All language subtitles for Nan.hai.gui.xu.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,130 --> 00:01:40,570 Uncle Ming. 2 00:01:40,850 --> 00:01:41,490 Turn around. 3 00:01:42,540 --> 00:01:43,410 The machine has failed to control the heading. 4 00:01:43,700 --> 00:01:45,260 It's hard to control. You need power. 5 00:01:45,650 --> 00:01:46,100 Let me give it a try. 6 00:02:08,500 --> 00:02:09,010 How is it? 7 00:02:09,380 --> 00:02:10,010 Barely manageable, right? 8 00:02:28,890 --> 00:02:29,980 We can't let it happen to us. 9 00:02:31,130 --> 00:02:31,450 Fatty! 10 00:02:31,850 --> 00:02:32,890 And Gucai, prepare the Earthquake Sea Cannon. 11 00:02:33,220 --> 00:02:33,410 Alright. 12 00:02:36,170 --> 00:02:37,570 Matsu, bless us. 13 00:02:39,890 --> 00:02:41,380 I shouldn't have 14 00:02:43,410 --> 00:02:45,330 It's my fault. 15 00:02:47,290 --> 00:02:47,660 Dueling. 16 00:02:50,130 --> 00:02:52,060 Sister. -You can't be weak now. 17 00:02:52,330 --> 00:02:54,220 Bring them back quickly. Let's go. 18 00:02:56,540 --> 00:02:56,730 Come on. 19 00:02:57,980 --> 00:02:58,660 Master, let's go! 20 00:02:59,730 --> 00:03:00,220 Master. 21 00:03:00,450 --> 00:03:01,100 Hang in there! 22 00:03:04,220 --> 00:03:05,330 Have you seen Hao anywhere? 23 00:03:05,820 --> 00:03:07,290 Go and help them. -You see Hao? 24 00:03:07,290 --> 00:03:07,850 Alright. 25 00:03:08,450 --> 00:03:09,660 Have you seen Hao? 26 00:03:10,060 --> 00:03:10,570 Gucai. 27 00:03:12,730 --> 00:03:13,330 Where's Hao? 28 00:03:14,060 --> 00:03:15,380 Have you seen Hao? 29 00:03:15,380 --> 00:03:16,890 Hao is dead in the lower hatch. 30 00:03:23,220 --> 00:03:25,450 That's Hao. 31 00:03:36,700 --> 00:03:37,010 Come on. 32 00:03:53,380 --> 00:03:54,060 It missed. 33 00:03:54,410 --> 00:03:54,820 Come again. 34 00:03:55,130 --> 00:03:55,380 Alright. 35 00:03:57,220 --> 00:03:57,700 Hang in there. 36 00:03:58,540 --> 00:03:59,410 Carry it to Haiyan and recover. 37 00:04:00,010 --> 00:04:01,060 We escape this misfortune. 38 00:04:04,260 --> 00:04:04,770 Okay, come on. 39 00:04:05,010 --> 00:04:05,260 Come on. 40 00:04:11,010 --> 00:04:12,860 Fatty, the sea snakes are out again. 41 00:04:13,060 --> 00:04:14,260 Be accurate this time. 42 00:04:58,860 --> 00:04:59,770 Be careful. - Watch out. 43 00:05:15,130 --> 00:05:15,570 It's over. 44 00:05:16,060 --> 00:05:16,860 It's really over this time. 45 00:05:21,740 --> 00:05:22,650 What is it doing? 46 00:05:24,010 --> 00:05:25,090 It wants to get out to sea. 47 00:05:28,500 --> 00:05:29,700 Uncle Ming, you drive the boat. I'll help him. 48 00:05:30,260 --> 00:05:30,530 Hurry. 49 00:05:37,090 --> 00:05:37,420 Old Hu, 50 00:05:38,620 --> 00:05:39,210 what brings you here? 51 00:05:39,700 --> 00:05:40,620 Do you want to use the whaler? 52 00:05:41,060 --> 00:05:41,820 I can only fight with one. 53 00:05:42,210 --> 00:05:42,740 I will help you 54 00:08:42,900 --> 00:08:43,700 sherry Yang. 55 00:08:46,420 --> 00:08:47,140 Sherry Yang. 56 00:08:48,610 --> 00:08:49,490 Sherry Yang. 57 00:08:57,820 --> 00:08:58,250 Sherry Yang? 58 00:09:02,610 --> 00:09:03,210 Are you alright? 59 00:09:06,060 --> 00:09:06,450 It's alright. 60 00:09:16,900 --> 00:09:17,420 Come here. 61 00:09:34,730 --> 00:09:35,700 It's fine. - Nothing. 62 00:09:39,490 --> 00:09:40,140 Fatty! 63 00:09:40,970 --> 00:09:41,730 Fatty! 64 00:09:42,540 --> 00:09:43,300 Fatty! 65 00:09:43,780 --> 00:09:44,700 Uncle Ming. 66 00:09:50,180 --> 00:09:50,940 Fatty! 67 00:09:55,450 --> 00:09:56,330 Uncle Ming. 68 00:09:58,090 --> 00:09:59,060 Fatty. 69 00:10:00,730 --> 00:10:01,610 Gucai. 70 00:10:06,090 --> 00:10:06,850 Fatty. 71 00:10:08,420 --> 00:10:09,370 Duoling. 72 00:10:11,660 --> 00:10:12,420 Uncle Ming. 73 00:10:23,330 --> 00:10:23,940 Old Hu! 74 00:10:24,780 --> 00:10:25,660 Old Hu! - Fatty! 75 00:10:27,780 --> 00:10:29,140 Chief Yang, Hu! - Fatty! 76 00:10:30,660 --> 00:10:31,210 Are you all right? 77 00:10:33,540 --> 00:10:34,060 Are you all right? 78 00:10:34,180 --> 00:10:34,490 She's fine. 79 00:10:34,820 --> 00:10:35,060 Come on. 80 00:10:35,250 --> 00:10:35,610 Come on. 81 00:10:36,730 --> 00:10:37,060 Slow down. 82 00:10:41,970 --> 00:10:42,330 Uncle Ming. 83 00:10:43,820 --> 00:10:44,300 Stand up. Come on. 84 00:10:49,180 --> 00:10:49,490 Duoling. 85 00:10:50,420 --> 00:10:50,900 Be careful 86 00:10:51,420 --> 00:10:51,970 where's Duo Ling? 87 00:10:53,850 --> 00:10:54,140 Come here. 88 00:10:57,180 --> 00:10:57,540 Duo Ling. 89 00:10:57,820 --> 00:10:58,660 Dao Ling. -Is everyone here? 90 00:10:59,540 --> 00:10:59,780 Hurry! 91 00:11:01,540 --> 00:11:03,250 Thank God. They are all here. 92 00:11:04,180 --> 00:11:05,020 Thank God. -Are you all right? 93 00:11:05,370 --> 00:11:06,330 They are all there. 94 00:11:09,610 --> 00:11:10,090 Thank goodness 95 00:11:16,090 --> 00:11:16,610 master. 96 00:11:19,940 --> 00:11:20,570 Old Hu, 97 00:11:20,970 --> 00:11:22,250 are we in the sea? 98 00:11:22,900 --> 00:11:24,850 Why can't the water on our heads fall? 99 00:11:31,180 --> 00:11:31,700 And also, 100 00:11:32,060 --> 00:11:33,250 are these stars? 101 00:11:33,970 --> 00:11:35,570 How can they be in the sea? 102 00:11:36,450 --> 00:11:38,020 We've made ourselves sound confused. 103 00:11:39,490 --> 00:11:40,730 I'm even more confused than you are 104 00:11:41,780 --> 00:11:43,610 tell me. There is a hole up there. 105 00:11:43,970 --> 00:11:45,540 But the water doesn't fall down. 106 00:11:46,210 --> 00:11:48,780 We've seen many strange things in our life. 107 00:11:49,970 --> 00:11:51,490 This time he's too strange. 108 00:11:52,420 --> 00:11:54,570 We just fell into the sea. 109 00:11:55,250 --> 00:11:56,850 Is this Guixu? 110 00:11:57,450 --> 00:11:58,210 Gui Xu? 111 00:11:59,730 --> 00:12:01,940 The explanation of Gui Xu in Classic of Mountains and Seas 112 00:12:01,940 --> 00:12:03,210 Is the entrance to the hell. 113 00:12:04,090 --> 00:12:05,780 Where all things are always. 114 00:12:06,570 --> 00:12:07,780 Are you still the same? 115 00:12:09,140 --> 00:12:10,020 The entrance to the Underworld. 116 00:12:12,570 --> 00:12:13,060 Also, 117 00:12:13,570 --> 00:12:14,250 the water temperature here 118 00:12:14,250 --> 00:12:16,490 Is warmer than normal deep sea water. 119 00:12:18,060 --> 00:12:19,330 When we fell down just now, 120 00:12:19,660 --> 00:12:20,450 did you feel the obvious airflow 121 00:12:20,450 --> 00:12:21,700 there was a clear airflow 122 00:12:21,700 --> 00:12:22,140 and gave us a lift. 123 00:12:22,140 --> 00:12:22,940 I feel it. 124 00:12:24,210 --> 00:12:25,540 If it wasn't for the heat current, 125 00:12:25,700 --> 00:12:26,940 he would have fallen off 126 00:12:27,090 --> 00:12:28,970 already broke into eight pieces like this boat! 127 00:12:29,730 --> 00:12:31,660 Now we can survive. -Sir, your head is injured. 128 00:12:31,660 --> 00:12:33,540 This must be the presence of Mazu. -Let me handle it for you. 129 00:12:34,490 --> 00:12:35,370 Mom, I don't know about Mazu. 130 00:12:36,180 --> 00:12:37,250 Man's will decides, huh? 131 00:12:37,250 --> 00:12:38,020 If we can live to now, 132 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 we are lucky. 133 00:12:40,420 --> 00:12:40,820 Fatty, 134 00:12:41,610 --> 00:12:42,970 how can you be so disrespectful to Mazu? 135 00:12:43,730 --> 00:12:45,850 The fact that so many people survived 136 00:12:46,020 --> 00:12:47,250 the gods must protect us. 137 00:12:47,570 --> 00:12:48,090 All right. 138 00:12:48,420 --> 00:12:50,180 Bless you, all right. 139 00:12:50,820 --> 00:12:51,300 Fietie Boy! -What? 140 00:12:51,940 --> 00:12:52,970 Look at it. -I don't want to. 141 00:12:53,330 --> 00:12:55,940 Look! The boat is going to sink. 142 00:12:57,850 --> 00:12:58,210 Let me see. 143 00:12:59,250 --> 00:12:59,610 That's right. 144 00:13:01,730 --> 00:13:02,730 Come on. This way. 145 00:13:02,820 --> 00:13:03,140 This way. 146 00:13:05,940 --> 00:13:06,210 This is bad. 147 00:13:09,570 --> 00:13:10,820 Old Hu, 148 00:13:11,210 --> 00:13:12,420 the boat is sinking. Come and check it out. 149 00:13:14,180 --> 00:13:15,060 Get in the rubber boat first. 150 00:13:15,900 --> 00:13:16,610 Get more gear. 151 00:13:16,780 --> 00:13:18,090 Be careful. There are sharks in the water. 152 00:13:18,540 --> 00:13:18,820 Alright. 153 00:13:25,450 --> 00:13:26,180 Come on. 154 00:13:29,850 --> 00:13:31,020 Hu, take this. 155 00:13:32,610 --> 00:13:32,900 Come on. 156 00:13:38,850 --> 00:13:39,300 What are you doing? 157 00:13:40,140 --> 00:13:41,210 Why are you wandering around? Working? 158 00:13:42,250 --> 00:13:43,570 Why are you wandering around? 159 00:13:45,850 --> 00:13:46,370 Why did you take my bag? 160 00:13:46,570 --> 00:13:47,140 What? Your bag? 161 00:13:47,370 --> 00:13:48,420 I'll take care of this mermaid. 162 00:13:48,660 --> 00:13:49,820 No, no. You don't need to keep it. I'll keep it myself. 163 00:13:49,820 --> 00:13:50,570 You want to keep the things 164 00:13:50,570 --> 00:13:51,370 what I saved my son, right? 165 00:13:51,850 --> 00:13:52,210 What do you mean? 166 00:13:52,540 --> 00:13:52,900 Let go of me. 167 00:13:53,020 --> 00:13:53,370 Let go of me. 168 00:13:53,490 --> 00:13:53,850 Let go of me. 169 00:13:58,970 --> 00:13:59,700 What's wrong with you? 170 00:14:00,730 --> 00:14:01,210 Master. 171 00:14:01,450 --> 00:14:01,970 Master! 172 00:14:04,490 --> 00:14:05,570 Sharks are down here! -Master! 173 00:14:39,780 --> 00:14:40,180 Ruan! 174 00:14:40,250 --> 00:14:40,660 Master. 175 00:14:40,970 --> 00:14:41,660 Are you alright, Ruan? 176 00:14:42,060 --> 00:14:42,820 Come on. Hurry. 177 00:14:43,210 --> 00:14:43,970 Thank you. -Sir. 178 00:14:44,450 --> 00:14:45,020 I'm glad that you're fine. 179 00:14:45,330 --> 00:14:46,330 Don't be so greedy. 180 00:14:46,820 --> 00:14:47,540 Why are you taking that from me? 181 00:14:48,180 --> 00:14:48,970 How can I get them if you don't? 182 00:14:49,450 --> 00:14:50,570 That's not what you want. I won't fight with you. 183 00:14:50,570 --> 00:14:51,020 It was your fault. 184 00:14:51,370 --> 00:14:52,730 Stop fooling around. 185 00:14:53,970 --> 00:14:54,420 Hurry up! 186 00:14:54,850 --> 00:14:55,900 Come on. Give me a hand. 187 00:14:56,570 --> 00:14:57,250 Master, come on. 188 00:14:58,700 --> 00:14:59,300 Gucai. 189 00:15:01,780 --> 00:15:02,730 Ruan is so thankful. 190 00:15:05,540 --> 00:15:05,940 Old Ruan? 191 00:15:07,570 --> 00:15:08,660 Master. 192 00:15:11,900 --> 00:15:13,180 Fatty is avoiding Kunzhu. 193 00:15:13,330 --> 00:15:14,180 I didn't see him just now. 194 00:15:14,450 --> 00:15:15,020 Gucai. 195 00:15:35,060 --> 00:15:35,450 Old Hu, 196 00:15:37,540 --> 00:15:37,780 please 197 00:17:11,730 --> 00:17:12,580 ruan, hang in there! 198 00:17:12,580 --> 00:17:13,100 Hold on! 199 00:17:13,730 --> 00:17:14,420 Hang in there. 200 00:17:16,450 --> 00:17:17,210 And stop the bleeding. 201 00:17:18,010 --> 00:17:18,770 Help me lift him up. 202 00:17:18,940 --> 00:17:19,660 Come on, help him up. 203 00:17:19,810 --> 00:17:20,290 Get him up. 204 00:17:23,620 --> 00:17:24,290 Do you have any anti-inflammatory drugs? 205 00:17:24,490 --> 00:17:24,730 Right. 206 00:17:24,900 --> 00:17:25,290 Anti-inflammatory. 207 00:17:35,140 --> 00:17:35,810 Put him down. 208 00:17:37,380 --> 00:17:37,660 Come on. 209 00:17:42,700 --> 00:17:43,250 Master. 210 00:17:44,620 --> 00:17:46,620 Shirley, how is my master? 211 00:17:47,380 --> 00:17:48,140 He lost too much blood 212 00:17:48,490 --> 00:17:49,180 she's still unconscious. 213 00:17:50,250 --> 00:17:50,700 Fatty! 214 00:17:58,530 --> 00:17:59,490 Master! -What are you doing? 215 00:17:59,700 --> 00:18:01,050 Ruan Hei, you are the one to blame. 216 00:18:01,050 --> 00:18:02,010 It's your fault! 217 00:18:04,620 --> 00:18:05,380 Have you noticed that 218 00:18:06,140 --> 00:18:06,940 the tattoo 219 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 the tattoo on his back. 220 00:18:12,250 --> 00:18:14,180 When did you get such a tattoo? 221 00:18:15,010 --> 00:18:16,380 Can you check the back of me? 222 00:18:16,580 --> 00:18:18,180 Don't let this thing grow when the rash is gone. 223 00:18:19,660 --> 00:18:20,730 That's the through-the-sea array. 224 00:18:21,580 --> 00:18:22,290 What does that mean? 225 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 Look at Egg Zai. 226 00:18:25,140 --> 00:18:26,420 Has a lot of history. 227 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 I thought he was an ordinary egg man. 228 00:18:29,700 --> 00:18:30,660 So he's Egg people. 229 00:18:34,970 --> 00:18:37,450 What's the difference between egg people and egg people? 230 00:18:38,450 --> 00:18:39,340 It's said that the Egg people 231 00:18:41,050 --> 00:18:43,010 Is the descendant of the ancient mysterious tribe. 232 00:18:43,450 --> 00:18:44,860 With some hidden traditions. 233 00:18:45,290 --> 00:18:46,730 Come and go freely. 234 00:18:47,140 --> 00:18:48,010 He's especially good at 235 00:18:48,380 --> 00:18:49,210 diving for pearls. 236 00:18:50,140 --> 00:18:50,700 Hey, 237 00:18:51,140 --> 00:18:51,700 chief Yang, 238 00:18:52,420 --> 00:18:52,900 old Hu, 239 00:18:53,620 --> 00:18:55,050 I have something to tell you. 240 00:18:57,700 --> 00:18:58,180 Don't be anxious. 241 00:19:00,100 --> 00:19:00,770 Uncle Ming said that 242 00:19:01,620 --> 00:19:03,340 guguess is an egg man. 243 00:19:04,770 --> 00:19:05,730 The one behind him 244 00:19:06,420 --> 00:19:07,860 looks like Penetration Map. 245 00:19:08,210 --> 00:19:08,770 Master. 246 00:19:10,700 --> 00:19:11,380 Penetrating Sea Array. 247 00:19:11,940 --> 00:19:13,140 You hate the Celestial Sect. 248 00:19:15,010 --> 00:19:16,140 I haven't seen that before. 249 00:19:17,290 --> 00:19:18,250 There are two possibilities. 250 00:19:18,770 --> 00:19:19,860 First, the sea water 251 00:19:20,580 --> 00:19:21,140 the other one is 252 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 that a special potion was used to make the embroidery. 253 00:19:27,340 --> 00:19:28,180 Don't worry about so many things. 254 00:19:28,450 --> 00:19:29,250 Pack your things and embark. 255 00:19:29,250 --> 00:19:29,970 Where to? 256 00:19:32,580 --> 00:19:34,770 This place looks like a dome. 257 00:19:35,050 --> 00:19:36,340 Where there's a top, there's an edge. 258 00:19:37,340 --> 00:19:38,050 Go that way. 259 00:19:38,730 --> 00:19:39,340 Alright. Let's go. 260 00:20:20,530 --> 00:20:21,180 Chief Yang. 261 00:20:21,700 --> 00:20:22,450 Take a break. 262 00:20:22,660 --> 00:20:23,050 Alright. 263 00:20:24,180 --> 00:20:24,580 The rest 264 00:20:25,210 --> 00:20:25,940 take a rest. 265 00:20:26,580 --> 00:20:27,180 Take a rest. 266 00:20:28,180 --> 00:20:28,730 Take a rest. 267 00:20:31,290 --> 00:20:31,730 Miss Yang, 268 00:20:32,730 --> 00:20:33,490 what's wrong, Uncle Ming? 269 00:20:33,700 --> 00:20:35,450 Take a rest. -Can we leave now? 270 00:20:37,620 --> 00:20:40,050 That we're in the middle of the sea bottom. 271 00:20:40,900 --> 00:20:42,250 It's surrounded by sea water. 272 00:20:43,140 --> 00:20:44,900 The chance of getting out is slim. 273 00:20:48,490 --> 00:20:48,900 Master! 274 00:20:53,380 --> 00:20:53,700 Master. 275 00:20:58,660 --> 00:21:00,140 The current food and water 276 00:21:01,180 --> 00:21:02,970 to support themselves anymore. 277 00:21:04,100 --> 00:21:04,580 Master. 278 00:21:08,660 --> 00:21:09,290 What is this? 279 00:21:14,450 --> 00:21:15,530 Looks like there are sunken ships. 280 00:21:16,290 --> 00:21:16,970 Why didn't I watch the ships 281 00:21:17,860 --> 00:21:19,700 the water seems to be dropping. 282 00:21:21,250 --> 00:21:22,180 Go over there and take a look. 283 00:21:22,860 --> 00:21:24,530 Maybe we can find the supplies we need. 284 00:21:27,450 --> 00:21:27,900 Brother Hu, 285 00:21:33,380 --> 00:21:34,050 what's the matter, Boss Ruan? 286 00:21:35,290 --> 00:21:35,730 Are you alright? 287 00:21:36,970 --> 00:21:37,730 Captain Hu, 288 00:21:39,730 --> 00:21:41,340 when Hao fell into the water, 289 00:21:42,450 --> 00:21:43,380 you want to know 290 00:21:45,450 --> 00:21:47,290 If Duo Ling fell into the sea, 291 00:21:48,530 --> 00:21:50,050 would I save her? 292 00:21:53,380 --> 00:21:55,250 If Ling'er fell into the sea, 293 00:21:56,730 --> 00:21:58,050 I will definitely save her. 294 00:22:02,530 --> 00:22:03,180 Luo. 295 00:22:04,660 --> 00:22:05,860 Before she died, 296 00:22:07,580 --> 00:22:08,620 please trust me. 297 00:22:10,970 --> 00:22:12,380 You have to do it, Duo Ling. 298 00:22:14,100 --> 00:22:15,180 To France. 299 00:22:16,140 --> 00:22:17,530 To find her biological father. 300 00:22:20,860 --> 00:22:22,180 He's going to France. 301 00:22:22,860 --> 00:22:24,490 It'll cost a lot of money. 302 00:22:24,900 --> 00:22:26,490 But what if she goes to France 303 00:22:26,730 --> 00:22:28,770 has another woman, 304 00:22:30,340 --> 00:22:31,860 what will happen to Dueling? 305 00:22:36,250 --> 00:22:38,530 That's why I have to do the Coral Spiral. 306 00:22:40,660 --> 00:22:41,530 And leave a lot of money 307 00:22:42,660 --> 00:22:44,100 a lot of money. 308 00:22:48,860 --> 00:22:49,860 I have nothing. 309 00:22:51,940 --> 00:22:52,380 I... 310 00:22:52,860 --> 00:22:54,140 I can't marry Luo. 311 00:22:56,450 --> 00:22:58,140 But I promised Luo 312 00:22:59,770 --> 00:23:01,730 to send her to France. 313 00:23:03,490 --> 00:23:04,900 Is to fight like hell. 314 00:23:07,100 --> 00:23:08,140 To complete it. 315 00:23:13,580 --> 00:23:14,010 Luo. 316 00:23:15,380 --> 00:23:16,490 Is Duo Ling's mother. 317 00:23:26,290 --> 00:23:28,420 Duo Ling grew up with me. 318 00:23:30,700 --> 00:23:33,180 She's like my own daughter. 319 00:23:45,290 --> 00:23:47,100 This is her father. 320 00:23:49,380 --> 00:23:52,180 His address and phone number in France. 321 00:23:54,250 --> 00:23:55,050 Promise me that 322 00:23:58,140 --> 00:23:58,810 send Duo Ling 323 00:23:59,970 --> 00:24:01,050 and Gucai 324 00:24:01,970 --> 00:24:02,940 to France, 325 00:24:04,050 --> 00:24:05,770 and find her biological father. 326 00:24:07,290 --> 00:24:08,010 I understand now. 327 00:24:08,420 --> 00:24:08,900 Don't worry. 328 00:24:10,730 --> 00:24:11,290 Don't talk anymore. 329 00:24:11,900 --> 00:24:12,700 And have a good rest. 330 00:24:36,860 --> 00:24:37,940 How many ships 331 00:24:38,290 --> 00:24:40,420 from ancient times to the present? 332 00:24:43,050 --> 00:24:45,140 There seems to be a huge one over there. 333 00:24:45,140 --> 00:24:46,530 A ship's staying there. 334 00:24:48,250 --> 00:24:50,530 There seems to be a character on it. 335 00:24:53,290 --> 00:24:54,210 The Mary Cyrano? 336 00:24:55,290 --> 00:24:56,340 This is the Mary Celine. 337 00:24:58,210 --> 00:24:58,660 Old Hu. 338 00:24:58,860 --> 00:24:59,940 Ma Ma... 339 00:25:00,420 --> 00:25:01,290 I found her. 340 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 Uncle Ming, hold your horses. 341 00:25:31,450 --> 00:25:32,490 Mr. Chen said that 342 00:25:33,210 --> 00:25:34,860 hate Heaven Sect is involved in Gui Xu, 343 00:25:35,420 --> 00:25:37,580 the Marysian might have fallen into it. 344 00:25:38,580 --> 00:25:39,140 It seems 345 00:25:39,450 --> 00:25:40,210 that's right. 346 00:25:41,250 --> 00:25:43,380 Ask the King of Qin to take the bone mirror. I think this is the only chance. 347 00:25:43,940 --> 00:25:45,010 What? Hu Zai? 348 00:25:45,700 --> 00:25:47,450 The sea water is going to flood from above 349 00:25:47,730 --> 00:25:48,900 and Ruan Hei was injured, 350 00:25:49,210 --> 00:25:50,210 we didn't even care about that. 351 00:25:50,580 --> 00:25:51,860 Why bother with that mirror? 352 00:25:52,010 --> 00:25:53,490 We've got to find the way. Let's go. 353 00:25:54,100 --> 00:25:54,900 What? What is this? 354 00:25:55,660 --> 00:25:57,100 What if they have food or drink 355 00:25:57,180 --> 00:25:58,050 and medicines inside? 356 00:25:58,450 --> 00:25:59,580 Right? Since we're here, 357 00:25:59,580 --> 00:26:01,340 let's go and check it out, right? 358 00:26:03,100 --> 00:26:04,860 Fatty and I will be back as soon as possible. 359 00:26:05,100 --> 00:26:05,770 You stay here. 360 00:26:06,530 --> 00:26:07,340 Do you want me to go with you? 361 00:26:08,340 --> 00:26:09,580 Please stay and take care of them. 362 00:26:09,970 --> 00:26:10,860 I'm more at ease with you here. 363 00:26:12,290 --> 00:26:12,970 Brother Hu, 364 00:26:13,210 --> 00:26:15,180 my master asked Guchai to go with you. 365 00:26:15,250 --> 00:26:17,050 He is good at swimming and can help you. 366 00:26:21,290 --> 00:26:21,530 Alright. 367 00:26:22,580 --> 00:26:22,970 Uncle Ming. 368 00:26:23,700 --> 00:26:25,620 Since Gucai is with me, I need to borrow something from you. 369 00:26:28,340 --> 00:26:28,700 What? 370 00:26:41,250 --> 00:26:42,010 Thank you, Uncle Ming. 371 00:26:42,700 --> 00:26:43,450 We'll pass this. 372 00:26:45,140 --> 00:26:45,660 Don't mention it. 373 00:26:46,770 --> 00:26:48,450 You remind me of the young me. 374 00:26:49,380 --> 00:26:50,490 Swords are a good match for heroes. 375 00:26:51,210 --> 00:26:52,380 Good match 376 00:26:53,660 --> 00:26:54,660 If you're a perfect match, 377 00:26:54,770 --> 00:26:55,380 you don't want to return it. 378 00:26:55,970 --> 00:26:56,660 Don't feel sorry for me then. 379 00:26:56,860 --> 00:26:57,700 Just borrow it. 380 00:26:58,290 --> 00:26:59,010 Hu Zai once said that 381 00:26:59,420 --> 00:27:00,290 I'll pay back what I borrowed. 382 00:27:01,970 --> 00:27:02,580 Ancient Guess. 383 00:27:04,210 --> 00:27:05,140 Master just told me 384 00:27:05,420 --> 00:27:07,100 you must listen to Captain Hu. 385 00:27:08,660 --> 00:27:09,010 Alright. 386 00:27:09,660 --> 00:27:10,530 CAUTION 387 00:27:15,180 --> 00:27:15,660 got to go. 388 00:27:18,490 --> 00:27:19,940 The captain's room should be this way. 389 00:27:20,660 --> 00:27:22,180 You can check it out before going up. 390 00:27:22,180 --> 00:27:22,450 Alright 391 00:27:23,900 --> 00:27:24,490 hu Bayi 392 00:27:25,180 --> 00:27:26,140 this place is not safe 393 00:27:27,340 --> 00:27:28,140 don't be rash. 394 00:27:28,620 --> 00:27:29,450 Don't be rash. 395 00:27:31,050 --> 00:27:31,730 Do you hear me? 396 00:27:32,100 --> 00:27:33,730 Don't be rash. 397 00:27:34,010 --> 00:27:35,770 Don't try to be heroic. 398 00:27:44,420 --> 00:27:44,730 Alright. 399 00:27:45,050 --> 00:27:45,380 Alright. 400 00:28:12,340 --> 00:28:13,450 That's not right. 401 00:28:13,450 --> 00:28:14,290 It must be wrong. 402 00:28:15,660 --> 00:28:16,290 Brother Hu, 403 00:28:17,180 --> 00:28:19,420 why do I think Miss Yang wasn't talking about me? 404 00:28:19,420 --> 00:28:20,180 But you? 405 00:28:23,050 --> 00:28:26,010 Actually, I think you made it sound as if you are the one. 406 00:28:31,340 --> 00:28:31,900 What is that thing? 407 00:28:32,810 --> 00:28:33,290 I don't know. 408 00:28:35,620 --> 00:28:36,210 Brother Hu, 409 00:28:37,860 --> 00:28:38,530 will there be 410 00:28:38,860 --> 00:28:39,810 there will be a lot of dead people on board? 411 00:28:40,180 --> 00:28:41,100 Of course there will be. 412 00:28:42,050 --> 00:28:42,530 Think about it. 413 00:28:43,580 --> 00:28:44,140 Such a big boat, 414 00:28:44,900 --> 00:28:45,970 hundreds of people fell here. 415 00:28:46,660 --> 00:28:47,490 All died here. 416 00:28:51,100 --> 00:28:52,860 There are Water Monkeys here too. 417 00:28:55,420 --> 00:28:55,940 Water monkey? 418 00:28:57,290 --> 00:28:57,730 Those who 419 00:28:58,340 --> 00:29:00,420 those who died unjustly become water ghosts. 420 00:29:02,180 --> 00:29:02,940 Are they alright? 421 00:29:03,700 --> 00:29:04,810 They like catching people's hands 422 00:29:05,180 --> 00:29:05,940 and feet. 423 00:29:06,450 --> 00:29:07,140 Don't scare me. 424 00:29:07,580 --> 00:29:07,970 By the way, 425 00:29:08,530 --> 00:29:09,100 as far as I am concerned 426 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 water Monkey likes 427 00:29:12,100 --> 00:29:12,940 tall people like you 428 00:29:13,900 --> 00:29:14,340 with a high nose, 429 00:29:15,140 --> 00:29:15,900 you're young. 430 00:29:17,340 --> 00:29:18,420 If you suddenly get caught, 431 00:29:19,010 --> 00:29:19,490 don't be scared. 432 00:29:20,050 --> 00:29:21,450 Tell me. I'll protect you. 433 00:29:21,730 --> 00:29:22,010 Fatty. 434 00:29:22,770 --> 00:29:23,660 Don't scare the child. 435 00:29:24,340 --> 00:29:25,010 Without me, 436 00:29:25,180 --> 00:29:26,580 I'll just educate the kids about everything. 437 00:29:26,940 --> 00:29:27,530 Don't scare me. 438 00:29:27,620 --> 00:29:28,210 Is there a path in here? 439 00:29:28,580 --> 00:29:29,100 Let me show you. 440 00:29:30,970 --> 00:29:31,420 I think so. 441 00:29:56,290 --> 00:29:57,180 How was it? 442 00:29:57,770 --> 00:29:59,050 Is he in danger? 443 00:30:02,180 --> 00:30:02,770 He might 444 00:30:07,180 --> 00:30:08,140 talk to him more. 445 00:30:09,010 --> 00:30:09,810 Don't let him fall asleep. 446 00:30:12,810 --> 00:30:13,380 Master! 447 00:30:13,940 --> 00:30:14,580 Master. 448 00:30:15,210 --> 00:30:16,100 Stay up. 449 00:30:19,530 --> 00:30:20,210 Master, 450 00:30:23,140 --> 00:30:24,620 my uncle used to be a Egg Min too. 451 00:30:25,660 --> 00:30:27,860 I went boating with him when I was little. 452 00:30:28,860 --> 00:30:29,580 That time, 453 00:30:30,530 --> 00:30:31,660 there was a war in the south. 454 00:30:32,180 --> 00:30:33,490 Business is hard, too. 455 00:30:33,730 --> 00:30:34,380 Master! 456 00:30:35,050 --> 00:30:35,620 Master. 457 00:30:36,340 --> 00:30:37,290 I remember one year, 458 00:30:37,940 --> 00:30:39,420 The ship was in trouble. -You're awake. 459 00:30:41,140 --> 00:30:42,010 The entire cargo 460 00:30:43,140 --> 00:30:44,010 were all given to the fisherman. 461 00:30:44,900 --> 00:30:45,530 Does it still hurt? 462 00:30:45,900 --> 00:30:46,450 Then 463 00:30:47,250 --> 00:30:48,620 that I deeply realized 464 00:30:49,860 --> 00:30:51,660 what do you mean by being at the end of your rope? 465 00:30:54,340 --> 00:30:54,940 What happened after that? 466 00:30:56,900 --> 00:30:58,010 My uncle had no choice 467 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 so he had to go and collect eggs. 468 00:31:02,450 --> 00:31:02,970 Back then, 469 00:31:04,050 --> 00:31:04,900 once he entered the water, 470 00:31:06,860 --> 00:31:08,010 after he entered the water. 471 00:31:26,810 --> 00:31:27,180 Ruan Hei 472 00:31:29,180 --> 00:31:29,580 I know you. 473 00:31:31,420 --> 00:31:32,530 They are poor people. 474 00:31:33,580 --> 00:31:34,530 No one is willing to work 475 00:31:35,100 --> 00:31:36,290 who is willing to do this job? 476 00:31:37,380 --> 00:31:38,210 But don't worry. 477 00:31:38,900 --> 00:31:40,940 I've worked with Ms. Yang for a long time. 478 00:31:41,660 --> 00:31:42,970 They are not ordinary 479 00:31:44,340 --> 00:31:45,530 with such a talent like that, 480 00:31:46,180 --> 00:31:46,810 wherever you go, 481 00:31:47,900 --> 00:31:49,050 Is protected by our founder. 482 00:31:50,100 --> 00:31:51,250 That you all meet with auspicious fate. 483 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 I'm sure we'll get out of here! 484 00:32:29,290 --> 00:32:30,210 Master. 485 00:32:53,700 --> 00:32:54,250 He looks like... 486 00:33:00,620 --> 00:33:01,940 Much like your mother. 487 00:33:03,340 --> 00:33:04,450 Much like your mother. 488 00:33:05,860 --> 00:33:06,530 Take this. 489 00:33:10,620 --> 00:33:11,770 You and Guchai 490 00:33:13,140 --> 00:33:14,450 back to France? 491 00:33:16,730 --> 00:33:18,290 You have to go to France. 492 00:33:20,810 --> 00:33:21,660 Promise me. 493 00:33:22,250 --> 00:33:23,700 This is your mother's wish. 494 00:33:29,810 --> 00:33:31,450 Master is Egg Min. 495 00:33:34,420 --> 00:33:35,940 And you'll have to accept your fate. 496 00:33:39,620 --> 00:33:41,340 You're still young 497 00:33:42,770 --> 00:33:44,210 there's still hope. 498 00:33:48,730 --> 00:33:49,810 Master, promise me that. 499 00:33:52,900 --> 00:33:53,970 Master, promise me that 30239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.