All language subtitles for Nan.hai.gui.xu.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,540 --> 00:01:30,980 This story is made up without any connection with real people, events or places. 2 00:01:48,180 --> 00:01:48,650 Sister. 3 00:01:49,410 --> 00:01:50,740 Please don't be mad at Master. 4 00:01:52,410 --> 00:01:53,650 I'm not angry with him. 5 00:01:54,570 --> 00:01:56,490 I know he's for our good. 6 00:01:58,450 --> 00:02:00,170 Master doesn't want you to suffer with us. 7 00:02:03,060 --> 00:02:04,780 But he can't understand that 8 00:02:04,940 --> 00:02:05,820 you are my family. 9 00:02:08,850 --> 00:02:09,410 However, 10 00:02:10,570 --> 00:02:11,890 do we need to go to the Coral Spiral? 11 00:02:12,540 --> 00:02:14,130 We can't make any money, right? 12 00:02:19,330 --> 00:02:20,380 Why don't we go then? 13 00:02:23,450 --> 00:02:24,730 We're already here. 14 00:02:25,010 --> 00:02:26,610 It's not up to us to decide whether to go or not. 15 00:02:34,980 --> 00:02:35,660 Where are the sweet horns? 16 00:02:36,820 --> 00:02:37,450 Sweet angles? 17 00:02:42,380 --> 00:02:42,980 Sweet horn? 18 00:02:44,850 --> 00:02:45,450 Sweet horn? 19 00:02:46,220 --> 00:02:47,260 Where have you been? 20 00:02:47,540 --> 00:02:49,260 Check the room. I'll search the front. 21 00:02:57,410 --> 00:02:58,010 Sweet horn. 22 00:03:06,060 --> 00:03:06,660 Sweet horn? 23 00:03:16,500 --> 00:03:17,100 Sweet horn? 24 00:03:19,820 --> 00:03:20,410 Sweet horn? 25 00:03:31,940 --> 00:03:32,500 Sweet horn? 26 00:03:33,820 --> 00:03:34,410 Sweet horn? 27 00:03:49,010 --> 00:03:49,570 Sweet horn? 28 00:03:50,850 --> 00:03:51,540 Sweet horn. 29 00:04:28,860 --> 00:04:29,300 Ling. 30 00:04:31,180 --> 00:04:31,530 Master! 31 00:04:32,130 --> 00:04:32,450 Master! 32 00:04:32,740 --> 00:04:33,060 Master. 33 00:04:33,890 --> 00:04:34,820 The sweet horn is still below. 34 00:04:35,180 --> 00:04:36,010 Who allowed you to enter the bottom hatch? 35 00:04:37,330 --> 00:04:38,450 I told you, we can't enter under the cabin. 36 00:04:38,860 --> 00:04:39,330 Master. 37 00:04:40,450 --> 00:04:41,420 The sweet horn is still hidden beneath. 38 00:04:41,860 --> 00:04:42,700 Go back. 39 00:04:43,570 --> 00:04:43,970 Come here. 40 00:04:43,970 --> 00:04:44,820 Don't touch me. 41 00:04:45,620 --> 00:04:46,130 Go back with me. 42 00:04:46,860 --> 00:04:47,260 Come on. 43 00:04:49,060 --> 00:04:50,570 Why aren't you sleeping at all? 44 00:04:52,330 --> 00:04:53,450 Sweet horn is under there. 45 00:04:53,740 --> 00:04:54,770 I'm going down to save it. 46 00:04:54,940 --> 00:04:56,260 Follow me. We can't go under the cabin. 47 00:04:56,260 --> 00:04:57,420 Master! -Lord Ruan! 48 00:04:58,130 --> 00:04:59,330 Duo Ling, just let her go. 49 00:05:01,420 --> 00:05:01,770 Master. 50 00:05:03,130 --> 00:05:04,650 Duo Ling, go back and have a rest. 51 00:05:04,940 --> 00:05:06,530 I will help you find out the sweet horn. 52 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 Under the hatch, 53 00:05:09,420 --> 00:05:09,890 why not? 54 00:05:14,450 --> 00:05:15,450 Stay out of this! 55 00:05:18,260 --> 00:05:19,530 Ruan, if you think so, 56 00:05:19,530 --> 00:05:21,420 I won't fail to find this trouble. 57 00:05:22,210 --> 00:05:22,500 Duo Ling. 58 00:05:22,970 --> 00:05:23,500 Don't worry. 59 00:05:23,860 --> 00:05:24,530 Today, I will 60 00:05:24,530 --> 00:05:25,970 find the rat for you. 61 00:05:26,420 --> 00:05:27,260 Stop! Give it to me! 62 00:05:29,010 --> 00:05:31,010 It's late. What's going on? 63 00:05:31,210 --> 00:05:32,570 Hu, you're here just in time. 64 00:05:32,820 --> 00:05:33,740 You guys are the reason! 65 00:05:33,940 --> 00:05:35,180 Duo Ling, the mouse 66 00:05:35,380 --> 00:05:36,650 has got into the bottom hatch. 67 00:05:36,740 --> 00:05:37,700 So I wanted to look for her. 68 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 Ruan Hei wouldn't let him go, 69 00:05:38,700 --> 00:05:39,700 I don't know why 70 00:05:40,650 --> 00:05:41,820 I don't want her to go in. 71 00:05:43,300 --> 00:05:44,620 It's about the bottom cabin. 72 00:05:45,770 --> 00:05:46,740 Why not? 73 00:05:47,330 --> 00:05:48,130 Is there something 74 00:05:48,570 --> 00:05:49,620 that you were hiding 75 00:05:50,010 --> 00:05:51,530 you hid the dirty things. 76 00:05:51,890 --> 00:05:53,060 Anyone who enters it will die. 77 00:05:55,180 --> 00:05:56,650 What do you mean by "you have to die"? 78 00:05:59,420 --> 00:05:59,890 Go on. 79 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 Ruan Hei, let me tell you something! 80 00:06:03,010 --> 00:06:04,300 We bought the boat, 81 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 and you were hired by us. 82 00:06:05,820 --> 00:06:07,890 What is hidden in it? What are the secrets? 83 00:06:07,970 --> 00:06:09,620 We have the right to know. 84 00:06:09,650 --> 00:06:10,620 What exactly happened? 85 00:06:13,650 --> 00:06:14,650 The seven Englishmen. 86 00:06:15,260 --> 00:06:16,860 I know about the seven Englishmen. 87 00:06:17,530 --> 00:06:18,860 They'd die in the bottom hatch. 88 00:06:19,650 --> 00:06:21,500 So what? 89 00:06:21,740 --> 00:06:23,860 Who said you can't go to the place where you have died? 90 00:06:23,940 --> 00:06:25,130 What kind of rule is this? 91 00:06:25,130 --> 00:06:25,650 Alright. 92 00:06:26,010 --> 00:06:27,060 If you insist to get off, 93 00:06:28,210 --> 00:06:29,860 I will drive the boat back. 94 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 Did you hear that? 95 00:06:32,180 --> 00:06:33,380 This is unreasonable! 96 00:06:33,530 --> 00:06:34,650 Drive the boat back. 97 00:06:34,890 --> 00:06:36,530 Are you in charge of where the boat goes? 98 00:06:36,940 --> 00:06:37,530 Fatty, open the door! 99 00:06:38,380 --> 00:06:39,300 Stop there! 100 00:06:40,650 --> 00:06:40,890 Hey. 101 00:06:41,940 --> 00:06:42,650 Ruan, what are you doing? 102 00:06:42,820 --> 00:06:43,300 Are you out of your mind? 103 00:06:43,620 --> 00:06:44,770 Is it worth it just for you? 104 00:06:46,450 --> 00:06:47,530 The seven English people 105 00:06:47,940 --> 00:06:49,300 died in the bottom hatch. 106 00:06:49,530 --> 00:06:50,420 For the sea ghosts. 107 00:06:52,740 --> 00:06:53,420 Sea ghost! 108 00:06:53,970 --> 00:06:54,650 Sea ghost. 109 00:06:55,260 --> 00:06:55,700 Fatty! 110 00:06:56,620 --> 00:06:57,180 Stop messing around. 111 00:06:58,300 --> 00:06:59,060 I've heard about 112 00:07:00,130 --> 00:07:00,890 I've also heard that 113 00:07:01,380 --> 00:07:02,210 In the south area, 114 00:07:03,010 --> 00:07:05,210 In the south area. 115 00:07:05,620 --> 00:07:08,970 Sea ghosts are used to keep safe on ships. 116 00:07:09,530 --> 00:07:11,970 We can't make troubles. 117 00:07:12,700 --> 00:07:13,650 Cut the crap. 118 00:07:14,650 --> 00:07:16,820 I've heard people worship Mazu and Lord Guan, 119 00:07:16,820 --> 00:07:18,180 never heard of offering sacrifices to sea ghosts. 120 00:07:18,180 --> 00:07:20,650 Yeah, that's right. 121 00:07:21,010 --> 00:07:22,420 Why don't you just speak your mind? 122 00:07:22,650 --> 00:07:24,300 It takes us so much time to ask. 123 00:07:24,450 --> 00:07:25,130 Right. 124 00:07:27,010 --> 00:07:27,260 Don't move. 125 00:07:27,530 --> 00:07:28,010 Enough. 126 00:07:28,260 --> 00:07:28,770 Stop messing around. 127 00:07:29,130 --> 00:07:30,500 Have you forgotten what you're here for? 128 00:07:30,620 --> 00:07:31,090 That's not your business. 129 00:07:31,500 --> 00:07:32,060 I don't give you a lesson. 130 00:07:32,060 --> 00:07:33,860 I don't know who's in charge of this boat. 131 00:07:33,860 --> 00:07:34,970 Just kill me 132 00:07:35,500 --> 00:07:36,010 old Hu, 133 00:07:36,500 --> 00:07:37,090 let go of her! 134 00:07:38,890 --> 00:07:40,700 What's the matter? Are they attacking us? 135 00:07:40,700 --> 00:07:41,210 Come up! 136 00:07:42,860 --> 00:07:43,570 What's wrong? 137 00:07:52,500 --> 00:07:54,330 Lao Ruan, this young guy is really immature. 138 00:07:55,700 --> 00:07:57,060 To yourself. 139 00:07:57,450 --> 00:07:58,650 Quickly lock the door. 140 00:07:59,570 --> 00:07:59,970 Come on. 141 00:08:04,060 --> 00:08:04,570 Master! 142 00:08:05,820 --> 00:08:06,300 Master! 143 00:08:07,970 --> 00:08:08,820 Master, what's wrong? 144 00:08:12,650 --> 00:08:13,060 Sis, 145 00:08:13,620 --> 00:08:14,380 what happened, Master? 146 00:08:24,570 --> 00:08:25,020 Ling'er, 147 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 It ran away on its own. 148 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Don't blame yourself. 149 00:08:30,940 --> 00:08:31,850 This is fate. 150 00:08:34,570 --> 00:08:35,210 We have to accept our fate. 151 00:08:37,140 --> 00:08:37,970 I have to accept my fate. 152 00:08:44,900 --> 00:08:46,700 Don't try to convince me. 153 00:08:47,020 --> 00:08:48,180 Look at the way Ruan Hei is acting. 154 00:08:48,610 --> 00:08:50,780 I'm asking you if this ship is ours now. 155 00:08:50,780 --> 00:08:52,850 I have the right to know all the details. 156 00:08:53,900 --> 00:08:54,330 Old Hu, 157 00:08:55,140 --> 00:08:57,060 we are about to enter the Coral Spiral. 158 00:08:57,420 --> 00:08:58,570 Now the most important thing 159 00:08:58,780 --> 00:09:01,060 the key is that everyone should work together 160 00:09:01,660 --> 00:09:03,090 find the King of Qin's orthopaedic mirror 161 00:09:03,210 --> 00:09:04,300 and return home safely. 162 00:09:05,020 --> 00:09:06,820 I know it's hard to be united 163 00:09:07,060 --> 00:09:08,250 but look at him. 164 00:09:08,700 --> 00:09:09,490 Didn't you also say that 165 00:09:09,490 --> 00:09:11,300 the boat is the only thing we can count on. 166 00:09:11,420 --> 00:09:12,940 I have to find out what he's doing. 167 00:09:12,940 --> 00:09:14,250 What if something bad happens later? 168 00:09:14,250 --> 00:09:15,490 Think about it. 169 00:09:15,970 --> 00:09:17,450 Useless people like Ruan Hei 170 00:09:17,820 --> 00:09:19,450 their beliefs are more important than life. 171 00:09:19,940 --> 00:09:22,020 If we didn't offend their taboo 172 00:09:22,180 --> 00:09:23,490 or something that scares them, 173 00:09:23,570 --> 00:09:24,970 how could they do this to us? 174 00:09:27,940 --> 00:09:28,250 Yes. 175 00:09:28,700 --> 00:09:29,090 I know. 176 00:09:29,660 --> 00:09:31,210 You don't have to hide. 177 00:09:31,490 --> 00:09:31,820 Right? 178 00:09:31,940 --> 00:09:33,780 You can talk things out. 179 00:09:34,540 --> 00:09:35,570 Look at his attitude. 180 00:09:35,570 --> 00:09:36,660 You have a good attitude. 181 00:09:38,140 --> 00:09:39,060 What? Are you saying that 182 00:09:39,060 --> 00:09:40,820 Is it my fault? 183 00:09:40,820 --> 00:09:41,940 Do you think you are not wrong? 184 00:09:42,610 --> 00:09:43,900 You like to do things your own way. 185 00:09:44,020 --> 00:09:45,090 To do whatever you want. 186 00:09:45,090 --> 00:09:46,490 You never care about other people's feelings. 187 00:09:46,850 --> 00:09:48,370 What's wrong with you? Come to me! 188 00:09:48,370 --> 00:09:50,450 How am I not inconsiderate? 189 00:09:51,090 --> 00:09:52,490 The last time we tried to save Hao, 190 00:09:52,490 --> 00:09:54,140 do you know how I felt 191 00:09:54,140 --> 00:09:55,180 to see you all alone in the sea? 192 00:09:55,610 --> 00:09:57,300 I couldn't sleep the whole night. 193 00:09:57,900 --> 00:09:59,300 If you are hit by a ship, 194 00:09:59,450 --> 00:10:00,820 or the shell goes astray, 195 00:10:00,970 --> 00:10:02,570 or run into something in the sea, 196 00:10:02,850 --> 00:10:04,490 have you thought about what I would do? 197 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 What's the matter? 198 00:10:26,420 --> 00:10:27,610 I feel that you are 199 00:10:28,570 --> 00:10:29,970 you are not the same as before? 200 00:10:30,660 --> 00:10:31,570 If we can't 201 00:10:31,570 --> 00:10:33,450 we have so many indecisive moments. 202 00:10:33,780 --> 00:10:35,090 Why do we even come here? 203 00:10:35,900 --> 00:10:38,300 Then just stay at home and stare blankly with you, 204 00:10:38,450 --> 00:10:40,250 that will give you a more secure feeling, right? 205 00:10:41,780 --> 00:10:42,300 Alright. 206 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 Alright 207 00:10:43,820 --> 00:10:45,180 you Hu Bayi didn't make any mistakes 208 00:10:45,730 --> 00:10:46,940 yes, I'm sorry 209 00:10:47,140 --> 00:10:48,370 I was wrong. All my fault. 210 00:10:48,540 --> 00:10:50,330 I'm to blame. It's all my fault. 211 00:10:51,140 --> 00:10:51,730 Chief Yang, 212 00:10:51,730 --> 00:10:52,900 It's late. Go back and rest now. 213 00:10:53,300 --> 00:10:54,140 You're always busy 214 00:10:54,330 --> 00:10:55,610 after all your hard work 215 00:10:55,610 --> 00:10:56,180 please 216 00:10:56,210 --> 00:10:57,020 goodnight. 217 00:11:00,450 --> 00:11:01,420 Come on, Hu! 218 00:11:03,730 --> 00:11:05,140 Chief Yang just criticized you. What happened? 219 00:11:05,140 --> 00:11:07,090 Why did you have to answer back? 220 00:11:08,610 --> 00:11:10,020 Besides, he was right. 221 00:11:10,850 --> 00:11:13,020 If we fight, we'll get hurt. 222 00:11:13,090 --> 00:11:15,250 If we can't work, it's no good for everyone. 223 00:11:19,370 --> 00:11:20,020 The main thing is 224 00:11:20,540 --> 00:11:22,370 your relationship with Chief Yang 225 00:11:22,730 --> 00:11:23,820 with Chief Yang right now. 226 00:11:25,210 --> 00:11:25,850 What does that mean? 227 00:11:27,570 --> 00:11:28,610 What do you mean? 228 00:11:28,820 --> 00:11:29,570 Doesn't all relationships 229 00:11:29,660 --> 00:11:31,250 all start with honey? 230 00:11:31,250 --> 00:11:33,330 You two are an old married couple. 231 00:11:33,330 --> 00:11:34,570 Are you bickering? 232 00:11:36,610 --> 00:11:38,570 It's late, aren't you sleepy? 233 00:11:39,140 --> 00:11:40,210 How could you 234 00:12:14,730 --> 00:12:16,300 the directional device is not working. 235 00:12:49,140 --> 00:12:50,210 This is the coral spiral, right? 236 00:12:51,820 --> 00:12:52,490 That's weird. 237 00:12:53,180 --> 00:12:54,610 The outside is completely different. 238 00:12:55,540 --> 00:12:56,850 The currents and wind are chaotic here. 239 00:12:59,610 --> 00:13:00,540 I came here with my uncle 240 00:13:01,900 --> 00:13:03,300 I came here with my uncle. 241 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Exactly the same kind of celestial phenomena. 242 00:13:06,940 --> 00:13:08,250 Astronomical phenomena, right? 243 00:13:08,250 --> 00:13:09,020 Why are you crying? 244 00:13:10,250 --> 00:13:11,850 I feel sad when I think of my uncle. 245 00:13:13,610 --> 00:13:15,540 He hasn't come out since he entered. 246 00:13:17,850 --> 00:13:19,060 Uncle Ming, I'm so sorry for your loss. 247 00:13:19,370 --> 00:13:20,780 Let's get this straight. -What are you doing, boss? 248 00:13:21,210 --> 00:13:21,940 You have. 249 00:13:22,300 --> 00:13:23,180 Hurry up. 250 00:13:23,180 --> 00:13:24,730 You came here with your uncle when you were little, right? 251 00:13:26,180 --> 00:13:27,490 Oh no. Your uncle is inside. 252 00:13:27,820 --> 00:13:29,140 He's outside with you, right? 253 00:13:30,060 --> 00:13:30,780 I'll go in with him. 254 00:13:31,060 --> 00:13:32,250 Can you still see me? 255 00:13:33,140 --> 00:13:34,940 No, you didn't go inside. You told me 256 00:13:34,940 --> 00:13:36,250 you've been inside the coral spiral? 257 00:13:37,060 --> 00:13:38,370 So my uncle went inside. 258 00:13:39,900 --> 00:13:40,300 What? 259 00:13:40,370 --> 00:13:42,780 Uncle Ming, why are you boasting now? 260 00:13:43,180 --> 00:13:44,940 Who can drive in now? 261 00:13:46,020 --> 00:13:47,300 I can drive in now. 262 00:13:48,730 --> 00:13:49,700 That's great. 263 00:13:50,330 --> 00:13:51,250 After driving in, 264 00:13:51,250 --> 00:13:53,250 without a heading, it's a dead end. 265 00:13:53,610 --> 00:13:54,060 Right. 266 00:13:54,330 --> 00:13:55,540 What's that? Is that you or... 267 00:13:56,850 --> 00:13:57,820 It has no direction. 268 00:13:58,140 --> 00:13:59,450 Then you walk like a human without eyes. 269 00:13:59,700 --> 00:14:00,730 It's so hard for them to walk. 270 00:14:00,730 --> 00:14:02,060 So what do you think we should do now? 271 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 How do I know what to do? 272 00:14:09,780 --> 00:14:10,250 Boss Hu, 273 00:14:11,610 --> 00:14:13,140 the front is a coral spiral. 274 00:14:14,450 --> 00:14:15,210 Before I came here, 275 00:14:15,540 --> 00:14:16,850 you said you would find a way. 276 00:14:34,370 --> 00:14:34,730 Hu Zai. 277 00:14:35,490 --> 00:14:36,140 Now that you're here, 278 00:14:36,700 --> 00:14:37,730 go in and have a fight. 279 00:14:43,940 --> 00:14:45,250 Get up and make way. 280 00:14:45,370 --> 00:14:47,020 Get away! Don't stand still. Make way! -What? 281 00:14:55,730 --> 00:14:56,490 What's this? 282 00:14:58,900 --> 00:15:00,300 Fish, they're alive. 283 00:15:00,610 --> 00:15:01,370 For what? 284 00:15:01,370 --> 00:15:02,420 Why are you so short of hands? 285 00:15:02,780 --> 00:15:04,090 What can I do? It must be very useful. 286 00:15:04,300 --> 00:15:06,020 You think I'll drink soup after I chop it? 287 00:15:06,020 --> 00:15:07,330 That's why you're so ugly. 288 00:15:08,060 --> 00:15:09,490 Do you know what this is? 289 00:15:09,490 --> 00:15:10,820 Let me explain something to you. 290 00:15:11,140 --> 00:15:13,330 Ancient people used compass to locate their position. 291 00:15:13,490 --> 00:15:15,730 But they would malfunction 292 00:15:15,730 --> 00:15:18,370 the compass and directional device will malfunction. 293 00:15:18,370 --> 00:15:20,780 We need to see what they can do. 294 00:15:21,330 --> 00:15:22,140 Do you mean that 295 00:15:22,610 --> 00:15:24,020 fish can tell directions? 296 00:15:24,300 --> 00:15:24,730 Exactly. 297 00:15:26,180 --> 00:15:27,140 This is the Si Tianyu. 298 00:15:27,780 --> 00:15:29,660 Even if the compass malfunctioned, 299 00:15:29,660 --> 00:15:31,020 and Xing Yue is nowhere to be found, 300 00:15:31,020 --> 00:15:32,210 It can also be a reference 301 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 so as to avoid losing direction. 302 00:15:34,330 --> 00:15:35,780 This ancient pointing method 303 00:15:35,780 --> 00:15:37,450 was originally hidden in Si Yu's Heavenly Tomb. 304 00:15:37,780 --> 00:15:39,370 It has been lost in the world for a long time. 305 00:15:39,730 --> 00:15:41,090 Then it was obtained by my grandfather. 306 00:15:41,610 --> 00:15:42,330 It's moving! 307 00:15:43,090 --> 00:15:45,060 What is it doing? 308 00:15:45,540 --> 00:15:46,820 It's profound. 309 00:15:46,900 --> 00:15:47,730 This elixir 310 00:15:47,730 --> 00:15:49,210 was made by my grandfather 311 00:15:49,210 --> 00:15:50,370 with special liquid medicine. 312 00:15:51,370 --> 00:15:54,540 Put in water like the bright moon when it's in the Moon, which is lunar. 313 00:15:54,730 --> 00:15:56,330 And Si Tianyu is suitable for the moon. 314 00:15:56,940 --> 00:15:59,570 Seeing the elixir, it will swim out from the west. 315 00:15:59,820 --> 00:16:01,210 To absorb the essence of the Taiyin. 316 00:16:01,420 --> 00:16:03,020 Therefore, the fish head will always face east. 317 00:16:03,210 --> 00:16:06,020 It can push the pill to the east permanently. 318 00:16:07,900 --> 00:16:09,370 It's controlled by natural properties. 319 00:16:09,540 --> 00:16:11,450 It won't be disturbed by external factors. 320 00:16:12,540 --> 00:16:13,330 Then Chief Yang 321 00:16:13,540 --> 00:16:15,970 which target is the fish telling us now? 322 00:16:19,490 --> 00:16:20,060 Boss Ruan, 323 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 before we anchor, 324 00:16:22,370 --> 00:16:24,450 our bow is to the southeast, right? 325 00:16:28,730 --> 00:16:29,420 Is that right? 326 00:16:29,940 --> 00:16:30,610 Is that right? 327 00:16:31,940 --> 00:16:32,570 You must be enlightened. 328 00:16:33,140 --> 00:16:34,850 This is the doing of our grandfather. 329 00:16:35,250 --> 00:16:36,780 He's even worse than Hu. 330 00:16:36,780 --> 00:16:37,900 But with the Sitianfish in our hands, 331 00:16:37,900 --> 00:16:40,210 we have so many treasures in our hands. 332 00:16:40,970 --> 00:16:41,540 Great 333 00:16:41,540 --> 00:16:44,090 with this fish, we can go into the coral spiral now. 334 00:16:44,090 --> 00:16:45,140 That's right. 335 00:16:45,700 --> 00:16:47,250 Duoling, when the time comes, the treasure is mine, 336 00:16:47,250 --> 00:16:47,970 I'll send you something nice. 337 00:16:56,010 --> 00:16:56,810 Don't drink too much, Uncle Ming. 338 00:16:57,940 --> 00:16:58,770 Come, sit down. 339 00:16:59,340 --> 00:17:00,700 Everyone. -This is the biggest one. 340 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Let me explain it briefly. 341 00:17:02,380 --> 00:17:03,100 This is good. -Listen. 342 00:17:04,180 --> 00:17:05,810 We're going to enter the coral helix soon. 343 00:17:06,140 --> 00:17:08,810 Later, Shirley Yang will be on the compass deck 344 00:17:08,900 --> 00:17:10,660 use Si Tianyu to control the direction 345 00:17:10,900 --> 00:17:12,180 and send it to the cabin. 346 00:17:12,420 --> 00:17:14,580 Uncle Ming and Ruan Hei will drive the boat. 347 00:17:15,580 --> 00:17:16,290 Where are the rest? 348 00:17:17,450 --> 00:17:18,530 Forget Dali and Ah Hao. 349 00:17:18,810 --> 00:17:19,660 Just stay here. 350 00:17:20,620 --> 00:17:22,580 The other four will observe the reef. 351 00:17:22,660 --> 00:17:24,100 Will head to the bow later. 352 00:17:24,580 --> 00:17:25,420 We should pair up in pairs. 353 00:17:25,700 --> 00:17:26,900 Gu Chai and I will be on the left. 354 00:17:27,730 --> 00:17:28,940 You and Duo Ling will be on the right. 355 00:17:29,180 --> 00:17:29,490 Alright. 356 00:17:29,860 --> 00:17:31,050 If we encounter a hidden reef, 357 00:17:31,050 --> 00:17:32,340 we must send a signal immediately. 358 00:17:32,620 --> 00:17:34,940 Due to poor visibility and heavy waves, 359 00:17:35,050 --> 00:17:36,620 take good care of yourself. 360 00:17:36,900 --> 00:17:37,180 It's not like that. 361 00:17:37,810 --> 00:17:38,860 How will they send a message? 362 00:17:39,340 --> 00:17:40,730 Did you give us an interphone? 363 00:17:40,730 --> 00:17:41,900 Or waving a flag? 364 00:17:41,900 --> 00:17:42,660 That's easy. 365 00:17:43,380 --> 00:17:45,180 Can I borrow your red underwear? 366 00:17:45,530 --> 00:17:46,290 That's eye-catching. 367 00:17:49,050 --> 00:17:51,140 What are you talking about? 368 00:17:51,140 --> 00:17:51,940 Who has red underwear? 369 00:17:52,250 --> 00:17:54,580 The boat you keep hanging out in the wind 370 00:17:54,580 --> 00:17:55,660 what's that? 371 00:17:55,810 --> 00:17:56,940 Brother Wang, I saw a pair of red underwear 372 00:17:56,940 --> 00:17:58,530 a pair of red underwear the other day. 373 00:18:02,620 --> 00:18:03,380 I'm wearing them. 374 00:18:03,380 --> 00:18:05,010 You just have one dress. 375 00:18:05,010 --> 00:18:06,940 You've brought too many. Go get new ones. Hurry up. 376 00:18:06,940 --> 00:18:07,620 Don't bring those with holes. 377 00:18:09,100 --> 00:18:10,700 Don't say that in front of everyone. 378 00:18:10,700 --> 00:18:12,450 Look at yourself. 379 00:18:16,010 --> 00:18:16,860 Get ready. 380 00:18:39,250 --> 00:18:41,140 Boss Ruan, head due east. 381 00:18:41,810 --> 00:18:43,100 9: 55 a.m. on the way east. 382 00:18:44,290 --> 00:18:45,100 The speed is 4 knots 383 00:19:24,700 --> 00:19:26,140 we're entering the coral spiral now. 384 00:19:26,340 --> 00:19:28,450 Take care. 385 00:19:53,340 --> 00:19:53,860 Uncle Ming. 386 00:20:01,420 --> 00:20:02,450 Hold her steady. 387 00:20:15,490 --> 00:20:18,050 Uncle Ming, the starboard side is 35 degrees. 388 00:20:30,620 --> 00:20:31,900 The port side is 15 degrees. 389 00:20:40,580 --> 00:20:43,340 Hold it, hold it. I've got it. 390 00:20:49,940 --> 00:20:52,810 Ten degrees on the starboard side, keep 4 knots in, 391 00:21:26,620 --> 00:21:27,380 are you all right? 392 00:21:28,420 --> 00:21:28,860 It's alright. 393 00:21:29,420 --> 00:21:29,860 It's alright. 394 00:22:23,100 --> 00:22:24,290 The speed is 10 knots. 395 00:22:26,180 --> 00:22:26,970 15 minutes. 396 00:22:29,250 --> 00:22:30,530 = Within 2.5 nautical miles = 397 00:22:32,530 --> 00:22:32,970 The bridge. 398 00:22:33,490 --> 00:22:34,180 We can stop the ship now. 399 00:22:40,210 --> 00:22:41,660 Fatty, get the tools ready. 400 00:22:41,900 --> 00:22:42,250 Got it. 401 00:22:49,660 --> 00:22:50,050 Fatty. 402 00:22:50,730 --> 00:22:51,140 This way. 403 00:23:28,450 --> 00:23:29,210 What are you doing? 404 00:23:40,180 --> 00:23:40,450 Watch this. 405 00:23:45,290 --> 00:23:45,940 Let me tell you something. 406 00:23:47,290 --> 00:23:50,180 You've known Chief Yang's ability before, 407 00:23:50,290 --> 00:23:52,530 today we will show you 408 00:23:52,530 --> 00:23:53,490 what we are capable of today. 409 00:23:54,810 --> 00:23:55,180 Good eye. 410 00:23:58,700 --> 00:23:59,250 This is strange. 411 00:23:59,860 --> 00:24:00,970 The rice doesn't sink. 412 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 The oil stayed on the surface, there were no droplets of oil. 413 00:24:04,450 --> 00:24:05,660 Do you know what's going on? -You know? 414 00:24:05,660 --> 00:24:07,250 What's going on? -I'll explain it to you. 415 00:24:07,970 --> 00:24:09,420 Half of the ancestral book 416 00:24:09,420 --> 00:24:12,050 sixteen-character Yin and Yang Feng Shui Magic Book 417 00:24:12,140 --> 00:24:14,530 the dragon veins are divided into north and south. 418 00:24:14,660 --> 00:24:15,900 What about the coral spiral? 419 00:24:15,900 --> 00:24:17,380 Is the most important branch 420 00:24:17,380 --> 00:24:19,140 of South Dragon. 421 00:24:19,140 --> 00:24:20,050 It is the first of all. 422 00:24:20,050 --> 00:24:21,730 So rare. -That's right. 423 00:24:22,100 --> 00:24:24,180 Different. - So different. 424 00:24:25,180 --> 00:24:25,900 Do you mean that 425 00:24:27,210 --> 00:24:28,860 can you see it for yourself? 426 00:24:29,730 --> 00:24:32,010 White rice cannot sink and oil floats. 427 00:24:32,530 --> 00:24:34,900 It resembles the Abyss. 428 00:24:38,010 --> 00:24:38,730 Is this amazing? 429 00:24:38,730 --> 00:24:40,730 We're finally at the Coral Helix. 430 00:24:41,250 --> 00:24:43,970 Today I have witnessed Miss Yang's Si Tianyu 431 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 and Hu's geomantic omen, 432 00:24:47,290 --> 00:24:49,620 a virtuous couple working together 433 00:24:49,940 --> 00:24:52,340 we are not afraid of success. 434 00:24:53,250 --> 00:24:55,380 Thank you. - Everyone, thank you. 435 00:24:56,100 --> 00:24:56,450 Thank you. 436 00:25:20,900 --> 00:25:22,580 Get out of the way. Don't stand in the way. 437 00:25:25,900 --> 00:25:26,290 Old Hu, 438 00:25:27,140 --> 00:25:28,210 this thing looks solid. 439 00:25:33,340 --> 00:25:33,860 You know what? 440 00:25:34,810 --> 00:25:35,660 When you get down there, 441 00:25:36,050 --> 00:25:36,940 reveal Clam's location 442 00:25:37,530 --> 00:25:38,380 and keep a close eye. 443 00:25:38,770 --> 00:25:40,050 It's where we can get rich. 444 00:25:41,490 --> 00:25:42,180 What are you talking about? 445 00:25:42,180 --> 00:25:43,210 Can you be aware? 446 00:25:43,730 --> 00:25:44,970 Right. That's right. 447 00:25:44,970 --> 00:25:45,660 CAUTION 448 00:25:46,210 --> 00:25:47,140 follow the words of Chief Yang. 449 00:25:51,010 --> 00:25:51,340 There they are. 450 00:25:52,860 --> 00:25:53,900 These two diving clocks? 451 00:25:54,290 --> 00:25:55,970 Me and Ruan Hei keep one respectively. 452 00:25:55,970 --> 00:25:56,700 We'll both go downstairs. 453 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 He's a professional egg civilian. 454 00:25:58,180 --> 00:25:59,010 Experienced. 455 00:25:59,250 --> 00:26:01,340 You are our backup on the boat. 456 00:26:02,010 --> 00:26:02,810 Uncle Chen said 457 00:26:02,970 --> 00:26:04,770 the sunken boat might be involved in Gui Xu, 458 00:26:05,210 --> 00:26:07,450 which means Gui Xu might be nearby. 459 00:26:08,810 --> 00:26:09,860 You are inexperienced at sea. 460 00:26:10,250 --> 00:26:10,940 Pay more attention. 461 00:26:12,900 --> 00:26:14,420 There's a phone inside, 462 00:26:14,620 --> 00:26:17,290 call me anytime if you're really worried. 463 00:26:17,290 --> 00:26:18,660 And Fatty has already 464 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 the gas tank for me. 465 00:26:19,970 --> 00:26:21,050 Even if you don't believe me, 466 00:26:21,050 --> 00:26:21,970 you have to believe that 467 00:26:21,970 --> 00:26:24,340 and this thing made by an English designer. 468 00:26:24,770 --> 00:26:25,770 Stop acting tough. 469 00:26:27,210 --> 00:26:28,380 Take care. 470 00:26:30,010 --> 00:26:31,380 We're fine. Be careful. 471 00:26:43,140 --> 00:26:43,530 Uncle Ming. 472 00:26:44,180 --> 00:26:44,660 It's done. 473 00:27:48,700 --> 00:27:50,620 Without the polonaise, 474 00:27:50,940 --> 00:27:52,860 he started using the diving ball. 475 00:27:56,810 --> 00:27:58,010 You can talk to Old Hu, right? 476 00:27:58,140 --> 00:27:58,700 Hello, Old Hu. 477 00:27:59,450 --> 00:28:00,100 Hello? 478 00:28:00,900 --> 00:28:01,450 It's quiet. 479 00:28:03,730 --> 00:28:04,580 Hello, Old Hu. 480 00:28:05,730 --> 00:28:07,180 Hu, can you hear me? 481 00:28:08,210 --> 00:28:08,900 You can hear me. 482 00:28:09,380 --> 00:28:09,970 Did you see Jane? 483 00:28:10,770 --> 00:28:12,340 Wait, did you see anything? 484 00:28:12,660 --> 00:28:14,010 What? See what? 485 00:28:14,010 --> 00:28:15,380 Where did we just arrive? 486 00:28:15,530 --> 00:28:16,900 What can I see? 487 00:28:25,340 --> 00:28:26,050 Why did it stop? 488 00:28:27,180 --> 00:28:28,450 An atmospheric pressure will increase 489 00:28:28,580 --> 00:28:29,860 with an increase of atmospheric pressure 490 00:28:30,050 --> 00:28:32,010 he should be doing decompression in hover. 491 00:28:32,730 --> 00:28:33,380 Chief Yang! 492 00:28:33,620 --> 00:28:35,940 I thought I ran into a monster just now. 493 00:28:42,940 --> 00:28:44,900 I've already shown 18 meters. 494 00:28:45,250 --> 00:28:47,010 It's like the 18th floor of hell 495 00:28:47,210 --> 00:28:47,940 he said the 18th floor... 496 00:28:48,140 --> 00:28:49,450 He said the 18th floor. 497 00:28:50,210 --> 00:28:51,900 Hu, you've come this far. 498 00:28:51,900 --> 00:28:53,530 Isn't there a Clam or something? 499 00:28:53,970 --> 00:28:54,700 Fatty, 500 00:28:54,860 --> 00:28:56,490 don't make a fuss here. 501 00:28:56,620 --> 00:28:58,010 Would you please let me communicate 502 00:28:58,010 --> 00:28:59,290 communicate with Chief Yang? 503 00:28:59,290 --> 00:29:00,900 Chief Yang wants to talk to you about feelings. 504 00:29:02,010 --> 00:29:03,770 I think we should talk about the situation at the bottom of the sea. 505 00:29:49,620 --> 00:29:50,290 Hey, hey! 506 00:29:50,940 --> 00:29:51,730 Listen carefully. 507 00:29:51,970 --> 00:29:53,860 The coral trees are doing 508 00:29:54,620 --> 00:29:55,210 hey! 509 00:29:55,490 --> 00:29:56,140 Coral what? 510 00:29:57,010 --> 00:29:58,210 What do you mean coral? 511 00:29:58,580 --> 00:30:01,810 I mean the coral trees down there are big pieces. 512 00:30:02,010 --> 00:30:03,420 It'll be your busy schedule later. 513 00:30:03,420 --> 00:30:05,580 Hello, hello. You can't hear me? 514 00:30:08,210 --> 00:30:09,970 Should be affected by this special sea area. 515 00:30:11,250 --> 00:30:13,010 We'd better observe the signal rope more. 516 00:30:14,420 --> 00:30:14,660 Alright. 517 00:30:15,010 --> 00:30:15,290 Hey. 518 00:30:21,580 --> 00:30:22,100 What coral? 519 00:30:22,490 --> 00:30:23,900 Old nonsense, you see the coral. 520 00:30:24,810 --> 00:30:25,940 Do you think that under the coral 521 00:30:25,940 --> 00:30:26,900 under coral reefs? 522 00:30:27,340 --> 00:30:27,940 There are pearls. 523 00:30:28,490 --> 00:30:29,730 There are pearls! 524 00:31:16,900 --> 00:31:17,970 Hey, hey. 525 00:31:36,940 --> 00:31:37,620 Boss Hu. 526 00:31:42,860 --> 00:31:43,580 Boss Hu. 527 00:31:44,250 --> 00:31:45,010 Boss Hu, 528 00:31:48,620 --> 00:31:50,180 there's a big fish! 529 00:31:54,420 --> 00:31:55,940 A big fish! 530 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 Boss Hu, 531 00:32:09,770 --> 00:32:10,420 boss Hu, 532 00:32:11,050 --> 00:32:12,050 It's safety. 533 00:32:12,770 --> 00:32:14,050 Safety bolt. 534 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 Up. Up. 535 00:32:18,290 --> 00:32:20,210 Mr. Hu is in danger of rising. 536 00:32:31,210 --> 00:32:31,620 Hello? 537 00:32:32,380 --> 00:32:33,050 Hello, Ruan Hei? 538 00:32:33,340 --> 00:32:34,620 Ruan Hei, can you hear me? 539 00:32:35,210 --> 00:32:36,420 Hello, Ruan Hei? 540 00:32:39,420 --> 00:32:40,210 Boss Hu, 541 00:32:41,730 --> 00:32:42,730 safety pin. 34944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.