Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,490 --> 00:01:35,410
The trigram of the tortoise shell on your hand
2
00:01:35,410 --> 00:01:37,290
It should tremble above and below,
3
00:01:37,290 --> 00:01:38,290
and tremble hundreds of miles around.
4
00:01:38,290 --> 00:01:38,980
What do you mean?
5
00:01:39,540 --> 00:01:42,340
I just have a superficial understanding of this trigram.
6
00:01:42,340 --> 00:01:43,180
I dare not make such nonsense out of it.
7
00:01:43,490 --> 00:01:44,770
If Blind Chen were here,
8
00:01:45,050 --> 00:01:47,130
I'm sure he can give us some useful advice.
9
00:01:47,460 --> 00:01:48,050
That's right
10
00:01:48,180 --> 00:01:49,010
by the way, Professor Chen
11
00:01:49,100 --> 00:01:51,180
I heard that you told me how this ancient jade
12
00:01:51,180 --> 00:01:54,010
Is an underwater relic sent to the Heaven Hate Sect from the Zhou Dynasty.
13
00:01:54,540 --> 00:01:54,930
That's right.
14
00:01:55,290 --> 00:01:55,850
Look at this.
15
00:01:56,260 --> 00:01:57,820
The patterns,
16
00:01:57,980 --> 00:01:58,890
and their technique.
17
00:01:59,410 --> 00:02:01,100
It must be something
18
00:02:01,450 --> 00:02:03,260
used by Western Zhou Dynasty.
19
00:02:03,500 --> 00:02:06,940
But I haven't heard anyone named Hate Sect this week.
20
00:02:07,260 --> 00:02:08,660
According to historical records,
21
00:02:08,980 --> 00:02:10,010
during the Yin and Shang Dynasty,
22
00:02:10,130 --> 00:02:12,610
there were adherents of the Heavenly Sect in the Central Plains.
23
00:02:12,850 --> 00:02:14,380
To escape the war,
24
00:02:14,610 --> 00:02:15,700
and headed south.
25
00:02:16,130 --> 00:02:19,780
He built Hate Heaven Sect on an island in the sea.
26
00:02:20,850 --> 00:02:23,220
They are skilled with Underwater Dragon Fire,
27
00:02:24,260 --> 00:02:27,260
and highly developed bronze smelting technology,
28
00:02:27,820 --> 00:02:29,260
but after the Qin Dynasty,
29
00:02:29,780 --> 00:02:32,610
the sea tribe suddenly disappeared.
30
00:02:33,010 --> 00:02:35,980
It's said that they were involved in Gui Xu.
31
00:02:36,730 --> 00:02:37,330
Gui Xu?
32
00:02:38,610 --> 00:02:40,380
In the Lie Zi Tang Wen, it says
33
00:02:40,500 --> 00:02:41,330
"To the east of the Bohai Sea,
34
00:02:41,700 --> 00:02:42,610
of the Bohai Sea.
35
00:02:43,130 --> 00:02:44,010
Which has no bottom.
36
00:02:44,380 --> 00:02:45,290
Which is named Gui Xu.
37
00:02:46,060 --> 00:02:49,410
Gui Xu is actually the place where water from all over the world gathers.
38
00:02:49,660 --> 00:02:50,450
Will not increase or decrease.
39
00:02:50,940 --> 00:02:52,260
There is another saying.
40
00:02:52,730 --> 00:02:55,700
That Gui Xu is the eye of the South Sea.
41
00:02:56,540 --> 00:02:58,540
Is a huge hole under the sea.
42
00:03:00,500 --> 00:03:03,660
If Gui Xu really exists,
43
00:03:03,660 --> 00:03:04,410
I suspect that
44
00:03:04,700 --> 00:03:07,570
Is the main cause of
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,780
of the frequent coral spiral shipwrecks.
46
00:03:10,730 --> 00:03:11,850
According to your theory,
47
00:03:12,450 --> 00:03:14,980
the Mary Xian might be involved in Gui Xu's
48
00:03:17,660 --> 00:03:18,330
hu,
49
00:03:18,980 --> 00:03:20,820
thank you for your hard work
50
00:03:21,100 --> 00:03:22,660
don't worry, Professor Chen
51
00:04:16,450 --> 00:04:18,940
to accompany you to a faraway place
52
00:04:22,530 --> 00:04:22,970
old Hu,
53
00:04:23,420 --> 00:04:25,380
Is Uncle Ming going crazy?
54
00:04:25,940 --> 00:04:28,260
He kept the bottle in his mouth since he got on the boat.
55
00:04:28,890 --> 00:04:30,970
How long is it since he left the sea?
56
00:04:31,180 --> 00:04:32,090
Is it that serious?
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,260
He seems to be in a good mood.
58
00:04:40,210 --> 00:04:41,970
Actually, it's good that they're happy.
59
00:04:42,420 --> 00:04:42,740
Right?
60
00:04:43,330 --> 00:04:44,820
When we went out together,
61
00:04:45,090 --> 00:04:46,180
or Ge Bi,
62
00:04:46,300 --> 00:04:47,700
or snow mountain.
63
00:04:47,700 --> 00:04:50,010
Or fighting with wolves and bugs.
64
00:04:50,260 --> 00:04:51,530
This is good.
65
00:04:52,330 --> 00:04:52,770
Sea breeze,
66
00:04:53,420 --> 00:04:54,010
wave.
67
00:04:55,130 --> 00:04:57,500
Wave you gently shake.
68
00:04:57,530 --> 00:04:59,620
Feel the sea breeze gently.
69
00:05:00,380 --> 00:05:01,970
Catch some salty ribbonfish when you're hungry.
70
00:05:02,700 --> 00:05:05,380
The most important thing is that you are a steady boat.
71
00:05:05,970 --> 00:05:07,380
I am never afraid of being criticized.
72
00:05:10,010 --> 00:05:11,530
Shut your mouth.
73
00:05:12,090 --> 00:05:12,700
Which sound?
74
00:05:15,130 --> 00:05:16,530
Anyway, there's a flaw in it.
75
00:05:17,530 --> 00:05:18,330
Why not?
76
00:05:21,180 --> 00:05:23,060
Duo Ling didn't come aboard.
77
00:05:23,260 --> 00:05:24,650
If she's on the boat, that would be perfect!
78
00:05:25,090 --> 00:05:26,940
You really think this is a vacation?
79
00:05:28,010 --> 00:05:28,740
Uncle Ming.
80
00:05:29,650 --> 00:05:31,450
Stop pacing around. Don't fall into the river.
81
00:05:32,700 --> 00:05:33,500
Come on up.
82
00:05:35,300 --> 00:05:36,420
No, it's not. You're making me...
83
00:05:36,570 --> 00:05:36,940
Come down.
84
00:05:36,940 --> 00:05:38,620
You're moving like this. -Come on, it's fun.
85
00:05:39,210 --> 00:05:40,130
Come on and play.
86
00:05:45,890 --> 00:05:47,260
I just cooked dried fish today.
87
00:05:48,620 --> 00:05:49,260
Ling'er,
88
00:05:50,740 --> 00:05:51,650
when did you come up?
89
00:06:03,330 --> 00:06:03,770
Duoling.
90
00:06:48,300 --> 00:06:48,890
Are you alright?
91
00:07:12,090 --> 00:07:13,620
Sailing on the sea is totally different.
92
00:07:13,770 --> 00:07:14,500
And magnificent.
93
00:07:17,090 --> 00:07:17,450
Oh, right.
94
00:07:17,770 --> 00:07:18,890
I see that their boats
95
00:07:19,260 --> 00:07:20,090
has a name.
96
00:07:20,500 --> 00:07:21,820
This boat and that boat.
97
00:07:21,940 --> 00:07:23,180
What is the name of this ship?
98
00:07:23,260 --> 00:07:24,740
I can't call it a ghost ship.
99
00:07:26,420 --> 00:07:27,530
In Greek mythology,
100
00:07:27,770 --> 00:07:30,130
the God of the Ocean's weapon is called the trident.
101
00:07:31,300 --> 00:07:34,330
The trident symbolizes the God of the Ocean's power and supremacy.
102
00:07:35,380 --> 00:07:35,890
Alright.
103
00:07:36,420 --> 00:07:38,010
Let's call it spinach winter.
104
00:07:39,060 --> 00:07:40,420
What do you mean "spinach"?
105
00:07:40,820 --> 00:07:41,740
I was just messing with you.
106
00:07:42,060 --> 00:07:44,090
I see what you mean. It is called Trident.
107
00:07:45,010 --> 00:07:47,300
Trident sounds good.
108
00:07:47,770 --> 00:07:48,970
It's much better than
109
00:07:48,970 --> 00:07:51,210
the Rose from Mary.
110
00:07:51,210 --> 00:07:51,570
Right?
111
00:07:52,770 --> 00:07:53,180
Come.
112
00:07:53,740 --> 00:07:54,300
What are you doing?
113
00:07:56,570 --> 00:07:58,300
I thought you wanted to hit me.
114
00:07:59,740 --> 00:08:01,180
The Trident.
115
00:08:18,500 --> 00:08:19,260
The fish is not bad.
116
00:08:19,620 --> 00:08:20,330
It's good.
117
00:08:21,820 --> 00:08:22,420
The food is all right.
118
00:08:24,370 --> 00:08:24,700
Fatty.
119
00:08:25,490 --> 00:08:26,090
Get me a bowl of rice.
120
00:08:26,330 --> 00:08:26,570
Got it.
121
00:08:27,370 --> 00:08:27,780
I can't.
122
00:08:30,850 --> 00:08:31,900
When it comes to rice,
123
00:08:32,370 --> 00:08:33,060
Isn't that the same?
124
00:08:33,540 --> 00:08:35,970
My master said you can't say that on the boat.
125
00:08:36,660 --> 00:08:37,250
Why?
126
00:08:37,730 --> 00:08:38,370
No reason
127
00:08:39,370 --> 00:08:40,570
this is the rules of the sea.
128
00:08:41,180 --> 00:08:42,090
Sheng and Shen
129
00:08:42,660 --> 00:08:44,060
It's a homophone for luck.
130
00:08:44,490 --> 00:08:45,900
When we eat fish,
131
00:08:46,420 --> 00:08:47,210
we have to turn them.
132
00:08:47,540 --> 00:08:48,900
The one next to it.
133
00:08:49,250 --> 00:08:49,940
The one next door.
134
00:08:50,140 --> 00:08:51,090
The one next to it?
135
00:08:51,490 --> 00:08:51,820
Right.
136
00:08:52,540 --> 00:08:54,140
Also, you can't carry your arms.
137
00:08:54,140 --> 00:08:55,300
You can't sit in the bow.
138
00:08:55,370 --> 00:08:57,730
Master said there must be rules when you board the boat.
139
00:09:00,210 --> 00:09:01,730
We grew up by the sea too.
140
00:09:01,940 --> 00:09:02,730
There are many rules.
141
00:09:03,090 --> 00:09:04,490
But the rules on both sides
142
00:09:04,570 --> 00:09:06,700
whose order would it listen to if they had the opposite rules?
143
00:09:07,370 --> 00:09:08,140
That's right.
144
00:09:08,420 --> 00:09:08,900
This...
145
00:09:09,090 --> 00:09:10,570
What if you do something wrong?
146
00:09:10,730 --> 00:09:12,300
Which do you think I run?
147
00:09:12,490 --> 00:09:12,820
Right?
148
00:09:14,180 --> 00:09:14,570
Old Hu,
149
00:09:15,370 --> 00:09:15,940
that's good.
150
00:09:16,210 --> 00:09:18,610
Old Hu, it's a good way to deal with superstition.
151
00:09:19,820 --> 00:09:21,820
Listen, it's all feudal superstition.
152
00:09:22,180 --> 00:09:23,250
This is why Chief Yang isn't here
153
00:09:23,490 --> 00:09:24,420
If Chief Yang were here,
154
00:09:24,420 --> 00:09:25,730
he may be looking down on you
155
00:09:26,020 --> 00:09:28,140
she graduated from a military academy.
156
00:09:28,140 --> 00:09:29,020
She values science.
157
00:09:29,250 --> 00:09:29,940
And people despise the most.
158
00:09:29,940 --> 00:09:31,610
Who put the bucket under the mast?
159
00:09:32,020 --> 00:09:33,820
It can't be left lying around on the boat.
160
00:09:34,090 --> 00:09:34,730
It's way too dangerous.
161
00:09:43,900 --> 00:09:44,700
Hey,
162
00:09:44,940 --> 00:09:46,020
In that case,
163
00:09:46,490 --> 00:09:47,140
I think
164
00:09:47,250 --> 00:09:49,140
from now on, I will
165
00:09:49,140 --> 00:09:50,730
please control your words and say less.
166
00:09:50,730 --> 00:09:51,330
Keep your mouth shut
167
00:09:51,610 --> 00:09:54,020
as for the rules, it's so complicated
168
00:09:54,020 --> 00:09:57,090
a little inconvenient for us to work.
169
00:09:57,090 --> 00:09:57,490
That's right.
170
00:09:57,490 --> 00:09:58,540
So be it.
171
00:10:00,540 --> 00:10:01,330
Fatty!
172
00:10:01,330 --> 00:10:03,140
Hurry and serve Chief Yang a bowl of rice.
173
00:10:03,570 --> 00:10:04,180
Right.
174
00:10:04,330 --> 00:10:05,900
Let me get another piece for you.
175
00:10:06,140 --> 00:10:07,420
The fish next door.
176
00:10:14,300 --> 00:10:15,490
I'm an
177
00:10:15,490 --> 00:10:17,330
an employee.
178
00:10:24,940 --> 00:10:27,020
Don't show me any money!
179
00:10:27,210 --> 00:10:29,180
Go to hell if you don't have money!
180
00:10:29,180 --> 00:10:30,140
Old Man,
181
00:10:30,850 --> 00:10:32,660
we've been floating in the sea for days.
182
00:10:33,300 --> 00:10:34,660
Do you think I'm a handyman?
183
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
Even one crane is not seen.
184
00:10:39,060 --> 00:10:40,330
This is the coral spiral.
185
00:10:41,060 --> 00:10:42,420
You think it's that easy to pick eggs?
186
00:10:42,610 --> 00:10:43,140
Also,
187
00:10:44,330 --> 00:10:45,700
be careful with your behavior
188
00:10:45,700 --> 00:10:46,900
hu Bayi is very smart
189
00:10:47,210 --> 00:10:48,660
If he knows our relationship,
190
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
you'll be screwed.
191
00:10:51,570 --> 00:10:52,540
Old Ghost,
192
00:10:52,780 --> 00:10:53,850
let me warn you now.
193
00:10:54,540 --> 00:10:55,900
If you don't have the money to pay it back,
194
00:10:55,900 --> 00:10:57,450
I'll throw you to the sharks.
195
00:11:01,450 --> 00:11:02,850
Remember that. Let's sail.
196
00:12:02,330 --> 00:12:03,970
This is not edible.
197
00:12:08,900 --> 00:12:09,940
It's raw.
198
00:14:20,820 --> 00:14:21,490
Brother Wang.
199
00:14:22,180 --> 00:14:23,250
What are you doing?
200
00:14:25,020 --> 00:14:25,540
Duo Ling.
201
00:14:33,090 --> 00:14:33,970
Sweet horn.
202
00:14:34,300 --> 00:14:36,850
Here you are, I've been looking for you.
203
00:14:37,780 --> 00:14:39,490
Brother Wang didn't go to bed at night,
204
00:14:39,820 --> 00:14:41,970
and didn't turn on the light?
205
00:14:43,940 --> 00:14:44,970
Why do you have a rat?
206
00:14:45,730 --> 00:14:47,850
This is my friend. Its name is Sweet Horn.
207
00:14:50,850 --> 00:14:52,820
No, I... Not this...
208
00:14:52,820 --> 00:14:53,700
I didn't prepare it.
209
00:14:54,250 --> 00:14:55,300
You're hungry, Brother Wang.
210
00:15:02,940 --> 00:15:03,450
Brother Wang.
211
00:15:03,610 --> 00:15:04,420
Let me make you the salted fish rice
212
00:15:04,420 --> 00:15:06,780
the salted fish rice that beach people like to eat.
213
00:15:07,180 --> 00:15:08,300
My master and Guchai
214
00:15:08,450 --> 00:15:09,820
eat a lot each time.
215
00:15:10,450 --> 00:15:11,210
You're so handy.
216
00:15:11,450 --> 00:15:13,490
Put some salted fish in it.
217
00:15:13,730 --> 00:15:14,820
Brother Wang, can I have spicy one?
218
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
OK, OK.
219
00:15:16,420 --> 00:15:17,700
A little bit.
220
00:15:18,370 --> 00:15:20,020
Is lemon okay? -Yeah.
221
00:15:21,420 --> 00:15:22,540
Okay, Brother Wang, try it.
222
00:15:22,730 --> 00:15:24,090
I don't know if it's good.
223
00:15:24,780 --> 00:15:25,490
It looks delicious.
224
00:15:28,780 --> 00:15:29,730
How is it? Delicious?
225
00:15:32,900 --> 00:15:34,180
Brother Wang, what's wrong with you?
226
00:15:37,970 --> 00:15:39,250
I grew up by the sea too.
227
00:15:41,180 --> 00:15:42,330
My mom made me this too.
228
00:15:44,090 --> 00:15:44,900
It tasted exactly the same.
229
00:16:07,900 --> 00:16:08,330
Master.
230
00:16:10,300 --> 00:16:11,140
Take your time.
231
00:16:28,020 --> 00:16:28,330
Sister.
232
00:16:29,210 --> 00:16:30,370
That fatty
233
00:16:30,450 --> 00:16:31,490
behaving stealthily like a thief
234
00:16:31,730 --> 00:16:32,820
he isn't a good guy!
235
00:16:33,250 --> 00:16:34,540
What do you know, little brat?
236
00:16:34,610 --> 00:16:35,540
What do you know?
237
00:16:37,210 --> 00:16:37,610
Ling.
238
00:16:39,490 --> 00:16:40,490
Gucai is right.
239
00:16:41,180 --> 00:16:43,210
This trip is different from before.
240
00:16:44,370 --> 00:16:45,210
You should pay more attention.
241
00:16:49,370 --> 00:16:49,970
Master.
242
00:16:50,820 --> 00:16:51,970
Who are they?
243
00:16:52,540 --> 00:16:53,860
Were they really sent by the archaeological team
244
00:16:54,580 --> 00:16:55,620
to salvage relics?
245
00:16:56,250 --> 00:16:56,970
I'm not sure.
246
00:16:58,290 --> 00:17:00,250
But Master Wu told me that
247
00:17:00,620 --> 00:17:01,530
these people
248
00:17:02,580 --> 00:17:03,730
dare to go to the Coral Spiral,
249
00:17:03,730 --> 00:17:05,380
he must know something.
250
00:17:05,620 --> 00:17:07,050
Which tree you eat and which tree's fruit
251
00:17:09,700 --> 00:17:10,860
you will get your affairs in order.
252
00:17:36,380 --> 00:17:36,860
Lao Ruan.
253
00:17:39,010 --> 00:17:41,660
Hao, it's finally raining. We can use the water.
254
00:17:43,380 --> 00:17:45,010
The rain is so heavy. Come back quickly.
255
00:18:03,940 --> 00:18:05,530
Look what you have been doing here for a long time.
256
00:18:05,970 --> 00:18:07,530
Haven't you seen such a weapon before?
257
00:18:08,580 --> 00:18:10,490
I didn't sail much before.
258
00:18:11,420 --> 00:18:13,210
I can't let you teach me for nothing.
259
00:18:13,490 --> 00:18:14,810
If I need help,
260
00:18:14,810 --> 00:18:16,210
then you'll be blind.
261
00:18:16,340 --> 00:18:17,810
Alright. It's been quite busy.
262
00:18:18,420 --> 00:18:20,010
Have some herbal soup to refresh yourself.
263
00:18:20,900 --> 00:18:21,660
You first.
264
00:18:23,380 --> 00:18:24,900
Right, I forgot to tell you.
265
00:18:25,620 --> 00:18:26,730
According to the data provided by
266
00:18:26,730 --> 00:18:28,100
and theodolite,
267
00:18:28,660 --> 00:18:30,180
uncle Ming and Ruan Hei
268
00:18:30,180 --> 00:18:31,940
the direction of the ocean current they calculated
269
00:18:32,530 --> 00:18:35,100
It should be three days more or less.
270
00:18:35,340 --> 00:18:37,180
We'll be at the outer sea of the Coral Helix.
271
00:18:38,490 --> 00:18:39,050
Old Hu,
272
00:18:39,900 --> 00:18:41,490
the sunset today is so beautiful.
273
00:18:47,940 --> 00:18:48,660
It's really beautiful.
274
00:18:49,420 --> 00:18:50,490
But to me,
275
00:18:50,730 --> 00:18:51,940
Is beauty
276
00:18:52,580 --> 00:18:53,660
Is considered beautiful.
277
00:18:55,900 --> 00:18:57,100
It seems
278
00:18:58,530 --> 00:19:00,810
It's not easy to make you settle down and go abroad with me
279
00:19:01,050 --> 00:19:02,660
It's not an easy thing.
280
00:19:03,700 --> 00:19:04,970
What are you talking about?
281
00:19:05,340 --> 00:19:06,700
Why can't I?
282
00:19:07,210 --> 00:19:09,420
How can I come if you insist to?
283
00:19:10,810 --> 00:19:11,660
Don't pretend.
284
00:19:12,530 --> 00:19:14,450
You seem to be doing this for Mr. Chen and me.
285
00:19:14,940 --> 00:19:15,730
But as a matter of fact,
286
00:19:34,450 --> 00:19:35,770
see through it.
287
00:19:36,730 --> 00:19:38,100
You can tell that.
288
00:19:38,340 --> 00:19:39,530
Is so clever.
289
00:19:40,660 --> 00:19:41,770
But to be honest,
290
00:19:42,290 --> 00:19:43,700
I really want to save some money.
291
00:19:45,490 --> 00:19:46,210
Save money?
292
00:19:46,970 --> 00:19:47,730
What would they do for?
293
00:19:48,010 --> 00:19:48,940
To marry you.
294
00:19:49,580 --> 00:19:51,660
I can't go to your home with you empty-handed.
295
00:19:52,100 --> 00:19:53,180
The rest of our lives,
296
00:19:53,180 --> 00:19:55,620
on the treasure your grandpa left.
297
00:19:55,810 --> 00:19:56,770
It's not appropriate.
298
00:19:57,340 --> 00:19:58,770
You haven't even proposed yet,
299
00:19:59,010 --> 00:20:00,140
without even asking for a proposal.
300
00:20:02,420 --> 00:20:04,490
What's a proposal?
301
00:20:06,140 --> 00:20:08,380
To propose is to hold a ring in one hand
302
00:20:08,730 --> 00:20:09,810
and get down on one knee
303
00:20:10,290 --> 00:20:11,380
and ask her to marry him.
304
00:20:12,100 --> 00:20:14,050
Why do you have so many rules there?
305
00:20:14,250 --> 00:20:15,050
Why do you have to kneel down?
306
00:20:15,340 --> 00:20:17,290
Listen, there is gold under a man's knee.
307
00:20:18,180 --> 00:20:19,490
Will I really kneel down
308
00:20:20,340 --> 00:20:21,450
you have to marry me.
309
00:20:21,900 --> 00:20:23,580
I don't want to marry you even if you kneel down.
310
00:20:24,490 --> 00:20:25,770
I'm kneeling for nothing.
311
00:20:26,100 --> 00:20:27,210
That's unworthy.
312
00:20:27,210 --> 00:20:27,770
Enough.
313
00:20:27,770 --> 00:20:29,140
I know. -Stop it.
314
00:20:29,810 --> 00:20:31,770
Foreign girls are so hard to please.
315
00:20:41,940 --> 00:20:43,450
What's with the mist?
316
00:20:44,770 --> 00:20:45,210
That's right.
317
00:20:45,970 --> 00:20:47,450
The sunset was beautiful just now.
318
00:20:57,010 --> 00:20:57,420
Uncle Ming.
319
00:20:58,340 --> 00:20:59,580
The fog is a little heavy.
320
00:20:59,810 --> 00:21:00,380
What's going on?
321
00:21:01,580 --> 00:21:02,860
Don't be so surprised.
322
00:21:03,250 --> 00:21:04,810
It's just a adventitious fog.
323
00:21:04,970 --> 00:21:05,900
The stratospheric fog.
324
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
The sea is so big.
325
00:21:08,700 --> 00:21:09,900
We have to sail out slowly.
326
00:21:11,210 --> 00:21:14,140
The mist will clear up tomorrow morning.
327
00:21:15,530 --> 00:21:16,580
I know what I'm doing.
328
00:21:19,250 --> 00:21:20,380
Don't worry.
329
00:21:26,180 --> 00:21:27,970
Boss Ruan, please get under the cockpit.
330
00:21:31,700 --> 00:21:32,420
Uncle Ming.
331
00:21:32,770 --> 00:21:34,180
You can't always drink.
332
00:21:34,420 --> 00:21:36,010
While driving a boat?
333
00:21:36,010 --> 00:21:36,860
That won't do.
334
00:21:37,290 --> 00:21:39,250
I didn't see you had this hobby in Kunlun.
335
00:21:41,050 --> 00:21:41,490
Hu Zai,
336
00:21:42,140 --> 00:21:43,660
uncle Ming, I've been sailing for so many years.
337
00:21:44,580 --> 00:21:46,010
You can have no water.
338
00:21:46,620 --> 00:21:48,380
We must drink alcohol.
339
00:21:49,010 --> 00:21:50,970
Every sailor drinks when he comes on a boat.
340
00:21:52,810 --> 00:21:53,730
Take it easy.
341
00:21:55,420 --> 00:21:56,140
Don't worry.
342
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Uncle, I'll steer.
343
00:21:59,050 --> 00:22:00,450
It's never wrong.
344
00:22:00,730 --> 00:22:02,180
How can I be at ease?
345
00:22:07,100 --> 00:22:07,620
Rush out.
346
00:22:08,730 --> 00:22:09,490
That's it!
347
00:22:10,810 --> 00:22:12,140
Rush!
348
00:22:13,450 --> 00:22:13,770
Rush!
349
00:22:15,770 --> 00:22:17,340
Rush! Charge!
350
00:22:19,180 --> 00:22:19,730
Boss Ruan.
351
00:22:20,290 --> 00:22:21,140
Uncle Ming is drunk.
352
00:22:21,450 --> 00:22:22,420
You take the helm tonight.
353
00:22:22,860 --> 00:22:23,860
Try to keep the speed.
354
00:22:26,860 --> 00:22:27,580
Fog makes strong wind.
355
00:22:28,810 --> 00:22:30,420
When it's dispersed, there'll be rough seas.
356
00:22:33,380 --> 00:22:33,770
Old Hu,
357
00:22:34,210 --> 00:22:34,730
put him back.
358
00:22:36,420 --> 00:22:36,900
Uncle Ming.
359
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
Charge!
360
00:22:40,580 --> 00:22:41,100
Let's drink inside.
361
00:22:41,620 --> 00:22:42,530
What are you doing? -It's not much.
362
00:22:42,770 --> 00:22:43,450
Give me back the wine.
363
00:22:43,530 --> 00:22:44,250
Is it expensive?
364
00:22:44,810 --> 00:22:45,730
Leave the wine for me.
365
00:22:46,340 --> 00:22:47,010
Give me back the wine.
366
00:22:47,250 --> 00:22:48,100
Easy, easy.
367
00:22:49,010 --> 00:22:49,420
Give it to me.
368
00:22:49,490 --> 00:22:50,290
The fog is too thick.
369
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
I'll turn on the searchlight.
370
00:22:52,050 --> 00:22:52,620
You'd better be careful.
371
00:24:20,050 --> 00:24:22,210
Uncle Ming, come. - I'm drunk.
372
00:24:23,420 --> 00:24:26,140
Because I'm lonely.
373
00:24:26,660 --> 00:24:28,810
Uncle Ming, the bedroom is over here.
374
00:24:29,100 --> 00:24:31,290
I'm lonely.
375
00:24:31,700 --> 00:24:32,660
Why are you lonely?
376
00:24:32,660 --> 00:24:36,810
Go lie down. - Who's going to comfort me?
377
00:24:36,970 --> 00:24:38,010
It comforts you.
378
00:24:39,420 --> 00:24:42,620
Without you
379
00:25:33,700 --> 00:25:35,730
boss Ruan, fix the heading...
380
00:26:06,250 --> 00:26:08,140
Boss Hu, come to the cockpit.
381
00:26:08,380 --> 00:26:10,340
Boss Hu, come to the cockpit!
382
00:26:17,450 --> 00:26:18,100
What's up
383
00:26:18,580 --> 00:26:19,900
look at the left front.
384
00:26:45,770 --> 00:26:47,290
Boss Ruan, the right rudder is full!
385
00:27:12,100 --> 00:27:12,730
What happened
386
00:27:38,810 --> 00:27:39,580
get out of the way!
387
00:27:39,900 --> 00:27:40,530
Something's wrong.
388
00:27:41,010 --> 00:27:41,660
Did you see it clearly?
389
00:27:42,050 --> 00:27:42,660
What boat?
390
00:27:43,900 --> 00:27:45,050
It's the ancient three-masted
391
00:27:45,620 --> 00:27:46,700
the ancient three-masted ships
392
00:27:47,420 --> 00:27:48,700
are useless now.
393
00:27:49,490 --> 00:27:50,810
There's a lot of blood on the boat.
394
00:27:51,250 --> 00:27:52,340
Didn't you see?
395
00:27:52,730 --> 00:27:53,010
Yes.
396
00:27:53,530 --> 00:27:54,660
There's a lot of blood on the boat
397
00:27:55,250 --> 00:27:56,180
what happened?
398
00:27:57,380 --> 00:27:58,810
By the way, Uncle Ming is an experienced man.
399
00:27:58,810 --> 00:27:59,580
Ask him to come here.
400
00:28:00,140 --> 00:28:00,450
Hurry up!
401
00:28:02,140 --> 00:28:02,490
Old Hu,
402
00:28:03,450 --> 00:28:05,290
the fog is wicked.
403
00:28:05,660 --> 00:28:07,340
Did we encounter a ghost ship?
404
00:28:08,250 --> 00:28:10,490
Ghost ship usually refers to a ship that has been missing for years.
405
00:28:10,490 --> 00:28:11,450
They suddenly reappear.
406
00:28:12,580 --> 00:28:13,210
You know what?
407
00:28:13,810 --> 00:28:14,770
Is not a fairy tale.
408
00:28:15,340 --> 00:28:16,420
There is a kind of boat.
409
00:28:17,100 --> 00:28:19,100
Those on board are either dead
410
00:28:19,620 --> 00:28:20,530
or missing.
411
00:28:21,250 --> 00:28:22,450
Because they were tricked by the water ghost
412
00:28:22,810 --> 00:28:24,620
Into the sea and drowned.
413
00:28:25,810 --> 00:28:29,010
The boats floated on the sea
414
00:28:29,250 --> 00:28:30,900
as they float,
415
00:28:30,900 --> 00:28:31,940
fatty, can you stop it?
416
00:28:32,140 --> 00:28:32,970
Why did you scare them?
417
00:28:33,340 --> 00:28:34,380
I didn't scare them.
418
00:28:34,810 --> 00:28:35,660
Then how do you explain...
419
00:28:35,660 --> 00:28:36,620
The boat disappeared...
420
00:28:36,860 --> 00:28:37,730
Just disappeared!
421
00:28:39,810 --> 00:28:41,660
Lei Ming Ming! -Lie Ming, wake up!
422
00:28:41,660 --> 00:28:42,420
Please wake up!
423
00:28:42,420 --> 00:28:43,770
Boss. -You don't want to wake up?
424
00:28:49,660 --> 00:28:50,140
Master.
425
00:28:50,530 --> 00:28:51,730
It's here again.
426
00:29:15,450 --> 00:29:15,730
Sis.
427
00:29:21,140 --> 00:29:22,290
The lifeboat is stuck.
428
00:29:22,450 --> 00:29:23,580
Match the distance. -Okay.
429
00:29:34,050 --> 00:29:34,490
Master.
430
00:29:35,180 --> 00:29:36,340
Go help! Hurry!
431
00:29:36,340 --> 00:29:36,770
Alright.
432
00:29:53,450 --> 00:29:55,010
No way. If this goes on,
433
00:29:55,180 --> 00:29:56,290
we will lose the lifeboats,
434
00:29:56,420 --> 00:29:58,290
we'll have to tow our boat to the sea.
435
00:29:58,420 --> 00:29:59,530
Okay, stab it!
436
00:30:00,010 --> 00:30:01,420
Fatty, don't stab it!
437
00:30:01,730 --> 00:30:03,860
Hu, you can't be foolish at all.
438
00:30:04,140 --> 00:30:05,210
Lose the car and save the handsome.
439
00:30:05,210 --> 00:30:07,770
Lifeboats can be useful
440
00:30:07,940 --> 00:30:09,380
I need to save my life at critical moments.
441
00:30:10,290 --> 00:30:12,290
Get the pedal and I'll pierce the net.
442
00:30:12,290 --> 00:30:12,620
Alright.
443
00:30:12,810 --> 00:30:13,180
Alright.
444
00:30:22,660 --> 00:30:23,180
Boss Ruan.
445
00:30:23,180 --> 00:30:25,180
Make it steady. We'll go there now.
446
00:30:31,970 --> 00:30:33,490
Fatty, tie the rope to the hook.
447
00:30:33,490 --> 00:30:33,770
Alright.
448
00:30:34,380 --> 00:30:35,180
Gu, guess the hook.
449
00:30:35,290 --> 00:30:35,860
Got it.
450
00:30:43,250 --> 00:30:43,770
Where are the ropes?
451
00:30:44,420 --> 00:30:44,970
Is it ready?
452
00:30:46,340 --> 00:30:46,620
Come on.
453
00:30:46,900 --> 00:30:47,290
Stand up.
454
00:30:47,860 --> 00:30:48,140
OK.
455
00:30:52,290 --> 00:30:54,010
Fatty, pull it! - Okay.
456
00:30:54,940 --> 00:30:55,420
Hold it right there.
457
00:30:58,580 --> 00:30:59,940
Fatty, pull it higher.
458
00:31:00,210 --> 00:31:00,660
Alright.
459
00:31:21,420 --> 00:31:22,490
Hold on tight, Fatty.
460
00:31:22,700 --> 00:31:23,100
Alright.
461
00:31:31,620 --> 00:31:32,860
Hu, be careful.
462
00:31:43,100 --> 00:31:43,660
Be careful!
463
00:32:04,050 --> 00:32:04,580
Old Hu,
464
00:32:07,100 --> 00:32:08,180
chief Yang, hold on tight.
465
00:32:10,730 --> 00:32:11,420
Old Hu,
466
00:32:13,010 --> 00:32:14,860
I'm fine. Get up there and
467
00:32:18,810 --> 00:32:19,620
hang in there.
29710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.