Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,540 --> 00:01:30,980
This story is made up without any connection with real people, events or places.
2
00:01:48,180 --> 00:01:48,650
Sister.
3
00:01:49,410 --> 00:01:50,740
Please don't be mad at Master.
4
00:01:52,410 --> 00:01:53,650
I'm not angry with him.
5
00:01:54,570 --> 00:01:56,490
I know he's for our good.
6
00:01:58,450 --> 00:02:00,170
Master doesn't want you to suffer with us.
7
00:02:03,060 --> 00:02:04,780
But he can't understand that
8
00:02:04,940 --> 00:02:05,820
you are my family.
9
00:02:08,850 --> 00:02:09,410
However,
10
00:02:10,570 --> 00:02:11,890
do we need to go to the Coral Spiral?
11
00:02:12,540 --> 00:02:14,130
We can't make any money, right?
12
00:02:19,330 --> 00:02:20,380
Why don't we go then?
13
00:02:23,450 --> 00:02:24,730
We're already here.
14
00:02:25,010 --> 00:02:26,610
It's not up to us to decide whether to go or not.
15
00:02:34,980 --> 00:02:35,660
Where are the sweet horns?
16
00:02:36,820 --> 00:02:37,450
Sweet angles?
17
00:02:42,380 --> 00:02:42,980
Sweet horn?
18
00:02:44,850 --> 00:02:45,450
Sweet horn?
19
00:02:46,220 --> 00:02:47,260
Where have you been?
20
00:02:47,540 --> 00:02:49,260
Check the room. I'll search the front.
21
00:02:57,410 --> 00:02:58,010
Sweet horn.
22
00:03:06,060 --> 00:03:06,660
Sweet horn?
23
00:03:16,500 --> 00:03:17,100
Sweet horn?
24
00:03:19,820 --> 00:03:20,410
Sweet horn?
25
00:03:31,940 --> 00:03:32,500
Sweet horn?
26
00:03:33,820 --> 00:03:34,410
Sweet horn?
27
00:03:49,010 --> 00:03:49,570
Sweet horn?
28
00:03:50,850 --> 00:03:51,540
Sweet horn.
29
00:04:28,860 --> 00:04:29,300
Ling.
30
00:04:31,180 --> 00:04:31,530
Master!
31
00:04:32,130 --> 00:04:32,450
Master!
32
00:04:32,740 --> 00:04:33,060
Master.
33
00:04:33,890 --> 00:04:34,820
The sweet horn is still below.
34
00:04:35,180 --> 00:04:36,010
Who allowed you to enter the bottom hatch?
35
00:04:37,330 --> 00:04:38,450
I told you, we can't enter under the cabin.
36
00:04:38,860 --> 00:04:39,330
Master.
37
00:04:40,450 --> 00:04:41,420
The sweet horn is still hidden beneath.
38
00:04:41,860 --> 00:04:42,700
Go back.
39
00:04:43,570 --> 00:04:43,970
Come here.
40
00:04:43,970 --> 00:04:44,820
Don't touch me.
41
00:04:45,620 --> 00:04:46,130
Go back with me.
42
00:04:46,860 --> 00:04:47,260
Come on.
43
00:04:49,060 --> 00:04:50,570
Why aren't you sleeping at all?
44
00:04:52,330 --> 00:04:53,450
Sweet horn is under there.
45
00:04:53,740 --> 00:04:54,770
I'm going down to save it.
46
00:04:54,940 --> 00:04:56,260
Follow me. We can't go under the cabin.
47
00:04:56,260 --> 00:04:57,420
Master! -Lord Ruan!
48
00:04:58,130 --> 00:04:59,330
Duo Ling, just let her go.
49
00:05:01,420 --> 00:05:01,770
Master.
50
00:05:03,130 --> 00:05:04,650
Duo Ling, go back and have a rest.
51
00:05:04,940 --> 00:05:06,530
I will help you find out the sweet horn.
52
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
Under the hatch,
53
00:05:09,420 --> 00:05:09,890
why not?
54
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
Stay out of this!
55
00:05:18,260 --> 00:05:19,530
Ruan, if you think so,
56
00:05:19,530 --> 00:05:21,420
I won't fail to find this trouble.
57
00:05:22,210 --> 00:05:22,500
Duo Ling.
58
00:05:22,970 --> 00:05:23,500
Don't worry.
59
00:05:23,860 --> 00:05:24,530
Today, I will
60
00:05:24,530 --> 00:05:25,970
find the rat for you.
61
00:05:26,420 --> 00:05:27,260
Stop! Give it to me!
62
00:05:29,010 --> 00:05:31,010
It's late. What's going on?
63
00:05:31,210 --> 00:05:32,570
Hu, you're here just in time.
64
00:05:32,820 --> 00:05:33,740
You guys are the reason!
65
00:05:33,940 --> 00:05:35,180
Duo Ling, the mouse
66
00:05:35,380 --> 00:05:36,650
has got into the bottom hatch.
67
00:05:36,740 --> 00:05:37,700
So I wanted to look for her.
68
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
Ruan Hei wouldn't let him go,
69
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
I don't know why
70
00:05:40,650 --> 00:05:41,820
I don't want her to go in.
71
00:05:43,300 --> 00:05:44,620
It's about the bottom cabin.
72
00:05:45,770 --> 00:05:46,740
Why not?
73
00:05:47,330 --> 00:05:48,130
Is there something
74
00:05:48,570 --> 00:05:49,620
that you were hiding
75
00:05:50,010 --> 00:05:51,530
you hid the dirty things.
76
00:05:51,890 --> 00:05:53,060
Anyone who enters it will die.
77
00:05:55,180 --> 00:05:56,650
What do you mean by "you have to die"?
78
00:05:59,420 --> 00:05:59,890
Go on.
79
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Ruan Hei, let me tell you something!
80
00:06:03,010 --> 00:06:04,300
We bought the boat,
81
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
and you were hired by us.
82
00:06:05,820 --> 00:06:07,890
What is hidden in it? What are the secrets?
83
00:06:07,970 --> 00:06:09,620
We have the right to know.
84
00:06:09,650 --> 00:06:10,620
What exactly happened?
85
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
The seven Englishmen.
86
00:06:15,260 --> 00:06:16,860
I know about the seven Englishmen.
87
00:06:17,530 --> 00:06:18,860
They'd die in the bottom hatch.
88
00:06:19,650 --> 00:06:21,500
So what?
89
00:06:21,740 --> 00:06:23,860
Who said you can't go to the place where you have died?
90
00:06:23,940 --> 00:06:25,130
What kind of rule is this?
91
00:06:25,130 --> 00:06:25,650
Alright.
92
00:06:26,010 --> 00:06:27,060
If you insist to get off,
93
00:06:28,210 --> 00:06:29,860
I will drive the boat back.
94
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Did you hear that?
95
00:06:32,180 --> 00:06:33,380
This is unreasonable!
96
00:06:33,530 --> 00:06:34,650
Drive the boat back.
97
00:06:34,890 --> 00:06:36,530
Are you in charge of where the boat goes?
98
00:06:36,940 --> 00:06:37,530
Fatty, open the door!
99
00:06:38,380 --> 00:06:39,300
Stop there!
100
00:06:40,650 --> 00:06:40,890
Hey.
101
00:06:41,940 --> 00:06:42,650
Ruan, what are you doing?
102
00:06:42,820 --> 00:06:43,300
Are you out of your mind?
103
00:06:43,620 --> 00:06:44,770
Is it worth it just for you?
104
00:06:46,450 --> 00:06:47,530
The seven English people
105
00:06:47,940 --> 00:06:49,300
died in the bottom hatch.
106
00:06:49,530 --> 00:06:50,420
For the sea ghosts.
107
00:06:52,740 --> 00:06:53,420
Sea ghost!
108
00:06:53,970 --> 00:06:54,650
Sea ghost.
109
00:06:55,260 --> 00:06:55,700
Fatty!
110
00:06:56,620 --> 00:06:57,180
Stop messing around.
111
00:06:58,300 --> 00:06:59,060
I've heard about
112
00:07:00,130 --> 00:07:00,890
I've also heard that
113
00:07:01,380 --> 00:07:02,210
In the south area,
114
00:07:03,010 --> 00:07:05,210
In the south area.
115
00:07:05,620 --> 00:07:08,970
Sea ghosts are used to keep safe on ships.
116
00:07:09,530 --> 00:07:11,970
We can't make troubles.
117
00:07:12,700 --> 00:07:13,650
Cut the crap.
118
00:07:14,650 --> 00:07:16,820
I've heard people worship Mazu and Lord Guan,
119
00:07:16,820 --> 00:07:18,180
never heard of offering sacrifices to sea ghosts.
120
00:07:18,180 --> 00:07:20,650
Yeah, that's right.
121
00:07:21,010 --> 00:07:22,420
Why don't you just speak your mind?
122
00:07:22,650 --> 00:07:24,300
It takes us so much time to ask.
123
00:07:24,450 --> 00:07:25,130
Right.
124
00:07:27,010 --> 00:07:27,260
Don't move.
125
00:07:27,530 --> 00:07:28,010
Enough.
126
00:07:28,260 --> 00:07:28,770
Stop messing around.
127
00:07:29,130 --> 00:07:30,500
Have you forgotten what you're here for?
128
00:07:30,620 --> 00:07:31,090
That's not your business.
129
00:07:31,500 --> 00:07:32,060
I don't give you a lesson.
130
00:07:32,060 --> 00:07:33,860
I don't know who's in charge of this boat.
131
00:07:33,860 --> 00:07:34,970
Just kill me
132
00:07:35,500 --> 00:07:36,010
old Hu,
133
00:07:36,500 --> 00:07:37,090
let go of her!
134
00:07:38,890 --> 00:07:40,700
What's the matter? Are they attacking us?
135
00:07:40,700 --> 00:07:41,210
Come up!
136
00:07:42,860 --> 00:07:43,570
What's wrong?
137
00:07:52,500 --> 00:07:54,330
Lao Ruan, this young guy is really immature.
138
00:07:55,700 --> 00:07:57,060
To yourself.
139
00:07:57,450 --> 00:07:58,650
Quickly lock the door.
140
00:07:59,570 --> 00:07:59,970
Come on.
141
00:08:04,060 --> 00:08:04,570
Master!
142
00:08:05,820 --> 00:08:06,300
Master!
143
00:08:07,970 --> 00:08:08,820
Master, what's wrong?
144
00:08:12,650 --> 00:08:13,060
Sis,
145
00:08:13,620 --> 00:08:14,380
what happened, Master?
146
00:08:24,570 --> 00:08:25,020
Ling'er,
147
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
It ran away on its own.
148
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Don't blame yourself.
149
00:08:30,940 --> 00:08:31,850
This is fate.
150
00:08:34,570 --> 00:08:35,210
We have to accept our fate.
151
00:08:37,140 --> 00:08:37,970
I have to accept my fate.
152
00:08:44,900 --> 00:08:46,700
Don't try to convince me.
153
00:08:47,020 --> 00:08:48,180
Look at the way Ruan Hei is acting.
154
00:08:48,610 --> 00:08:50,780
I'm asking you if this ship is ours now.
155
00:08:50,780 --> 00:08:52,850
I have the right to know all the details.
156
00:08:53,900 --> 00:08:54,330
Old Hu,
157
00:08:55,140 --> 00:08:57,060
we are about to enter the Coral Spiral.
158
00:08:57,420 --> 00:08:58,570
Now the most important thing
159
00:08:58,780 --> 00:09:01,060
the key is that everyone should work together
160
00:09:01,660 --> 00:09:03,090
find the King of Qin's orthopaedic mirror
161
00:09:03,210 --> 00:09:04,300
and return home safely.
162
00:09:05,020 --> 00:09:06,820
I know it's hard to be united
163
00:09:07,060 --> 00:09:08,250
but look at him.
164
00:09:08,700 --> 00:09:09,490
Didn't you also say that
165
00:09:09,490 --> 00:09:11,300
the boat is the only thing we can count on.
166
00:09:11,420 --> 00:09:12,940
I have to find out what he's doing.
167
00:09:12,940 --> 00:09:14,250
What if something bad happens later?
168
00:09:14,250 --> 00:09:15,490
Think about it.
169
00:09:15,970 --> 00:09:17,450
Useless people like Ruan Hei
170
00:09:17,820 --> 00:09:19,450
their beliefs are more important than life.
171
00:09:19,940 --> 00:09:22,020
If we didn't offend their taboo
172
00:09:22,180 --> 00:09:23,490
or something that scares them,
173
00:09:23,570 --> 00:09:24,970
how could they do this to us?
174
00:09:27,940 --> 00:09:28,250
Yes.
175
00:09:28,700 --> 00:09:29,090
I know.
176
00:09:29,660 --> 00:09:31,210
You don't have to hide.
177
00:09:31,490 --> 00:09:31,820
Right?
178
00:09:31,940 --> 00:09:33,780
You can talk things out.
179
00:09:34,540 --> 00:09:35,570
Look at his attitude.
180
00:09:35,570 --> 00:09:36,660
You have a good attitude.
181
00:09:38,140 --> 00:09:39,060
What? Are you saying that
182
00:09:39,060 --> 00:09:40,820
Is it my fault?
183
00:09:40,820 --> 00:09:41,940
Do you think you are not wrong?
184
00:09:42,610 --> 00:09:43,900
You like to do things your own way.
185
00:09:44,020 --> 00:09:45,090
To do whatever you want.
186
00:09:45,090 --> 00:09:46,490
You never care about other people's feelings.
187
00:09:46,850 --> 00:09:48,370
What's wrong with you? Come to me!
188
00:09:48,370 --> 00:09:50,450
How am I not inconsiderate?
189
00:09:51,090 --> 00:09:52,490
The last time we tried to save Hao,
190
00:09:52,490 --> 00:09:54,140
do you know how I felt
191
00:09:54,140 --> 00:09:55,180
to see you all alone in the sea?
192
00:09:55,610 --> 00:09:57,300
I couldn't sleep the whole night.
193
00:09:57,900 --> 00:09:59,300
If you are hit by a ship,
194
00:09:59,450 --> 00:10:00,820
or the shell goes astray,
195
00:10:00,970 --> 00:10:02,570
or run into something in the sea,
196
00:10:02,850 --> 00:10:04,490
have you thought about what I would do?
197
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
What's the matter?
198
00:10:26,420 --> 00:10:27,610
I feel that you are
199
00:10:28,570 --> 00:10:29,970
you are not the same as before?
200
00:10:30,660 --> 00:10:31,570
If we can't
201
00:10:31,570 --> 00:10:33,450
we have so many indecisive moments.
202
00:10:33,780 --> 00:10:35,090
Why do we even come here?
203
00:10:35,900 --> 00:10:38,300
Then just stay at home and stare blankly with you,
204
00:10:38,450 --> 00:10:40,250
that will give you a more secure feeling, right?
205
00:10:41,780 --> 00:10:42,300
Alright.
206
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
Alright
207
00:10:43,820 --> 00:10:45,180
you Hu Bayi didn't make any mistakes
208
00:10:45,730 --> 00:10:46,940
yes, I'm sorry
209
00:10:47,140 --> 00:10:48,370
I was wrong. All my fault.
210
00:10:48,540 --> 00:10:50,330
I'm to blame. It's all my fault.
211
00:10:51,140 --> 00:10:51,730
Chief Yang,
212
00:10:51,730 --> 00:10:52,900
It's late. Go back and rest now.
213
00:10:53,300 --> 00:10:54,140
You're always busy
214
00:10:54,330 --> 00:10:55,610
after all your hard work
215
00:10:55,610 --> 00:10:56,180
please
216
00:10:56,210 --> 00:10:57,020
goodnight.
217
00:11:00,450 --> 00:11:01,420
Come on, Hu!
218
00:11:03,730 --> 00:11:05,140
Chief Yang just criticized you. What happened?
219
00:11:05,140 --> 00:11:07,090
Why did you have to answer back?
220
00:11:08,610 --> 00:11:10,020
Besides, he was right.
221
00:11:10,850 --> 00:11:13,020
If we fight, we'll get hurt.
222
00:11:13,090 --> 00:11:15,250
If we can't work, it's no good for everyone.
223
00:11:19,370 --> 00:11:20,020
The main thing is
224
00:11:20,540 --> 00:11:22,370
your relationship with Chief Yang
225
00:11:22,730 --> 00:11:23,820
with Chief Yang right now.
226
00:11:25,210 --> 00:11:25,850
What does that mean?
227
00:11:27,570 --> 00:11:28,610
What do you mean?
228
00:11:28,820 --> 00:11:29,570
Doesn't all relationships
229
00:11:29,660 --> 00:11:31,250
all start with honey?
230
00:11:31,250 --> 00:11:33,330
You two are an old married couple.
231
00:11:33,330 --> 00:11:34,570
Are you bickering?
232
00:11:36,610 --> 00:11:38,570
It's late, aren't you sleepy?
233
00:11:39,140 --> 00:11:40,210
How could you
234
00:12:14,730 --> 00:12:16,300
the directional device is not working.
235
00:12:49,140 --> 00:12:50,210
This is the coral spiral, right?
236
00:12:51,820 --> 00:12:52,490
That's weird.
237
00:12:53,180 --> 00:12:54,610
The outside is completely different.
238
00:12:55,540 --> 00:12:56,850
The currents and wind are chaotic here.
239
00:12:59,610 --> 00:13:00,540
I came here with my uncle
240
00:13:01,900 --> 00:13:03,300
I came here with my uncle.
241
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Exactly the same kind of celestial phenomena.
242
00:13:06,940 --> 00:13:08,250
Astronomical phenomena, right?
243
00:13:08,250 --> 00:13:09,020
Why are you crying?
244
00:13:10,250 --> 00:13:11,850
I feel sad when I think of my uncle.
245
00:13:13,610 --> 00:13:15,540
He hasn't come out since he entered.
246
00:13:17,850 --> 00:13:19,060
Uncle Ming, I'm so sorry for your loss.
247
00:13:19,370 --> 00:13:20,780
Let's get this straight. -What are you doing, boss?
248
00:13:21,210 --> 00:13:21,940
You have.
249
00:13:22,300 --> 00:13:23,180
Hurry up.
250
00:13:23,180 --> 00:13:24,730
You came here with your uncle when you were little, right?
251
00:13:26,180 --> 00:13:27,490
Oh no. Your uncle is inside.
252
00:13:27,820 --> 00:13:29,140
He's outside with you, right?
253
00:13:30,060 --> 00:13:30,780
I'll go in with him.
254
00:13:31,060 --> 00:13:32,250
Can you still see me?
255
00:13:33,140 --> 00:13:34,940
No, you didn't go inside. You told me
256
00:13:34,940 --> 00:13:36,250
you've been inside the coral spiral?
257
00:13:37,060 --> 00:13:38,370
So my uncle went inside.
258
00:13:39,900 --> 00:13:40,300
What?
259
00:13:40,370 --> 00:13:42,780
Uncle Ming, why are you boasting now?
260
00:13:43,180 --> 00:13:44,940
Who can drive in now?
261
00:13:46,020 --> 00:13:47,300
I can drive in now.
262
00:13:48,730 --> 00:13:49,700
That's great.
263
00:13:50,330 --> 00:13:51,250
After driving in,
264
00:13:51,250 --> 00:13:53,250
without a heading, it's a dead end.
265
00:13:53,610 --> 00:13:54,060
Right.
266
00:13:54,330 --> 00:13:55,540
What's that? Is that you or...
267
00:13:56,850 --> 00:13:57,820
It has no direction.
268
00:13:58,140 --> 00:13:59,450
Then you walk like a human without eyes.
269
00:13:59,700 --> 00:14:00,730
It's so hard for them to walk.
270
00:14:00,730 --> 00:14:02,060
So what do you think we should do now?
271
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
How do I know what to do?
272
00:14:09,780 --> 00:14:10,250
Boss Hu,
273
00:14:11,610 --> 00:14:13,140
the front is a coral spiral.
274
00:14:14,450 --> 00:14:15,210
Before I came here,
275
00:14:15,540 --> 00:14:16,850
you said you would find a way.
276
00:14:34,370 --> 00:14:34,730
Hu Zai.
277
00:14:35,490 --> 00:14:36,140
Now that you're here,
278
00:14:36,700 --> 00:14:37,730
go in and have a fight.
279
00:14:43,940 --> 00:14:45,250
Get up and make way.
280
00:14:45,370 --> 00:14:47,020
Get away! Don't stand still. Make way! -What?
281
00:14:55,730 --> 00:14:56,490
What's this?
282
00:14:58,900 --> 00:15:00,300
Fish, they're alive.
283
00:15:00,610 --> 00:15:01,370
For what?
284
00:15:01,370 --> 00:15:02,420
Why are you so short of hands?
285
00:15:02,780 --> 00:15:04,090
What can I do? It must be very useful.
286
00:15:04,300 --> 00:15:06,020
You think I'll drink soup after I chop it?
287
00:15:06,020 --> 00:15:07,330
That's why you're so ugly.
288
00:15:08,060 --> 00:15:09,490
Do you know what this is?
289
00:15:09,490 --> 00:15:10,820
Let me explain something to you.
290
00:15:11,140 --> 00:15:13,330
Ancient people used compass to locate their position.
291
00:15:13,490 --> 00:15:15,730
But they would malfunction
292
00:15:15,730 --> 00:15:18,370
the compass and directional device will malfunction.
293
00:15:18,370 --> 00:15:20,780
We need to see what they can do.
294
00:15:21,330 --> 00:15:22,140
Do you mean that
295
00:15:22,610 --> 00:15:24,020
fish can tell directions?
296
00:15:24,300 --> 00:15:24,730
Exactly.
297
00:15:26,180 --> 00:15:27,140
This is the Si Tianyu.
298
00:15:27,780 --> 00:15:29,660
Even if the compass malfunctioned,
299
00:15:29,660 --> 00:15:31,020
and Xing Yue is nowhere to be found,
300
00:15:31,020 --> 00:15:32,210
It can also be a reference
301
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
so as to avoid losing direction.
302
00:15:34,330 --> 00:15:35,780
This ancient pointing method
303
00:15:35,780 --> 00:15:37,450
was originally hidden in Si Yu's Heavenly Tomb.
304
00:15:37,780 --> 00:15:39,370
It has been lost in the world for a long time.
305
00:15:39,730 --> 00:15:41,090
Then it was obtained by my grandfather.
306
00:15:41,610 --> 00:15:42,330
It's moving!
307
00:15:43,090 --> 00:15:45,060
What is it doing?
308
00:15:45,540 --> 00:15:46,820
It's profound.
309
00:15:46,900 --> 00:15:47,730
This elixir
310
00:15:47,730 --> 00:15:49,210
was made by my grandfather
311
00:15:49,210 --> 00:15:50,370
with special liquid medicine.
312
00:15:51,370 --> 00:15:54,540
Put in water like the bright moon when it's in the Moon, which is lunar.
313
00:15:54,730 --> 00:15:56,330
And Si Tianyu is suitable for the moon.
314
00:15:56,940 --> 00:15:59,570
Seeing the elixir, it will swim out from the west.
315
00:15:59,820 --> 00:16:01,210
To absorb the essence of the Taiyin.
316
00:16:01,420 --> 00:16:03,020
Therefore, the fish head will always face east.
317
00:16:03,210 --> 00:16:06,020
It can push the pill to the east permanently.
318
00:16:07,900 --> 00:16:09,370
It's controlled by natural properties.
319
00:16:09,540 --> 00:16:11,450
It won't be disturbed by external factors.
320
00:16:12,540 --> 00:16:13,330
Then Chief Yang
321
00:16:13,540 --> 00:16:15,970
which target is the fish telling us now?
322
00:16:19,490 --> 00:16:20,060
Boss Ruan,
323
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
before we anchor,
324
00:16:22,370 --> 00:16:24,450
our bow is to the southeast, right?
325
00:16:28,730 --> 00:16:29,420
Is that right?
326
00:16:29,940 --> 00:16:30,610
Is that right?
327
00:16:31,940 --> 00:16:32,570
You must be enlightened.
328
00:16:33,140 --> 00:16:34,850
This is the doing of our grandfather.
329
00:16:35,250 --> 00:16:36,780
He's even worse than Hu.
330
00:16:36,780 --> 00:16:37,900
But with the Sitianfish in our hands,
331
00:16:37,900 --> 00:16:40,210
we have so many treasures in our hands.
332
00:16:40,970 --> 00:16:41,540
Great
333
00:16:41,540 --> 00:16:44,090
with this fish, we can go into the coral spiral now.
334
00:16:44,090 --> 00:16:45,140
That's right.
335
00:16:45,700 --> 00:16:47,250
Duoling, when the time comes, the treasure is mine,
336
00:16:47,250 --> 00:16:47,970
I'll send you something nice.
337
00:16:56,010 --> 00:16:56,810
Don't drink too much, Uncle Ming.
338
00:16:57,940 --> 00:16:58,770
Come, sit down.
339
00:16:59,340 --> 00:17:00,700
Everyone. -This is the biggest one.
340
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Let me explain it briefly.
341
00:17:02,380 --> 00:17:03,100
This is good. -Listen.
342
00:17:04,180 --> 00:17:05,810
We're going to enter the coral helix soon.
343
00:17:06,140 --> 00:17:08,810
Later, Shirley Yang will be on the compass deck
344
00:17:08,900 --> 00:17:10,660
use Si Tianyu to control the direction
345
00:17:10,900 --> 00:17:12,180
and send it to the cabin.
346
00:17:12,420 --> 00:17:14,580
Uncle Ming and Ruan Hei will drive the boat.
347
00:17:15,580 --> 00:17:16,290
Where are the rest?
348
00:17:17,450 --> 00:17:18,530
Forget Dali and Ah Hao.
349
00:17:18,810 --> 00:17:19,660
Just stay here.
350
00:17:20,620 --> 00:17:22,580
The other four will observe the reef.
351
00:17:22,660 --> 00:17:24,100
Will head to the bow later.
352
00:17:24,580 --> 00:17:25,420
We should pair up in pairs.
353
00:17:25,700 --> 00:17:26,900
Gu Chai and I will be on the left.
354
00:17:27,730 --> 00:17:28,940
You and Duo Ling will be on the right.
355
00:17:29,180 --> 00:17:29,490
Alright.
356
00:17:29,860 --> 00:17:31,050
If we encounter a hidden reef,
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,340
we must send a signal immediately.
358
00:17:32,620 --> 00:17:34,940
Due to poor visibility and heavy waves,
359
00:17:35,050 --> 00:17:36,620
take good care of yourself.
360
00:17:36,900 --> 00:17:37,180
It's not like that.
361
00:17:37,810 --> 00:17:38,860
How will they send a message?
362
00:17:39,340 --> 00:17:40,730
Did you give us an interphone?
363
00:17:40,730 --> 00:17:41,900
Or waving a flag?
364
00:17:41,900 --> 00:17:42,660
That's easy.
365
00:17:43,380 --> 00:17:45,180
Can I borrow your red underwear?
366
00:17:45,530 --> 00:17:46,290
That's eye-catching.
367
00:17:49,050 --> 00:17:51,140
What are you talking about?
368
00:17:51,140 --> 00:17:51,940
Who has red underwear?
369
00:17:52,250 --> 00:17:54,580
The boat you keep hanging out in the wind
370
00:17:54,580 --> 00:17:55,660
what's that?
371
00:17:55,810 --> 00:17:56,940
Brother Wang, I saw a pair of red underwear
372
00:17:56,940 --> 00:17:58,530
a pair of red underwear the other day.
373
00:18:02,620 --> 00:18:03,380
I'm wearing them.
374
00:18:03,380 --> 00:18:05,010
You just have one dress.
375
00:18:05,010 --> 00:18:06,940
You've brought too many. Go get new ones. Hurry up.
376
00:18:06,940 --> 00:18:07,620
Don't bring those with holes.
377
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
Don't say that in front of everyone.
378
00:18:10,700 --> 00:18:12,450
Look at yourself.
379
00:18:16,010 --> 00:18:16,860
Get ready.
380
00:18:39,250 --> 00:18:41,140
Boss Ruan, head due east.
381
00:18:41,810 --> 00:18:43,100
9: 55 a.m. on the way east.
382
00:18:44,290 --> 00:18:45,100
The speed is 4 knots
383
00:19:24,700 --> 00:19:26,140
we're entering the coral spiral now.
384
00:19:26,340 --> 00:19:28,450
Take care.
385
00:19:53,340 --> 00:19:53,860
Uncle Ming.
386
00:20:01,420 --> 00:20:02,450
Hold her steady.
387
00:20:15,490 --> 00:20:18,050
Uncle Ming, the starboard side is 35 degrees.
388
00:20:30,620 --> 00:20:31,900
The port side is 15 degrees.
389
00:20:40,580 --> 00:20:43,340
Hold it, hold it. I've got it.
390
00:20:49,940 --> 00:20:52,810
Ten degrees on the starboard side, keep 4 knots in,
391
00:21:26,620 --> 00:21:27,380
are you all right?
392
00:21:28,420 --> 00:21:28,860
It's alright.
393
00:21:29,420 --> 00:21:29,860
It's alright.
394
00:22:23,100 --> 00:22:24,290
The speed is 10 knots.
395
00:22:26,180 --> 00:22:26,970
15 minutes.
396
00:22:29,250 --> 00:22:30,530
= Within 2.5 nautical miles =
397
00:22:32,530 --> 00:22:32,970
The bridge.
398
00:22:33,490 --> 00:22:34,180
We can stop the ship now.
399
00:22:40,210 --> 00:22:41,660
Fatty, get the tools ready.
400
00:22:41,900 --> 00:22:42,250
Got it.
401
00:22:49,660 --> 00:22:50,050
Fatty.
402
00:22:50,730 --> 00:22:51,140
This way.
403
00:23:28,450 --> 00:23:29,210
What are you doing?
404
00:23:40,180 --> 00:23:40,450
Watch this.
405
00:23:45,290 --> 00:23:45,940
Let me tell you something.
406
00:23:47,290 --> 00:23:50,180
You've known Chief Yang's ability before,
407
00:23:50,290 --> 00:23:52,530
today we will show you
408
00:23:52,530 --> 00:23:53,490
what we are capable of today.
409
00:23:54,810 --> 00:23:55,180
Good eye.
410
00:23:58,700 --> 00:23:59,250
This is strange.
411
00:23:59,860 --> 00:24:00,970
The rice doesn't sink.
412
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
The oil stayed on the surface, there were no droplets of oil.
413
00:24:04,450 --> 00:24:05,660
Do you know what's going on? -You know?
414
00:24:05,660 --> 00:24:07,250
What's going on? -I'll explain it to you.
415
00:24:07,970 --> 00:24:09,420
Half of the ancestral book
416
00:24:09,420 --> 00:24:12,050
sixteen-character Yin and Yang Feng Shui Magic Book
417
00:24:12,140 --> 00:24:14,530
the dragon veins are divided into north and south.
418
00:24:14,660 --> 00:24:15,900
What about the coral spiral?
419
00:24:15,900 --> 00:24:17,380
Is the most important branch
420
00:24:17,380 --> 00:24:19,140
of South Dragon.
421
00:24:19,140 --> 00:24:20,050
It is the first of all.
422
00:24:20,050 --> 00:24:21,730
So rare. -That's right.
423
00:24:22,100 --> 00:24:24,180
Different. - So different.
424
00:24:25,180 --> 00:24:25,900
Do you mean that
425
00:24:27,210 --> 00:24:28,860
can you see it for yourself?
426
00:24:29,730 --> 00:24:32,010
White rice cannot sink and oil floats.
427
00:24:32,530 --> 00:24:34,900
It resembles the Abyss.
428
00:24:38,010 --> 00:24:38,730
Is this amazing?
429
00:24:38,730 --> 00:24:40,730
We're finally at the Coral Helix.
430
00:24:41,250 --> 00:24:43,970
Today I have witnessed Miss Yang's Si Tianyu
431
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
and Hu's geomantic omen,
432
00:24:47,290 --> 00:24:49,620
a virtuous couple working together
433
00:24:49,940 --> 00:24:52,340
we are not afraid of success.
434
00:24:53,250 --> 00:24:55,380
Thank you. - Everyone, thank you.
435
00:24:56,100 --> 00:24:56,450
Thank you.
436
00:25:20,900 --> 00:25:22,580
Get out of the way. Don't stand in the way.
437
00:25:25,900 --> 00:25:26,290
Old Hu,
438
00:25:27,140 --> 00:25:28,210
this thing looks solid.
439
00:25:33,340 --> 00:25:33,860
You know what?
440
00:25:34,810 --> 00:25:35,660
When you get down there,
441
00:25:36,050 --> 00:25:36,940
reveal Clam's location
442
00:25:37,530 --> 00:25:38,380
and keep a close eye.
443
00:25:38,770 --> 00:25:40,050
It's where we can get rich.
444
00:25:41,490 --> 00:25:42,180
What are you talking about?
445
00:25:42,180 --> 00:25:43,210
Can you be aware?
446
00:25:43,730 --> 00:25:44,970
Right. That's right.
447
00:25:44,970 --> 00:25:45,660
CAUTION
448
00:25:46,210 --> 00:25:47,140
follow the words of Chief Yang.
449
00:25:51,010 --> 00:25:51,340
There they are.
450
00:25:52,860 --> 00:25:53,900
These two diving clocks?
451
00:25:54,290 --> 00:25:55,970
Me and Ruan Hei keep one respectively.
452
00:25:55,970 --> 00:25:56,700
We'll both go downstairs.
453
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
He's a professional egg civilian.
454
00:25:58,180 --> 00:25:59,010
Experienced.
455
00:25:59,250 --> 00:26:01,340
You are our backup on the boat.
456
00:26:02,010 --> 00:26:02,810
Uncle Chen said
457
00:26:02,970 --> 00:26:04,770
the sunken boat might be involved in Gui Xu,
458
00:26:05,210 --> 00:26:07,450
which means Gui Xu might be nearby.
459
00:26:08,810 --> 00:26:09,860
You are inexperienced at sea.
460
00:26:10,250 --> 00:26:10,940
Pay more attention.
461
00:26:12,900 --> 00:26:14,420
There's a phone inside,
462
00:26:14,620 --> 00:26:17,290
call me anytime if you're really worried.
463
00:26:17,290 --> 00:26:18,660
And Fatty has already
464
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
the gas tank for me.
465
00:26:19,970 --> 00:26:21,050
Even if you don't believe me,
466
00:26:21,050 --> 00:26:21,970
you have to believe that
467
00:26:21,970 --> 00:26:24,340
and this thing made by an English designer.
468
00:26:24,770 --> 00:26:25,770
Stop acting tough.
469
00:26:27,210 --> 00:26:28,380
Take care.
470
00:26:30,010 --> 00:26:31,380
We're fine. Be careful.
471
00:26:43,140 --> 00:26:43,530
Uncle Ming.
472
00:26:44,180 --> 00:26:44,660
It's done.
473
00:27:48,700 --> 00:27:50,620
Without the polonaise,
474
00:27:50,940 --> 00:27:52,860
he started using the diving ball.
475
00:27:56,810 --> 00:27:58,010
You can talk to Old Hu, right?
476
00:27:58,140 --> 00:27:58,700
Hello, Old Hu.
477
00:27:59,450 --> 00:28:00,100
Hello?
478
00:28:00,900 --> 00:28:01,450
It's quiet.
479
00:28:03,730 --> 00:28:04,580
Hello, Old Hu.
480
00:28:05,730 --> 00:28:07,180
Hu, can you hear me?
481
00:28:08,210 --> 00:28:08,900
You can hear me.
482
00:28:09,380 --> 00:28:09,970
Did you see Jane?
483
00:28:10,770 --> 00:28:12,340
Wait, did you see anything?
484
00:28:12,660 --> 00:28:14,010
What? See what?
485
00:28:14,010 --> 00:28:15,380
Where did we just arrive?
486
00:28:15,530 --> 00:28:16,900
What can I see?
487
00:28:25,340 --> 00:28:26,050
Why did it stop?
488
00:28:27,180 --> 00:28:28,450
An atmospheric pressure will increase
489
00:28:28,580 --> 00:28:29,860
with an increase of atmospheric pressure
490
00:28:30,050 --> 00:28:32,010
he should be doing decompression in hover.
491
00:28:32,730 --> 00:28:33,380
Chief Yang!
492
00:28:33,620 --> 00:28:35,940
I thought I ran into a monster just now.
493
00:28:42,940 --> 00:28:44,900
I've already shown 18 meters.
494
00:28:45,250 --> 00:28:47,010
It's like the 18th floor of hell
495
00:28:47,210 --> 00:28:47,940
he said the 18th floor...
496
00:28:48,140 --> 00:28:49,450
He said the 18th floor.
497
00:28:50,210 --> 00:28:51,900
Hu, you've come this far.
498
00:28:51,900 --> 00:28:53,530
Isn't there a Clam or something?
499
00:28:53,970 --> 00:28:54,700
Fatty,
500
00:28:54,860 --> 00:28:56,490
don't make a fuss here.
501
00:28:56,620 --> 00:28:58,010
Would you please let me communicate
502
00:28:58,010 --> 00:28:59,290
communicate with Chief Yang?
503
00:28:59,290 --> 00:29:00,900
Chief Yang wants to talk to you about feelings.
504
00:29:02,010 --> 00:29:03,770
I think we should talk about the situation at the bottom of the sea.
505
00:29:49,620 --> 00:29:50,290
Hey, hey!
506
00:29:50,940 --> 00:29:51,730
Listen carefully.
507
00:29:51,970 --> 00:29:53,860
The coral trees are doing
508
00:29:54,620 --> 00:29:55,210
hey!
509
00:29:55,490 --> 00:29:56,140
Coral what?
510
00:29:57,010 --> 00:29:58,210
What do you mean coral?
511
00:29:58,580 --> 00:30:01,810
I mean the coral trees down there are big pieces.
512
00:30:02,010 --> 00:30:03,420
It'll be your busy schedule later.
513
00:30:03,420 --> 00:30:05,580
Hello, hello. You can't hear me?
514
00:30:08,210 --> 00:30:09,970
Should be affected by this special sea area.
515
00:30:11,250 --> 00:30:13,010
We'd better observe the signal rope more.
516
00:30:14,420 --> 00:30:14,660
Alright.
517
00:30:15,010 --> 00:30:15,290
Hey.
518
00:30:21,580 --> 00:30:22,100
What coral?
519
00:30:22,490 --> 00:30:23,900
Old nonsense, you see the coral.
520
00:30:24,810 --> 00:30:25,940
Do you think that under the coral
521
00:30:25,940 --> 00:30:26,900
under coral reefs?
522
00:30:27,340 --> 00:30:27,940
There are pearls.
523
00:30:28,490 --> 00:30:29,730
There are pearls!
524
00:31:16,900 --> 00:31:17,970
Hey, hey.
525
00:31:36,940 --> 00:31:37,620
Boss Hu.
526
00:31:42,860 --> 00:31:43,580
Boss Hu.
527
00:31:44,250 --> 00:31:45,010
Boss Hu,
528
00:31:48,620 --> 00:31:50,180
there's a big fish!
529
00:31:54,420 --> 00:31:55,940
A big fish!
530
00:32:00,010 --> 00:32:01,010
Boss Hu,
531
00:32:09,770 --> 00:32:10,420
boss Hu,
532
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
It's safety.
533
00:32:12,770 --> 00:32:14,050
Safety bolt.
534
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
Up. Up.
535
00:32:18,290 --> 00:32:20,210
Mr. Hu is in danger of rising.
536
00:32:31,210 --> 00:32:31,620
Hello?
537
00:32:32,380 --> 00:32:33,050
Hello, Ruan Hei?
538
00:32:33,340 --> 00:32:34,620
Ruan Hei, can you hear me?
539
00:32:35,210 --> 00:32:36,420
Hello, Ruan Hei?
540
00:32:39,420 --> 00:32:40,210
Boss Hu,
541
00:32:41,730 --> 00:32:42,730
safety pin.
34944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.