Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,460 --> 00:01:47,050
What about
2
00:01:47,770 --> 00:01:49,490
It's fine. Chief Yang is taking care of him.
3
00:01:51,260 --> 00:01:53,340
This fire
4
00:01:53,340 --> 00:01:54,540
comes and goes fiercely.
5
00:01:54,850 --> 00:01:55,820
What on earth is this?
6
00:01:56,100 --> 00:01:57,330
Professor Chen said that
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,980
I once saw a green flame
8
00:02:00,290 --> 00:02:01,890
where the Mary Ceno sank.
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,940
I guess those green flames are Yin Fire.
10
00:02:04,940 --> 00:02:05,890
Yin Fire?
11
00:02:05,890 --> 00:02:06,730
Yin Fire
12
00:02:07,500 --> 00:02:08,330
when exposed to water.
13
00:02:08,850 --> 00:02:09,940
Once exposed to water.
14
00:02:10,500 --> 00:02:11,890
In the Cultivation Technique,
15
00:02:11,890 --> 00:02:13,980
It's also called Dragon Lantern and Loong Fire.
16
00:02:14,820 --> 00:02:16,540
Was condensed from the air of the South Dragon Sea.
17
00:02:17,060 --> 00:02:19,100
It must be formed by an underwater volcano.
18
00:02:19,290 --> 00:02:21,450
You mean the thing we are looking for
19
00:02:21,450 --> 00:02:22,500
Is in this Yin Fire?
20
00:02:22,940 --> 00:02:23,570
It's very likely that
21
00:02:25,660 --> 00:02:27,170
If we really go,
22
00:02:27,170 --> 00:02:28,660
are we looking for death?
23
00:02:30,570 --> 00:02:32,220
We are always seeking for death.
24
00:02:32,700 --> 00:02:33,450
That's right.
25
00:02:35,500 --> 00:02:37,730
Why would you look for a mirror?
26
00:02:37,730 --> 00:02:39,290
Your nonsense is really...
27
00:02:46,260 --> 00:02:48,130
The Fire is in the east sea.
28
00:02:50,130 --> 00:02:53,220
The east sea is at least twice as deep as the west one.
29
00:02:55,890 --> 00:02:57,260
I guess the Mary Celine
30
00:02:57,260 --> 00:02:59,730
must be in the eastern sea.
31
00:03:00,780 --> 00:03:02,380
Maybe tomorrow. We'll see tomorrow.
32
00:03:06,610 --> 00:03:07,100
Old Hu!
33
00:03:08,780 --> 00:03:09,410
Old Hu,
34
00:03:10,780 --> 00:03:12,260
the Yin Fire
35
00:03:12,940 --> 00:03:13,980
pretty fierce?
36
00:03:15,660 --> 00:03:16,980
You really scared me.
37
00:03:17,410 --> 00:03:18,980
I... I'm even scared now.
38
00:03:19,290 --> 00:03:20,010
Fear?
39
00:03:21,820 --> 00:03:23,170
Didn't you lose altitude?
40
00:03:23,290 --> 00:03:24,730
How come you're not dizzy?
41
00:03:25,540 --> 00:03:27,060
It's Yin Fire.
42
00:03:27,540 --> 00:03:28,850
Who's ever seen that thing?
43
00:03:28,850 --> 00:03:30,130
She came up with her hula.
44
00:03:30,130 --> 00:03:31,660
You almost wrap the boat.
45
00:03:32,060 --> 00:03:33,220
Good fellow.
46
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
Why aren't you scared?
47
00:03:39,450 --> 00:03:40,500
Why would I be scared?
48
00:03:41,130 --> 00:03:42,890
We've encountered many such things before.
49
00:03:43,170 --> 00:03:43,940
We've already come here.
50
00:03:44,380 --> 00:03:45,410
That's right.
51
00:03:48,450 --> 00:03:49,820
Well, I mean that
52
00:03:50,100 --> 00:03:51,850
I'm going to have to
53
00:03:51,850 --> 00:03:53,410
when will this all be over?
54
00:03:54,410 --> 00:03:56,260
We have to finish the task and find the thing.
55
00:03:56,410 --> 00:03:57,100
But the problem is,
56
00:03:57,170 --> 00:03:59,130
the process is so exciting.
57
00:03:59,130 --> 00:04:00,290
I'm telling you,
58
00:04:00,290 --> 00:04:01,540
I'm about to have a heart attack.
59
00:04:01,540 --> 00:04:02,220
Stop it.
60
00:04:02,780 --> 00:04:04,970
How did you get heart disease at this young age?
61
00:04:05,300 --> 00:04:06,090
Nonsense!
62
00:04:06,740 --> 00:04:08,130
I'm not lying.
63
00:04:09,210 --> 00:04:09,820
See for yourself.
64
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
We came out this time
65
00:04:11,530 --> 00:04:12,060
yes.
66
00:04:12,420 --> 00:04:13,620
We didn't have the mirror,
67
00:04:13,860 --> 00:04:16,420
but we got the pearl and the little mermaid, right?
68
00:04:16,890 --> 00:04:17,940
We can go back and sell them.
69
00:04:18,180 --> 00:04:19,300
It will be more than enough for a lifetime.
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,500
Why are we so stubborn?
71
00:04:20,500 --> 00:04:20,940
Let's have a look.
72
00:04:21,820 --> 00:04:23,860
Even though there are tigers in the mountain, we still prefer to go there.
73
00:04:24,060 --> 00:04:24,820
We should know when to stop.
74
00:04:24,820 --> 00:04:25,570
Rein in on before it is too late
75
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
what's your problem?
76
00:04:27,130 --> 00:04:29,330
When did you become so aware?
77
00:04:30,770 --> 00:04:32,530
I told you to praise me.
78
00:04:32,530 --> 00:04:33,940
I've spent a lot of time with you, Commander Hu.
79
00:04:33,940 --> 00:04:34,620
Shouldn't Deputy Commander Wang
80
00:04:34,620 --> 00:04:36,090
take a step further, right?
81
00:04:37,700 --> 00:04:38,450
Are you worried that
82
00:04:38,450 --> 00:04:39,820
you won't be able to explain to Professor Chen?
83
00:04:40,210 --> 00:04:41,060
Don't worry
84
00:04:41,060 --> 00:04:42,700
I'll tell him a story.
85
00:04:43,180 --> 00:04:44,450
My silver tongue
86
00:04:44,620 --> 00:04:46,260
so he fooled me with a few words.
87
00:04:48,650 --> 00:04:50,130
But I think
88
00:04:50,620 --> 00:04:53,650
chief Yang might lose face
89
00:04:53,650 --> 00:04:54,890
the mission hasn't been completed yet
90
00:04:55,530 --> 00:04:57,180
It doesn't matter. We have a camera.
91
00:04:57,180 --> 00:04:58,300
We can take the camera together.
92
00:04:58,300 --> 00:04:59,860
We can take a picture with Yin Fire.
93
00:04:59,860 --> 00:05:00,740
And show it to others.
94
00:05:00,740 --> 00:05:02,010
How hard was it?
95
00:05:02,010 --> 00:05:04,500
We've tried our best. Can it be finished?
96
00:05:04,650 --> 00:05:05,330
We can't help it.
97
00:05:05,450 --> 00:05:06,500
That's it?
98
00:05:07,260 --> 00:05:07,700
Right?
99
00:05:09,970 --> 00:05:10,450
Don't say anything.
100
00:05:11,010 --> 00:05:12,180
I'll take it as a yes.
101
00:05:12,180 --> 00:05:13,300
Then let's go back, shall we?
102
00:05:13,530 --> 00:05:14,420
After that,
103
00:05:14,620 --> 00:05:16,740
you and Chief Yang go for a tour.
104
00:05:16,940 --> 00:05:17,820
Right? You go
105
00:05:17,820 --> 00:05:19,770
the house and things.
106
00:05:20,260 --> 00:05:21,650
Good wine and good food are ready.
107
00:05:22,090 --> 00:05:24,330
Master Kim and I will go there.
108
00:05:27,260 --> 00:05:28,090
How is it?
109
00:05:29,970 --> 00:05:32,130
I'm reading the pictures. -What did you just say?
110
00:05:32,740 --> 00:05:33,130
I...
111
00:05:33,650 --> 00:05:34,700
I am drawing a map.
112
00:05:36,090 --> 00:05:36,500
Alright.
113
00:05:36,500 --> 00:05:37,820
Is there something wrong with your ears?
114
00:05:37,820 --> 00:05:39,180
OK, I'll tell you in a louder voice.
115
00:05:39,940 --> 00:05:40,330
That's right.
116
00:05:41,570 --> 00:05:42,180
Complete the mission.
117
00:05:43,130 --> 00:05:43,970
Ask the King of Qin to look at the bone mirror
118
00:05:45,090 --> 00:05:45,620
explore!
119
00:05:46,300 --> 00:05:46,860
Chief Yang,
120
00:05:47,210 --> 00:05:48,010
what's more important?
121
00:05:53,620 --> 00:05:55,010
I think you have lost your mind.
122
00:05:55,010 --> 00:05:56,970
Can't you see I'm busy?
123
00:05:57,090 --> 00:05:57,890
What am I busy for?
124
00:05:57,890 --> 00:05:59,300
For the King of Qin's bone mirror, right?
125
00:05:59,300 --> 00:06:01,130
Chief Yang was also here for that.
126
00:06:01,260 --> 00:06:04,180
Then it must be the King of Qin who has the bone mirror that's important.
127
00:06:04,770 --> 00:06:05,770
Don't add to my troubles.
128
00:06:05,770 --> 00:06:07,890
You're nagging like a old lady.
129
00:06:09,700 --> 00:06:11,060
She's got so much nonsense.
130
00:06:11,860 --> 00:06:12,700
What about Chief Yang?
131
00:06:13,770 --> 00:06:14,820
You just can't get over with it?
132
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
Are you urgency to urinate or seasick?
133
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Or are you sick?
134
00:06:19,940 --> 00:06:21,650
Keep talking so much nonsense!
135
00:06:22,500 --> 00:06:24,180
You know what? You don't have to vomit even if you have to pee.
136
00:06:24,180 --> 00:06:25,090
Go out of your mind.
137
00:06:26,010 --> 00:06:28,060
Don't add to my troubles. I'm counting on the numbers.
138
00:06:39,940 --> 00:06:40,500
Hao
139
00:06:40,700 --> 00:06:41,300
what are you doing?
140
00:06:42,180 --> 00:06:43,300
There's only one moon cake left.
141
00:06:44,570 --> 00:06:46,740
Two brothers. One for each.
142
00:06:48,700 --> 00:06:49,090
Here you are.
143
00:06:51,820 --> 00:06:54,450
Why haven't you slept yet, Brother Li?
144
00:06:57,130 --> 00:06:59,180
When I close my eyes, there are all these white beads.
145
00:06:59,570 --> 00:07:00,450
Can you fall asleep?
146
00:07:00,940 --> 00:07:01,450
That's right.
147
00:07:02,890 --> 00:07:04,060
Forget about other things,
148
00:07:04,450 --> 00:07:06,890
how much is that pearl worth?
149
00:07:09,570 --> 00:07:11,970
Uncle Ming said it's priceless.
150
00:07:13,300 --> 00:07:14,820
If we get our hands on it,
151
00:07:14,820 --> 00:07:16,260
we'd have nothing to worry about for the rest of our lives.
152
00:07:19,620 --> 00:07:20,180
Whatever.
153
00:07:21,330 --> 00:07:22,970
We don't have enough people.
154
00:07:23,500 --> 00:07:24,620
Right.
155
00:07:27,010 --> 00:07:27,770
Eat the pancake.
156
00:07:46,570 --> 00:07:47,300
Miss Yang,
157
00:07:48,420 --> 00:07:49,940
It's been 20 minutes.
158
00:07:59,820 --> 00:08:01,770
Boss Ruan, right rudder, 90 degrees.
159
00:08:02,180 --> 00:08:04,210
We're moving 15 knots in six minutes.
160
00:08:24,490 --> 00:08:25,780
What's going on, Chief Yang?
161
00:08:26,420 --> 00:08:28,330
How did you make this mistake while being so professional?
162
00:08:29,570 --> 00:08:30,820
Are you not feeling well?
163
00:08:36,330 --> 00:08:37,450
The boat is parked.
164
00:08:38,700 --> 00:08:39,780
Can I go down now?
165
00:08:43,140 --> 00:08:43,780
You can go there yourself.
166
00:08:44,610 --> 00:08:45,370
CAUTION
167
00:08:50,540 --> 00:08:52,370
he can't make enough out of it.
168
00:08:52,970 --> 00:08:54,370
Everyone is facing different circumstances.
169
00:08:55,820 --> 00:08:57,610
Everyone has a side that can't control themselves.
170
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
I'll go prepare the equipment.
171
00:09:07,020 --> 00:09:08,660
He couldn't control himself.
172
00:09:10,330 --> 00:09:11,090
Who are you talking about?
173
00:09:36,250 --> 00:09:38,180
Uncle Ming, what's wrong?
174
00:09:40,450 --> 00:09:42,140
My back flashed while squatting in the toilet.
175
00:09:42,140 --> 00:09:43,300
And now I can't stand up.
176
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Can't stand up?
177
00:09:44,850 --> 00:09:47,180
You're about to enter the water. Why don't you change your gear?
178
00:09:47,180 --> 00:09:49,610
What are you doing? You gave your back a break.
179
00:09:53,020 --> 00:09:53,370
It hurts!
180
00:09:53,660 --> 00:09:54,060
It hurts!
181
00:09:54,730 --> 00:09:55,300
I can't.
182
00:09:56,330 --> 00:09:56,850
Hu Zai.
183
00:09:57,780 --> 00:09:59,540
Uncle, I'm not slacking off.
184
00:10:00,210 --> 00:10:02,020
I really want to sail with you
185
00:10:02,940 --> 00:10:04,210
finding the national treasure
186
00:10:04,700 --> 00:10:06,140
Is a great contribution.
187
00:10:06,490 --> 00:10:07,970
Now we can only give those opportunities
188
00:10:08,730 --> 00:10:10,180
to the young.
189
00:10:12,140 --> 00:10:12,570
Alright.
190
00:10:13,570 --> 00:10:15,780
You should stay on the boat since your back is back.
191
00:10:17,060 --> 00:10:18,020
What a pity.
192
00:10:18,610 --> 00:10:19,570
I forgot to tell you.
193
00:10:19,730 --> 00:10:20,570
That fat man just now
194
00:10:21,020 --> 00:10:21,940
and meddled with the mermaid,
195
00:10:22,140 --> 00:10:23,300
and accidentally broken it.
196
00:10:23,370 --> 00:10:24,420
Would it be worthless?
197
00:10:25,570 --> 00:10:26,450
You jerk, Fatty.
198
00:10:27,210 --> 00:10:28,060
Fatty.
199
00:10:33,660 --> 00:10:35,700
It doesn't hurt anymore after I panicked.
200
00:10:37,490 --> 00:10:38,940
Hu Zai lied to me, right?
201
00:10:41,730 --> 00:10:42,570
Uncle Ming.
202
00:10:43,090 --> 00:10:44,300
Don't fool me.
203
00:10:44,540 --> 00:10:45,450
Change the gear.
204
00:10:52,140 --> 00:10:53,450
Uncle Ming, you are so lucky.
205
00:10:53,450 --> 00:10:55,060
One more bottle of wine.
206
00:10:55,700 --> 00:10:56,210
Clever.
207
00:11:10,210 --> 00:11:10,610
Come on.
208
00:11:14,300 --> 00:11:14,780
What's up
209
00:11:15,090 --> 00:11:15,780
are you all right?
210
00:11:16,660 --> 00:11:17,180
What's up
211
00:11:19,420 --> 00:11:20,180
what's the matter, Uncle Ming?
212
00:11:20,940 --> 00:11:21,570
What's wrong?
213
00:11:22,780 --> 00:11:23,570
Are you alright?
214
00:11:24,090 --> 00:11:24,780
Hurry up!
215
00:11:26,060 --> 00:11:26,820
Come on! Hurry up!
216
00:11:28,090 --> 00:11:28,610
Come on! Hurry up!
217
00:11:28,610 --> 00:11:28,970
Hurry!
218
00:11:29,570 --> 00:11:29,900
Hurry up.
219
00:11:30,610 --> 00:11:32,420
What's wrong? What are you doing?
220
00:11:34,060 --> 00:11:34,540
What's wrong with him?
221
00:11:34,540 --> 00:11:35,610
Uncle Ming, what's the matter?
222
00:11:36,660 --> 00:11:38,820
I have a stomachache. I'm going to the bathroom.
223
00:11:41,730 --> 00:11:44,090
This doesn't seem to be a fake. He's really running.
224
00:11:51,610 --> 00:11:52,140
Uncle Ming.
225
00:11:52,370 --> 00:11:52,900
Hurry.
226
00:11:53,420 --> 00:11:54,020
Uncle Ming.
227
00:11:54,210 --> 00:11:54,850
What?
228
00:11:54,850 --> 00:11:56,250
I'm about to discuss something with you.
229
00:11:57,450 --> 00:11:58,020
Here's the thing.
230
00:11:58,490 --> 00:12:00,540
Look, you and Mr. Hu, you are about to leave the company,
231
00:12:00,900 --> 00:12:02,610
actually, I need to discuss something with you.
232
00:12:02,610 --> 00:12:04,660
Yes, hurry up, talk.
233
00:12:04,660 --> 00:12:06,300
I want to...
234
00:12:06,610 --> 00:12:07,300
Do you think you can...
235
00:12:07,300 --> 00:12:07,820
Stop it.
236
00:12:07,820 --> 00:12:08,300
Don't!
237
00:12:08,300 --> 00:12:09,540
You agreed!
238
00:12:09,700 --> 00:12:10,490
That's great!
239
00:12:10,490 --> 00:12:11,730
But this way,
240
00:12:12,020 --> 00:12:14,140
hu, they might not take me with them.
241
00:12:14,140 --> 00:12:15,570
Would you speak for me?
242
00:12:15,570 --> 00:12:17,140
Speak for me. They will agree.
243
00:12:17,250 --> 00:12:18,700
Please put in a good word for me.
244
00:12:19,450 --> 00:12:20,660
Please.
245
00:12:20,780 --> 00:12:21,610
Please.
246
00:12:21,610 --> 00:12:22,370
You don't have to beg me.
247
00:12:22,370 --> 00:12:24,180
Actually, I am asking you in addition...
248
00:12:28,210 --> 00:12:29,820
Uncle Ming, what did you eat?
249
00:12:30,330 --> 00:12:30,940
Uncle Ming.
250
00:12:31,730 --> 00:12:33,090
Uncle Ming, have you earned some merits?
251
00:12:33,090 --> 00:12:34,900
If you don't pull your pants,
252
00:12:45,970 --> 00:12:46,780
why are you still inside?
253
00:12:48,660 --> 00:12:49,780
Since Uncle Ming has diarrhea,
254
00:12:49,780 --> 00:12:50,900
we can leave now.
255
00:12:51,420 --> 00:12:51,940
You're right.
256
00:12:52,090 --> 00:12:54,060
It will be troublesome if we pull into the sea.
257
00:12:55,940 --> 00:12:56,490
Old Hu,
258
00:12:57,450 --> 00:12:58,850
mr. Ming pulled it in the toilet.
259
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
He almost pulled his intestines.
260
00:12:59,850 --> 00:13:01,210
I don't think I can make it. Or...
261
00:13:01,450 --> 00:13:03,140
Can I go down there with you two?
262
00:13:03,540 --> 00:13:04,570
What did I tell you before?
263
00:13:04,940 --> 00:13:05,540
That's all for nothing.
264
00:13:05,970 --> 00:13:06,250
What?
265
00:13:06,250 --> 00:13:07,700
It's not easy for me to come here.
266
00:13:07,700 --> 00:13:08,730
At least let me go down and have a look
267
00:13:08,900 --> 00:13:10,540
what's down there, right?
268
00:13:10,540 --> 00:13:12,540
Why don't you two leave? I'll stay on the boat.
269
00:13:13,140 --> 00:13:13,780
Take it off for me!
270
00:13:15,020 --> 00:13:15,730
Chief Yang,
271
00:13:16,090 --> 00:13:17,330
are you the Living God?
272
00:13:17,730 --> 00:13:18,610
You are beautiful and kind.
273
00:13:18,780 --> 00:13:20,610
What have you done in your previous life?
274
00:13:20,610 --> 00:13:22,850
That you've found a good man like Chief Yang?
275
00:13:24,060 --> 00:13:25,940
Who did you learn all these from?
276
00:13:26,330 --> 00:13:27,700
I learned that from Uncle Ming.
277
00:13:28,820 --> 00:13:30,540
Come on, you have it.
278
00:13:36,210 --> 00:13:38,090
Hu, do you think I look like a lion?
279
00:13:38,370 --> 00:13:38,730
It's...
280
00:13:39,210 --> 00:13:40,370
Like a poodle.
281
00:13:41,060 --> 00:13:42,180
That's fine.
282
00:13:42,490 --> 00:13:43,970
If I can go down there, not to mention lions,
283
00:13:44,210 --> 00:13:45,450
I can handle fleas too
284
00:14:24,540 --> 00:14:25,060
shirley.
285
00:14:26,020 --> 00:14:27,210
If you need any help,
286
00:14:27,660 --> 00:14:28,180
no need.
287
00:14:29,730 --> 00:14:31,660
Is this used for lifting?
288
00:14:32,330 --> 00:14:32,730
Right.
289
00:14:38,820 --> 00:14:39,370
Both of you
290
00:14:40,370 --> 00:14:42,540
It's safe to enter the water.
291
00:15:56,330 --> 00:15:56,900
What are you doing?
292
00:15:58,850 --> 00:15:59,700
What are we doing?
293
00:16:08,180 --> 00:16:09,370
Something happened to Miss Yang.
294
00:16:09,730 --> 00:16:10,140
What's up
295
00:16:10,140 --> 00:16:11,370
the signal rope is shaking again.
296
00:16:11,370 --> 00:16:12,700
Something must have happened underwater.
297
00:16:13,900 --> 00:16:14,330
Come on.
298
00:16:47,060 --> 00:16:47,940
What are you doing?
299
00:16:49,940 --> 00:16:50,850
What do you think?
300
00:17:06,810 --> 00:17:07,290
Tell me.
301
00:17:07,580 --> 00:17:08,660
What do they want?
302
00:17:10,050 --> 00:17:11,140
Miss Shirley.
303
00:17:11,700 --> 00:17:12,730
Miss Shirley
304
00:17:15,380 --> 00:17:16,340
miss Shirley
305
00:17:17,250 --> 00:17:18,210
dare you shoot?
306
00:17:18,770 --> 00:17:19,580
Miss Yang,
307
00:17:19,770 --> 00:17:20,900
you are so smart.
308
00:17:21,340 --> 00:17:22,420
Guess if I dare?
309
00:17:27,940 --> 00:17:29,290
Miss Shirley, watch out!
310
00:17:36,340 --> 00:17:37,210
Miss Shirley!
311
00:17:42,860 --> 00:17:44,140
You jerk.
312
00:17:44,420 --> 00:17:45,620
That's really tough.
313
00:18:35,770 --> 00:18:36,340
Finished
314
00:18:38,250 --> 00:18:39,580
hao, you can do that.
315
00:18:40,050 --> 00:18:42,340
You can control the entire boat.
316
00:18:42,900 --> 00:18:44,580
Uncle Ming was lucky.
317
00:18:44,580 --> 00:18:46,970
We don't know how to sail.
318
00:18:47,380 --> 00:18:49,660
I don't know if he's willing to cooperate.
319
00:18:50,700 --> 00:18:53,810
That old fox will get it.
320
00:19:01,250 --> 00:19:03,290
Miss Shirley
321
00:19:03,700 --> 00:19:06,420
miss Shirley
322
00:19:27,380 --> 00:19:27,900
uncle Ming.
323
00:19:49,580 --> 00:19:50,050
Uncle Ming.
324
00:19:50,730 --> 00:19:51,250
Uncle Ming.
325
00:19:51,620 --> 00:19:53,620
Wake up. We have a big business.
326
00:20:05,210 --> 00:20:06,450
Calm down.
327
00:20:06,970 --> 00:20:08,700
Why did you kidnap Miss Yang and Duo Ling?
328
00:20:09,290 --> 00:20:09,730
Tell me now.
329
00:20:10,210 --> 00:20:11,730
Or I'll destroy your ability.
330
00:20:17,010 --> 00:20:17,810
You must be scared.
331
00:20:17,810 --> 00:20:19,210
I was just joking with you.
332
00:20:20,490 --> 00:20:21,290
No need to be scared.
333
00:20:25,340 --> 00:20:26,860
I am really scared. Don't shoot.
334
00:20:27,010 --> 00:20:27,940
I'm really scared.
335
00:20:29,700 --> 00:20:31,970
Is so fun to play the mantis catching the cicada
336
00:20:31,970 --> 00:20:33,100
are so much fun.
337
00:20:33,580 --> 00:20:34,620
Did that scare you?
338
00:20:35,290 --> 00:20:37,900
We have taken control of the boat.
339
00:20:38,210 --> 00:20:40,580
If you're good, we'll finish our work
340
00:20:40,770 --> 00:20:44,530
we'll waive the amount in Macao and give you 10% after landing.
341
00:20:46,100 --> 00:20:47,010
What if I don't agree?
342
00:20:47,180 --> 00:20:48,900
I'll send you to death now.
343
00:20:51,210 --> 00:20:52,730
I want to bring you back,
344
00:20:53,180 --> 00:20:54,450
this is a coral spiral
345
00:20:54,940 --> 00:20:56,450
hu Bayi and others
346
00:20:56,770 --> 00:20:59,660
I'm not sure I can drive the boat out by myself
347
00:20:59,660 --> 00:21:01,380
believe it or not, I'll blow your head off.
348
00:21:04,970 --> 00:21:06,420
I won't betray my old friend
349
00:21:07,340 --> 00:21:07,770
hu Bayi
350
00:21:08,180 --> 00:21:08,700
fatty?
351
00:21:09,010 --> 00:21:09,660
Shirley Yang.
352
00:21:10,450 --> 00:21:11,420
Back in Kunlun,
353
00:21:11,860 --> 00:21:13,620
In Kunlun before.
354
00:21:14,100 --> 00:21:14,700
That's why
355
00:21:14,970 --> 00:21:16,290
we're brothers in need.
356
00:21:16,290 --> 00:21:17,140
I want 30%.
357
00:21:17,530 --> 00:21:18,420
OK.
358
00:21:32,700 --> 00:21:33,250
Miss Shirley
359
00:21:34,250 --> 00:21:35,010
please wake up.
360
00:21:35,730 --> 00:21:36,380
Miss Shirley
361
00:21:38,210 --> 00:21:39,140
miss Shirley, wake up
362
00:21:41,620 --> 00:21:43,210
we are tied up.
363
00:21:57,050 --> 00:21:58,660
Sorry, Miss Yang.
364
00:21:59,010 --> 00:22:01,490
Cooperate with them since my son is with them.
365
00:22:01,810 --> 00:22:02,660
Don't suffer so much.
366
00:22:04,530 --> 00:22:06,250
Hurry up, drive.
367
00:22:06,250 --> 00:22:07,700
So much nonsense.
368
00:22:35,420 --> 00:22:36,010
You old man.
369
00:22:36,580 --> 00:22:38,380
I warn you not to play any tricks.
370
00:22:39,290 --> 00:22:41,490
You think you can move when you just put the key in the car?
371
00:22:42,290 --> 00:22:43,860
The boat is steam powered.
372
00:22:44,210 --> 00:22:47,700
It needs a steam engine, airflow to drive a turbine.
373
00:22:48,700 --> 00:22:49,620
Really?
374
00:22:50,010 --> 00:22:52,140
It's so fast that you launched this boat yesterday.
375
00:22:52,140 --> 00:22:52,810
Then how am I supposed to know?
376
00:22:53,940 --> 00:22:54,580
Get out of my way.
377
00:22:55,700 --> 00:22:56,810
I don't believe I can't handle it.
378
00:23:03,340 --> 00:23:04,210
I have an iron plate here.
379
00:23:04,210 --> 00:23:05,100
I'll reach it.
380
00:23:05,380 --> 00:23:06,340
Cut the rope for me.
381
00:23:24,730 --> 00:23:25,620
It's good enough.
382
00:23:40,730 --> 00:23:41,420
Come again.
383
00:23:51,770 --> 00:23:52,210
Master.
384
00:23:52,940 --> 00:23:54,140
Why did the ship leave?
385
00:23:54,940 --> 00:23:55,490
Gucai,
386
00:23:56,100 --> 00:23:56,660
come on.
387
00:23:56,660 --> 00:23:57,210
Alright.
388
00:24:11,700 --> 00:24:12,450
We got it!
389
00:24:12,450 --> 00:24:12,970
Hurry.
390
00:24:18,100 --> 00:24:18,940
Where are you going?
391
00:24:19,420 --> 00:24:21,140
Where are you going? Back to the island.
392
00:24:21,420 --> 00:24:22,250
What do you mean?
393
00:24:23,660 --> 00:24:25,770
The compass bearing doesn't work.
394
00:24:26,620 --> 00:24:27,100
Hao,
395
00:24:27,660 --> 00:24:28,180
show it
396
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
look at this.
397
00:24:34,180 --> 00:24:36,580
Look at this clearly. Drive it with this.
398
00:24:55,860 --> 00:24:56,940
I warn you
399
00:24:57,660 --> 00:24:59,100
don't ask for trouble.
400
00:24:59,420 --> 00:25:00,860
Even if I had you,
401
00:25:01,340 --> 00:25:02,810
even if you fall on me.
402
00:25:03,290 --> 00:25:03,940
Do you know
403
00:25:04,250 --> 00:25:05,100
you know what?
404
00:25:05,730 --> 00:25:06,210
If
405
00:25:07,810 --> 00:25:10,100
I find the pearl and make a fortune,
406
00:25:11,140 --> 00:25:13,450
I might marry you as my concubine.
407
00:25:14,340 --> 00:25:14,730
Touch wood.
408
00:25:16,660 --> 00:25:17,420
What are you talking about?
409
00:25:17,940 --> 00:25:18,420
You
410
00:25:20,580 --> 00:25:21,290
forget about it.
411
00:25:26,660 --> 00:25:27,140
Brother Li.
412
00:25:27,140 --> 00:25:28,050
Nothing here.
413
00:25:28,970 --> 00:25:29,490
Go downstairs
414
00:25:50,380 --> 00:25:50,810
hao
415
00:25:51,620 --> 00:25:52,210
come and take a look!
416
00:25:52,770 --> 00:25:53,770
Take a look.
417
00:25:55,490 --> 00:25:56,730
It's locked.
418
00:26:02,530 --> 00:26:03,290
What is this again?
419
00:26:04,770 --> 00:26:05,660
What is it?
420
00:26:06,380 --> 00:26:08,730
It's too big. It must be Fatty's.
421
00:26:25,290 --> 00:26:26,050
Have you found it?
422
00:26:27,660 --> 00:26:29,290
I can't find anything.
423
00:26:31,380 --> 00:26:32,900
You know how to do this, right?
424
00:26:33,010 --> 00:26:34,290
Can you show me where he is?
425
00:26:34,620 --> 00:26:36,860
What's with the aura around here?
426
00:26:36,860 --> 00:26:38,660
It's all affected.
427
00:26:38,810 --> 00:26:41,180
You won't bring the pearl into the sea.
428
00:26:41,620 --> 00:26:42,730
Must be still in the boat.
429
00:26:42,730 --> 00:26:43,900
I'll go to the lower hatch to look for it.
430
00:26:44,940 --> 00:26:45,490
Brother Li.
431
00:26:46,700 --> 00:26:48,970
Do you remember Ruan Hei said there was something strange in the bottom hatch?
432
00:26:49,250 --> 00:26:49,900
Do you believe it?
433
00:26:50,180 --> 00:26:51,620
Who the hell is that?
434
00:26:52,050 --> 00:26:54,620
Will they work together
435
00:26:55,860 --> 00:26:58,660
those beads are in the bottom hatch.
436
00:27:01,450 --> 00:27:02,180
It's possible.
437
00:27:02,770 --> 00:27:03,580
Go and see.
438
00:27:05,050 --> 00:27:06,210
Ghosts might really be here.
439
00:27:06,490 --> 00:27:07,250
Are you afraid of ghosts?
440
00:27:07,580 --> 00:27:08,180
Are you scared?
441
00:27:08,180 --> 00:27:09,050
Are you really scared?
442
00:27:09,450 --> 00:27:11,530
All my works will be gone after my hard work.
443
00:27:12,050 --> 00:27:13,620
You said it didn't work well just now
444
00:27:21,730 --> 00:27:22,970
hao, give me the gun
445
00:27:23,180 --> 00:27:24,970
why did the old man turn around?
446
00:27:26,530 --> 00:27:27,730
Keep looking for the pearl.
447
00:27:27,730 --> 00:27:28,490
I'll go upstairs and have a look.
448
00:27:28,490 --> 00:27:29,010
I'll go by myself.
449
00:27:29,010 --> 00:27:29,580
Right.
450
00:27:30,580 --> 00:27:32,210
Can your Qigong work?
451
00:27:32,580 --> 00:27:33,180
Hurry up.
452
00:28:20,940 --> 00:28:23,250
You old man! Who told you to turn around?
453
00:28:24,490 --> 00:28:25,900
You have a death wish!
454
00:28:26,140 --> 00:28:27,100
You have a death wish!
455
00:28:30,490 --> 00:28:32,010
It's the fat boy.
456
00:28:32,580 --> 00:28:34,380
It's a surprise, right?
457
00:28:35,180 --> 00:28:36,340
Surprise?
458
00:28:46,210 --> 00:28:47,180
My foot!
459
00:28:48,940 --> 00:28:49,450
What did he say?
460
00:28:50,140 --> 00:28:50,730
What did he say?
29134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.