Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:16,210 --> 00:11:17,330
Chief Yang, come here.
2
00:11:17,330 --> 00:11:18,060
Here you go.
3
00:11:18,370 --> 00:11:20,090
Come on, Mr. Ming. Cover it up.
4
00:11:20,090 --> 00:11:21,970
Uncle Ming, is there anything good underwater?
5
00:11:24,330 --> 00:11:25,450
I almost died.
6
00:11:27,330 --> 00:11:29,370
Hu Zai, please.
7
00:11:29,730 --> 00:11:31,330
Don't ask me to go into the water again.
8
00:11:31,330 --> 00:11:33,540
Is there anything good down there?
9
00:11:35,330 --> 00:11:36,060
There are.
10
00:11:36,540 --> 00:11:37,420
Many good things.
11
00:11:37,700 --> 00:11:39,420
One of these beads of light is this big.
12
00:11:40,090 --> 00:11:41,140
Is it really that big?
13
00:11:41,330 --> 00:11:41,900
Ah Hao!
14
00:11:42,060 --> 00:11:43,090
We're getting rich!
15
00:11:43,700 --> 00:11:45,850
Thank God! God bless us!
16
00:11:46,780 --> 00:11:47,940
Come on.
17
00:11:48,570 --> 00:11:50,180
You can't even enjoy it if you have life!
18
00:11:50,180 --> 00:11:51,730
Hey, pack your things up
19
00:11:52,490 --> 00:11:53,780
no, what are you talking about?
20
00:11:55,450 --> 00:11:56,020
Old Hu!
21
00:11:56,660 --> 00:11:57,300
Old Hu.
22
00:11:58,090 --> 00:12:00,090
Drink some water, Uncle Ming. - His ears still can't hear, right?
23
00:12:00,660 --> 00:12:02,490
He may have some problems if he dives deeply.
24
00:12:02,940 --> 00:12:04,300
Is your arm stretched?
25
00:12:04,300 --> 00:12:05,090
I'll get you some medicine.
26
00:12:05,090 --> 00:12:06,420
No, no. Just rest.
27
00:12:06,420 --> 00:12:07,420
Just wait for a while. -Br Hu.
28
00:12:07,420 --> 00:12:08,850
Have some water.
29
00:12:09,820 --> 00:12:10,820
Shirley, have some water.
30
00:12:11,180 --> 00:12:12,570
No wonder that thing
31
00:12:12,730 --> 00:12:13,820
Is so big!
32
00:12:15,250 --> 00:12:15,970
Is it a dragon?
33
00:12:16,210 --> 00:12:16,700
A dragon?
34
00:12:17,370 --> 00:12:18,370
You saw the dragon?
35
00:12:20,210 --> 00:12:22,330
100 meters long and so wide.
36
00:12:24,540 --> 00:12:27,210
Are we the Dragon King of the South Sea?
37
00:12:27,450 --> 00:12:29,490
The South Sea Dragon King is Journey to the West.
38
00:12:29,490 --> 00:12:30,210
What's wrong?
39
00:12:31,140 --> 00:12:32,180
From her body shape,
40
00:12:32,300 --> 00:12:34,540
It looks like a dragon in ancient Chinese legends.
41
00:12:35,140 --> 00:12:37,450
But I think it should be a large sea snake.
42
00:12:37,660 --> 00:12:38,610
They are found in deep water.
43
00:12:38,900 --> 00:12:41,250
When they are in a storm, they will attack ships
44
00:12:41,250 --> 00:12:42,850
and even swallow people and animals.
45
00:12:43,420 --> 00:12:44,210
They're sea snakes.
46
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
I've been sailing for so many years,
47
00:12:46,850 --> 00:12:48,730
and I've never seen such a big sea snake.
48
00:12:50,180 --> 00:12:50,730
Just now,
49
00:12:51,300 --> 00:12:53,090
I thought light would attract it.
50
00:12:53,090 --> 00:12:54,330
So I turned off the light.
51
00:12:54,490 --> 00:12:55,210
Now I see that
52
00:12:55,700 --> 00:12:57,090
so it is afraid of light.
53
00:12:58,090 --> 00:12:59,020
This kind of sea snake
54
00:12:59,850 --> 00:13:02,020
usually lives in the dark parts of the deep sea.
55
00:13:03,370 --> 00:13:05,300
They won't attack divers
56
00:13:05,940 --> 00:13:08,940
they won't hit a diver despite the light.
57
00:13:09,250 --> 00:13:11,140
So when I thought it was a sea snake,
58
00:13:11,140 --> 00:13:13,180
I turned on the underwater searchlight.
59
00:13:15,140 --> 00:13:16,570
Miss Yang, I'm lucky to have you.
60
00:13:16,820 --> 00:13:17,490
Otherwise,
61
00:13:17,660 --> 00:13:19,850
we'll get into trouble if the sea serpent entangled us.
62
00:13:20,450 --> 00:13:20,970
Oh, right.
63
00:13:21,300 --> 00:13:21,780
Also,
64
00:13:22,370 --> 00:13:23,450
did you vaguely see
65
00:13:23,450 --> 00:13:25,090
on the stage just now?
66
00:13:25,090 --> 00:13:25,700
That
67
00:13:25,850 --> 00:13:28,180
there's a green flame or something.
68
00:13:28,300 --> 00:13:30,020
Well, I did see some flames.
69
00:13:30,370 --> 00:13:32,140
I thought I was hallucinating.
70
00:13:33,180 --> 00:13:34,180
Let's not talk about the fire first.
71
00:13:34,180 --> 00:13:35,450
Let's not talk about the Sea Serpent either.
72
00:13:36,060 --> 00:13:37,940
Did you find the sunken ship down there?
73
00:13:39,370 --> 00:13:40,450
Sunken ships are,
74
00:13:41,020 --> 00:13:42,450
but it's not the Maricene.
75
00:13:45,330 --> 00:13:46,730
All your efforts would be in vain.
76
00:13:48,970 --> 00:13:49,450
Duoling.
77
00:13:49,900 --> 00:13:50,970
Please give me the bag.
78
00:13:50,970 --> 00:13:51,330
Alright.
79
00:14:04,140 --> 00:14:05,090
What is this?
80
00:14:05,090 --> 00:14:06,370
Be gentle. - Such a big piece of jade.
81
00:14:06,660 --> 00:14:07,730
Withdraw your hand.
82
00:14:15,020 --> 00:14:15,940
Is this pattern
83
00:14:15,940 --> 00:14:18,180
to the ancient jade we fought against, right?
84
00:14:18,450 --> 00:14:19,420
That is to say,
85
00:14:19,820 --> 00:14:21,490
the ruins of the sunken ship
86
00:14:21,610 --> 00:14:23,180
could be the ruins of Hate Sect.
87
00:14:27,210 --> 00:14:28,420
I see. I have a trigram.
88
00:14:30,090 --> 00:14:32,820
It shook him beyond his reach a hundred miles.
89
00:14:33,900 --> 00:14:36,090
Tremble before him for a hundred miles!
90
00:14:37,450 --> 00:14:39,060
Why is this prophecy again?
91
00:14:39,330 --> 00:14:40,940
This is strange.
92
00:14:41,610 --> 00:14:43,900
It's not a coincidence
93
00:14:43,900 --> 00:14:45,250
It was the same divination?
94
00:14:45,850 --> 00:14:46,570
Chief Yang,
95
00:14:46,660 --> 00:14:48,140
are there any implications?
96
00:14:54,730 --> 00:14:55,610
Forget about it.
97
00:14:55,820 --> 00:14:57,060
It doesn't matter whether it vibrates up or down
98
00:14:59,140 --> 00:15:00,610
It's been here for thousands of years.
99
00:15:00,610 --> 00:15:01,970
It must be worth money, Uncle Ming.
100
00:15:02,850 --> 00:15:05,450
It must be worth a lot of money.
101
00:15:07,700 --> 00:15:08,540
She. -Slowly.
102
00:15:08,970 --> 00:15:09,420
Gucai,
103
00:15:11,780 --> 00:15:13,330
How was it underwater? -What was it?
104
00:15:14,610 --> 00:15:16,370
There's a big one down there
105
00:15:16,820 --> 00:15:18,450
we need this to get it up
106
00:15:20,250 --> 00:15:20,940
how big is it?
107
00:15:21,700 --> 00:15:22,370
It's so huge.
108
00:15:24,090 --> 00:15:25,330
Someone's inside.
109
00:15:26,490 --> 00:15:27,250
It's the White Niche.
110
00:15:27,610 --> 00:15:28,300
What?
111
00:15:35,730 --> 00:15:36,820
Hu, did you see that?
112
00:15:37,300 --> 00:15:37,970
Such a big clam.
113
00:15:38,090 --> 00:15:38,850
Did it become immortal?
114
00:15:39,180 --> 00:15:40,250
There must be something good in it.
115
00:15:41,330 --> 00:15:42,140
That's enough.
116
00:15:43,900 --> 00:15:45,210
Come on.
117
00:15:45,850 --> 00:15:46,850
This way.
118
00:15:47,140 --> 00:15:47,450
Come on.
119
00:15:52,660 --> 00:15:54,180
There's going to be a rainstorm.
120
00:15:54,180 --> 00:15:55,090
Haven't you found enough?
121
00:15:56,850 --> 00:15:57,420
Don't worry.
122
00:15:57,610 --> 00:15:58,490
There are no waves without wind
123
00:15:58,660 --> 00:15:59,900
without surges,
124
00:15:59,900 --> 00:16:00,900
no matter how heavy the rain is,
125
00:16:01,210 --> 00:16:02,900
has no impact on diving operations.
126
00:16:02,900 --> 00:16:04,610
Lower! - Down!
127
00:16:05,300 --> 00:16:05,970
Got it.
128
00:16:06,570 --> 00:16:07,610
That's great!
129
00:16:07,660 --> 00:16:08,370
Duoling, come here.
130
00:16:08,730 --> 00:16:09,570
Come here.
131
00:16:15,970 --> 00:16:17,540
Uncle Ming, it's almost done.
132
00:16:17,540 --> 00:16:18,970
You're slavering on it.
133
00:16:18,970 --> 00:16:20,250
Look at yourself.
134
00:16:20,420 --> 00:16:21,540
It seems you've been working for so many years
135
00:16:21,540 --> 00:16:22,780
and haven't seen much of the world.
136
00:16:23,210 --> 00:16:24,780
Fatty, you don't know.
137
00:16:24,900 --> 00:16:26,300
The scientific name of this thing is Tridacna,
138
00:16:26,490 --> 00:16:27,540
also called King Bei.
139
00:16:28,250 --> 00:16:28,970
It's really
140
00:16:29,490 --> 00:16:31,210
to be a rare treasure.
141
00:16:31,490 --> 00:16:34,210
Its texture is like annual rings on an old tree.
142
00:16:34,700 --> 00:16:36,450
The more they have, the longer they live.
143
00:16:36,850 --> 00:16:38,490
I think the giant clam
144
00:16:38,700 --> 00:16:40,660
has lived in water for at least several thousand years.
145
00:16:40,660 --> 00:16:41,450
For thousands of years?
146
00:16:42,180 --> 00:16:44,140
Human civilization is only a few thousand years old.
147
00:16:44,660 --> 00:16:46,300
But it has already lived for several thousand years.
148
00:16:46,970 --> 00:16:48,420
How surprising!
149
00:16:48,970 --> 00:16:49,780
My Uncle Ming...
150
00:16:50,330 --> 00:16:52,020
Why is it called a white niche?
151
00:16:52,570 --> 00:16:54,010
It's also called man-eating clam.
152
00:16:54,490 --> 00:16:55,810
It's the common name of the Egg People.
153
00:16:56,100 --> 00:16:56,900
Mean-eating clam?
154
00:16:57,210 --> 00:16:58,180
Is it really eating human?
155
00:16:58,900 --> 00:17:00,210
Man-eating clam doesn't eat human.
156
00:17:00,450 --> 00:17:02,700
But its shell looks jagged.
157
00:17:02,770 --> 00:17:04,210
So it's bound to close tightly
158
00:17:04,210 --> 00:17:05,340
It will close tightly.
159
00:17:05,660 --> 00:17:08,290
Eggs are often trapped to death since ancient times.
160
00:17:09,530 --> 00:17:10,380
So Egg Min
161
00:17:10,380 --> 00:17:13,010
so I named it man-eating clam.
162
00:17:13,860 --> 00:17:14,700
Just now, Guguess said
163
00:17:15,340 --> 00:17:18,100
the moment they saw the man-eating clams open in the water,
164
00:17:18,100 --> 00:17:18,900
someone was there.
165
00:17:19,140 --> 00:17:20,380
Is there a mermaid in it?
166
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
You wish.
167
00:17:22,210 --> 00:17:22,970
I don't know.
168
00:17:23,100 --> 00:17:25,660
Lying inside is the body of a Egg Man who died.
169
00:17:25,660 --> 00:17:27,140
Waiting for you to collect his body.
170
00:17:27,210 --> 00:17:28,700
Cut the crap. He's a child.
171
00:17:28,940 --> 00:17:30,490
May good luck and good luck.
172
00:17:31,140 --> 00:17:32,050
May luck be with us. - A mermaid.
173
00:17:32,340 --> 00:17:34,420
Are there really mermaid species in this world?
174
00:17:35,730 --> 00:17:37,530
You remember the Black Mermaids
175
00:17:38,100 --> 00:17:39,340
In King Xian's tomb in Yunnan?
176
00:17:40,100 --> 00:17:42,490
That mermaids and mermaids are the same species?
177
00:17:42,970 --> 00:17:45,900
I heard mermaids and mermaids are like humans from above their navel,
178
00:17:46,010 --> 00:17:47,140
from their navels to the bottom, they're like fish.
179
00:17:47,290 --> 00:17:49,010
But mermaids are kind and don't hurt anyone.
180
00:17:49,010 --> 00:17:50,210
They don't make a sound.
181
00:17:50,490 --> 00:17:51,530
But mermaids are different
182
00:17:51,860 --> 00:17:52,490
mermaids are evil
183
00:17:52,730 --> 00:17:55,100
she likes to trap sailors for food
184
00:17:55,490 --> 00:17:56,050
and also
185
00:17:57,140 --> 00:17:59,660
those mermaids were actually females
186
00:18:00,290 --> 00:18:02,860
so she likes to trap sailors
187
00:18:04,010 --> 00:18:04,450
come on.
188
00:18:05,290 --> 00:18:07,100
Fishing? Why are you looking at me? I'm not a sailor.
189
00:18:07,100 --> 00:18:08,730
We should arrest you if we want to.
190
00:18:09,420 --> 00:18:09,900
Don't be afraid.
191
00:18:10,340 --> 00:18:12,100
I only heard about it.
192
00:18:12,700 --> 00:18:14,810
I heard. That's basically nonsense.
193
00:18:15,450 --> 00:18:16,050
It's not that.
194
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
When my brother-in-law was alive,
195
00:18:18,620 --> 00:18:19,970
before he was alive.
196
00:18:19,970 --> 00:18:20,970
He told me that.
197
00:18:21,180 --> 00:18:23,340
The value of mermaids can be worth thousands of gold.
198
00:18:24,100 --> 00:18:24,700
Worth 10,000 taels of gold?
199
00:18:28,730 --> 00:18:29,290
Old Hu,
200
00:18:29,900 --> 00:18:31,730
If it's really as valuable as he says,
201
00:18:32,340 --> 00:18:33,580
to get rid of these things
202
00:18:34,580 --> 00:18:36,050
and our company can open Chinatown.
203
00:18:36,050 --> 00:18:37,770
We can open a multinational trust.
204
00:18:38,010 --> 00:18:39,250
Cross-national trust?
205
00:18:39,250 --> 00:18:41,250
You need to have merpeople in there.
206
00:18:41,700 --> 00:18:42,810
Well, that's what mermaid looks like.
207
00:18:44,900 --> 00:18:46,010
Uncle Ming.
208
00:18:46,010 --> 00:18:47,140
Don't be so noisy here.
209
00:18:47,140 --> 00:18:48,010
How am I supposed to drive this?
210
00:18:48,010 --> 00:18:48,810
Calm down.
211
00:18:49,770 --> 00:18:50,340
I know what to do.
212
00:18:58,140 --> 00:18:58,970
Why is it raining?
213
00:18:59,140 --> 00:19:00,490
Why did you ask for rain?
214
00:19:01,450 --> 00:19:02,050
It's raining.
215
00:19:18,730 --> 00:19:19,490
Nice knife.
216
00:19:19,860 --> 00:19:22,210
This is the old Dragon Arc Knife used by the Egg People's leader.
217
00:19:24,100 --> 00:19:26,290
It's said that this knife is used to kill mussels.
218
00:19:26,290 --> 00:19:27,100
It has a deep and short edge.
219
00:19:27,620 --> 00:19:29,050
It can fight wicked fishes underwater.
220
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
It's called Dragon Arc.
221
00:19:38,530 --> 00:19:40,620
Duo Ling is such a good dancer.
222
00:19:41,050 --> 00:19:42,940
He prayed for God's blessing before opening clam.
223
00:19:44,660 --> 00:19:46,010
Duo Ling, you know so much.
224
00:19:46,420 --> 00:19:47,900
I like it when you know a lot.
225
00:19:48,050 --> 00:19:49,490
Very knowledgeable, really.
226
00:19:56,900 --> 00:19:58,530
I'm going to do it now.
227
00:19:58,770 --> 00:19:59,620
I can't watch this.
228
00:20:01,970 --> 00:20:03,490
Fatty! There's something precious!
229
00:20:03,730 --> 00:20:04,290
There's something precious!
230
00:20:04,380 --> 00:20:04,940
What treasure?
231
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
Bring the jack!
232
00:20:06,900 --> 00:20:07,860
Come on.
233
00:20:09,860 --> 00:20:11,210
Come. -Come here.
234
00:20:11,420 --> 00:20:12,050
There's an opening here.
235
00:20:18,810 --> 00:20:19,420
Got up.
236
00:20:19,530 --> 00:20:20,660
Duo Ling, come here and give him a hand.
237
00:20:23,340 --> 00:20:23,900
Come on, Uncle Ming.
238
00:20:24,050 --> 00:20:25,180
One, two, three.
239
00:20:27,860 --> 00:20:28,530
It's opened.
240
00:20:29,290 --> 00:20:30,860
Duoling, go prop it up with wood.
241
00:20:38,900 --> 00:20:40,180
There are mermaid in it.
242
00:20:40,940 --> 00:20:41,860
There are really mermaid!
243
00:20:43,010 --> 00:20:44,660
The owner of the fishing boat, Empress Dowager's spirit appeared.
244
00:20:45,140 --> 00:20:46,490
I'm still alive today.
245
00:20:46,970 --> 00:20:49,580
All my life was worth it.
246
00:20:49,860 --> 00:20:50,940
Even if I have to die immediately,
247
00:20:51,290 --> 00:20:52,140
It won't be unfair.
248
00:20:52,490 --> 00:20:53,660
Fine. You can die first.
249
00:20:53,660 --> 00:20:54,530
Let me take this out first.
250
00:20:55,290 --> 00:20:55,940
Don't move.
251
00:21:01,940 --> 00:21:03,380
Duo Ling, get the cloth.
252
00:21:08,180 --> 00:21:09,810
You really are unparalleled in the world.
253
00:21:17,490 --> 00:21:18,180
Hurry up!
254
00:21:24,810 --> 00:21:25,290
Look at that!
255
00:21:26,210 --> 00:21:28,290
That's very rare.
256
00:21:30,340 --> 00:21:31,970
For the 1,000 years,
257
00:21:32,580 --> 00:21:34,770
the essence of the sun and the moon for a long time,
258
00:21:35,290 --> 00:21:36,210
the aura of heaven and earth
259
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
this precious pearl
260
00:21:38,700 --> 00:21:40,250
this precious pearl.
261
00:21:40,900 --> 00:21:41,970
That attracts
262
00:21:42,380 --> 00:21:43,770
countless little mermaids
263
00:21:44,050 --> 00:21:45,970
will swim into their shells and swallow the beads.
264
00:21:46,210 --> 00:21:46,700
This is
265
00:21:47,100 --> 00:21:47,580
taking out the golden core.
266
00:21:48,450 --> 00:21:50,810
As a result, he was wrapped by the huge clam
267
00:21:50,810 --> 00:21:53,450
I lost my life and was slowly qualitative.
268
00:21:54,050 --> 00:21:55,180
That formed today's
269
00:21:56,010 --> 00:21:56,970
the mussel contains fish.
270
00:21:57,660 --> 00:21:58,580
And the fish contains beads.
271
00:21:59,340 --> 00:22:02,100
The mussels contain fish. -This is priceless.
272
00:22:02,940 --> 00:22:04,010
Duo Ling, come on.
273
00:22:04,700 --> 00:22:05,100
Duo Ling.
274
00:22:07,810 --> 00:22:09,290
If it is more valuable than diamonds,
275
00:22:09,290 --> 00:22:10,810
we can just start a company in Chinatown.
276
00:22:11,380 --> 00:22:12,810
We can even buy Chinatown.
277
00:22:13,700 --> 00:22:14,530
Just buy a Chinatown.
278
00:22:14,770 --> 00:22:15,730
Right.
279
00:22:16,700 --> 00:22:18,100
Let me touch this too.
280
00:22:18,100 --> 00:22:18,810
Don't.
281
00:22:19,940 --> 00:22:21,810
It's worthless if it loses its luster.
282
00:22:21,810 --> 00:22:23,620
What should I do with the fish out of the oyster?
283
00:22:24,250 --> 00:22:25,380
It's very precious.
284
00:22:25,530 --> 00:22:27,290
You can sell them for a lot.
285
00:22:28,250 --> 00:22:28,860
In my opinion,
286
00:22:29,770 --> 00:22:30,380
release it.
287
00:22:32,700 --> 00:22:33,100
Release her.
288
00:22:33,100 --> 00:22:33,490
Hu Zai,
289
00:22:33,860 --> 00:22:34,290
are you out of your mind?
290
00:22:38,140 --> 00:22:38,900
Master is back.
291
00:22:38,900 --> 00:22:40,660
This clam is thousands of years old.
292
00:22:40,660 --> 00:22:42,730
I think it is a spiritual thing.
293
00:22:43,050 --> 00:22:44,490
I've got everything you want.
294
00:22:44,490 --> 00:22:46,580
Why do you still want it to lose its life?
295
00:22:46,580 --> 00:22:47,660
I think you should let it go.
296
00:22:47,660 --> 00:22:48,940
You already paid your respects to the fisherman.
297
00:22:48,940 --> 00:22:50,210
Nothing is so precious
298
00:22:50,730 --> 00:22:52,620
that you've worked hard to put back.
299
00:22:52,770 --> 00:22:53,810
Are you really serious?
300
00:22:53,810 --> 00:22:56,180
That everything needs to recuperate so that it can continue endlessly.
301
00:22:56,180 --> 00:22:57,620
Can you understand that?
302
00:22:58,210 --> 00:23:00,050
Human beings are at the top of the food chain.
303
00:23:00,660 --> 00:23:01,970
To maintain ecological balance,
304
00:23:02,050 --> 00:23:03,100
don't collect too much.
305
00:23:03,100 --> 00:23:05,050
Is to accumulate blessings for his descendants.
306
00:23:07,380 --> 00:23:08,100
Brother Ruan Hei,
307
00:23:08,380 --> 00:23:09,530
you came at the right time.
308
00:23:10,380 --> 00:23:11,250
You worked so hard
309
00:23:11,490 --> 00:23:12,580
to risk your life
310
00:23:12,730 --> 00:23:14,290
to get this thing.
311
00:23:14,810 --> 00:23:16,860
Hu Zai wants to release it now.
312
00:23:17,340 --> 00:23:18,140
What do you think
313
00:23:22,290 --> 00:23:23,860
danmin rely on God for food.
314
00:23:25,210 --> 00:23:26,700
He won't do that.
315
00:23:27,730 --> 00:23:28,970
Release him, Uncle Ming.
316
00:23:29,140 --> 00:23:30,210
That's right. - Release him.
317
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Quickly, release him!
318
00:23:34,250 --> 00:23:34,810
Let's release them!
319
00:23:39,380 --> 00:23:39,860
This...
320
00:23:40,420 --> 00:23:41,420
I'll keep it for you.
321
00:24:11,940 --> 00:24:12,420
Uncle Ming.
322
00:24:13,250 --> 00:24:14,770
How much do you think this pearl is worth?
323
00:24:16,340 --> 00:24:19,210
There are two types of pearl pearls.
324
00:24:20,420 --> 00:24:21,660
It is gorgeous and precious.
325
00:24:22,450 --> 00:24:24,730
The best East Pearl is no match for the South Pearl.
326
00:24:24,970 --> 00:24:26,340
This must be South Pearl then.
327
00:24:27,380 --> 00:24:27,940
Look at this.
328
00:24:28,420 --> 00:24:31,250
It's huge and shiny.
329
00:24:31,380 --> 00:24:32,900
It was used as tributes to the Emperor.
330
00:24:33,180 --> 00:24:34,530
That ordinary people can't see.
331
00:24:34,700 --> 00:24:36,340
So we're the emperor now.
332
00:24:40,620 --> 00:24:41,530
Let's have the meal.
333
00:24:43,140 --> 00:24:43,580
So,
334
00:24:44,010 --> 00:24:45,180
since ancient times,
335
00:24:45,730 --> 00:24:48,770
the most decent burial for Egg Min is to bury
336
00:24:48,770 --> 00:24:50,530
with a Nanzhu in it.
337
00:24:51,010 --> 00:24:53,210
It can give her an answer for her life.
338
00:24:53,490 --> 00:24:54,290
Have a worthwhile life.
339
00:24:54,290 --> 00:24:54,810
Alright.
340
00:24:55,420 --> 00:24:56,010
To find the pearl
341
00:24:56,140 --> 00:24:57,660
you haven't told me how much it's worth.
342
00:24:58,730 --> 00:24:59,700
It can be sold
343
00:25:00,140 --> 00:25:02,010
In the market.
344
00:25:05,100 --> 00:25:06,290
It's worth one Ferrari.
345
00:25:07,530 --> 00:25:08,140
Old Hu,
346
00:25:08,730 --> 00:25:09,660
a bag of Ferraris for you.
347
00:25:10,420 --> 00:25:12,770
Where are the beads? Guguess and I did a rough calculation.
348
00:25:12,770 --> 00:25:14,340
Thirty-two so far.
349
00:25:14,700 --> 00:25:16,530
And a mermaid with a pearl on it.
350
00:25:17,290 --> 00:25:19,730
According to the agreement, I'll keep them here.
351
00:25:19,860 --> 00:25:22,180
After we land, we'll share them out.
352
00:25:23,420 --> 00:25:24,450
What about us?
353
00:25:25,860 --> 00:25:26,530
You guys are
354
00:25:27,380 --> 00:25:28,730
you're here with Uncle Ming?
355
00:25:28,860 --> 00:25:29,660
Now that you're asking him for it,
356
00:25:31,620 --> 00:25:32,420
what do you mean?
357
00:25:33,100 --> 00:25:34,250
It means you won't get any.
358
00:25:35,580 --> 00:25:37,010
How can we not?
359
00:25:38,450 --> 00:25:39,580
How come you can't?
360
00:25:39,940 --> 00:25:41,420
Why can't we?
361
00:25:41,420 --> 00:25:42,660
Why does it have to be your?
362
00:25:42,660 --> 00:25:43,620
Why not us?
363
00:25:43,620 --> 00:25:44,860
You can't. So what?
364
00:25:44,970 --> 00:25:45,900
What did you say
365
00:25:47,380 --> 00:25:48,770
come on.
366
00:25:49,100 --> 00:25:50,180
You darn Fatty!
367
00:25:50,490 --> 00:25:52,340
If you want to go into the sea of beads, you can drag yourself out.
368
00:25:54,660 --> 00:25:56,050
What kind of person is he?
369
00:26:00,380 --> 00:26:01,420
The only pity is that
370
00:26:02,180 --> 00:26:03,010
we haven't confirmed
371
00:26:03,010 --> 00:26:05,210
the track of the Mary Celine.
372
00:26:05,620 --> 00:26:07,180
We'll have to expand the search area tomorrow.
373
00:26:08,770 --> 00:26:09,580
Finished eating?
374
00:26:10,580 --> 00:26:11,900
Guchai and I will go down there.
375
00:26:11,970 --> 00:26:13,380
There are still many clams down there.
376
00:26:15,860 --> 00:26:17,050
Ruan, why don't you take a break?
377
00:26:17,050 --> 00:26:19,530
Boss Ruan, we know you are professionals.
378
00:26:20,180 --> 00:26:22,010
It's unnecessary to take such a big risk.
379
00:26:22,700 --> 00:26:24,050
After all, together these beads
380
00:26:24,180 --> 00:26:25,450
they are not enough for a human life.
381
00:26:25,450 --> 00:26:26,140
Am I right?
382
00:26:26,530 --> 00:26:27,620
Besides, it's getting dark.
383
00:26:27,970 --> 00:26:29,730
It's hard to know the underwater situation.
384
00:26:30,050 --> 00:26:30,860
Safety First
385
00:26:31,140 --> 00:26:31,940
have an early rest
386
00:26:32,140 --> 00:26:33,860
and we can fish it tomorrow.
387
00:26:34,970 --> 00:26:36,140
Our Egg People's lives
388
00:26:37,420 --> 00:26:38,210
Is not that precious.
389
00:26:39,970 --> 00:26:40,490
Ancient Guess.
390
00:26:41,010 --> 00:26:41,490
Set out!
391
00:26:42,100 --> 00:26:42,620
Ruan Hei
392
00:26:43,770 --> 00:26:44,970
you don't care about your life,
393
00:26:45,380 --> 00:26:47,180
you have to care about the life of your disciple, right?
394
00:26:54,290 --> 00:26:55,210
God bless us, Mazu.
395
00:26:55,290 --> 00:26:57,420
Can we enter the coral spiral to collect eggs.
396
00:26:57,660 --> 00:26:58,970
Our lives are nothing to us.
397
00:27:05,700 --> 00:27:06,580
Gu Cai, be careful!
398
00:27:12,940 --> 00:27:14,210
They are such poor people.
399
00:27:15,420 --> 00:27:16,970
They used to try their best to collect pearls
400
00:27:17,940 --> 00:27:20,010
they would have to submit them to the government and employers.
401
00:27:20,860 --> 00:27:22,860
You'll have to cut your belly open
402
00:27:23,050 --> 00:27:24,490
they will have to cut open their stomach.
403
00:27:25,730 --> 00:27:26,380
Now I can finally
404
00:27:26,580 --> 00:27:28,900
I can finally collect pearls for myself.
405
00:27:29,250 --> 00:27:29,810
However,
406
00:27:30,250 --> 00:27:32,180
there are fewer and fewer old clams with pearls.
407
00:27:33,100 --> 00:27:33,620
So,
408
00:27:34,140 --> 00:27:35,580
coral Helix is rare.
409
00:27:36,050 --> 00:27:36,970
How could
410
00:27:37,490 --> 00:27:38,860
how could they let it go easily?
411
00:27:39,290 --> 00:27:40,450
Wealth comes with life.
412
00:27:40,700 --> 00:27:41,900
No life is full of emptiness.
413
00:27:42,970 --> 00:27:45,010
Our ancestors set the rule of lighting the lanterns
414
00:27:45,010 --> 00:27:46,940
so that their descendants wouldn't be too greedy.
415
00:27:47,340 --> 00:27:48,180
Through the ages,
416
00:27:48,180 --> 00:27:49,940
many people fold the word "greed"
417
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
My master is not what you said.
418
00:27:55,180 --> 00:27:57,010
Anyway, he is a good man.
419
00:27:57,180 --> 00:27:58,210
It's not what you are getting into.
420
00:28:00,530 --> 00:28:01,100
Old Hu,
421
00:28:01,420 --> 00:28:02,380
why are you doing this?
422
00:28:02,660 --> 00:28:03,250
After all,
423
00:28:04,450 --> 00:28:06,290
ruan and the others want to do more.
424
00:28:07,050 --> 00:28:08,940
You can sit down and wait to collect the money. Isn't that good?
425
00:28:09,340 --> 00:28:10,530
Don't pretend you're listening.
426
00:28:10,660 --> 00:28:11,860
They didn't even
427
00:28:11,860 --> 00:28:13,010
and they don't even take them seriously.
428
00:28:13,970 --> 00:28:14,940
You can't say that.
429
00:28:15,730 --> 00:28:17,730
Uncle, I'm also from the workforce.
430
00:28:22,530 --> 00:28:23,970
Where does this light come from?
431
00:29:02,620 --> 00:29:03,730
Is this Yin Fire?
432
00:29:04,250 --> 00:29:05,660
How can there be Yin Fire in the sea?
433
00:29:06,210 --> 00:29:08,250
The Inferno Burn Sea! The sea is inferno!
434
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
We have to leave now.
435
00:29:09,700 --> 00:29:11,210
Ruan Hei and the others are down there.
436
00:29:11,660 --> 00:29:13,010
Duo Ling, call them up now.
437
00:29:13,660 --> 00:29:15,140
Ming, turn around the boat.
438
00:29:15,290 --> 00:29:16,860
Don't start the boat until Ruan Hei comes up. -Okay.
439
00:29:16,860 --> 00:29:18,340
Fish, cast anchor. -Okay.
440
00:29:58,970 --> 00:30:00,940
Tell Ming to wait for the signal. -Okay.
441
00:30:02,140 --> 00:30:03,770
Uncle Ming, wait for my signal.
442
00:30:12,450 --> 00:30:13,290
Hurry up.
443
00:30:23,250 --> 00:30:24,340
Wait a second.
444
00:30:25,140 --> 00:30:25,620
Hurry up.
445
00:30:26,860 --> 00:30:27,530
Ready or not
446
00:30:28,180 --> 00:30:29,250
did they come up?
447
00:30:35,620 --> 00:30:36,180
Come on.
448
00:30:38,810 --> 00:30:40,250
Give me your hand.
449
00:30:43,140 --> 00:30:43,700
Uncle Ming.
450
00:30:44,180 --> 00:30:44,860
Start the boat!
451
00:30:53,100 --> 00:30:54,010
Hurry up!
29885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.