All language subtitles for Nezu.no.ban.2005.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-ARiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:24,350 Production: Kouwa International Co., Ltd. 2 00:00:26,020 --> 00:00:30,520 Production/Planning: Suzuk Hikaru 3 00:00:32,030 --> 00:00:36,520 Script: Omori Sumio 4 00:00:38,030 --> 00:00:42,530 Director: Makino Masahiko 5 00:00:43,070 --> 00:00:50,270 I'm an idiot who gives you trouble all the time... 6 00:00:50,410 --> 00:00:51,570 Scalpel... 7 00:00:52,610 --> 00:00:56,380 Don't take me as a slacker... 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,550 I'm relaxing here... 9 00:00:59,650 --> 00:01:00,780 Forceps... 10 00:01:02,760 --> 00:01:04,590 Same with surgery. 11 00:01:05,390 --> 00:01:08,690 You mustn't tense up. 12 00:01:09,030 --> 00:01:13,590 What to do on the sandy beach... 13 00:01:13,700 --> 00:01:15,000 Ouch! 14 00:01:16,070 --> 00:01:18,130 Hey, he has hepatitis B? 15 00:01:18,240 --> 00:01:19,900 No, he doesn't. 16 00:01:20,010 --> 00:01:21,310 He doesn't. 17 00:01:22,610 --> 00:01:27,100 See? Doctors risk their lives. 18 00:01:28,280 --> 00:01:31,450 Makin' love sometimes... 19 00:01:31,550 --> 00:01:33,710 or at least a hand job. 20 00:01:35,060 --> 00:01:39,690 SHOMANTEI KYOKAKU (MASTER) 21 00:01:53,610 --> 00:01:58,140 KYOKAKU'S WIFE: SHIZUKO 22 00:01:59,810 --> 00:02:02,940 Sorry that we're of no help. 23 00:02:04,520 --> 00:02:08,790 Thank you for all you've done. 24 00:02:35,620 --> 00:02:38,380 It's only a matter of time. 25 00:02:39,850 --> 00:02:44,290 SHOMANTEI KYOYA (MASTER'S SON) 26 00:02:47,100 --> 00:02:49,290 His time is near... 27 00:02:51,330 --> 00:02:55,630 SHOMANTEI KYOJI 28 00:03:00,410 --> 00:03:03,670 His time is near... 29 00:03:06,880 --> 00:03:11,580 SHOMANTEI KYOTA 30 00:03:11,690 --> 00:03:13,350 The doctor says... 31 00:03:14,090 --> 00:03:15,680 there's no hope. 32 00:03:18,960 --> 00:03:22,660 SHOMANTEI KYOSHI 33 00:03:24,130 --> 00:03:27,860 SHOMANTEI KYOSHICHI 34 00:03:48,960 --> 00:03:50,320 Master... 35 00:03:55,200 --> 00:03:56,250 Kyoji... 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,290 Master... 37 00:04:02,270 --> 00:04:05,260 Any last wish? 38 00:04:06,510 --> 00:04:08,630 Don't say "last." 39 00:04:08,740 --> 00:04:10,340 Oh, sorry... 40 00:04:12,410 --> 00:04:13,810 I just meant... 41 00:04:14,950 --> 00:04:19,080 anything you want us to do? 42 00:04:19,190 --> 00:04:21,680 We'll do anything. 43 00:04:21,760 --> 00:04:22,920 We will! 44 00:04:23,020 --> 00:04:24,580 Tell us anything! 45 00:04:31,270 --> 00:04:32,820 What, Master? 46 00:04:36,740 --> 00:04:39,400 I want to see... 47 00:04:40,310 --> 00:04:42,970 ...see... 48 00:04:57,630 --> 00:04:59,620 What did he say? 49 00:05:00,630 --> 00:05:02,320 Amazing. 50 00:05:03,870 --> 00:05:07,160 He wants to see a pussy. 51 00:05:13,270 --> 00:05:14,830 A pussy. 52 00:05:18,810 --> 00:05:20,300 A pussy? 53 00:05:20,420 --> 00:05:22,820 Pussy, I see. 54 00:05:22,920 --> 00:05:24,710 What a last wish. 55 00:05:24,820 --> 00:05:25,720 Amazing. 56 00:05:25,820 --> 00:05:27,310 What's a pussy? 57 00:05:27,420 --> 00:05:28,550 Thickhead. 58 00:05:32,330 --> 00:05:35,730 A pussy as in women's... 59 00:05:35,830 --> 00:05:38,200 Isn't that a cunt? 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 There's a word for it in Kyoto dialect. 61 00:05:40,900 --> 00:05:42,930 You say it nicely. 62 00:05:43,040 --> 00:05:44,230 You bozo! 63 00:05:44,340 --> 00:05:47,600 Don't say it to the Kyoto girls. 64 00:05:47,710 --> 00:05:49,900 Their Kyoto pussies... 65 00:05:50,010 --> 00:05:52,380 wouldn't like it. 66 00:05:58,750 --> 00:06:00,740 Well then... 67 00:06:01,390 --> 00:06:03,910 what do we do...? 68 00:06:04,690 --> 00:06:08,390 A girl, a girl... 69 00:06:10,670 --> 00:06:12,600 Everything OK? 70 00:06:14,070 --> 00:06:16,060 A nurse! 71 00:06:21,110 --> 00:06:22,740 No... 72 00:06:23,040 --> 00:06:26,140 Then those walking around in... 73 00:06:26,250 --> 00:06:28,270 their micro mini skirts? 74 00:06:28,380 --> 00:06:30,410 They won't do it. 75 00:06:30,520 --> 00:06:32,450 No? 76 00:06:33,120 --> 00:06:34,090 Guys? 77 00:06:34,190 --> 00:06:35,550 A young girl. 78 00:06:35,720 --> 00:06:36,850 Right. 79 00:06:40,030 --> 00:06:42,150 Sorry to ask, 80 00:06:42,530 --> 00:06:46,470 but you know anyone? 81 00:06:46,730 --> 00:06:48,170 I don't know... 82 00:06:49,340 --> 00:06:52,900 Who's got a wife here? 83 00:06:54,580 --> 00:06:58,770 Not Kyoya's. Son's wife will create tension. 84 00:06:59,180 --> 00:07:00,340 Wife? 85 00:07:04,620 --> 00:07:07,090 Not Kyoshichi's either. 86 00:07:07,190 --> 00:07:10,780 She just had a baby, so no good. 87 00:07:10,890 --> 00:07:12,520 How'd you know? 88 00:07:13,430 --> 00:07:14,730 Looks like this now? 89 00:07:14,830 --> 00:07:15,990 No! 90 00:07:16,930 --> 00:07:18,330 Stop it! 91 00:07:20,770 --> 00:07:22,100 Kyota... 92 00:07:22,800 --> 00:07:24,290 Come here. 93 00:07:24,940 --> 00:07:26,530 Kyota! 94 00:07:27,140 --> 00:07:28,730 Come over here! 95 00:07:29,210 --> 00:07:30,270 Kyoji... 96 00:07:32,510 --> 00:07:37,450 Go home and talk your wife into this. 97 00:07:38,390 --> 00:07:39,910 You're saying... 98 00:07:39,990 --> 00:07:41,250 Ouch! That hurts! 99 00:07:41,320 --> 00:07:43,090 Make my wife show her... 100 00:07:43,660 --> 00:07:45,630 pussy to Master? 101 00:07:45,730 --> 00:07:46,920 Yes. 102 00:07:47,030 --> 00:07:51,900 Kyoji, don't you know my wife? 103 00:07:52,000 --> 00:07:52,830 What? 104 00:07:52,930 --> 00:07:55,030 You say "what"? 105 00:07:55,700 --> 00:07:59,140 You know Shigeko when she's mad... 106 00:07:59,770 --> 00:08:04,580 she throws dishes and pans like a demon. 107 00:08:04,680 --> 00:08:07,170 I know, I do. 108 00:08:07,280 --> 00:08:09,810 Then don't ask. 109 00:08:10,520 --> 00:08:13,510 But it's for a special cause. 110 00:08:13,620 --> 00:08:19,890 Persuade and bring her quick, dork! 111 00:08:20,230 --> 00:08:25,170 Master's with us for now, but... 112 00:08:25,270 --> 00:08:26,700 soon... 113 00:08:33,170 --> 00:08:36,370 his time will be up. 114 00:08:46,050 --> 00:08:47,350 Fine then. 115 00:08:55,600 --> 00:08:59,560 Go! Go, go, go! 116 00:09:00,000 --> 00:09:04,700 KYOTA'S WIFE: SHIGEKO 117 00:09:08,610 --> 00:09:10,010 Bonehead! 118 00:09:10,380 --> 00:09:11,810 Ouch! Stop, no! 119 00:09:11,910 --> 00:09:14,210 Not the picture frame! 120 00:09:16,250 --> 00:09:19,220 Please, hold it. 121 00:09:19,320 --> 00:09:24,020 But why not Shizuko's? 122 00:09:24,760 --> 00:09:26,090 Shizuko? 123 00:09:27,060 --> 00:09:28,390 Her? 124 00:09:29,930 --> 00:09:34,770 She's pretty, but think of her age. 125 00:09:37,240 --> 00:09:39,710 Honestly, she's an old lady. 126 00:09:40,240 --> 00:09:42,870 Her flower has wilted. 127 00:09:43,540 --> 00:09:48,610 Master doesn't want to see a wilted one. 128 00:09:53,650 --> 00:09:58,250 He wants to see yours. So young... 129 00:09:58,660 --> 00:10:01,150 and beautiful. 130 00:10:01,260 --> 00:10:03,130 Cut it out! 131 00:10:06,270 --> 00:10:10,860 Must be someone beautiful like you. 132 00:10:10,970 --> 00:10:13,270 Enough now! 133 00:10:20,680 --> 00:10:21,980 Fine then. 134 00:10:23,620 --> 00:10:25,610 You're all useless. 135 00:10:26,290 --> 00:10:28,880 I'll do it for him. 136 00:10:30,760 --> 00:10:34,390 I'm a rakugo comic storyteller's wife. 137 00:10:35,300 --> 00:10:39,670 I shan't be shy on his deathbed. 138 00:10:40,270 --> 00:10:43,600 I'll show it if he so wishes. 139 00:10:45,410 --> 00:10:48,530 Wait, stop! Not here! 140 00:10:48,640 --> 00:10:51,640 I'm not stripping before others. 141 00:11:03,920 --> 00:11:05,080 Uh-oh! 142 00:11:26,880 --> 00:11:29,250 Don't stop! No! 143 00:11:29,350 --> 00:11:33,680 Give me more! 144 00:11:36,560 --> 00:11:38,490 Hurry! 145 00:11:39,360 --> 00:11:40,950 We'll be too late. 146 00:11:41,200 --> 00:11:44,260 You were busy with my pussy. 147 00:11:44,370 --> 00:11:45,760 Sorry, sorry. 148 00:11:48,770 --> 00:11:49,900 Finally. 149 00:11:50,100 --> 00:11:51,590 Made it in time? 150 00:11:51,710 --> 00:11:52,730 Yes. 151 00:12:02,050 --> 00:12:03,680 Shigeko... 152 00:12:05,290 --> 00:12:06,480 Shizuko... 153 00:12:23,140 --> 00:12:24,830 I've faith in you. 154 00:12:30,010 --> 00:12:31,940 You lot, out. 155 00:12:35,150 --> 00:12:37,410 What about you? 156 00:12:37,520 --> 00:12:38,610 I'll stay. 157 00:12:38,720 --> 00:12:39,690 What for? 158 00:12:39,790 --> 00:12:41,480 I'm his first pupil. 159 00:12:41,590 --> 00:12:42,990 I'm his son. 160 00:12:43,160 --> 00:12:44,850 That's got nothing to do with pussy. 161 00:12:44,960 --> 00:12:48,330 Pussy and sons are like cousins. 162 00:12:48,430 --> 00:12:50,560 Shut up and out! 163 00:12:50,660 --> 00:12:53,220 Wait, hold it! 164 00:12:53,670 --> 00:12:58,470 Never speak of this in honor of Shigeko. 165 00:12:58,970 --> 00:13:00,070 Understand? 166 00:13:05,480 --> 00:13:06,950 OK, go ahead. 167 00:13:07,050 --> 00:13:08,570 Just like that? 168 00:13:19,390 --> 00:13:21,160 Let's go say hi. 169 00:13:27,300 --> 00:13:28,290 Master. 170 00:13:36,210 --> 00:13:37,340 Master, 171 00:13:38,410 --> 00:13:39,900 it's Shigeko. 172 00:13:40,920 --> 00:13:44,410 Master, how are you feeling? 173 00:13:52,590 --> 00:13:53,750 OK then, 174 00:13:54,660 --> 00:13:56,060 you ready? 175 00:13:57,100 --> 00:13:58,390 OK. 176 00:14:01,970 --> 00:14:05,200 Master, here I come. 177 00:14:07,470 --> 00:14:08,410 Excuse me. 178 00:14:08,510 --> 00:14:10,200 I'm ready. 179 00:14:12,880 --> 00:14:14,140 Don't step on him. 180 00:14:14,520 --> 00:14:15,710 I won't. 181 00:15:27,090 --> 00:15:32,250 His eyes were fixed on my wife's pussy. 182 00:15:32,730 --> 00:15:38,220 It seemed to me that his eyes got watery. 183 00:15:38,700 --> 00:15:42,330 I was glad he got to see it. 184 00:15:45,640 --> 00:15:46,940 Alright now. 185 00:15:47,370 --> 00:15:48,530 Thanks. 186 00:15:50,880 --> 00:15:53,900 Already? 187 00:15:54,820 --> 00:15:57,780 Thanks. Good job. 188 00:15:59,950 --> 00:16:03,290 I don't mind for a bit longer, 189 00:16:04,890 --> 00:16:08,520 I want him to have a good look. 190 00:16:09,360 --> 00:16:12,990 You're a sweet girl. 191 00:16:21,180 --> 00:16:24,510 He's seen enough? 192 00:16:25,050 --> 00:16:26,310 Yeah, 193 00:16:28,820 --> 00:16:30,080 he has. 194 00:16:54,480 --> 00:16:55,670 Master, 195 00:16:59,750 --> 00:17:00,940 how was it? 196 00:17:01,620 --> 00:17:04,640 You saw her pussy. 197 00:17:13,230 --> 00:17:18,670 I said "see the sea." 198 00:17:19,400 --> 00:17:20,890 Idiot! 199 00:17:25,710 --> 00:17:26,970 The sea? 200 00:17:31,610 --> 00:17:32,770 Sea? 201 00:17:36,450 --> 00:17:37,440 Ouch! 202 00:17:37,550 --> 00:17:40,750 You bonehead! 203 00:17:41,060 --> 00:17:43,850 Don't throw it! Calm down! 204 00:17:55,500 --> 00:17:59,530 Master died three minutes later. 205 00:18:04,510 --> 00:18:14,440 A Hardest Night!! 206 00:18:18,530 --> 00:18:19,180 IN MOURNING 207 00:18:19,290 --> 00:18:25,200 Master wished for a private wake and funeral. 208 00:18:25,300 --> 00:18:27,430 Thank you for coming. 209 00:18:32,610 --> 00:18:35,010 Please come in. 210 00:18:38,010 --> 00:18:41,640 Dynamic style and free-spirited... 211 00:18:47,790 --> 00:18:49,690 Master's obituary is... 212 00:18:49,790 --> 00:18:52,660 in the national newspaper! 213 00:18:52,790 --> 00:18:58,230 He revived the dying kamigata style. 214 00:18:58,330 --> 00:19:00,270 He was a great man. 215 00:19:00,370 --> 00:19:03,630 You didn't know that? 216 00:19:03,800 --> 00:19:09,110 Shigeko, you did so much till the very end. 217 00:19:09,210 --> 00:19:13,770 Oh, it was nothing. Don't worry. 218 00:19:15,020 --> 00:19:18,610 I'm more worried that the shock... 219 00:19:18,720 --> 00:19:20,710 hastened his death. 220 00:19:22,020 --> 00:19:24,120 Did you just laugh? 221 00:19:24,220 --> 00:19:25,280 About what? 222 00:19:25,390 --> 00:19:28,330 This isn't a laughing matter. 223 00:19:28,430 --> 00:19:30,420 About the "pussy"? 224 00:19:33,400 --> 00:19:35,300 Master Oda is here! 225 00:19:35,940 --> 00:19:37,160 Coming. 226 00:19:44,440 --> 00:19:48,110 Master Oda, thank you. 227 00:19:48,280 --> 00:19:50,410 RAKUGO STORY WRITER: MASTER ODA 228 00:19:50,520 --> 00:19:52,110 I'm sorry for your loss. 229 00:19:57,490 --> 00:20:01,430 Thank you all for today. 230 00:20:02,930 --> 00:20:08,100 He loved to drink, that's what kept him going. 231 00:20:08,270 --> 00:20:11,400 So drink up guys. 232 00:20:14,640 --> 00:20:17,370 The guests have left. 233 00:20:20,910 --> 00:20:23,110 No formalities today. 234 00:20:23,350 --> 00:20:24,940 Drink up. 235 00:20:28,990 --> 00:20:30,220 I'm drinking today. 236 00:20:30,320 --> 00:20:32,380 Watch your pace. 237 00:20:33,130 --> 00:20:35,750 Kyoji, a speech. 238 00:20:35,860 --> 00:20:38,350 What? You're his son. 239 00:20:38,470 --> 00:20:41,730 No, go ahead, please. 240 00:20:41,840 --> 00:20:43,000 You sure? 241 00:20:49,080 --> 00:20:50,510 Well then... 242 00:20:52,710 --> 00:20:54,040 A toast to... 243 00:20:55,250 --> 00:20:57,980 Master's passing! 244 00:20:59,390 --> 00:21:01,290 A toast, eh? 245 00:21:05,430 --> 00:21:06,980 At least... 246 00:21:07,760 --> 00:21:12,160 we got a good laugh with his "pussy." 247 00:21:14,800 --> 00:21:16,100 A poltergeist! 248 00:21:16,200 --> 00:21:17,640 Forgive me. 249 00:21:17,740 --> 00:21:20,040 Master's incredible. 250 00:21:20,140 --> 00:21:22,700 Left us with a good laugh. 251 00:21:22,810 --> 00:21:25,180 It's all your fault. 252 00:21:26,950 --> 00:21:31,580 That reminds me of Awaji Island. 253 00:21:31,690 --> 00:21:33,710 The ochako incident? 254 00:21:33,820 --> 00:21:35,120 Oh yeah. 255 00:21:35,260 --> 00:21:36,950 Miiss Ochako. 256 00:21:37,490 --> 00:21:42,160 I love you so dearly, chako... 257 00:21:44,800 --> 00:21:47,270 What's an ochako? 258 00:21:48,870 --> 00:21:50,030 Who're you? 259 00:21:50,140 --> 00:21:51,800 Sorry. 260 00:21:52,110 --> 00:21:54,870 I'm Shizuko's relative. 261 00:21:54,980 --> 00:21:56,600 You're here. Come in. 262 00:21:56,710 --> 00:21:57,900 Don't mind me. 263 00:21:58,010 --> 00:21:59,540 Hurry, come in. 264 00:22:00,350 --> 00:22:02,680 Sorry, thank you. 265 00:22:06,320 --> 00:22:08,880 Ochako is a girl that... 266 00:22:08,990 --> 00:22:13,890 flips cushions between the storytellers and... 267 00:22:13,990 --> 00:22:17,900 writes name tags and stuff. 268 00:22:18,000 --> 00:22:19,090 Oh those girls. 269 00:22:19,200 --> 00:22:21,170 They're called ochako. 270 00:22:23,200 --> 00:22:26,040 But in Awaji Island, 271 00:22:26,140 --> 00:22:30,100 the female organ and the act itself... 272 00:22:30,210 --> 00:22:31,540 is called chako. 273 00:22:32,280 --> 00:22:36,110 When we went to perform there, 274 00:22:37,280 --> 00:22:41,810 a local girl said she wanted to help out. 275 00:22:42,090 --> 00:22:44,080 Please, this way. 276 00:22:44,420 --> 00:22:46,760 Master, here she is. 277 00:22:47,030 --> 00:22:49,590 Come, have a seat. 278 00:22:50,460 --> 00:22:53,990 You're quite a beauty. 279 00:22:58,440 --> 00:23:01,570 What should I do? 280 00:23:02,680 --> 00:23:04,040 Let's see... 281 00:23:04,280 --> 00:23:07,640 How about ochako? 282 00:23:08,480 --> 00:23:11,210 Start with ochako. 283 00:23:12,620 --> 00:23:13,920 I... 284 00:23:14,490 --> 00:23:15,720 I can't! 285 00:23:17,720 --> 00:23:20,190 What did you do? Wait! 286 00:23:24,700 --> 00:23:26,220 Let's see... 287 00:23:26,330 --> 00:23:30,170 How about sex? 288 00:23:30,270 --> 00:23:33,030 Start with sex. 289 00:23:33,610 --> 00:23:36,740 No wonder she was so shocked. 290 00:23:38,150 --> 00:23:40,610 What did you do? Wait! 291 00:23:42,650 --> 00:23:44,120 What's wrong? 292 00:23:46,620 --> 00:23:50,180 I ran after her to explain. 293 00:24:00,500 --> 00:24:02,430 You okay? 294 00:24:02,870 --> 00:24:04,430 That was our fate. 295 00:24:04,670 --> 00:24:06,700 We got together. 296 00:24:07,770 --> 00:24:13,410 Indeed, your love was bonded by ochako. 297 00:24:15,280 --> 00:24:16,980 Stop, I'm blushing. 298 00:24:17,380 --> 00:24:19,050 Well, congratulations. 299 00:24:19,150 --> 00:24:23,950 Hey, you can't say that at a wake. 300 00:24:24,060 --> 00:24:26,050 No congratulations. 301 00:24:26,330 --> 00:24:30,460 But he just made a toast, 302 00:24:30,560 --> 00:24:34,130 You're not a pro, so you can't tell jokes. 303 00:24:34,530 --> 00:24:37,730 So how are you related to Shizuko? 304 00:24:37,840 --> 00:24:39,030 Me? 305 00:24:39,310 --> 00:24:45,370 I'm her mother's third husband's... 306 00:24:45,480 --> 00:24:47,240 brother's son. 307 00:24:49,080 --> 00:24:54,020 Well Master loved to drink. 308 00:24:54,190 --> 00:24:56,620 As I was preparing to leave... 309 00:24:59,660 --> 00:25:00,490 What? 310 00:25:00,590 --> 00:25:01,720 Nothing. 311 00:25:03,760 --> 00:25:07,530 Kyoji, you've got plans for tonight? 312 00:25:07,670 --> 00:25:08,900 Uh, no. 313 00:25:09,470 --> 00:25:11,270 I was... 314 00:25:11,400 --> 00:25:15,930 so happy thinking he would buy me drinks. 315 00:25:16,910 --> 00:25:18,380 No plan at all. 316 00:25:18,480 --> 00:25:20,570 Well then go home. 317 00:25:20,680 --> 00:25:23,270 You disappoint me, 318 00:25:23,380 --> 00:25:28,220 I've a stupid, thickhead, pumpkin-faced pupil. 319 00:25:28,520 --> 00:25:32,080 He did take me drinking after all. 320 00:25:32,190 --> 00:25:33,590 Good. 321 00:25:42,370 --> 00:25:44,340 I envy you all... 322 00:25:46,070 --> 00:25:48,670 You drank with him. 323 00:25:50,440 --> 00:25:55,610 My old man never took me out for a drink. 324 00:25:59,850 --> 00:26:01,290 Not only drinks, but... 325 00:26:02,660 --> 00:26:07,460 he never really taught me rakugo. 326 00:26:08,730 --> 00:26:10,700 Told myself that he... 327 00:26:12,070 --> 00:26:15,900 tried not to favor his son over others, 328 00:26:17,040 --> 00:26:19,400 but I felt neglected. 329 00:26:21,710 --> 00:26:22,730 Kyoya, 330 00:26:23,240 --> 00:26:28,840 I asked him about it once, you know. 331 00:26:28,950 --> 00:26:30,040 Really? 332 00:26:31,350 --> 00:26:34,950 I told him that you complained that... 333 00:26:35,060 --> 00:26:38,020 he didn't teach you rakugo. 334 00:26:38,160 --> 00:26:40,920 Master then said... 335 00:26:41,260 --> 00:26:44,490 He got my genes already, so I'd rather not... 336 00:26:44,800 --> 00:26:49,760 further embarrass myself by teaching him. 337 00:26:50,770 --> 00:26:52,070 I don't get it. 338 00:26:52,170 --> 00:26:56,800 No? He meant it's a pain having people think you... 339 00:26:56,910 --> 00:27:00,850 suck because you're his son even after him teaching you. 340 00:27:00,950 --> 00:27:02,240 I see... 341 00:27:02,350 --> 00:27:03,510 Say that again! 342 00:27:03,620 --> 00:27:04,810 It wasn't me. 343 00:27:04,990 --> 00:27:07,580 Your old man said it. 344 00:27:07,690 --> 00:27:09,350 A drunken man's talk. 345 00:27:09,460 --> 00:27:11,150 No, he was sober. 346 00:27:11,260 --> 00:27:15,420 Kyoshi, you saying I've no talent? 347 00:27:15,560 --> 00:27:18,220 I thought I told you already. 348 00:27:18,330 --> 00:27:19,700 You, get up! 349 00:27:20,400 --> 00:27:23,730 Come on, we're all about the same. 350 00:27:23,840 --> 00:27:25,740 Kyoya's not the only one. 351 00:27:25,840 --> 00:27:26,830 Moron! 352 00:27:26,940 --> 00:27:29,340 We're all no good. 353 00:27:29,440 --> 00:27:32,540 Don't take pride in that. 354 00:27:34,450 --> 00:27:36,640 I respect you. 355 00:27:36,980 --> 00:27:40,750 You can tie a tie in five seconds, 356 00:27:40,820 --> 00:27:43,310 I respect you a lot. 357 00:27:55,670 --> 00:27:57,500 Come, sit down, 358 00:27:57,600 --> 00:28:00,940 Kyoshichi, any more funny stories? 359 00:28:01,040 --> 00:28:02,670 Let's see... 360 00:28:03,380 --> 00:28:04,810 Ah! I remember. 361 00:28:04,910 --> 00:28:05,710 Good one! 362 00:28:05,780 --> 00:28:07,340 Hold your guns. 363 00:28:07,580 --> 00:28:09,310 Last February, 364 00:28:09,420 --> 00:28:13,980 I went with Master to his rakugo show. 365 00:28:14,290 --> 00:28:15,280 And then... 366 00:28:18,020 --> 00:28:18,750 What? 367 00:28:18,860 --> 00:28:21,490 He just froze like a rock. 368 00:28:23,160 --> 00:28:24,430 Oh crap! 369 00:28:29,670 --> 00:28:31,500 Nature calls! 370 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 Bathroom?! 371 00:28:33,470 --> 00:28:36,310 Oh no, it's coming! 372 00:28:38,880 --> 00:28:40,400 Where's the bathroom? 373 00:28:40,510 --> 00:28:41,280 Bathroom? 374 00:28:41,380 --> 00:28:42,510 That way. 375 00:28:42,780 --> 00:28:43,480 Sorry. 376 00:28:43,580 --> 00:28:45,480 To the left, see? 377 00:28:45,620 --> 00:28:47,610 I didn't see it. 378 00:28:47,720 --> 00:28:49,310 Yeah right! 379 00:29:03,870 --> 00:29:05,200 Too late. 380 00:29:05,340 --> 00:29:08,270 It really stank. 381 00:29:08,370 --> 00:29:09,360 Ouch! 382 00:29:11,710 --> 00:29:14,980 Kyoshichi washed his clothes. 383 00:29:15,080 --> 00:29:18,410 So Master went home in wet clothes? 384 00:29:20,190 --> 00:29:23,450 Master being a big drinker... 385 00:29:23,560 --> 00:29:27,420 had chronic diarrhea. 386 00:29:28,600 --> 00:29:34,160 At a rakugo show three years ago... 387 00:29:34,930 --> 00:29:37,840 Master performed "Eight Scenes of Hell." 388 00:29:37,940 --> 00:29:40,170 "Not in a dream or the real world, 389 00:29:40,410 --> 00:29:46,350 we were in a barren, depressing, dim place, 390 00:29:47,010 --> 00:29:52,470 walking in a line wearing a dead man's headpiece... 391 00:29:52,590 --> 00:29:56,920 and a shabby bag around our necks, 392 00:29:57,020 --> 00:30:02,360 with hemp stalks in our hands, croaking... 393 00:30:02,460 --> 00:30:06,060 in thin voices, 'Hello!"' 394 00:30:10,470 --> 00:30:14,630 Master suddenly picked up his pace and... 395 00:30:14,770 --> 00:30:17,900 took us off our feet. 396 00:30:18,010 --> 00:30:20,100 It was very thrilling. 397 00:30:20,210 --> 00:30:23,310 "Eight Scenes of Hell" takes about an hour. 398 00:30:23,420 --> 00:30:25,410 It takes Master Beicho that long. 399 00:30:25,790 --> 00:30:29,050 He did it in 35-36 minutes. 400 00:30:29,160 --> 00:30:31,250 What, 35-36 minutes! 401 00:30:33,490 --> 00:30:36,790 "I've no choice but to swallow you. 402 00:30:36,900 --> 00:30:39,520 Why swallow me? 403 00:30:39,630 --> 00:30:43,090 You'll make a good laxative." 404 00:30:43,200 --> 00:30:47,330 I was amazed at his talent. 405 00:30:47,570 --> 00:30:50,870 I told him so at the after party, but he said... 406 00:30:52,010 --> 00:30:54,310 I needed to take a dump. 407 00:30:56,450 --> 00:30:59,680 He was amazing. 408 00:30:59,790 --> 00:31:01,690 Great story. 409 00:31:01,790 --> 00:31:03,050 Taking a dump? 410 00:31:03,160 --> 00:31:07,890 It's funny, the way Master said it. 411 00:31:07,990 --> 00:31:09,760 If you say so... 412 00:31:09,830 --> 00:31:11,730 ...but it's still dirty! 413 00:31:12,030 --> 00:31:13,520 You're right. 414 00:31:15,170 --> 00:31:20,200 It's just so sad that he's gone. 415 00:31:20,340 --> 00:31:21,770 Yeah. 416 00:31:21,880 --> 00:31:26,940 Wish he'd come back as a firefly, 417 00:31:27,050 --> 00:31:30,070 or even as an insect. 418 00:31:34,850 --> 00:31:37,380 An off-season mosquito... 419 00:31:38,790 --> 00:31:40,120 What? 420 00:31:45,430 --> 00:31:47,800 He might be running across... 421 00:31:47,900 --> 00:31:52,130 death's river to take a shit. 422 00:31:59,080 --> 00:32:00,240 Oh, right. 423 00:32:01,510 --> 00:32:05,140 The wattle hat and the family crest... 424 00:32:05,920 --> 00:32:06,820 is here. 425 00:32:06,920 --> 00:32:09,620 Sandals... 426 00:32:10,890 --> 00:32:12,050 Yes. 427 00:32:13,090 --> 00:32:14,920 Sword, OK. 428 00:32:16,860 --> 00:32:18,190 Good, good. 429 00:32:19,530 --> 00:32:21,470 All good. 430 00:32:22,470 --> 00:32:24,870 What's he mumbling? 431 00:32:25,470 --> 00:32:26,630 No, no! 432 00:32:28,610 --> 00:32:32,410 This dish goes well with drinks, 433 00:32:32,880 --> 00:32:36,470 but you can't eat the... 434 00:32:36,680 --> 00:32:38,280 seaweed inside. 435 00:32:38,850 --> 00:32:43,190 That's eaten on happy occasions. 436 00:32:44,120 --> 00:32:46,680 Lend me your chopstick. 437 00:32:47,030 --> 00:32:50,390 Neither the simmered sea bream. 438 00:32:50,500 --> 00:32:53,950 Same reason. As for the rest, 439 00:32:54,700 --> 00:32:56,900 eat up! Shizuko cooked them. 440 00:32:57,470 --> 00:32:59,940 Very tasty. 441 00:33:00,370 --> 00:33:02,000 Also, don't let the... 442 00:33:02,280 --> 00:33:05,970 candle and incense go out. 443 00:33:06,550 --> 00:33:09,520 Kyoshichi, you keep watch. 444 00:33:09,620 --> 00:33:13,480 You know the ritual pretty well. 445 00:33:14,450 --> 00:33:15,510 Yes, well, 446 00:33:16,090 --> 00:33:19,490 many people I know have died. 447 00:33:19,930 --> 00:33:23,450 Dad's parents in an accident, 448 00:33:23,560 --> 00:33:26,620 Mom and Dad from strokes, and... 449 00:33:27,170 --> 00:33:31,690 brother-in-law and my brother hung themselves. 450 00:33:32,740 --> 00:33:38,740 So it's a miracle that I'm still here. 451 00:33:39,280 --> 00:33:42,480 No wonder you know the rituals. 452 00:33:43,250 --> 00:33:46,980 My only regret is that... 453 00:33:47,250 --> 00:33:49,810 I can't attend my own wake. 454 00:33:50,220 --> 00:33:56,860 I won't know the rubbish you lot say about me. 455 00:33:57,730 --> 00:34:02,100 I'd love to be a fly on the wall, 456 00:34:03,970 --> 00:34:08,670 Maybe Master's watching us now. 457 00:34:19,550 --> 00:34:22,150 Don't scream like a sissy. 458 00:34:25,690 --> 00:34:29,090 Takako, let's get to it here. 459 00:34:29,160 --> 00:34:31,890 If you conceive here, 460 00:34:32,000 --> 00:34:35,960 the baby will have Master's talent. 461 00:34:36,070 --> 00:34:40,060 Come on, dear... Ouch! 462 00:34:40,510 --> 00:34:41,700 Stop it! 463 00:34:42,740 --> 00:34:44,730 Admitting to be a failure? 464 00:34:44,840 --> 00:34:46,810 Shut up now! 465 00:34:46,910 --> 00:34:48,210 Come on guys... 466 00:34:48,310 --> 00:34:49,980 it's a hardest night, tonight. 467 00:34:50,420 --> 00:34:54,280 Hey Kyota, more stories to share? 468 00:34:54,390 --> 00:34:55,510 None. 469 00:34:55,620 --> 00:34:57,150 You do, right? 470 00:34:59,760 --> 00:35:00,990 Well... 471 00:35:02,060 --> 00:35:06,050 I impressed him once. 472 00:35:14,270 --> 00:35:16,640 Hey guys... 473 00:35:16,740 --> 00:35:20,200 what's that menu on the wall? 474 00:35:20,310 --> 00:35:21,840 Kaori... fe? 475 00:35:21,950 --> 00:35:24,940 Fe means sashimi. 476 00:35:26,120 --> 00:35:30,060 So then this squid fe will be? 477 00:35:32,020 --> 00:35:34,190 Squid sashimi. 478 00:35:34,390 --> 00:35:36,260 Forget about that. 479 00:35:36,400 --> 00:35:40,800 I'm asking what this kaori is. 480 00:35:41,570 --> 00:35:44,040 I'll give you three hints. 481 00:35:45,240 --> 00:35:48,730 It's a type of a fish. 482 00:35:48,840 --> 00:35:50,540 That's kind of obvious... 483 00:35:50,640 --> 00:35:52,200 There's horse meat sashimi too. 484 00:35:52,310 --> 00:35:53,370 Hint 2: 485 00:35:57,020 --> 00:35:59,010 It has a distinctive shape. 486 00:36:01,520 --> 00:36:02,580 Hint 3: 487 00:36:04,760 --> 00:36:06,880 Reminds me of my youth. 488 00:36:07,490 --> 00:36:08,720 What is it? 489 00:36:10,330 --> 00:36:11,690 Sea anemone!! 490 00:36:14,500 --> 00:36:16,230 Cute, but no. 491 00:36:19,040 --> 00:36:20,160 Seiko Matsuda, our idol! 492 00:36:20,270 --> 00:36:21,070 Bingo. 493 00:36:21,170 --> 00:36:21,970 For real? 494 00:36:22,070 --> 00:36:23,340 You buy that? 495 00:36:23,840 --> 00:36:24,970 You still with me? 496 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 Yeah. 497 00:36:27,480 --> 00:36:28,810 No more guesses? 498 00:36:29,380 --> 00:36:30,870 Kaori fe is... 499 00:36:32,290 --> 00:36:34,720 manta ray sashimi. 500 00:36:34,820 --> 00:36:35,810 Manta ray? 501 00:36:36,860 --> 00:36:40,620 So kaori means manta ray? 502 00:36:40,760 --> 00:36:42,350 Sounds appetizing. 503 00:36:42,760 --> 00:36:46,890 So girls named Kaori are manta ray in disguise? 504 00:36:48,940 --> 00:36:52,930 The third hint about your youth, 505 00:36:53,070 --> 00:36:56,800 how does that fit in? 506 00:36:57,440 --> 00:37:02,440 Well, it's embarrassing, but... 507 00:37:06,450 --> 00:37:11,320 manta ray's and the female organ look alike. 508 00:37:14,130 --> 00:37:17,100 When catching a manta ray, 509 00:37:17,730 --> 00:37:20,060 fishermen break into a smile, 510 00:37:20,930 --> 00:37:23,930 Dad told me this when I was a kid. 511 00:37:24,040 --> 00:37:25,590 What a father! 512 00:37:26,210 --> 00:37:28,170 I set my heart to... 513 00:37:29,110 --> 00:37:32,940 lose my virginity to a manta ray. 514 00:37:33,980 --> 00:37:38,470 I was a kid who pursued his decision. 515 00:37:40,220 --> 00:37:44,990 So I took action as soon as I turned 18. 516 00:37:46,990 --> 00:37:50,520 Told my folks I had morning practice. 517 00:37:50,730 --> 00:37:55,530 Instead, I charted a fishing boat. 518 00:37:57,040 --> 00:37:59,030 As soon as I got offshore... 519 00:37:59,140 --> 00:38:00,970 You caught a manta ray? 520 00:38:01,070 --> 00:38:02,300 Yep! 521 00:38:04,740 --> 00:38:06,800 It was two meters wide. 522 00:38:06,910 --> 00:38:08,110 Ready? 523 00:38:08,780 --> 00:38:10,040 Smile more! 524 00:38:10,650 --> 00:38:12,950 Look here! 525 00:38:14,550 --> 00:38:18,050 So what happened? 526 00:38:19,190 --> 00:38:20,350 You did it? 527 00:38:25,030 --> 00:38:26,090 Yes. 528 00:38:26,730 --> 00:38:27,860 I did. 529 00:38:40,880 --> 00:38:44,540 I looked up at the sky after I was done. 530 00:38:45,120 --> 00:38:46,910 It was so clear, 531 00:38:47,750 --> 00:38:49,520 I can still see it. 532 00:38:52,490 --> 00:38:53,860 That's just like... 533 00:38:54,890 --> 00:38:56,450 first love. 534 00:38:59,530 --> 00:39:02,660 So what was it like? 535 00:39:03,570 --> 00:39:06,090 It was my first time so... 536 00:39:06,210 --> 00:39:09,200 I didn't know what a woman was like. 537 00:39:09,910 --> 00:39:14,370 I did imagine it was like doing a woman. 538 00:39:17,750 --> 00:39:21,780 Looking back now, manta ray... 539 00:39:26,690 --> 00:39:28,020 was cold. 540 00:39:28,360 --> 00:39:30,060 Cold. 541 00:39:41,710 --> 00:39:43,230 You're mad. 542 00:39:43,740 --> 00:39:46,230 You do me with what you did with a fish? 543 00:39:51,850 --> 00:39:56,310 Master said we should get some marijuana. 544 00:39:57,620 --> 00:39:59,280 I still remember. 545 00:39:59,690 --> 00:40:02,130 In a restaurant on the second floor... 546 00:40:02,230 --> 00:40:06,220 in the Alamoana Center in Hawaii. 547 00:40:06,800 --> 00:40:08,460 You smoked pot? 548 00:40:09,240 --> 00:40:10,330 We did. 549 00:40:10,500 --> 00:40:12,490 Won't the police get you? 550 00:40:12,610 --> 00:40:14,100 You shut up. 551 00:40:14,610 --> 00:40:16,040 Three years ago, 552 00:40:16,180 --> 00:40:20,740 Master said all of us should go to Hawaii. 553 00:40:21,710 --> 00:40:26,620 Take a holiday instead of paying tax. 554 00:40:29,220 --> 00:40:30,280 Kyoshichi. 555 00:40:30,890 --> 00:40:35,290 I want to smoke marijuana. Go get some. 556 00:40:35,590 --> 00:40:37,080 Marijuana? 557 00:40:39,830 --> 00:40:41,030 Excuse me... 558 00:40:41,730 --> 00:40:42,860 Marijuana? 559 00:40:46,110 --> 00:40:46,800 Sorry. 560 00:40:51,040 --> 00:40:52,410 Excuse me... 561 00:40:53,250 --> 00:40:56,540 You have a marijuana? 562 00:40:58,550 --> 00:40:59,580 Sorry... 563 00:40:59,850 --> 00:41:01,180 You are sexy... 564 00:41:01,690 --> 00:41:04,090 I finally found a dealer. 565 00:41:04,190 --> 00:41:06,120 They're called "pushers." 566 00:41:06,230 --> 00:41:10,890 So I bought tons and we had a party. 567 00:41:31,820 --> 00:41:33,790 Kyota, Kyota. 568 00:41:35,020 --> 00:41:37,750 Lock the windows. 569 00:41:39,490 --> 00:41:40,720 Move it. 570 00:41:40,960 --> 00:41:43,360 What did you lock them for? 571 00:41:43,460 --> 00:41:45,400 If you start dreaming... 572 00:41:45,500 --> 00:41:49,800 that you can fly and jumped, 573 00:41:49,900 --> 00:41:54,340 your folks would be heartbroken. 574 00:41:54,440 --> 00:41:56,770 It's not working on me. 575 00:41:57,340 --> 00:41:59,440 What's going on? 576 00:42:00,080 --> 00:42:03,780 When we finished our second joint, 577 00:42:05,180 --> 00:42:08,420 it really hit us hard. 578 00:42:08,520 --> 00:42:11,550 I need to chew to eat this. 579 00:42:24,870 --> 00:42:30,400 What's that halo above your head? 580 00:42:32,140 --> 00:42:33,410 A halo? 581 00:42:34,450 --> 00:42:36,410 I see a halo! 582 00:42:40,390 --> 00:42:42,450 A demon is after us! 583 00:42:55,730 --> 00:42:58,970 We did have a blast, but... 584 00:43:02,980 --> 00:43:04,970 It was the next day. 585 00:43:06,580 --> 00:43:11,350 We left one for Merriam, our tour guide. 586 00:43:12,750 --> 00:43:16,650 This isn't marijuana. 587 00:43:21,730 --> 00:43:24,860 Just some dried up lawn grass. 588 00:43:26,430 --> 00:43:27,630 Lawn grass? 589 00:43:28,030 --> 00:43:30,870 You got tricked so easily. 590 00:43:37,280 --> 00:43:41,980 We were totally tricked by the pusher. 591 00:43:43,480 --> 00:43:44,850 It's your fault. 592 00:43:48,490 --> 00:43:52,890 The problem was the marijuana party. 593 00:43:54,060 --> 00:43:58,460 Kyoya cracking up triggered... 594 00:43:58,860 --> 00:44:02,490 us all to laugh like madmen, 595 00:44:02,570 --> 00:44:04,300 We all cracked up! 596 00:44:04,870 --> 00:44:09,810 "I see a halo!" and... 597 00:44:10,480 --> 00:44:13,570 "A demon is after us!" 598 00:44:16,020 --> 00:44:19,540 What were we thinking?! 599 00:44:19,650 --> 00:44:21,920 It's a funny story. 600 00:44:25,120 --> 00:44:27,060 Master! Come out! 601 00:44:27,830 --> 00:44:29,380 Freaky if he did. 602 00:44:37,300 --> 00:44:39,030 What's wrong? 603 00:44:55,450 --> 00:44:57,820 You're to be blamed. 604 00:45:02,390 --> 00:45:03,990 It's your fault. 605 00:45:04,400 --> 00:45:06,760 Calm down. 606 00:45:09,500 --> 00:45:10,700 You know... 607 00:45:12,270 --> 00:45:16,370 if you wanted to see the sea, just say so. 608 00:45:17,680 --> 00:45:20,700 I went through a lot for your "pussy." 609 00:45:27,250 --> 00:45:29,150 You regret it now? 610 00:45:32,830 --> 00:45:34,050 Master... 611 00:45:37,300 --> 00:45:40,820 You're a storyteller. 612 00:45:43,840 --> 00:45:45,900 Speak clearly! 613 00:45:51,580 --> 00:45:52,840 Once more... 614 00:45:56,280 --> 00:45:57,580 once more... 615 00:46:00,220 --> 00:46:01,810 Say something! 616 00:46:06,790 --> 00:46:08,690 Say something! 617 00:46:10,760 --> 00:46:12,130 Master! 618 00:46:14,100 --> 00:46:15,260 Master... 619 00:46:15,370 --> 00:46:16,530 Dear... 620 00:46:16,940 --> 00:46:20,840 Dear! Don't swing that around. 621 00:46:21,040 --> 00:46:23,100 You want more people dead?! 622 00:46:24,240 --> 00:46:25,900 Put that back! 623 00:46:27,550 --> 00:46:30,010 Go back to your seat! 624 00:46:30,120 --> 00:46:31,100 Ouch! 625 00:46:31,220 --> 00:46:33,650 That's enough now. 626 00:46:33,950 --> 00:46:36,250 That's enough? 627 00:46:37,060 --> 00:46:38,520 It's not enough... 628 00:46:40,590 --> 00:46:43,120 that's the problem. 629 00:46:46,430 --> 00:46:48,160 For example, 630 00:46:48,570 --> 00:46:51,800 in Master's favorite story "Rakuda," 631 00:46:52,270 --> 00:46:57,070 there's the "Dead man's cancan dance," 632 00:46:57,310 --> 00:46:59,540 But if we don't know... 633 00:47:00,110 --> 00:47:05,810 what it's really like, then it's not the same. 634 00:47:05,920 --> 00:47:07,150 Right? 635 00:47:08,250 --> 00:47:11,650 No formalities tonight. 636 00:47:12,190 --> 00:47:16,360 I'm going to have this old chap... 637 00:47:16,460 --> 00:47:20,800 teach me the real rakugo storytelling. 638 00:47:21,770 --> 00:47:23,700 Kyokaku's "Rakuda." 639 00:47:24,770 --> 00:47:27,140 "Rakuda" is Kyokaku's. 640 00:47:27,970 --> 00:47:30,600 Dead man's cancan dance! 641 00:47:30,710 --> 00:47:31,970 Right? 642 00:47:36,110 --> 00:47:37,780 Let's do it! 643 00:47:38,080 --> 00:47:39,570 I'm in! 644 00:47:50,060 --> 00:47:52,220 Shigeko! Kyoshichi! 645 00:47:52,330 --> 00:47:54,270 Bring the shamisen. 646 00:48:26,830 --> 00:48:28,600 Lay him down first. 647 00:48:55,990 --> 00:48:56,960 Look! 648 00:49:01,670 --> 00:49:02,600 Hey! 649 00:49:02,700 --> 00:49:04,330 Sorry. 650 00:49:06,040 --> 00:49:07,230 Here we go. 651 00:49:51,980 --> 00:49:53,010 Shizuko! 652 00:49:53,620 --> 00:49:54,850 Shizuko! 653 00:49:58,420 --> 00:49:59,910 Watch us. 654 00:50:03,800 --> 00:50:08,030 This is Master's last "Rakuda." 655 00:50:10,840 --> 00:50:12,030 His last... 656 00:50:13,440 --> 00:50:14,700 performance. 657 00:50:17,740 --> 00:50:19,340 Watch till the end. 658 00:51:13,900 --> 00:51:15,630 Let's do a line dance! 659 00:51:18,840 --> 00:51:20,030 Right leg first! 660 00:51:24,110 --> 00:51:25,200 Turn! 661 00:52:35,980 --> 00:52:41,750 The last performance never ended and no one slept. 662 00:52:42,350 --> 00:52:44,380 Although drunk, 663 00:52:44,520 --> 00:52:49,550 we all sensed that Master had left us. 664 00:52:50,030 --> 00:52:51,930 That's how I felt. 665 00:52:59,770 --> 00:53:02,600 However, this hardest night... 666 00:53:02,710 --> 00:53:05,700 was only the beginning. 667 00:53:27,170 --> 00:53:29,430 Kyoji passed away. 668 00:53:41,850 --> 00:53:44,140 It was so sudden. 669 00:53:58,560 --> 00:54:01,290 As he appeared in TV shows, 670 00:54:01,530 --> 00:54:05,870 a lot of celebrities came too. 671 00:54:10,180 --> 00:54:12,440 Calling Ms. Yonekura's car! 672 00:54:17,150 --> 00:54:20,120 Calling Mr. Kanzaburo Nakamura's car! 673 00:54:34,500 --> 00:54:35,830 Where's Shizuko? 674 00:54:35,930 --> 00:54:39,930 I made Shigeko take her home. 675 00:54:40,040 --> 00:54:43,100 We'll watch over him. 676 00:54:43,210 --> 00:54:46,610 We've got Shizuko's seaweed dish too. 677 00:54:46,780 --> 00:54:51,180 I shouldn't be saying this in front of... 678 00:54:51,280 --> 00:54:55,690 the deceased, but he didn't have much luck. 679 00:54:56,020 --> 00:54:59,080 What was the first incident? 680 00:54:59,190 --> 00:55:00,560 At Sakai. 681 00:55:01,130 --> 00:55:05,290 He held a rakugo show at Chian Temple in Sakai. 682 00:55:05,830 --> 00:55:09,270 A factory owner, Mr. Hashimoto... 683 00:55:09,370 --> 00:55:13,740 liked Kyoji's rakugo, so took care of us. 684 00:55:13,840 --> 00:55:15,970 A very nice fellow. 685 00:55:17,210 --> 00:55:21,800 But on the performance day, he was late... 686 00:55:21,910 --> 00:55:24,970 H... he... hey! 687 00:55:25,080 --> 00:55:26,710 Did someone call? 688 00:55:26,820 --> 00:55:27,940 Mr. Hashimoto? 689 00:55:28,820 --> 00:55:30,650 Didn't you hear? 690 00:55:30,760 --> 00:55:32,150 Are you deaf! 691 00:55:36,630 --> 00:55:38,530 The temple's on fire! 692 00:55:39,930 --> 00:55:41,590 Don't just stand there! 693 00:55:41,730 --> 00:55:43,930 What! On fire? 694 00:55:44,040 --> 00:55:46,090 Kyoji, the temple's on fire! 695 00:55:49,270 --> 00:55:50,740 What a story! 696 00:55:51,010 --> 00:55:55,670 Then his second try was at Shutoku Temple. 697 00:55:56,110 --> 00:55:59,850 Kyoji was to be the anchor. 698 00:55:59,950 --> 00:56:02,040 Ms. Yoshino had introduced him. 699 00:56:02,150 --> 00:56:04,750 He's amazing! 700 00:56:12,030 --> 00:56:13,590 The monk... 701 00:56:13,870 --> 00:56:15,420 died. 702 00:56:16,000 --> 00:56:18,260 Died!? 703 00:56:27,510 --> 00:56:32,310 When Kyoji performed at Tokushin Temple, 704 00:56:33,650 --> 00:56:35,210 that day... 705 00:56:41,760 --> 00:56:44,160 "He really jumped... 706 00:56:44,560 --> 00:56:46,390 Ippachi! 707 00:56:47,130 --> 00:56:50,830 You alright there? 708 00:56:51,140 --> 00:56:53,160 Yes. 709 00:56:53,270 --> 00:56:55,030 Ippachi! 710 00:56:55,240 --> 00:56:57,770 You're not hurt? 711 00:56:57,880 --> 00:57:01,570 Brother Ippachi! Injuries... 712 00:57:01,850 --> 00:57:03,870 Are you hurt?" 713 00:57:29,270 --> 00:57:31,740 A huge gas explosion. 714 00:57:31,840 --> 00:57:36,180 The dead were buried in Tokushin Temple. 715 00:57:40,190 --> 00:57:42,650 Even better was... 716 00:57:43,220 --> 00:57:48,720 when he planned a six-day performance. 717 00:57:48,830 --> 00:57:52,730 Day one: Hotel New Japan caught on fire. 718 00:57:52,830 --> 00:57:55,770 Day two: A plane crashed. 719 00:57:55,870 --> 00:57:58,930 Day four: Takashi Shimura died. 720 00:57:59,100 --> 00:58:03,540 And on the last day, Chiemi Eri died. 721 00:58:04,980 --> 00:58:08,280 Amazingly bad karma. 722 00:58:08,380 --> 00:58:10,680 After these incidents, 723 00:58:10,780 --> 00:58:14,720 he changed or got used to it... 724 00:58:14,820 --> 00:58:18,620 He performed on the day the Emperor passed away. 725 00:58:19,220 --> 00:58:22,420 On the day the Emperor passed away... 726 00:58:22,760 --> 00:58:27,490 "His death proves that He's not God. 727 00:58:27,630 --> 00:58:29,620 He passed away. 728 00:58:29,730 --> 00:58:33,400 He was very close to us commoners... 729 00:58:33,510 --> 00:58:38,070 and I feel a sense of closeness. 730 00:58:38,180 --> 00:58:40,800 I too shed some blood yesterday. 731 00:58:41,680 --> 00:58:45,170 For me, it was from a hemorrhoid. 732 00:58:45,280 --> 00:58:46,980 You're laughing. 733 00:58:47,090 --> 00:58:50,320 You're not supposed to... 734 00:58:50,420 --> 00:58:52,410 Shan't laugh about this... 735 00:58:52,520 --> 00:58:55,120 I'm going to tell the teacher..." 736 00:58:56,730 --> 00:59:00,460 He really went for it. 737 00:59:01,870 --> 00:59:07,100 Amazing he went that far. Forget about Chiemi Eri. 738 00:59:07,340 --> 00:59:09,860 All entertainment was banned... 739 00:59:09,970 --> 00:59:14,910 that day. Yet he still performed rakugo. 740 00:59:16,480 --> 00:59:20,820 He had a really kind heart too. 741 00:59:21,650 --> 00:59:25,490 Do you know about the kettle story? 742 00:59:25,590 --> 00:59:26,680 The kettle? 743 00:59:26,890 --> 00:59:28,090 Try me. 744 00:59:29,360 --> 00:59:31,730 It was three, four years ago. 745 00:59:31,830 --> 00:59:37,770 When we went to an elderly nursing home, he was... 746 00:59:37,870 --> 00:59:41,330 reading a book and started laughing. 747 00:59:41,440 --> 00:59:42,570 Why are you laughing? 748 00:59:42,670 --> 00:59:44,370 Come here. 749 00:59:46,080 --> 00:59:47,100 Kyoya, come over! 750 00:59:47,210 --> 00:59:48,200 What? 751 00:59:48,310 --> 00:59:49,250 Sit here. 752 00:59:49,580 --> 00:59:51,140 I sit here? 753 00:59:51,250 --> 00:59:52,050 Look here... 754 00:59:52,180 --> 00:59:54,310 LIFE OF KOKONTEI SHINSHO 755 00:59:54,720 --> 00:59:57,380 A biography of Master Kokontei. 756 00:59:57,920 --> 01:00:00,860 In here is an amusing episode. 757 01:00:00,990 --> 01:00:02,760 What is it? 758 01:00:02,860 --> 01:00:04,090 Listen carefully. 759 01:00:04,200 --> 01:00:04,990 Guys, listen. 760 01:00:05,100 --> 01:00:06,290 No, I mean you. 761 01:00:06,400 --> 01:00:08,390 Oh me? I see. 762 01:00:09,870 --> 01:00:13,500 Master Kokontei's son, Master Basho... 763 01:00:13,610 --> 01:00:16,730 He hasn't changed over time. 764 01:00:17,480 --> 01:00:23,470 His reputation endures, 765 01:00:23,680 --> 01:00:25,580 Just like someone else. 766 01:00:30,720 --> 01:00:35,560 So Master Shinsho encourages him. 767 01:00:35,660 --> 01:00:38,290 His words are great. 768 01:00:38,460 --> 01:00:39,520 Listen now: 769 01:00:40,200 --> 01:00:43,730 You've a large kettle, 770 01:00:43,870 --> 01:00:49,360 but others' are small, so theirs boil faster. 771 01:00:49,470 --> 01:00:52,880 Though they cool down faster too. 772 01:00:53,010 --> 01:00:59,140 Your kettle is large, so it takes time to boil, 773 01:00:59,250 --> 01:01:04,950 but once it does, it won't go cold easily. 774 01:01:06,290 --> 01:01:08,760 I'm just the same. 775 01:01:08,860 --> 01:01:10,950 I see things better now. 776 01:01:11,060 --> 01:01:13,460 I'm like that large kettle. 777 01:01:13,730 --> 01:01:15,390 That could be it. 778 01:01:15,500 --> 01:01:16,930 Yeah, true. 779 01:01:17,040 --> 01:01:20,300 I see. You're a large kettle. 780 01:01:20,640 --> 01:01:23,660 Well then... 781 01:01:24,210 --> 01:01:26,200 turn on the gas. 782 01:01:27,280 --> 01:01:29,270 Put in some water. 783 01:01:29,380 --> 01:01:31,180 Look for holes. 784 01:01:31,280 --> 01:01:32,770 Hold it! Kyoshi! 785 01:01:33,850 --> 01:01:37,790 Kyoji always encouraged me. 786 01:01:38,290 --> 01:01:40,660 He was a kind man, though... 787 01:01:41,260 --> 01:01:46,560 he did some unbelievable things to Master. 788 01:01:47,100 --> 01:01:51,060 Put a pot full of soup on his head. 789 01:01:51,170 --> 01:01:52,500 Is that true? 790 01:01:52,600 --> 01:01:54,400 Of course not. 791 01:01:54,510 --> 01:01:56,440 You're still here? 792 01:01:56,610 --> 01:01:59,300 Your stories are too funny. 793 01:01:59,410 --> 01:02:02,570 Kyoji closed the car door on... 794 01:02:02,710 --> 01:02:05,150 Master's fingers three times. 795 01:02:06,250 --> 01:02:08,740 The worst was when he was sleepy. 796 01:02:08,850 --> 01:02:11,290 Used Master's jacket as a blanket, 797 01:02:11,390 --> 01:02:15,990 shouting when Master tried to wake him. 798 01:02:16,090 --> 01:02:21,120 One day, Master was going out so I got his shoes out. 799 01:02:21,470 --> 01:02:24,440 Then Kyoji wore them instead. 800 01:02:24,540 --> 01:02:29,370 Master blamed me for not having his shoes ready, 801 01:02:29,710 --> 01:02:33,300 I had to take the blame for him. 802 01:02:34,680 --> 01:02:40,240 So Master took revenge that night... 803 01:02:46,220 --> 01:02:48,560 I'm home. 804 01:02:48,930 --> 01:02:51,160 Shizuko! 805 01:02:51,360 --> 01:02:54,850 Somebody home? 806 01:02:54,970 --> 01:02:56,590 Good to see you home. 807 01:02:57,100 --> 01:02:58,900 Guys, Master's back! 808 01:03:04,280 --> 01:03:05,640 Who are you? 809 01:03:06,440 --> 01:03:07,470 What? 810 01:03:12,320 --> 01:03:13,610 I'm Kyoji. 811 01:03:15,050 --> 01:03:16,610 I don't know. 812 01:03:17,020 --> 01:03:19,320 Never seen you before. 813 01:03:25,730 --> 01:03:27,600 I don't know. 814 01:03:28,100 --> 01:03:29,930 Who are you? 815 01:03:33,270 --> 01:03:35,670 Your pupil, Kyoji. 816 01:03:37,410 --> 01:03:38,470 Pupil? 817 01:03:39,480 --> 01:03:40,940 You're my pupil? 818 01:03:41,510 --> 01:03:44,710 I see. So you are the one... 819 01:03:45,020 --> 01:03:52,050 who used the bathroom before me in the morning... 820 01:03:52,160 --> 01:03:55,750 when I was going in with a magazine? 821 01:03:55,860 --> 01:03:58,230 I'm not that rude. 822 01:04:00,360 --> 01:04:06,170 Who wiped the tea you spilled with my clothes? 823 01:04:06,300 --> 01:04:07,900 I wouldn't dare. 824 01:04:08,010 --> 01:04:11,910 You were eating an orange and... 825 01:04:12,210 --> 01:04:15,150 sprayed its juice on me here... 826 01:04:15,250 --> 01:04:19,380 and didn't even apologize. 827 01:04:19,580 --> 01:04:21,880 That kid's you? 828 01:04:22,850 --> 01:04:24,580 You noticed? 829 01:04:26,860 --> 01:04:29,220 So you were my pupil? 830 01:04:29,330 --> 01:04:31,020 Yes, your pupil. 831 01:04:33,330 --> 01:04:35,300 Then please quit. 832 01:04:36,430 --> 01:04:39,370 Quit and leave this house. 833 01:04:40,440 --> 01:04:44,470 I, Kyokaku, beg you. 834 01:04:45,340 --> 01:04:48,780 Please quit. 835 01:04:49,750 --> 01:04:52,180 Listen to my request. 836 01:04:53,050 --> 01:04:54,480 Master... 837 01:04:57,790 --> 01:05:01,750 I didn't know you were so fed up with me. 838 01:05:09,600 --> 01:05:14,370 That's the only time Master begged to any of us. 839 01:05:14,540 --> 01:05:17,370 Kyoji was very rash. 840 01:05:17,510 --> 01:05:20,670 He loved Master so much, but... 841 01:05:20,780 --> 01:05:23,680 did stuff that got on his nerves. 842 01:05:23,780 --> 01:05:25,370 You're right. 843 01:05:25,450 --> 01:05:31,750 No wonder he heard "pussy" instead of "sea," 844 01:05:31,860 --> 01:05:34,090 I'm glad that you understand. 845 01:05:36,860 --> 01:05:40,460 Kyoji never married, but... 846 01:05:41,300 --> 01:05:43,820 how was he with girls? 847 01:05:43,940 --> 01:05:45,460 I don't know. 848 01:05:45,570 --> 01:05:49,870 He was fonder of drink than women. 849 01:05:49,970 --> 01:05:51,840 Loved alcohol more than girls. 850 01:05:52,810 --> 01:05:58,110 But there was an amorous incident... 851 01:05:59,780 --> 01:06:02,120 the night before his death. 852 01:06:02,220 --> 01:06:03,650 The night before his death? 853 01:06:03,750 --> 01:06:07,420 Him and I were drinking at ZOO. 854 01:06:10,260 --> 01:06:13,890 Then a lady a little over 30... 855 01:06:14,000 --> 01:06:17,060 completely drunk... 856 01:06:17,340 --> 01:06:20,270 sat by him. 857 01:06:28,080 --> 01:06:34,140 She was the glamorous type. 858 01:06:36,020 --> 01:06:37,280 She liked... 859 01:06:38,460 --> 01:06:39,860 old guys? 860 01:06:40,290 --> 01:06:41,350 No... 861 01:06:41,790 --> 01:06:42,880 bald guys? 862 01:06:43,530 --> 01:06:46,160 Or saw her father in him? 863 01:06:46,230 --> 01:06:47,290 Anyway, 864 01:06:47,870 --> 01:06:52,330 she was too good for Kyoji. 865 01:07:07,620 --> 01:07:09,180 I am... 866 01:07:10,290 --> 01:07:13,220 a copy writer. 867 01:07:15,060 --> 01:07:17,530 That's a great job. 868 01:07:18,930 --> 01:07:20,830 In the future, 869 01:07:22,330 --> 01:07:25,390 I want to become a writer. 870 01:07:26,840 --> 01:07:28,930 Then you be careful. 871 01:07:29,510 --> 01:07:34,310 You shouldn't touch drugs. 872 01:07:38,650 --> 01:07:41,450 You're like a drug. 873 01:07:49,660 --> 01:07:51,890 Addictive. 874 01:07:55,770 --> 01:07:59,030 They were dancing a slow dance. 875 01:08:01,870 --> 01:08:03,310 Hey, Kyota. 876 01:08:04,140 --> 01:08:09,080 I've a place to go with Ms. Sakagami so get us a cab. 877 01:08:09,180 --> 01:08:11,810 That's your mission. 878 01:08:14,850 --> 01:08:17,750 I was their cab hitcher. 879 01:08:18,590 --> 01:08:20,520 The following morning, 880 01:08:21,090 --> 01:08:23,490 I asked him how it went. 881 01:08:24,800 --> 01:08:26,490 Then Kyoji went... 882 01:08:32,500 --> 01:08:35,170 She was a bomb! 883 01:08:37,640 --> 01:08:39,200 Kyoji! 884 01:08:42,510 --> 01:08:43,840 First, 885 01:08:44,850 --> 01:08:48,620 I told the driver to take us to a... 886 01:08:48,720 --> 01:08:53,450 hotel called Dr. Hippo in Sakuranomiya. 887 01:08:54,490 --> 01:08:59,520 So we got down to it in the cab. I brought... 888 01:08:59,600 --> 01:09:04,300 her in closer and started with a light kiss... 889 01:09:13,110 --> 01:09:14,410 then a French kiss. 890 01:09:14,510 --> 01:09:17,380 Our tongues just went wild. 891 01:09:17,480 --> 01:09:20,110 We made it to first base, so... 892 01:09:20,550 --> 01:09:21,540 Second base! 893 01:09:21,650 --> 01:09:26,520 My hand went on to grab her breast and... 894 01:09:32,430 --> 01:09:35,890 did some of my tricks. Then the skirt... 895 01:09:38,040 --> 01:09:41,400 I put my hand in from... 896 01:09:41,510 --> 01:09:46,840 the side and then... 897 01:09:47,110 --> 01:09:49,710 You like this? Huh? 898 01:09:53,920 --> 01:09:56,750 Then when my finger touched it... 899 01:09:57,020 --> 01:09:58,850 Not there! 900 01:10:02,360 --> 01:10:04,290 I made a wrong turn? 901 01:10:04,860 --> 01:10:05,830 You alright? 902 01:10:05,930 --> 01:10:07,630 Wh... a... what... the? 903 01:10:07,730 --> 01:10:09,320 Ouch... 904 01:10:10,000 --> 01:10:15,230 Starting off like this, I had a bad feeling... 905 01:10:15,410 --> 01:10:18,030 The cab arrived at Dr. Hippo. 906 01:10:18,480 --> 01:10:22,380 We took showers in the room. 907 01:10:22,480 --> 01:10:25,070 We got down to it still half wet. 908 01:10:25,180 --> 01:10:26,510 This beauty was... 909 01:10:27,150 --> 01:10:28,910 the jack pot! 910 01:10:29,190 --> 01:10:31,450 I hit a pot of gold! 911 01:10:31,560 --> 01:10:36,150 So I first took one finger to try her out. 912 01:10:45,840 --> 01:10:47,240 More! 913 01:10:47,370 --> 01:10:48,960 Then I took two fingers... 914 01:10:49,440 --> 01:10:51,910 Slowly rotated them... 915 01:10:52,840 --> 01:10:54,780 More! 916 01:10:54,910 --> 01:10:57,350 Three fingers and she wants, "More!" 917 01:10:57,450 --> 01:10:59,610 Four fingers, "More!" 918 01:10:59,720 --> 01:11:03,520 Then five fingers, then a fist. 919 01:11:03,620 --> 01:11:06,950 I rode her, saying, "You like it?" 920 01:11:10,130 --> 01:11:13,490 She was having her time when... 921 01:11:16,100 --> 01:11:17,330 Ring... 922 01:11:17,940 --> 01:11:19,430 take off the ring. 923 01:11:19,540 --> 01:11:22,840 It's called a fist fuck! 924 01:11:23,940 --> 01:11:25,600 I got one horny girl. 925 01:11:25,940 --> 01:11:28,380 Kyoji died of a hemorrhage... 926 01:11:28,480 --> 01:11:33,470 while telling me this story. 927 01:11:49,300 --> 01:11:50,670 Let's open it, 928 01:12:00,480 --> 01:12:03,070 He had a... 929 01:12:03,210 --> 01:12:07,580 lifetime experience at the very end. 930 01:12:22,700 --> 01:12:24,130 Wait up... 931 01:12:26,700 --> 01:12:27,800 Sorry. 932 01:12:39,550 --> 01:12:40,640 Shizuko! 933 01:12:41,250 --> 01:12:43,450 You scared me! 934 01:12:44,960 --> 01:12:46,390 I got you? 935 01:12:54,630 --> 01:12:58,530 I've heard that you come here... 936 01:12:58,640 --> 01:13:01,040 once a month. 937 01:13:01,370 --> 01:13:03,770 Thanks. You must be busy. 938 01:13:03,870 --> 01:13:05,140 Not at all. 939 01:13:05,480 --> 01:13:08,600 Once in the habit, 940 01:13:09,580 --> 01:13:11,570 it's weird not to come. 941 01:13:12,920 --> 01:13:16,250 I better follow you and... 942 01:13:16,720 --> 01:13:19,120 come visit him. 943 01:13:22,390 --> 01:13:23,490 Master! 944 01:13:24,430 --> 01:13:27,960 We'll take care of Shizuko. 945 01:13:36,070 --> 01:13:45,380 My heart is... 946 01:13:47,950 --> 01:13:56,980 made of tin roof... 947 01:13:59,460 --> 01:14:09,630 in place of tiles and will forever hold. 948 01:14:09,770 --> 01:14:17,440 You watch and see... 949 01:14:20,520 --> 01:14:23,150 Interesting choice of song. 950 01:14:24,490 --> 01:14:27,980 You never saw the barracks... 951 01:14:28,090 --> 01:14:30,690 built in the ruins of war. 952 01:14:31,960 --> 01:14:37,160 Since the roofs were made of tin, we had no tiles. 953 01:14:37,270 --> 01:14:41,290 So I sing "in place of tiles and will forever hold." 954 01:14:41,410 --> 01:14:45,540 I see that, but you like that song? 955 01:14:46,840 --> 01:14:49,340 It's a silly song, but... 956 01:14:49,450 --> 01:14:55,410 I was once taken by this song. 957 01:15:06,000 --> 01:15:10,020 Kyota, I owe you so much. 958 01:15:10,100 --> 01:15:12,430 Don't say that. 959 01:15:15,610 --> 01:15:16,940 Kyota. 960 01:15:29,550 --> 01:15:33,150 I'm lonely... 961 01:15:35,960 --> 01:15:37,150 Ouch! 962 01:15:37,790 --> 01:15:39,850 Shizuko... 963 01:15:39,960 --> 01:15:41,950 Silly boy. 964 01:15:45,340 --> 01:15:48,360 You never learn. 965 01:15:49,740 --> 01:15:51,260 Sorry. 966 01:16:09,490 --> 01:16:10,760 Kyota. 967 01:16:11,500 --> 01:16:12,480 Yes? 968 01:16:16,570 --> 01:16:19,500 Sorry, I'm... 969 01:16:20,840 --> 01:16:21,800 Yes. 970 01:16:23,440 --> 01:16:26,340 I'm sorry, I... 971 01:16:26,610 --> 01:16:27,800 toilet... 972 01:16:27,950 --> 01:16:29,540 Was she serious? 973 01:16:50,130 --> 01:16:51,290 Shizuko? 974 01:16:53,240 --> 01:16:54,730 Sorry, um... 975 01:16:57,670 --> 01:16:58,440 Shizuko! 976 01:17:07,350 --> 01:17:08,320 Shizuko! 977 01:17:13,490 --> 01:17:14,580 What to do? 978 01:17:16,260 --> 01:17:17,620 Somebody! 979 01:17:20,700 --> 01:17:23,100 Shizuko, wake up! 980 01:17:23,930 --> 01:17:24,830 Shizuko! 981 01:18:33,440 --> 01:18:35,200 It's not your fault. 982 01:18:36,040 --> 01:18:39,940 A bad heart and high blood pressure, 983 01:18:40,840 --> 01:18:44,710 Her doctor told her not to get startled. 984 01:18:45,820 --> 01:18:47,410 It's not your fault. 985 01:18:49,650 --> 01:18:53,350 Had I noticed earlier... 986 01:18:53,920 --> 01:18:56,420 So what if you had? 987 01:18:56,960 --> 01:19:03,260 She wouldn't have lasted till the ambulance came. 988 01:19:05,900 --> 01:19:08,600 I killed Shizuko! 989 01:19:10,870 --> 01:19:11,530 Kyota... 990 01:19:38,540 --> 01:19:41,700 Watch your second code. Try again. 991 01:19:41,810 --> 01:19:42,930 From "tsun-tsun." 992 01:20:09,900 --> 01:20:12,430 As the night progressed, 993 01:20:12,570 --> 01:20:15,900 I thought I heard Shizuko's shamisen... 994 01:20:17,040 --> 01:20:21,440 I slept real fast that night. 995 01:20:23,180 --> 01:20:25,710 How old was Ms. Shizuko? 996 01:20:25,850 --> 01:20:28,650 You're her relative, no? 997 01:20:28,750 --> 01:20:33,850 I'm her mother's third husband's brother's son. 998 01:20:33,960 --> 01:20:37,120 Fine, alright. Far too complicated. 999 01:20:37,230 --> 01:20:39,090 She was 66. 1000 01:20:40,330 --> 01:20:41,660 Still young. 1001 01:20:42,300 --> 01:20:44,030 Too young to go. 1002 01:20:44,870 --> 01:20:48,800 True. She was young inside. 1003 01:20:50,970 --> 01:20:52,940 Shizuko used to be... 1004 01:20:53,380 --> 01:20:56,900 a geisha at Imazato Shinchi, 1005 01:20:59,480 --> 01:21:01,040 Is that true? 1006 01:21:01,180 --> 01:21:03,850 Kyota, you were up? 1007 01:21:06,520 --> 01:21:08,990 You didn't even know that? 1008 01:21:09,090 --> 01:21:10,350 Sorry... 1009 01:21:12,900 --> 01:21:16,260 Imazato Shinchi 40 years ago was... 1010 01:21:16,470 --> 01:21:19,060 very lively and busy. 1011 01:21:21,570 --> 01:21:25,100 She was the most popular... 1012 01:21:25,510 --> 01:21:28,100 geisha at Imazato. 1013 01:21:30,150 --> 01:21:34,140 She sure was a beauty. 1014 01:21:34,250 --> 01:21:38,550 Add her voice and shamisen to that. 1015 01:21:38,690 --> 01:21:42,990 I only saw her once or twice back then, 1016 01:21:43,090 --> 01:21:46,460 but secretly had a crush on her. 1017 01:21:46,560 --> 01:21:48,390 I've heard of it too. 1018 01:21:48,730 --> 01:21:53,640 My old man, Master, visited her everyday. 1019 01:21:53,740 --> 01:21:55,200 But then... 1020 01:21:56,210 --> 01:22:00,170 guys wouldn't leave such a beauty alone. 1021 01:22:00,640 --> 01:22:04,710 Many guys were after her. 1022 01:22:05,580 --> 01:22:08,050 Out of them was the... 1023 01:22:08,820 --> 01:22:11,410 president of a factory in Amagasaki. 1024 01:22:12,420 --> 01:22:16,590 This guy visited her everyday... 1025 01:22:16,690 --> 01:22:18,790 in hope of winning her heart. 1026 01:22:20,230 --> 01:22:25,130 It was a battle between that president and Master. 1027 01:22:26,800 --> 01:22:31,210 Her heart swung from one to the other each day... 1028 01:22:31,640 --> 01:22:36,170 until she couldn't tell her own feelings. 1029 01:22:36,950 --> 01:22:41,320 In the end, Master won and married her. 1030 01:22:43,550 --> 01:22:47,990 I bet that president was mortified. 1031 01:22:50,190 --> 01:22:53,920 I was indeed. 1032 01:22:56,170 --> 01:22:57,190 What? 1033 01:23:00,800 --> 01:23:07,330 I'm the president of the factory you just mentioned. 1034 01:23:08,610 --> 01:23:12,170 So you're him? 1035 01:23:12,280 --> 01:23:17,620 I was wondering who he was. 1036 01:23:19,760 --> 01:23:23,350 Back then, Ms. Shizuko... 1037 01:23:23,890 --> 01:23:27,730 went by the name "Komayu" and... 1038 01:23:28,430 --> 01:23:31,330 was a real beauty. 1039 01:23:32,540 --> 01:23:38,600 Her smile was alluring like the scent of flowers. 1040 01:23:38,710 --> 01:23:42,670 As you've said, her voice was... 1041 01:23:42,780 --> 01:23:46,650 amazing and great at shamisen. 1042 01:23:48,080 --> 01:23:50,520 I have nothing more to say. 1043 01:23:52,960 --> 01:23:59,990 Being single for long after my wife died, 1044 01:24:00,660 --> 01:24:04,120 I was so into winning Ms. Shizuko that... 1045 01:24:05,170 --> 01:24:08,430 I visited her almost everyday. 1046 01:24:10,370 --> 01:24:15,810 Geisha girls are often called "bank breakers," 1047 01:24:15,910 --> 01:24:18,940 because they really break the bank. 1048 01:24:19,050 --> 01:24:20,780 It's so true. 1049 01:24:21,850 --> 01:24:27,760 I made the business bankrupt. 1050 01:24:29,260 --> 01:24:32,230 My workers deserved better. 1051 01:24:32,360 --> 01:24:35,420 I got on my knees and apologized, 1052 01:24:36,700 --> 01:24:40,000 However, she was so attractive that... 1053 01:24:41,670 --> 01:24:46,110 a company or two was worth sacrificing. 1054 01:24:46,880 --> 01:24:49,810 That's how I see it. 1055 01:24:53,650 --> 01:24:55,640 Cheers to our 20th year. 1056 01:24:55,750 --> 01:24:58,650 Hurray to our 20th anniversary! 1057 01:25:00,060 --> 01:25:04,550 What did you do after your company went down? 1058 01:25:05,100 --> 01:25:06,120 Well, 1059 01:25:08,100 --> 01:25:11,530 I'm a taxi driver now. 1060 01:25:12,770 --> 01:25:14,290 I see. 1061 01:25:15,640 --> 01:25:20,670 Master Kyokaku, my rival, died, 1062 01:25:21,340 --> 01:25:23,970 then Ms. Shizuko went too. 1063 01:25:25,250 --> 01:25:27,050 I'm left... 1064 01:25:28,080 --> 01:25:30,610 all alone now. 1065 01:25:34,990 --> 01:25:39,220 I came here tonight to dedicate... 1066 01:25:40,300 --> 01:25:43,750 a song to her remains. 1067 01:25:43,830 --> 01:25:44,800 Song? 1068 01:25:47,770 --> 01:25:50,600 When I used to call on her, 1069 01:25:52,040 --> 01:25:53,570 Ms. Shizuko... 1070 01:25:55,450 --> 01:25:59,970 taught me this song. 1071 01:26:02,690 --> 01:26:04,280 May I? 1072 01:26:11,730 --> 01:26:14,290 Never met him before. 1073 01:26:14,660 --> 01:26:17,630 Might be Kyoya's real father. 1074 01:26:23,510 --> 01:26:24,800 Ms. Shizuko... 1075 01:26:53,100 --> 01:27:00,980 Hey, don't brag about your weenie too much, 1076 01:27:01,080 --> 01:27:05,950 'cause it's only a toothpick for the pussy. 1077 01:27:09,790 --> 01:27:10,880 Shigeko! 1078 01:27:12,090 --> 01:27:13,920 Get me Shizuko's shamisen. 1079 01:27:14,290 --> 01:27:15,220 OK! 1080 01:27:16,260 --> 01:27:19,820 Mr. President, Shizuko taught me... 1081 01:27:20,660 --> 01:27:23,500 a lot of these songs. 1082 01:27:23,770 --> 01:27:29,100 How about a singing contest in front of her? 1083 01:27:30,740 --> 01:27:32,210 A singing contest? 1084 01:27:34,410 --> 01:27:39,400 Sure, that would make her happy. 1085 01:27:40,120 --> 01:27:41,240 Thank you. 1086 01:27:41,920 --> 01:27:47,410 I do warn you that I'm a professional storyteller. 1087 01:27:47,520 --> 01:27:49,890 It's a tough match for you. 1088 01:27:50,330 --> 01:27:52,560 I'm well aware. 1089 01:27:52,660 --> 01:27:56,360 I wish you the best of luck. 1090 01:27:58,940 --> 01:28:03,340 OK. Since you started off with weenies, 1091 01:28:03,440 --> 01:28:05,500 I will give you this. 1092 01:28:13,420 --> 01:28:20,080 Hey, don't brag about your pussy too much, 1093 01:28:20,190 --> 01:28:24,680 'cause it's only a pot for the weenie. 1094 01:28:25,800 --> 01:28:26,730 Good one! 1095 01:28:26,830 --> 01:28:29,730 She never taught you this? 1096 01:28:29,870 --> 01:28:32,390 No mother teaches her son these. 1097 01:28:32,500 --> 01:28:39,640 Even princesses have black assholes... 1098 01:28:39,740 --> 01:28:43,970 and shit fat crap on cue. 1099 01:28:44,450 --> 01:28:45,910 He's good. 1100 01:28:46,020 --> 01:28:46,880 Impressive. 1101 01:28:46,980 --> 01:28:48,140 Come on, Kyota! 1102 01:28:48,250 --> 01:28:49,620 No problem! 1103 01:28:50,420 --> 01:28:57,330 I'm steaming mad for stepping on a still warm... 1104 01:28:57,430 --> 01:29:01,230 mound of shit with my white socks. 1105 01:29:01,330 --> 01:29:02,760 That stinks! 1106 01:29:03,830 --> 01:29:06,130 You're a dirty one... 1107 01:29:07,240 --> 01:29:14,670 When asked whether the pussy stinks, the asshole goes, 1108 01:29:14,780 --> 01:29:19,180 "I don't back chat my neighbor." 1109 01:29:19,920 --> 01:29:26,690 When asked how the weather is, the asshole goes, 1110 01:29:26,790 --> 01:29:30,950 "I've never seen the sky." 1111 01:29:31,060 --> 01:29:33,790 Unless you stand on your hands! 1112 01:29:33,900 --> 01:29:36,260 My next one's on farts. 1113 01:29:36,600 --> 01:29:43,800 After shitting three or four biggies, 1114 01:29:43,910 --> 01:29:48,340 why do you still fart? 1115 01:29:48,850 --> 01:29:50,680 I've one on farts too. 1116 01:29:51,750 --> 01:29:58,210 Ask a rent boy how business is doing, 1117 01:29:58,320 --> 01:30:02,820 he'll go, "I've no time to fart." 1118 01:30:09,800 --> 01:30:14,460 What's coming next? 1119 01:30:18,880 --> 01:30:21,710 You're certainly a pro. 1120 01:30:22,180 --> 01:30:26,080 You're good for an amateur. 1121 01:30:26,380 --> 01:30:29,680 I might lose. 1122 01:30:29,790 --> 01:30:30,950 Come on. 1123 01:30:31,590 --> 01:30:33,150 You can do it! 1124 01:30:33,260 --> 01:30:34,310 Whose side are you on? 1125 01:30:34,420 --> 01:30:36,360 But he's all alone. 1126 01:30:36,690 --> 01:30:39,020 I'll help him out. 1127 01:30:39,430 --> 01:30:40,590 You serious? 1128 01:30:42,370 --> 01:30:43,390 Go on! 1129 01:30:45,500 --> 01:30:51,460 Look at the steam coming from the pussy... 1130 01:30:51,570 --> 01:30:55,440 after it's been in business. 1131 01:30:55,550 --> 01:30:56,740 She taught you too? 1132 01:30:56,850 --> 01:30:59,640 Female in-laws have a strong bond. 1133 01:30:59,750 --> 01:31:01,150 I'm next! 1134 01:31:06,160 --> 01:31:12,030 Open your pussy wide to the sky, 1135 01:31:12,130 --> 01:31:15,220 and wait for a weenie visit. 1136 01:31:15,330 --> 01:31:17,030 I want to learn too! 1137 01:31:17,700 --> 01:31:20,000 You stick to chako. 1138 01:31:20,100 --> 01:31:21,760 Stop it. 1139 01:31:23,440 --> 01:31:29,340 Stick your dick out a window and brag... 1140 01:31:29,450 --> 01:31:33,210 it'll pay for the train ride. 1141 01:31:33,750 --> 01:31:39,090 The conductor spots it and says, 1142 01:31:39,190 --> 01:31:42,850 "Too big, can't give you change." 1143 01:31:42,960 --> 01:31:43,720 Good one! 1144 01:31:43,830 --> 01:31:44,850 Good job. 1145 01:32:26,440 --> 01:32:28,870 Mr. President, you OK? 1146 01:32:33,010 --> 01:32:34,910 Drink up. 1147 01:32:43,690 --> 01:32:50,650 Impressive. Definitely Ms. Shizuko's pupil. 1148 01:32:50,960 --> 01:32:56,490 It was like a great ping pong match. 1149 01:32:56,730 --> 01:32:58,390 I lose. 1150 01:32:59,000 --> 01:33:01,700 No, no. I'm in awe of... 1151 01:33:02,170 --> 01:33:03,660 your skills. 1152 01:33:06,510 --> 01:33:08,340 Excuse me. 1153 01:33:24,160 --> 01:33:25,590 Ms. Shizuko, 1154 01:33:26,600 --> 01:33:30,230 I'm beat. 1155 01:33:31,700 --> 01:33:33,830 I lost against Master, 1156 01:33:34,470 --> 01:33:39,370 then I lost against his pupils. 1157 01:33:41,840 --> 01:33:43,470 Quite embarrassing. 1158 01:33:49,090 --> 01:33:50,640 Don't say that. 1159 01:33:50,750 --> 01:33:52,690 Please, join us. 1160 01:34:00,000 --> 01:34:01,360 Please, have one, 1161 01:34:04,070 --> 01:34:09,900 Did you ever bump into our old man, I mean... 1162 01:34:10,010 --> 01:34:12,870 Master back then? 1163 01:34:13,480 --> 01:34:16,570 That never happened. 1164 01:34:17,250 --> 01:34:22,780 Ms. Shizuko was a very attentive woman. 1165 01:34:23,050 --> 01:34:29,290 But others told me about Master. 1166 01:34:30,230 --> 01:34:33,750 It was nagging my mind. So one day, 1167 01:34:34,300 --> 01:34:38,130 I couldn't resist anymore and... 1168 01:34:38,600 --> 01:34:43,130 went to see Master Kyokaku perform. 1169 01:34:48,340 --> 01:34:50,970 To spy on the enemy? 1170 01:34:51,180 --> 01:34:53,110 Right, 1171 01:34:57,420 --> 01:35:00,450 It's awfully strange, but... 1172 01:35:01,960 --> 01:35:03,220 I... 1173 01:35:04,730 --> 01:35:07,920 I became Master's fan. 1174 01:35:20,580 --> 01:35:27,850 Did it once before leaving the house in the morning, 1175 01:35:27,950 --> 01:35:34,950 two more times at lunch, 1176 01:35:35,060 --> 01:35:42,960 three times for mid-day snack, 1177 01:35:44,770 --> 01:35:52,370 four times at night and... 1178 01:35:52,980 --> 01:36:02,370 another three when we awoke... 1179 01:36:06,590 --> 01:36:12,390 in the dead of the night. 1180 01:36:15,660 --> 01:36:20,260 For a total of... 1181 01:36:20,370 --> 01:36:27,830 thirteen trysts. 1182 01:36:39,960 --> 01:36:41,320 What's wrong? 1183 01:36:49,570 --> 01:36:50,590 It's still hot. 1184 01:36:50,700 --> 01:36:54,030 Thank you so much. 1185 01:37:02,780 --> 01:37:06,510 I hope you don't mind me asking... 1186 01:37:07,320 --> 01:37:13,310 why Shizuko chose our old man instead of you? 1187 01:37:14,820 --> 01:37:17,590 How Master won her heart? 1188 01:37:25,030 --> 01:37:29,600 It was his song. 1189 01:37:30,610 --> 01:37:31,600 Song? 1190 01:37:31,710 --> 01:37:32,670 That's right. 1191 01:37:33,880 --> 01:37:38,180 There's a song Master made for Ms. Shizuko. 1192 01:37:38,280 --> 01:37:40,810 A very beautiful song. 1193 01:37:41,320 --> 01:37:46,190 She sang it for me just once. 1194 01:37:46,620 --> 01:37:48,350 How does it go? 1195 01:37:48,960 --> 01:37:51,320 Do you remember? 1196 01:37:53,600 --> 01:37:56,930 Would you sing it for us? 1197 01:37:57,030 --> 01:37:58,000 We want to hear it. 1198 01:37:58,100 --> 01:37:59,760 Please, sing it. 1199 01:37:59,870 --> 01:38:00,560 Please. 1200 01:38:00,670 --> 01:38:01,470 Let us hear it. 1201 01:38:01,570 --> 01:38:02,760 I want to hear too. 1202 01:38:03,070 --> 01:38:04,300 Please. 1203 01:38:05,210 --> 01:38:06,640 Really? 1204 01:38:14,580 --> 01:38:26,860 My heart is... 1205 01:38:28,100 --> 01:38:36,400 made of tin roof... 1206 01:38:37,940 --> 01:38:47,610 in place of tiles and will forever hold. 1207 01:38:48,120 --> 01:38:55,110 You watch and see... 1208 01:39:09,000 --> 01:39:10,160 Shizuko... 1209 01:39:12,840 --> 01:39:13,930 That song... 1210 01:39:19,180 --> 01:39:20,610 I see now... 1211 01:40:01,120 --> 01:40:08,120 When I die... 1212 01:40:11,600 --> 01:40:14,690 When I die... 1213 01:40:17,810 --> 01:40:23,470 bury me out on a road. 1214 01:40:24,280 --> 01:40:27,740 Bury me please... 1215 01:40:28,820 --> 01:40:32,980 so that lotus flowers will... 1216 01:40:33,090 --> 01:40:37,990 bloom in the spring. 1217 01:40:38,660 --> 01:40:43,960 Laugh if you wish. 1218 01:40:46,800 --> 01:40:52,400 Even if I die, 1219 01:40:52,780 --> 01:40:56,580 I die, 1220 01:40:58,210 --> 01:41:03,670 who'll cry for me? 1221 01:41:03,890 --> 01:41:07,750 For me? 1222 01:41:09,060 --> 01:41:18,460 The crows will croak in the mountains. 1223 01:41:19,570 --> 01:41:25,300 Laugh if you wish. 1224 01:41:27,640 --> 01:41:32,510 I am a storyteller, 1225 01:41:32,780 --> 01:41:36,740 a comic storyteller. 1226 01:41:37,120 --> 01:41:42,720 Each and every one of you is dumb as a brick. 1227 01:41:43,130 --> 01:41:46,790 Dumb as a brick. 1228 01:41:48,260 --> 01:41:58,160 Yet you know love and duty. 1229 01:41:59,710 --> 01:42:05,540 Laugh if you wish. 1230 01:42:11,750 --> 01:42:13,280 What do you say to... 1231 01:42:13,760 --> 01:42:17,490 us all just singing together? 1232 01:42:17,590 --> 01:42:19,620 I'm in. 1233 01:42:23,800 --> 01:42:24,960 Hey, Kyoshichi! 1234 01:42:25,100 --> 01:42:26,400 Play the shamisen. 1235 01:42:28,940 --> 01:42:31,240 What should we start with? 1236 01:42:34,280 --> 01:42:35,610 Follow me! 1237 01:42:36,180 --> 01:42:38,810 I'll start with "Kusatsubushi." 1238 01:42:44,490 --> 01:42:51,790 He wanted to shag me so I let him do me, and what does he say... 1239 01:42:53,400 --> 01:42:56,660 when you finally let him do it? 1240 01:42:56,770 --> 01:42:58,890 "It's too loose, too tight... 1241 01:42:59,000 --> 01:43:01,200 the hole's too long and got no hair!" 1242 01:43:01,300 --> 01:43:04,140 You know how I feel? 1243 01:43:04,370 --> 01:43:11,800 I'm boiling with anger! 1244 01:43:13,350 --> 01:43:17,610 Cock-a-doodle-doo! Hens lay eggs and... 1245 01:43:17,720 --> 01:43:21,420 they don't wipe their asses when they shit, 1246 01:43:21,860 --> 01:43:25,490 but the eggs are still yummy. 1247 01:43:29,330 --> 01:43:33,360 She's not a virgin. You want proof? 1248 01:43:33,470 --> 01:43:37,500 Her monthly tide has ceased and... 1249 01:43:37,610 --> 01:43:41,600 her belly's like a balloon. 1250 01:43:41,710 --> 01:43:44,770 It's not my fault at all. 1251 01:43:44,880 --> 01:43:48,440 The seven wonders of the pussy. 1252 01:43:48,550 --> 01:43:52,110 Here is my pussy. Go up... 1253 01:43:52,220 --> 01:43:55,780 a bit and there's my belly button. 1254 01:43:55,890 --> 01:43:59,290 Further up you'll find my tits. 1255 01:43:59,430 --> 01:44:02,520 My tits are the bell to my pussy. 1256 01:44:02,630 --> 01:44:09,760 Press the bell and it sure will ring. 1257 01:44:09,940 --> 01:44:13,370 Arouse my pussy... 1258 01:44:13,480 --> 01:44:17,000 and restless it will be. 1259 01:44:18,810 --> 01:44:21,010 Emergency news! 1260 01:44:21,120 --> 01:44:23,520 The Army announces that... 1261 01:44:23,620 --> 01:44:27,560 Submarine Dick of the Imperial Navy... 1262 01:44:27,660 --> 01:44:31,960 came to a face-off with Submarine Virgin. 1263 01:44:32,060 --> 01:44:36,020 The torpedo launched by Submarine Dick... 1264 01:44:36,130 --> 01:44:40,860 penetrated through the protective shield. 1265 01:44:41,100 --> 01:44:46,370 Submarine Virgin sunk, spraying blood. 1266 01:44:46,480 --> 01:44:48,270 Hurray! 1267 01:44:50,110 --> 01:44:52,440 All board! 1268 01:44:53,950 --> 01:44:57,580 At Yamanaka Hot Spring, 1269 01:44:57,690 --> 01:45:01,210 we're in a mixed outdoor bath, 1270 01:45:01,320 --> 01:45:04,950 our eyes glued on the bathing geisha... 1271 01:45:05,060 --> 01:45:08,720 and carried off in an ambulance. 1272 01:45:08,830 --> 01:45:12,390 Geisha, geisha, here we come! 1273 01:45:12,500 --> 01:45:16,060 Letting us ride her, here she goes. 1274 01:45:16,170 --> 01:45:19,870 Hold it, not yet! 1275 01:45:19,980 --> 01:45:23,410 The rubber flies as does its content. 1276 01:45:23,510 --> 01:45:27,140 No, not yet, not yet, not yet! 1277 01:45:27,250 --> 01:45:30,980 Peak of ecstasy. This is fun! 1278 01:45:31,150 --> 01:45:34,590 Geisha, geisha, here we come! 1279 01:45:34,690 --> 01:45:37,630 Letting us ride her, here she goes. 1280 01:45:37,730 --> 01:45:40,660 Hold it, not yet! 1281 01:45:40,760 --> 01:45:43,630 The rubber flies as does its content. 1282 01:45:43,730 --> 01:45:46,630 No, not yet, not yet, not yet! 1283 01:45:47,000 --> 01:45:48,340 Peak of ecstasy. This is fun! 1284 01:45:48,340 --> 01:45:50,170 Peak of ecstasy. This is fun! 1285 01:45:50,270 --> 01:45:53,640 Geisha, geisha, here we come! 1286 01:46:38,890 --> 01:46:41,550 See you again... 1287 01:46:44,660 --> 01:46:46,560 on another hardest night. 1288 01:46:47,260 --> 01:46:51,130 Nakai Kiichi 1289 01:46:51,230 --> 01:46:53,960 Kimura Yoshino 1290 01:46:54,070 --> 01:46:56,900 Kinoshita Houka 1291 01:46:57,010 --> 01:46:59,700 Tanaka Akira 1292 01:46:59,810 --> 01:47:02,680 Tsuchiya Kumiko 1293 01:47:02,780 --> 01:47:05,410 Mayuko 1294 01:47:05,510 --> 01:47:08,140 Ishida Taro 1295 01:47:08,250 --> 01:47:11,150 Ebisu Yoshikazu 1296 01:47:23,100 --> 01:47:25,760 Sakai Masaaki 1297 01:47:25,870 --> 01:47:28,560 Sasano Takashi 1298 01:47:28,670 --> 01:47:31,400 Kishibe Ittoku 1299 01:47:31,510 --> 01:47:35,500 Nagato Hiroyuki 1300 01:47:35,610 --> 01:47:40,170 Fuji Sumiko 1301 01:47:41,380 --> 01:47:44,110 Planning/Production: Suzuki Hiikaru 1302 01:47:44,220 --> 01:47:46,880 Original story: Nakajima Ramo 1303 01:47:46,990 --> 01:47:49,680 Script: Omori Sumio 1304 01:47:49,790 --> 01:47:52,780 Producers: Sakamoto Tadahisa Hayashi Yue 1305 01:47:52,890 --> 01:47:55,620 Music: Otani Kow 1306 01:47:55,730 --> 01:47:58,460 Filming: Kita Nobuyasu 1307 01:47:58,570 --> 01:48:01,300 Lighting: Tomiyama Meicho 1308 01:48:01,400 --> 01:48:04,130 Arts: Ozawa Hidetaka 1309 01:48:04,240 --> 01:48:06,870 Recording: Abe Shigeru 1310 01:48:06,980 --> 01:48:09,640 Editing: Tanaka Shinji 1311 01:49:28,760 --> 01:49:39,600 Director: Makino Masahiko 83850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.