All language subtitles for OSS.117.Murder.For.Sale.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,743 --> 00:01:16,095 Parmi les auteurs des rĂ©cents attentats politiques. ... 2 00:01:17,987 --> 00:01:20,810 Seuls deux ont Ă©tĂ© identifiĂ©s. 3 00:01:23,993 --> 00:01:26,436 Qu'avaient-ils de commun? 4 00:01:29,299 --> 00:01:30,620 Deux choses : 5 00:01:31,621 --> 00:01:34,444 tous deux Ă©taient des tueurs professionnels. 6 00:01:35,825 --> 00:01:38,378 sans aucun mobile personnel. 7 00:01:38,588 --> 00:01:43,122 Et leurs crimes ont rapportĂ© gros Ă  certains groupes politiques... 8 00:01:43,193 --> 00:01:45,094 et financiers. 9 00:01:47,817 --> 00:01:52,962 Ils Ă©taient donc Ă  la solde de ces groupes de profiteurs. 10 00:01:54,124 --> 00:01:58,798 Jusqu'Ă  prĂ©sent on n'a pu Ă©tablir aucun lien entre eux. 11 00:02:00,110 --> 00:02:01,581 Mais ce lien existe. 12 00:02:01,972 --> 00:02:03,243 son nom, 13 00:02:03,273 --> 00:02:05,075 c'est "l'Organisation”. 14 00:02:05,355 --> 00:02:07,918 Sa raison sociale : le meurtre! 15 00:02:08,318 --> 00:02:10,901 Il faut la dĂ©masquer Ă  tout prix. 16 00:02:11,521 --> 00:02:13,723 Si on ne l'Ă©limine pas 17 00:02:13,723 --> 00:02:15,766 les meurtres recommenceront demain. 18 00:02:27,778 --> 00:02:29,039 ArrĂȘte-le! 19 00:02:29,179 --> 00:02:31,471 Il s'enfuit! Regardez! 20 00:02:31,582 --> 00:02:33,483 HĂ© arrĂȘte! 21 00:03:09,500 --> 00:03:12,963 "PAS DE ROSES POUR OSS 117" 22 00:05:04,346 --> 00:05:07,169 Qui a fait le coup? - Oss 117. 23 00:05:08,070 --> 00:05:10,652 Hubert de La Bath? Je ne l'ai pas reconnu. 24 00:05:10,742 --> 00:05:12,805 Bien sĂ»r que non. Il a subi une chirurgie plastique. 25 00:05:13,465 --> 00:05:14,937 Il est beaucoup plus beau qu'avant. 26 00:05:29,061 --> 00:05:32,595 Ils ont laissĂ© la voiture ici et en ont pris une autre. Appelons le quartier gĂ©nĂ©ral. 27 00:05:33,726 --> 00:05:35,628 Beau travail, a Rome! 28 00:05:36,288 --> 00:05:39,411 Ça nous a coĂ»te beaucoup de sauce tomate. 29 00:05:44,116 --> 00:05:45,548 Qui a eu cette idĂ©e? 30 00:05:45,998 --> 00:05:48,671 Vous nous aviez donnĂ© carte blanche, GĂ©nĂ©ral. 31 00:05:49,001 --> 00:05:50,803 Vous risquez notre meilleur agent. 32 00:05:52,965 --> 00:05:54,927 Et notre rĂ©putation. 33 00:05:55,368 --> 00:05:58,891 Pourquoi agent secret 117 s'est-il dĂ©guisĂ© 34 00:05:59,091 --> 00:06:00,082 en Chandler, le tueur? 35 00:06:00,713 --> 00:06:03,756 Il est vraiment devenu Chandler! 36 00:06:05,077 --> 00:06:05,858 Comment? 37 00:06:06,149 --> 00:06:07,780 Chirurgie esthĂ©tique... 38 00:06:08,661 --> 00:06:10,573 quelques retouches... 39 00:06:11,664 --> 00:06:13,756 coiffĂ© diffĂ©remment, 40 00:06:16,309 --> 00:06:19,402 et notre agent 117 41 00:06:19,662 --> 00:06:23,486 est devenu le tueur Chandler, ennemi public n°1. 42 00:06:24,117 --> 00:06:27,070 Raison pour laquelle “l'Organisation” lui court aprĂšs. 43 00:06:28,441 --> 00:06:30,783 Qui a eu cette idĂ©e? 44 00:06:31,684 --> 00:06:32,755 Hubert, lui-mĂȘme. 45 00:06:33,526 --> 00:06:34,878 Et le vrai Chandler? 46 00:06:36,169 --> 00:06:37,760 On l'a mis au "frigo" 47 00:06:37,931 --> 00:06:38,832 il y a deux mois. 48 00:06:39,132 --> 00:06:41,474 Disons que je n'ai rien entendu. 49 00:06:42,595 --> 00:06:44,267 Ç'est un sale boulot! 50 00:06:44,697 --> 00:06:46,569 Dangereux, surtout! 51 00:06:47,300 --> 00:06:48,651 Partez pour Rome! 52 00:06:48,682 --> 00:06:51,755 Qu'il soit en sĂ»retĂ©, entre leurs mains. 53 00:06:52,666 --> 00:06:53,687 En sĂ»retĂ©? 54 00:06:55,388 --> 00:06:56,890 Et votre sens de l'humour? 55 00:07:11,645 --> 00:07:14,207 On n'a toujours pas la moindre piste. 56 00:07:14,608 --> 00:07:15,749 On perd du temps. 57 00:07:17,531 --> 00:07:19,843 Comment dĂ©nicher "l'Organisation"? 58 00:07:20,774 --> 00:07:23,487 J'aimerais bien le savoir. 59 00:07:24,137 --> 00:07:25,529 Ç'est simple! 60 00:07:26,340 --> 00:07:29,773 Ç'est eux qui viendront me chercher. 61 00:07:32,606 --> 00:07:33,867 Pas mal! 62 00:07:34,288 --> 00:07:35,679 Pas mal du tout! 63 00:07:39,072 --> 00:07:40,814 Tu ne penses qu'aux filles! 64 00:07:42,076 --> 00:07:44,638 Et celle-ci? Jolie! 65 00:07:47,021 --> 00:07:49,063 Tu ne changeras jamais. 66 00:07:50,004 --> 00:07:54,708 La chirurgie esthĂ©tique ne t'a pas rendu sĂ©rieux. 67 00:07:55,329 --> 00:07:56,961 Mais je suis sĂ©rieux. 68 00:10:01,477 --> 00:10:03,979 Ce mec est fou. Que fait-il? 69 00:10:49,315 --> 00:10:52,458 Les mains en l'air! LĂšve les mains, dis-je! 70 00:10:59,035 --> 00:11:01,457 A 8h30 ce matin... 71 00:11:02,038 --> 00:11:04,100 l'infĂąme Chandler, le plus impitoyable, 72 00:11:04,200 --> 00:11:07,784 la superstar des criminels, 73 00:11:07,874 --> 00:11:09,936 ennemi public numĂ©ro un, a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© au domicile 74 00:11:10,036 --> 00:11:14,300 de la danseuse espagnole Conchita Esteban, 75 00:11:14,400 --> 00:11:16,382 oĂč il avait passĂ© la nuit. 76 00:11:17,313 --> 00:11:18,825 Jusqu'Ă  maintenant, 77 00:11:18,915 --> 00:11:23,540 Chandler avait rĂ©ussi Ă  mener Ă  bien toutes les 78 00:11:23,640 --> 00:11:26,783 missions, tout en Ă©chappant Ă  la police de nombreux pays. 79 00:11:28,154 --> 00:11:31,427 Nous devons son arrestation Ă  Conchita Esteban, 80 00:11:31,518 --> 00:11:35,261 qui a tout risquĂ© en appelant la police, 81 00:11:35,361 --> 00:11:39,045 et Ă  la rĂ©action rapide de l'inspecteur Grimaldi. 82 00:11:39,636 --> 00:11:41,348 SIÈGE DE LA POLICE 83 00:11:41,438 --> 00:11:46,983 Le criminel est actuellement interrogĂ© afin d'Ă©tablir son identitĂ©. 84 00:11:47,514 --> 00:11:50,547 DĂšs qu'il est officiellement inculpĂ©... 85 00:11:51,318 --> 00:11:53,780 probablement tard cet aprĂšs-midi, 86 00:11:53,880 --> 00:11:59,426 Chandler sera transfĂ©rĂ©, sous haute surveillance, en prison. 87 00:12:09,276 --> 00:12:11,178 Vous savez ce qu'il faut faire. 88 00:12:22,679 --> 00:12:26,703 Tout le monde n'a pas une escorte comme celle-ci, hein, lieutenant? 89 00:12:26,844 --> 00:12:29,626 Ça c'est sĂ»r. Ils ne veulent pas que celui-ci s'Ă©chappe. 90 00:12:41,198 --> 00:12:43,420 Regardez, ils ont mĂȘme envoyĂ© un hĂ©licoptĂšre. 91 00:12:43,520 --> 00:12:45,703 Ou est-ce pour le prĂ©sident? 92 00:13:01,398 --> 00:13:03,511 C'est quoi ce truc? 93 00:13:27,084 --> 00:13:29,827 ArrĂȘtez! ArrĂȘte la voiture! 94 00:13:31,399 --> 00:13:34,382 Lieutenant, je me sens un peu drĂŽle. 95 00:13:35,723 --> 00:13:37,665 Moi aussi. 96 00:15:41,370 --> 00:15:43,653 Bonjour Monsieur. Par ici s'il-vous-plait. 97 00:15:52,011 --> 00:15:53,222 Par ici. 98 00:16:05,845 --> 00:16:07,717 Suivez-moi, s'il vous plaĂźt. 99 00:16:26,286 --> 00:16:29,068 Vous allez maintenant passer un examen mĂ©dical. 100 00:16:29,169 --> 00:16:31,151 C'est comme ĂȘtre rĂ©digĂ©. 101 00:16:51,812 --> 00:16:55,315 Mais les mĂ©decins de l'armĂ©e sont rarement construits comme ça. 102 00:16:56,166 --> 00:16:57,878 Enlevez ça, s'il vous plaĂźt. 103 00:16:58,849 --> 00:17:01,671 Tout? - DĂ©boutonnez simplement votre chemise. 104 00:17:04,524 --> 00:17:05,906 Allongez-vous, s'il vous plaĂźt. 105 00:17:12,412 --> 00:17:13,594 Profonde respiration. 106 00:17:15,405 --> 00:17:16,677 ArrĂȘtez. 107 00:17:20,090 --> 00:17:23,393 Votre cƓur est en pleine forme. - C'est rassurant. 108 00:17:23,494 --> 00:17:25,035 Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 109 00:17:28,328 --> 00:17:29,390 Toux. 110 00:17:29,490 --> 00:17:31,832 Impossible, docteur. Je ne fume plus. 111 00:17:31,932 --> 00:17:33,354 Juste une petite toux. 112 00:17:36,327 --> 00:17:37,438 Une fois de plus. 113 00:17:40,010 --> 00:17:41,752 Balancez vos jambes de cette façon. 114 00:17:45,286 --> 00:17:46,397 S'allonger. 115 00:17:54,535 --> 00:17:56,317 Votre pouls est trĂšs lent. 116 00:17:56,927 --> 00:17:58,559 C'est une question de maĂźtrise de soi. 117 00:17:59,570 --> 00:18:03,514 Et quand tu te lĂąches? - Je n'ai jamais essayĂ©. 118 00:18:04,215 --> 00:18:05,316 Avec un docteur. 119 00:18:07,728 --> 00:18:09,710 Je vais vous montrer votre chambre. 120 00:18:16,567 --> 00:18:17,628 Suivez-moi. 121 00:18:31,052 --> 00:18:34,475 Vous ne posez jamais de questions? - Pourquoi devrais-je? 122 00:18:35,687 --> 00:18:38,680 N'ĂȘtes-vous pas curieux de savoir qui Ă©tait cet homme? 123 00:18:39,050 --> 00:18:41,472 Macio? C'est un tueur Ă  gages d'Ă©lite. 124 00:18:41,573 --> 00:18:43,555 CondamnĂ© Ă  mort en 8510 Ă  Paulo. 125 00:18:44,375 --> 00:18:45,997 Vous ĂȘtes bien informĂ©. 126 00:18:46,808 --> 00:18:48,159 Ce n'est pas difficile. 127 00:18:48,610 --> 00:18:51,042 Comme tout le monde, je lis les journaux. 128 00:19:16,488 --> 00:19:17,879 Bel endroit. 129 00:19:21,333 --> 00:19:22,234 Par ici. 130 00:19:24,256 --> 00:19:25,677 C'est ta chambre. 131 00:19:30,132 --> 00:19:33,515 Pas de poignĂ©e de porte? - Seulement Ă  l'extĂ©rieur. 132 00:19:35,457 --> 00:19:38,840 Voici la salle de bain. Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin. 133 00:19:39,531 --> 00:19:42,234 Vous avez une rĂ©union avec le major dans une demi-heure. 134 00:19:45,577 --> 00:19:49,481 Comment allez-vous ouvrir la porte? C'est simple. 135 00:19:56,138 --> 00:19:58,040 Au revoir. - Au revoir. 136 00:20:16,298 --> 00:20:18,801 Bienvenue. Merci. 137 00:20:19,892 --> 00:20:21,844 Et merci de m'avoir sauvĂ© la vie. 138 00:20:22,455 --> 00:20:25,438 Des vies valent rarement la peine d'ĂȘtre sauvĂ©es. 139 00:20:25,818 --> 00:20:27,880 Asseyez-vous s'il vous plaĂźt. 140 00:20:29,131 --> 00:20:33,316 Je suis heureux d'avoir sauvĂ© un individu d'une telle qualitĂ©. 141 00:20:33,856 --> 00:20:35,998 Je me fĂ©licite. - Que voulez-vous dire? 142 00:20:37,900 --> 00:20:41,834 Vous ĂȘtes inscrit ici sous le numĂ©ro 125. 143 00:20:41,974 --> 00:20:44,677 Puis-je demander ce qui est arrivĂ© aux 128 autres? 144 00:20:45,378 --> 00:20:47,600 Quelques-uns sont encore avec nous. 145 00:20:48,611 --> 00:20:50,643 Les maladroits sont morts. 146 00:20:51,414 --> 00:20:56,119 Et ceux qui ont accompli leurs missions sont riches et satisfaits. 147 00:20:56,219 --> 00:20:58,991 À quelle catĂ©gorie appartient cet homme des cavernes? 148 00:20:59,092 --> 00:21:03,766 Excusez-moi pour cette inexcusable violation des mƓurs. 149 00:21:04,137 --> 00:21:07,280 Ceci est mon associĂ© de confiance... 150 00:21:08,061 --> 00:21:09,562 M. Karas. 151 00:21:09,652 --> 00:21:10,874 De confiance? 152 00:21:11,734 --> 00:21:13,686 Je ne lui ferais pas confiance avec un pistolet Ă  eau. 153 00:21:14,097 --> 00:21:18,401 Je peux dire que nous nous entendrons. J'ai un rĂ©gal pour toi. 154 00:21:18,501 --> 00:21:23,246 Dans quelques jours, je vous confie une mission trĂšs importante. 155 00:21:23,336 --> 00:21:26,239 Ou plus prĂ©cisĂ©ment, une mission... 156 00:21:27,180 --> 00:21:28,441 digne de toi. 157 00:21:31,695 --> 00:21:34,918 Une mission? - Un assassinat. 158 00:21:37,100 --> 00:21:41,805 D'aprĂšs ce que je vois, vous semblez bien organisĂ©. 159 00:21:41,895 --> 00:21:43,847 Nous le sommes certainement. 160 00:21:43,937 --> 00:21:46,199 Beaucoup d’autres doivent ĂȘtre d’accord car, quand on 161 00:21:46,299 --> 00:21:50,604 parle de rumeurs, on nous appelle souvent "l’Organisation". 162 00:21:51,495 --> 00:21:54,718 J'en suis assez fier. 163 00:21:55,258 --> 00:22:01,234 Un type de meurtre supĂ©rieur appelle un homme de votre classe. 164 00:22:02,456 --> 00:22:04,167 Je suis flattĂ©. 165 00:22:04,898 --> 00:22:07,601 Les bĂ©nĂ©fices sont-ils suffisamment importants pour justifier vos investissements? 166 00:22:07,701 --> 00:22:09,523 Les affaires sont florissantes. 167 00:22:09,623 --> 00:22:12,396 Est-ce que vous plaisantez? Les personnes qui valent la peine d'ĂȘtre tuĂ©es sont rares. 168 00:22:12,496 --> 00:22:15,529 Vous vous trompez gravement, mon ami. 169 00:22:15,899 --> 00:22:20,284 Certes, les assassinats de personnes vraiment importantes... 170 00:22:20,934 --> 00:22:23,447 sont de rares occasions. 171 00:22:24,698 --> 00:22:30,674 Mais quand il faut Ă©liminer les tĂ©moins indĂ©sirables... 172 00:22:31,215 --> 00:22:33,767 personne ne sait oĂč cela mĂšnera. 173 00:22:34,298 --> 00:22:39,233 Jusqu'Ă  votre mission, vous pouvez jouer au tennis, nager. 174 00:22:39,343 --> 00:22:43,247 Ou lisez. Nous avons une fabuleuse bibliothĂšque. 175 00:22:43,337 --> 00:22:47,321 Et nous tous ici apprĂ©cions la musique classique. 176 00:22:49,063 --> 00:22:52,967 Quelles prĂ©cautions avez-vous prises contre les visiteurs indĂ©sirables? 177 00:22:59,263 --> 00:23:00,765 Dans ce cas... 178 00:23:01,776 --> 00:23:03,087 la maison... 179 00:23:05,219 --> 00:23:07,491 et tous ses occupants. 180 00:23:08,663 --> 00:23:11,516 fera un voyage rapide... 181 00:23:12,937 --> 00:23:14,328 Ă  l'un ou l'autre enfer... 182 00:23:15,099 --> 00:23:15,920 ou le paradis. 183 00:23:17,381 --> 00:23:19,013 Je laisse cela Ă  Dieu. 184 00:23:21,025 --> 00:23:22,487 Profitez de votre sĂ©jour. 185 00:23:34,098 --> 00:23:36,391 Quelle agrĂ©able surprise! 186 00:23:36,941 --> 00:23:40,375 Je t'ai apportĂ© un somnifĂšre au cas oĂč tu te sentirais agitĂ©. 187 00:23:40,985 --> 00:23:42,527 Mes nerfs vont bien. 188 00:23:43,618 --> 00:23:46,681 Quelque chose d'autre m'inquiĂšte. - Qu'Est-ce que c'est? 189 00:23:49,063 --> 00:23:50,285 C'est ici.... 190 00:23:51,025 --> 00:23:52,447 prĂšs de mon cƓur. 191 00:23:53,138 --> 00:23:54,649 Je vais vĂ©rifier. 192 00:24:01,026 --> 00:24:02,887 Oui, quelque chose ne va pas. 193 00:24:03,818 --> 00:24:07,592 Est ce sĂ©rieux? - Pas si traitĂ© rapidement. 194 00:24:09,064 --> 00:24:11,246 Que conseillez-vous? 195 00:24:23,979 --> 00:24:26,091 Docteur. - Oui? 196 00:24:27,022 --> 00:24:28,573 Je me sens mieux. 197 00:24:47,182 --> 00:24:51,206 Il y a quelque chose. J'ai besoin de te dire. 198 00:24:53,549 --> 00:24:58,554 Si vous Ă©chouez Ă  votre mission, vous serez certainement tuĂ©. 199 00:25:00,586 --> 00:25:02,448 MĂȘme si vous rĂ©ussissez... 200 00:25:04,220 --> 00:25:05,731 vous pourriez mourir. 201 00:25:07,543 --> 00:25:08,764 C'est la vie. 202 00:25:19,545 --> 00:25:23,689 J'ai Ă©tĂ© amenĂ© ici contre ma volontĂ© et je veux partir. 203 00:25:23,789 --> 00:25:24,970 Pourrais-tu m'aider? 204 00:25:28,504 --> 00:25:30,927 Bien sĂ»r. Mais comment? 205 00:25:33,229 --> 00:25:36,752 Je sais comment entrer dans le garage. La Mercedes est lĂ . 206 00:25:37,743 --> 00:25:39,005 Et les clĂ©s? 207 00:25:39,906 --> 00:25:41,617 J'en ai fait une copie. 208 00:25:42,148 --> 00:25:43,489 OĂč irons nous? 209 00:25:44,901 --> 00:25:48,574 Nulle part. Nous serons libres. 210 00:25:50,827 --> 00:25:52,248 S'il vous plaĂźt. 211 00:25:56,222 --> 00:25:58,254 Une chose m'intrigue. 212 00:25:58,945 --> 00:26:00,126 Quelle? 213 00:26:01,347 --> 00:26:02,488 Votre bague. 214 00:26:08,545 --> 00:26:10,577 C'est un signe d'engagement. 215 00:26:11,387 --> 00:26:13,099 Je pensais que tu Ă©tais cĂ©libataire. 216 00:26:15,151 --> 00:26:16,733 Tam. Crois moi. 217 00:26:17,424 --> 00:26:18,775 Et pourtant, une bague symbolise 218 00:26:18,905 --> 00:26:22,929 presque toujours une relation. 219 00:26:26,102 --> 00:26:28,214 Incroyable ce qu'ils peuvent faire ces jours-ci. 220 00:26:29,666 --> 00:26:33,440 Dites-moi, ces micro-Ă©metteurs sont-ils... 221 00:26:34,231 --> 00:26:35,852 Ă©tanche? 222 00:26:47,464 --> 00:26:50,057 Il est merveilleux. 223 00:26:51,948 --> 00:26:54,501 Absolument magnifique. 224 00:27:13,400 --> 00:27:14,832 Des nouvelles d'Hubert? 225 00:27:15,602 --> 00:27:19,666 Toujours rien ! Tous nos services sont alertĂ©s. 226 00:27:20,768 --> 00:27:22,089 C'Ă©tait risquĂ©. 227 00:27:24,471 --> 00:27:27,695 Si ça tourne mal 228 00:27:28,075 --> 00:27:30,187 ça nous retombera dessus. 229 00:27:31,789 --> 00:27:35,823 Il ne doit pas dormir toutes les nuits. 230 00:28:37,916 --> 00:28:40,048 Docteur! Juste celui que j'avais besoin de voir. 231 00:28:40,789 --> 00:28:41,820 Oui? 232 00:28:42,470 --> 00:28:44,692 Je ne peux pas dormir et je sais que tu as... 233 00:28:45,233 --> 00:28:46,735 un excellent traitement pour cela. 234 00:28:46,835 --> 00:28:48,817 J'ai peur que vous deviez vous en passer ce soir. 235 00:28:51,389 --> 00:28:53,742 C'est dommage. Je vais le manquer. 236 00:28:54,352 --> 00:28:55,774 N'as-tu pas Ă©tĂ© prĂ©venu? 237 00:28:57,235 --> 00:29:00,539 Oui, votre collĂšgue l'homme des cavernes m'a informĂ© 238 00:29:00,629 --> 00:29:03,141 Je serais confinĂ© dans ma chambre ce soir. 239 00:29:04,192 --> 00:29:06,144 Voulez-vous me rendre visite? 240 00:29:07,075 --> 00:29:08,977 Je dois aussi rester dans ma chambre. 241 00:29:10,469 --> 00:29:13,371 Le major rencontre un client important ce soir. 242 00:29:16,154 --> 00:29:18,377 Cela arrive-t-il souvent? 243 00:29:18,477 --> 00:29:20,258 C'est assez rare en fait. 244 00:29:51,550 --> 00:29:54,984 Tu devrais aller dans ta chambre maintenant. Bonne nuit. 245 00:29:59,558 --> 00:30:01,580 Tu vas vraiment me manquer. 246 00:34:53,365 --> 00:34:55,738 Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. - Merci. 247 00:34:56,248 --> 00:34:58,751 Un verre de porto, comme d'habitude? 248 00:35:24,527 --> 00:35:29,702 Jusqu'Ă  prĂ©sent, nous avons suscitĂ© des troubles et des Ă©meutes dans cette partie du Moyen-Orient, 249 00:35:29,802 --> 00:35:33,266 et cela a Ă©tĂ© trĂšs profitable pour nos intĂ©rĂȘts. 250 00:35:33,846 --> 00:35:35,398 Qui doit remercier pour cela? 251 00:35:35,488 --> 00:35:37,910 Tu es. C'est clair, mon ami. 252 00:35:39,922 --> 00:35:43,866 Malheureusement, les Nations Unies viennent 253 00:35:43,967 --> 00:35:46,709 de nommer mon ami Heindrich Van Dyke 254 00:35:46,809 --> 00:35:51,714 pour tenter de rĂ©tablir la paix entre les deux tribus en guerre. 255 00:35:52,125 --> 00:35:54,157 Ce qui est encore pire... 256 00:35:55,048 --> 00:35:58,391 est qu'il est parvenu Ă  gagner la confiance des membres de la tribu. 257 00:35:58,761 --> 00:36:03,106 Il parle mĂȘme leur dialecte, et grĂące Ă  son influence, il 258 00:36:03,206 --> 00:36:07,270 y a de trĂšs bonnes chances que la paix rĂšgne Ă  nouveau. 259 00:36:09,322 --> 00:36:10,593 Une telle paix 260 00:36:11,044 --> 00:36:14,988 signifie des pertes de bĂ©nĂ©fices de plusieurs millions pour notre groupe. 261 00:36:15,088 --> 00:36:18,952 Alors vous aimeriez Ă©liminer votre cher ami? 262 00:36:20,403 --> 00:36:24,558 Oui, mais intelligemment. 263 00:36:25,168 --> 00:36:30,634 Pour fonctionner, cette "exĂ©cution" doit avoir l'air 264 00:36:30,724 --> 00:36:33,507 d'avoir Ă©tĂ© effectuĂ©e par l'une des tribus en guerre. 265 00:36:35,328 --> 00:36:39,072 Puis la guerre Ă©clatera une fois de plus. 266 00:36:39,523 --> 00:36:42,306 J'ai juste l'homme. 267 00:36:43,246 --> 00:36:44,348 Quand peut-il partir? 268 00:36:46,209 --> 00:36:47,030 Demain. 269 00:36:48,131 --> 00:36:49,182 Parfait. 270 00:36:58,772 --> 00:37:00,874 Excusez l'interruption. 271 00:37:01,645 --> 00:37:04,027 mais l'homme des cavernes a insistĂ© pour que je vienne immĂ©diatement. 272 00:37:06,650 --> 00:37:09,203 Il semble penser que vous allez me vacciner. 273 00:37:13,647 --> 00:37:14,548 Oui. 274 00:37:16,450 --> 00:37:18,192 Remontez votre manche, s'il vous plaĂźt. 275 00:37:21,846 --> 00:37:23,878 Contre quoi suis-je vaccinĂ©? 276 00:37:25,009 --> 00:37:26,070 Tout. 277 00:37:26,450 --> 00:37:28,472 Cela vous sera utile lĂ  oĂč vous allez. 278 00:37:33,167 --> 00:37:35,199 Donnez-lui le coup. 279 00:37:39,213 --> 00:37:40,675 Ça ne fera pas mal. 280 00:37:43,007 --> 00:37:44,799 Je suis content de l'entendre. 281 00:37:45,529 --> 00:37:47,321 On dit que les femmes. 282 00:37:49,093 --> 00:37:51,375 sont infiniment plus dangereux que les hommes. 283 00:37:57,251 --> 00:38:00,274 Bonjour, James Mulligan. 284 00:38:03,528 --> 00:38:06,120 Cela ne vous surprend-il pas d'ĂȘtre appelĂ© ainsi? 285 00:38:06,971 --> 00:38:10,114 C'est un joli nom. Qu'est-ce que j'en fais? 286 00:38:11,446 --> 00:38:13,638 Quel personnage! 287 00:38:15,129 --> 00:38:17,001 Et si vif! 288 00:38:18,132 --> 00:38:19,153 Bien... 289 00:38:20,495 --> 00:38:22,477 Ceci est votre passeport. 290 00:38:23,007 --> 00:38:27,031 Vous ĂȘtes photographe journaliste avec Magnum Photos. 291 00:38:27,812 --> 00:38:29,794 Quand tu arrives... - OĂč? 292 00:38:30,215 --> 00:38:31,836 À votre destination. 293 00:38:32,647 --> 00:38:36,751 A votre arrivĂ©e, quelqu'un vous rencontrera et vous donnera vos instructions. 294 00:38:36,851 --> 00:38:37,792 Qui? 295 00:38:38,653 --> 00:38:39,674 Un mĂ©decin. 296 00:38:40,335 --> 00:38:42,757 Aussi sexy que votre mĂ©decin de maison? 297 00:38:44,289 --> 00:38:47,352 Cela dĂ©pend de votre goĂ»t. C'est un homme. 298 00:38:48,373 --> 00:38:52,757 Maintenant, je crois qu'il est temps de discuter de la compensation. 299 00:38:52,888 --> 00:38:54,870 Si j'Ă©choue, je sais ce qui m'attend. 300 00:38:55,570 --> 00:38:57,072 Mais si je rĂ©ussis? 301 00:38:57,612 --> 00:39:00,806 Que diriez-vous d'un million de francs suisses dans une banque genevoise? 302 00:39:00,896 --> 00:39:02,758 Cela convient-il? 303 00:39:04,089 --> 00:39:05,280 Excellent. 304 00:39:05,370 --> 00:39:09,114 VĂ©rifions maintenant que rien ne manque Ă  votre sac. 305 00:39:15,090 --> 00:39:16,962 Deux camĂ©ras. 306 00:39:21,737 --> 00:39:23,238 Permis de conduire. 307 00:39:23,689 --> 00:39:25,160 Carte de presse. 308 00:39:25,731 --> 00:39:27,202 Les chĂšques de voyage. 309 00:39:30,976 --> 00:39:33,118 Bonne chance... 310 00:39:34,009 --> 00:39:35,230 James Mulligan. 311 00:39:36,492 --> 00:39:37,713 Et au revoir. 312 00:42:10,537 --> 00:42:12,600 Quoi. - Vous vous sentez mieux? 313 00:42:14,061 --> 00:42:15,643 je suis le Dr. Saadi. 314 00:42:18,536 --> 00:42:19,677 Oh oui. 315 00:42:22,339 --> 00:42:26,484 Le major a dit que vous vous occuperiez de moi. - Je viens de le faire. 316 00:42:29,016 --> 00:42:31,639 J'aimerais comprendre, si ce n'est pas trop demander. 317 00:42:34,622 --> 00:42:36,984 Le vaccin qui vous a Ă©tĂ© administrĂ© est un poison mortel. 318 00:42:38,175 --> 00:42:40,398 qui prend effet 24 heures aprĂšs l'injection. 319 00:42:42,460 --> 00:42:44,442 Je viens de t'injecter l'antidote. 320 00:42:45,663 --> 00:42:47,685 Il vous protĂšge pendant 24 heures. 321 00:42:47,775 --> 00:42:49,837 Dix minutes plus tard et vous seriez mort. 322 00:42:50,218 --> 00:42:51,279 Formidable. 323 00:42:51,979 --> 00:42:53,481 Mais seulement pendant 24 heures. 324 00:42:54,342 --> 00:42:57,405 Dans exactement 24 heures, l'antidote cessera 325 00:42:57,495 --> 00:42:59,447 de fonctionner et le poison prendra effet. 326 00:43:04,422 --> 00:43:08,846 Que se serait-il passĂ© si j'Ă©tais parti sans laisser d'adresse? 327 00:43:09,417 --> 00:43:10,838 Je t'ai dit. Tu serais mort. 328 00:43:11,900 --> 00:43:15,253 Combien de temps durera ce jeu? 329 00:43:17,816 --> 00:43:19,007 Deux jours. 330 00:43:20,018 --> 00:43:22,400 Chaque jour, une injection Ă  17h00. 331 00:43:23,461 --> 00:43:25,093 Que se passe-t-il aprĂšs le dernier? 332 00:43:26,705 --> 00:43:29,067 Vous serez totalement immunisĂ© contre le poison. 333 00:43:29,738 --> 00:43:33,601 Je vous attendrais demain Ă  17h00. Voici l'adresse de ma clinique. 334 00:43:37,305 --> 00:43:39,437 Et si je suis coincĂ© dans la circulation? 335 00:43:39,537 --> 00:43:41,129 Cela, M. Mulligan... 336 00:43:41,700 --> 00:43:43,572 pourrait ĂȘtre fatal. 337 00:43:44,983 --> 00:43:47,425 Il y a une voiture Ă  votre disposition Ă  l'extĂ©rieur de l'hĂŽtel. 338 00:43:49,658 --> 00:43:54,893 Ce soir, vous devez assister Ă  une rĂ©ception dans une rĂ©sidence Ă  six milles de la ville. 339 00:43:55,223 --> 00:43:57,245 Il y a une carte dans votre invitation. 340 00:43:58,226 --> 00:44:00,999 Vous ne pouvez pas vous perdre. Il n'y a qu'une seule route. 341 00:44:01,420 --> 00:44:04,533 Une fois sur place, que dois-je faire? 342 00:44:05,824 --> 00:44:08,046 Je vais vous montrer l'homme que vous devez tuer. 343 00:44:08,427 --> 00:44:09,968 Bonne nuit, M. Mulligan. 344 00:44:27,586 --> 00:44:29,448 Dois-je vraiment le faire? 345 00:44:29,818 --> 00:44:32,441 Bien sĂ»r chĂ©rie. Je ne peux pas ĂȘtre Ă  deux endroits Ă  la fois. 346 00:44:32,541 --> 00:44:37,086 Je ne peux pas manquer une rĂ©union importante de la banque, mais la rĂ©ception est ce soir. 347 00:44:37,186 --> 00:44:38,287 Vous me reprĂ©senterez. 348 00:44:42,421 --> 00:44:45,004 TrĂšs bien, je vais y aller. Comme une faveur pour vous. 349 00:44:45,504 --> 00:44:48,057 Bonne fille. J'espĂšre que tu t'amuses bien. 350 00:45:23,983 --> 00:45:27,126 Tu ne peux pas prendre des photos ailleurs? Ça me dĂ©range. 351 00:45:28,428 --> 00:45:31,611 Impossible. Mon travail est de dĂ©ranger les gens. 352 00:45:32,101 --> 00:45:33,323 Vous ĂȘtes photographe de presse? 353 00:45:35,465 --> 00:45:37,887 Vous devez voyager beaucoup. C'est un grand monde. 354 00:45:39,229 --> 00:45:41,411 Que fais-tu dans ce coin de la planĂšte? 355 00:45:43,783 --> 00:45:47,086 Une sĂ©rie de photos sur les beautĂ©s bronzĂ©es... 356 00:45:48,148 --> 00:45:50,090 surtout exotiques et mĂ©diterranĂ©ens. 357 00:45:50,790 --> 00:45:52,252 Je vous conseille de chercher ailleurs. 358 00:45:58,348 --> 00:46:01,011 Si on dĂźnait? Je [attend demain. 359 00:46:01,111 --> 00:46:03,723 Quel malheur. Bon voyage! 360 00:46:45,425 --> 00:46:46,457 Suivez-moi. 361 00:46:53,343 --> 00:46:55,005 L'homme blond au buffet. 362 00:47:03,824 --> 00:47:06,257 À cĂŽtĂ© de cette ravissante crĂ©ature? 363 00:47:06,347 --> 00:47:08,699 J'ai dĂ©jĂ  obtenu une trĂȘve. 364 00:47:09,149 --> 00:47:11,732 C'est votre objectif. Prend soin de lui. 365 00:47:12,593 --> 00:47:14,375 Je prĂ©fĂšre prendre soin d'elle. 366 00:47:14,985 --> 00:47:17,418 Je vous prĂ©viens, je n'ai aucun sens de l'humour. 367 00:47:19,630 --> 00:47:21,102 Incroyable. 368 00:47:22,393 --> 00:47:23,974 Regardez-le bien. 369 00:47:24,385 --> 00:47:26,287 Je ne confond jamais mes cibles. 370 00:47:27,028 --> 00:47:28,980 Donnez-moi juste les dĂ©tails. 371 00:47:29,070 --> 00:47:31,172 Je vous donnerai tous les dĂ©tails demain aprĂšs-midi... 372 00:47:31,712 --> 00:47:33,494 quand vous venez pour votre photo. 373 00:47:34,265 --> 00:47:36,247 À 17h00. N'oublier pas. 374 00:47:37,949 --> 00:47:40,691 Comme si j'avais oubliĂ© mes propres funĂ©railles. 375 00:47:40,791 --> 00:47:43,054 17h00. À l'heure pile. 376 00:47:43,785 --> 00:47:46,697 Je t'ai apportĂ© un verre. - Comme c'est gentil de ta part! 377 00:47:47,428 --> 00:47:51,532 A quelle distance est-ce? - Au moins une journĂ©e de route sur des sentiers accidentĂ©s. 378 00:47:52,273 --> 00:47:54,135 Mais c'est un site magnifique. 379 00:47:54,225 --> 00:47:55,737 Voulez-vous m'excuser? 380 00:47:58,710 --> 00:48:00,501 Voulez vous une boisson monsieur? 381 00:48:03,314 --> 00:48:04,576 Bon evenina. 382 00:48:05,266 --> 00:48:08,049 J'ai eu de la chance, mais c'est incroyable. 383 00:48:09,190 --> 00:48:11,533 Je n'ai jamais rĂȘvĂ© de te revoir. 384 00:48:11,633 --> 00:48:13,495 Si chanceux mais si pessimiste? 385 00:48:13,955 --> 00:48:15,537 Quel paradoxe. 386 00:48:16,147 --> 00:48:18,369 Cela prouve simplement que le monde n'est pas si grand. 387 00:48:25,707 --> 00:48:27,258 Allons-nous vĂ©rifier le buffet? 388 00:48:34,506 --> 00:48:35,817 Cela n'a pas l'air sĂ©rieux. 389 00:48:35,947 --> 00:48:38,500 Excusez-moi, docteur. Vous ĂȘtes requis de toute urgence. 390 00:48:38,590 --> 00:48:39,931 Pardon. 391 00:49:03,395 --> 00:49:05,767 Mon pĂšre m'a fait venir ce soir. 392 00:49:05,868 --> 00:49:08,981 Je dĂ©teste les rĂ©ceptions officielles. - Moi aussi. 393 00:49:09,751 --> 00:49:11,894 J'Ă©tais sur le point de partir quand je t'ai vu. 394 00:49:12,274 --> 00:49:13,976 Si nous soufflons ce joint, 395 00:49:14,316 --> 00:49:17,619 oĂč pouvons-nous passer le reste de la soirĂ©e? 396 00:49:17,709 --> 00:49:20,452 OĂč vous voulez. Allons-nous y aller maintenant? 397 00:49:22,114 --> 00:49:24,887 Bien sĂ»r. Je pense que nous en avons assez vu. 398 00:49:27,549 --> 00:49:29,982 M. Mulligan? - Oui? 399 00:49:30,072 --> 00:49:33,025 Appel tĂ©lĂ©phonique pour vous. Par ici s'il-vous-plait. 400 00:49:35,828 --> 00:49:37,940 Je vous ai amenĂ© ici pour identifier votre cible... 401 00:49:39,552 --> 00:49:41,133 pas chasser les filles. 402 00:49:42,475 --> 00:49:44,186 Je suis venu ici pour tuer... 403 00:49:45,117 --> 00:49:46,659 ne pas ĂȘtre cĂ©libataire. 404 00:49:50,312 --> 00:49:53,426 Dans l'intĂ©rĂȘt de votre mission, ne parlez plus Ă  cette femme. 405 00:49:54,797 --> 00:49:57,219 Sinon, je ne vous donnerai pas votre chance demain. 406 00:50:00,032 --> 00:50:01,414 Chantage. 407 00:50:01,514 --> 00:50:03,856 Eh bien, si vous prenez les choses de cette façon, docteur. 408 00:50:07,109 --> 00:50:10,303 Bonsoir, Dr Saadi. - Bonjour, Miss A'icha. 409 00:50:10,793 --> 00:50:12,615 Je vois que vous avez Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©. 410 00:50:13,276 --> 00:50:15,178 Je me demande oĂč vous ĂȘtes allĂ©, monsieur Mulligan. 411 00:50:15,278 --> 00:50:17,140 Vous devrez excuser M. Mulligan. 412 00:50:17,230 --> 00:50:19,902 Son agence de presse en a besoin de toute urgence. 413 00:50:23,636 --> 00:50:25,188 Malheureusement. 414 00:50:43,236 --> 00:50:45,338 Puis-je ĂȘtre votre escorte? 415 00:50:45,799 --> 00:50:49,062 C'est trĂšs gentil, mais j'ai une migraine. Je ferais mieux de rentrer Ă  la maison. 416 00:50:49,152 --> 00:50:51,024 Je suis dĂ©solĂ© de l'entendre. - Bonne nuit. 417 00:52:23,597 --> 00:52:25,179 Ne le suivez pas de trop prĂšs. 418 00:52:25,800 --> 00:52:28,573 Il p-p- pourrait nous voir. 419 00:52:50,114 --> 00:52:52,226 Il n'y a-a- qu'une seule route. 420 00:52:52,317 --> 00:52:54,589 Nous ne pouvons pas le perdre. 421 00:53:06,801 --> 00:53:08,223 Ralentissez d-d- vers le bas. 422 00:54:10,045 --> 00:54:12,468 Il est parti! 423 00:54:12,558 --> 00:54:14,780 C'est de ta faute! Nous aurions dĂ» rester proches. 424 00:54:14,880 --> 00:54:17,833 Allumez les phares et accĂ©lĂ©rez la vitesse. 425 00:54:48,764 --> 00:54:51,147 Qu'est-ce que vous voulez? Laisse moi partir! 426 00:54:51,247 --> 00:54:54,830 Aidez-moi! Laisse moi partir! 427 00:54:56,562 --> 00:54:59,595 Aidez-moi! 428 00:54:59,725 --> 00:55:00,987 Laisse moi partir! 429 00:55:02,048 --> 00:55:03,429 Laisse moi partir! 430 00:55:09,005 --> 00:55:11,267 Qui ĂȘtes vous? Qu'est-ce que vous voulez? 431 00:55:11,367 --> 00:55:15,031 Si vous ne nous dites pas tout, ce sera votre tombe. 432 00:55:15,121 --> 00:55:16,673 Que veux tu que je dise? 433 00:55:16,763 --> 00:55:19,465 Est-ce que ton pĂšre est le banquier Melik? - Oui. 434 00:55:19,565 --> 00:55:21,467 OĂč Ă©tait-il la veille au soir? 435 00:55:22,328 --> 00:55:24,510 Je ne sais pas. - Dis-moi ou je vais tirer! 436 00:55:24,601 --> 00:55:26,472 Je n'ai aucune idĂ©e! - OĂč habite le major? 437 00:55:26,563 --> 00:55:29,115 Quel majeur? Je ne sais pas de quoi vous parlez. 438 00:55:29,205 --> 00:55:31,157 Laisse-moi partir! - Tu mens! Vous connaissez le major! 439 00:55:31,247 --> 00:55:33,429 Non, je ne le connais pas! Je ne le connais pas. 440 00:55:33,520 --> 00:55:36,032 Tu mens! Parlez ou tirez! Qui est le major? 441 00:55:36,122 --> 00:55:38,635 OĂč votre pĂšre l'a-t-il rencontrĂ©? - Je n'ai aucune idĂ©e! 442 00:55:38,725 --> 00:55:40,987 Je vous donne trois secondes pour rĂ©pondre. 443 00:55:41,087 --> 00:55:44,070 Et c'est parti. Un deux. 444 00:56:29,967 --> 00:56:32,109 C'est fini. C'est l'heure de se lever. 445 00:56:35,482 --> 00:56:36,954 Qu'a-t-elle dit? 446 00:56:37,044 --> 00:56:39,636 Nous sommes fiers d'avoir contribuĂ© Ă  votre mission. 447 00:56:39,727 --> 00:56:43,500 Tout ce qu'elle a dit, vĂ©ritĂ© ou mensonge, a Ă©tĂ© enregistrĂ© avec cela. 448 00:56:45,602 --> 00:56:47,825 Pensez-vous qu'elle mentirait avec une arme au visage? 449 00:56:48,726 --> 00:56:52,790 La vĂ©ritĂ© vient rarement d'un puits et jamais de la bouche d'une femme. 450 00:56:52,890 --> 00:56:54,712 Quelle culture pessimiste! 451 00:56:56,644 --> 00:57:00,177 Ne laissez pas sa voiture sur la route. Apportez-le chez vous en ville. 452 00:57:08,886 --> 00:57:10,838 Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ -bas? 453 00:57:13,331 --> 00:57:15,192 J'ai appelĂ© l'agence de presse. 454 00:57:15,803 --> 00:57:18,316 La rĂ©union n'Ă©tait pas si importante. 455 00:57:19,287 --> 00:57:22,670 Alors je suis retournĂ© te trouver, mais tu es parti. 456 00:57:24,171 --> 00:57:25,633 C'est un miracle. 457 00:57:27,245 --> 00:57:30,998 Seulement si vous pensez que c'est miraculeux que j'ai toujours un pistolet 458 00:57:31,129 --> 00:57:34,272 dans la voiture et qu'il n'y ait qu'une seule route de la rĂ©sidence Ă  la ville. 459 00:57:36,444 --> 00:57:39,307 Ils ont volĂ© quelque chose? - Rien. 460 00:57:39,407 --> 00:57:42,840 Tout ce qu'ils voulaient savoir, c'Ă©tait oĂč Ă©tait mon pĂšre la veille. 461 00:57:45,133 --> 00:57:48,436 Vous avez suscitĂ© mon intĂ©rĂȘt. OĂč Ă©tait-il? 462 00:57:48,526 --> 00:57:51,349 Je leur ai dit que je ne savais pas, et croyez-moi, c'est la vĂ©ritĂ©. 463 00:57:51,930 --> 00:57:56,034 Je sais que tu m'as sauvĂ©. Le reste n'a pas d'importance. 464 00:58:00,128 --> 00:58:02,420 J'ai une immense dette de reconnaissance envers vous. 465 00:58:04,572 --> 00:58:07,235 Je me contentera d'un petit acompte. 466 00:58:31,129 --> 00:58:32,190 Entrez. 467 00:58:42,050 --> 00:58:43,632 Vous ĂȘtes Ă  l'heure. 468 00:58:44,573 --> 00:58:47,526 Je le suis toujours, mĂȘme lorsque ma vie est en jeu. 469 00:58:50,769 --> 00:58:51,990 Asseyez-vous. 470 00:58:53,452 --> 00:58:54,633 Merci. 471 01:00:16,496 --> 01:00:18,788 Vous devrez gagner la derniĂšre injection. 472 01:00:22,051 --> 01:00:23,843 Sans ça... 473 01:00:25,815 --> 01:00:29,199 demain Ă  5h10 vous vous sentirez Ă©tourdi et Ă  5h15 vous serez mort. 474 01:00:30,490 --> 01:00:33,443 Et au paradis Ă  5h30. 475 01:00:45,695 --> 01:00:47,487 C'est Azief Oasis. 476 01:00:48,818 --> 01:00:51,801 Van Dyck est arrivĂ© ce matin. Il a dĂ©jĂ  arrangĂ© un cessez-le-feu. 477 01:00:52,853 --> 01:00:55,635 Ce soir, les tribus ennemies lui rendront hommage avec une cĂ©lĂ©bration. 478 01:00:56,777 --> 01:01:00,280 Demain, il nĂ©gociera un traitĂ© de paix avec les dirigeants. 479 01:01:01,972 --> 01:01:04,084 Ce que vous voulez Ă©viter. 480 01:01:06,496 --> 01:01:08,719 Van Dyck passera la nuit dans le camp de Zubian... 481 01:01:09,780 --> 01:01:12,042 dans une tente spĂ©cialement amĂ©nagĂ©e pour lui. 482 01:01:16,176 --> 01:01:18,839 Tuez-le lĂ -bas. - Ce soir? 483 01:01:19,780 --> 01:01:20,831 Tu comprends pourquoi? 484 01:01:21,692 --> 01:01:25,155 Chaque tribu accusera l'autre du meurtre. 485 01:01:25,616 --> 01:01:27,998 Les accusations susciteront leur vieille haine, 486 01:01:28,499 --> 01:01:30,401 et la guerre recommencera. 487 01:01:30,501 --> 01:01:33,484 Exactement. C'est ce que je conseille. 488 01:01:34,615 --> 01:01:36,597 Un conseil mĂ©dical, docteur? - Non. 489 01:01:37,097 --> 01:01:38,809 Il s'agit de Van Dyck. 490 01:01:39,740 --> 01:01:42,293 Pourquoi ne vous en tenez-vous pas Ă  vos aiguilles? 491 01:02:34,135 --> 01:02:35,196 Mademoiselle? 492 01:02:35,697 --> 01:02:37,649 Connectez-moi Ă  l'ambassade amĂ©ricaine. 493 01:02:38,579 --> 01:02:40,371 Je veux parler Ă  M. Barton. 494 01:02:44,015 --> 01:02:46,047 Je prĂ©fĂšre attendre. C'est urgent. 495 01:02:52,263 --> 01:02:53,645 Reconnaissez ma voix? 496 01:02:55,096 --> 01:02:56,407 Oui, c'est moi. 497 01:02:58,460 --> 01:03:00,331 ÉcoutĂ© je suis Ă  l'hĂŽtel Mahmoud. 498 01:03:00,422 --> 01:03:03,164 Je pars en mission ce soir. Faites-moi suivre. 499 01:03:03,254 --> 01:03:04,155 Ho-ho- mains en l'air! 500 01:03:10,782 --> 01:03:12,444 Avez-vous eu un accident? 501 01:03:12,544 --> 01:03:15,887 Vous ĂȘtes un agent amĂ©ricain, n'est-ce pas? 502 01:03:17,098 --> 01:03:17,919 Oui. 503 01:03:18,380 --> 01:03:24,966 C'est vous qui avez bloquĂ© la route avec c-c- voiture? 504 01:03:26,098 --> 01:03:28,080 Oui. - Connard! 505 01:03:33,665 --> 01:03:35,877 Votre te- tĂ©lĂ©phone est dĂ©connectĂ©! 506 01:03:38,580 --> 01:03:39,641 Oui. 507 01:03:39,741 --> 01:03:43,886 Est-ce que vous vous moquez de moi? 508 01:03:45,497 --> 01:03:46,368 Oui. 509 01:05:33,947 --> 01:05:35,769 Je suis heureux de sceller notre amitiĂ©. 510 01:06:14,948 --> 01:06:17,561 Attendez-moi ici. Je vais regarde leur cĂ©lĂ©bration. 511 01:07:21,185 --> 01:07:25,650 Vous me faites un grand honneur en acceptant de passer la nuit avec nous. 512 01:07:25,750 --> 01:07:28,853 Je vous tiens en grande estime. - Cela me rend fier. 513 01:07:28,953 --> 01:07:32,717 Je suis heureux de montrer la preuve de mon amitiĂ© et de ma confiance. 514 01:07:32,827 --> 01:07:35,890 Je vous souhaite une bonne nuit et encore une fois merci. 515 01:08:09,114 --> 01:08:11,296 Sois prĂȘt. C'est l'heure. 516 01:08:34,509 --> 01:08:35,490 Allons-y. 517 01:09:06,992 --> 01:09:08,974 Votre spray knockout fonctionne parfaitement. 518 01:09:09,074 --> 01:09:11,056 Il dormira jusqu'Ă  demain. 519 01:09:11,547 --> 01:09:12,578 Allons-y. 520 01:11:30,517 --> 01:11:31,939 Bon sang! 521 01:13:04,482 --> 01:13:06,424 Il sera absent pendant un moment. 522 01:14:07,086 --> 01:14:08,137 Bonjour? 523 01:14:08,517 --> 01:14:10,890 C'est Goofy. J'Ă©coute. 524 01:14:11,280 --> 01:14:13,632 C'est Donald Duck. Je le rĂ©pĂšte, Donald Duck. 525 01:14:13,723 --> 01:14:14,824 M'entends-tu, Dingo? 526 01:14:14,924 --> 01:14:17,206 À vous, Donald Duck. Nous vous entendons. 527 01:14:19,719 --> 01:14:22,581 Mickey Mouse a Ă©pousĂ© Minnie. Tout est bien. 528 01:14:23,242 --> 01:14:25,384 Mais Pluton, le chien de garde arabe, est absent. 529 01:14:25,965 --> 01:14:27,386 Je ne l'ai pas revu depuis. 530 01:14:27,847 --> 01:14:31,350 Donald Duck? C'est Blanche-Neige. 531 01:14:32,401 --> 01:14:34,433 Continuez selon notre plan. 532 01:14:35,605 --> 01:14:37,787 Oubliez le chien. 533 01:14:39,479 --> 01:14:43,252 Éliminez Mickey Mouse immĂ©diatement avec une extrĂȘme discrĂ©tion. 534 01:14:43,643 --> 01:14:48,077 J'envoie Dingo pour terminer le dessin animĂ©. 535 01:14:53,323 --> 01:14:55,064 Quel dommage. 536 01:14:56,646 --> 01:15:00,230 Mickey Mouse ne mangera jamais son fromage. 537 01:15:02,642 --> 01:15:05,425 Un million de francs suisses dĂ©posĂ©s... 538 01:15:06,406 --> 01:15:08,748 dans le rĂ©cit de James Mulligan. 539 01:15:11,881 --> 01:15:15,575 Éliminez James Mulligan, le rat. 540 01:15:16,366 --> 01:15:18,648 Partez immĂ©diatement et ne manquez pas. 541 01:15:21,841 --> 01:15:25,275 La vie avec vous est pleine de surprises. Ce n'est jamais ennuyeux. 542 01:15:25,725 --> 01:15:27,147 Dois-je changer? 543 01:15:28,648 --> 01:15:31,231 Restez exactement comme vous ĂȘtes. - D'accord. 544 01:15:33,563 --> 01:15:34,825 Et maintenant? 545 01:15:36,646 --> 01:15:38,789 Êtes-vous un bon ami de ce mĂ©decin... 546 01:15:39,489 --> 01:15:40,590 Dr Saadi? 547 01:15:41,321 --> 01:15:43,223 Oui, depuis que je suis enfant. 548 01:15:44,925 --> 01:15:47,027 Pauvre petit A'icha! 549 01:15:47,127 --> 01:15:50,110 Elle est si malade. Quel dommage. 550 01:15:50,200 --> 01:15:55,756 Une bonne dose d’huile de ricin et elle a raison comme la pluie. 551 01:15:56,526 --> 01:15:58,669 Incroyable! Vous lui ressemblez. 552 01:15:58,769 --> 01:16:00,871 Vous devriez faire des impressions! 553 01:16:02,202 --> 01:16:06,266 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi sans te demander pourquoi. 554 01:16:07,928 --> 01:16:08,749 D'accord? 555 01:16:10,881 --> 01:16:11,862 D'accord. 556 01:16:13,484 --> 01:16:15,836 C'est ce que je veux. 557 01:17:54,005 --> 01:17:54,986 Bonjour? 558 01:17:55,567 --> 01:17:56,748 Comment? 559 01:17:57,329 --> 01:17:59,070 Parlez plus fort. je ne vous entend pas. 560 01:18:00,011 --> 01:18:03,235 Venez vite, docteur. je me sent mal. 561 01:18:03,325 --> 01:18:04,356 Qui est-ce? 562 01:18:05,847 --> 01:18:07,749 C'est moi, A'icha. 563 01:18:08,090 --> 01:18:12,074 Je me sens vraiment malade, docteur. Personne n'est ici. Je suis tout seul. 564 01:18:12,174 --> 01:18:15,027 J'ai peur de m'Ă©vanouir. Venir vite. 565 01:18:15,847 --> 01:18:17,799 Ce n'est probablement rien, cher AĂŻ"cha. 566 01:18:18,450 --> 01:18:21,433 Ne vous inquiĂ©tez pas. allongez-vous. J'arrive tout de suite. 567 01:18:24,646 --> 01:18:25,757 Yusuf. 568 01:18:26,808 --> 01:18:28,550 Je dois passer une visite Ă  domicile. 569 01:18:29,531 --> 01:18:31,393 Je serai de retour avant 17h00. 570 01:18:31,974 --> 01:18:33,755 Compris? - TrĂšs bien, docteur. 571 01:19:39,732 --> 01:19:40,553 Laissez-moi passer! 572 01:20:07,010 --> 01:20:09,602 Regardez ce fou! 573 01:20:09,693 --> 01:20:11,594 C'est M. Van Dyck! 574 01:20:12,736 --> 01:20:13,947 C'est M. Van Dyck! 575 01:20:14,057 --> 01:20:16,720 Van Dyck? Impossible! 576 01:20:16,810 --> 01:20:20,914 C'est lui! Faites-le entrer. 577 01:20:22,055 --> 01:20:25,198 Aidez-le Ă  monter les escaliers. - Prudent! 578 01:20:47,571 --> 01:20:48,792 OĂč est Saadi? 579 01:20:48,892 --> 01:20:50,714 Inconscient dans sa voiture. Tu veux que je rentre? 580 01:20:50,814 --> 01:20:53,106 Non merci. Il n'y a pas besoin. 581 01:21:08,332 --> 01:21:09,683 C'est vous, docteur? 582 01:21:11,335 --> 01:21:12,436 Oui. 583 01:22:11,696 --> 01:22:15,640 Apportez mes bagages Ă  la chambre 315. Je l'ai rĂ©servĂ© par tĂ©lĂ©phone. 584 01:22:17,141 --> 01:22:18,042 Conduire. 585 01:22:18,813 --> 01:22:20,485 OĂč? - Conduis simplement. 586 01:22:26,621 --> 01:22:29,324 Conduisez-moi au bureau du Dr Saadi. Vous connaissez l'adresse? 587 01:22:29,414 --> 01:22:31,396 Bien sĂ»r. Est-ce loin? 588 01:22:32,537 --> 01:22:34,279 Environ 15 minutes. 589 01:22:39,614 --> 01:22:43,929 Un peu de musique rendra le voyage plus rapide. 590 01:23:03,418 --> 01:23:04,559 Bonjour? 591 01:23:05,140 --> 01:23:07,642 Oui monsieur. Juste une minute. 592 01:23:07,743 --> 01:23:09,885 Docteur, c'est M. Goulian. 593 01:23:13,258 --> 01:23:15,761 Docteur, M. Goulian est au tĂ©lĂ©phone. 594 01:23:16,381 --> 01:23:18,163 Dites-lui que je suis occupĂ©. 595 01:23:19,535 --> 01:23:22,568 Demandez-lui de rappeler dans 20 minutes. 596 01:23:23,098 --> 01:23:24,439 Bien sĂ»r, docteur. 597 01:23:24,540 --> 01:23:26,882 Le mĂ©decin vous demande de rappeler dans 20 minutes. 598 01:23:27,222 --> 01:23:29,565 Droite. Merci. Au revoir Monsieur. 599 01:27:44,753 --> 01:27:48,276 Sommes-nous presque lĂ ? - Dans quelques minutes. 600 01:27:48,386 --> 01:27:49,367 Attention. 601 01:27:49,468 --> 01:27:53,492 Nous interrompons notre programmation habituelle pour un flash d'information important. 602 01:27:53,592 --> 01:27:55,614 Contrairement aux rapports prĂ©cĂ©dents, 603 01:27:55,704 --> 01:27:59,317 Heindrich Van Dyck, dĂ©lĂ©guĂ© des Nations Unies en visite dans notre 604 01:27:59,428 --> 01:28:01,850 pays, a miraculeusement Ă©chappĂ© Ă  l'attentat Ă  la bombe d'hier soir. 605 01:28:01,950 --> 01:28:06,375 Nous venons de recevoir la confirmation qu'il est sain 606 01:28:06,465 --> 01:28:09,378 et sauf et qu'il est soignĂ© Ă  la lĂ©gation nĂ©erlandaise. 607 01:28:37,866 --> 01:28:40,539 Qu'est-ce qui ne va pas? Que devrais-je faire? 608 01:28:45,594 --> 01:28:46,725 L'antidote. 609 01:29:01,911 --> 01:29:05,895 La seringue. OĂč est la seringue? 610 01:29:08,507 --> 01:29:09,939 L'armoire. 611 01:29:31,711 --> 01:29:34,694 Dans une tournure surprenante et encore inexpliquĂ©e, 612 01:29:34,794 --> 01:29:40,940 Van Dyck est arrivĂ© Ă  la lĂ©gation nĂ©erlandaise au volant de la voiture de Miss Ai'cha Melik, 613 01:29:41,030 --> 01:29:44,013 fille du cĂ©lĂšbre magnat bancaire Faruk Melik. 614 01:29:44,113 --> 01:29:46,936 Conduisez-moi Ă  la Villa Melik. - Mais nous sommes presque chez le mĂ©decin. 615 01:29:47,036 --> 01:29:49,219 Il peut attendre. Jusqu'oĂč Melik est-il retirĂ©? 616 01:29:49,309 --> 01:29:52,212 Il est Ă  environ 20 minutes, mais de l'autre cĂŽtĂ© de la ville. 617 01:29:52,312 --> 01:29:54,374 Je dois faire demi-tour. - DĂ©pĂȘchez-vous et faites-le! 618 01:30:13,113 --> 01:30:14,454 Vous vous sentez mieux? 619 01:30:18,358 --> 01:30:20,570 Oui. Allons chez Melik. 620 01:30:22,072 --> 01:30:26,056 C'est inconcevable. Que faisait Van Dyck dans votre voiture? 621 01:30:26,156 --> 01:30:28,338 Comment devrais-je savoir? Je l'ai laissĂ© au milieu de la route. 622 01:30:28,438 --> 01:30:30,861 Pourquoi? - Parce que je me suis Ă©vanoui. 623 01:30:30,951 --> 01:30:33,824 Alors comment es-tu rentrĂ© chez toi? - Il m'a amenĂ©, bien sĂ»r. 624 01:30:33,914 --> 01:30:36,376 Lui qui? - L'homme que j'aime. 625 01:30:36,476 --> 01:30:38,098 L'homme qui m'a sauvĂ© la vie. 626 01:30:38,198 --> 01:30:41,221 Quel est son nom? - James Mulligan. 627 01:30:41,311 --> 01:30:43,133 James Mulligan? Inconcevable! 628 01:30:43,233 --> 01:30:45,946 Je ne peux pas croire ce que j'entends! 629 01:30:46,036 --> 01:30:48,018 Pauvre imbĂ©cile, il n'a utilisĂ© que toi! 630 01:30:48,118 --> 01:30:50,941 Vous ĂȘtes tellement crĂ©dule! Vous croirez tout! 631 01:30:51,311 --> 01:30:52,733 Tu es si tĂȘtu! 632 01:30:52,833 --> 01:30:55,736 Je vous ai dĂ©jĂ  dit que les autres lui avaient tirĂ© dessus. 633 01:30:55,836 --> 01:30:58,098 Il a tuĂ© deux hommes qui Ă©taient sur le point de me tuer. 634 01:30:58,198 --> 01:31:00,060 Le ferait-il s'il Ă©tait un gangster? 635 01:31:00,150 --> 01:31:02,603 Bien sĂ»r! Il avait besoin de votre aide! 636 01:31:02,713 --> 01:31:04,375 Pour quoi? DĂźtes-moi! 637 01:31:04,475 --> 01:31:06,457 Pour ne pas tuer Van Dyck. 638 01:31:07,238 --> 01:31:09,580 Il n'a jamais voulu tuer Van Dyck. 639 01:31:09,670 --> 01:31:12,783 James est photographe journaliste pour Magnum Photos. 640 01:31:12,873 --> 01:31:17,728 Chandler est l'ennemi public numĂ©ro un. Il est commis plus de 80 meurtres! 641 01:31:17,838 --> 01:31:20,421 Et vous dites que vous ĂȘtes amoureux de lui! 642 01:31:20,791 --> 01:31:23,544 Ce n'est pas vrai. Vous ĂȘtes tous confondus. 643 01:31:23,634 --> 01:31:25,826 Ce n'est pas un assassin. C'est un journaliste. 644 01:31:25,916 --> 01:31:28,099 Son nom n'est pas Chandler. C'est Mulligan. 645 01:31:28,199 --> 01:31:32,293 Chandler et Mulligan sont le mĂȘme homme. Vous n'Ă©coutez pas! 646 01:31:32,393 --> 01:31:34,855 Tant que je vivrai, vous n'Ă©pouserez jamais Mulligan! 647 01:31:34,956 --> 01:31:39,710 Ne t'inquiĂšte pas. Vous ne vivrez pas longtemps, salaud. 648 01:31:40,832 --> 01:31:42,814 Qui est ce bouffon? 649 01:31:42,954 --> 01:31:45,987 Que fais-tu ici? Je vous ordonne de partir immĂ©diatement. 650 01:31:46,077 --> 01:31:47,548 Tais-toi, visage de poupĂ©e. 651 01:31:48,639 --> 01:31:50,461 Sinon, vous devrez traiter avec moi. 652 01:31:51,512 --> 01:31:55,026 Papa, tu vas laisser ce gorille insulter ta fille? 653 01:31:55,116 --> 01:31:56,778 Elle est amoureuse de Mulligan! 654 01:31:56,878 --> 01:31:59,140 Ça n'a pas d'importance. - Pourquoi pas? 655 01:31:59,240 --> 01:32:01,502 Il est mort. Êtes-vous sĂ»r? 656 01:32:01,593 --> 01:32:04,586 Oui, le major m'a donnĂ© l'ordre de le tuer. 657 01:32:04,676 --> 01:32:09,260 Meurtrier! Vous ĂȘtes un meurtrier! - Elle est totalement folle. 658 01:32:09,400 --> 01:32:11,102 Vous ĂȘtes celui qui est fou. 659 01:32:11,192 --> 01:32:13,655 Vous payez une fortune pour faire tuer Van Dyck, et Ă  660 01:32:13,755 --> 01:32:16,307 la derniĂšre minute, vous en tuez un autre Ă  sa place. 661 01:32:16,758 --> 01:32:18,580 Vous avez essayĂ© de nous trahir! 662 01:32:20,762 --> 01:32:22,223 Je prends votre fille en otage. 663 01:32:22,313 --> 01:32:25,617 Si quelqu'un essaie de nous arrĂȘter ou d'attaquer la maison du major, 664 01:32:25,717 --> 01:32:28,380 Je pourrais perdre la vie, mais je vais la tuer en premier. 665 01:32:28,480 --> 01:32:29,691 Vous ne prenez pas ma fille! 666 01:32:53,355 --> 01:32:54,666 Tueur! 667 01:32:56,118 --> 01:32:57,699 ArrĂȘtez de tirer, Karas. 668 01:32:57,799 --> 01:33:00,352 Je dois te parler. 669 01:33:03,956 --> 01:33:05,467 Ecoutez. - Parler. 670 01:33:07,199 --> 01:33:08,460 Si je meurs... 671 01:33:09,041 --> 01:33:11,333 un dossier sera envoyĂ© Ă  la police 672 01:33:11,763 --> 01:33:14,987 et vous serez tous arrĂȘtĂ©s et tuĂ©s. 673 01:33:15,077 --> 01:33:20,232 Pour le bien de votre fille, il vaut mieux ne pas envoyer ce fichier. 674 01:33:20,322 --> 01:33:21,503 Appelle tes amis. 675 01:33:24,196 --> 01:33:26,548 Nasty brute! 676 01:33:35,397 --> 01:33:37,059 Chez le mĂ©decin maintenant? 677 01:33:37,159 --> 01:33:39,301 Tais-toi, ou tu auras besoin d'un mĂ©decin. 678 01:33:39,401 --> 01:33:42,144 Conduisez lĂ  oĂč je vous dis. Partez d'ici et tournez Ă  droite. 679 01:34:13,366 --> 01:34:15,578 A'icha! 680 01:34:28,241 --> 01:34:30,503 Aidez moi. Aidez-moi. 681 01:34:35,919 --> 01:34:37,300 Appelle un docteur. 682 01:34:40,563 --> 01:34:45,388 Karas a kidnappĂ© A'icha en otage. 683 01:34:46,439 --> 01:34:49,713 Si vous attaquez le major, il jure qu'il la tuera. 684 01:34:50,563 --> 01:34:51,825 Pauvre gosse. 685 01:34:52,165 --> 01:34:54,778 Elle n'a rien Ă  voir avec tout ça. 686 01:34:56,079 --> 01:34:57,821 Vous auriez dĂ» y penser avant. 687 01:35:00,363 --> 01:35:03,346 Si vous voulez la sauver, dites-moi tout immĂ©diatement. 688 01:35:03,446 --> 01:35:04,628 Tout. 689 01:35:47,521 --> 01:35:49,233 Toutes nos fĂ©licitations. 690 01:35:49,843 --> 01:35:52,466 Vous avez fait un excellent travail. 691 01:35:52,566 --> 01:35:55,519 Dites-moi ce que fait Mlle Melik ici. 692 01:35:55,609 --> 01:35:57,351 Elle est une otage. 693 01:35:57,441 --> 01:36:01,055 Son pĂšre sait que nous la tuerons si nous sommes trahis ou attaquĂ©s. 694 01:36:03,007 --> 01:36:05,029 C'Ă©tait le seul moyen de garantir son silence. 695 01:36:07,321 --> 01:36:08,833 Bon Dieu, 696 01:36:08,923 --> 01:36:11,275 quand rĂ©pondras-tu Ă  mes priĂšres 697 01:36:11,365 --> 01:36:15,309 et me donner la bĂ©nĂ©diction de ne pas ĂȘtre entourĂ© d'idiots? 698 01:36:15,449 --> 01:36:18,272 Que veux-tu que je fasse de ce petit imbĂ©cile? 699 01:36:18,402 --> 01:36:20,034 HĂ©, fais attention Ă  ta bouche! 700 01:36:20,124 --> 01:36:22,627 Vous Ă©tiez censĂ© ramener Mulligan, pas elle. 701 01:36:22,727 --> 01:36:25,790 Impossible. Mulligan est mort. - Non, il est toujours en vie. 702 01:36:25,890 --> 01:36:28,633 Vous avez ordonnĂ© Ă  Saadi de le tuer. 703 01:36:28,723 --> 01:36:30,114 Idiot! 704 01:36:30,444 --> 01:36:31,946 Mulligan a tuĂ© Saadi. 705 01:36:32,086 --> 01:36:33,668 Bien! Tais-toi! 706 01:36:36,050 --> 01:36:39,153 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - À vous de me dire. 707 01:36:39,884 --> 01:36:41,676 Si Mulligan me battait, 708 01:36:42,046 --> 01:36:44,389 c'est parce que tu es un idiot... 709 01:36:45,249 --> 01:36:47,752 aveuglĂ© par votre propre stupiditĂ©. 710 01:36:51,285 --> 01:36:52,627 Tout est perdu. 711 01:36:59,684 --> 01:37:04,539 Savez-vous ce que fait le capitaine d'un navire en train de couler? 712 01:37:07,482 --> 01:37:09,754 Il monte dans le premier canot de sauvetage. 713 01:37:11,926 --> 01:37:16,231 Non, stupide morceau de lĂąchetĂ© humaine. 714 01:37:17,842 --> 01:37:21,516 Il descend avec son bateau... 715 01:37:22,607 --> 01:37:26,191 ou part en fumĂ©e avec. 716 01:37:34,810 --> 01:37:37,252 Jetez votre arme par la fenĂȘtre ou elle est morte! 717 01:39:19,095 --> 01:39:20,596 Que se passe-t-il? - ArrĂȘte-le! 718 01:41:22,139 --> 01:41:23,721 Hubert. - Allons. 719 01:41:24,892 --> 01:41:26,604 Sortons d'ici. 720 01:41:56,935 --> 01:41:59,357 C'est entre vos mains maintenant, capitaine. - La maison est entourĂ©e. 721 01:41:59,457 --> 01:42:02,280 Alors si cela ne vous dĂ©range pas, adieu! 722 01:42:27,976 --> 01:42:30,168 OĂč m'emmenez-vous maintenant? 723 01:42:32,621 --> 01:42:33,832 Maintenant? 724 01:42:33,942 --> 01:42:35,524 Au septiĂšme ciel.55162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.