Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,130 --> 00:01:40,570
Uncle Ming.
2
00:01:40,850 --> 00:01:41,490
Turn around.
3
00:01:42,540 --> 00:01:43,410
The machine has failed to control the heading.
4
00:01:43,700 --> 00:01:45,260
It's hard to control. You need power.
5
00:01:45,650 --> 00:01:46,100
Let me give it a try.
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,010
How is it?
7
00:02:09,380 --> 00:02:10,010
Barely manageable, right?
8
00:02:28,890 --> 00:02:29,980
We can't let it happen to us.
9
00:02:31,130 --> 00:02:31,450
Fatty!
10
00:02:31,850 --> 00:02:32,890
And Gucai, prepare the Earthquake Sea Cannon.
11
00:02:33,220 --> 00:02:33,410
Alright.
12
00:02:36,170 --> 00:02:37,570
Matsu, bless us.
13
00:02:39,890 --> 00:02:41,380
I shouldn't have
14
00:02:43,410 --> 00:02:45,330
It's my fault.
15
00:02:47,290 --> 00:02:47,660
Dueling.
16
00:02:50,130 --> 00:02:52,060
Sister. -You can't be weak now.
17
00:02:52,330 --> 00:02:54,220
Bring them back quickly. Let's go.
18
00:02:56,540 --> 00:02:56,730
Come on.
19
00:02:57,980 --> 00:02:58,660
Master, let's go!
20
00:02:59,730 --> 00:03:00,220
Master.
21
00:03:00,450 --> 00:03:01,100
Hang in there!
22
00:03:04,220 --> 00:03:05,330
Have you seen Hao anywhere?
23
00:03:05,820 --> 00:03:07,290
Go and help them. -You see Hao?
24
00:03:07,290 --> 00:03:07,850
Alright.
25
00:03:08,450 --> 00:03:09,660
Have you seen Hao?
26
00:03:10,060 --> 00:03:10,570
Gucai.
27
00:03:12,730 --> 00:03:13,330
Where's Hao?
28
00:03:14,060 --> 00:03:15,380
Have you seen Hao?
29
00:03:15,380 --> 00:03:16,890
Hao is dead in the lower hatch.
30
00:03:23,220 --> 00:03:25,450
That's Hao.
31
00:03:36,700 --> 00:03:37,010
Come on.
32
00:03:53,380 --> 00:03:54,060
It missed.
33
00:03:54,410 --> 00:03:54,820
Come again.
34
00:03:55,130 --> 00:03:55,380
Alright.
35
00:03:57,220 --> 00:03:57,700
Hang in there.
36
00:03:58,540 --> 00:03:59,410
Carry it to Haiyan and recover.
37
00:04:00,010 --> 00:04:01,060
We escape this misfortune.
38
00:04:04,260 --> 00:04:04,770
Okay, come on.
39
00:04:05,010 --> 00:04:05,260
Come on.
40
00:04:11,010 --> 00:04:12,860
Fatty, the sea snakes are out again.
41
00:04:13,060 --> 00:04:14,260
Be accurate this time.
42
00:04:58,860 --> 00:04:59,770
Be careful. - Watch out.
43
00:05:15,130 --> 00:05:15,570
It's over.
44
00:05:16,060 --> 00:05:16,860
It's really over this time.
45
00:05:21,740 --> 00:05:22,650
What is it doing?
46
00:05:24,010 --> 00:05:25,090
It wants to get out to sea.
47
00:05:28,500 --> 00:05:29,700
Uncle Ming, you drive the boat. I'll help him.
48
00:05:30,260 --> 00:05:30,530
Hurry.
49
00:05:37,090 --> 00:05:37,420
Old Hu,
50
00:05:38,620 --> 00:05:39,210
what brings you here?
51
00:05:39,700 --> 00:05:40,620
Do you want to use the whaler?
52
00:05:41,060 --> 00:05:41,820
I can only fight with one.
53
00:05:42,210 --> 00:05:42,740
I will help you
54
00:08:42,900 --> 00:08:43,700
sherry Yang.
55
00:08:46,420 --> 00:08:47,140
Sherry Yang.
56
00:08:48,610 --> 00:08:49,490
Sherry Yang.
57
00:08:57,820 --> 00:08:58,250
Sherry Yang?
58
00:09:02,610 --> 00:09:03,210
Are you alright?
59
00:09:06,060 --> 00:09:06,450
It's alright.
60
00:09:16,900 --> 00:09:17,420
Come here.
61
00:09:34,730 --> 00:09:35,700
It's fine. - Nothing.
62
00:09:39,490 --> 00:09:40,140
Fatty!
63
00:09:40,970 --> 00:09:41,730
Fatty!
64
00:09:42,540 --> 00:09:43,300
Fatty!
65
00:09:43,780 --> 00:09:44,700
Uncle Ming.
66
00:09:50,180 --> 00:09:50,940
Fatty!
67
00:09:55,450 --> 00:09:56,330
Uncle Ming.
68
00:09:58,090 --> 00:09:59,060
Fatty.
69
00:10:00,730 --> 00:10:01,610
Gucai.
70
00:10:06,090 --> 00:10:06,850
Fatty.
71
00:10:08,420 --> 00:10:09,370
Duoling.
72
00:10:11,660 --> 00:10:12,420
Uncle Ming.
73
00:10:23,330 --> 00:10:23,940
Old Hu!
74
00:10:24,780 --> 00:10:25,660
Old Hu! - Fatty!
75
00:10:27,780 --> 00:10:29,140
Chief Yang, Hu! - Fatty!
76
00:10:30,660 --> 00:10:31,210
Are you all right?
77
00:10:33,540 --> 00:10:34,060
Are you all right?
78
00:10:34,180 --> 00:10:34,490
She's fine.
79
00:10:34,820 --> 00:10:35,060
Come on.
80
00:10:35,250 --> 00:10:35,610
Come on.
81
00:10:36,730 --> 00:10:37,060
Slow down.
82
00:10:41,970 --> 00:10:42,330
Uncle Ming.
83
00:10:43,820 --> 00:10:44,300
Stand up. Come on.
84
00:10:49,180 --> 00:10:49,490
Duoling.
85
00:10:50,420 --> 00:10:50,900
Be careful
86
00:10:51,420 --> 00:10:51,970
where's Duo Ling?
87
00:10:53,850 --> 00:10:54,140
Come here.
88
00:10:57,180 --> 00:10:57,540
Duo Ling.
89
00:10:57,820 --> 00:10:58,660
Dao Ling. -Is everyone here?
90
00:10:59,540 --> 00:10:59,780
Hurry!
91
00:11:01,540 --> 00:11:03,250
Thank God. They are all here.
92
00:11:04,180 --> 00:11:05,020
Thank God. -Are you all right?
93
00:11:05,370 --> 00:11:06,330
They are all there.
94
00:11:09,610 --> 00:11:10,090
Thank goodness
95
00:11:16,090 --> 00:11:16,610
master.
96
00:11:19,940 --> 00:11:20,570
Old Hu,
97
00:11:20,970 --> 00:11:22,250
are we in the sea?
98
00:11:22,900 --> 00:11:24,850
Why can't the water on our heads fall?
99
00:11:31,180 --> 00:11:31,700
And also,
100
00:11:32,060 --> 00:11:33,250
are these stars?
101
00:11:33,970 --> 00:11:35,570
How can they be in the sea?
102
00:11:36,450 --> 00:11:38,020
We've made ourselves sound confused.
103
00:11:39,490 --> 00:11:40,730
I'm even more confused than you are
104
00:11:41,780 --> 00:11:43,610
tell me. There is a hole up there.
105
00:11:43,970 --> 00:11:45,540
But the water doesn't fall down.
106
00:11:46,210 --> 00:11:48,780
We've seen many strange things in our life.
107
00:11:49,970 --> 00:11:51,490
This time he's too strange.
108
00:11:52,420 --> 00:11:54,570
We just fell into the sea.
109
00:11:55,250 --> 00:11:56,850
Is this Guixu?
110
00:11:57,450 --> 00:11:58,210
Gui Xu?
111
00:11:59,730 --> 00:12:01,940
The explanation of Gui Xu in Classic of Mountains and Seas
112
00:12:01,940 --> 00:12:03,210
Is the entrance to the hell.
113
00:12:04,090 --> 00:12:05,780
Where all things are always.
114
00:12:06,570 --> 00:12:07,780
Are you still the same?
115
00:12:09,140 --> 00:12:10,020
The entrance to the Underworld.
116
00:12:12,570 --> 00:12:13,060
Also,
117
00:12:13,570 --> 00:12:14,250
the water temperature here
118
00:12:14,250 --> 00:12:16,490
Is warmer than normal deep sea water.
119
00:12:18,060 --> 00:12:19,330
When we fell down just now,
120
00:12:19,660 --> 00:12:20,450
did you feel the obvious airflow
121
00:12:20,450 --> 00:12:21,700
there was a clear airflow
122
00:12:21,700 --> 00:12:22,140
and gave us a lift.
123
00:12:22,140 --> 00:12:22,940
I feel it.
124
00:12:24,210 --> 00:12:25,540
If it wasn't for the heat current,
125
00:12:25,700 --> 00:12:26,940
he would have fallen off
126
00:12:27,090 --> 00:12:28,970
already broke into eight pieces like this boat!
127
00:12:29,730 --> 00:12:31,660
Now we can survive. -Sir, your head is injured.
128
00:12:31,660 --> 00:12:33,540
This must be the presence of Mazu. -Let me handle it for you.
129
00:12:34,490 --> 00:12:35,370
Mom, I don't know about Mazu.
130
00:12:36,180 --> 00:12:37,250
Man's will decides, huh?
131
00:12:37,250 --> 00:12:38,020
If we can live to now,
132
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
we are lucky.
133
00:12:40,420 --> 00:12:40,820
Fatty,
134
00:12:41,610 --> 00:12:42,970
how can you be so disrespectful to Mazu?
135
00:12:43,730 --> 00:12:45,850
The fact that so many people survived
136
00:12:46,020 --> 00:12:47,250
the gods must protect us.
137
00:12:47,570 --> 00:12:48,090
All right.
138
00:12:48,420 --> 00:12:50,180
Bless you, all right.
139
00:12:50,820 --> 00:12:51,300
Fietie Boy! -What?
140
00:12:51,940 --> 00:12:52,970
Look at it. -I don't want to.
141
00:12:53,330 --> 00:12:55,940
Look! The boat is going to sink.
142
00:12:57,850 --> 00:12:58,210
Let me see.
143
00:12:59,250 --> 00:12:59,610
That's right.
144
00:13:01,730 --> 00:13:02,730
Come on. This way.
145
00:13:02,820 --> 00:13:03,140
This way.
146
00:13:05,940 --> 00:13:06,210
This is bad.
147
00:13:09,570 --> 00:13:10,820
Old Hu,
148
00:13:11,210 --> 00:13:12,420
the boat is sinking. Come and check it out.
149
00:13:14,180 --> 00:13:15,060
Get in the rubber boat first.
150
00:13:15,900 --> 00:13:16,610
Get more gear.
151
00:13:16,780 --> 00:13:18,090
Be careful. There are sharks in the water.
152
00:13:18,540 --> 00:13:18,820
Alright.
153
00:13:25,450 --> 00:13:26,180
Come on.
154
00:13:29,850 --> 00:13:31,020
Hu, take this.
155
00:13:32,610 --> 00:13:32,900
Come on.
156
00:13:38,850 --> 00:13:39,300
What are you doing?
157
00:13:40,140 --> 00:13:41,210
Why are you wandering around? Working?
158
00:13:42,250 --> 00:13:43,570
Why are you wandering around?
159
00:13:45,850 --> 00:13:46,370
Why did you take my bag?
160
00:13:46,570 --> 00:13:47,140
What? Your bag?
161
00:13:47,370 --> 00:13:48,420
I'll take care of this mermaid.
162
00:13:48,660 --> 00:13:49,820
No, no. You don't need to keep it. I'll keep it myself.
163
00:13:49,820 --> 00:13:50,570
You want to keep the things
164
00:13:50,570 --> 00:13:51,370
what I saved my son, right?
165
00:13:51,850 --> 00:13:52,210
What do you mean?
166
00:13:52,540 --> 00:13:52,900
Let go of me.
167
00:13:53,020 --> 00:13:53,370
Let go of me.
168
00:13:53,490 --> 00:13:53,850
Let go of me.
169
00:13:58,970 --> 00:13:59,700
What's wrong with you?
170
00:14:00,730 --> 00:14:01,210
Master.
171
00:14:01,450 --> 00:14:01,970
Master!
172
00:14:04,490 --> 00:14:05,570
Sharks are down here! -Master!
173
00:14:39,780 --> 00:14:40,180
Ruan!
174
00:14:40,250 --> 00:14:40,660
Master.
175
00:14:40,970 --> 00:14:41,660
Are you alright, Ruan?
176
00:14:42,060 --> 00:14:42,820
Come on. Hurry.
177
00:14:43,210 --> 00:14:43,970
Thank you. -Sir.
178
00:14:44,450 --> 00:14:45,020
I'm glad that you're fine.
179
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
Don't be so greedy.
180
00:14:46,820 --> 00:14:47,540
Why are you taking that from me?
181
00:14:48,180 --> 00:14:48,970
How can I get them if you don't?
182
00:14:49,450 --> 00:14:50,570
That's not what you want. I won't fight with you.
183
00:14:50,570 --> 00:14:51,020
It was your fault.
184
00:14:51,370 --> 00:14:52,730
Stop fooling around.
185
00:14:53,970 --> 00:14:54,420
Hurry up!
186
00:14:54,850 --> 00:14:55,900
Come on. Give me a hand.
187
00:14:56,570 --> 00:14:57,250
Master, come on.
188
00:14:58,700 --> 00:14:59,300
Gucai.
189
00:15:01,780 --> 00:15:02,730
Ruan is so thankful.
190
00:15:05,540 --> 00:15:05,940
Old Ruan?
191
00:15:07,570 --> 00:15:08,660
Master.
192
00:15:11,900 --> 00:15:13,180
Fatty is avoiding Kunzhu.
193
00:15:13,330 --> 00:15:14,180
I didn't see him just now.
194
00:15:14,450 --> 00:15:15,020
Gucai.
195
00:15:35,060 --> 00:15:35,450
Old Hu,
196
00:15:37,540 --> 00:15:37,780
please
197
00:17:11,730 --> 00:17:12,580
ruan, hang in there!
198
00:17:12,580 --> 00:17:13,100
Hold on!
199
00:17:13,730 --> 00:17:14,420
Hang in there.
200
00:17:16,450 --> 00:17:17,210
And stop the bleeding.
201
00:17:18,010 --> 00:17:18,770
Help me lift him up.
202
00:17:18,940 --> 00:17:19,660
Come on, help him up.
203
00:17:19,810 --> 00:17:20,290
Get him up.
204
00:17:23,620 --> 00:17:24,290
Do you have any anti-inflammatory drugs?
205
00:17:24,490 --> 00:17:24,730
Right.
206
00:17:24,900 --> 00:17:25,290
Anti-inflammatory.
207
00:17:35,140 --> 00:17:35,810
Put him down.
208
00:17:37,380 --> 00:17:37,660
Come on.
209
00:17:42,700 --> 00:17:43,250
Master.
210
00:17:44,620 --> 00:17:46,620
Shirley, how is my master?
211
00:17:47,380 --> 00:17:48,140
He lost too much blood
212
00:17:48,490 --> 00:17:49,180
she's still unconscious.
213
00:17:50,250 --> 00:17:50,700
Fatty!
214
00:17:58,530 --> 00:17:59,490
Master! -What are you doing?
215
00:17:59,700 --> 00:18:01,050
Ruan Hei, you are the one to blame.
216
00:18:01,050 --> 00:18:02,010
It's your fault!
217
00:18:04,620 --> 00:18:05,380
Have you noticed that
218
00:18:06,140 --> 00:18:06,940
the tattoo
219
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
the tattoo on his back.
220
00:18:12,250 --> 00:18:14,180
When did you get such a tattoo?
221
00:18:15,010 --> 00:18:16,380
Can you check the back of me?
222
00:18:16,580 --> 00:18:18,180
Don't let this thing grow when the rash is gone.
223
00:18:19,660 --> 00:18:20,730
That's the through-the-sea array.
224
00:18:21,580 --> 00:18:22,290
What does that mean?
225
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
Look at Egg Zai.
226
00:18:25,140 --> 00:18:26,420
Has a lot of history.
227
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
I thought he was an ordinary egg man.
228
00:18:29,700 --> 00:18:30,660
So he's Egg people.
229
00:18:34,970 --> 00:18:37,450
What's the difference between egg people and egg people?
230
00:18:38,450 --> 00:18:39,340
It's said that the Egg people
231
00:18:41,050 --> 00:18:43,010
Is the descendant of the ancient mysterious tribe.
232
00:18:43,450 --> 00:18:44,860
With some hidden traditions.
233
00:18:45,290 --> 00:18:46,730
Come and go freely.
234
00:18:47,140 --> 00:18:48,010
He's especially good at
235
00:18:48,380 --> 00:18:49,210
diving for pearls.
236
00:18:50,140 --> 00:18:50,700
Hey,
237
00:18:51,140 --> 00:18:51,700
chief Yang,
238
00:18:52,420 --> 00:18:52,900
old Hu,
239
00:18:53,620 --> 00:18:55,050
I have something to tell you.
240
00:18:57,700 --> 00:18:58,180
Don't be anxious.
241
00:19:00,100 --> 00:19:00,770
Uncle Ming said that
242
00:19:01,620 --> 00:19:03,340
guguess is an egg man.
243
00:19:04,770 --> 00:19:05,730
The one behind him
244
00:19:06,420 --> 00:19:07,860
looks like Penetration Map.
245
00:19:08,210 --> 00:19:08,770
Master.
246
00:19:10,700 --> 00:19:11,380
Penetrating Sea Array.
247
00:19:11,940 --> 00:19:13,140
You hate the Celestial Sect.
248
00:19:15,010 --> 00:19:16,140
I haven't seen that before.
249
00:19:17,290 --> 00:19:18,250
There are two possibilities.
250
00:19:18,770 --> 00:19:19,860
First, the sea water
251
00:19:20,580 --> 00:19:21,140
the other one is
252
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
that a special potion was used to make the embroidery.
253
00:19:27,340 --> 00:19:28,180
Don't worry about so many things.
254
00:19:28,450 --> 00:19:29,250
Pack your things and embark.
255
00:19:29,250 --> 00:19:29,970
Where to?
256
00:19:32,580 --> 00:19:34,770
This place looks like a dome.
257
00:19:35,050 --> 00:19:36,340
Where there's a top, there's an edge.
258
00:19:37,340 --> 00:19:38,050
Go that way.
259
00:19:38,730 --> 00:19:39,340
Alright. Let's go.
260
00:20:20,530 --> 00:20:21,180
Chief Yang.
261
00:20:21,700 --> 00:20:22,450
Take a break.
262
00:20:22,660 --> 00:20:23,050
Alright.
263
00:20:24,180 --> 00:20:24,580
The rest
264
00:20:25,210 --> 00:20:25,940
take a rest.
265
00:20:26,580 --> 00:20:27,180
Take a rest.
266
00:20:28,180 --> 00:20:28,730
Take a rest.
267
00:20:31,290 --> 00:20:31,730
Miss Yang,
268
00:20:32,730 --> 00:20:33,490
what's wrong, Uncle Ming?
269
00:20:33,700 --> 00:20:35,450
Take a rest. -Can we leave now?
270
00:20:37,620 --> 00:20:40,050
That we're in the middle of the sea bottom.
271
00:20:40,900 --> 00:20:42,250
It's surrounded by sea water.
272
00:20:43,140 --> 00:20:44,900
The chance of getting out is slim.
273
00:20:48,490 --> 00:20:48,900
Master!
274
00:20:53,380 --> 00:20:53,700
Master.
275
00:20:58,660 --> 00:21:00,140
The current food and water
276
00:21:01,180 --> 00:21:02,970
to support themselves anymore.
277
00:21:04,100 --> 00:21:04,580
Master.
278
00:21:08,660 --> 00:21:09,290
What is this?
279
00:21:14,450 --> 00:21:15,530
Looks like there are sunken ships.
280
00:21:16,290 --> 00:21:16,970
Why didn't I watch the ships
281
00:21:17,860 --> 00:21:19,700
the water seems to be dropping.
282
00:21:21,250 --> 00:21:22,180
Go over there and take a look.
283
00:21:22,860 --> 00:21:24,530
Maybe we can find the supplies we need.
284
00:21:27,450 --> 00:21:27,900
Brother Hu,
285
00:21:33,380 --> 00:21:34,050
what's the matter, Boss Ruan?
286
00:21:35,290 --> 00:21:35,730
Are you alright?
287
00:21:36,970 --> 00:21:37,730
Captain Hu,
288
00:21:39,730 --> 00:21:41,340
when Hao fell into the water,
289
00:21:42,450 --> 00:21:43,380
you want to know
290
00:21:45,450 --> 00:21:47,290
If Duo Ling fell into the sea,
291
00:21:48,530 --> 00:21:50,050
would I save her?
292
00:21:53,380 --> 00:21:55,250
If Ling'er fell into the sea,
293
00:21:56,730 --> 00:21:58,050
I will definitely save her.
294
00:22:02,530 --> 00:22:03,180
Luo.
295
00:22:04,660 --> 00:22:05,860
Before she died,
296
00:22:07,580 --> 00:22:08,620
please trust me.
297
00:22:10,970 --> 00:22:12,380
You have to do it, Duo Ling.
298
00:22:14,100 --> 00:22:15,180
To France.
299
00:22:16,140 --> 00:22:17,530
To find her biological father.
300
00:22:20,860 --> 00:22:22,180
He's going to France.
301
00:22:22,860 --> 00:22:24,490
It'll cost a lot of money.
302
00:22:24,900 --> 00:22:26,490
But what if she goes to France
303
00:22:26,730 --> 00:22:28,770
has another woman,
304
00:22:30,340 --> 00:22:31,860
what will happen to Dueling?
305
00:22:36,250 --> 00:22:38,530
That's why I have to do the Coral Spiral.
306
00:22:40,660 --> 00:22:41,530
And leave a lot of money
307
00:22:42,660 --> 00:22:44,100
a lot of money.
308
00:22:48,860 --> 00:22:49,860
I have nothing.
309
00:22:51,940 --> 00:22:52,380
I...
310
00:22:52,860 --> 00:22:54,140
I can't marry Luo.
311
00:22:56,450 --> 00:22:58,140
But I promised Luo
312
00:22:59,770 --> 00:23:01,730
to send her to France.
313
00:23:03,490 --> 00:23:04,900
Is to fight like hell.
314
00:23:07,100 --> 00:23:08,140
To complete it.
315
00:23:13,580 --> 00:23:14,010
Luo.
316
00:23:15,380 --> 00:23:16,490
Is Duo Ling's mother.
317
00:23:26,290 --> 00:23:28,420
Duo Ling grew up with me.
318
00:23:30,700 --> 00:23:33,180
She's like my own daughter.
319
00:23:45,290 --> 00:23:47,100
This is her father.
320
00:23:49,380 --> 00:23:52,180
His address and phone number in France.
321
00:23:54,250 --> 00:23:55,050
Promise me that
322
00:23:58,140 --> 00:23:58,810
send Duo Ling
323
00:23:59,970 --> 00:24:01,050
and Gucai
324
00:24:01,970 --> 00:24:02,940
to France,
325
00:24:04,050 --> 00:24:05,770
and find her biological father.
326
00:24:07,290 --> 00:24:08,010
I understand now.
327
00:24:08,420 --> 00:24:08,900
Don't worry.
328
00:24:10,730 --> 00:24:11,290
Don't talk anymore.
329
00:24:11,900 --> 00:24:12,700
And have a good rest.
330
00:24:36,860 --> 00:24:37,940
How many ships
331
00:24:38,290 --> 00:24:40,420
from ancient times to the present?
332
00:24:43,050 --> 00:24:45,140
There seems to be a huge one over there.
333
00:24:45,140 --> 00:24:46,530
A ship's staying there.
334
00:24:48,250 --> 00:24:50,530
There seems to be a character on it.
335
00:24:53,290 --> 00:24:54,210
The Mary Cyrano?
336
00:24:55,290 --> 00:24:56,340
This is the Mary Celine.
337
00:24:58,210 --> 00:24:58,660
Old Hu.
338
00:24:58,860 --> 00:24:59,940
Ma Ma...
339
00:25:00,420 --> 00:25:01,290
I found her.
340
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
Uncle Ming, hold your horses.
341
00:25:31,450 --> 00:25:32,490
Mr. Chen said that
342
00:25:33,210 --> 00:25:34,860
hate Heaven Sect is involved in Gui Xu,
343
00:25:35,420 --> 00:25:37,580
the Marysian might have fallen into it.
344
00:25:38,580 --> 00:25:39,140
It seems
345
00:25:39,450 --> 00:25:40,210
that's right.
346
00:25:41,250 --> 00:25:43,380
Ask the King of Qin to take the bone mirror. I think this is the only chance.
347
00:25:43,940 --> 00:25:45,010
What? Hu Zai?
348
00:25:45,700 --> 00:25:47,450
The sea water is going to flood from above
349
00:25:47,730 --> 00:25:48,900
and Ruan Hei was injured,
350
00:25:49,210 --> 00:25:50,210
we didn't even care about that.
351
00:25:50,580 --> 00:25:51,860
Why bother with that mirror?
352
00:25:52,010 --> 00:25:53,490
We've got to find the way. Let's go.
353
00:25:54,100 --> 00:25:54,900
What? What is this?
354
00:25:55,660 --> 00:25:57,100
What if they have food or drink
355
00:25:57,180 --> 00:25:58,050
and medicines inside?
356
00:25:58,450 --> 00:25:59,580
Right? Since we're here,
357
00:25:59,580 --> 00:26:01,340
let's go and check it out, right?
358
00:26:03,100 --> 00:26:04,860
Fatty and I will be back as soon as possible.
359
00:26:05,100 --> 00:26:05,770
You stay here.
360
00:26:06,530 --> 00:26:07,340
Do you want me to go with you?
361
00:26:08,340 --> 00:26:09,580
Please stay and take care of them.
362
00:26:09,970 --> 00:26:10,860
I'm more at ease with you here.
363
00:26:12,290 --> 00:26:12,970
Brother Hu,
364
00:26:13,210 --> 00:26:15,180
my master asked Guchai to go with you.
365
00:26:15,250 --> 00:26:17,050
He is good at swimming and can help you.
366
00:26:21,290 --> 00:26:21,530
Alright.
367
00:26:22,580 --> 00:26:22,970
Uncle Ming.
368
00:26:23,700 --> 00:26:25,620
Since Gucai is with me, I need to borrow something from you.
369
00:26:28,340 --> 00:26:28,700
What?
370
00:26:41,250 --> 00:26:42,010
Thank you, Uncle Ming.
371
00:26:42,700 --> 00:26:43,450
We'll pass this.
372
00:26:45,140 --> 00:26:45,660
Don't mention it.
373
00:26:46,770 --> 00:26:48,450
You remind me of the young me.
374
00:26:49,380 --> 00:26:50,490
Swords are a good match for heroes.
375
00:26:51,210 --> 00:26:52,380
Good match
376
00:26:53,660 --> 00:26:54,660
If you're a perfect match,
377
00:26:54,770 --> 00:26:55,380
you don't want to return it.
378
00:26:55,970 --> 00:26:56,660
Don't feel sorry for me then.
379
00:26:56,860 --> 00:26:57,700
Just borrow it.
380
00:26:58,290 --> 00:26:59,010
Hu Zai once said that
381
00:26:59,420 --> 00:27:00,290
I'll pay back what I borrowed.
382
00:27:01,970 --> 00:27:02,580
Ancient Guess.
383
00:27:04,210 --> 00:27:05,140
Master just told me
384
00:27:05,420 --> 00:27:07,100
you must listen to Captain Hu.
385
00:27:08,660 --> 00:27:09,010
Alright.
386
00:27:09,660 --> 00:27:10,530
CAUTION
387
00:27:15,180 --> 00:27:15,660
got to go.
388
00:27:18,490 --> 00:27:19,940
The captain's room should be this way.
389
00:27:20,660 --> 00:27:22,180
You can check it out before going up.
390
00:27:22,180 --> 00:27:22,450
Alright
391
00:27:23,900 --> 00:27:24,490
hu Bayi
392
00:27:25,180 --> 00:27:26,140
this place is not safe
393
00:27:27,340 --> 00:27:28,140
don't be rash.
394
00:27:28,620 --> 00:27:29,450
Don't be rash.
395
00:27:31,050 --> 00:27:31,730
Do you hear me?
396
00:27:32,100 --> 00:27:33,730
Don't be rash.
397
00:27:34,010 --> 00:27:35,770
Don't try to be heroic.
398
00:27:44,420 --> 00:27:44,730
Alright.
399
00:27:45,050 --> 00:27:45,380
Alright.
400
00:28:12,340 --> 00:28:13,450
That's not right.
401
00:28:13,450 --> 00:28:14,290
It must be wrong.
402
00:28:15,660 --> 00:28:16,290
Brother Hu,
403
00:28:17,180 --> 00:28:19,420
why do I think Miss Yang wasn't talking about me?
404
00:28:19,420 --> 00:28:20,180
But you?
405
00:28:23,050 --> 00:28:26,010
Actually, I think you made it sound as if you are the one.
406
00:28:31,340 --> 00:28:31,900
What is that thing?
407
00:28:32,810 --> 00:28:33,290
I don't know.
408
00:28:35,620 --> 00:28:36,210
Brother Hu,
409
00:28:37,860 --> 00:28:38,530
will there be
410
00:28:38,860 --> 00:28:39,810
there will be a lot of dead people on board?
411
00:28:40,180 --> 00:28:41,100
Of course there will be.
412
00:28:42,050 --> 00:28:42,530
Think about it.
413
00:28:43,580 --> 00:28:44,140
Such a big boat,
414
00:28:44,900 --> 00:28:45,970
hundreds of people fell here.
415
00:28:46,660 --> 00:28:47,490
All died here.
416
00:28:51,100 --> 00:28:52,860
There are Water Monkeys here too.
417
00:28:55,420 --> 00:28:55,940
Water monkey?
418
00:28:57,290 --> 00:28:57,730
Those who
419
00:28:58,340 --> 00:29:00,420
those who died unjustly become water ghosts.
420
00:29:02,180 --> 00:29:02,940
Are they alright?
421
00:29:03,700 --> 00:29:04,810
They like catching people's hands
422
00:29:05,180 --> 00:29:05,940
and feet.
423
00:29:06,450 --> 00:29:07,140
Don't scare me.
424
00:29:07,580 --> 00:29:07,970
By the way,
425
00:29:08,530 --> 00:29:09,100
as far as I am concerned
426
00:29:10,420 --> 00:29:11,620
water Monkey likes
427
00:29:12,100 --> 00:29:12,940
tall people like you
428
00:29:13,900 --> 00:29:14,340
with a high nose,
429
00:29:15,140 --> 00:29:15,900
you're young.
430
00:29:17,340 --> 00:29:18,420
If you suddenly get caught,
431
00:29:19,010 --> 00:29:19,490
don't be scared.
432
00:29:20,050 --> 00:29:21,450
Tell me. I'll protect you.
433
00:29:21,730 --> 00:29:22,010
Fatty.
434
00:29:22,770 --> 00:29:23,660
Don't scare the child.
435
00:29:24,340 --> 00:29:25,010
Without me,
436
00:29:25,180 --> 00:29:26,580
I'll just educate the kids about everything.
437
00:29:26,940 --> 00:29:27,530
Don't scare me.
438
00:29:27,620 --> 00:29:28,210
Is there a path in here?
439
00:29:28,580 --> 00:29:29,100
Let me show you.
440
00:29:30,970 --> 00:29:31,420
I think so.
441
00:29:56,290 --> 00:29:57,180
How was it?
442
00:29:57,770 --> 00:29:59,050
Is he in danger?
443
00:30:02,180 --> 00:30:02,770
He might
444
00:30:07,180 --> 00:30:08,140
talk to him more.
445
00:30:09,010 --> 00:30:09,810
Don't let him fall asleep.
446
00:30:12,810 --> 00:30:13,380
Master!
447
00:30:13,940 --> 00:30:14,580
Master.
448
00:30:15,210 --> 00:30:16,100
Stay up.
449
00:30:19,530 --> 00:30:20,210
Master,
450
00:30:23,140 --> 00:30:24,620
my uncle used to be a Egg Min too.
451
00:30:25,660 --> 00:30:27,860
I went boating with him when I was little.
452
00:30:28,860 --> 00:30:29,580
That time,
453
00:30:30,530 --> 00:30:31,660
there was a war in the south.
454
00:30:32,180 --> 00:30:33,490
Business is hard, too.
455
00:30:33,730 --> 00:30:34,380
Master!
456
00:30:35,050 --> 00:30:35,620
Master.
457
00:30:36,340 --> 00:30:37,290
I remember one year,
458
00:30:37,940 --> 00:30:39,420
The ship was in trouble. -You're awake.
459
00:30:41,140 --> 00:30:42,010
The entire cargo
460
00:30:43,140 --> 00:30:44,010
were all given to the fisherman.
461
00:30:44,900 --> 00:30:45,530
Does it still hurt?
462
00:30:45,900 --> 00:30:46,450
Then
463
00:30:47,250 --> 00:30:48,620
that I deeply realized
464
00:30:49,860 --> 00:30:51,660
what do you mean by being at the end of your rope?
465
00:30:54,340 --> 00:30:54,940
What happened after that?
466
00:30:56,900 --> 00:30:58,010
My uncle had no choice
467
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
so he had to go and collect eggs.
468
00:31:02,450 --> 00:31:02,970
Back then,
469
00:31:04,050 --> 00:31:04,900
once he entered the water,
470
00:31:06,860 --> 00:31:08,010
after he entered the water.
471
00:31:26,810 --> 00:31:27,180
Ruan Hei
472
00:31:29,180 --> 00:31:29,580
I know you.
473
00:31:31,420 --> 00:31:32,530
They are poor people.
474
00:31:33,580 --> 00:31:34,530
No one is willing to work
475
00:31:35,100 --> 00:31:36,290
who is willing to do this job?
476
00:31:37,380 --> 00:31:38,210
But don't worry.
477
00:31:38,900 --> 00:31:40,940
I've worked with Ms. Yang for a long time.
478
00:31:41,660 --> 00:31:42,970
They are not ordinary
479
00:31:44,340 --> 00:31:45,530
with such a talent like that,
480
00:31:46,180 --> 00:31:46,810
wherever you go,
481
00:31:47,900 --> 00:31:49,050
Is protected by our founder.
482
00:31:50,100 --> 00:31:51,250
That you all meet with auspicious fate.
483
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
I'm sure we'll get out of here!
484
00:32:29,290 --> 00:32:30,210
Master.
485
00:32:53,700 --> 00:32:54,250
He looks like...
486
00:33:00,620 --> 00:33:01,940
Much like your mother.
487
00:33:03,340 --> 00:33:04,450
Much like your mother.
488
00:33:05,860 --> 00:33:06,530
Take this.
489
00:33:10,620 --> 00:33:11,770
You and Guchai
490
00:33:13,140 --> 00:33:14,450
back to France?
491
00:33:16,730 --> 00:33:18,290
You have to go to France.
492
00:33:20,810 --> 00:33:21,660
Promise me.
493
00:33:22,250 --> 00:33:23,700
This is your mother's wish.
494
00:33:29,810 --> 00:33:31,450
Master is Egg Min.
495
00:33:34,420 --> 00:33:35,940
And you'll have to accept your fate.
496
00:33:39,620 --> 00:33:41,340
You're still young
497
00:33:42,770 --> 00:33:44,210
there's still hope.
498
00:33:48,730 --> 00:33:49,810
Master, promise me that.
499
00:33:52,900 --> 00:33:53,970
Master, promise me that
30239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.