All language subtitles for Once Upon A Time - 4x12 - Heroes and Villains.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,959 --> 00:00:08,399 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 2 00:00:18,845 --> 00:00:20,531 Wow, that is a lot of ice. 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,323 And it's time for it to come down. 4 00:00:43,544 --> 00:00:46,446 Okay. Now can we go back home? 5 00:00:46,514 --> 00:00:47,914 Stop! Don't take another step! 6 00:00:47,982 --> 00:00:49,816 That's the town line. 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,184 Right. 8 00:00:51,252 --> 00:00:53,220 But I want to leave the town. 9 00:00:53,287 --> 00:00:54,454 Didn't I just say that? 10 00:00:54,522 --> 00:00:55,789 The wall may be down, 11 00:00:55,857 --> 00:00:58,692 but I sense that some of Ingrid's magic remains. 12 00:01:03,865 --> 00:01:07,200 Yeah, leaving this town has never been simple. 13 00:01:07,268 --> 00:01:08,668 And Ingrid? She didn't change things. 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,337 She wanted to be here alone with you and me. 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,005 She wanted to make Storybrooke her ice castle, 16 00:01:12,073 --> 00:01:13,607 and clearly she wanted to protect it. 17 00:01:13,674 --> 00:01:15,442 So how do we get back home? 18 00:01:15,509 --> 00:01:17,177 Walking wouldn't get us there anyway. 19 00:01:17,245 --> 00:01:18,712 We're in a different realm. 20 00:01:18,779 --> 00:01:20,213 We need to find a portal. 21 00:01:20,281 --> 00:01:22,082 Or magic beans or something. 22 00:01:22,149 --> 00:01:23,316 Okay, now I'm lost. 23 00:01:23,384 --> 00:01:25,051 Well, then let's get one of those things. 24 00:01:25,119 --> 00:01:26,252 We have to hurry. 25 00:01:26,320 --> 00:01:28,955 No, we don't need to rush. We need to be careful. 26 00:01:29,023 --> 00:01:31,324 Arendelle will still be there while we figure this out. 27 00:01:31,392 --> 00:01:32,559 It might not. 28 00:01:32,626 --> 00:01:34,027 Did we forget to tell her? 29 00:01:34,095 --> 00:01:35,762 A lot of stuff was going on. Tell me what? 30 00:01:35,830 --> 00:01:38,465 Arendelle's been conquered... 31 00:01:38,532 --> 00:01:40,467 by Hans and his 12 brothers. 32 00:01:40,534 --> 00:01:45,705 Emma, we need to find a way back... Now. 33 00:01:45,773 --> 00:01:48,041 We'll do our best. 34 00:01:54,348 --> 00:01:55,782 They didn't leave. 35 00:01:55,849 --> 00:01:57,550 The Snow Queen mucked up the border. 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,353 Once you cross, there's no c... coming back. 37 00:02:05,092 --> 00:02:08,061 If only the Snow Queen had succeeded... 38 00:02:08,128 --> 00:02:09,896 Everything would be much simpler. 39 00:02:09,963 --> 00:02:10,897 Yes. 40 00:02:10,964 --> 00:02:13,366 Perfect cover for your exit. 41 00:02:13,434 --> 00:02:15,735 But everybody survived. 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,637 Sorry for the inconvenience. 43 00:02:17,704 --> 00:02:19,439 What about our friends from Arendelle? 44 00:02:19,506 --> 00:02:21,307 Well, they're still searching for a portal back. 45 00:02:21,375 --> 00:02:23,442 Well, that is a problem. 46 00:02:23,510 --> 00:02:26,913 Can't have that Anna running around town. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,549 She knows, doesn't she? 48 00:02:29,616 --> 00:02:32,251 She knows what you were doing, 49 00:02:32,319 --> 00:02:33,920 cleaving yourself from the dagger 50 00:02:33,987 --> 00:02:35,621 so you can leave with your power. 51 00:02:35,689 --> 00:02:39,725 Emma told me Belle confessed about knowing Anna. 52 00:02:39,793 --> 00:02:43,129 Still, quite the supposition. 53 00:02:43,196 --> 00:02:45,197 Why else would you care? 54 00:02:45,265 --> 00:02:48,034 Anna's a danger to you. 55 00:02:48,101 --> 00:02:51,303 You can't have your blissfully ignorant wife... 56 00:02:51,371 --> 00:02:53,372 lose either her bliss or ignorance. 57 00:02:53,440 --> 00:02:54,874 Watch Anna. 58 00:02:54,941 --> 00:02:56,876 Make sure she comes nowhere near this shop. 59 00:02:56,943 --> 00:02:59,178 But if I had the choice well, you don't. 60 00:02:59,246 --> 00:03:03,315 Your usefulness was unexpectedly extended. 61 00:03:03,383 --> 00:03:05,818 But tonight, when the stars in the sky 62 00:03:05,886 --> 00:03:08,254 align with the stars in the sorcerer's hat, 63 00:03:08,321 --> 00:03:12,558 I will finally do what I should have done so many years ago. 64 00:03:12,626 --> 00:03:15,294 I will crush your heart. 65 00:03:15,362 --> 00:03:17,997 And while I'm out doing your dirty work, 66 00:03:18,064 --> 00:03:19,898 what are you gonna do? 67 00:03:22,435 --> 00:03:24,870 I'm simply gonna wake my wife 68 00:03:24,938 --> 00:03:27,239 and prepare her for my greatest gift. 69 00:03:27,307 --> 00:03:31,210 She's gonna have the life she always wanted. 70 00:03:52,799 --> 00:03:55,000 Don't cut yourself, deary! Aah! 71 00:03:55,068 --> 00:03:57,869 I am so, so sorry. I thought... 72 00:03:57,937 --> 00:04:01,506 you thought I would be away for a few more days 73 00:04:01,574 --> 00:04:04,643 and it would be fine to play with my... Toys. 74 00:04:04,711 --> 00:04:06,178 Well, you did say that... 75 00:04:06,245 --> 00:04:08,714 oh! I lied. 76 00:04:08,781 --> 00:04:11,016 I wanted to see how the mouse would play 77 00:04:11,084 --> 00:04:13,218 while the cat was away. 78 00:04:13,286 --> 00:04:17,989 And the mouse has done very little... Cleaning. 79 00:04:18,057 --> 00:04:19,524 You just have... 80 00:04:19,592 --> 00:04:22,828 you have so many things here from all over the world. 81 00:04:22,895 --> 00:04:23,962 I was curious. 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,199 And... You never talk about them. 83 00:04:27,266 --> 00:04:29,334 Well, you're the help. 84 00:04:32,667 --> 00:04:33,791 And you're rude. 85 00:04:33,893 --> 00:04:36,294 Well, I could be much worse. 86 00:04:36,362 --> 00:04:37,462 Hmm. 87 00:04:37,530 --> 00:04:39,464 But you're not. 88 00:04:39,532 --> 00:04:43,301 Look, you have seen the world... 89 00:04:43,369 --> 00:04:45,370 something that I've always wanted to do... 90 00:04:45,438 --> 00:04:47,372 yet you share nothing. 91 00:04:47,440 --> 00:04:49,107 Mouthy, mouthy. 92 00:04:49,175 --> 00:04:51,343 And foolishly brave. 93 00:04:51,410 --> 00:04:54,679 No, if you were going to kill me, 94 00:04:54,747 --> 00:04:56,681 you would have done it long ago. 95 00:04:56,749 --> 00:04:59,718 Now, tell me what you've seen. 96 00:04:59,785 --> 00:05:02,654 - How was your trip to Camelot? - Good for me. 97 00:05:03,837 --> 00:05:05,270 Not so good for Camelot. 98 00:05:09,242 --> 00:05:10,442 A souvenir. 99 00:05:10,510 --> 00:05:12,578 Clean it for me, will you? 100 00:05:12,645 --> 00:05:13,946 Oh. 101 00:05:14,013 --> 00:05:15,881 W-w-what is it? 102 00:05:15,949 --> 00:05:19,451 It's a magic gauntlet with a very specific power. 103 00:05:19,519 --> 00:05:22,754 It can locate anyone's greatest weakness. 104 00:05:22,822 --> 00:05:24,790 Hmm. How ominous. 105 00:05:24,857 --> 00:05:26,591 B-but why do you need this? 106 00:05:26,659 --> 00:05:30,996 W-with all your power, you could destroy any foe. 107 00:05:31,064 --> 00:05:34,266 Look, if you must know, it's about manipulation. 108 00:05:34,334 --> 00:05:38,437 And for that, you must find one's weakness. 109 00:05:38,504 --> 00:05:39,938 And for almost everyone, 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,974 that weakness is the thing they love most. 111 00:05:43,042 --> 00:05:47,012 This will simply point me in the right direction. 112 00:05:53,820 --> 00:05:55,587 Whoa. 113 00:05:55,655 --> 00:05:58,757 Breakfast in bed, huh? 114 00:05:58,824 --> 00:06:01,960 I have a much bigger surprise coming for you. 115 00:06:06,360 --> 00:06:09,396 I think it's about time we had a proper honeymoon. 116 00:06:10,831 --> 00:06:14,100 How would you like to see a magical city called New York? 117 00:06:16,103 --> 00:06:18,938 So, after breakfast, pack a suitcase. 118 00:06:19,006 --> 00:06:22,742 It's time for you to see the world. 119 00:06:57,904 --> 00:06:59,538 Oh! 120 00:07:17,798 --> 00:07:19,850 Please, I'd rather be alone. 121 00:07:19,850 --> 00:07:21,342 I thought we should talk. 122 00:07:24,009 --> 00:07:27,412 Thank you for saving my life... twice, actually. 123 00:07:28,614 --> 00:07:29,948 Forget about it. 124 00:07:30,015 --> 00:07:34,018 I can't because Robin can't. 125 00:07:34,086 --> 00:07:37,222 I see the way you two look at one another. 126 00:07:37,289 --> 00:07:39,958 And I understand. 127 00:07:40,025 --> 00:07:41,793 For me, 128 00:07:42,567 --> 00:07:44,956 it's only been a short time that I've been away. 129 00:07:45,445 --> 00:07:48,255 But for him, years have passed. 130 00:07:48,774 --> 00:07:50,192 His heart moved on. 131 00:07:51,557 --> 00:07:53,692 He's in love with you, Regina. 132 00:07:53,759 --> 00:07:56,528 And I think you're in love with him. 133 00:07:58,464 --> 00:08:00,799 Well, it doesn't really matter. 134 00:08:00,867 --> 00:08:02,067 He's a man of honor. 135 00:08:02,134 --> 00:08:05,170 He made a vow to you, and he's going to keep it. 136 00:08:05,238 --> 00:08:07,272 I don't want him to be with me out of obligation. 137 00:08:07,340 --> 00:08:08,840 I want to be chosen. 138 00:08:08,908 --> 00:08:11,009 If his heart leads him to me, fine. 139 00:08:11,077 --> 00:08:13,712 But if it does what I suspect and leads to you... 140 00:08:15,514 --> 00:08:17,816 I will step out of the way. 141 00:08:36,075 --> 00:08:39,244 You may have got the best of me this time, dark one, 142 00:08:39,312 --> 00:08:42,381 but I promise you, in the next life, 143 00:08:42,448 --> 00:08:44,049 it won't be so pleasant for you. 144 00:08:44,117 --> 00:08:47,052 Well, then, given my immortality, 145 00:08:47,120 --> 00:08:49,087 you'll have quite the wait 146 00:08:49,155 --> 00:08:51,390 amongst the fire and brimstone. 147 00:08:51,457 --> 00:08:53,859 If I really am to die, 148 00:08:53,927 --> 00:08:56,061 at least give me all the information. 149 00:08:56,129 --> 00:08:58,263 Whose house is this? 150 00:08:58,331 --> 00:09:00,098 A powerful sorcerer. 151 00:09:00,166 --> 00:09:02,934 He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, 152 00:09:03,002 --> 00:09:04,503 which means his magic is strong enough 153 00:09:04,570 --> 00:09:06,705 to move between that world and ours. 154 00:09:06,773 --> 00:09:09,441 There's a portal around here somewhere. 155 00:09:09,509 --> 00:09:11,410 We simply need to find it. 156 00:09:18,384 --> 00:09:20,118 There. 157 00:09:33,735 --> 00:09:36,337 Hey, grandma. 158 00:09:36,404 --> 00:09:38,339 Are you taking a trip? 159 00:09:40,742 --> 00:09:42,109 Uh, yeah. 160 00:09:42,177 --> 00:09:45,412 Rumple's taking me to New York for our honeymoon. 161 00:09:45,480 --> 00:09:47,848 But the Snow Queen left a spell on the town line. 162 00:09:47,916 --> 00:09:49,067 Anyone who goes can't return. 163 00:09:49,510 --> 00:09:51,277 Didn't you hear? 164 00:09:51,345 --> 00:09:53,279 No, I-I-I didn't. 165 00:09:53,347 --> 00:09:56,783 But I'm sure he must have a way to remove it. 166 00:09:58,319 --> 00:10:01,688 Hey, what's wrong? 167 00:10:01,755 --> 00:10:03,957 This book. 168 00:10:04,024 --> 00:10:06,292 It's got all your stories in it. 169 00:10:06,360 --> 00:10:08,728 It started all this. 170 00:10:08,796 --> 00:10:11,030 And my mom... 171 00:10:12,033 --> 00:10:14,801 lots of bad things happen to her in it. 172 00:10:14,869 --> 00:10:16,303 Well, that doesn't mean 173 00:10:16,371 --> 00:10:18,538 they'll always happen to her that way. 174 00:10:18,606 --> 00:10:20,140 I... I wouldn't worry. 175 00:10:20,208 --> 00:10:22,843 She's on a much better path now. 176 00:10:22,910 --> 00:10:24,778 Thanks, grandma. 177 00:10:24,846 --> 00:10:28,982 Yeah, you know... "Belle's" good. 178 00:10:30,652 --> 00:10:32,052 Got it. 179 00:10:32,120 --> 00:10:35,856 Okay, so, I need another suitcase. 180 00:10:37,845 --> 00:10:39,197 Help me look? 181 00:10:45,017 --> 00:10:46,411 You know, when you're in New York, 182 00:10:46,411 --> 00:10:48,086 you've got to go to the public library. 183 00:10:48,463 --> 00:10:50,202 No offense, but it blows the one here away. 184 00:10:50,505 --> 00:10:52,263 It's got these lions outside of it... 185 00:10:54,091 --> 00:10:56,526 Aah! Are you okay? 186 00:10:56,594 --> 00:10:58,495 Sorry. Let me get those. 187 00:11:03,667 --> 00:11:04,768 Huh. 188 00:11:04,835 --> 00:11:06,870 He really keeps some strange things here. 189 00:11:10,741 --> 00:11:12,742 What's wrong? I'll clean it up. 190 00:11:12,810 --> 00:11:14,944 N-no, no. It's... it's okay. 191 00:11:15,012 --> 00:11:17,714 I-I got it. 192 00:11:19,350 --> 00:11:24,020 I just, uh, didn't expect to see this here. 193 00:11:30,672 --> 00:11:34,141 So, I figured it out... 194 00:11:34,209 --> 00:11:37,011 why you collect so many magical objects. 195 00:11:37,079 --> 00:11:38,433 You have a hole in your heart. 196 00:11:38,642 --> 00:11:40,954 There's only one thing missing from my life right now. 197 00:11:42,245 --> 00:11:44,113 Clean clothes. 198 00:11:50,120 --> 00:11:53,822 You're just upset because you know I'm right. 199 00:11:53,890 --> 00:11:57,126 And no, I am not talking to myself 200 00:11:57,193 --> 00:12:01,163 because I know you can and do listen to me. 201 00:12:13,610 --> 00:12:15,878 Hello, puppy. 202 00:12:15,945 --> 00:12:17,012 Hi. 203 00:12:17,080 --> 00:12:18,180 Hi. 204 00:12:35,116 --> 00:12:37,891 Gah! Where did you go? 205 00:12:46,302 --> 00:12:47,348 Swan. 206 00:12:48,833 --> 00:12:49,852 Come celebrate, 207 00:12:50,490 --> 00:12:52,658 for I may not be the savior, 208 00:12:52,725 --> 00:12:54,092 but I've just saved the day. 209 00:12:54,160 --> 00:12:57,462 Hang on. Don't get your hopes up yet. 210 00:12:57,530 --> 00:12:59,031 Okay. 211 00:12:59,098 --> 00:13:02,267 What, exactly, are we celebrating? 212 00:13:02,335 --> 00:13:04,503 The portal to Arendelle. 213 00:13:04,570 --> 00:13:08,006 I found it. 214 00:13:08,074 --> 00:13:10,809 So, bottoms up. 215 00:13:13,079 --> 00:13:16,548 You... Found a portal? 216 00:13:16,616 --> 00:13:17,883 Well, I found Gold, 217 00:13:18,547 --> 00:13:20,348 and he told me where to locate one. 218 00:13:20,416 --> 00:13:23,118 A door in the ballroom of that lakeside mansion. 219 00:13:23,185 --> 00:13:24,285 Yes. 220 00:13:24,353 --> 00:13:26,221 It appears that our Rumplestiltskin 221 00:13:26,288 --> 00:13:27,789 has turned over a new leaf. 222 00:13:27,857 --> 00:13:29,824 Apparently dozens of leaves. 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,426 You sure we can trust him? 224 00:13:31,494 --> 00:13:33,161 Positive. 225 00:13:33,800 --> 00:13:36,702 The Crocodile truly has changed. 226 00:13:36,769 --> 00:13:39,004 He gave me a long-winded explanation about a... 227 00:13:39,072 --> 00:13:40,205 portal. 228 00:13:40,273 --> 00:13:41,573 About how it brought the, uh... 229 00:13:41,641 --> 00:13:44,443 Snow Queen into this land... 230 00:13:46,078 --> 00:13:49,481 Which I don't recall. 231 00:13:49,548 --> 00:13:52,219 But the important thing is it works. 232 00:13:52,618 --> 00:13:54,385 All they have to do is walk through it. 233 00:13:54,764 --> 00:13:56,446 - Then we should go. - Brilliant. 234 00:13:56,594 --> 00:13:57,634 You do that. 235 00:13:58,226 --> 00:13:59,363 I, alas... 236 00:13:59,998 --> 00:14:01,699 bruised myself during the curse. 237 00:14:02,627 --> 00:14:04,427 Really need to get it seen to. 238 00:14:04,495 --> 00:14:06,229 Hey, Killian. 239 00:14:08,633 --> 00:14:10,100 What's wrong? 240 00:14:10,167 --> 00:14:12,235 You're acting strange. 241 00:14:12,303 --> 00:14:15,505 Nothing. 242 00:14:15,573 --> 00:14:17,240 I'm fine. 243 00:14:22,580 --> 00:14:24,848 See you around... love. 244 00:14:42,501 --> 00:14:44,001 Belle? 245 00:14:46,672 --> 00:14:48,870 Belle?! 246 00:14:49,082 --> 00:14:51,016 Where have you gone? 247 00:14:51,084 --> 00:14:53,351 Don't tell me you've done something stupid 248 00:14:53,419 --> 00:14:54,820 like running away! 249 00:15:11,804 --> 00:15:15,340 Rumplestiltskin, I'm... I'm supposed to ask you 250 00:15:15,408 --> 00:15:17,776 for... for that gauntlet from Camelot. 251 00:15:17,843 --> 00:15:21,079 Bring it to the base of Demon's Bluff at midnight 252 00:15:21,147 --> 00:15:24,215 or... or I'll be killed. 253 00:15:27,286 --> 00:15:28,620 Rumple, help! 254 00:15:34,427 --> 00:15:36,361 You! 255 00:15:36,429 --> 00:15:38,296 I know where you came from! 256 00:15:38,364 --> 00:15:40,832 Tell your master I know who she is 257 00:15:40,850 --> 00:15:43,218 and she's just crossed a line! 258 00:15:52,182 --> 00:15:53,742 They look happy. 259 00:15:54,882 --> 00:15:58,551 Having Marian back in his life, it means so much to Roland. 260 00:15:58,619 --> 00:16:00,620 I understand. 261 00:16:00,687 --> 00:16:04,390 At the end of the day, our children come first. 262 00:16:04,458 --> 00:16:06,793 Regina? 263 00:16:06,860 --> 00:16:08,928 She's his mother. 264 00:16:08,996 --> 00:16:10,863 I choose you. 265 00:16:16,570 --> 00:16:19,438 But... 266 00:16:19,506 --> 00:16:21,007 But Roland. 267 00:16:22,509 --> 00:16:25,311 What would this look like to him? 268 00:16:25,379 --> 00:16:28,781 It's gonna look like a messy, complicated situation, 269 00:16:28,849 --> 00:16:30,716 which it is. 270 00:16:30,784 --> 00:16:33,152 But if I went back to my life with Marian, 271 00:16:33,220 --> 00:16:35,054 I'd be living a lie. 272 00:16:35,122 --> 00:16:37,623 The best example I can set to my son 273 00:16:37,691 --> 00:16:40,593 is to live truthfully... 274 00:16:40,660 --> 00:16:45,197 to follow my heart... to you. 275 00:16:59,818 --> 00:17:02,286 Papa! Papa, help! 276 00:17:02,354 --> 00:17:04,021 Help, papa! 277 00:17:09,294 --> 00:17:10,762 I thought she was cured! 278 00:17:10,829 --> 00:17:13,774 There must be some remnant of that spell still inside her. 279 00:17:14,640 --> 00:17:16,607 Even by now her heart should be infected. 280 00:17:18,204 --> 00:17:19,457 So there's no hope? 281 00:17:22,336 --> 00:17:23,970 There may be another way to save her. 282 00:17:24,038 --> 00:17:27,240 Now that the ice wall is down, she could leave Storybrooke. 283 00:17:27,308 --> 00:17:30,543 She can cross the town line and enter a world without magic. 284 00:17:30,611 --> 00:17:33,580 Without magic, the harm to her would end. 285 00:17:33,647 --> 00:17:35,381 S... s... so let's get to the town line! 286 00:17:35,449 --> 00:17:38,551 Robin, you need to know something. 287 00:17:38,619 --> 00:17:41,487 It's a one-way trip. 288 00:17:41,555 --> 00:17:42,755 There's a curse on the town line, 289 00:17:42,823 --> 00:17:45,325 and once you leave, that's it. 290 00:17:45,392 --> 00:17:47,894 So you're saying... 291 00:17:47,962 --> 00:17:49,662 I'm saying that we can't just send Marian 292 00:17:49,730 --> 00:17:51,130 into an unknown world. 293 00:17:51,198 --> 00:17:54,634 Someone has to go with her... 294 00:17:54,702 --> 00:17:56,636 you and Roland. 295 00:17:59,006 --> 00:18:01,941 And once you do go... 296 00:18:03,444 --> 00:18:05,812 You can never come back. 297 00:18:26,619 --> 00:18:28,520 I hate goodbyes. Don't you? 298 00:18:28,587 --> 00:18:31,456 If you've come here to gloat, 299 00:18:31,524 --> 00:18:33,825 I'm really not in the mood. 300 00:18:33,893 --> 00:18:34,893 What do you want? 301 00:18:34,960 --> 00:18:37,128 Belle and I are taking a trip. 302 00:18:37,196 --> 00:18:38,663 I came to bid you farewell. 303 00:18:38,731 --> 00:18:40,999 Have you been under a rock all day? 304 00:18:41,066 --> 00:18:42,800 There's a curse on the town line. 305 00:18:42,868 --> 00:18:44,836 If you leave, you can never come back. 306 00:18:44,904 --> 00:18:46,304 Hence the goodbye. 307 00:18:46,372 --> 00:18:48,740 But before I go, 308 00:18:48,807 --> 00:18:50,842 could you pass something on to my grandson? 309 00:18:53,279 --> 00:18:54,545 Tell Henry I'll miss him... 310 00:18:55,832 --> 00:18:59,702 And his charming attempts at snooping around my shop. 311 00:18:59,769 --> 00:19:02,037 You knew. 312 00:19:02,105 --> 00:19:04,306 Oh, I knew. 313 00:19:04,374 --> 00:19:07,576 Perhaps you can tell me why. 314 00:19:07,644 --> 00:19:11,547 He was looking for the impossible... 315 00:19:11,615 --> 00:19:13,616 my happy ending. 316 00:19:15,752 --> 00:19:17,553 The Storybook has me written as a villain, 317 00:19:17,621 --> 00:19:20,356 and villains always lose, so... 318 00:19:20,423 --> 00:19:23,559 He thought you might have a clue as to who the author is 319 00:19:23,627 --> 00:19:26,128 so I can make him change that. 320 00:19:26,196 --> 00:19:28,497 Intriguing idea. 321 00:19:29,699 --> 00:19:32,801 But, alas, I've no clue as to his identity. 322 00:19:32,869 --> 00:19:34,436 I know. 323 00:19:35,597 --> 00:19:38,332 Villains don't get happy endings. 324 00:19:38,400 --> 00:19:40,401 It would appear, in your case, that that's true. 325 00:19:45,240 --> 00:19:49,510 You and Belle seem... content. 326 00:19:52,602 --> 00:19:55,337 How were you able to get one? 327 00:19:55,405 --> 00:19:57,172 Because I took it. 328 00:19:57,240 --> 00:19:59,674 And, quite frankly, you should, uh, 329 00:19:59,742 --> 00:20:01,743 stop moping and do the same thing. 330 00:20:01,796 --> 00:20:04,534 I mean, if this Marian died, 331 00:20:04,565 --> 00:20:06,433 all would be well, would it not? 332 00:20:08,846 --> 00:20:10,780 That's no longer me. 333 00:20:11,935 --> 00:20:15,003 Being good doesn't mean good things will happen. 334 00:20:15,458 --> 00:20:19,355 This sounds like the old Rumplestiltskin talking. 335 00:20:21,835 --> 00:20:24,036 I thought you changed. 336 00:20:24,104 --> 00:20:26,572 More like evolved. 337 00:20:26,640 --> 00:20:28,407 Coming back from the dead 338 00:20:28,475 --> 00:20:30,191 and being a slave to the wicked witch 339 00:20:30,406 --> 00:20:32,240 tends to do that to you. 340 00:20:32,308 --> 00:20:36,144 But if you don't think villains can get happy endings, 341 00:20:36,212 --> 00:20:38,714 just watch me take one. 342 00:20:38,781 --> 00:20:40,649 There's no author of my fate, 343 00:20:40,717 --> 00:20:43,785 no Storybook with my destiny. 344 00:20:43,853 --> 00:20:46,088 I've been a villain a thousand times over, 345 00:20:46,155 --> 00:20:48,790 and yet I'm about to get everything I desire. 346 00:20:53,162 --> 00:20:56,565 As unbelievable as it sounds, 347 00:20:57,733 --> 00:21:00,001 I want the same for you. 348 00:21:17,286 --> 00:21:19,921 Mom. 349 00:21:21,991 --> 00:21:24,159 The diner I told you about is just a few miles down the road. 350 00:21:24,226 --> 00:21:26,094 Right. 351 00:21:26,162 --> 00:21:27,162 Uh, Regina... 352 00:21:27,229 --> 00:21:28,763 and you have the map I gave you? 353 00:21:28,831 --> 00:21:31,533 A... and the money, so that should be plenty to get you started. 354 00:21:31,600 --> 00:21:33,568 Yes, but... good. 355 00:21:33,636 --> 00:21:35,937 Then you should go. 356 00:21:36,005 --> 00:21:38,673 Thank you. 357 00:21:43,078 --> 00:21:45,446 She needs to cross the line now. 358 00:21:45,514 --> 00:21:47,253 Okay, you guys, go. 359 00:21:47,253 --> 00:21:48,342 I'll be right behind you, I promise. 360 00:21:48,342 --> 00:21:51,115 - I just... I just need a moment, okay? - Of course. 361 00:21:54,985 --> 00:21:56,552 Thank you. 362 00:22:08,732 --> 00:22:09,665 Mama! 363 00:22:14,404 --> 00:22:16,538 Robin? 364 00:22:16,606 --> 00:22:19,975 Your family is waiting. Go. 365 00:22:33,423 --> 00:22:34,723 I... 366 00:22:34,791 --> 00:22:36,525 I know. 367 00:22:47,670 --> 00:22:49,571 Papa! 368 00:23:44,545 --> 00:23:47,347 I have what you want, deary. 369 00:23:47,415 --> 00:23:49,583 Now show yourself. 370 00:23:49,650 --> 00:23:51,318 Rumple! 371 00:23:51,386 --> 00:23:52,419 Ow! 372 00:23:52,487 --> 00:23:54,421 Help! 373 00:23:54,489 --> 00:23:56,356 Yes, Rumplestiltskin! 374 00:23:56,424 --> 00:23:58,091 Do help her! 375 00:24:04,499 --> 00:24:05,699 Maleficent. 376 00:24:05,766 --> 00:24:07,601 Oh, I am impressed. 377 00:24:07,668 --> 00:24:09,436 Didn't think you had it in you. 378 00:24:09,504 --> 00:24:12,372 I'm not here for your praise. 379 00:24:12,440 --> 00:24:13,607 Give me the gauntlet 380 00:24:13,674 --> 00:24:15,575 and you can have your wench back. 381 00:24:15,643 --> 00:24:18,645 Seeing as how you asked so nicely... 382 00:24:22,149 --> 00:24:26,319 You think you can steal from the dark one and live? 383 00:24:26,387 --> 00:24:28,989 Fatal mistake, deary! 384 00:24:29,056 --> 00:24:31,224 Any last words? 385 00:24:31,292 --> 00:24:34,394 I'm... not... alone. 386 00:24:46,640 --> 00:24:48,241 The sea witch. 387 00:24:52,396 --> 00:24:55,232 Such a pretty thing. 388 00:24:55,299 --> 00:24:58,435 Seems a shame I'll have to crack her pipes. 389 00:24:58,503 --> 00:25:03,373 Harm one hair on her head, maleficent burns. 390 00:25:03,441 --> 00:25:06,109 And Ursula will kill your maid, 391 00:25:06,177 --> 00:25:07,711 and where will that leave us? 392 00:25:07,778 --> 00:25:09,212 Cruella! 393 00:25:09,280 --> 00:25:12,349 Thought I caught a whiff of desperation and gin. 394 00:25:12,416 --> 00:25:15,151 I must say, I'm... I'm surprised to see you all here. 395 00:25:15,219 --> 00:25:16,686 Last time we crossed, 396 00:25:16,754 --> 00:25:19,789 it looked like things weren't going your way. 397 00:25:19,857 --> 00:25:22,125 And unless you hand back my maid, 398 00:25:22,193 --> 00:25:24,327 they won't be this time, either. 399 00:25:24,395 --> 00:25:26,510 Shall I get you a stepstool 400 00:25:26,510 --> 00:25:27,964 so you can look in my eyes when you threaten me? 401 00:25:28,032 --> 00:25:29,766 I don't need to threaten you, deary. 402 00:25:29,834 --> 00:25:32,748 It took three of you to get this far, 403 00:25:32,962 --> 00:25:36,427 and I promise it isn't far enough. 404 00:25:37,285 --> 00:25:39,386 Have it your way. 405 00:25:39,454 --> 00:25:41,956 Ursula, darling, crush the maid's heart. 406 00:26:01,197 --> 00:26:03,465 That was, uh, a rather risky endeavor 407 00:26:03,533 --> 00:26:05,300 for an old glove, dearies. 408 00:26:05,368 --> 00:26:06,668 Oh, the risk was worth it. 409 00:26:06,736 --> 00:26:08,137 For too long we've lived in a world 410 00:26:08,204 --> 00:26:09,605 where the heroes always win. 411 00:26:10,358 --> 00:26:12,660 And the gauntlet will reveal our enemies' weaknesses, 412 00:26:12,727 --> 00:26:14,428 and we will be the victors. 413 00:26:15,463 --> 00:26:17,264 Let her go. 414 00:26:23,672 --> 00:26:26,240 Why... why would you do that? 415 00:26:26,308 --> 00:26:28,575 I... I... I mean, with that object... 416 00:26:28,643 --> 00:26:30,544 they still won't be able to harm you. 417 00:26:31,980 --> 00:26:34,481 Why do you care about me? 418 00:26:37,285 --> 00:26:38,919 I don't. 419 00:26:40,189 --> 00:26:42,590 But if anyone's gonna crush your heart, 420 00:26:42,658 --> 00:26:44,959 it's gonna be me. 421 00:26:47,429 --> 00:26:52,500 When the stars on the hat align with those in the sky, 422 00:26:52,568 --> 00:26:53,835 we shall begin. 423 00:26:53,902 --> 00:26:55,036 You mean I shall end. 424 00:26:55,104 --> 00:26:57,538 Let's not start mincing our words now. 425 00:26:57,606 --> 00:26:58,606 Oh, how brave. 426 00:26:58,674 --> 00:27:00,108 I half-expected you 427 00:27:00,175 --> 00:27:02,143 to crumble at the precipice of your demise. 428 00:27:02,211 --> 00:27:04,479 I'm not the one who's a coward. 429 00:27:04,546 --> 00:27:07,181 Well, then, you'll enjoy watching this coward 430 00:27:07,249 --> 00:27:09,317 crush your heart. 431 00:27:25,814 --> 00:27:28,248 This place is amazing. 432 00:27:28,316 --> 00:27:30,717 Mom, I'll, uh, be right back. 433 00:27:30,785 --> 00:27:33,287 Hey, kid, wait. 434 00:27:33,354 --> 00:27:36,490 Well, Emma, I think this is it. 435 00:27:40,328 --> 00:27:41,995 Crocuses! 436 00:27:42,063 --> 00:27:43,196 Arendelle crocuses! 437 00:27:43,264 --> 00:27:44,765 Elsa, we're almost home. 438 00:27:44,832 --> 00:27:47,601 Wait, maybe I should open it. Magic can be unpredictable. 439 00:27:48,970 --> 00:27:51,104 So this is it. Appears so. 440 00:27:51,172 --> 00:27:54,671 Thank you for taking such good care of my sister. 441 00:27:54,880 --> 00:27:57,548 - It's kind of what we do. - It's our pleasure. 442 00:27:58,917 --> 00:28:00,451 Now, don't you all have a kingdom to go save? 443 00:28:00,518 --> 00:28:02,019 We sure do. 444 00:28:02,087 --> 00:28:04,054 I hope Hans isn't too comfortable on that throne 445 00:28:04,122 --> 00:28:06,790 'cause I'm gonna knock him right off the minute we get back. 446 00:28:06,858 --> 00:28:08,592 And the second minute we're back, 447 00:28:08,660 --> 00:28:10,127 maybe we could get married? 448 00:28:10,195 --> 00:28:12,062 Just a thought. 449 00:28:12,130 --> 00:28:15,799 Emma, thank you for everything. 450 00:28:15,867 --> 00:28:18,636 You've done so much. 451 00:28:18,703 --> 00:28:20,270 I could never repay you. 452 00:28:29,308 --> 00:28:31,442 It's time. 453 00:28:31,510 --> 00:28:35,546 Please, thank Hook and Mr. Gold for us, as well. 454 00:28:49,495 --> 00:28:50,828 Good luck. 455 00:28:53,565 --> 00:28:55,333 I wish I had met this Mr. Gold. 456 00:28:55,401 --> 00:28:57,769 He seems super helpful. Who is he? 457 00:28:58,041 --> 00:28:59,637 I mean, who is he in the other world? 458 00:28:59,637 --> 00:29:00,668 Wait, let me guess. 459 00:29:01,007 --> 00:29:02,574 He was a fairy godfather, wasn't he? 460 00:29:02,642 --> 00:29:04,309 Well, not exactly. 461 00:29:04,377 --> 00:29:07,479 He was an evil sorcerer you're lucky you never met. 462 00:29:07,547 --> 00:29:08,714 Rumplestiltskin. 463 00:29:08,781 --> 00:29:10,482 Wait, what? 464 00:29:10,550 --> 00:29:11,884 You know him? 465 00:29:11,951 --> 00:29:14,720 He explicitly said he didn't know anything about you. 466 00:29:14,787 --> 00:29:16,855 Well, that's a lie. 467 00:29:16,923 --> 00:29:19,587 Not that I'm surprised. All he does is lie. 468 00:29:20,902 --> 00:29:23,604 So Gold was playing us the whole time. 469 00:29:23,672 --> 00:29:25,873 But why? 470 00:30:04,001 --> 00:30:04,776 It's time. 471 00:30:18,120 --> 00:30:19,253 Gold! Stop! 472 00:30:20,222 --> 00:30:21,289 I'm sorry. I can't. 473 00:30:21,356 --> 00:30:23,691 I've waited too long for this. 474 00:30:23,759 --> 00:30:25,593 And I'm too close. 475 00:30:29,183 --> 00:30:30,996 Well, maybe not everything has went to plan. 476 00:30:31,572 --> 00:30:32,790 But this next part... 477 00:30:34,154 --> 00:30:36,489 I'm really gonna enjoy. 478 00:30:36,557 --> 00:30:39,058 Aah! 479 00:30:42,296 --> 00:30:43,763 I don't understand. 480 00:30:45,733 --> 00:30:46,966 Why can't I... 481 00:30:47,034 --> 00:30:49,635 because I commanded you not to. 482 00:30:53,407 --> 00:30:54,974 Drop the heart. 483 00:30:56,944 --> 00:30:59,479 Now release everyone. 484 00:31:07,121 --> 00:31:09,522 And now? 485 00:31:10,910 --> 00:31:14,079 Now you can take us to the town line 486 00:31:14,146 --> 00:31:17,348 because we need to be alone for what comes next. 487 00:31:23,322 --> 00:31:27,125 Belle, what are you doing? 488 00:31:29,662 --> 00:31:32,597 Finally facing the truth. 489 00:31:32,665 --> 00:31:37,135 No, please put the dagger down and let me explain. 490 00:31:37,203 --> 00:31:38,469 No! 491 00:31:38,537 --> 00:31:40,738 It's my turn to talk. 492 00:31:41,642 --> 00:31:45,045 Do you remember the first time you saved my life? 493 00:31:45,112 --> 00:31:48,214 You traded for me. 494 00:31:48,282 --> 00:31:52,118 I thought I... I saw something in you, something good. 495 00:31:53,291 --> 00:31:57,861 Well, I found that gauntlet today. 496 00:31:57,929 --> 00:32:02,032 And that's when I... I finally realized 497 00:32:02,100 --> 00:32:06,236 that all the signs I'd been seeing were correct. 498 00:32:06,304 --> 00:32:10,841 You'd never give up power for me, Rumple. 499 00:32:10,908 --> 00:32:12,843 You never have. 500 00:32:12,910 --> 00:32:14,311 You never will. 501 00:32:14,379 --> 00:32:15,512 Y... y... you don't understand. 502 00:32:15,580 --> 00:32:17,781 No. 503 00:32:18,609 --> 00:32:22,178 You told me that gauntlet 504 00:32:22,246 --> 00:32:25,414 could lead you to... to someone's weakness, 505 00:32:25,482 --> 00:32:28,618 to the thing they loved the most. 506 00:32:28,685 --> 00:32:30,953 Well, you know where it led me, Rumple? 507 00:32:32,539 --> 00:32:34,874 To the real dagger. 508 00:32:34,942 --> 00:32:39,712 Your true love is your power. 509 00:32:39,780 --> 00:32:40,883 I like the power. 510 00:32:41,680 --> 00:32:43,527 But there's nothing wrong with power, 511 00:32:43,682 --> 00:32:46,250 not when it means that... that I... 512 00:32:46,318 --> 00:32:49,120 That we... that we can have it all. 513 00:32:51,123 --> 00:32:53,658 I just wanted you. 514 00:32:53,726 --> 00:32:57,095 I wanted to be chosen, not... 515 00:32:57,162 --> 00:33:01,566 I tried to be everything for you, Rumple. 516 00:33:01,633 --> 00:33:03,701 But I wasn't. 517 00:33:03,769 --> 00:33:06,704 And I... I lost my way 518 00:33:06,772 --> 00:33:09,273 trying to help you find yourself. 519 00:33:09,341 --> 00:33:11,008 Not anymore. 520 00:33:11,076 --> 00:33:13,978 Please, Belle. I... I... I'll make it up to you. 521 00:33:14,046 --> 00:33:17,388 I... I... I've changed once before. I can do it again. 522 00:33:19,139 --> 00:33:21,474 You've never changed. 523 00:33:21,542 --> 00:33:23,009 Please. 524 00:33:23,077 --> 00:33:24,043 No! 525 00:33:24,111 --> 00:33:27,180 It's too late. 526 00:33:29,016 --> 00:33:33,219 Once I... I saw the man behind the beast. 527 00:33:35,055 --> 00:33:36,856 Now there's only a beast. 528 00:33:42,062 --> 00:33:43,463 Rumplestiltskin, 529 00:33:43,530 --> 00:33:45,898 I command you... 530 00:33:45,966 --> 00:33:48,301 To leave Storybrooke. 531 00:33:48,368 --> 00:33:50,336 Belle, no. Please. 532 00:33:51,571 --> 00:33:53,772 I won't be able to come back. 533 00:33:53,840 --> 00:33:55,107 I know. 534 00:33:56,242 --> 00:33:58,543 I... I... I don't want to lose you. 535 00:33:58,611 --> 00:34:01,146 You already have. 536 00:34:01,214 --> 00:34:03,682 Belle, please. 537 00:34:03,750 --> 00:34:05,350 I'm afraid. 538 00:34:05,418 --> 00:34:08,086 Belle! 539 00:34:14,727 --> 00:34:16,027 Belle! 540 00:34:21,200 --> 00:34:23,335 No! 541 00:34:23,402 --> 00:34:25,770 Belle! 542 00:34:28,941 --> 00:34:30,876 Belle, please! 543 00:34:45,210 --> 00:34:47,011 Isn't it beautiful? 544 00:34:47,078 --> 00:34:50,581 I found it hidden in the east wing. 545 00:34:50,649 --> 00:34:51,582 What? 546 00:34:51,650 --> 00:34:52,850 Is it my hair? 547 00:34:53,555 --> 00:34:55,355 You're right. I should have worn the braids. 548 00:34:55,423 --> 00:34:59,860 Anna, you look absolutely perfect. 549 00:34:59,928 --> 00:35:03,930 I wouldn't say perfect. 550 00:35:03,998 --> 00:35:05,832 Did you see these bruises? 551 00:35:05,900 --> 00:35:08,268 - Have you seen Hans' eye? - Yeah. 552 00:35:08,336 --> 00:35:09,870 Totally worth it. 553 00:35:09,937 --> 00:35:11,271 Okay. 554 00:35:11,339 --> 00:35:14,174 Let's get this wedding on the road. 555 00:35:15,086 --> 00:35:18,555 I mean "on the aisle." 556 00:35:19,673 --> 00:35:21,907 Anna, why did you do it? 557 00:35:21,975 --> 00:35:24,076 Why did you postpone your whole wedding 558 00:35:24,144 --> 00:35:25,333 just to find out the truth? 559 00:35:27,638 --> 00:35:29,072 Elsa 560 00:35:29,140 --> 00:35:31,174 You're my sister. 561 00:35:31,242 --> 00:35:32,609 I couldn't walk down this aisle 562 00:35:32,677 --> 00:35:34,144 unless you were as happy as I was. 563 00:35:34,211 --> 00:35:39,149 Anna, I'm... Very happy. 564 00:35:43,554 --> 00:35:46,890 What is that amazing smell? 565 00:35:49,193 --> 00:35:51,161 Chocolate! Chocolate! 566 00:35:59,316 --> 00:36:00,884 You ready? 567 00:36:00,951 --> 00:36:02,986 Ready. 568 00:36:25,309 --> 00:36:27,610 Just be gent... ohh! 569 00:36:27,678 --> 00:36:29,233 Sorry. 570 00:36:29,233 --> 00:36:31,339 I just thought if I did it quickly, it'd be like ripping off a... 571 00:36:40,664 --> 00:36:43,233 I told you, swan. 572 00:36:43,300 --> 00:36:45,201 I'm a survivor. 573 00:36:53,197 --> 00:36:55,615 I'm not in the mood for a hope speech, Emma. 574 00:36:55,615 --> 00:36:57,216 You're mistaking me for my mother. 575 00:36:57,284 --> 00:36:58,784 Besides, you don't need a speech. 576 00:36:58,852 --> 00:37:00,352 You need a drinking buddy. Shots? 577 00:37:02,589 --> 00:37:04,323 Sure. Why not? 578 00:37:04,391 --> 00:37:05,824 Two. 579 00:37:09,818 --> 00:37:11,652 You know you did the right thing today. 580 00:37:11,720 --> 00:37:13,787 There it is... a hope speech. 581 00:37:13,855 --> 00:37:15,089 I thought we were drinking. 582 00:37:15,156 --> 00:37:16,724 It's not a speech. It's a compliment. 583 00:37:16,791 --> 00:37:18,392 Well, I don't need your validation. 584 00:37:18,460 --> 00:37:19,860 I know I did the right thing. 585 00:37:19,928 --> 00:37:23,197 I know because I'm miserable... again. 586 00:37:23,265 --> 00:37:25,232 Thanks. 587 00:37:26,181 --> 00:37:30,618 Well, if it makes you feel any better, so is Gold. 588 00:37:30,685 --> 00:37:32,786 It does. 589 00:37:34,389 --> 00:37:36,290 Whoa, kid. Slow down. 590 00:37:36,358 --> 00:37:39,393 Mom! Mom! I found something big! 591 00:37:39,461 --> 00:37:41,495 You're gonna want to see this. 592 00:37:42,964 --> 00:37:45,733 After you guys left, I stayed behind to look around, 593 00:37:45,800 --> 00:37:48,135 and I found something. 594 00:38:09,157 --> 00:38:10,491 A library! 595 00:38:10,558 --> 00:38:13,549 Not just any library. Look. 596 00:38:18,384 --> 00:38:19,751 That looks like your book. 597 00:38:19,818 --> 00:38:21,452 Only it's blank. 598 00:38:21,520 --> 00:38:23,888 They all are. 599 00:38:26,859 --> 00:38:30,228 And if this place is full of potential Storybooks... 600 00:38:30,296 --> 00:38:34,065 then maybe this is the author's house. 601 00:38:34,133 --> 00:38:38,836 Henry, you did it! 602 00:38:38,904 --> 00:38:40,304 Did what? What's going on? 603 00:38:41,807 --> 00:38:45,443 Well, uh, we were looking for the author. 604 00:38:47,212 --> 00:38:51,849 I was hoping he could write me a happier story. 605 00:38:51,917 --> 00:38:55,420 We called that "Operation Mongoose." 606 00:38:55,487 --> 00:38:57,789 I like it. It's got style. 607 00:38:57,856 --> 00:38:59,190 I'm in. 608 00:38:59,258 --> 00:39:01,392 You are? 609 00:39:02,451 --> 00:39:04,385 I made you a promise I intend to keep. 610 00:39:04,453 --> 00:39:06,420 Everyone deserves their happy ending. 611 00:39:11,352 --> 00:39:12,790 _ 612 00:39:37,233 --> 00:39:39,067 There may come a day 613 00:39:39,135 --> 00:39:42,570 when the students surpass the master. 614 00:39:42,638 --> 00:39:45,473 But today is not that day. 615 00:39:45,541 --> 00:39:47,742 I want my gauntlet. 616 00:39:47,810 --> 00:39:49,644 We made a deal, Rumple, 617 00:39:49,712 --> 00:39:51,579 and you never go back on a deal. 618 00:39:51,647 --> 00:39:52,847 No. 619 00:39:52,915 --> 00:39:55,884 I paid a ransom. Quite different. 620 00:39:55,951 --> 00:40:00,455 Demanding a ransom from the dark one is not a deal. 621 00:40:00,523 --> 00:40:01,756 It's a death wish... 622 00:40:01,824 --> 00:40:05,226 And a fool's errand. 623 00:40:05,294 --> 00:40:09,030 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 624 00:40:09,098 --> 00:40:11,399 Whatever you're up to, it'll never work. 625 00:40:11,467 --> 00:40:14,269 The game is rigged. 626 00:40:14,336 --> 00:40:16,070 The villains never win. 627 00:40:16,138 --> 00:40:18,439 Why don't you join us? 628 00:40:18,507 --> 00:40:20,274 Perhaps we can change the game together. 629 00:40:20,342 --> 00:40:23,478 You severely underestimate me, deary. 630 00:40:23,545 --> 00:40:26,447 I always win. 631 00:40:26,515 --> 00:40:28,383 And I win alone. 632 00:40:28,450 --> 00:40:32,286 I certainly don't need to join you, uh, queens of darkness. 633 00:40:43,046 --> 00:40:43,672 It's all I got. 634 00:40:44,320 --> 00:40:46,822 If you're not happy about it, try eating each other. 635 00:40:48,094 --> 00:40:51,927 I hear cannibalism is frowned upon in the aquatic world. 636 00:40:52,575 --> 00:40:54,024 Or maybe you could tell me differently. 637 00:40:56,113 --> 00:40:59,415 So, this is what a man who always wins looks like. 638 00:40:59,483 --> 00:41:02,685 I assure you, Ursula, my situation is only temporary. 639 00:41:02,753 --> 00:41:04,320 Really? 640 00:41:04,388 --> 00:41:06,756 How you gonna fix that, play the lotto? 641 00:41:06,823 --> 00:41:08,958 I'd like to tell you a story. 642 00:41:09,026 --> 00:41:11,427 It's about heroes and villains, 643 00:41:11,495 --> 00:41:14,063 where the villains always lose. 644 00:41:14,131 --> 00:41:16,565 Seems like someone's changed his tune. 645 00:41:16,633 --> 00:41:19,535 I've learned the rules do apply to me, 646 00:41:19,603 --> 00:41:22,671 but also there's someone who can change those rules. 647 00:41:22,739 --> 00:41:23,773 Who? 648 00:41:23,840 --> 00:41:26,442 For now, let's call him "The Author." 649 00:41:26,510 --> 00:41:28,744 Pretentious. I hate him already. 650 00:41:28,812 --> 00:41:30,212 Then let's go see him. 651 00:41:31,512 --> 00:41:32,979 Tell him what we think. 652 00:41:33,715 --> 00:41:36,920 Unless you prefer life as a fish-food dispenser. 653 00:41:36,920 --> 00:41:38,364 But if you're coming to me for help, 654 00:41:38,364 --> 00:41:39,798 I can assume it won't be easy. 655 00:41:39,866 --> 00:41:41,834 Who's standing in our way? 656 00:41:44,904 --> 00:41:47,372 The usual people... the heroes. 657 00:41:47,440 --> 00:41:50,191 Let's get your things. 658 00:41:50,276 --> 00:41:52,572 We've two more stops to make. 659 00:41:53,684 --> 00:41:55,486 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.