Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,130 --> 00:01:35,260
That's a huge building.
2
00:01:35,740 --> 00:01:36,380
There's a cliff.
3
00:02:04,820 --> 00:02:05,220
Catch it!
4
00:02:05,660 --> 00:02:06,700
Watch out.
5
00:02:09,730 --> 00:02:10,380
Hold tight.
6
00:02:20,980 --> 00:02:22,130
Help
7
00:02:45,330 --> 00:02:45,980
what about
8
00:03:07,730 --> 00:03:08,260
help
9
00:03:09,330 --> 00:03:10,060
everything is fine now.
10
00:03:10,570 --> 00:03:11,220
Don't try to earn it.
11
00:03:11,940 --> 00:03:12,380
Help
12
00:03:23,010 --> 00:03:23,980
where is this place?
13
00:03:39,450 --> 00:03:40,410
Master!
14
00:03:40,540 --> 00:03:40,940
Master!
15
00:03:41,330 --> 00:03:41,780
Master!
16
00:03:42,570 --> 00:03:42,980
Master!
17
00:03:44,700 --> 00:03:45,130
Master.
18
00:03:49,500 --> 00:03:50,330
Miss Shirley.
19
00:03:50,850 --> 00:03:52,570
Do you have another injection for the pain?
20
00:03:53,170 --> 00:03:55,660
Can I give Master an injection?
21
00:03:56,500 --> 00:03:57,820
There's no more medicine and injection.
22
00:04:07,090 --> 00:04:07,970
Captain Hu,
23
00:04:08,890 --> 00:04:09,380
you
24
00:04:09,380 --> 00:04:09,860
boss Ruan?
25
00:04:10,570 --> 00:04:11,420
If you have anything to say,
26
00:04:12,060 --> 00:04:13,210
tell me directly.
27
00:04:13,970 --> 00:04:15,570
I will definitely find a way to help you do it.
28
00:04:16,890 --> 00:04:17,500
Master,
29
00:04:29,890 --> 00:04:30,530
I will.
30
00:04:30,700 --> 00:04:32,500
Duo Ling goes to France.
31
00:04:35,620 --> 00:04:36,330
Don't worry.
32
00:04:37,420 --> 00:04:38,860
As long as we get out of here alive,
33
00:04:39,450 --> 00:04:40,890
I'll find a way to help Duo Ling
34
00:04:40,890 --> 00:04:42,570
to find her biological father in France.
35
00:04:43,210 --> 00:04:44,380
I don't want that!
36
00:04:44,860 --> 00:04:46,090
I want Master!
37
00:04:46,620 --> 00:04:47,740
To France.
38
00:04:48,700 --> 00:04:51,210
I'm not going to France. -To France!
39
00:04:52,330 --> 00:04:55,010
Master, please don't leave me.
40
00:04:56,890 --> 00:04:59,970
I have some dried fish for you.
41
00:05:01,090 --> 00:05:03,650
Please don't leave me.
42
00:05:05,090 --> 00:05:07,130
After eating the dried fish,
43
00:05:08,260 --> 00:05:09,650
and you should recover.
44
00:05:12,130 --> 00:05:13,500
I just cooked some dried fish today.
45
00:05:29,530 --> 00:05:30,740
Ling'er. -Master.
46
00:05:45,130 --> 00:05:46,060
This is fate.
47
00:05:47,620 --> 00:05:48,530
We have to accept our fate.
48
00:05:50,010 --> 00:05:51,010
We have to accept our fate!
49
00:05:55,890 --> 00:05:56,570
Master,
50
00:05:57,570 --> 00:05:59,330
you will be fine.
51
00:06:18,890 --> 00:06:19,380
Master!
52
00:06:19,770 --> 00:06:20,450
Master!
53
00:06:20,940 --> 00:06:21,450
Master!
54
00:06:21,890 --> 00:06:22,570
Master!
55
00:06:27,260 --> 00:06:28,970
Master!
56
00:06:38,770 --> 00:06:39,420
Master!
57
00:06:39,820 --> 00:06:40,530
Master!
58
00:07:01,500 --> 00:07:02,130
Stop crying.
59
00:07:06,330 --> 00:07:06,940
Master!
60
00:07:07,620 --> 00:07:08,420
Master!
61
00:07:27,180 --> 00:07:27,860
I'm sorry for your loss.
62
00:07:31,380 --> 00:07:32,060
By the way, Uncle Ming,
63
00:07:32,970 --> 00:07:33,890
you're an informed man.
64
00:07:34,650 --> 00:07:35,210
That's right.
65
00:07:36,130 --> 00:07:37,940
Once Egg Min dies,
66
00:07:38,620 --> 00:07:40,300
what they do with burial.
67
00:07:41,090 --> 00:07:42,860
They made a living at sea all the time.
68
00:07:43,500 --> 00:07:44,620
Do they have to be buried in water?
69
00:07:44,890 --> 00:07:45,570
No, I don't.
70
00:07:46,380 --> 00:07:47,090
You wouldn't understand.
71
00:07:48,890 --> 00:07:50,010
The danger that
72
00:07:50,970 --> 00:07:52,300
In his whole life.
73
00:07:52,570 --> 00:07:53,620
Not many people end up well.
74
00:07:54,210 --> 00:07:55,700
What if they can get a whole body?
75
00:07:57,260 --> 00:07:58,210
They still hope
76
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
and be buried.
77
00:08:01,420 --> 00:08:02,010
The rest?
78
00:08:05,500 --> 00:08:07,380
But there's water around here.
79
00:08:07,380 --> 00:08:08,420
Where can I get dirt?
80
00:08:10,300 --> 00:08:11,090
What do you want then?
81
00:08:11,740 --> 00:08:13,420
We can't even make it out.
82
00:08:13,860 --> 00:08:14,330
Will they
83
00:08:14,570 --> 00:08:15,740
carry his corpse away?
84
00:08:17,970 --> 00:08:18,450
That's right.
85
00:08:19,210 --> 00:08:20,060
Carry it out.
86
00:08:21,090 --> 00:08:21,820
Good thing, Uncle Ming.
87
00:08:21,820 --> 00:08:23,300
Didn't your ancestors carry corpses?
88
00:08:23,300 --> 00:08:25,090
Please bear me to carry him out then
89
00:08:25,090 --> 00:08:26,970
I carried the corpse. I didn't
90
00:08:27,210 --> 00:08:29,450
I'll be 60 years old soon. You tell me to carry the corpse?
91
00:08:33,570 --> 00:08:34,140
Old Hu,
92
00:08:35,060 --> 00:08:36,020
what do you think about this?
93
00:08:41,020 --> 00:08:42,970
Life follows life.
94
00:08:43,900 --> 00:08:45,060
Air spreads after air.
95
00:08:45,330 --> 00:08:46,330
And stop by water.
96
00:08:47,420 --> 00:08:49,060
The feng shui layout may vary.
97
00:08:49,780 --> 00:08:51,370
Dragon veins are full of vitality.
98
00:08:51,940 --> 00:08:53,090
To protect the body from rot.
99
00:08:53,450 --> 00:08:55,610
The dragon qi flowing from Mount Emei
100
00:08:55,610 --> 00:08:56,660
collects here.
101
00:08:57,700 --> 00:08:58,970
That's a place with good fortune.
102
00:09:01,140 --> 00:09:02,420
Yes, here it is!
103
00:09:03,060 --> 00:09:04,660
When the wind comes from there, it's hot,
104
00:09:04,660 --> 00:09:05,970
when it comes from here, it's cold.
105
00:09:39,490 --> 00:09:40,700
The hot wind on the left
106
00:09:41,210 --> 00:09:42,730
Is caused by the thermal energy on the cliff.
107
00:09:43,060 --> 00:09:45,540
The cold wind on the right should be the cold air
108
00:09:45,610 --> 00:09:46,660
produced by the seawater in Gui Xu.
109
00:09:47,140 --> 00:09:47,820
In this place,
110
00:09:48,370 --> 00:09:49,370
the interaction of Yin and Yang
111
00:09:50,090 --> 00:09:50,850
and created wonders.
112
00:09:51,850 --> 00:09:52,700
You don't vent your anger
113
00:09:53,300 --> 00:09:54,140
Is enormous.
114
00:09:55,370 --> 00:09:57,850
That fengshui masters dream of.
115
00:09:59,730 --> 00:10:00,330
I suggest we
116
00:10:00,820 --> 00:10:02,570
we should bury Ruan Hei here.
117
00:10:10,020 --> 00:10:10,370
Old Hu,
118
00:10:11,450 --> 00:10:13,020
they are all so big.
119
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
No one can fit a human.
120
00:10:15,250 --> 00:10:16,570
It's not that big
121
00:10:18,180 --> 00:10:19,730
the big clam that you throw back
122
00:10:19,940 --> 00:10:20,660
the clam shells?
123
00:10:20,660 --> 00:10:22,020
What a perfect place to pretend to be someone!
124
00:10:23,300 --> 00:10:24,180
To throw it back?
125
00:10:24,180 --> 00:10:25,300
I wish I had kept them!
126
00:10:25,540 --> 00:10:25,970
Uncle Ming.
127
00:10:26,090 --> 00:10:26,730
Right?
128
00:10:27,330 --> 00:10:28,090
If you don't listen to the old,
129
00:10:28,250 --> 00:10:29,210
suffer a loss.
130
00:10:29,570 --> 00:10:30,140
Look. -She deserved it.
131
00:10:30,300 --> 00:10:31,140
I was so blind that
132
00:10:31,330 --> 00:10:31,780
hey,
133
00:10:31,780 --> 00:10:33,780
get it back if you have the chance.
134
00:10:34,180 --> 00:10:35,540
Why are you talking so much?
135
00:10:39,540 --> 00:10:40,300
Search hard.
136
00:10:40,570 --> 00:10:41,660
Look for it carefully, Uncle Ming.
137
00:10:54,970 --> 00:10:55,330
Old Hu,
138
00:11:00,090 --> 00:11:00,820
It's empty now.
139
00:11:01,900 --> 00:11:02,490
Metallic sound.
140
00:11:05,570 --> 00:11:06,300
Give me a hand. Come on.
141
00:11:08,540 --> 00:11:08,820
Come on.
142
00:11:09,140 --> 00:11:09,700
The top one.
143
00:11:09,700 --> 00:11:10,660
I hold it.
144
00:11:13,090 --> 00:11:13,610
Be careful.
145
00:11:15,780 --> 00:11:16,420
Watch out!
146
00:11:18,370 --> 00:11:18,780
Be careful
147
00:11:19,210 --> 00:11:20,180
watch out.
148
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
What is this?
149
00:11:28,140 --> 00:11:28,850
This is huge.
150
00:11:29,020 --> 00:11:29,940
What is this for?
151
00:11:30,570 --> 00:11:32,180
It seems to be a large green snail.
152
00:11:34,420 --> 00:11:36,210
Whatever it is, let's crack it first.
153
00:11:37,060 --> 00:11:37,660
Be careful. - Fatty.
154
00:11:38,330 --> 00:11:38,940
Bring the candles.
155
00:11:39,820 --> 00:11:40,570
Right.
156
00:11:49,090 --> 00:11:49,730
Great, Hu.
157
00:11:50,420 --> 00:11:51,450
We'll know
158
00:11:51,970 --> 00:11:52,700
where are we going?
159
00:11:53,490 --> 00:11:54,300
Which is the south?
160
00:11:55,210 --> 00:11:56,210
How about this?
161
00:11:56,370 --> 00:11:58,370
We're looking for the coffin for Ruan Hei anyway.
162
00:11:59,970 --> 00:12:01,700
By his closest person.
163
00:12:03,020 --> 00:12:03,370
Got it.
164
00:12:03,850 --> 00:12:04,450
Let me look for
165
00:12:04,820 --> 00:12:05,700
for the first time.
166
00:12:07,610 --> 00:12:08,450
Brother Gucai,
167
00:12:11,140 --> 00:12:11,610
please
168
00:12:13,450 --> 00:12:14,540
take the candle with you.
169
00:12:15,210 --> 00:12:16,250
Keep an eye on the flame.
170
00:12:16,610 --> 00:12:17,610
If the fire goes out,
171
00:12:17,850 --> 00:12:19,020
you must shout for us
172
00:12:19,570 --> 00:12:19,970
great!
173
00:12:20,370 --> 00:12:21,210
It's a matter of life and death.
174
00:12:21,780 --> 00:12:22,180
Alright.
175
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Watch the eyes.
176
00:12:29,090 --> 00:12:29,850
Keep an eye on them.
177
00:12:32,250 --> 00:12:32,700
Come on.
178
00:12:39,940 --> 00:12:40,570
It can't be opened.
179
00:12:40,820 --> 00:12:41,330
Give me a hand.
180
00:12:46,660 --> 00:12:47,300
One, two.
181
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Three.
182
00:12:51,250 --> 00:12:51,820
Fatty,
183
00:12:53,820 --> 00:12:54,780
hu, the candles
184
00:13:05,300 --> 00:13:06,090
It was going out.
185
00:13:07,540 --> 00:13:09,140
Hurry up!
186
00:13:09,570 --> 00:13:10,020
It's OK.
187
00:13:10,820 --> 00:13:11,370
It's done.
188
00:13:12,180 --> 00:13:12,570
Come on.
189
00:13:14,490 --> 00:13:15,180
Watch out!
190
00:13:33,820 --> 00:13:34,660
What is this?
191
00:13:35,300 --> 00:13:36,020
What is it?
192
00:13:36,370 --> 00:13:38,090
It looks like a piece of skin.
193
00:13:39,730 --> 00:13:41,210
Why would you put skin in there?
194
00:13:46,140 --> 00:13:46,970
It seems there's no mechanism.
195
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Clean it out first.
196
00:13:49,250 --> 00:13:50,090
Come on, give me a hand.
197
00:13:50,210 --> 00:13:50,900
Be careful,
198
00:13:57,660 --> 00:13:58,180
old Hu, look.
199
00:13:58,850 --> 00:13:59,940
There are two bronze swords.
200
00:14:01,370 --> 00:14:02,450
Master Fat, you got the sword back.
201
00:14:02,900 --> 00:14:03,660
This time,
202
00:14:08,420 --> 00:14:09,370
No. - What's going on?
203
00:14:09,370 --> 00:14:10,900
Why did you worship us on New Year?
204
00:14:11,970 --> 00:14:12,570
Watch your mouth.
205
00:14:14,490 --> 00:14:15,330
It's a clam charm,
206
00:14:15,900 --> 00:14:18,180
secret relic left by our ancestors.
207
00:14:18,420 --> 00:14:19,060
What's that?
208
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Clam what?
209
00:14:20,450 --> 00:14:21,060
Fatty,
210
00:14:21,450 --> 00:14:22,420
another line of work is like a mountain apart.
211
00:14:22,660 --> 00:14:23,540
You don't know
212
00:14:23,820 --> 00:14:25,210
actually, there are rules
213
00:14:25,210 --> 00:14:26,330
for picking eggs.
214
00:14:26,610 --> 00:14:27,060
He said
215
00:14:27,850 --> 00:14:28,540
sister Clam.
216
00:14:28,700 --> 00:14:29,450
Who's your sister?
217
00:14:29,610 --> 00:14:31,060
Whose sister?
218
00:14:31,370 --> 00:14:31,900
Stop messing around.
219
00:14:31,900 --> 00:14:32,610
Look of ghosts.
220
00:14:33,540 --> 00:14:35,060
Uncle Ming, you mean that
221
00:14:35,060 --> 00:14:37,490
that it's the ancestor of the old Dan people
222
00:14:37,850 --> 00:14:39,180
to go into the sea and dig eggs.
223
00:14:39,570 --> 00:14:40,140
Yes.
224
00:14:40,420 --> 00:14:41,940
Is this a wetsuit?
225
00:14:42,540 --> 00:14:43,300
That's not it.
226
00:14:43,570 --> 00:14:44,420
For Egg people,
227
00:14:45,610 --> 00:14:46,660
this clam charm
228
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
but they've only heard about
229
00:14:48,850 --> 00:14:49,700
they only heard of
230
00:14:49,970 --> 00:14:51,450
and never seen before?
231
00:14:53,420 --> 00:14:54,210
This is indeed
232
00:14:55,540 --> 00:14:57,730
a very top pearl medium.
233
00:14:58,370 --> 00:14:59,330
I've read some poems
234
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
In some ancient divine temples
235
00:15:01,140 --> 00:15:02,060
I've seen its record before.
236
00:15:02,490 --> 00:15:03,370
And its picture.
237
00:15:03,700 --> 00:15:04,140
Then...
238
00:15:04,370 --> 00:15:06,210
What does it mean?
239
00:15:08,570 --> 00:15:09,540
In ancient times,
240
00:15:09,780 --> 00:15:10,900
the thousand-year-old clam
241
00:15:11,330 --> 00:15:12,940
because the clams are too big,
242
00:15:13,020 --> 00:15:14,330
and hidden in the deep sea.
243
00:15:14,450 --> 00:15:15,140
Those pearls
244
00:15:15,450 --> 00:15:16,490
were hard to come by.
245
00:15:16,820 --> 00:15:17,940
So dragon households entering the sea
246
00:15:18,180 --> 00:15:19,090
must be made with pearl.
247
00:15:21,180 --> 00:15:21,660
Uncle Ming.
248
00:15:22,330 --> 00:15:23,210
Where are you going?
249
00:15:23,660 --> 00:15:24,210
Right.
250
00:15:24,610 --> 00:15:25,660
Well, after the chat,
251
00:15:25,660 --> 00:15:26,730
why did he take her away?
252
00:15:32,180 --> 00:15:32,610
Fatty.
253
00:15:33,570 --> 00:15:35,730
Seeing that Uncle Ming acted so hard,
254
00:15:35,850 --> 00:15:37,540
It must be a good thing.
255
00:15:38,780 --> 00:15:39,250
Got it.
256
00:15:39,900 --> 00:15:40,970
Please take this for me.
257
00:15:42,420 --> 00:15:43,300
What did you say just now?
258
00:15:45,210 --> 00:15:46,420
Please repeat it.
259
00:15:47,020 --> 00:15:47,850
That old fellow.
260
00:15:47,850 --> 00:15:50,180
I mean the pearl media that dragon households must have.
261
00:15:50,180 --> 00:15:52,090
To lure out those giant snails.
262
00:15:52,370 --> 00:15:54,300
Besides, these are very dangerous.
263
00:15:54,300 --> 00:15:56,660
The bad fish will swallow it.
264
00:15:57,730 --> 00:15:59,370
I think you'll like that!
265
00:16:05,570 --> 00:16:06,060
Uncle Ming.
266
00:16:07,210 --> 00:16:08,330
This is a huge place.
267
00:16:08,900 --> 00:16:10,210
Where can you go?
268
00:16:18,970 --> 00:16:19,820
That's great.
269
00:16:20,300 --> 00:16:20,970
Uncle Ming,
270
00:16:21,450 --> 00:16:22,730
don't you want to steal
271
00:16:22,730 --> 00:16:24,020
you want to keep it for yourself?
272
00:16:24,700 --> 00:16:26,180
In your dreams!
273
00:16:26,300 --> 00:16:26,940
Uncle Ming.
274
00:16:26,940 --> 00:16:28,490
What exactly is it made of?
275
00:16:29,060 --> 00:16:29,610
I heard that
276
00:16:30,020 --> 00:16:31,140
he hired some women
277
00:16:31,570 --> 00:16:32,900
with cruel punishment
278
00:16:33,210 --> 00:16:34,610
to melt her flesh.
279
00:16:35,450 --> 00:16:36,850
Then, I took her flesh
280
00:16:37,020 --> 00:16:39,250
In a special way.
281
00:16:41,330 --> 00:16:42,140
That's so cruel.
282
00:16:42,780 --> 00:16:44,780
But the traditional methods
283
00:16:45,020 --> 00:16:46,330
were not passed down.
284
00:16:46,610 --> 00:16:47,900
Maybe it's just a legend.
285
00:16:49,570 --> 00:16:50,940
The ocean within the ocean
286
00:16:51,780 --> 00:16:53,050
the dragon fire in the water
287
00:16:53,700 --> 00:16:55,620
and this strange clam magic.
288
00:16:57,450 --> 00:16:59,940
What on earth is going on in the Ministry of Heavenly Hatred?
289
00:17:04,050 --> 00:17:04,900
Don't think too much.
290
00:17:06,250 --> 00:17:07,450
You should bury Ruan Hei first.
291
00:17:08,530 --> 00:17:09,010
Come on.
292
00:17:10,530 --> 00:17:10,940
Fatty.
293
00:17:11,580 --> 00:17:12,450
Bring a bucket of water.
294
00:17:12,450 --> 00:17:13,100
Got it.
295
00:17:13,700 --> 00:17:14,380
Wash this.
296
00:17:25,210 --> 00:17:25,730
Old Hu.
297
00:17:45,100 --> 00:17:45,450
Boy Hu,
298
00:17:45,860 --> 00:17:46,450
what are you doing?
299
00:17:46,810 --> 00:17:48,140
This South Pearl is the biggest.
300
00:17:53,290 --> 00:17:54,180
His mouth is so small.
301
00:17:54,900 --> 00:17:55,580
It can't fit.
302
00:17:56,420 --> 00:17:58,140
Can't you just stop talking?
303
00:17:59,290 --> 00:18:00,050
Fatty, take this.
304
00:18:00,580 --> 00:18:02,340
It doesn't matter to me.
305
00:18:31,770 --> 00:18:32,620
Brother Hu,
306
00:18:33,420 --> 00:18:35,210
I thank you on behalf of my master.
307
00:20:06,180 --> 00:20:06,700
Please?
308
00:20:38,620 --> 00:20:39,050
Old Hu,
309
00:20:40,100 --> 00:20:41,340
take a look. What is this?
310
00:20:44,250 --> 00:20:44,810
Ding'er.
311
00:20:45,810 --> 00:20:46,380
A tripod!
312
00:20:48,180 --> 00:20:49,700
I've seen the largest Simuwu Tripod
313
00:20:49,700 --> 00:20:51,140
unearthed so far.
314
00:20:51,660 --> 00:20:53,450
The ears of that tripod were not as big as half of this one.
315
00:20:54,970 --> 00:20:56,450
The ears of the tripod were so big.
316
00:20:56,450 --> 00:20:57,900
How big is the tripod?
317
00:20:58,530 --> 00:20:59,810
How much bronze would it take?
318
00:21:01,100 --> 00:21:02,290
It seems that the rumor is right.
319
00:21:03,010 --> 00:21:04,900
Hate Heaven Sect is really in Gui Xu.
320
00:21:05,730 --> 00:21:06,380
This place
321
00:21:06,860 --> 00:21:08,290
this is probably part of the ruins.
322
00:21:08,770 --> 00:21:10,530
The bronze civilization of the Hades
323
00:21:10,530 --> 00:21:11,700
was really at its peak at that time.
324
00:21:12,730 --> 00:21:14,660
But it took so much Dragon Fire ore
325
00:21:14,660 --> 00:21:16,530
to create such a large bronze tripod
326
00:21:16,530 --> 00:21:17,770
and so many bronzes.
327
00:21:18,140 --> 00:21:18,970
Look at this bronze ware.
328
00:21:19,900 --> 00:21:20,530
Soaked at the sea
329
00:21:21,140 --> 00:21:22,340
In the sea for so many years,
330
00:21:22,700 --> 00:21:23,580
but they still haven't deformed.
331
00:21:24,900 --> 00:21:26,050
It seems that the craft
332
00:21:26,420 --> 00:21:27,660
the crafts of that time
333
00:21:28,010 --> 00:21:28,900
It's amazing!
334
00:21:30,810 --> 00:21:31,660
That's true.
335
00:21:33,140 --> 00:21:34,180
That's weird!
336
00:21:35,050 --> 00:21:35,420
Do you think
337
00:21:35,940 --> 00:21:36,970
such a huge Sect of Hatred
338
00:21:37,180 --> 00:21:37,580
how come
339
00:21:37,700 --> 00:21:39,100
you suddenly drop something here.
340
00:21:39,100 --> 00:21:40,290
Don't you think this place is magical?
341
00:21:42,530 --> 00:21:43,900
The water of the waterfall has risen again.
342
00:21:44,810 --> 00:21:46,530
The sea water in Guixu is unpredictable.
343
00:21:46,900 --> 00:21:48,700
Can't be described by simple tide.
344
00:21:50,380 --> 00:21:52,250
Look at the location of the water mark.
345
00:21:53,210 --> 00:21:55,340
It means the water was completely flooded before.
346
00:21:56,250 --> 00:21:57,700
They might flood again soon.
347
00:21:58,100 --> 00:21:59,620
So it's not a place to stay for long.
348
00:21:59,730 --> 00:22:00,340
What should we do then?
349
00:22:02,050 --> 00:22:03,380
When I came here just now,
350
00:22:03,380 --> 00:22:05,290
and saw a narrow crack on the wall.
351
00:22:05,660 --> 00:22:07,050
Maybe it can lead to another place.
352
00:22:07,620 --> 00:22:08,700
Take your time and rest.
353
00:22:09,290 --> 00:22:10,970
When Guchai and Duo Ling are almost there,
354
00:22:11,140 --> 00:22:12,180
let's go and take a look.
355
00:22:12,940 --> 00:22:14,420
Take a rest. I'm on duty for the night.
356
00:22:15,010 --> 00:22:15,620
I'll keep you company.
357
00:22:15,770 --> 00:22:16,290
No, thanks.
358
00:22:23,940 --> 00:22:25,490
Chief Yang, you have to talk to her.
359
00:22:26,210 --> 00:22:28,770
I see he's still angry.
360
00:22:36,730 --> 00:22:37,210
This is for you.
361
00:22:59,450 --> 00:23:00,490
This guy
362
00:23:00,810 --> 00:23:01,900
slept in water?
363
00:23:03,380 --> 00:23:05,290
You won't wake up after turning over?
364
00:23:12,210 --> 00:23:13,490
King of Qin, look at the osteoscope.
365
00:23:14,100 --> 00:23:15,730
I haven't taken a closer look at this
366
00:23:15,730 --> 00:23:16,580
when I hold them.
367
00:23:17,730 --> 00:23:20,810
Did Dad and Uncle Chen say anything
368
00:23:20,810 --> 00:23:22,450
what exactly does the King of Qin orthoscope look like?
369
00:23:22,700 --> 00:23:24,420
It can even look at human bones. Let me try.
370
00:23:29,420 --> 00:23:31,810
There is very little information about Qin Wang Ba Mirror on the market.
371
00:23:32,940 --> 00:23:33,970
This is the only King of Qin bone mirror
372
00:23:33,970 --> 00:23:35,770
this King of Qin bone mirror is still popular.
373
00:23:38,100 --> 00:23:40,380
If you don't want me to move it, I won't.
374
00:23:42,730 --> 00:23:44,210
Luckily, we're asked to find
375
00:23:44,340 --> 00:23:45,660
Is not an eight-sided mirror.
376
00:23:46,490 --> 00:23:48,210
This is the King of Qin's bone mirror.
377
00:23:48,490 --> 00:23:50,340
Is going to cost me my life.
378
00:23:56,250 --> 00:23:57,770
Does it have
379
00:23:58,010 --> 00:23:59,340
of special cultural value?
380
00:24:01,340 --> 00:24:01,730
High?
381
00:24:02,620 --> 00:24:03,340
Very high.
382
00:24:04,010 --> 00:24:05,250
It's more valuable than your life.
383
00:24:10,420 --> 00:24:11,940
Look at you, why are you so angry?
384
00:24:11,940 --> 00:24:13,940
We are here to look for the mirror, right?
385
00:24:14,180 --> 00:24:15,140
Now that you've found it,
386
00:24:15,140 --> 00:24:15,860
and yet you're still breathing.
387
00:24:16,380 --> 00:24:18,580
Then think about it. The mirror is right in front of me.
388
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
I have to go to it?
389
00:24:20,450 --> 00:24:22,180
You've got to get enough with your temper.
390
00:24:22,180 --> 00:24:22,730
Right?
391
00:24:23,340 --> 00:24:25,010
And I was also confident.
392
00:24:25,010 --> 00:24:25,900
You're sure?
393
00:24:26,450 --> 00:24:27,010
You're confident?
394
00:24:27,010 --> 00:24:28,700
Why do they force me to shoot in the end?
395
00:24:32,380 --> 00:24:33,940
What I mean is sure
396
00:24:34,900 --> 00:24:37,340
I'm confident about our tacit understanding.
397
00:24:37,700 --> 00:24:39,420
I know I have no choice,
398
00:24:39,420 --> 00:24:40,660
you would surely help me.
399
00:24:41,580 --> 00:24:43,290
But do you know how hard I feel
400
00:24:44,210 --> 00:24:45,940
every time I act on her?
401
00:24:51,380 --> 00:24:52,490
Ruan Hei has left today.
402
00:24:53,050 --> 00:24:53,700
To be honest,
403
00:24:54,660 --> 00:24:55,810
really made me sad.
404
00:24:57,770 --> 00:24:58,730
Because I knew
405
00:24:59,340 --> 00:25:00,140
all of us will be lucky
406
00:25:01,250 --> 00:25:03,660
our good luck will run out.
407
00:25:05,580 --> 00:25:08,100
[Next time it might be you lying there.]
408
00:25:08,700 --> 00:25:09,530
[Maybe it's me.]
409
00:25:10,490 --> 00:25:11,380
Or it might be Fatty,
410
00:25:12,290 --> 00:25:13,180
but what would I do
411
00:25:15,010 --> 00:25:16,010
what would I do?
412
00:25:23,180 --> 00:25:23,900
Look at yourself.
413
00:25:24,180 --> 00:25:25,380
Don't be so pessimistic.
414
00:25:25,700 --> 00:25:27,290
We already have this mirror.
415
00:25:27,530 --> 00:25:28,420
And I told you
416
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
this is the last time.
417
00:25:30,210 --> 00:25:31,010
After we're out,
418
00:25:31,450 --> 00:25:32,380
we can be at ease.
419
00:25:32,730 --> 00:25:33,210
Alright?
420
00:25:34,140 --> 00:25:34,700
Hu Bayi,
421
00:25:36,010 --> 00:25:38,010
adventure is your blood.
422
00:25:38,340 --> 00:25:39,530
And I don't want you to change it.
423
00:25:41,180 --> 00:25:43,810
But a good relationship should support each other,
424
00:25:44,340 --> 00:25:45,490
a good relationship should consist of mutual satisfaction.
425
00:25:47,660 --> 00:25:49,100
After we're out this time,
426
00:25:49,700 --> 00:25:50,900
think about it calmly.
427
00:25:52,010 --> 00:25:54,580
What we really want in our life.
428
00:25:55,420 --> 00:25:56,340
Do we have
429
00:25:57,180 --> 00:25:58,180
are we compatible or not?
430
00:26:03,810 --> 00:26:05,100
Look at you. It's serious.
431
00:26:45,940 --> 00:26:46,660
The water's rising.
432
00:26:47,100 --> 00:26:47,810
Get up quickly.
433
00:26:47,970 --> 00:26:49,100
Get the things! Power up!
434
00:26:49,660 --> 00:26:51,010
Grab as many things as you can
435
00:26:51,180 --> 00:26:51,580
hurry!
436
00:26:52,010 --> 00:26:52,420
Fatty.
437
00:26:52,730 --> 00:26:53,530
The water's up.
438
00:26:53,700 --> 00:26:54,140
Hurry.
439
00:26:56,140 --> 00:26:57,210
This way.
440
00:26:57,530 --> 00:26:57,970
Hurry up!
441
00:26:57,970 --> 00:26:59,100
Come on. - Here.
442
00:26:59,450 --> 00:26:59,810
Hurry up!
443
00:27:02,340 --> 00:27:02,660
Hurry!
444
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
Hurry up! -Go!
445
00:27:06,580 --> 00:27:07,660
Go! What are you doing?
446
00:27:07,660 --> 00:27:08,180
This way.
447
00:27:08,490 --> 00:27:09,530
Come, this way.
448
00:27:10,490 --> 00:27:11,290
Come on.
449
00:27:22,970 --> 00:27:24,180
There seems to be no road ahead.
450
00:27:28,970 --> 00:27:29,770
We can't get out.
451
00:27:33,380 --> 00:27:33,900
He died.
452
00:27:34,940 --> 00:27:35,490
There's no way out.
453
00:27:36,210 --> 00:27:36,940
Come on, Fatty.
454
00:27:38,010 --> 00:27:39,210
Be careful. Slowly.
455
00:27:42,210 --> 00:27:42,580
It's hot.
456
00:27:46,970 --> 00:27:47,620
What should we do?
457
00:27:48,450 --> 00:27:50,100
There's no way out. We're doomed.
458
00:27:51,450 --> 00:27:52,140
What should we do?
459
00:27:53,340 --> 00:27:54,660
The water is pouring in.
460
00:27:55,380 --> 00:27:55,970
What should we do?
461
00:27:56,940 --> 00:27:57,450
What should we do?
462
00:27:57,450 --> 00:27:58,050
Why are you yelling?
463
00:27:58,140 --> 00:27:59,290
What should we do? -You call the sea ghost again.
464
00:27:59,730 --> 00:28:00,860
We'll all die here. -What should we do?
465
00:28:00,860 --> 00:28:02,100
You have to die first.
466
00:28:02,810 --> 00:28:04,580
What are you yelling about?
467
00:28:04,970 --> 00:28:06,180
Is he dead?
468
00:28:07,620 --> 00:28:08,210
What to do?
469
00:28:09,900 --> 00:28:10,530
There's a slit.
470
00:28:10,700 --> 00:28:11,340
I'll watch. -What to do?
471
00:28:11,860 --> 00:28:13,140
Can we go out? -Are you going to die?
472
00:28:13,970 --> 00:28:14,700
I can only try.
473
00:28:46,770 --> 00:28:47,730
There seems to be a road ahead.
474
00:28:48,100 --> 00:28:48,810
We can probably get there.
475
00:28:49,380 --> 00:28:49,940
Hurry up!
476
00:28:51,860 --> 00:28:52,380
Old Hu,
477
00:28:52,970 --> 00:28:54,180
can we leave this place?
478
00:28:56,010 --> 00:28:56,770
I don't know.
479
00:28:57,940 --> 00:28:59,140
As long as it's not a dead end.
480
00:29:00,010 --> 00:29:01,530
What if it's a dead end ahead?
481
00:29:02,140 --> 00:29:03,100
If the flood comes later,
482
00:29:03,100 --> 00:29:04,100
we will be finished.
483
00:29:05,010 --> 00:29:05,810
You are right.
484
00:29:07,810 --> 00:29:08,250
What?
485
00:29:09,210 --> 00:29:09,970
Nothing.
486
00:29:09,970 --> 00:29:11,340
Nothing. Let's go.
487
00:29:17,420 --> 00:29:17,970
Be careful!
488
00:29:34,420 --> 00:29:35,620
Is it a doorway?
489
00:29:35,620 --> 00:29:36,940
Or a door?
490
00:29:37,420 --> 00:29:38,490
It's the same anyway.
491
00:29:40,490 --> 00:29:41,860
It seems that there is a path.
492
00:29:42,730 --> 00:29:44,620
But it was covered by the collapse.
493
00:29:47,180 --> 00:29:47,580
Come on.
494
00:30:08,700 --> 00:30:10,420
It's so big.
30274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.