Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:24,350
Production:
Kouwa International Co., Ltd.
2
00:00:26,020 --> 00:00:30,520
Production/Planning:
Suzuk Hikaru
3
00:00:32,030 --> 00:00:36,520
Script: Omori Sumio
4
00:00:38,030 --> 00:00:42,530
Director: Makino Masahiko
5
00:00:43,070 --> 00:00:50,270
I'm an idiot who gives you
trouble all the time...
6
00:00:50,410 --> 00:00:51,570
Scalpel...
7
00:00:52,610 --> 00:00:56,380
Don't take me as a slacker...
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,550
I'm relaxing here...
9
00:00:59,650 --> 00:01:00,780
Forceps...
10
00:01:02,760 --> 00:01:04,590
Same with surgery.
11
00:01:05,390 --> 00:01:08,690
You mustn't tense up.
12
00:01:09,030 --> 00:01:13,590
What to do on the sandy beach...
13
00:01:13,700 --> 00:01:15,000
Ouch!
14
00:01:16,070 --> 00:01:18,130
Hey, he has hepatitis B?
15
00:01:18,240 --> 00:01:19,900
No, he doesn't.
16
00:01:20,010 --> 00:01:21,310
He doesn't.
17
00:01:22,610 --> 00:01:27,100
See? Doctors risk their lives.
18
00:01:28,280 --> 00:01:31,450
Makin' love sometimes...
19
00:01:31,550 --> 00:01:33,710
or at least a hand job.
20
00:01:35,060 --> 00:01:39,690
SHOMANTEI KYOKAKU (MASTER)
21
00:01:53,610 --> 00:01:58,140
KYOKAKU'S WIFE: SHIZUKO
22
00:01:59,810 --> 00:02:02,940
Sorry that we're of no help.
23
00:02:04,520 --> 00:02:08,790
Thank you for all you've done.
24
00:02:35,620 --> 00:02:38,380
It's only a matter of time.
25
00:02:39,850 --> 00:02:44,290
SHOMANTEI KYOYA (MASTER'S SON)
26
00:02:47,100 --> 00:02:49,290
His time is near...
27
00:02:51,330 --> 00:02:55,630
SHOMANTEI KYOJI
28
00:03:00,410 --> 00:03:03,670
His time is near...
29
00:03:06,880 --> 00:03:11,580
SHOMANTEI KYOTA
30
00:03:11,690 --> 00:03:13,350
The doctor says...
31
00:03:14,090 --> 00:03:15,680
there's no hope.
32
00:03:18,960 --> 00:03:22,660
SHOMANTEI KYOSHI
33
00:03:24,130 --> 00:03:27,860
SHOMANTEI KYOSHICHI
34
00:03:48,960 --> 00:03:50,320
Master...
35
00:03:55,200 --> 00:03:56,250
Kyoji...
36
00:03:57,200 --> 00:03:58,290
Master...
37
00:04:02,270 --> 00:04:05,260
Any last wish?
38
00:04:06,510 --> 00:04:08,630
Don't say "last."
39
00:04:08,740 --> 00:04:10,340
Oh, sorry...
40
00:04:12,410 --> 00:04:13,810
I just meant...
41
00:04:14,950 --> 00:04:19,080
anything you want us to do?
42
00:04:19,190 --> 00:04:21,680
We'll do anything.
43
00:04:21,760 --> 00:04:22,920
We will!
44
00:04:23,020 --> 00:04:24,580
Tell us anything!
45
00:04:31,270 --> 00:04:32,820
What, Master?
46
00:04:36,740 --> 00:04:39,400
I want to see...
47
00:04:40,310 --> 00:04:42,970
...see...
48
00:04:57,630 --> 00:04:59,620
What did he say?
49
00:05:00,630 --> 00:05:02,320
Amazing.
50
00:05:03,870 --> 00:05:07,160
He wants to see a pussy.
51
00:05:13,270 --> 00:05:14,830
A pussy.
52
00:05:18,810 --> 00:05:20,300
A pussy?
53
00:05:20,420 --> 00:05:22,820
Pussy, I see.
54
00:05:22,920 --> 00:05:24,710
What a last wish.
55
00:05:24,820 --> 00:05:25,720
Amazing.
56
00:05:25,820 --> 00:05:27,310
What's a pussy?
57
00:05:27,420 --> 00:05:28,550
Thickhead.
58
00:05:32,330 --> 00:05:35,730
A pussy as in women's...
59
00:05:35,830 --> 00:05:38,200
Isn't that a cunt?
60
00:05:39,000 --> 00:05:40,800
There's a word for it in Kyoto dialect.
61
00:05:40,900 --> 00:05:42,930
You say it nicely.
62
00:05:43,040 --> 00:05:44,230
You bozo!
63
00:05:44,340 --> 00:05:47,600
Don't say it to the Kyoto girls.
64
00:05:47,710 --> 00:05:49,900
Their Kyoto pussies...
65
00:05:50,010 --> 00:05:52,380
wouldn't like it.
66
00:05:58,750 --> 00:06:00,740
Well then...
67
00:06:01,390 --> 00:06:03,910
what do we do...?
68
00:06:04,690 --> 00:06:08,390
A girl, a girl...
69
00:06:10,670 --> 00:06:12,600
Everything OK?
70
00:06:14,070 --> 00:06:16,060
A nurse!
71
00:06:21,110 --> 00:06:22,740
No...
72
00:06:23,040 --> 00:06:26,140
Then those walking around in...
73
00:06:26,250 --> 00:06:28,270
their micro mini skirts?
74
00:06:28,380 --> 00:06:30,410
They won't do it.
75
00:06:30,520 --> 00:06:32,450
No?
76
00:06:33,120 --> 00:06:34,090
Guys?
77
00:06:34,190 --> 00:06:35,550
A young girl.
78
00:06:35,720 --> 00:06:36,850
Right.
79
00:06:40,030 --> 00:06:42,150
Sorry to ask,
80
00:06:42,530 --> 00:06:46,470
but you know anyone?
81
00:06:46,730 --> 00:06:48,170
I don't know...
82
00:06:49,340 --> 00:06:52,900
Who's got a wife here?
83
00:06:54,580 --> 00:06:58,770
Not Kyoya's.
Son's wife will create tension.
84
00:06:59,180 --> 00:07:00,340
Wife?
85
00:07:04,620 --> 00:07:07,090
Not Kyoshichi's either.
86
00:07:07,190 --> 00:07:10,780
She just had a baby, so no good.
87
00:07:10,890 --> 00:07:12,520
How'd you know?
88
00:07:13,430 --> 00:07:14,730
Looks like this now?
89
00:07:14,830 --> 00:07:15,990
No!
90
00:07:16,930 --> 00:07:18,330
Stop it!
91
00:07:20,770 --> 00:07:22,100
Kyota...
92
00:07:22,800 --> 00:07:24,290
Come here.
93
00:07:24,940 --> 00:07:26,530
Kyota!
94
00:07:27,140 --> 00:07:28,730
Come over here!
95
00:07:29,210 --> 00:07:30,270
Kyoji...
96
00:07:32,510 --> 00:07:37,450
Go home and talk your wife into this.
97
00:07:38,390 --> 00:07:39,910
You're saying...
98
00:07:39,990 --> 00:07:41,250
Ouch! That hurts!
99
00:07:41,320 --> 00:07:43,090
Make my wife show her...
100
00:07:43,660 --> 00:07:45,630
pussy to Master?
101
00:07:45,730 --> 00:07:46,920
Yes.
102
00:07:47,030 --> 00:07:51,900
Kyoji, don't you know my wife?
103
00:07:52,000 --> 00:07:52,830
What?
104
00:07:52,930 --> 00:07:55,030
You say "what"?
105
00:07:55,700 --> 00:07:59,140
You know Shigeko when she's mad...
106
00:07:59,770 --> 00:08:04,580
she throws dishes and pans like a demon.
107
00:08:04,680 --> 00:08:07,170
I know, I do.
108
00:08:07,280 --> 00:08:09,810
Then don't ask.
109
00:08:10,520 --> 00:08:13,510
But it's for a special cause.
110
00:08:13,620 --> 00:08:19,890
Persuade and bring her quick, dork!
111
00:08:20,230 --> 00:08:25,170
Master's with us for now, but...
112
00:08:25,270 --> 00:08:26,700
soon...
113
00:08:33,170 --> 00:08:36,370
his time will be up.
114
00:08:46,050 --> 00:08:47,350
Fine then.
115
00:08:55,600 --> 00:08:59,560
Go! Go, go, go!
116
00:09:00,000 --> 00:09:04,700
KYOTA'S WIFE: SHIGEKO
117
00:09:08,610 --> 00:09:10,010
Bonehead!
118
00:09:10,380 --> 00:09:11,810
Ouch! Stop, no!
119
00:09:11,910 --> 00:09:14,210
Not the picture frame!
120
00:09:16,250 --> 00:09:19,220
Please, hold it.
121
00:09:19,320 --> 00:09:24,020
But why not Shizuko's?
122
00:09:24,760 --> 00:09:26,090
Shizuko?
123
00:09:27,060 --> 00:09:28,390
Her?
124
00:09:29,930 --> 00:09:34,770
She's pretty, but think of her age.
125
00:09:37,240 --> 00:09:39,710
Honestly, she's an old lady.
126
00:09:40,240 --> 00:09:42,870
Her flower has wilted.
127
00:09:43,540 --> 00:09:48,610
Master doesn't want to see a wilted one.
128
00:09:53,650 --> 00:09:58,250
He wants to see yours. So young...
129
00:09:58,660 --> 00:10:01,150
and beautiful.
130
00:10:01,260 --> 00:10:03,130
Cut it out!
131
00:10:06,270 --> 00:10:10,860
Must be someone beautiful like you.
132
00:10:10,970 --> 00:10:13,270
Enough now!
133
00:10:20,680 --> 00:10:21,980
Fine then.
134
00:10:23,620 --> 00:10:25,610
You're all useless.
135
00:10:26,290 --> 00:10:28,880
I'll do it for him.
136
00:10:30,760 --> 00:10:34,390
I'm a rakugo comic storyteller's wife.
137
00:10:35,300 --> 00:10:39,670
I shan't be shy on his deathbed.
138
00:10:40,270 --> 00:10:43,600
I'll show it if he so wishes.
139
00:10:45,410 --> 00:10:48,530
Wait, stop! Not here!
140
00:10:48,640 --> 00:10:51,640
I'm not stripping before others.
141
00:11:03,920 --> 00:11:05,080
Uh-oh!
142
00:11:26,880 --> 00:11:29,250
Don't stop! No!
143
00:11:29,350 --> 00:11:33,680
Give me more!
144
00:11:36,560 --> 00:11:38,490
Hurry!
145
00:11:39,360 --> 00:11:40,950
We'll be too late.
146
00:11:41,200 --> 00:11:44,260
You were busy with my pussy.
147
00:11:44,370 --> 00:11:45,760
Sorry, sorry.
148
00:11:48,770 --> 00:11:49,900
Finally.
149
00:11:50,100 --> 00:11:51,590
Made it in time?
150
00:11:51,710 --> 00:11:52,730
Yes.
151
00:12:02,050 --> 00:12:03,680
Shigeko...
152
00:12:05,290 --> 00:12:06,480
Shizuko...
153
00:12:23,140 --> 00:12:24,830
I've faith in you.
154
00:12:30,010 --> 00:12:31,940
You lot, out.
155
00:12:35,150 --> 00:12:37,410
What about you?
156
00:12:37,520 --> 00:12:38,610
I'll stay.
157
00:12:38,720 --> 00:12:39,690
What for?
158
00:12:39,790 --> 00:12:41,480
I'm his first pupil.
159
00:12:41,590 --> 00:12:42,990
I'm his son.
160
00:12:43,160 --> 00:12:44,850
That's got nothing to do with pussy.
161
00:12:44,960 --> 00:12:48,330
Pussy and sons are like cousins.
162
00:12:48,430 --> 00:12:50,560
Shut up and out!
163
00:12:50,660 --> 00:12:53,220
Wait, hold it!
164
00:12:53,670 --> 00:12:58,470
Never speak of this in honor of Shigeko.
165
00:12:58,970 --> 00:13:00,070
Understand?
166
00:13:05,480 --> 00:13:06,950
OK, go ahead.
167
00:13:07,050 --> 00:13:08,570
Just like that?
168
00:13:19,390 --> 00:13:21,160
Let's go say hi.
169
00:13:27,300 --> 00:13:28,290
Master.
170
00:13:36,210 --> 00:13:37,340
Master,
171
00:13:38,410 --> 00:13:39,900
it's Shigeko.
172
00:13:40,920 --> 00:13:44,410
Master, how are you feeling?
173
00:13:52,590 --> 00:13:53,750
OK then,
174
00:13:54,660 --> 00:13:56,060
you ready?
175
00:13:57,100 --> 00:13:58,390
OK.
176
00:14:01,970 --> 00:14:05,200
Master, here I come.
177
00:14:07,470 --> 00:14:08,410
Excuse me.
178
00:14:08,510 --> 00:14:10,200
I'm ready.
179
00:14:12,880 --> 00:14:14,140
Don't step on him.
180
00:14:14,520 --> 00:14:15,710
I won't.
181
00:15:27,090 --> 00:15:32,250
His eyes were fixed on my wife's pussy.
182
00:15:32,730 --> 00:15:38,220
It seemed to me that his eyes got watery.
183
00:15:38,700 --> 00:15:42,330
I was glad he got to see it.
184
00:15:45,640 --> 00:15:46,940
Alright now.
185
00:15:47,370 --> 00:15:48,530
Thanks.
186
00:15:50,880 --> 00:15:53,900
Already?
187
00:15:54,820 --> 00:15:57,780
Thanks. Good job.
188
00:15:59,950 --> 00:16:03,290
I don't mind for a bit longer,
189
00:16:04,890 --> 00:16:08,520
I want him to have a good look.
190
00:16:09,360 --> 00:16:12,990
You're a sweet girl.
191
00:16:21,180 --> 00:16:24,510
He's seen enough?
192
00:16:25,050 --> 00:16:26,310
Yeah,
193
00:16:28,820 --> 00:16:30,080
he has.
194
00:16:54,480 --> 00:16:55,670
Master,
195
00:16:59,750 --> 00:17:00,940
how was it?
196
00:17:01,620 --> 00:17:04,640
You saw her pussy.
197
00:17:13,230 --> 00:17:18,670
I said "see the sea."
198
00:17:19,400 --> 00:17:20,890
Idiot!
199
00:17:25,710 --> 00:17:26,970
The sea?
200
00:17:31,610 --> 00:17:32,770
Sea?
201
00:17:36,450 --> 00:17:37,440
Ouch!
202
00:17:37,550 --> 00:17:40,750
You bonehead!
203
00:17:41,060 --> 00:17:43,850
Don't throw it! Calm down!
204
00:17:55,500 --> 00:17:59,530
Master died three minutes later.
205
00:18:04,510 --> 00:18:14,440
A Hardest Night!!
206
00:18:18,530 --> 00:18:19,180
IN MOURNING
207
00:18:19,290 --> 00:18:25,200
Master wished for a private
wake and funeral.
208
00:18:25,300 --> 00:18:27,430
Thank you for coming.
209
00:18:32,610 --> 00:18:35,010
Please come in.
210
00:18:38,010 --> 00:18:41,640
Dynamic style and free-spirited...
211
00:18:47,790 --> 00:18:49,690
Master's obituary is...
212
00:18:49,790 --> 00:18:52,660
in the national newspaper!
213
00:18:52,790 --> 00:18:58,230
He revived the dying kamigata style.
214
00:18:58,330 --> 00:19:00,270
He was a great man.
215
00:19:00,370 --> 00:19:03,630
You didn't know that?
216
00:19:03,800 --> 00:19:09,110
Shigeko, you did so much till the very end.
217
00:19:09,210 --> 00:19:13,770
Oh, it was nothing. Don't worry.
218
00:19:15,020 --> 00:19:18,610
I'm more worried that the shock...
219
00:19:18,720 --> 00:19:20,710
hastened his death.
220
00:19:22,020 --> 00:19:24,120
Did you just laugh?
221
00:19:24,220 --> 00:19:25,280
About what?
222
00:19:25,390 --> 00:19:28,330
This isn't a laughing matter.
223
00:19:28,430 --> 00:19:30,420
About the "pussy"?
224
00:19:33,400 --> 00:19:35,300
Master Oda is here!
225
00:19:35,940 --> 00:19:37,160
Coming.
226
00:19:44,440 --> 00:19:48,110
Master Oda, thank you.
227
00:19:48,280 --> 00:19:50,410
RAKUGO STORY WRITER: MASTER ODA
228
00:19:50,520 --> 00:19:52,110
I'm sorry for your loss.
229
00:19:57,490 --> 00:20:01,430
Thank you all for today.
230
00:20:02,930 --> 00:20:08,100
He loved to drink,
that's what kept him going.
231
00:20:08,270 --> 00:20:11,400
So drink up guys.
232
00:20:14,640 --> 00:20:17,370
The guests have left.
233
00:20:20,910 --> 00:20:23,110
No formalities today.
234
00:20:23,350 --> 00:20:24,940
Drink up.
235
00:20:28,990 --> 00:20:30,220
I'm drinking today.
236
00:20:30,320 --> 00:20:32,380
Watch your pace.
237
00:20:33,130 --> 00:20:35,750
Kyoji, a speech.
238
00:20:35,860 --> 00:20:38,350
What? You're his son.
239
00:20:38,470 --> 00:20:41,730
No, go ahead, please.
240
00:20:41,840 --> 00:20:43,000
You sure?
241
00:20:49,080 --> 00:20:50,510
Well then...
242
00:20:52,710 --> 00:20:54,040
A toast to...
243
00:20:55,250 --> 00:20:57,980
Master's passing!
244
00:20:59,390 --> 00:21:01,290
A toast, eh?
245
00:21:05,430 --> 00:21:06,980
At least...
246
00:21:07,760 --> 00:21:12,160
we got a good laugh with his "pussy."
247
00:21:14,800 --> 00:21:16,100
A poltergeist!
248
00:21:16,200 --> 00:21:17,640
Forgive me.
249
00:21:17,740 --> 00:21:20,040
Master's incredible.
250
00:21:20,140 --> 00:21:22,700
Left us with a good laugh.
251
00:21:22,810 --> 00:21:25,180
It's all your fault.
252
00:21:26,950 --> 00:21:31,580
That reminds me of Awaji Island.
253
00:21:31,690 --> 00:21:33,710
The ochako incident?
254
00:21:33,820 --> 00:21:35,120
Oh yeah.
255
00:21:35,260 --> 00:21:36,950
Miiss Ochako.
256
00:21:37,490 --> 00:21:42,160
I love you so dearly, chako...
257
00:21:44,800 --> 00:21:47,270
What's an ochako?
258
00:21:48,870 --> 00:21:50,030
Who're you?
259
00:21:50,140 --> 00:21:51,800
Sorry.
260
00:21:52,110 --> 00:21:54,870
I'm Shizuko's relative.
261
00:21:54,980 --> 00:21:56,600
You're here. Come in.
262
00:21:56,710 --> 00:21:57,900
Don't mind me.
263
00:21:58,010 --> 00:21:59,540
Hurry, come in.
264
00:22:00,350 --> 00:22:02,680
Sorry, thank you.
265
00:22:06,320 --> 00:22:08,880
Ochako is a girl that...
266
00:22:08,990 --> 00:22:13,890
flips cushions between
the storytellers and...
267
00:22:13,990 --> 00:22:17,900
writes name tags and stuff.
268
00:22:18,000 --> 00:22:19,090
Oh those girls.
269
00:22:19,200 --> 00:22:21,170
They're called ochako.
270
00:22:23,200 --> 00:22:26,040
But in Awaji Island,
271
00:22:26,140 --> 00:22:30,100
the female organ and the act itself...
272
00:22:30,210 --> 00:22:31,540
is called chako.
273
00:22:32,280 --> 00:22:36,110
When we went to perform there,
274
00:22:37,280 --> 00:22:41,810
a local girl said she wanted to help out.
275
00:22:42,090 --> 00:22:44,080
Please, this way.
276
00:22:44,420 --> 00:22:46,760
Master, here she is.
277
00:22:47,030 --> 00:22:49,590
Come, have a seat.
278
00:22:50,460 --> 00:22:53,990
You're quite a beauty.
279
00:22:58,440 --> 00:23:01,570
What should I do?
280
00:23:02,680 --> 00:23:04,040
Let's see...
281
00:23:04,280 --> 00:23:07,640
How about ochako?
282
00:23:08,480 --> 00:23:11,210
Start with ochako.
283
00:23:12,620 --> 00:23:13,920
I...
284
00:23:14,490 --> 00:23:15,720
I can't!
285
00:23:17,720 --> 00:23:20,190
What did you do? Wait!
286
00:23:24,700 --> 00:23:26,220
Let's see...
287
00:23:26,330 --> 00:23:30,170
How about sex?
288
00:23:30,270 --> 00:23:33,030
Start with sex.
289
00:23:33,610 --> 00:23:36,740
No wonder she was so shocked.
290
00:23:38,150 --> 00:23:40,610
What did you do? Wait!
291
00:23:42,650 --> 00:23:44,120
What's wrong?
292
00:23:46,620 --> 00:23:50,180
I ran after her to explain.
293
00:24:00,500 --> 00:24:02,430
You okay?
294
00:24:02,870 --> 00:24:04,430
That was our fate.
295
00:24:04,670 --> 00:24:06,700
We got together.
296
00:24:07,770 --> 00:24:13,410
Indeed, your love was bonded by ochako.
297
00:24:15,280 --> 00:24:16,980
Stop, I'm blushing.
298
00:24:17,380 --> 00:24:19,050
Well, congratulations.
299
00:24:19,150 --> 00:24:23,950
Hey, you can't say that at a wake.
300
00:24:24,060 --> 00:24:26,050
No congratulations.
301
00:24:26,330 --> 00:24:30,460
But he just made a toast,
302
00:24:30,560 --> 00:24:34,130
You're not a pro, so you can't tell jokes.
303
00:24:34,530 --> 00:24:37,730
So how are you related to Shizuko?
304
00:24:37,840 --> 00:24:39,030
Me?
305
00:24:39,310 --> 00:24:45,370
I'm her mother's third husband's...
306
00:24:45,480 --> 00:24:47,240
brother's son.
307
00:24:49,080 --> 00:24:54,020
Well Master loved to drink.
308
00:24:54,190 --> 00:24:56,620
As I was preparing to leave...
309
00:24:59,660 --> 00:25:00,490
What?
310
00:25:00,590 --> 00:25:01,720
Nothing.
311
00:25:03,760 --> 00:25:07,530
Kyoji, you've got plans for tonight?
312
00:25:07,670 --> 00:25:08,900
Uh, no.
313
00:25:09,470 --> 00:25:11,270
I was...
314
00:25:11,400 --> 00:25:15,930
so happy thinking he would buy me drinks.
315
00:25:16,910 --> 00:25:18,380
No plan at all.
316
00:25:18,480 --> 00:25:20,570
Well then go home.
317
00:25:20,680 --> 00:25:23,270
You disappoint me,
318
00:25:23,380 --> 00:25:28,220
I've a stupid, thickhead,
pumpkin-faced pupil.
319
00:25:28,520 --> 00:25:32,080
He did take me drinking after all.
320
00:25:32,190 --> 00:25:33,590
Good.
321
00:25:42,370 --> 00:25:44,340
I envy you all...
322
00:25:46,070 --> 00:25:48,670
You drank with him.
323
00:25:50,440 --> 00:25:55,610
My old man never took me out for a drink.
324
00:25:59,850 --> 00:26:01,290
Not only drinks, but...
325
00:26:02,660 --> 00:26:07,460
he never really taught me rakugo.
326
00:26:08,730 --> 00:26:10,700
Told myself that he...
327
00:26:12,070 --> 00:26:15,900
tried not to favor his son over others,
328
00:26:17,040 --> 00:26:19,400
but I felt neglected.
329
00:26:21,710 --> 00:26:22,730
Kyoya,
330
00:26:23,240 --> 00:26:28,840
I asked him about it once, you know.
331
00:26:28,950 --> 00:26:30,040
Really?
332
00:26:31,350 --> 00:26:34,950
I told him that you complained that...
333
00:26:35,060 --> 00:26:38,020
he didn't teach you rakugo.
334
00:26:38,160 --> 00:26:40,920
Master then said...
335
00:26:41,260 --> 00:26:44,490
He got my genes already,
so I'd rather not...
336
00:26:44,800 --> 00:26:49,760
further embarrass myself by teaching him.
337
00:26:50,770 --> 00:26:52,070
I don't get it.
338
00:26:52,170 --> 00:26:56,800
No? He meant it's a pain having
people think you...
339
00:26:56,910 --> 00:27:00,850
suck because you're his son even
after him teaching you.
340
00:27:00,950 --> 00:27:02,240
I see...
341
00:27:02,350 --> 00:27:03,510
Say that again!
342
00:27:03,620 --> 00:27:04,810
It wasn't me.
343
00:27:04,990 --> 00:27:07,580
Your old man said it.
344
00:27:07,690 --> 00:27:09,350
A drunken man's talk.
345
00:27:09,460 --> 00:27:11,150
No, he was sober.
346
00:27:11,260 --> 00:27:15,420
Kyoshi, you saying I've no talent?
347
00:27:15,560 --> 00:27:18,220
I thought I told you already.
348
00:27:18,330 --> 00:27:19,700
You, get up!
349
00:27:20,400 --> 00:27:23,730
Come on, we're all about the same.
350
00:27:23,840 --> 00:27:25,740
Kyoya's not the only one.
351
00:27:25,840 --> 00:27:26,830
Moron!
352
00:27:26,940 --> 00:27:29,340
We're all no good.
353
00:27:29,440 --> 00:27:32,540
Don't take pride in that.
354
00:27:34,450 --> 00:27:36,640
I respect you.
355
00:27:36,980 --> 00:27:40,750
You can tie a tie in five seconds,
356
00:27:40,820 --> 00:27:43,310
I respect you a lot.
357
00:27:55,670 --> 00:27:57,500
Come, sit down,
358
00:27:57,600 --> 00:28:00,940
Kyoshichi, any more funny stories?
359
00:28:01,040 --> 00:28:02,670
Let's see...
360
00:28:03,380 --> 00:28:04,810
Ah! I remember.
361
00:28:04,910 --> 00:28:05,710
Good one!
362
00:28:05,780 --> 00:28:07,340
Hold your guns.
363
00:28:07,580 --> 00:28:09,310
Last February,
364
00:28:09,420 --> 00:28:13,980
I went with Master to his rakugo show.
365
00:28:14,290 --> 00:28:15,280
And then...
366
00:28:18,020 --> 00:28:18,750
What?
367
00:28:18,860 --> 00:28:21,490
He just froze like a rock.
368
00:28:23,160 --> 00:28:24,430
Oh crap!
369
00:28:29,670 --> 00:28:31,500
Nature calls!
370
00:28:31,600 --> 00:28:33,160
Bathroom?!
371
00:28:33,470 --> 00:28:36,310
Oh no, it's coming!
372
00:28:38,880 --> 00:28:40,400
Where's the bathroom?
373
00:28:40,510 --> 00:28:41,280
Bathroom?
374
00:28:41,380 --> 00:28:42,510
That way.
375
00:28:42,780 --> 00:28:43,480
Sorry.
376
00:28:43,580 --> 00:28:45,480
To the left, see?
377
00:28:45,620 --> 00:28:47,610
I didn't see it.
378
00:28:47,720 --> 00:28:49,310
Yeah right!
379
00:29:03,870 --> 00:29:05,200
Too late.
380
00:29:05,340 --> 00:29:08,270
It really stank.
381
00:29:08,370 --> 00:29:09,360
Ouch!
382
00:29:11,710 --> 00:29:14,980
Kyoshichi washed his clothes.
383
00:29:15,080 --> 00:29:18,410
So Master went home in wet clothes?
384
00:29:20,190 --> 00:29:23,450
Master being a big drinker...
385
00:29:23,560 --> 00:29:27,420
had chronic diarrhea.
386
00:29:28,600 --> 00:29:34,160
At a rakugo show three years ago...
387
00:29:34,930 --> 00:29:37,840
Master performed
"Eight Scenes of Hell."
388
00:29:37,940 --> 00:29:40,170
"Not in a dream or the real world,
389
00:29:40,410 --> 00:29:46,350
we were in a barren, depressing, dim place,
390
00:29:47,010 --> 00:29:52,470
walking in a line wearing
a dead man's headpiece...
391
00:29:52,590 --> 00:29:56,920
and a shabby bag around our necks,
392
00:29:57,020 --> 00:30:02,360
with hemp stalks in our hands, croaking...
393
00:30:02,460 --> 00:30:06,060
in thin voices, 'Hello!"'
394
00:30:10,470 --> 00:30:14,630
Master suddenly picked up his pace and...
395
00:30:14,770 --> 00:30:17,900
took us off our feet.
396
00:30:18,010 --> 00:30:20,100
It was very thrilling.
397
00:30:20,210 --> 00:30:23,310
"Eight Scenes of Hell" takes about an hour.
398
00:30:23,420 --> 00:30:25,410
It takes Master Beicho that long.
399
00:30:25,790 --> 00:30:29,050
He did it in 35-36 minutes.
400
00:30:29,160 --> 00:30:31,250
What, 35-36 minutes!
401
00:30:33,490 --> 00:30:36,790
"I've no choice but to swallow you.
402
00:30:36,900 --> 00:30:39,520
Why swallow me?
403
00:30:39,630 --> 00:30:43,090
You'll make a good laxative."
404
00:30:43,200 --> 00:30:47,330
I was amazed at his talent.
405
00:30:47,570 --> 00:30:50,870
I told him so at the after party,
but he said...
406
00:30:52,010 --> 00:30:54,310
I needed to take a dump.
407
00:30:56,450 --> 00:30:59,680
He was amazing.
408
00:30:59,790 --> 00:31:01,690
Great story.
409
00:31:01,790 --> 00:31:03,050
Taking a dump?
410
00:31:03,160 --> 00:31:07,890
It's funny, the way Master said it.
411
00:31:07,990 --> 00:31:09,760
If you say so...
412
00:31:09,830 --> 00:31:11,730
...but it's still dirty!
413
00:31:12,030 --> 00:31:13,520
You're right.
414
00:31:15,170 --> 00:31:20,200
It's just so sad that he's gone.
415
00:31:20,340 --> 00:31:21,770
Yeah.
416
00:31:21,880 --> 00:31:26,940
Wish he'd come back as a firefly,
417
00:31:27,050 --> 00:31:30,070
or even as an insect.
418
00:31:34,850 --> 00:31:37,380
An off-season mosquito...
419
00:31:38,790 --> 00:31:40,120
What?
420
00:31:45,430 --> 00:31:47,800
He might be running across...
421
00:31:47,900 --> 00:31:52,130
death's river to take a shit.
422
00:31:59,080 --> 00:32:00,240
Oh, right.
423
00:32:01,510 --> 00:32:05,140
The wattle hat and the family crest...
424
00:32:05,920 --> 00:32:06,820
is here.
425
00:32:06,920 --> 00:32:09,620
Sandals...
426
00:32:10,890 --> 00:32:12,050
Yes.
427
00:32:13,090 --> 00:32:14,920
Sword, OK.
428
00:32:16,860 --> 00:32:18,190
Good, good.
429
00:32:19,530 --> 00:32:21,470
All good.
430
00:32:22,470 --> 00:32:24,870
What's he mumbling?
431
00:32:25,470 --> 00:32:26,630
No, no!
432
00:32:28,610 --> 00:32:32,410
This dish goes well with drinks,
433
00:32:32,880 --> 00:32:36,470
but you can't eat the...
434
00:32:36,680 --> 00:32:38,280
seaweed inside.
435
00:32:38,850 --> 00:32:43,190
That's eaten on happy occasions.
436
00:32:44,120 --> 00:32:46,680
Lend me your chopstick.
437
00:32:47,030 --> 00:32:50,390
Neither the simmered sea bream.
438
00:32:50,500 --> 00:32:53,950
Same reason. As for the rest,
439
00:32:54,700 --> 00:32:56,900
eat up! Shizuko cooked them.
440
00:32:57,470 --> 00:32:59,940
Very tasty.
441
00:33:00,370 --> 00:33:02,000
Also, don't let the...
442
00:33:02,280 --> 00:33:05,970
candle and incense go out.
443
00:33:06,550 --> 00:33:09,520
Kyoshichi, you keep watch.
444
00:33:09,620 --> 00:33:13,480
You know the ritual pretty well.
445
00:33:14,450 --> 00:33:15,510
Yes, well,
446
00:33:16,090 --> 00:33:19,490
many people I know have died.
447
00:33:19,930 --> 00:33:23,450
Dad's parents in an accident,
448
00:33:23,560 --> 00:33:26,620
Mom and Dad from strokes, and...
449
00:33:27,170 --> 00:33:31,690
brother-in-law and my brother
hung themselves.
450
00:33:32,740 --> 00:33:38,740
So it's a miracle that I'm still here.
451
00:33:39,280 --> 00:33:42,480
No wonder you know the rituals.
452
00:33:43,250 --> 00:33:46,980
My only regret is that...
453
00:33:47,250 --> 00:33:49,810
I can't attend my own wake.
454
00:33:50,220 --> 00:33:56,860
I won't know the rubbish
you lot say about me.
455
00:33:57,730 --> 00:34:02,100
I'd love to be a fly on the wall,
456
00:34:03,970 --> 00:34:08,670
Maybe Master's watching us now.
457
00:34:19,550 --> 00:34:22,150
Don't scream like a sissy.
458
00:34:25,690 --> 00:34:29,090
Takako, let's get to it here.
459
00:34:29,160 --> 00:34:31,890
If you conceive here,
460
00:34:32,000 --> 00:34:35,960
the baby will have Master's talent.
461
00:34:36,070 --> 00:34:40,060
Come on, dear... Ouch!
462
00:34:40,510 --> 00:34:41,700
Stop it!
463
00:34:42,740 --> 00:34:44,730
Admitting to be a failure?
464
00:34:44,840 --> 00:34:46,810
Shut up now!
465
00:34:46,910 --> 00:34:48,210
Come on guys...
466
00:34:48,310 --> 00:34:49,980
it's a hardest night, tonight.
467
00:34:50,420 --> 00:34:54,280
Hey Kyota, more stories to share?
468
00:34:54,390 --> 00:34:55,510
None.
469
00:34:55,620 --> 00:34:57,150
You do, right?
470
00:34:59,760 --> 00:35:00,990
Well...
471
00:35:02,060 --> 00:35:06,050
I impressed him once.
472
00:35:14,270 --> 00:35:16,640
Hey guys...
473
00:35:16,740 --> 00:35:20,200
what's that menu on the wall?
474
00:35:20,310 --> 00:35:21,840
Kaori... fe?
475
00:35:21,950 --> 00:35:24,940
Fe means sashimi.
476
00:35:26,120 --> 00:35:30,060
So then this squid fe will be?
477
00:35:32,020 --> 00:35:34,190
Squid sashimi.
478
00:35:34,390 --> 00:35:36,260
Forget about that.
479
00:35:36,400 --> 00:35:40,800
I'm asking what this kaori is.
480
00:35:41,570 --> 00:35:44,040
I'll give you three hints.
481
00:35:45,240 --> 00:35:48,730
It's a type of a fish.
482
00:35:48,840 --> 00:35:50,540
That's kind of obvious...
483
00:35:50,640 --> 00:35:52,200
There's horse meat sashimi too.
484
00:35:52,310 --> 00:35:53,370
Hint 2:
485
00:35:57,020 --> 00:35:59,010
It has a distinctive shape.
486
00:36:01,520 --> 00:36:02,580
Hint 3:
487
00:36:04,760 --> 00:36:06,880
Reminds me of my youth.
488
00:36:07,490 --> 00:36:08,720
What is it?
489
00:36:10,330 --> 00:36:11,690
Sea anemone!!
490
00:36:14,500 --> 00:36:16,230
Cute, but no.
491
00:36:19,040 --> 00:36:20,160
Seiko Matsuda, our idol!
492
00:36:20,270 --> 00:36:21,070
Bingo.
493
00:36:21,170 --> 00:36:21,970
For real?
494
00:36:22,070 --> 00:36:23,340
You buy that?
495
00:36:23,840 --> 00:36:24,970
You still with me?
496
00:36:25,080 --> 00:36:26,240
Yeah.
497
00:36:27,480 --> 00:36:28,810
No more guesses?
498
00:36:29,380 --> 00:36:30,870
Kaori fe is...
499
00:36:32,290 --> 00:36:34,720
manta ray sashimi.
500
00:36:34,820 --> 00:36:35,810
Manta ray?
501
00:36:36,860 --> 00:36:40,620
So kaori means manta ray?
502
00:36:40,760 --> 00:36:42,350
Sounds appetizing.
503
00:36:42,760 --> 00:36:46,890
So girls named Kaori are
manta ray in disguise?
504
00:36:48,940 --> 00:36:52,930
The third hint about your youth,
505
00:36:53,070 --> 00:36:56,800
how does that fit in?
506
00:36:57,440 --> 00:37:02,440
Well, it's embarrassing, but...
507
00:37:06,450 --> 00:37:11,320
manta ray's and the female organ look alike.
508
00:37:14,130 --> 00:37:17,100
When catching a manta ray,
509
00:37:17,730 --> 00:37:20,060
fishermen break into a smile,
510
00:37:20,930 --> 00:37:23,930
Dad told me this when I was a kid.
511
00:37:24,040 --> 00:37:25,590
What a father!
512
00:37:26,210 --> 00:37:28,170
I set my heart to...
513
00:37:29,110 --> 00:37:32,940
lose my virginity to a manta ray.
514
00:37:33,980 --> 00:37:38,470
I was a kid who pursued his decision.
515
00:37:40,220 --> 00:37:44,990
So I took action as soon as I turned 18.
516
00:37:46,990 --> 00:37:50,520
Told my folks I had morning practice.
517
00:37:50,730 --> 00:37:55,530
Instead, I charted a fishing boat.
518
00:37:57,040 --> 00:37:59,030
As soon as I got offshore...
519
00:37:59,140 --> 00:38:00,970
You caught a manta ray?
520
00:38:01,070 --> 00:38:02,300
Yep!
521
00:38:04,740 --> 00:38:06,800
It was two meters wide.
522
00:38:06,910 --> 00:38:08,110
Ready?
523
00:38:08,780 --> 00:38:10,040
Smile more!
524
00:38:10,650 --> 00:38:12,950
Look here!
525
00:38:14,550 --> 00:38:18,050
So what happened?
526
00:38:19,190 --> 00:38:20,350
You did it?
527
00:38:25,030 --> 00:38:26,090
Yes.
528
00:38:26,730 --> 00:38:27,860
I did.
529
00:38:40,880 --> 00:38:44,540
I looked up at the sky after I was done.
530
00:38:45,120 --> 00:38:46,910
It was so clear,
531
00:38:47,750 --> 00:38:49,520
I can still see it.
532
00:38:52,490 --> 00:38:53,860
That's just like...
533
00:38:54,890 --> 00:38:56,450
first love.
534
00:38:59,530 --> 00:39:02,660
So what was it like?
535
00:39:03,570 --> 00:39:06,090
It was my first time so...
536
00:39:06,210 --> 00:39:09,200
I didn't know what a woman was like.
537
00:39:09,910 --> 00:39:14,370
I did imagine it was like doing a woman.
538
00:39:17,750 --> 00:39:21,780
Looking back now, manta ray...
539
00:39:26,690 --> 00:39:28,020
was cold.
540
00:39:28,360 --> 00:39:30,060
Cold.
541
00:39:41,710 --> 00:39:43,230
You're mad.
542
00:39:43,740 --> 00:39:46,230
You do me with what you did with a fish?
543
00:39:51,850 --> 00:39:56,310
Master said we should get some marijuana.
544
00:39:57,620 --> 00:39:59,280
I still remember.
545
00:39:59,690 --> 00:40:02,130
In a restaurant on the second floor...
546
00:40:02,230 --> 00:40:06,220
in the Alamoana Center in Hawaii.
547
00:40:06,800 --> 00:40:08,460
You smoked pot?
548
00:40:09,240 --> 00:40:10,330
We did.
549
00:40:10,500 --> 00:40:12,490
Won't the police get you?
550
00:40:12,610 --> 00:40:14,100
You shut up.
551
00:40:14,610 --> 00:40:16,040
Three years ago,
552
00:40:16,180 --> 00:40:20,740
Master said all of us should go to Hawaii.
553
00:40:21,710 --> 00:40:26,620
Take a holiday instead of paying tax.
554
00:40:29,220 --> 00:40:30,280
Kyoshichi.
555
00:40:30,890 --> 00:40:35,290
I want to smoke marijuana.
Go get some.
556
00:40:35,590 --> 00:40:37,080
Marijuana?
557
00:40:39,830 --> 00:40:41,030
Excuse me...
558
00:40:41,730 --> 00:40:42,860
Marijuana?
559
00:40:46,110 --> 00:40:46,800
Sorry.
560
00:40:51,040 --> 00:40:52,410
Excuse me...
561
00:40:53,250 --> 00:40:56,540
You have a marijuana?
562
00:40:58,550 --> 00:40:59,580
Sorry...
563
00:40:59,850 --> 00:41:01,180
You are sexy...
564
00:41:01,690 --> 00:41:04,090
I finally found a dealer.
565
00:41:04,190 --> 00:41:06,120
They're called "pushers."
566
00:41:06,230 --> 00:41:10,890
So I bought tons and we had a party.
567
00:41:31,820 --> 00:41:33,790
Kyota, Kyota.
568
00:41:35,020 --> 00:41:37,750
Lock the windows.
569
00:41:39,490 --> 00:41:40,720
Move it.
570
00:41:40,960 --> 00:41:43,360
What did you lock them for?
571
00:41:43,460 --> 00:41:45,400
If you start dreaming...
572
00:41:45,500 --> 00:41:49,800
that you can fly and jumped,
573
00:41:49,900 --> 00:41:54,340
your folks would be heartbroken.
574
00:41:54,440 --> 00:41:56,770
It's not working on me.
575
00:41:57,340 --> 00:41:59,440
What's going on?
576
00:42:00,080 --> 00:42:03,780
When we finished our second joint,
577
00:42:05,180 --> 00:42:08,420
it really hit us hard.
578
00:42:08,520 --> 00:42:11,550
I need to chew to eat this.
579
00:42:24,870 --> 00:42:30,400
What's that halo above your head?
580
00:42:32,140 --> 00:42:33,410
A halo?
581
00:42:34,450 --> 00:42:36,410
I see a halo!
582
00:42:40,390 --> 00:42:42,450
A demon is after us!
583
00:42:55,730 --> 00:42:58,970
We did have a blast, but...
584
00:43:02,980 --> 00:43:04,970
It was the next day.
585
00:43:06,580 --> 00:43:11,350
We left one for Merriam, our tour guide.
586
00:43:12,750 --> 00:43:16,650
This isn't marijuana.
587
00:43:21,730 --> 00:43:24,860
Just some dried up lawn grass.
588
00:43:26,430 --> 00:43:27,630
Lawn grass?
589
00:43:28,030 --> 00:43:30,870
You got tricked so easily.
590
00:43:37,280 --> 00:43:41,980
We were totally tricked by the pusher.
591
00:43:43,480 --> 00:43:44,850
It's your fault.
592
00:43:48,490 --> 00:43:52,890
The problem was the marijuana party.
593
00:43:54,060 --> 00:43:58,460
Kyoya cracking up triggered...
594
00:43:58,860 --> 00:44:02,490
us all to laugh like madmen,
595
00:44:02,570 --> 00:44:04,300
We all cracked up!
596
00:44:04,870 --> 00:44:09,810
"I see a halo!" and...
597
00:44:10,480 --> 00:44:13,570
"A demon is after us!"
598
00:44:16,020 --> 00:44:19,540
What were we thinking?!
599
00:44:19,650 --> 00:44:21,920
It's a funny story.
600
00:44:25,120 --> 00:44:27,060
Master! Come out!
601
00:44:27,830 --> 00:44:29,380
Freaky if he did.
602
00:44:37,300 --> 00:44:39,030
What's wrong?
603
00:44:55,450 --> 00:44:57,820
You're to be blamed.
604
00:45:02,390 --> 00:45:03,990
It's your fault.
605
00:45:04,400 --> 00:45:06,760
Calm down.
606
00:45:09,500 --> 00:45:10,700
You know...
607
00:45:12,270 --> 00:45:16,370
if you wanted to see the sea, just say so.
608
00:45:17,680 --> 00:45:20,700
I went through a lot for your "pussy."
609
00:45:27,250 --> 00:45:29,150
You regret it now?
610
00:45:32,830 --> 00:45:34,050
Master...
611
00:45:37,300 --> 00:45:40,820
You're a storyteller.
612
00:45:43,840 --> 00:45:45,900
Speak clearly!
613
00:45:51,580 --> 00:45:52,840
Once more...
614
00:45:56,280 --> 00:45:57,580
once more...
615
00:46:00,220 --> 00:46:01,810
Say something!
616
00:46:06,790 --> 00:46:08,690
Say something!
617
00:46:10,760 --> 00:46:12,130
Master!
618
00:46:14,100 --> 00:46:15,260
Master...
619
00:46:15,370 --> 00:46:16,530
Dear...
620
00:46:16,940 --> 00:46:20,840
Dear! Don't swing that around.
621
00:46:21,040 --> 00:46:23,100
You want more people dead?!
622
00:46:24,240 --> 00:46:25,900
Put that back!
623
00:46:27,550 --> 00:46:30,010
Go back to your seat!
624
00:46:30,120 --> 00:46:31,100
Ouch!
625
00:46:31,220 --> 00:46:33,650
That's enough now.
626
00:46:33,950 --> 00:46:36,250
That's enough?
627
00:46:37,060 --> 00:46:38,520
It's not enough...
628
00:46:40,590 --> 00:46:43,120
that's the problem.
629
00:46:46,430 --> 00:46:48,160
For example,
630
00:46:48,570 --> 00:46:51,800
in Master's favorite story "Rakuda,"
631
00:46:52,270 --> 00:46:57,070
there's the "Dead man's cancan dance,"
632
00:46:57,310 --> 00:46:59,540
But if we don't know...
633
00:47:00,110 --> 00:47:05,810
what it's really like,
then it's not the same.
634
00:47:05,920 --> 00:47:07,150
Right?
635
00:47:08,250 --> 00:47:11,650
No formalities tonight.
636
00:47:12,190 --> 00:47:16,360
I'm going to have this old chap...
637
00:47:16,460 --> 00:47:20,800
teach me the real rakugo storytelling.
638
00:47:21,770 --> 00:47:23,700
Kyokaku's "Rakuda."
639
00:47:24,770 --> 00:47:27,140
"Rakuda" is Kyokaku's.
640
00:47:27,970 --> 00:47:30,600
Dead man's cancan dance!
641
00:47:30,710 --> 00:47:31,970
Right?
642
00:47:36,110 --> 00:47:37,780
Let's do it!
643
00:47:38,080 --> 00:47:39,570
I'm in!
644
00:47:50,060 --> 00:47:52,220
Shigeko! Kyoshichi!
645
00:47:52,330 --> 00:47:54,270
Bring the shamisen.
646
00:48:26,830 --> 00:48:28,600
Lay him down first.
647
00:48:55,990 --> 00:48:56,960
Look!
648
00:49:01,670 --> 00:49:02,600
Hey!
649
00:49:02,700 --> 00:49:04,330
Sorry.
650
00:49:06,040 --> 00:49:07,230
Here we go.
651
00:49:51,980 --> 00:49:53,010
Shizuko!
652
00:49:53,620 --> 00:49:54,850
Shizuko!
653
00:49:58,420 --> 00:49:59,910
Watch us.
654
00:50:03,800 --> 00:50:08,030
This is Master's last "Rakuda."
655
00:50:10,840 --> 00:50:12,030
His last...
656
00:50:13,440 --> 00:50:14,700
performance.
657
00:50:17,740 --> 00:50:19,340
Watch till the end.
658
00:51:13,900 --> 00:51:15,630
Let's do a line dance!
659
00:51:18,840 --> 00:51:20,030
Right leg first!
660
00:51:24,110 --> 00:51:25,200
Turn!
661
00:52:35,980 --> 00:52:41,750
The last performance never ended
and no one slept.
662
00:52:42,350 --> 00:52:44,380
Although drunk,
663
00:52:44,520 --> 00:52:49,550
we all sensed that Master had left us.
664
00:52:50,030 --> 00:52:51,930
That's how I felt.
665
00:52:59,770 --> 00:53:02,600
However, this hardest night...
666
00:53:02,710 --> 00:53:05,700
was only the beginning.
667
00:53:27,170 --> 00:53:29,430
Kyoji passed away.
668
00:53:41,850 --> 00:53:44,140
It was so sudden.
669
00:53:58,560 --> 00:54:01,290
As he appeared in TV shows,
670
00:54:01,530 --> 00:54:05,870
a lot of celebrities came too.
671
00:54:10,180 --> 00:54:12,440
Calling Ms. Yonekura's car!
672
00:54:17,150 --> 00:54:20,120
Calling Mr. Kanzaburo Nakamura's car!
673
00:54:34,500 --> 00:54:35,830
Where's Shizuko?
674
00:54:35,930 --> 00:54:39,930
I made Shigeko take her home.
675
00:54:40,040 --> 00:54:43,100
We'll watch over him.
676
00:54:43,210 --> 00:54:46,610
We've got Shizuko's seaweed dish too.
677
00:54:46,780 --> 00:54:51,180
I shouldn't be saying this in front of...
678
00:54:51,280 --> 00:54:55,690
the deceased, but he didn't have much luck.
679
00:54:56,020 --> 00:54:59,080
What was the first incident?
680
00:54:59,190 --> 00:55:00,560
At Sakai.
681
00:55:01,130 --> 00:55:05,290
He held a rakugo show at
Chian Temple in Sakai.
682
00:55:05,830 --> 00:55:09,270
A factory owner, Mr. Hashimoto...
683
00:55:09,370 --> 00:55:13,740
liked Kyoji's rakugo, so took care of us.
684
00:55:13,840 --> 00:55:15,970
A very nice fellow.
685
00:55:17,210 --> 00:55:21,800
But on the performance day, he was late...
686
00:55:21,910 --> 00:55:24,970
H... he... hey!
687
00:55:25,080 --> 00:55:26,710
Did someone call?
688
00:55:26,820 --> 00:55:27,940
Mr. Hashimoto?
689
00:55:28,820 --> 00:55:30,650
Didn't you hear?
690
00:55:30,760 --> 00:55:32,150
Are you deaf!
691
00:55:36,630 --> 00:55:38,530
The temple's on fire!
692
00:55:39,930 --> 00:55:41,590
Don't just stand there!
693
00:55:41,730 --> 00:55:43,930
What! On fire?
694
00:55:44,040 --> 00:55:46,090
Kyoji, the temple's on fire!
695
00:55:49,270 --> 00:55:50,740
What a story!
696
00:55:51,010 --> 00:55:55,670
Then his second try was at Shutoku Temple.
697
00:55:56,110 --> 00:55:59,850
Kyoji was to be the anchor.
698
00:55:59,950 --> 00:56:02,040
Ms. Yoshino had introduced him.
699
00:56:02,150 --> 00:56:04,750
He's amazing!
700
00:56:12,030 --> 00:56:13,590
The monk...
701
00:56:13,870 --> 00:56:15,420
died.
702
00:56:16,000 --> 00:56:18,260
Died!?
703
00:56:27,510 --> 00:56:32,310
When Kyoji performed at Tokushin Temple,
704
00:56:33,650 --> 00:56:35,210
that day...
705
00:56:41,760 --> 00:56:44,160
"He really jumped...
706
00:56:44,560 --> 00:56:46,390
Ippachi!
707
00:56:47,130 --> 00:56:50,830
You alright there?
708
00:56:51,140 --> 00:56:53,160
Yes.
709
00:56:53,270 --> 00:56:55,030
Ippachi!
710
00:56:55,240 --> 00:56:57,770
You're not hurt?
711
00:56:57,880 --> 00:57:01,570
Brother Ippachi! Injuries...
712
00:57:01,850 --> 00:57:03,870
Are you hurt?"
713
00:57:29,270 --> 00:57:31,740
A huge gas explosion.
714
00:57:31,840 --> 00:57:36,180
The dead were buried in Tokushin Temple.
715
00:57:40,190 --> 00:57:42,650
Even better was...
716
00:57:43,220 --> 00:57:48,720
when he planned a six-day performance.
717
00:57:48,830 --> 00:57:52,730
Day one: Hotel New Japan caught on fire.
718
00:57:52,830 --> 00:57:55,770
Day two: A plane crashed.
719
00:57:55,870 --> 00:57:58,930
Day four: Takashi Shimura died.
720
00:57:59,100 --> 00:58:03,540
And on the last day, Chiemi Eri died.
721
00:58:04,980 --> 00:58:08,280
Amazingly bad karma.
722
00:58:08,380 --> 00:58:10,680
After these incidents,
723
00:58:10,780 --> 00:58:14,720
he changed or got used to it...
724
00:58:14,820 --> 00:58:18,620
He performed on the day
the Emperor passed away.
725
00:58:19,220 --> 00:58:22,420
On the day the Emperor passed away...
726
00:58:22,760 --> 00:58:27,490
"His death proves that He's not God.
727
00:58:27,630 --> 00:58:29,620
He passed away.
728
00:58:29,730 --> 00:58:33,400
He was very close to us commoners...
729
00:58:33,510 --> 00:58:38,070
and I feel a sense of closeness.
730
00:58:38,180 --> 00:58:40,800
I too shed some blood yesterday.
731
00:58:41,680 --> 00:58:45,170
For me, it was from a hemorrhoid.
732
00:58:45,280 --> 00:58:46,980
You're laughing.
733
00:58:47,090 --> 00:58:50,320
You're not supposed to...
734
00:58:50,420 --> 00:58:52,410
Shan't laugh about this...
735
00:58:52,520 --> 00:58:55,120
I'm going to tell the teacher..."
736
00:58:56,730 --> 00:59:00,460
He really went for it.
737
00:59:01,870 --> 00:59:07,100
Amazing he went that far.
Forget about Chiemi Eri.
738
00:59:07,340 --> 00:59:09,860
All entertainment was banned...
739
00:59:09,970 --> 00:59:14,910
that day. Yet he still performed rakugo.
740
00:59:16,480 --> 00:59:20,820
He had a really kind heart too.
741
00:59:21,650 --> 00:59:25,490
Do you know about the kettle story?
742
00:59:25,590 --> 00:59:26,680
The kettle?
743
00:59:26,890 --> 00:59:28,090
Try me.
744
00:59:29,360 --> 00:59:31,730
It was three, four years ago.
745
00:59:31,830 --> 00:59:37,770
When we went to an elderly
nursing home, he was...
746
00:59:37,870 --> 00:59:41,330
reading a book and started laughing.
747
00:59:41,440 --> 00:59:42,570
Why are you laughing?
748
00:59:42,670 --> 00:59:44,370
Come here.
749
00:59:46,080 --> 00:59:47,100
Kyoya, come over!
750
00:59:47,210 --> 00:59:48,200
What?
751
00:59:48,310 --> 00:59:49,250
Sit here.
752
00:59:49,580 --> 00:59:51,140
I sit here?
753
00:59:51,250 --> 00:59:52,050
Look here...
754
00:59:52,180 --> 00:59:54,310
LIFE OF KOKONTEI SHINSHO
755
00:59:54,720 --> 00:59:57,380
A biography of Master Kokontei.
756
00:59:57,920 --> 01:00:00,860
In here is an amusing episode.
757
01:00:00,990 --> 01:00:02,760
What is it?
758
01:00:02,860 --> 01:00:04,090
Listen carefully.
759
01:00:04,200 --> 01:00:04,990
Guys, listen.
760
01:00:05,100 --> 01:00:06,290
No, I mean you.
761
01:00:06,400 --> 01:00:08,390
Oh me? I see.
762
01:00:09,870 --> 01:00:13,500
Master Kokontei's son, Master Basho...
763
01:00:13,610 --> 01:00:16,730
He hasn't changed over time.
764
01:00:17,480 --> 01:00:23,470
His reputation endures,
765
01:00:23,680 --> 01:00:25,580
Just like someone else.
766
01:00:30,720 --> 01:00:35,560
So Master Shinsho encourages him.
767
01:00:35,660 --> 01:00:38,290
His words are great.
768
01:00:38,460 --> 01:00:39,520
Listen now:
769
01:00:40,200 --> 01:00:43,730
You've a large kettle,
770
01:00:43,870 --> 01:00:49,360
but others' are small,
so theirs boil faster.
771
01:00:49,470 --> 01:00:52,880
Though they cool down faster too.
772
01:00:53,010 --> 01:00:59,140
Your kettle is large,
so it takes time to boil,
773
01:00:59,250 --> 01:01:04,950
but once it does, it won't go cold easily.
774
01:01:06,290 --> 01:01:08,760
I'm just the same.
775
01:01:08,860 --> 01:01:10,950
I see things better now.
776
01:01:11,060 --> 01:01:13,460
I'm like that large kettle.
777
01:01:13,730 --> 01:01:15,390
That could be it.
778
01:01:15,500 --> 01:01:16,930
Yeah, true.
779
01:01:17,040 --> 01:01:20,300
I see. You're a large kettle.
780
01:01:20,640 --> 01:01:23,660
Well then...
781
01:01:24,210 --> 01:01:26,200
turn on the gas.
782
01:01:27,280 --> 01:01:29,270
Put in some water.
783
01:01:29,380 --> 01:01:31,180
Look for holes.
784
01:01:31,280 --> 01:01:32,770
Hold it! Kyoshi!
785
01:01:33,850 --> 01:01:37,790
Kyoji always encouraged me.
786
01:01:38,290 --> 01:01:40,660
He was a kind man, though...
787
01:01:41,260 --> 01:01:46,560
he did some unbelievable things to Master.
788
01:01:47,100 --> 01:01:51,060
Put a pot full of soup on his head.
789
01:01:51,170 --> 01:01:52,500
Is that true?
790
01:01:52,600 --> 01:01:54,400
Of course not.
791
01:01:54,510 --> 01:01:56,440
You're still here?
792
01:01:56,610 --> 01:01:59,300
Your stories are too funny.
793
01:01:59,410 --> 01:02:02,570
Kyoji closed the car door on...
794
01:02:02,710 --> 01:02:05,150
Master's fingers three times.
795
01:02:06,250 --> 01:02:08,740
The worst was when he was sleepy.
796
01:02:08,850 --> 01:02:11,290
Used Master's jacket as a blanket,
797
01:02:11,390 --> 01:02:15,990
shouting when Master tried to wake him.
798
01:02:16,090 --> 01:02:21,120
One day, Master was going out
so I got his shoes out.
799
01:02:21,470 --> 01:02:24,440
Then Kyoji wore them instead.
800
01:02:24,540 --> 01:02:29,370
Master blamed me for not having
his shoes ready,
801
01:02:29,710 --> 01:02:33,300
I had to take the blame for him.
802
01:02:34,680 --> 01:02:40,240
So Master took revenge that night...
803
01:02:46,220 --> 01:02:48,560
I'm home.
804
01:02:48,930 --> 01:02:51,160
Shizuko!
805
01:02:51,360 --> 01:02:54,850
Somebody home?
806
01:02:54,970 --> 01:02:56,590
Good to see you home.
807
01:02:57,100 --> 01:02:58,900
Guys, Master's back!
808
01:03:04,280 --> 01:03:05,640
Who are you?
809
01:03:06,440 --> 01:03:07,470
What?
810
01:03:12,320 --> 01:03:13,610
I'm Kyoji.
811
01:03:15,050 --> 01:03:16,610
I don't know.
812
01:03:17,020 --> 01:03:19,320
Never seen you before.
813
01:03:25,730 --> 01:03:27,600
I don't know.
814
01:03:28,100 --> 01:03:29,930
Who are you?
815
01:03:33,270 --> 01:03:35,670
Your pupil, Kyoji.
816
01:03:37,410 --> 01:03:38,470
Pupil?
817
01:03:39,480 --> 01:03:40,940
You're my pupil?
818
01:03:41,510 --> 01:03:44,710
I see. So you are the one...
819
01:03:45,020 --> 01:03:52,050
who used the bathroom before me
in the morning...
820
01:03:52,160 --> 01:03:55,750
when I was going in with a magazine?
821
01:03:55,860 --> 01:03:58,230
I'm not that rude.
822
01:04:00,360 --> 01:04:06,170
Who wiped the tea you spilled
with my clothes?
823
01:04:06,300 --> 01:04:07,900
I wouldn't dare.
824
01:04:08,010 --> 01:04:11,910
You were eating an orange and...
825
01:04:12,210 --> 01:04:15,150
sprayed its juice on me here...
826
01:04:15,250 --> 01:04:19,380
and didn't even apologize.
827
01:04:19,580 --> 01:04:21,880
That kid's you?
828
01:04:22,850 --> 01:04:24,580
You noticed?
829
01:04:26,860 --> 01:04:29,220
So you were my pupil?
830
01:04:29,330 --> 01:04:31,020
Yes, your pupil.
831
01:04:33,330 --> 01:04:35,300
Then please quit.
832
01:04:36,430 --> 01:04:39,370
Quit and leave this house.
833
01:04:40,440 --> 01:04:44,470
I, Kyokaku, beg you.
834
01:04:45,340 --> 01:04:48,780
Please quit.
835
01:04:49,750 --> 01:04:52,180
Listen to my request.
836
01:04:53,050 --> 01:04:54,480
Master...
837
01:04:57,790 --> 01:05:01,750
I didn't know you were so fed up with me.
838
01:05:09,600 --> 01:05:14,370
That's the only time Master begged
to any of us.
839
01:05:14,540 --> 01:05:17,370
Kyoji was very rash.
840
01:05:17,510 --> 01:05:20,670
He loved Master so much, but...
841
01:05:20,780 --> 01:05:23,680
did stuff that got on his nerves.
842
01:05:23,780 --> 01:05:25,370
You're right.
843
01:05:25,450 --> 01:05:31,750
No wonder he heard "pussy" instead of "sea,"
844
01:05:31,860 --> 01:05:34,090
I'm glad that you understand.
845
01:05:36,860 --> 01:05:40,460
Kyoji never married, but...
846
01:05:41,300 --> 01:05:43,820
how was he with girls?
847
01:05:43,940 --> 01:05:45,460
I don't know.
848
01:05:45,570 --> 01:05:49,870
He was fonder of drink than women.
849
01:05:49,970 --> 01:05:51,840
Loved alcohol more than girls.
850
01:05:52,810 --> 01:05:58,110
But there was an amorous incident...
851
01:05:59,780 --> 01:06:02,120
the night before his death.
852
01:06:02,220 --> 01:06:03,650
The night before his death?
853
01:06:03,750 --> 01:06:07,420
Him and I were drinking at ZOO.
854
01:06:10,260 --> 01:06:13,890
Then a lady a little over 30...
855
01:06:14,000 --> 01:06:17,060
completely drunk...
856
01:06:17,340 --> 01:06:20,270
sat by him.
857
01:06:28,080 --> 01:06:34,140
She was the glamorous type.
858
01:06:36,020 --> 01:06:37,280
She liked...
859
01:06:38,460 --> 01:06:39,860
old guys?
860
01:06:40,290 --> 01:06:41,350
No...
861
01:06:41,790 --> 01:06:42,880
bald guys?
862
01:06:43,530 --> 01:06:46,160
Or saw her father in him?
863
01:06:46,230 --> 01:06:47,290
Anyway,
864
01:06:47,870 --> 01:06:52,330
she was too good for Kyoji.
865
01:07:07,620 --> 01:07:09,180
I am...
866
01:07:10,290 --> 01:07:13,220
a copy writer.
867
01:07:15,060 --> 01:07:17,530
That's a great job.
868
01:07:18,930 --> 01:07:20,830
In the future,
869
01:07:22,330 --> 01:07:25,390
I want to become a writer.
870
01:07:26,840 --> 01:07:28,930
Then you be careful.
871
01:07:29,510 --> 01:07:34,310
You shouldn't touch drugs.
872
01:07:38,650 --> 01:07:41,450
You're like a drug.
873
01:07:49,660 --> 01:07:51,890
Addictive.
874
01:07:55,770 --> 01:07:59,030
They were dancing a slow dance.
875
01:08:01,870 --> 01:08:03,310
Hey, Kyota.
876
01:08:04,140 --> 01:08:09,080
I've a place to go with Ms. Sakagami
so get us a cab.
877
01:08:09,180 --> 01:08:11,810
That's your mission.
878
01:08:14,850 --> 01:08:17,750
I was their cab hitcher.
879
01:08:18,590 --> 01:08:20,520
The following morning,
880
01:08:21,090 --> 01:08:23,490
I asked him how it went.
881
01:08:24,800 --> 01:08:26,490
Then Kyoji went...
882
01:08:32,500 --> 01:08:35,170
She was a bomb!
883
01:08:37,640 --> 01:08:39,200
Kyoji!
884
01:08:42,510 --> 01:08:43,840
First,
885
01:08:44,850 --> 01:08:48,620
I told the driver to take us to a...
886
01:08:48,720 --> 01:08:53,450
hotel called Dr. Hippo in Sakuranomiya.
887
01:08:54,490 --> 01:08:59,520
So we got down to it in the cab.
I brought...
888
01:08:59,600 --> 01:09:04,300
her in closer and started
with a light kiss...
889
01:09:13,110 --> 01:09:14,410
then a French kiss.
890
01:09:14,510 --> 01:09:17,380
Our tongues just went wild.
891
01:09:17,480 --> 01:09:20,110
We made it to first base, so...
892
01:09:20,550 --> 01:09:21,540
Second base!
893
01:09:21,650 --> 01:09:26,520
My hand went on to grab her breast and...
894
01:09:32,430 --> 01:09:35,890
did some of my tricks.
Then the skirt...
895
01:09:38,040 --> 01:09:41,400
I put my hand in from...
896
01:09:41,510 --> 01:09:46,840
the side and then...
897
01:09:47,110 --> 01:09:49,710
You like this? Huh?
898
01:09:53,920 --> 01:09:56,750
Then when my finger touched it...
899
01:09:57,020 --> 01:09:58,850
Not there!
900
01:10:02,360 --> 01:10:04,290
I made a wrong turn?
901
01:10:04,860 --> 01:10:05,830
You alright?
902
01:10:05,930 --> 01:10:07,630
Wh... a... what... the?
903
01:10:07,730 --> 01:10:09,320
Ouch...
904
01:10:10,000 --> 01:10:15,230
Starting off like this,
I had a bad feeling...
905
01:10:15,410 --> 01:10:18,030
The cab arrived at Dr. Hippo.
906
01:10:18,480 --> 01:10:22,380
We took showers in the room.
907
01:10:22,480 --> 01:10:25,070
We got down to it still half wet.
908
01:10:25,180 --> 01:10:26,510
This beauty was...
909
01:10:27,150 --> 01:10:28,910
the jack pot!
910
01:10:29,190 --> 01:10:31,450
I hit a pot of gold!
911
01:10:31,560 --> 01:10:36,150
So I first took one finger to try her out.
912
01:10:45,840 --> 01:10:47,240
More!
913
01:10:47,370 --> 01:10:48,960
Then I took two fingers...
914
01:10:49,440 --> 01:10:51,910
Slowly rotated them...
915
01:10:52,840 --> 01:10:54,780
More!
916
01:10:54,910 --> 01:10:57,350
Three fingers and she wants, "More!"
917
01:10:57,450 --> 01:10:59,610
Four fingers, "More!"
918
01:10:59,720 --> 01:11:03,520
Then five fingers, then a fist.
919
01:11:03,620 --> 01:11:06,950
I rode her, saying, "You like it?"
920
01:11:10,130 --> 01:11:13,490
She was having her time when...
921
01:11:16,100 --> 01:11:17,330
Ring...
922
01:11:17,940 --> 01:11:19,430
take off the ring.
923
01:11:19,540 --> 01:11:22,840
It's called a fist fuck!
924
01:11:23,940 --> 01:11:25,600
I got one horny girl.
925
01:11:25,940 --> 01:11:28,380
Kyoji died of a hemorrhage...
926
01:11:28,480 --> 01:11:33,470
while telling me this story.
927
01:11:49,300 --> 01:11:50,670
Let's open it,
928
01:12:00,480 --> 01:12:03,070
He had a...
929
01:12:03,210 --> 01:12:07,580
lifetime experience at the very end.
930
01:12:22,700 --> 01:12:24,130
Wait up...
931
01:12:26,700 --> 01:12:27,800
Sorry.
932
01:12:39,550 --> 01:12:40,640
Shizuko!
933
01:12:41,250 --> 01:12:43,450
You scared me!
934
01:12:44,960 --> 01:12:46,390
I got you?
935
01:12:54,630 --> 01:12:58,530
I've heard that you come here...
936
01:12:58,640 --> 01:13:01,040
once a month.
937
01:13:01,370 --> 01:13:03,770
Thanks. You must be busy.
938
01:13:03,870 --> 01:13:05,140
Not at all.
939
01:13:05,480 --> 01:13:08,600
Once in the habit,
940
01:13:09,580 --> 01:13:11,570
it's weird not to come.
941
01:13:12,920 --> 01:13:16,250
I better follow you and...
942
01:13:16,720 --> 01:13:19,120
come visit him.
943
01:13:22,390 --> 01:13:23,490
Master!
944
01:13:24,430 --> 01:13:27,960
We'll take care of Shizuko.
945
01:13:36,070 --> 01:13:45,380
My heart is...
946
01:13:47,950 --> 01:13:56,980
made of tin roof...
947
01:13:59,460 --> 01:14:09,630
in place of tiles and will forever hold.
948
01:14:09,770 --> 01:14:17,440
You watch and see...
949
01:14:20,520 --> 01:14:23,150
Interesting choice of song.
950
01:14:24,490 --> 01:14:27,980
You never saw the barracks...
951
01:14:28,090 --> 01:14:30,690
built in the ruins of war.
952
01:14:31,960 --> 01:14:37,160
Since the roofs were made of tin,
we had no tiles.
953
01:14:37,270 --> 01:14:41,290
So I sing "in place of tiles
and will forever hold."
954
01:14:41,410 --> 01:14:45,540
I see that, but you like that song?
955
01:14:46,840 --> 01:14:49,340
It's a silly song, but...
956
01:14:49,450 --> 01:14:55,410
I was once taken by this song.
957
01:15:06,000 --> 01:15:10,020
Kyota, I owe you so much.
958
01:15:10,100 --> 01:15:12,430
Don't say that.
959
01:15:15,610 --> 01:15:16,940
Kyota.
960
01:15:29,550 --> 01:15:33,150
I'm lonely...
961
01:15:35,960 --> 01:15:37,150
Ouch!
962
01:15:37,790 --> 01:15:39,850
Shizuko...
963
01:15:39,960 --> 01:15:41,950
Silly boy.
964
01:15:45,340 --> 01:15:48,360
You never learn.
965
01:15:49,740 --> 01:15:51,260
Sorry.
966
01:16:09,490 --> 01:16:10,760
Kyota.
967
01:16:11,500 --> 01:16:12,480
Yes?
968
01:16:16,570 --> 01:16:19,500
Sorry, I'm...
969
01:16:20,840 --> 01:16:21,800
Yes.
970
01:16:23,440 --> 01:16:26,340
I'm sorry, I...
971
01:16:26,610 --> 01:16:27,800
toilet...
972
01:16:27,950 --> 01:16:29,540
Was she serious?
973
01:16:50,130 --> 01:16:51,290
Shizuko?
974
01:16:53,240 --> 01:16:54,730
Sorry, um...
975
01:16:57,670 --> 01:16:58,440
Shizuko!
976
01:17:07,350 --> 01:17:08,320
Shizuko!
977
01:17:13,490 --> 01:17:14,580
What to do?
978
01:17:16,260 --> 01:17:17,620
Somebody!
979
01:17:20,700 --> 01:17:23,100
Shizuko, wake up!
980
01:17:23,930 --> 01:17:24,830
Shizuko!
981
01:18:33,440 --> 01:18:35,200
It's not your fault.
982
01:18:36,040 --> 01:18:39,940
A bad heart and high blood pressure,
983
01:18:40,840 --> 01:18:44,710
Her doctor told her not to get startled.
984
01:18:45,820 --> 01:18:47,410
It's not your fault.
985
01:18:49,650 --> 01:18:53,350
Had I noticed earlier...
986
01:18:53,920 --> 01:18:56,420
So what if you had?
987
01:18:56,960 --> 01:19:03,260
She wouldn't have lasted till
the ambulance came.
988
01:19:05,900 --> 01:19:08,600
I killed Shizuko!
989
01:19:10,870 --> 01:19:11,530
Kyota...
990
01:19:38,540 --> 01:19:41,700
Watch your second code.
Try again.
991
01:19:41,810 --> 01:19:42,930
From "tsun-tsun."
992
01:20:09,900 --> 01:20:12,430
As the night progressed,
993
01:20:12,570 --> 01:20:15,900
I thought I heard Shizuko's shamisen...
994
01:20:17,040 --> 01:20:21,440
I slept real fast that night.
995
01:20:23,180 --> 01:20:25,710
How old was Ms. Shizuko?
996
01:20:25,850 --> 01:20:28,650
You're her relative, no?
997
01:20:28,750 --> 01:20:33,850
I'm her mother's third husband's
brother's son.
998
01:20:33,960 --> 01:20:37,120
Fine, alright.
Far too complicated.
999
01:20:37,230 --> 01:20:39,090
She was 66.
1000
01:20:40,330 --> 01:20:41,660
Still young.
1001
01:20:42,300 --> 01:20:44,030
Too young to go.
1002
01:20:44,870 --> 01:20:48,800
True. She was young inside.
1003
01:20:50,970 --> 01:20:52,940
Shizuko used to be...
1004
01:20:53,380 --> 01:20:56,900
a geisha at Imazato Shinchi,
1005
01:20:59,480 --> 01:21:01,040
Is that true?
1006
01:21:01,180 --> 01:21:03,850
Kyota, you were up?
1007
01:21:06,520 --> 01:21:08,990
You didn't even know that?
1008
01:21:09,090 --> 01:21:10,350
Sorry...
1009
01:21:12,900 --> 01:21:16,260
Imazato Shinchi 40 years ago was...
1010
01:21:16,470 --> 01:21:19,060
very lively and busy.
1011
01:21:21,570 --> 01:21:25,100
She was the most popular...
1012
01:21:25,510 --> 01:21:28,100
geisha at Imazato.
1013
01:21:30,150 --> 01:21:34,140
She sure was a beauty.
1014
01:21:34,250 --> 01:21:38,550
Add her voice and shamisen to that.
1015
01:21:38,690 --> 01:21:42,990
I only saw her once or twice back then,
1016
01:21:43,090 --> 01:21:46,460
but secretly had a crush on her.
1017
01:21:46,560 --> 01:21:48,390
I've heard of it too.
1018
01:21:48,730 --> 01:21:53,640
My old man, Master, visited her everyday.
1019
01:21:53,740 --> 01:21:55,200
But then...
1020
01:21:56,210 --> 01:22:00,170
guys wouldn't leave such a beauty alone.
1021
01:22:00,640 --> 01:22:04,710
Many guys were after her.
1022
01:22:05,580 --> 01:22:08,050
Out of them was the...
1023
01:22:08,820 --> 01:22:11,410
president of a factory in Amagasaki.
1024
01:22:12,420 --> 01:22:16,590
This guy visited her everyday...
1025
01:22:16,690 --> 01:22:18,790
in hope of winning her heart.
1026
01:22:20,230 --> 01:22:25,130
It was a battle between that
president and Master.
1027
01:22:26,800 --> 01:22:31,210
Her heart swung from one to
the other each day...
1028
01:22:31,640 --> 01:22:36,170
until she couldn't tell her own feelings.
1029
01:22:36,950 --> 01:22:41,320
In the end, Master won and married her.
1030
01:22:43,550 --> 01:22:47,990
I bet that president was mortified.
1031
01:22:50,190 --> 01:22:53,920
I was indeed.
1032
01:22:56,170 --> 01:22:57,190
What?
1033
01:23:00,800 --> 01:23:07,330
I'm the president of the factory
you just mentioned.
1034
01:23:08,610 --> 01:23:12,170
So you're him?
1035
01:23:12,280 --> 01:23:17,620
I was wondering who he was.
1036
01:23:19,760 --> 01:23:23,350
Back then, Ms. Shizuko...
1037
01:23:23,890 --> 01:23:27,730
went by the name "Komayu" and...
1038
01:23:28,430 --> 01:23:31,330
was a real beauty.
1039
01:23:32,540 --> 01:23:38,600
Her smile was alluring like
the scent of flowers.
1040
01:23:38,710 --> 01:23:42,670
As you've said, her voice was...
1041
01:23:42,780 --> 01:23:46,650
amazing and great at shamisen.
1042
01:23:48,080 --> 01:23:50,520
I have nothing more to say.
1043
01:23:52,960 --> 01:23:59,990
Being single for long after my wife died,
1044
01:24:00,660 --> 01:24:04,120
I was so into winning Ms. Shizuko that...
1045
01:24:05,170 --> 01:24:08,430
I visited her almost everyday.
1046
01:24:10,370 --> 01:24:15,810
Geisha girls are often
called "bank breakers,"
1047
01:24:15,910 --> 01:24:18,940
because they really break the bank.
1048
01:24:19,050 --> 01:24:20,780
It's so true.
1049
01:24:21,850 --> 01:24:27,760
I made the business bankrupt.
1050
01:24:29,260 --> 01:24:32,230
My workers deserved better.
1051
01:24:32,360 --> 01:24:35,420
I got on my knees and apologized,
1052
01:24:36,700 --> 01:24:40,000
However, she was so attractive that...
1053
01:24:41,670 --> 01:24:46,110
a company or two was worth sacrificing.
1054
01:24:46,880 --> 01:24:49,810
That's how I see it.
1055
01:24:53,650 --> 01:24:55,640
Cheers to our 20th year.
1056
01:24:55,750 --> 01:24:58,650
Hurray to our 20th anniversary!
1057
01:25:00,060 --> 01:25:04,550
What did you do after
your company went down?
1058
01:25:05,100 --> 01:25:06,120
Well,
1059
01:25:08,100 --> 01:25:11,530
I'm a taxi driver now.
1060
01:25:12,770 --> 01:25:14,290
I see.
1061
01:25:15,640 --> 01:25:20,670
Master Kyokaku, my rival, died,
1062
01:25:21,340 --> 01:25:23,970
then Ms. Shizuko went too.
1063
01:25:25,250 --> 01:25:27,050
I'm left...
1064
01:25:28,080 --> 01:25:30,610
all alone now.
1065
01:25:34,990 --> 01:25:39,220
I came here tonight to dedicate...
1066
01:25:40,300 --> 01:25:43,750
a song to her remains.
1067
01:25:43,830 --> 01:25:44,800
Song?
1068
01:25:47,770 --> 01:25:50,600
When I used to call on her,
1069
01:25:52,040 --> 01:25:53,570
Ms. Shizuko...
1070
01:25:55,450 --> 01:25:59,970
taught me this song.
1071
01:26:02,690 --> 01:26:04,280
May I?
1072
01:26:11,730 --> 01:26:14,290
Never met him before.
1073
01:26:14,660 --> 01:26:17,630
Might be Kyoya's real father.
1074
01:26:23,510 --> 01:26:24,800
Ms. Shizuko...
1075
01:26:53,100 --> 01:27:00,980
Hey, don't brag about your weenie too much,
1076
01:27:01,080 --> 01:27:05,950
'cause it's only a toothpick for the pussy.
1077
01:27:09,790 --> 01:27:10,880
Shigeko!
1078
01:27:12,090 --> 01:27:13,920
Get me Shizuko's shamisen.
1079
01:27:14,290 --> 01:27:15,220
OK!
1080
01:27:16,260 --> 01:27:19,820
Mr. President, Shizuko taught me...
1081
01:27:20,660 --> 01:27:23,500
a lot of these songs.
1082
01:27:23,770 --> 01:27:29,100
How about a singing contest in front of her?
1083
01:27:30,740 --> 01:27:32,210
A singing contest?
1084
01:27:34,410 --> 01:27:39,400
Sure, that would make her happy.
1085
01:27:40,120 --> 01:27:41,240
Thank you.
1086
01:27:41,920 --> 01:27:47,410
I do warn you that I'm
a professional storyteller.
1087
01:27:47,520 --> 01:27:49,890
It's a tough match for you.
1088
01:27:50,330 --> 01:27:52,560
I'm well aware.
1089
01:27:52,660 --> 01:27:56,360
I wish you the best of luck.
1090
01:27:58,940 --> 01:28:03,340
OK. Since you started off with weenies,
1091
01:28:03,440 --> 01:28:05,500
I will give you this.
1092
01:28:13,420 --> 01:28:20,080
Hey, don't brag about your pussy too much,
1093
01:28:20,190 --> 01:28:24,680
'cause it's only a pot for the weenie.
1094
01:28:25,800 --> 01:28:26,730
Good one!
1095
01:28:26,830 --> 01:28:29,730
She never taught you this?
1096
01:28:29,870 --> 01:28:32,390
No mother teaches her son these.
1097
01:28:32,500 --> 01:28:39,640
Even princesses have black assholes...
1098
01:28:39,740 --> 01:28:43,970
and shit fat crap on cue.
1099
01:28:44,450 --> 01:28:45,910
He's good.
1100
01:28:46,020 --> 01:28:46,880
Impressive.
1101
01:28:46,980 --> 01:28:48,140
Come on, Kyota!
1102
01:28:48,250 --> 01:28:49,620
No problem!
1103
01:28:50,420 --> 01:28:57,330
I'm steaming mad for stepping
on a still warm...
1104
01:28:57,430 --> 01:29:01,230
mound of shit with my white socks.
1105
01:29:01,330 --> 01:29:02,760
That stinks!
1106
01:29:03,830 --> 01:29:06,130
You're a dirty one...
1107
01:29:07,240 --> 01:29:14,670
When asked whether the pussy stinks,
the asshole goes,
1108
01:29:14,780 --> 01:29:19,180
"I don't back chat my neighbor."
1109
01:29:19,920 --> 01:29:26,690
When asked how the weather is,
the asshole goes,
1110
01:29:26,790 --> 01:29:30,950
"I've never seen the sky."
1111
01:29:31,060 --> 01:29:33,790
Unless you stand on your hands!
1112
01:29:33,900 --> 01:29:36,260
My next one's on farts.
1113
01:29:36,600 --> 01:29:43,800
After shitting three or four biggies,
1114
01:29:43,910 --> 01:29:48,340
why do you still fart?
1115
01:29:48,850 --> 01:29:50,680
I've one on farts too.
1116
01:29:51,750 --> 01:29:58,210
Ask a rent boy how business is doing,
1117
01:29:58,320 --> 01:30:02,820
he'll go, "I've no time to fart."
1118
01:30:09,800 --> 01:30:14,460
What's coming next?
1119
01:30:18,880 --> 01:30:21,710
You're certainly a pro.
1120
01:30:22,180 --> 01:30:26,080
You're good for an amateur.
1121
01:30:26,380 --> 01:30:29,680
I might lose.
1122
01:30:29,790 --> 01:30:30,950
Come on.
1123
01:30:31,590 --> 01:30:33,150
You can do it!
1124
01:30:33,260 --> 01:30:34,310
Whose side are you on?
1125
01:30:34,420 --> 01:30:36,360
But he's all alone.
1126
01:30:36,690 --> 01:30:39,020
I'll help him out.
1127
01:30:39,430 --> 01:30:40,590
You serious?
1128
01:30:42,370 --> 01:30:43,390
Go on!
1129
01:30:45,500 --> 01:30:51,460
Look at the steam coming from the pussy...
1130
01:30:51,570 --> 01:30:55,440
after it's been in business.
1131
01:30:55,550 --> 01:30:56,740
She taught you too?
1132
01:30:56,850 --> 01:30:59,640
Female in-laws have a strong bond.
1133
01:30:59,750 --> 01:31:01,150
I'm next!
1134
01:31:06,160 --> 01:31:12,030
Open your pussy wide to the sky,
1135
01:31:12,130 --> 01:31:15,220
and wait for a weenie visit.
1136
01:31:15,330 --> 01:31:17,030
I want to learn too!
1137
01:31:17,700 --> 01:31:20,000
You stick to chako.
1138
01:31:20,100 --> 01:31:21,760
Stop it.
1139
01:31:23,440 --> 01:31:29,340
Stick your dick out a window and brag...
1140
01:31:29,450 --> 01:31:33,210
it'll pay for the train ride.
1141
01:31:33,750 --> 01:31:39,090
The conductor spots it and says,
1142
01:31:39,190 --> 01:31:42,850
"Too big, can't give you change."
1143
01:31:42,960 --> 01:31:43,720
Good one!
1144
01:31:43,830 --> 01:31:44,850
Good job.
1145
01:32:26,440 --> 01:32:28,870
Mr. President, you OK?
1146
01:32:33,010 --> 01:32:34,910
Drink up.
1147
01:32:43,690 --> 01:32:50,650
Impressive. Definitely Ms. Shizuko's pupil.
1148
01:32:50,960 --> 01:32:56,490
It was like a great ping pong match.
1149
01:32:56,730 --> 01:32:58,390
I lose.
1150
01:32:59,000 --> 01:33:01,700
No, no. I'm in awe of...
1151
01:33:02,170 --> 01:33:03,660
your skills.
1152
01:33:06,510 --> 01:33:08,340
Excuse me.
1153
01:33:24,160 --> 01:33:25,590
Ms. Shizuko,
1154
01:33:26,600 --> 01:33:30,230
I'm beat.
1155
01:33:31,700 --> 01:33:33,830
I lost against Master,
1156
01:33:34,470 --> 01:33:39,370
then I lost against his pupils.
1157
01:33:41,840 --> 01:33:43,470
Quite embarrassing.
1158
01:33:49,090 --> 01:33:50,640
Don't say that.
1159
01:33:50,750 --> 01:33:52,690
Please, join us.
1160
01:34:00,000 --> 01:34:01,360
Please, have one,
1161
01:34:04,070 --> 01:34:09,900
Did you ever bump into
our old man, I mean...
1162
01:34:10,010 --> 01:34:12,870
Master back then?
1163
01:34:13,480 --> 01:34:16,570
That never happened.
1164
01:34:17,250 --> 01:34:22,780
Ms. Shizuko was a very attentive woman.
1165
01:34:23,050 --> 01:34:29,290
But others told me about Master.
1166
01:34:30,230 --> 01:34:33,750
It was nagging my mind.
So one day,
1167
01:34:34,300 --> 01:34:38,130
I couldn't resist anymore and...
1168
01:34:38,600 --> 01:34:43,130
went to see Master Kyokaku perform.
1169
01:34:48,340 --> 01:34:50,970
To spy on the enemy?
1170
01:34:51,180 --> 01:34:53,110
Right,
1171
01:34:57,420 --> 01:35:00,450
It's awfully strange, but...
1172
01:35:01,960 --> 01:35:03,220
I...
1173
01:35:04,730 --> 01:35:07,920
I became Master's fan.
1174
01:35:20,580 --> 01:35:27,850
Did it once before leaving
the house in the morning,
1175
01:35:27,950 --> 01:35:34,950
two more times at lunch,
1176
01:35:35,060 --> 01:35:42,960
three times for mid-day snack,
1177
01:35:44,770 --> 01:35:52,370
four times at night and...
1178
01:35:52,980 --> 01:36:02,370
another three when we awoke...
1179
01:36:06,590 --> 01:36:12,390
in the dead of the night.
1180
01:36:15,660 --> 01:36:20,260
For a total of...
1181
01:36:20,370 --> 01:36:27,830
thirteen trysts.
1182
01:36:39,960 --> 01:36:41,320
What's wrong?
1183
01:36:49,570 --> 01:36:50,590
It's still hot.
1184
01:36:50,700 --> 01:36:54,030
Thank you so much.
1185
01:37:02,780 --> 01:37:06,510
I hope you don't mind me asking...
1186
01:37:07,320 --> 01:37:13,310
why Shizuko chose our old man
instead of you?
1187
01:37:14,820 --> 01:37:17,590
How Master won her heart?
1188
01:37:25,030 --> 01:37:29,600
It was his song.
1189
01:37:30,610 --> 01:37:31,600
Song?
1190
01:37:31,710 --> 01:37:32,670
That's right.
1191
01:37:33,880 --> 01:37:38,180
There's a song Master made for Ms. Shizuko.
1192
01:37:38,280 --> 01:37:40,810
A very beautiful song.
1193
01:37:41,320 --> 01:37:46,190
She sang it for me just once.
1194
01:37:46,620 --> 01:37:48,350
How does it go?
1195
01:37:48,960 --> 01:37:51,320
Do you remember?
1196
01:37:53,600 --> 01:37:56,930
Would you sing it for us?
1197
01:37:57,030 --> 01:37:58,000
We want to hear it.
1198
01:37:58,100 --> 01:37:59,760
Please, sing it.
1199
01:37:59,870 --> 01:38:00,560
Please.
1200
01:38:00,670 --> 01:38:01,470
Let us hear it.
1201
01:38:01,570 --> 01:38:02,760
I want to hear too.
1202
01:38:03,070 --> 01:38:04,300
Please.
1203
01:38:05,210 --> 01:38:06,640
Really?
1204
01:38:14,580 --> 01:38:26,860
My heart is...
1205
01:38:28,100 --> 01:38:36,400
made of tin roof...
1206
01:38:37,940 --> 01:38:47,610
in place of tiles and will forever hold.
1207
01:38:48,120 --> 01:38:55,110
You watch and see...
1208
01:39:09,000 --> 01:39:10,160
Shizuko...
1209
01:39:12,840 --> 01:39:13,930
That song...
1210
01:39:19,180 --> 01:39:20,610
I see now...
1211
01:40:01,120 --> 01:40:08,120
When I die...
1212
01:40:11,600 --> 01:40:14,690
When I die...
1213
01:40:17,810 --> 01:40:23,470
bury me out on a road.
1214
01:40:24,280 --> 01:40:27,740
Bury me please...
1215
01:40:28,820 --> 01:40:32,980
so that lotus flowers will...
1216
01:40:33,090 --> 01:40:37,990
bloom in the spring.
1217
01:40:38,660 --> 01:40:43,960
Laugh if you wish.
1218
01:40:46,800 --> 01:40:52,400
Even if I die,
1219
01:40:52,780 --> 01:40:56,580
I die,
1220
01:40:58,210 --> 01:41:03,670
who'll cry for me?
1221
01:41:03,890 --> 01:41:07,750
For me?
1222
01:41:09,060 --> 01:41:18,460
The crows will croak in the mountains.
1223
01:41:19,570 --> 01:41:25,300
Laugh if you wish.
1224
01:41:27,640 --> 01:41:32,510
I am a storyteller,
1225
01:41:32,780 --> 01:41:36,740
a comic storyteller.
1226
01:41:37,120 --> 01:41:42,720
Each and every one of you
is dumb as a brick.
1227
01:41:43,130 --> 01:41:46,790
Dumb as a brick.
1228
01:41:48,260 --> 01:41:58,160
Yet you know love and duty.
1229
01:41:59,710 --> 01:42:05,540
Laugh if you wish.
1230
01:42:11,750 --> 01:42:13,280
What do you say to...
1231
01:42:13,760 --> 01:42:17,490
us all just singing together?
1232
01:42:17,590 --> 01:42:19,620
I'm in.
1233
01:42:23,800 --> 01:42:24,960
Hey, Kyoshichi!
1234
01:42:25,100 --> 01:42:26,400
Play the shamisen.
1235
01:42:28,940 --> 01:42:31,240
What should we start with?
1236
01:42:34,280 --> 01:42:35,610
Follow me!
1237
01:42:36,180 --> 01:42:38,810
I'll start with "Kusatsubushi."
1238
01:42:44,490 --> 01:42:51,790
He wanted to shag me so I let
him do me, and what does he say...
1239
01:42:53,400 --> 01:42:56,660
when you finally let him do it?
1240
01:42:56,770 --> 01:42:58,890
"It's too loose, too tight...
1241
01:42:59,000 --> 01:43:01,200
the hole's too long and got no hair!"
1242
01:43:01,300 --> 01:43:04,140
You know how I feel?
1243
01:43:04,370 --> 01:43:11,800
I'm boiling with anger!
1244
01:43:13,350 --> 01:43:17,610
Cock-a-doodle-doo!
Hens lay eggs and...
1245
01:43:17,720 --> 01:43:21,420
they don't wipe their asses when they shit,
1246
01:43:21,860 --> 01:43:25,490
but the eggs are still yummy.
1247
01:43:29,330 --> 01:43:33,360
She's not a virgin.
You want proof?
1248
01:43:33,470 --> 01:43:37,500
Her monthly tide has ceased and...
1249
01:43:37,610 --> 01:43:41,600
her belly's like a balloon.
1250
01:43:41,710 --> 01:43:44,770
It's not my fault at all.
1251
01:43:44,880 --> 01:43:48,440
The seven wonders of the pussy.
1252
01:43:48,550 --> 01:43:52,110
Here is my pussy. Go up...
1253
01:43:52,220 --> 01:43:55,780
a bit and there's my belly button.
1254
01:43:55,890 --> 01:43:59,290
Further up you'll find my tits.
1255
01:43:59,430 --> 01:44:02,520
My tits are the bell to my pussy.
1256
01:44:02,630 --> 01:44:09,760
Press the bell and it sure will ring.
1257
01:44:09,940 --> 01:44:13,370
Arouse my pussy...
1258
01:44:13,480 --> 01:44:17,000
and restless it will be.
1259
01:44:18,810 --> 01:44:21,010
Emergency news!
1260
01:44:21,120 --> 01:44:23,520
The Army announces that...
1261
01:44:23,620 --> 01:44:27,560
Submarine Dick of the Imperial Navy...
1262
01:44:27,660 --> 01:44:31,960
came to a face-off with Submarine Virgin.
1263
01:44:32,060 --> 01:44:36,020
The torpedo launched by Submarine Dick...
1264
01:44:36,130 --> 01:44:40,860
penetrated through the protective shield.
1265
01:44:41,100 --> 01:44:46,370
Submarine Virgin sunk, spraying blood.
1266
01:44:46,480 --> 01:44:48,270
Hurray!
1267
01:44:50,110 --> 01:44:52,440
All board!
1268
01:44:53,950 --> 01:44:57,580
At Yamanaka Hot Spring,
1269
01:44:57,690 --> 01:45:01,210
we're in a mixed outdoor bath,
1270
01:45:01,320 --> 01:45:04,950
our eyes glued on the bathing geisha...
1271
01:45:05,060 --> 01:45:08,720
and carried off in an ambulance.
1272
01:45:08,830 --> 01:45:12,390
Geisha, geisha, here we come!
1273
01:45:12,500 --> 01:45:16,060
Letting us ride her, here she goes.
1274
01:45:16,170 --> 01:45:19,870
Hold it, not yet!
1275
01:45:19,980 --> 01:45:23,410
The rubber flies as does its content.
1276
01:45:23,510 --> 01:45:27,140
No, not yet, not yet, not yet!
1277
01:45:27,250 --> 01:45:30,980
Peak of ecstasy. This is fun!
1278
01:45:31,150 --> 01:45:34,590
Geisha, geisha, here we come!
1279
01:45:34,690 --> 01:45:37,630
Letting us ride her, here she goes.
1280
01:45:37,730 --> 01:45:40,660
Hold it, not yet!
1281
01:45:40,760 --> 01:45:43,630
The rubber flies as does its content.
1282
01:45:43,730 --> 01:45:46,630
No, not yet, not yet, not yet!
1283
01:45:47,000 --> 01:45:48,340
Peak of ecstasy. This is fun!
1284
01:45:48,340 --> 01:45:50,170
Peak of ecstasy. This is fun!
1285
01:45:50,270 --> 01:45:53,640
Geisha, geisha, here we come!
1286
01:46:38,890 --> 01:46:41,550
See you again...
1287
01:46:44,660 --> 01:46:46,560
on another hardest night.
1288
01:46:47,260 --> 01:46:51,130
Nakai Kiichi
1289
01:46:51,230 --> 01:46:53,960
Kimura Yoshino
1290
01:46:54,070 --> 01:46:56,900
Kinoshita Houka
1291
01:46:57,010 --> 01:46:59,700
Tanaka Akira
1292
01:46:59,810 --> 01:47:02,680
Tsuchiya Kumiko
1293
01:47:02,780 --> 01:47:05,410
Mayuko
1294
01:47:05,510 --> 01:47:08,140
Ishida Taro
1295
01:47:08,250 --> 01:47:11,150
Ebisu Yoshikazu
1296
01:47:23,100 --> 01:47:25,760
Sakai Masaaki
1297
01:47:25,870 --> 01:47:28,560
Sasano Takashi
1298
01:47:28,670 --> 01:47:31,400
Kishibe Ittoku
1299
01:47:31,510 --> 01:47:35,500
Nagato Hiroyuki
1300
01:47:35,610 --> 01:47:40,170
Fuji Sumiko
1301
01:47:41,380 --> 01:47:44,110
Planning/Production:
Suzuki Hiikaru
1302
01:47:44,220 --> 01:47:46,880
Original story:
Nakajima Ramo
1303
01:47:46,990 --> 01:47:49,680
Script:
Omori Sumio
1304
01:47:49,790 --> 01:47:52,780
Producers:
Sakamoto Tadahisa
Hayashi Yue
1305
01:47:52,890 --> 01:47:55,620
Music:
Otani Kow
1306
01:47:55,730 --> 01:47:58,460
Filming:
Kita Nobuyasu
1307
01:47:58,570 --> 01:48:01,300
Lighting:
Tomiyama Meicho
1308
01:48:01,400 --> 01:48:04,130
Arts:
Ozawa Hidetaka
1309
01:48:04,240 --> 01:48:06,870
Recording:
Abe Shigeru
1310
01:48:06,980 --> 01:48:09,640
Editing:
Tanaka Shinji
1311
01:49:28,760 --> 01:49:39,600
Director:
Makino Masahiko
83850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.