All language subtitles for Nan.hai.gui.xu.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,130 --> 00:01:35,260 That's a huge building. 2 00:01:35,740 --> 00:01:36,380 There's a cliff. 3 00:02:04,820 --> 00:02:05,220 Catch it! 4 00:02:05,660 --> 00:02:06,700 Watch out. 5 00:02:09,730 --> 00:02:10,380 Hold tight. 6 00:02:20,980 --> 00:02:22,130 Help 7 00:02:45,330 --> 00:02:45,980 what about 8 00:03:07,730 --> 00:03:08,260 help 9 00:03:09,330 --> 00:03:10,060 everything is fine now. 10 00:03:10,570 --> 00:03:11,220 Don't try to earn it. 11 00:03:11,940 --> 00:03:12,380 Help 12 00:03:23,010 --> 00:03:23,980 where is this place? 13 00:03:39,450 --> 00:03:40,410 Master! 14 00:03:40,540 --> 00:03:40,940 Master! 15 00:03:41,330 --> 00:03:41,780 Master! 16 00:03:42,570 --> 00:03:42,980 Master! 17 00:03:44,700 --> 00:03:45,130 Master. 18 00:03:49,500 --> 00:03:50,330 Miss Shirley. 19 00:03:50,850 --> 00:03:52,570 Do you have another injection for the pain? 20 00:03:53,170 --> 00:03:55,660 Can I give Master an injection? 21 00:03:56,500 --> 00:03:57,820 There's no more medicine and injection. 22 00:04:07,090 --> 00:04:07,970 Captain Hu, 23 00:04:08,890 --> 00:04:09,380 you 24 00:04:09,380 --> 00:04:09,860 boss Ruan? 25 00:04:10,570 --> 00:04:11,420 If you have anything to say, 26 00:04:12,060 --> 00:04:13,210 tell me directly. 27 00:04:13,970 --> 00:04:15,570 I will definitely find a way to help you do it. 28 00:04:16,890 --> 00:04:17,500 Master, 29 00:04:29,890 --> 00:04:30,530 I will. 30 00:04:30,700 --> 00:04:32,500 Duo Ling goes to France. 31 00:04:35,620 --> 00:04:36,330 Don't worry. 32 00:04:37,420 --> 00:04:38,860 As long as we get out of here alive, 33 00:04:39,450 --> 00:04:40,890 I'll find a way to help Duo Ling 34 00:04:40,890 --> 00:04:42,570 to find her biological father in France. 35 00:04:43,210 --> 00:04:44,380 I don't want that! 36 00:04:44,860 --> 00:04:46,090 I want Master! 37 00:04:46,620 --> 00:04:47,740 To France. 38 00:04:48,700 --> 00:04:51,210 I'm not going to France. -To France! 39 00:04:52,330 --> 00:04:55,010 Master, please don't leave me. 40 00:04:56,890 --> 00:04:59,970 I have some dried fish for you. 41 00:05:01,090 --> 00:05:03,650 Please don't leave me. 42 00:05:05,090 --> 00:05:07,130 After eating the dried fish, 43 00:05:08,260 --> 00:05:09,650 and you should recover. 44 00:05:12,130 --> 00:05:13,500 I just cooked some dried fish today. 45 00:05:29,530 --> 00:05:30,740 Ling'er. -Master. 46 00:05:45,130 --> 00:05:46,060 This is fate. 47 00:05:47,620 --> 00:05:48,530 We have to accept our fate. 48 00:05:50,010 --> 00:05:51,010 We have to accept our fate! 49 00:05:55,890 --> 00:05:56,570 Master, 50 00:05:57,570 --> 00:05:59,330 you will be fine. 51 00:06:18,890 --> 00:06:19,380 Master! 52 00:06:19,770 --> 00:06:20,450 Master! 53 00:06:20,940 --> 00:06:21,450 Master! 54 00:06:21,890 --> 00:06:22,570 Master! 55 00:06:27,260 --> 00:06:28,970 Master! 56 00:06:38,770 --> 00:06:39,420 Master! 57 00:06:39,820 --> 00:06:40,530 Master! 58 00:07:01,500 --> 00:07:02,130 Stop crying. 59 00:07:06,330 --> 00:07:06,940 Master! 60 00:07:07,620 --> 00:07:08,420 Master! 61 00:07:27,180 --> 00:07:27,860 I'm sorry for your loss. 62 00:07:31,380 --> 00:07:32,060 By the way, Uncle Ming, 63 00:07:32,970 --> 00:07:33,890 you're an informed man. 64 00:07:34,650 --> 00:07:35,210 That's right. 65 00:07:36,130 --> 00:07:37,940 Once Egg Min dies, 66 00:07:38,620 --> 00:07:40,300 what they do with burial. 67 00:07:41,090 --> 00:07:42,860 They made a living at sea all the time. 68 00:07:43,500 --> 00:07:44,620 Do they have to be buried in water? 69 00:07:44,890 --> 00:07:45,570 No, I don't. 70 00:07:46,380 --> 00:07:47,090 You wouldn't understand. 71 00:07:48,890 --> 00:07:50,010 The danger that 72 00:07:50,970 --> 00:07:52,300 In his whole life. 73 00:07:52,570 --> 00:07:53,620 Not many people end up well. 74 00:07:54,210 --> 00:07:55,700 What if they can get a whole body? 75 00:07:57,260 --> 00:07:58,210 They still hope 76 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 and be buried. 77 00:08:01,420 --> 00:08:02,010 The rest? 78 00:08:05,500 --> 00:08:07,380 But there's water around here. 79 00:08:07,380 --> 00:08:08,420 Where can I get dirt? 80 00:08:10,300 --> 00:08:11,090 What do you want then? 81 00:08:11,740 --> 00:08:13,420 We can't even make it out. 82 00:08:13,860 --> 00:08:14,330 Will they 83 00:08:14,570 --> 00:08:15,740 carry his corpse away? 84 00:08:17,970 --> 00:08:18,450 That's right. 85 00:08:19,210 --> 00:08:20,060 Carry it out. 86 00:08:21,090 --> 00:08:21,820 Good thing, Uncle Ming. 87 00:08:21,820 --> 00:08:23,300 Didn't your ancestors carry corpses? 88 00:08:23,300 --> 00:08:25,090 Please bear me to carry him out then 89 00:08:25,090 --> 00:08:26,970 I carried the corpse. I didn't 90 00:08:27,210 --> 00:08:29,450 I'll be 60 years old soon. You tell me to carry the corpse? 91 00:08:33,570 --> 00:08:34,140 Old Hu, 92 00:08:35,060 --> 00:08:36,020 what do you think about this? 93 00:08:41,020 --> 00:08:42,970 Life follows life. 94 00:08:43,900 --> 00:08:45,060 Air spreads after air. 95 00:08:45,330 --> 00:08:46,330 And stop by water. 96 00:08:47,420 --> 00:08:49,060 The feng shui layout may vary. 97 00:08:49,780 --> 00:08:51,370 Dragon veins are full of vitality. 98 00:08:51,940 --> 00:08:53,090 To protect the body from rot. 99 00:08:53,450 --> 00:08:55,610 The dragon qi flowing from Mount Emei 100 00:08:55,610 --> 00:08:56,660 collects here. 101 00:08:57,700 --> 00:08:58,970 That's a place with good fortune. 102 00:09:01,140 --> 00:09:02,420 Yes, here it is! 103 00:09:03,060 --> 00:09:04,660 When the wind comes from there, it's hot, 104 00:09:04,660 --> 00:09:05,970 when it comes from here, it's cold. 105 00:09:39,490 --> 00:09:40,700 The hot wind on the left 106 00:09:41,210 --> 00:09:42,730 Is caused by the thermal energy on the cliff. 107 00:09:43,060 --> 00:09:45,540 The cold wind on the right should be the cold air 108 00:09:45,610 --> 00:09:46,660 produced by the seawater in Gui Xu. 109 00:09:47,140 --> 00:09:47,820 In this place, 110 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 the interaction of Yin and Yang 111 00:09:50,090 --> 00:09:50,850 and created wonders. 112 00:09:51,850 --> 00:09:52,700 You don't vent your anger 113 00:09:53,300 --> 00:09:54,140 Is enormous. 114 00:09:55,370 --> 00:09:57,850 That fengshui masters dream of. 115 00:09:59,730 --> 00:10:00,330 I suggest we 116 00:10:00,820 --> 00:10:02,570 we should bury Ruan Hei here. 117 00:10:10,020 --> 00:10:10,370 Old Hu, 118 00:10:11,450 --> 00:10:13,020 they are all so big. 119 00:10:13,370 --> 00:10:14,370 No one can fit a human. 120 00:10:15,250 --> 00:10:16,570 It's not that big 121 00:10:18,180 --> 00:10:19,730 the big clam that you throw back 122 00:10:19,940 --> 00:10:20,660 the clam shells? 123 00:10:20,660 --> 00:10:22,020 What a perfect place to pretend to be someone! 124 00:10:23,300 --> 00:10:24,180 To throw it back? 125 00:10:24,180 --> 00:10:25,300 I wish I had kept them! 126 00:10:25,540 --> 00:10:25,970 Uncle Ming. 127 00:10:26,090 --> 00:10:26,730 Right? 128 00:10:27,330 --> 00:10:28,090 If you don't listen to the old, 129 00:10:28,250 --> 00:10:29,210 suffer a loss. 130 00:10:29,570 --> 00:10:30,140 Look. -She deserved it. 131 00:10:30,300 --> 00:10:31,140 I was so blind that 132 00:10:31,330 --> 00:10:31,780 hey, 133 00:10:31,780 --> 00:10:33,780 get it back if you have the chance. 134 00:10:34,180 --> 00:10:35,540 Why are you talking so much? 135 00:10:39,540 --> 00:10:40,300 Search hard. 136 00:10:40,570 --> 00:10:41,660 Look for it carefully, Uncle Ming. 137 00:10:54,970 --> 00:10:55,330 Old Hu, 138 00:11:00,090 --> 00:11:00,820 It's empty now. 139 00:11:01,900 --> 00:11:02,490 Metallic sound. 140 00:11:05,570 --> 00:11:06,300 Give me a hand. Come on. 141 00:11:08,540 --> 00:11:08,820 Come on. 142 00:11:09,140 --> 00:11:09,700 The top one. 143 00:11:09,700 --> 00:11:10,660 I hold it. 144 00:11:13,090 --> 00:11:13,610 Be careful. 145 00:11:15,780 --> 00:11:16,420 Watch out! 146 00:11:18,370 --> 00:11:18,780 Be careful 147 00:11:19,210 --> 00:11:20,180 watch out. 148 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 What is this? 149 00:11:28,140 --> 00:11:28,850 This is huge. 150 00:11:29,020 --> 00:11:29,940 What is this for? 151 00:11:30,570 --> 00:11:32,180 It seems to be a large green snail. 152 00:11:34,420 --> 00:11:36,210 Whatever it is, let's crack it first. 153 00:11:37,060 --> 00:11:37,660 Be careful. - Fatty. 154 00:11:38,330 --> 00:11:38,940 Bring the candles. 155 00:11:39,820 --> 00:11:40,570 Right. 156 00:11:49,090 --> 00:11:49,730 Great, Hu. 157 00:11:50,420 --> 00:11:51,450 We'll know 158 00:11:51,970 --> 00:11:52,700 where are we going? 159 00:11:53,490 --> 00:11:54,300 Which is the south? 160 00:11:55,210 --> 00:11:56,210 How about this? 161 00:11:56,370 --> 00:11:58,370 We're looking for the coffin for Ruan Hei anyway. 162 00:11:59,970 --> 00:12:01,700 By his closest person. 163 00:12:03,020 --> 00:12:03,370 Got it. 164 00:12:03,850 --> 00:12:04,450 Let me look for 165 00:12:04,820 --> 00:12:05,700 for the first time. 166 00:12:07,610 --> 00:12:08,450 Brother Gucai, 167 00:12:11,140 --> 00:12:11,610 please 168 00:12:13,450 --> 00:12:14,540 take the candle with you. 169 00:12:15,210 --> 00:12:16,250 Keep an eye on the flame. 170 00:12:16,610 --> 00:12:17,610 If the fire goes out, 171 00:12:17,850 --> 00:12:19,020 you must shout for us 172 00:12:19,570 --> 00:12:19,970 great! 173 00:12:20,370 --> 00:12:21,210 It's a matter of life and death. 174 00:12:21,780 --> 00:12:22,180 Alright. 175 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Watch the eyes. 176 00:12:29,090 --> 00:12:29,850 Keep an eye on them. 177 00:12:32,250 --> 00:12:32,700 Come on. 178 00:12:39,940 --> 00:12:40,570 It can't be opened. 179 00:12:40,820 --> 00:12:41,330 Give me a hand. 180 00:12:46,660 --> 00:12:47,300 One, two. 181 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Three. 182 00:12:51,250 --> 00:12:51,820 Fatty, 183 00:12:53,820 --> 00:12:54,780 hu, the candles 184 00:13:05,300 --> 00:13:06,090 It was going out. 185 00:13:07,540 --> 00:13:09,140 Hurry up! 186 00:13:09,570 --> 00:13:10,020 It's OK. 187 00:13:10,820 --> 00:13:11,370 It's done. 188 00:13:12,180 --> 00:13:12,570 Come on. 189 00:13:14,490 --> 00:13:15,180 Watch out! 190 00:13:33,820 --> 00:13:34,660 What is this? 191 00:13:35,300 --> 00:13:36,020 What is it? 192 00:13:36,370 --> 00:13:38,090 It looks like a piece of skin. 193 00:13:39,730 --> 00:13:41,210 Why would you put skin in there? 194 00:13:46,140 --> 00:13:46,970 It seems there's no mechanism. 195 00:13:47,420 --> 00:13:48,420 Clean it out first. 196 00:13:49,250 --> 00:13:50,090 Come on, give me a hand. 197 00:13:50,210 --> 00:13:50,900 Be careful, 198 00:13:57,660 --> 00:13:58,180 old Hu, look. 199 00:13:58,850 --> 00:13:59,940 There are two bronze swords. 200 00:14:01,370 --> 00:14:02,450 Master Fat, you got the sword back. 201 00:14:02,900 --> 00:14:03,660 This time, 202 00:14:08,420 --> 00:14:09,370 No. - What's going on? 203 00:14:09,370 --> 00:14:10,900 Why did you worship us on New Year? 204 00:14:11,970 --> 00:14:12,570 Watch your mouth. 205 00:14:14,490 --> 00:14:15,330 It's a clam charm, 206 00:14:15,900 --> 00:14:18,180 secret relic left by our ancestors. 207 00:14:18,420 --> 00:14:19,060 What's that? 208 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Clam what? 209 00:14:20,450 --> 00:14:21,060 Fatty, 210 00:14:21,450 --> 00:14:22,420 another line of work is like a mountain apart. 211 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 You don't know 212 00:14:23,820 --> 00:14:25,210 actually, there are rules 213 00:14:25,210 --> 00:14:26,330 for picking eggs. 214 00:14:26,610 --> 00:14:27,060 He said 215 00:14:27,850 --> 00:14:28,540 sister Clam. 216 00:14:28,700 --> 00:14:29,450 Who's your sister? 217 00:14:29,610 --> 00:14:31,060 Whose sister? 218 00:14:31,370 --> 00:14:31,900 Stop messing around. 219 00:14:31,900 --> 00:14:32,610 Look of ghosts. 220 00:14:33,540 --> 00:14:35,060 Uncle Ming, you mean that 221 00:14:35,060 --> 00:14:37,490 that it's the ancestor of the old Dan people 222 00:14:37,850 --> 00:14:39,180 to go into the sea and dig eggs. 223 00:14:39,570 --> 00:14:40,140 Yes. 224 00:14:40,420 --> 00:14:41,940 Is this a wetsuit? 225 00:14:42,540 --> 00:14:43,300 That's not it. 226 00:14:43,570 --> 00:14:44,420 For Egg people, 227 00:14:45,610 --> 00:14:46,660 this clam charm 228 00:14:47,210 --> 00:14:48,210 but they've only heard about 229 00:14:48,850 --> 00:14:49,700 they only heard of 230 00:14:49,970 --> 00:14:51,450 and never seen before? 231 00:14:53,420 --> 00:14:54,210 This is indeed 232 00:14:55,540 --> 00:14:57,730 a very top pearl medium. 233 00:14:58,370 --> 00:14:59,330 I've read some poems 234 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 In some ancient divine temples 235 00:15:01,140 --> 00:15:02,060 I've seen its record before. 236 00:15:02,490 --> 00:15:03,370 And its picture. 237 00:15:03,700 --> 00:15:04,140 Then... 238 00:15:04,370 --> 00:15:06,210 What does it mean? 239 00:15:08,570 --> 00:15:09,540 In ancient times, 240 00:15:09,780 --> 00:15:10,900 the thousand-year-old clam 241 00:15:11,330 --> 00:15:12,940 because the clams are too big, 242 00:15:13,020 --> 00:15:14,330 and hidden in the deep sea. 243 00:15:14,450 --> 00:15:15,140 Those pearls 244 00:15:15,450 --> 00:15:16,490 were hard to come by. 245 00:15:16,820 --> 00:15:17,940 So dragon households entering the sea 246 00:15:18,180 --> 00:15:19,090 must be made with pearl. 247 00:15:21,180 --> 00:15:21,660 Uncle Ming. 248 00:15:22,330 --> 00:15:23,210 Where are you going? 249 00:15:23,660 --> 00:15:24,210 Right. 250 00:15:24,610 --> 00:15:25,660 Well, after the chat, 251 00:15:25,660 --> 00:15:26,730 why did he take her away? 252 00:15:32,180 --> 00:15:32,610 Fatty. 253 00:15:33,570 --> 00:15:35,730 Seeing that Uncle Ming acted so hard, 254 00:15:35,850 --> 00:15:37,540 It must be a good thing. 255 00:15:38,780 --> 00:15:39,250 Got it. 256 00:15:39,900 --> 00:15:40,970 Please take this for me. 257 00:15:42,420 --> 00:15:43,300 What did you say just now? 258 00:15:45,210 --> 00:15:46,420 Please repeat it. 259 00:15:47,020 --> 00:15:47,850 That old fellow. 260 00:15:47,850 --> 00:15:50,180 I mean the pearl media that dragon households must have. 261 00:15:50,180 --> 00:15:52,090 To lure out those giant snails. 262 00:15:52,370 --> 00:15:54,300 Besides, these are very dangerous. 263 00:15:54,300 --> 00:15:56,660 The bad fish will swallow it. 264 00:15:57,730 --> 00:15:59,370 I think you'll like that! 265 00:16:05,570 --> 00:16:06,060 Uncle Ming. 266 00:16:07,210 --> 00:16:08,330 This is a huge place. 267 00:16:08,900 --> 00:16:10,210 Where can you go? 268 00:16:18,970 --> 00:16:19,820 That's great. 269 00:16:20,300 --> 00:16:20,970 Uncle Ming, 270 00:16:21,450 --> 00:16:22,730 don't you want to steal 271 00:16:22,730 --> 00:16:24,020 you want to keep it for yourself? 272 00:16:24,700 --> 00:16:26,180 In your dreams! 273 00:16:26,300 --> 00:16:26,940 Uncle Ming. 274 00:16:26,940 --> 00:16:28,490 What exactly is it made of? 275 00:16:29,060 --> 00:16:29,610 I heard that 276 00:16:30,020 --> 00:16:31,140 he hired some women 277 00:16:31,570 --> 00:16:32,900 with cruel punishment 278 00:16:33,210 --> 00:16:34,610 to melt her flesh. 279 00:16:35,450 --> 00:16:36,850 Then, I took her flesh 280 00:16:37,020 --> 00:16:39,250 In a special way. 281 00:16:41,330 --> 00:16:42,140 That's so cruel. 282 00:16:42,780 --> 00:16:44,780 But the traditional methods 283 00:16:45,020 --> 00:16:46,330 were not passed down. 284 00:16:46,610 --> 00:16:47,900 Maybe it's just a legend. 285 00:16:49,570 --> 00:16:50,940 The ocean within the ocean 286 00:16:51,780 --> 00:16:53,050 the dragon fire in the water 287 00:16:53,700 --> 00:16:55,620 and this strange clam magic. 288 00:16:57,450 --> 00:16:59,940 What on earth is going on in the Ministry of Heavenly Hatred? 289 00:17:04,050 --> 00:17:04,900 Don't think too much. 290 00:17:06,250 --> 00:17:07,450 You should bury Ruan Hei first. 291 00:17:08,530 --> 00:17:09,010 Come on. 292 00:17:10,530 --> 00:17:10,940 Fatty. 293 00:17:11,580 --> 00:17:12,450 Bring a bucket of water. 294 00:17:12,450 --> 00:17:13,100 Got it. 295 00:17:13,700 --> 00:17:14,380 Wash this. 296 00:17:25,210 --> 00:17:25,730 Old Hu. 297 00:17:45,100 --> 00:17:45,450 Boy Hu, 298 00:17:45,860 --> 00:17:46,450 what are you doing? 299 00:17:46,810 --> 00:17:48,140 This South Pearl is the biggest. 300 00:17:53,290 --> 00:17:54,180 His mouth is so small. 301 00:17:54,900 --> 00:17:55,580 It can't fit. 302 00:17:56,420 --> 00:17:58,140 Can't you just stop talking? 303 00:17:59,290 --> 00:18:00,050 Fatty, take this. 304 00:18:00,580 --> 00:18:02,340 It doesn't matter to me. 305 00:18:31,770 --> 00:18:32,620 Brother Hu, 306 00:18:33,420 --> 00:18:35,210 I thank you on behalf of my master. 307 00:20:06,180 --> 00:20:06,700 Please? 308 00:20:38,620 --> 00:20:39,050 Old Hu, 309 00:20:40,100 --> 00:20:41,340 take a look. What is this? 310 00:20:44,250 --> 00:20:44,810 Ding'er. 311 00:20:45,810 --> 00:20:46,380 A tripod! 312 00:20:48,180 --> 00:20:49,700 I've seen the largest Simuwu Tripod 313 00:20:49,700 --> 00:20:51,140 unearthed so far. 314 00:20:51,660 --> 00:20:53,450 The ears of that tripod were not as big as half of this one. 315 00:20:54,970 --> 00:20:56,450 The ears of the tripod were so big. 316 00:20:56,450 --> 00:20:57,900 How big is the tripod? 317 00:20:58,530 --> 00:20:59,810 How much bronze would it take? 318 00:21:01,100 --> 00:21:02,290 It seems that the rumor is right. 319 00:21:03,010 --> 00:21:04,900 Hate Heaven Sect is really in Gui Xu. 320 00:21:05,730 --> 00:21:06,380 This place 321 00:21:06,860 --> 00:21:08,290 this is probably part of the ruins. 322 00:21:08,770 --> 00:21:10,530 The bronze civilization of the Hades 323 00:21:10,530 --> 00:21:11,700 was really at its peak at that time. 324 00:21:12,730 --> 00:21:14,660 But it took so much Dragon Fire ore 325 00:21:14,660 --> 00:21:16,530 to create such a large bronze tripod 326 00:21:16,530 --> 00:21:17,770 and so many bronzes. 327 00:21:18,140 --> 00:21:18,970 Look at this bronze ware. 328 00:21:19,900 --> 00:21:20,530 Soaked at the sea 329 00:21:21,140 --> 00:21:22,340 In the sea for so many years, 330 00:21:22,700 --> 00:21:23,580 but they still haven't deformed. 331 00:21:24,900 --> 00:21:26,050 It seems that the craft 332 00:21:26,420 --> 00:21:27,660 the crafts of that time 333 00:21:28,010 --> 00:21:28,900 It's amazing! 334 00:21:30,810 --> 00:21:31,660 That's true. 335 00:21:33,140 --> 00:21:34,180 That's weird! 336 00:21:35,050 --> 00:21:35,420 Do you think 337 00:21:35,940 --> 00:21:36,970 such a huge Sect of Hatred 338 00:21:37,180 --> 00:21:37,580 how come 339 00:21:37,700 --> 00:21:39,100 you suddenly drop something here. 340 00:21:39,100 --> 00:21:40,290 Don't you think this place is magical? 341 00:21:42,530 --> 00:21:43,900 The water of the waterfall has risen again. 342 00:21:44,810 --> 00:21:46,530 The sea water in Guixu is unpredictable. 343 00:21:46,900 --> 00:21:48,700 Can't be described by simple tide. 344 00:21:50,380 --> 00:21:52,250 Look at the location of the water mark. 345 00:21:53,210 --> 00:21:55,340 It means the water was completely flooded before. 346 00:21:56,250 --> 00:21:57,700 They might flood again soon. 347 00:21:58,100 --> 00:21:59,620 So it's not a place to stay for long. 348 00:21:59,730 --> 00:22:00,340 What should we do then? 349 00:22:02,050 --> 00:22:03,380 When I came here just now, 350 00:22:03,380 --> 00:22:05,290 and saw a narrow crack on the wall. 351 00:22:05,660 --> 00:22:07,050 Maybe it can lead to another place. 352 00:22:07,620 --> 00:22:08,700 Take your time and rest. 353 00:22:09,290 --> 00:22:10,970 When Guchai and Duo Ling are almost there, 354 00:22:11,140 --> 00:22:12,180 let's go and take a look. 355 00:22:12,940 --> 00:22:14,420 Take a rest. I'm on duty for the night. 356 00:22:15,010 --> 00:22:15,620 I'll keep you company. 357 00:22:15,770 --> 00:22:16,290 No, thanks. 358 00:22:23,940 --> 00:22:25,490 Chief Yang, you have to talk to her. 359 00:22:26,210 --> 00:22:28,770 I see he's still angry. 360 00:22:36,730 --> 00:22:37,210 This is for you. 361 00:22:59,450 --> 00:23:00,490 This guy 362 00:23:00,810 --> 00:23:01,900 slept in water? 363 00:23:03,380 --> 00:23:05,290 You won't wake up after turning over? 364 00:23:12,210 --> 00:23:13,490 King of Qin, look at the osteoscope. 365 00:23:14,100 --> 00:23:15,730 I haven't taken a closer look at this 366 00:23:15,730 --> 00:23:16,580 when I hold them. 367 00:23:17,730 --> 00:23:20,810 Did Dad and Uncle Chen say anything 368 00:23:20,810 --> 00:23:22,450 what exactly does the King of Qin orthoscope look like? 369 00:23:22,700 --> 00:23:24,420 It can even look at human bones. Let me try. 370 00:23:29,420 --> 00:23:31,810 There is very little information about Qin Wang Ba Mirror on the market. 371 00:23:32,940 --> 00:23:33,970 This is the only King of Qin bone mirror 372 00:23:33,970 --> 00:23:35,770 this King of Qin bone mirror is still popular. 373 00:23:38,100 --> 00:23:40,380 If you don't want me to move it, I won't. 374 00:23:42,730 --> 00:23:44,210 Luckily, we're asked to find 375 00:23:44,340 --> 00:23:45,660 Is not an eight-sided mirror. 376 00:23:46,490 --> 00:23:48,210 This is the King of Qin's bone mirror. 377 00:23:48,490 --> 00:23:50,340 Is going to cost me my life. 378 00:23:56,250 --> 00:23:57,770 Does it have 379 00:23:58,010 --> 00:23:59,340 of special cultural value? 380 00:24:01,340 --> 00:24:01,730 High? 381 00:24:02,620 --> 00:24:03,340 Very high. 382 00:24:04,010 --> 00:24:05,250 It's more valuable than your life. 383 00:24:10,420 --> 00:24:11,940 Look at you, why are you so angry? 384 00:24:11,940 --> 00:24:13,940 We are here to look for the mirror, right? 385 00:24:14,180 --> 00:24:15,140 Now that you've found it, 386 00:24:15,140 --> 00:24:15,860 and yet you're still breathing. 387 00:24:16,380 --> 00:24:18,580 Then think about it. The mirror is right in front of me. 388 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 I have to go to it? 389 00:24:20,450 --> 00:24:22,180 You've got to get enough with your temper. 390 00:24:22,180 --> 00:24:22,730 Right? 391 00:24:23,340 --> 00:24:25,010 And I was also confident. 392 00:24:25,010 --> 00:24:25,900 You're sure? 393 00:24:26,450 --> 00:24:27,010 You're confident? 394 00:24:27,010 --> 00:24:28,700 Why do they force me to shoot in the end? 395 00:24:32,380 --> 00:24:33,940 What I mean is sure 396 00:24:34,900 --> 00:24:37,340 I'm confident about our tacit understanding. 397 00:24:37,700 --> 00:24:39,420 I know I have no choice, 398 00:24:39,420 --> 00:24:40,660 you would surely help me. 399 00:24:41,580 --> 00:24:43,290 But do you know how hard I feel 400 00:24:44,210 --> 00:24:45,940 every time I act on her? 401 00:24:51,380 --> 00:24:52,490 Ruan Hei has left today. 402 00:24:53,050 --> 00:24:53,700 To be honest, 403 00:24:54,660 --> 00:24:55,810 really made me sad. 404 00:24:57,770 --> 00:24:58,730 Because I knew 405 00:24:59,340 --> 00:25:00,140 all of us will be lucky 406 00:25:01,250 --> 00:25:03,660 our good luck will run out. 407 00:25:05,580 --> 00:25:08,100 [Next time it might be you lying there.] 408 00:25:08,700 --> 00:25:09,530 [Maybe it's me.] 409 00:25:10,490 --> 00:25:11,380 Or it might be Fatty, 410 00:25:12,290 --> 00:25:13,180 but what would I do 411 00:25:15,010 --> 00:25:16,010 what would I do? 412 00:25:23,180 --> 00:25:23,900 Look at yourself. 413 00:25:24,180 --> 00:25:25,380 Don't be so pessimistic. 414 00:25:25,700 --> 00:25:27,290 We already have this mirror. 415 00:25:27,530 --> 00:25:28,420 And I told you 416 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 this is the last time. 417 00:25:30,210 --> 00:25:31,010 After we're out, 418 00:25:31,450 --> 00:25:32,380 we can be at ease. 419 00:25:32,730 --> 00:25:33,210 Alright? 420 00:25:34,140 --> 00:25:34,700 Hu Bayi, 421 00:25:36,010 --> 00:25:38,010 adventure is your blood. 422 00:25:38,340 --> 00:25:39,530 And I don't want you to change it. 423 00:25:41,180 --> 00:25:43,810 But a good relationship should support each other, 424 00:25:44,340 --> 00:25:45,490 a good relationship should consist of mutual satisfaction. 425 00:25:47,660 --> 00:25:49,100 After we're out this time, 426 00:25:49,700 --> 00:25:50,900 think about it calmly. 427 00:25:52,010 --> 00:25:54,580 What we really want in our life. 428 00:25:55,420 --> 00:25:56,340 Do we have 429 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 are we compatible or not? 430 00:26:03,810 --> 00:26:05,100 Look at you. It's serious. 431 00:26:45,940 --> 00:26:46,660 The water's rising. 432 00:26:47,100 --> 00:26:47,810 Get up quickly. 433 00:26:47,970 --> 00:26:49,100 Get the things! Power up! 434 00:26:49,660 --> 00:26:51,010 Grab as many things as you can 435 00:26:51,180 --> 00:26:51,580 hurry! 436 00:26:52,010 --> 00:26:52,420 Fatty. 437 00:26:52,730 --> 00:26:53,530 The water's up. 438 00:26:53,700 --> 00:26:54,140 Hurry. 439 00:26:56,140 --> 00:26:57,210 This way. 440 00:26:57,530 --> 00:26:57,970 Hurry up! 441 00:26:57,970 --> 00:26:59,100 Come on. - Here. 442 00:26:59,450 --> 00:26:59,810 Hurry up! 443 00:27:02,340 --> 00:27:02,660 Hurry! 444 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 Hurry up! -Go! 445 00:27:06,580 --> 00:27:07,660 Go! What are you doing? 446 00:27:07,660 --> 00:27:08,180 This way. 447 00:27:08,490 --> 00:27:09,530 Come, this way. 448 00:27:10,490 --> 00:27:11,290 Come on. 449 00:27:22,970 --> 00:27:24,180 There seems to be no road ahead. 450 00:27:28,970 --> 00:27:29,770 We can't get out. 451 00:27:33,380 --> 00:27:33,900 He died. 452 00:27:34,940 --> 00:27:35,490 There's no way out. 453 00:27:36,210 --> 00:27:36,940 Come on, Fatty. 454 00:27:38,010 --> 00:27:39,210 Be careful. Slowly. 455 00:27:42,210 --> 00:27:42,580 It's hot. 456 00:27:46,970 --> 00:27:47,620 What should we do? 457 00:27:48,450 --> 00:27:50,100 There's no way out. We're doomed. 458 00:27:51,450 --> 00:27:52,140 What should we do? 459 00:27:53,340 --> 00:27:54,660 The water is pouring in. 460 00:27:55,380 --> 00:27:55,970 What should we do? 461 00:27:56,940 --> 00:27:57,450 What should we do? 462 00:27:57,450 --> 00:27:58,050 Why are you yelling? 463 00:27:58,140 --> 00:27:59,290 What should we do? -You call the sea ghost again. 464 00:27:59,730 --> 00:28:00,860 We'll all die here. -What should we do? 465 00:28:00,860 --> 00:28:02,100 You have to die first. 466 00:28:02,810 --> 00:28:04,580 What are you yelling about? 467 00:28:04,970 --> 00:28:06,180 Is he dead? 468 00:28:07,620 --> 00:28:08,210 What to do? 469 00:28:09,900 --> 00:28:10,530 There's a slit. 470 00:28:10,700 --> 00:28:11,340 I'll watch. -What to do? 471 00:28:11,860 --> 00:28:13,140 Can we go out? -Are you going to die? 472 00:28:13,970 --> 00:28:14,700 I can only try. 473 00:28:46,770 --> 00:28:47,730 There seems to be a road ahead. 474 00:28:48,100 --> 00:28:48,810 We can probably get there. 475 00:28:49,380 --> 00:28:49,940 Hurry up! 476 00:28:51,860 --> 00:28:52,380 Old Hu, 477 00:28:52,970 --> 00:28:54,180 can we leave this place? 478 00:28:56,010 --> 00:28:56,770 I don't know. 479 00:28:57,940 --> 00:28:59,140 As long as it's not a dead end. 480 00:29:00,010 --> 00:29:01,530 What if it's a dead end ahead? 481 00:29:02,140 --> 00:29:03,100 If the flood comes later, 482 00:29:03,100 --> 00:29:04,100 we will be finished. 483 00:29:05,010 --> 00:29:05,810 You are right. 484 00:29:07,810 --> 00:29:08,250 What? 485 00:29:09,210 --> 00:29:09,970 Nothing. 486 00:29:09,970 --> 00:29:11,340 Nothing. Let's go. 487 00:29:17,420 --> 00:29:17,970 Be careful! 488 00:29:34,420 --> 00:29:35,620 Is it a doorway? 489 00:29:35,620 --> 00:29:36,940 Or a door? 490 00:29:37,420 --> 00:29:38,490 It's the same anyway. 491 00:29:40,490 --> 00:29:41,860 It seems that there is a path. 492 00:29:42,730 --> 00:29:44,620 But it was covered by the collapse. 493 00:29:47,180 --> 00:29:47,580 Come on. 494 00:30:08,700 --> 00:30:10,420 It's so big. 30274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.