her, 101 00:06:01,736 --> 00:06:03,970 that her fate rested with us. 102 00:06:04,005 --> 00:06:06,372 But this author... 103 00:06:06,407 --> 00:06:08,007 he has the power to change everything. 104 00:06:08,042 --> 00:06:11,210 I mean, he's going to write the villains' happy endings. 105 00:06:11,246 --> 00:06:14,080 Who knows what he can do to Emma? 106 00:06:14,115 --> 00:06:16,949 We have to do something... 107 00:06:16,985 --> 00:06:18,651 Without Emma finding out the truth. 108 00:06:22,290 --> 00:06:23,789 She'll be fine. 109 00:06:27,595 --> 00:06:28,828 Oh, at last. 110 00:06:28,863 --> 00:06:30,796 I feel I've aged a decade waiting for you. 111 00:06:30,832 --> 00:06:32,765 Well, you certainly look like it. 112 00:06:32,800 --> 00:06:35,735 Where's the page, Regina? 113 00:06:36,738 --> 00:06:37,803 Don't tell me you failed. 114 00:06:37,839 --> 00:06:39,772 The page was under a protection spell... 115 00:06:39,807 --> 00:06:41,807 something cooked up by the savior. 116 00:06:41,843 --> 00:06:43,609 She almost caught me trying to break it. 117 00:06:43,645 --> 00:06:44,705 I had to flee. 118 00:06:44,705 --> 00:06:46,179 Are you sure that's what happened? 119 00:06:46,214 --> 00:06:49,215 Of course I am. 120 00:06:49,250 --> 00:06:52,285 It's just that you've been gone an awfully long time... 121 00:06:52,320 --> 00:06:54,687 And yet you come back empty-handed. 122 00:06:54,722 --> 00:06:57,423 I'm not empty-handed. 123 00:06:57,458 --> 00:06:59,859 I got this. 124 00:06:59,894 --> 00:07:02,161 A photograph. 125 00:07:02,197 --> 00:07:03,963 Oh, and an incompetent one, too. 126 00:07:03,998 --> 00:07:06,299 That glare ruins any clear view of the door. 127 00:07:08,636 --> 00:07:10,536 No, that's not a glare. 128 00:07:13,174 --> 00:07:14,907 That's magic. 129 00:07:14,943 --> 00:07:17,577 This door has been sealed by it. 130 00:07:17,612 --> 00:07:19,712 This is the door we've been looking for. 131 00:07:19,747 --> 00:07:22,548 You think The Author is trapped in an illustration? 132 00:07:22,584 --> 00:07:23,883 But that would mean... 133 00:07:23,918 --> 00:07:25,952 The Sorcerer imprisoned him in the book. 134 00:07:25,987 --> 00:07:27,653 We need to get it. 135 00:07:27,689 --> 00:07:29,855 Bring us the page. 136 00:07:29,891 --> 00:07:31,757 That won't be easy. 137 00:07:31,793 --> 00:07:34,660 The savior isn't about to let it out of her sight. 138 00:07:34,696 --> 00:07:37,196 Don't worry about her. I've got just the thing. 139 00:07:39,834 --> 00:07:43,669 How was he? 140 00:07:43,705 --> 00:07:46,172 The wooden man-child... how was he? 141 00:07:46,207 --> 00:07:49,542 Not great. 142 00:07:49,577 --> 00:07:51,010 You care for him? 143 00:07:51,045 --> 00:07:52,478 - Yeah. - Hmm. 144 00:07:52,513 --> 00:07:55,248 Oh, Killian. 145 00:07:55,283 --> 00:07:56,983 Now's not the time to be jealous. 146 00:07:57,018 --> 00:07:58,584 Why would I be jealous? 147 00:07:58,620 --> 00:08:01,120 Though I do know you're partial to men in leather jackets. 148 00:08:01,155 --> 00:08:02,955 He's just a friend. 149 00:08:02,991 --> 00:08:04,790 Yeah, of course. 150 00:08:04,826 --> 00:08:06,092 See... Well, you remember 151 00:08:06,127 --> 00:08:08,046 that video I showed you from the foster home? 152 00:08:08,046 --> 00:08:09,328 With your friend when you were a girl? 153 00:08:09,364 --> 00:08:11,264 Lily. Her name was Lily. 154 00:08:11,299 --> 00:08:13,065 She was my first and best friend, 155 00:08:13,101 --> 00:08:15,501 and I pushed her away forever. 156 00:08:15,536 --> 00:08:17,136 And after that, I just... 157 00:08:18,606 --> 00:08:20,673 Wasn't great at making friends. 158 00:08:20,708 --> 00:08:24,243 August was the rare exception. 159 00:08:24,279 --> 00:08:26,679 That's why this is so important to me. 160 00:08:26,714 --> 00:08:29,015 There's nothing else going on, 161 00:08:29,050 --> 00:08:30,816 really. 162 00:08:30,852 --> 00:08:31,884 What? 163 00:08:31,919 --> 00:08:34,487 Emma. Look. 164 00:08:34,522 --> 00:08:36,289 What the hell is tha... 165 00:08:44,532 --> 00:08:47,931 It's done. Now let's get to work. 166 00:08:52,340 --> 00:08:54,452 Snow, you have to tell me. What did you see? 167 00:08:54,452 --> 00:08:55,472 No. 168 00:08:56,962 --> 00:08:59,696 Saying it out loud will make it too... Real. 169 00:08:59,731 --> 00:09:03,066 We just have to find a way to help our child save its future. 170 00:09:03,101 --> 00:09:05,327 Pardon me, but a hand, please. 171 00:09:05,504 --> 00:09:06,984 I'm having trouble with my wagon. 172 00:09:06,984 --> 00:09:08,207 I'm afraid it's a bit stuck. 173 00:09:08,405 --> 00:09:09,506 Here. Allow me. 174 00:09:09,541 --> 00:09:11,405 Sorry, it's heavy, overloaded with trinkets. 175 00:09:11,405 --> 00:09:13,476 I'm a peddler, but apparently not a very good one. 176 00:09:15,447 --> 00:09:17,981 Oh, oh! 177 00:09:18,016 --> 00:09:20,216 Just needed a little elbow grease. Thank you. 178 00:09:20,252 --> 00:09:22,252 Uh-huh. Ooh, it's colder than a witch's... 179 00:09:23,121 --> 00:09:25,388 foot out here, isn't it? 180 00:09:25,424 --> 00:09:26,690 Here. Some Brandy. 181 00:09:26,725 --> 00:09:28,692 Oh. It'll warm you on your journey. 182 00:09:28,727 --> 00:09:30,260 I never turn down Brandy. 183 00:09:30,295 --> 00:09:32,696 You're too kind. Mmm. 184 00:09:32,731 --> 00:09:34,898 Mmm! Kind of nutmeg-y. 185 00:09:34,933 --> 00:09:36,466 Keep it. 186 00:09:36,501 --> 00:09:37,767 Good luck to you, then. 187 00:09:37,803 --> 00:09:40,051 Wait. You're going west? 188 00:09:40,051 --> 00:09:41,504 Uh, that is where our home lies. 189 00:09:41,540 --> 00:09:44,007 There... there is a terrible sorceress who's 190 00:09:44,042 --> 00:09:45,642 taken up residence down that way. 191 00:09:45,677 --> 00:09:47,377 They call her... Maleficent. 192 00:09:48,547 --> 00:09:49,813 She's just awful. 193 00:09:49,848 --> 00:09:52,115 We know. We've crossed paths. 194 00:09:52,150 --> 00:09:53,450 Did you hear what happened? 195 00:09:54,186 --> 00:09:56,853 She turned herself into a heinous dragon and laid an egg. 196 00:09:56,888 --> 00:09:58,416 An egg? 197 00:09:58,416 --> 00:10:00,357 Yes, the beast made her nest in a cave. 198 00:10:00,392 --> 00:10:02,258 She scorched all the earth around it, 199 00:10:02,294 --> 00:10:04,361 marking her territory... everyone fled, 200 00:10:04,396 --> 00:10:05,895 including yours truly. 201 00:10:05,931 --> 00:10:08,231 My recommendation... go east. 202 00:10:08,266 --> 00:10:09,833 The infinite forest? 203 00:10:09,868 --> 00:10:11,301 We could get lost for days. 204 00:10:11,336 --> 00:10:14,337 Just stick to the path until you come upon a cottage. 205 00:10:14,373 --> 00:10:15,481 There's a kind, old man. 206 00:10:15,511 --> 00:10:17,221 He'll help you get where you need to be. 207 00:10:18,097 --> 00:10:20,076 Trust me. 208 00:10:20,112 --> 00:10:21,778 Thank you. 209 00:10:21,813 --> 00:10:23,713 Safe journey. 210 00:10:25,851 --> 00:10:28,685 Mmm! 211 00:10:40,632 --> 00:10:42,532 There. 212 00:10:49,041 --> 00:10:53,843 I was wondering when you would arrive. 213 00:10:53,879 --> 00:10:55,278 You were expecting us? 214 00:10:55,313 --> 00:10:57,380 I sensed you coming. 215 00:10:57,416 --> 00:11:01,618 I also sensed that you are at a loss over your child. 216 00:11:04,156 --> 00:11:05,889 Uh, why don't you come inside for some tea? 217 00:11:05,924 --> 00:11:08,124 I'll explain everything. 218 00:11:10,896 --> 00:11:12,529 Is that Maleficent? 219 00:11:12,564 --> 00:11:13,830 Oh, yes, yes. Do come in. 220 00:11:13,865 --> 00:11:16,232 You don't have to worry about her here. 221 00:11:16,268 --> 00:11:19,602 Now, you know what you have to do. 222 00:11:19,638 --> 00:11:22,839 Quite well. The question is, do you? 223 00:11:22,874 --> 00:11:26,076 Our deal was that you were gonna help me find The Author 224 00:11:26,111 --> 00:11:28,178 and our happiness would be secured. 225 00:11:28,213 --> 00:11:31,581 Well, I'm altering the deal because, let's face it, 226 00:11:31,616 --> 00:11:34,017 you need that page from the book to get The Author. 227 00:11:34,052 --> 00:11:36,786 And to do that, you need me. 228 00:11:36,822 --> 00:11:38,088 Do I? 229 00:11:38,123 --> 00:11:41,191 I just put the town to sleep. I'm useful. 230 00:11:41,226 --> 00:11:43,126 And we all know Cruella and Ursula 231 00:11:43,161 --> 00:11:45,595 were a means to an end... me. 232 00:11:45,630 --> 00:11:47,363 That's why you haven't shed one tear 233 00:11:47,399 --> 00:11:50,033 over our tentacled friend's departure... 234 00:11:50,068 --> 00:11:51,334 because you have me. 235 00:11:51,369 --> 00:11:55,305 And to have me means you have to give me what I want. 236 00:11:55,340 --> 00:11:58,241 It's, oh, so simple. 237 00:11:58,276 --> 00:12:01,144 I need to know what happened to my child 238 00:12:01,179 --> 00:12:03,746 after those two heroes got rid of it. 239 00:12:03,782 --> 00:12:06,015 I need to know its fate. 240 00:12:06,051 --> 00:12:09,552 In return, I will get us both The Author. 241 00:12:09,588 --> 00:12:11,354 We'll get you the page. 242 00:12:11,389 --> 00:12:15,191 And once I know what they really did to my child, 243 00:12:15,227 --> 00:12:17,927 those heroes will pay. 244 00:12:19,898 --> 00:12:22,532 Mary Margaret. 245 00:12:25,170 --> 00:12:27,270 Mary Margaret, are you okay? 246 00:12:27,305 --> 00:12:30,907 No, I'm not... we made a vow, David, to be good. 247 00:12:30,942 --> 00:12:33,329 And ever since Cruella and Ursula arrived, 248 00:12:33,521 --> 00:12:34,711 we've done nothing but lie. 249 00:12:34,746 --> 00:12:36,012 They want to turn Emma dark! 250 00:12:36,047 --> 00:12:37,280 I know! 251 00:12:37,315 --> 00:12:40,450 And if we're not careful, we're going to help them. 252 00:12:44,756 --> 00:12:46,422 David, look. 253 00:12:49,828 --> 00:12:51,060 They're all asleep. 254 00:12:51,096 --> 00:12:52,128 Why aren't we? 255 00:12:52,164 --> 00:12:53,363 Maybe because we're immune. 256 00:12:53,398 --> 00:12:54,964 We've both been under a sleeping curse. 257 00:12:55,000 --> 00:12:57,700 But Emma hasn't! 258 00:12:58,970 --> 00:13:01,504 The savior looks a lot less threatening 259 00:13:01,540 --> 00:13:03,273 in this state, doesn't she? 260 00:13:03,308 --> 00:13:05,542 I'd be lying if I said I wasn't tempted 261 00:13:05,577 --> 00:13:08,444 to wring her scrawny neck right now. 262 00:13:08,480 --> 00:13:11,681 Don't even think about it. 263 00:13:11,716 --> 00:13:14,517 I think we can all agree that 264 00:13:14,553 --> 00:13:17,687 killing the savior at this point would be ill-advised. 265 00:13:19,558 --> 00:13:22,125 You're right about that, 266 00:13:22,160 --> 00:13:24,227 yet wrong about the location of the page. 267 00:13:24,262 --> 00:13:25,361 It's not here. 268 00:13:25,397 --> 00:13:27,697 We just have to keep looking. 269 00:13:27,732 --> 00:13:29,232 The page was here two hours ago. 270 00:13:29,267 --> 00:13:32,435 It didn't just grow legs and walk out of here on its own. 271 00:13:32,470 --> 00:13:34,437 Unless someone walked out of here with it. 272 00:13:34,472 --> 00:13:36,773 I put the whole town to sleep. 273 00:13:36,808 --> 00:13:38,942 Except those who have been under a sleeping curse 274 00:13:38,977 --> 00:13:41,945 and are immune. 275 00:13:41,980 --> 00:13:44,480 I may know a resourceful young man who's wide awake. 276 00:13:49,673 --> 00:13:50,813 One who's very protective 277 00:13:50,813 --> 00:13:52,722 of the storybook and all its contents... 278 00:13:53,992 --> 00:13:55,920 one who's gonna test his mother's commitment, 279 00:13:55,920 --> 00:13:56,924 towards helping me. 280 00:14:01,829 --> 00:14:03,918 No one goes near Henry but me. 281 00:14:03,939 --> 00:14:05,085 If you have a problem with that, 282 00:14:05,085 --> 00:14:06,882 you can take it up with one of my fireballs. 283 00:14:10,176 --> 00:14:11,014 Follow her, 284 00:14:11,164 --> 00:14:13,331 and do what's necessary to convince the boy. 285 00:14:13,367 --> 00:14:15,233 That page is the key. 286 00:14:15,269 --> 00:14:17,035 Let's not lose it when we're this close. 287 00:14:17,070 --> 00:14:18,303 Where are you off to? 288 00:14:18,338 --> 00:14:20,205 I have other business to attend to. 289 00:14:26,480 --> 00:14:27,846 Emma's not with them. 290 00:14:27,881 --> 00:14:28,914 What are they after? 291 00:14:33,153 --> 00:14:35,353 Oh, Henry! 292 00:14:35,389 --> 00:14:37,222 Henry, are you okay? Where... where are you? 293 00:14:37,257 --> 00:14:38,890 At The Sorcerer's mansion. 294 00:14:38,926 --> 00:14:40,903 When everyone fell asleep, I figured 295 00:14:40,903 --> 00:14:42,220 the bad guys were up to something 296 00:14:42,220 --> 00:14:43,820 and I'd better get the page somewhere safe. 297 00:14:43,820 --> 00:14:45,764 Henry, don't do anything. We are on our way. 298 00:14:45,799 --> 00:14:47,999 As long as you have that page, you're in danger. 299 00:14:48,035 --> 00:14:50,368 Just sit tight, okay? We're heading your way now. 300 00:14:50,404 --> 00:14:53,004 Let's cut around the harbor, it'll be faster. 301 00:14:53,040 --> 00:14:54,606 David... 302 00:14:54,641 --> 00:14:57,297 - David? - Hang on. 303 00:14:57,297 --> 00:14:59,321 I think there's a way we can put a stop to all this. 304 00:14:59,321 --> 00:15:01,246 I think... 305 00:15:01,281 --> 00:15:04,549 I think we should... destroy the page. 306 00:15:04,584 --> 00:15:05,817 What? 307 00:15:05,852 --> 00:15:07,385 If we destroy it, Gold can never 308 00:15:07,421 --> 00:15:09,844 free The Author and use him to turn Emma dark. 309 00:15:10,008 --> 00:15:12,128 The Author would be trapped inside the book forever! 310 00:15:12,715 --> 00:15:13,763 Or it could kill him. 311 00:15:14,290 --> 00:15:15,994 Regina wouldn't get her happy ending. We don't know that. 312 00:15:16,029 --> 00:15:17,796 We just know that she won't get it from The Author. 313 00:15:17,831 --> 00:15:20,198 We've gone too far down this path. 314 00:15:20,233 --> 00:15:22,100 We have to protect Emma. 315 00:15:27,507 --> 00:15:29,407 My husband saw happiness for our child. 316 00:15:29,443 --> 00:15:30,809 I saw pure terror. 317 00:15:30,844 --> 00:15:32,877 But how do we know which of our visions is real? 318 00:15:32,913 --> 00:15:35,013 I-I'm afraid they both are. 319 00:15:35,048 --> 00:15:38,016 You see, we are all born as blank slates 320 00:15:38,051 --> 00:15:39,951 with the potential for good or evil 321 00:15:39,987 --> 00:15:41,853 and with the gift of free will, 322 00:15:41,888 --> 00:15:44,289 so we can choose between the two, 323 00:15:44,324 --> 00:15:46,024 which is why there is an equal chance 324 00:15:46,059 --> 00:15:48,893 that either of your visions may come true. 325 00:15:48,929 --> 00:15:51,162 If the future I saw comes to pass, 326 00:15:51,198 --> 00:15:54,666 our child's life will be bleak, full of pain and darkness. 327 00:15:54,701 --> 00:15:57,469 Is there nothing we can do to ensure our child's goodness? 328 00:16:05,312 --> 00:16:08,646 There is... A way... 329 00:16:08,682 --> 00:16:11,049 To banish... 330 00:16:11,084 --> 00:16:14,819 The potential for darkness from your child. 331 00:16:14,855 --> 00:16:18,757 But as with all magic, it comes with a price. 332 00:16:18,792 --> 00:16:20,358 Whatever it is, we'll pay it. 333 00:16:23,997 --> 00:16:25,897 You see, the laws of magic would not allow me 334 00:16:25,932 --> 00:16:28,333 to simply send your child's darkness away. 335 00:16:28,368 --> 00:16:31,936 Another living vessel must absorb it... 336 00:16:33,340 --> 00:16:36,341 a vessel that is also a blank slate, 337 00:16:36,376 --> 00:16:38,777 unformed in the ways of good an evil, 338 00:16:38,812 --> 00:16:41,413 just like your baby. 339 00:16:41,448 --> 00:16:45,116 If you wish me to perform this magic, 340 00:16:45,152 --> 00:16:48,353 you must secure such a vessel. 341 00:16:48,422 --> 00:16:52,524 Discuss this amongst yourselves. 342 00:16:52,559 --> 00:16:55,527 Make sure you want to proceed. 343 00:16:55,562 --> 00:16:58,663 Because once this spell has been enacted, 344 00:16:58,698 --> 00:17:02,000 it cannot be reversed. 345 00:17:07,874 --> 00:17:10,775 Banishing darkness from our child into another. 346 00:17:10,811 --> 00:17:15,280 Even if it is to save our own, it's... Wrong. 347 00:17:20,387 --> 00:17:23,221 What if it doesn't have to be a child? 348 00:17:25,392 --> 00:17:29,194 The peddler said Maleficent spawned an egg. 349 00:17:29,229 --> 00:17:31,029 What if we can use that as our vessel? 350 00:17:31,064 --> 00:17:34,997 We've seen what she's like in human and dragon form. 351 00:17:34,997 --> 00:17:37,502 Do you really think her dragon offspring will be any different? 352 00:18:25,252 --> 00:18:26,918 No way! 353 00:18:35,862 --> 00:18:38,085 Grandma, grandpa, you won't believe what I just... 354 00:18:39,666 --> 00:18:41,065 what, Henry? 355 00:18:42,487 --> 00:18:46,155 Mom. What are you doing here? 356 00:18:46,190 --> 00:18:48,009 I'm sorry. I didn't want it to come to this. 357 00:18:48,589 --> 00:18:50,556 Looks like we're here just in time. 358 00:18:52,660 --> 00:18:55,227 I told you I could handle this. 359 00:18:55,263 --> 00:18:58,618 We're not sure you have it in you to be a true disciplinarian. 360 00:18:59,020 --> 00:19:01,066 I'd say you shouldn't be alarmed, darling, 361 00:19:01,102 --> 00:19:02,568 but I'd be lying. 362 00:19:02,603 --> 00:19:04,837 Lay a hand on my son, and I'll end you. 363 00:19:04,872 --> 00:19:07,751 You won't have to do anything as long as he cooperates. 364 00:19:09,043 --> 00:19:10,643 Henry, give me the page. 365 00:19:10,678 --> 00:19:12,645 Mom, no. 366 00:19:12,680 --> 00:19:14,013 Henry Daniel Mills! 367 00:19:16,417 --> 00:19:20,653 You will do as I say. 368 00:19:27,428 --> 00:19:29,228 Okay. 369 00:19:34,869 --> 00:19:38,170 As promised. 370 00:19:38,205 --> 00:19:41,146 Now, let's find Gold and set this author free. 371 00:19:51,739 --> 00:19:53,834 The least that Maleficent could have done for her guards 372 00:19:53,834 --> 00:19:56,076 is to throw a little dragon's fire our way. 373 00:19:56,076 --> 00:19:57,791 If I'd known it was this cold, 374 00:19:57,791 --> 00:19:59,236 darling, I would have grabbed two more puppies 375 00:19:59,236 --> 00:20:00,593 and made mittens. 376 00:20:02,749 --> 00:20:03,981 Darling? 377 00:20:04,017 --> 00:20:05,369 Over here. 378 00:20:05,369 --> 00:20:06,331 Ooh! 379 00:20:06,714 --> 00:20:09,649 Come on. It won't last long. 380 00:20:20,862 --> 00:20:22,028 What is that, a rattle? 381 00:20:23,209 --> 00:20:26,544 Looks to me like she hoards anything silver. 382 00:20:26,579 --> 00:20:28,679 Look... there it is. 383 00:20:28,715 --> 00:20:32,183 A nest and the egg. 384 00:20:32,218 --> 00:20:34,151 Careful. 385 00:20:34,187 --> 00:20:36,153 It's as dangerous as she is. 386 00:21:13,761 --> 00:21:15,861 Snow! 387 00:21:21,168 --> 00:21:24,136 Torch us, Maleficent, and this burns, too! 388 00:21:32,408 --> 00:21:36,783 What kind of people are you, threatening a child? 389 00:21:36,783 --> 00:21:40,243 Child? This isn't a child. 390 00:21:40,243 --> 00:21:42,243 This will become a monster, just like you. 391 00:21:42,278 --> 00:21:45,780 And what are you? 392 00:21:48,418 --> 00:21:49,984 I'm sorry. 393 00:21:50,019 --> 00:21:51,485 Wait! Please. 394 00:21:51,521 --> 00:21:56,657 Mother to mother, have mercy. 395 00:21:56,693 --> 00:21:59,493 I can't lose my child. 396 00:22:02,463 --> 00:22:04,659 We'll bring the egg back when we're done with it. 397 00:22:05,390 --> 00:22:06,432 No! 398 00:22:16,232 --> 00:22:17,956 - Henry? Henry?! - Henry! 399 00:22:18,530 --> 00:22:19,293 Oh! 400 00:22:19,293 --> 00:22:20,484 Come on. The villains have to be on their way. 401 00:22:20,484 --> 00:22:21,936 - Already been here. - What? 402 00:22:22,062 --> 00:22:24,100 - Did they take the page? - They think they did, 403 00:22:24,100 --> 00:22:25,459 except my mom, of course. 404 00:22:25,495 --> 00:22:26,894 She just gave me a look, 405 00:22:26,930 --> 00:22:28,563 and I knew exactly what she meant. 406 00:22:29,999 --> 00:22:32,366 You gave them the forged page Emma made. 407 00:22:32,402 --> 00:22:33,834 Smart kid. 408 00:22:33,870 --> 00:22:36,237 Where's the real one? 409 00:22:38,741 --> 00:22:40,868 Oh, great job. 410 00:22:40,868 --> 00:22:42,399 Mary Margaret and I are gonna take this 411 00:22:42,399 --> 00:22:44,579 - and keep it safe. - There's something else. 412 00:22:44,614 --> 00:22:47,515 I've found the key. We can free The Author. 413 00:22:50,920 --> 00:22:52,753 - Henry, hold on. - W-what are you doing? 414 00:22:52,780 --> 00:22:53,888 Uh, we don't know what's gonna happen. 415 00:22:53,923 --> 00:22:55,423 Just let us handle things. 416 00:22:55,458 --> 00:22:56,657 But I found the key. 417 00:22:56,693 --> 00:22:59,126 Henry, it's too dangerous! Go! 418 00:23:11,608 --> 00:23:13,774 So, now we're lying to Henry. 419 00:23:15,278 --> 00:23:19,280 If we keep this up, we're no different than Gold. 420 00:23:34,731 --> 00:23:36,330 My love... 421 00:23:38,401 --> 00:23:40,668 I need to tell you this 422 00:23:40,703 --> 00:23:43,971 while it still matters. 423 00:23:45,608 --> 00:23:50,778 My magic comes at a cost, as you know. 424 00:23:50,813 --> 00:23:54,515 And I have racked up so much debt 425 00:23:54,550 --> 00:23:58,586 I can never be clear of it... 426 00:23:58,621 --> 00:24:02,223 Unless I find a way to change the rules. 427 00:24:02,258 --> 00:24:05,793 But now... 428 00:24:05,828 --> 00:24:08,729 Here's the hard truth. 429 00:24:08,765 --> 00:24:11,766 Something else is changing. 430 00:24:11,801 --> 00:24:14,201 So, if I'm gonna change the rules, 431 00:24:14,237 --> 00:24:16,637 I'm gonna have to do so quickly. 432 00:24:28,584 --> 00:24:30,818 I will come back for you if... 433 00:24:34,290 --> 00:24:37,358 if I can. 434 00:24:41,331 --> 00:24:43,264 What were you doing in there? 435 00:24:43,299 --> 00:24:45,833 Mind your own business. Did you find the boy? 436 00:24:45,868 --> 00:24:47,068 We found the boy. 437 00:24:47,103 --> 00:24:49,403 I found him. 438 00:24:49,439 --> 00:24:51,272 This is rubbish. 439 00:24:51,307 --> 00:24:53,407 What? 440 00:24:53,443 --> 00:24:54,805 It's a fake. 441 00:24:55,172 --> 00:24:56,744 You've spent enough time with the book. 442 00:24:56,779 --> 00:24:58,179 You should know the difference. 443 00:24:59,949 --> 00:25:01,449 They tricked me. 444 00:25:01,484 --> 00:25:03,050 What, you think I didn't suspect you? 445 00:25:04,020 --> 00:25:05,786 I've been waiting for this moment. 446 00:25:05,822 --> 00:25:08,489 I knew it would come. Maleficent. 447 00:25:08,524 --> 00:25:09,690 Wait, I can expl... 448 00:25:12,628 --> 00:25:16,464 bring her to her vault. 449 00:25:20,932 --> 00:25:23,699 Yes. This will work. 450 00:25:25,072 --> 00:25:26,850 So, our child's darkness... 451 00:25:27,249 --> 00:25:29,335 Will indeed transfer. 452 00:25:32,470 --> 00:25:33,582 Let the darkness 453 00:25:33,582 --> 00:25:35,882 find its way from tender womb to darkest tomb. 454 00:25:35,918 --> 00:25:37,851 And if it sees 455 00:25:37,886 --> 00:25:39,953 the light of day on distant shore, 456 00:25:39,989 --> 00:25:41,088 where shadows loom... 457 00:25:41,123 --> 00:25:43,023 "Distant shore"? What does that mean? 458 00:25:43,058 --> 00:25:45,592 Then let no magic give it form and work no curse, 459 00:25:45,628 --> 00:25:48,962 nor magic worse, on innocents of mortals born. 460 00:25:51,133 --> 00:25:54,134 Sir, we're just sending the darkness 461 00:25:54,169 --> 00:25:55,602 into the vessel, right? 462 00:25:56,138 --> 00:25:58,505 Well, you would not want anything with darkness like this 463 00:25:58,540 --> 00:25:59,973 living on in your realm, m'lady. 464 00:26:01,076 --> 00:26:03,476 I am sending it where it belongs, 465 00:26:03,512 --> 00:26:05,545 where it can hurt no one here. 466 00:26:05,580 --> 00:26:06,713 What? 467 00:26:06,748 --> 00:26:08,148 - No. - You didn't tell us that. 468 00:26:08,183 --> 00:26:10,383 We promised its mother we would give it back. 469 00:26:10,418 --> 00:26:12,485 It's too late, I'm afraid. 470 00:26:12,521 --> 00:26:13,987 As I told you before, 471 00:26:14,022 --> 00:26:16,089 once this spell has been enacted, 472 00:26:16,124 --> 00:26:17,457 it cannot be reversed. 473 00:26:17,492 --> 00:26:19,225 There must be something you can do! 474 00:26:29,504 --> 00:26:31,571 Charming, it's a baby! 475 00:26:31,606 --> 00:26:33,106 We can still save it! 476 00:26:33,141 --> 00:26:35,508 Cradle robbers! 477 00:26:35,544 --> 00:26:36,910 What have you done?! 478 00:26:36,945 --> 00:26:38,511 We didn't know this was going to happen! 479 00:26:38,547 --> 00:26:39,646 You have to help us stop it! 480 00:26:40,649 --> 00:26:42,549 Ohh! 481 00:26:52,227 --> 00:26:53,793 What happened to them? 482 00:26:53,829 --> 00:26:55,595 Where did that portal send them?! 483 00:26:55,630 --> 00:26:56,863 Where they belong. 484 00:26:56,898 --> 00:26:58,865 The baby. 485 00:26:58,900 --> 00:27:00,867 We have to get the baby back! 486 00:27:00,902 --> 00:27:03,903 I'm afraid it's lost to you forever. 487 00:27:03,939 --> 00:27:05,338 But congratulations. 488 00:27:06,508 --> 00:27:09,442 Your child is now pure of intent 489 00:27:09,477 --> 00:27:12,111 and heroic of spirit. 490 00:27:12,147 --> 00:27:15,715 It is now up to the two of you to guide it... 491 00:27:15,750 --> 00:27:18,418 And keep it in the light. 492 00:27:27,362 --> 00:27:30,697 We told Maleficent we would bring back her child. 493 00:27:30,732 --> 00:27:33,600 And now it... 494 00:27:33,635 --> 00:27:35,034 Snow, we didn't know that 495 00:27:35,070 --> 00:27:38,638 they were gonna send that egg to another land. 496 00:27:40,342 --> 00:27:44,611 Charming, we've made a terrible mistake. 497 00:27:53,188 --> 00:27:55,688 We have to do it. 498 00:27:55,724 --> 00:27:59,025 What are we going to tell Henry? 499 00:27:59,060 --> 00:28:03,062 We tell him... the key was wrong 500 00:28:03,098 --> 00:28:04,898 and, uh, uh, the page disintegrated. 501 00:28:04,933 --> 00:28:06,933 We'll figure something out, but let's just 502 00:28:06,968 --> 00:28:09,736 burn it and worry about it later. 503 00:28:09,771 --> 00:28:12,138 More lies. 504 00:28:14,643 --> 00:28:19,078 I can't do this. 505 00:28:19,114 --> 00:28:21,581 I gave Henry that book to give him hope, 506 00:28:21,616 --> 00:28:23,816 and I'm gonna lie and take it away? 507 00:28:23,852 --> 00:28:26,586 And what about Regina? 508 00:28:26,621 --> 00:28:28,855 She's finally becoming a friend. 509 00:28:28,890 --> 00:28:33,693 I went to her for help with Emma, with our secret. 510 00:28:33,728 --> 00:28:37,430 She's kept it. She's risked her life for us. 511 00:28:37,465 --> 00:28:39,332 And we're gonna repay her 512 00:28:39,367 --> 00:28:41,701 by destroying her chance at a happy ending? 513 00:28:41,736 --> 00:28:43,169 Well, maybe there's another way. 514 00:28:43,204 --> 00:28:45,338 No, David! 515 00:28:45,373 --> 00:28:47,774 When Regina showed me my heart after Cora... 516 00:28:47,809 --> 00:28:51,244 after I killed Cora... My heart was dark. 517 00:28:51,279 --> 00:28:52,545 And Regina thought it was 518 00:28:52,580 --> 00:28:54,080 because of what I did to her mother. 519 00:28:54,115 --> 00:28:57,450 But that darkness started long ago. 520 00:28:59,688 --> 00:29:05,385 We... have to tell Emma the truth. 521 00:29:05,994 --> 00:29:11,365 Because heroes do what's right, not what's easy. 522 00:29:27,916 --> 00:29:32,085 This whole time, I was right. 523 00:29:32,120 --> 00:29:34,354 You were lying. 524 00:29:38,326 --> 00:29:41,561 I wanted to believe you. 525 00:29:43,531 --> 00:29:45,932 I wanted to believe in you. 526 00:29:49,237 --> 00:29:53,806 We were just... 527 00:29:53,842 --> 00:29:56,476 Trying to protect you. 528 00:29:56,511 --> 00:29:58,811 Emma, are you all right? 529 00:29:58,847 --> 00:30:00,980 No. 530 00:30:01,016 --> 00:30:02,815 I'm not okay. 531 00:30:04,386 --> 00:30:06,019 I've got to go. 532 00:30:06,054 --> 00:30:08,454 Please, stop. 533 00:30:08,490 --> 00:30:10,590 I'm your mother. 534 00:30:10,625 --> 00:30:13,926 I don't care. 535 00:30:23,712 --> 00:30:26,002 Well, I say we just slit her throat right now, 536 00:30:26,038 --> 00:30:27,104 - get it over with. - No. 537 00:30:27,139 --> 00:30:29,506 Well, if it's too messy for you, darling, 538 00:30:29,541 --> 00:30:30,774 Mal can incinerate her. 539 00:30:30,809 --> 00:30:32,676 We're doing nothing of the sort. 540 00:30:32,711 --> 00:30:33,944 She'll never help us. 541 00:30:34,012 --> 00:30:35,278 Of course she will. 542 00:30:35,314 --> 00:30:38,181 She just doesn't know it yet. 543 00:30:38,217 --> 00:30:40,851 I'll have something that the moment she sees it 544 00:30:40,886 --> 00:30:46,136 will make Regina do my bidding... Forever. 545 00:30:52,331 --> 00:30:54,431 Hey. 546 00:30:54,466 --> 00:30:58,135 I'm just gonna need some time. 547 00:30:58,170 --> 00:31:00,270 August is awake. 548 00:31:01,607 --> 00:31:03,240 Your parents are with him. 549 00:31:03,275 --> 00:31:05,509 - Is he... - He's gonna be fine. 550 00:31:05,544 --> 00:31:09,146 Your friend... is gonna be fine. 551 00:31:16,722 --> 00:31:19,456 Why did my parents send you? 552 00:31:19,491 --> 00:31:21,324 Well, they didn't think you'd listen to them. 553 00:31:22,761 --> 00:31:25,862 They were right. 554 00:31:27,566 --> 00:31:31,334 Get it out of here. I don't want it. 555 00:31:31,370 --> 00:31:33,570 What's going on? 556 00:31:33,605 --> 00:31:35,505 Look what Cinderella sent. 557 00:31:35,541 --> 00:31:37,440 Unicorns. 558 00:31:37,476 --> 00:31:38,942 I like uni... 559 00:31:38,977 --> 00:31:40,510 Corns. 560 00:31:40,546 --> 00:31:41,945 Sneezy, give us a minute, please. 561 00:31:45,384 --> 00:31:47,632 Snow, it's just a mobile. 562 00:31:47,632 --> 00:31:48,818 A unicorn gave me a vision, 563 00:31:48,854 --> 00:31:52,355 which led to us ripping Maleficent's child away. 564 00:31:53,825 --> 00:31:55,192 I don't want a reminder of that 565 00:31:55,227 --> 00:31:57,894 literally hanging over our baby. 566 00:31:59,831 --> 00:32:01,231 What we did 567 00:32:01,266 --> 00:32:05,035 is already with me every night when I try to sleep. 568 00:32:05,070 --> 00:32:07,304 - I keep hearing... - I know. 569 00:32:07,339 --> 00:32:08,939 I do, too. 570 00:32:08,974 --> 00:32:13,610 But maybe Maleficent deserved what happened. 571 00:32:13,645 --> 00:32:16,546 For all we know, she lied about Regina having the dark curse. 572 00:32:16,582 --> 00:32:18,782 Regina hasn't even tried using it. 573 00:32:18,817 --> 00:32:20,951 Maybe her threat was just words. 574 00:32:20,986 --> 00:32:25,589 None of that matters. What matters is what we did. 575 00:32:25,624 --> 00:32:31,027 I thought we were doing something brave for our child, 576 00:32:31,063 --> 00:32:34,064 and we were brave, 577 00:32:34,099 --> 00:32:37,300 but we weren't kind. 578 00:32:40,005 --> 00:32:42,806 We were selfish. 579 00:32:42,841 --> 00:32:44,407 And I think... 580 00:32:44,443 --> 00:32:48,478 We are not heroes anymore. 581 00:32:48,513 --> 00:32:49,980 How do we fix it? 582 00:32:50,015 --> 00:32:51,414 We can't fix it. 583 00:32:51,450 --> 00:32:53,883 Maleficent's child is gone. 584 00:32:53,919 --> 00:32:56,286 But, Snow, we're still here. 585 00:32:56,321 --> 00:32:59,155 So, how do we fix us? 586 00:32:59,191 --> 00:33:01,625 The people we are now, weighed down by all this... 587 00:33:01,660 --> 00:33:03,593 is that who we want to raise our child? 588 00:33:03,629 --> 00:33:06,930 Of course not. 589 00:33:06,965 --> 00:33:10,767 But do you really think that redemption is possible? 590 00:33:12,371 --> 00:33:15,071 Yes. 591 00:33:15,107 --> 00:33:19,409 I have to believe we can earn forgiveness. 592 00:33:19,444 --> 00:33:21,678 A chance at Grace. 593 00:33:24,016 --> 00:33:26,416 But to get there, 594 00:33:26,451 --> 00:33:29,452 we have to be the best people we can... 595 00:33:29,488 --> 00:33:31,755 work, spread hope and faith every day. 596 00:33:31,790 --> 00:33:35,492 Because otherwise, what we did will stain us forever. 597 00:33:35,527 --> 00:33:38,328 And affect our child. 598 00:33:38,363 --> 00:33:42,599 The very person we fought so hard to save. 599 00:33:44,636 --> 00:33:48,471 Maybe these unicorns are a good thing. 600 00:33:48,507 --> 00:33:50,240 Maybe they're here to remind us 601 00:33:50,275 --> 00:33:52,976 how easy it can be to lose our way. 602 00:33:53,011 --> 00:33:54,611 And as long as we have each other, 603 00:33:54,646 --> 00:33:57,814 we can be the best versions of ourselves. 604 00:33:59,685 --> 00:34:03,186 It won't happen overnight. 605 00:34:05,257 --> 00:34:08,391 But we can take the long, hard path. 606 00:34:13,165 --> 00:34:14,464 Mm. 607 00:34:25,877 --> 00:34:30,413 Now that you're so confident Regina's taken care of, 608 00:34:30,449 --> 00:34:33,483 isn't time we took care of my needs? 609 00:34:35,487 --> 00:34:38,455 You didn't get me the page. 610 00:34:38,490 --> 00:34:40,523 You didn't earn your answer. 611 00:34:40,559 --> 00:34:41,958 That was the deal. 612 00:34:41,993 --> 00:34:45,161 That was the deal. 613 00:34:45,197 --> 00:34:47,063 But after all I've been through, 614 00:34:47,099 --> 00:34:49,666 I've more than earned my answer. 615 00:34:49,701 --> 00:34:53,002 I know. 616 00:34:53,038 --> 00:34:56,172 And I want to give you a last chance 617 00:34:56,208 --> 00:34:58,541 to preserve what you have. 618 00:34:59,845 --> 00:35:03,279 What I have is pain. 619 00:35:07,119 --> 00:35:09,986 And pain fades... 620 00:35:10,021 --> 00:35:12,889 Unless you feed it. 621 00:35:12,924 --> 00:35:15,825 And this... 622 00:35:15,861 --> 00:35:20,256 This could be the meal, you really don't want. 623 00:35:23,135 --> 00:35:27,137 Well, I've never seen my child. 624 00:35:27,172 --> 00:35:32,375 I don't even know what I had... a boy, a girl. 625 00:35:32,411 --> 00:35:35,578 I don't care how much it hurts to know its fate. 626 00:35:35,614 --> 00:35:38,448 I need this. 627 00:35:48,760 --> 00:35:50,193 Now, remember, 628 00:35:50,228 --> 00:35:52,228 this was 30 years ago... 629 00:36:01,039 --> 00:36:02,472 Congratulations. 630 00:36:02,507 --> 00:36:06,242 Your adoption is finalized. 631 00:36:06,278 --> 00:36:08,144 She's all yours. 632 00:36:11,416 --> 00:36:13,116 What will you name her? 633 00:36:13,151 --> 00:36:15,218 Lilith. 634 00:36:17,055 --> 00:36:19,956 We want to name her Lily. 635 00:36:29,434 --> 00:36:30,667 She's alive. 636 00:36:33,138 --> 00:36:34,771 And... 637 00:36:34,806 --> 00:36:37,340 In this world. 638 00:36:37,375 --> 00:36:40,410 I must find her. 639 00:36:40,445 --> 00:36:42,846 There has to be a way. 640 00:36:42,881 --> 00:36:46,216 If she's out there... 641 00:36:46,251 --> 00:36:49,352 Someone must know her. 642 00:36:49,387 --> 00:36:51,187 August! 643 00:36:54,993 --> 00:36:56,259 How are you? 644 00:36:56,294 --> 00:36:58,428 A bit tired, but better. 645 00:37:00,732 --> 00:37:02,365 Something's wrong. How are you? 646 00:37:02,400 --> 00:37:03,433 I'm fine. 647 00:37:03,468 --> 00:37:05,902 You forget I know lying. 648 00:37:05,937 --> 00:37:07,504 It's a long story. 649 00:37:07,539 --> 00:37:08,972 It's not really worth getting into right now, 650 00:37:09,007 --> 00:37:10,373 especially when I have a surprise for you. 651 00:37:10,408 --> 00:37:12,642 Look what Henry found. 652 00:37:12,677 --> 00:37:14,978 You did it. 653 00:37:15,013 --> 00:37:16,412 That's right. Now, what do you say 654 00:37:16,448 --> 00:37:18,615 we let out The Author I have some questions. 655 00:37:18,650 --> 00:37:22,285 Emma, please, think about this. 656 00:37:22,320 --> 00:37:24,554 This isn't just what Regina wanted. 657 00:37:24,589 --> 00:37:25,855 This is what Gold wanted, too. 658 00:37:25,891 --> 00:37:27,290 He was doing it to turn you dark. 659 00:37:27,325 --> 00:37:28,858 I'm not worried about it. Are you? 660 00:37:32,130 --> 00:37:35,131 'Cause now I have some questions about me, 661 00:37:35,166 --> 00:37:36,866 and he can tell us everything. 662 00:37:36,902 --> 00:37:38,801 If he's the one who wrote your story. 663 00:37:38,837 --> 00:37:40,837 What are you talking about? 664 00:37:40,872 --> 00:37:43,873 Something you need to know about this author... 665 00:37:43,909 --> 00:37:46,376 He wasn't the only one. 666 00:37:46,411 --> 00:37:49,646 There have been many authors throughout time. 667 00:37:49,681 --> 00:37:51,915 It's a job, not a person. 668 00:37:51,950 --> 00:37:54,717 And the one trapped in here was just 669 00:37:54,753 --> 00:37:58,788 the last tasked with the great responsibility. 670 00:37:58,823 --> 00:37:59,923 Which is? 671 00:37:59,958 --> 00:38:02,158 To record... 672 00:38:02,193 --> 00:38:05,061 to witness the greatest stories of all time 673 00:38:05,096 --> 00:38:07,964 and record them for posterity. 674 00:38:07,999 --> 00:38:10,900 The job has gone back eons, 675 00:38:10,936 --> 00:38:15,104 from the man who watched shadows dance across cave walls 676 00:38:15,140 --> 00:38:17,040 and developed an entire philosophy, 677 00:38:17,075 --> 00:38:20,043 to playwrights who tell tales in poetry, 678 00:38:20,078 --> 00:38:22,312 to a man named Walt. 679 00:38:22,347 --> 00:38:26,549 Many have had this sacred job... 680 00:38:26,585 --> 00:38:29,852 great women and men who took on the responsibility 681 00:38:29,888 --> 00:38:32,822 with the gravity that it deserved... 682 00:38:32,857 --> 00:38:35,024 Until this last one. 683 00:38:35,060 --> 00:38:39,095 He started to manipulate rather than record. 684 00:38:39,130 --> 00:38:43,466 He did something... I don't know exactly what... 685 00:38:43,501 --> 00:38:47,303 but something that pushed them over the edge. 686 00:38:47,339 --> 00:38:48,938 How dare you? 687 00:38:48,974 --> 00:38:52,041 How dare you force me to do that to that child? 688 00:38:52,077 --> 00:38:53,977 It makes for a better story. 689 00:38:54,012 --> 00:38:58,081 Return the quill. You are ill-suited for this job. 690 00:38:58,116 --> 00:39:00,350 You have abused all the rules. 691 00:39:00,385 --> 00:39:03,019 You have lied. You have deceived us. 692 00:39:03,054 --> 00:39:05,622 You have forsaken your holy duty, 693 00:39:05,657 --> 00:39:07,857 and now... 694 00:39:07,892 --> 00:39:10,827 You must be punished. 695 00:39:14,232 --> 00:39:18,801 That's why The Sorcerer and his apprentice 696 00:39:18,837 --> 00:39:20,103 put him in there. 697 00:39:20,138 --> 00:39:22,872 They're the ones who choose The Author, 698 00:39:22,907 --> 00:39:24,774 and they took responsibility for their error. 699 00:39:24,809 --> 00:39:29,145 If they did, and he's still in there, 700 00:39:29,180 --> 00:39:31,881 he still has the ability to alter the book, 701 00:39:31,916 --> 00:39:34,817 to alter the course of things. 702 00:39:34,853 --> 00:39:37,887 You sure have come a long way 703 00:39:37,922 --> 00:39:40,657 from the woman who wouldn't believe. 704 00:39:40,692 --> 00:39:44,193 Yeah. I have. 705 00:40:06,217 --> 00:40:08,084 Oh! 706 00:40:08,119 --> 00:40:10,420 Whoo! 707 00:40:10,455 --> 00:40:12,689 Oh. 708 00:40:12,724 --> 00:40:14,991 It was cramped in there! 709 00:40:15,026 --> 00:40:19,062 I couldn't even reach this. 710 00:40:19,097 --> 00:40:20,496 And I was parched. 711 00:40:20,532 --> 00:40:21,597 Where did you get that? 712 00:40:21,633 --> 00:40:23,900 This? 713 00:40:23,935 --> 00:40:27,003 Uh, a nice young couple I met on the road gave it to me. 714 00:40:27,038 --> 00:40:28,671 You want some? 715 00:40:28,707 --> 00:40:30,907 - Sort of nutmeg-y. - You. 716 00:40:32,043 --> 00:40:36,179 You are... are The Author? 717 00:40:36,214 --> 00:40:38,047 The peddler? 718 00:40:40,485 --> 00:40:43,653 We have a lot of questions. 719 00:40:46,024 --> 00:40:47,824 I bet you do. 720 00:40:51,563 --> 00:40:52,795 Hey! 721 00:41:06,842 --> 00:41:10,345 Synced and corrected by Nsiko www.Addic7ed.Com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.