Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,380 --> 00:01:32,700
Hello.
2
00:01:34,100 --> 00:01:34,930
This is 40.
3
00:01:42,180 --> 00:01:43,380
Bro, this is salted fish, right?
4
00:01:43,490 --> 00:01:43,980
It's dried.
5
00:01:44,820 --> 00:01:45,410
Is it good?
6
00:01:46,770 --> 00:01:47,700
How much is this?
7
00:01:47,820 --> 00:01:48,930
Is it good? -Yes, yes.
8
00:01:48,930 --> 00:01:49,770
How much is this?
9
00:01:51,820 --> 00:01:52,290
Hello.
10
00:01:53,490 --> 00:01:54,210
Boss. -Hello.
11
00:01:54,700 --> 00:01:55,210
Hello.
12
00:01:57,540 --> 00:01:58,660
Do you have a boat?
13
00:01:59,980 --> 00:02:00,450
Yes, I have.
14
00:02:01,130 --> 00:02:01,570
Check it out.
15
00:02:04,410 --> 00:02:06,010
How much is this?
16
00:02:06,500 --> 00:02:07,130
Twenty-one bottles.
17
00:02:07,780 --> 00:02:08,980
Give me two cases.
18
00:02:09,660 --> 00:02:10,330
Thank you.
19
00:02:10,700 --> 00:02:11,260
I can't.
20
00:02:12,380 --> 00:02:13,060
It's too little.
21
00:02:15,220 --> 00:02:17,410
If you can take one more cent out of my pocket,
22
00:02:17,570 --> 00:02:18,730
I call you Dad. -Hey.
23
00:02:20,170 --> 00:02:20,890
You're not taking advantage of me enough, right?
24
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
I don't want to take advantage of you.
25
00:02:23,700 --> 00:02:24,410
Anyone you like.
26
00:02:24,980 --> 00:02:25,260
Then...
27
00:02:26,060 --> 00:02:26,380
In that case,
28
00:02:26,380 --> 00:02:28,100
I can only ask Mr. Hu to save one for you.
29
00:02:28,610 --> 00:02:29,130
I'm saving for this.
30
00:02:29,850 --> 00:02:31,540
I want to save up. Do you dare to sit on a spaceship?
31
00:02:32,130 --> 00:02:33,610
I'm in a hurry. You...
32
00:02:33,890 --> 00:02:34,500
When we're on the sea,
33
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
the boat is our only dependence.
34
00:02:36,100 --> 00:02:37,730
It concerns everyone's lives.
35
00:02:38,380 --> 00:02:39,290
We can't compromise.
36
00:02:41,290 --> 00:02:41,610
Got it.
37
00:02:41,780 --> 00:02:42,290
Sorry, Boss.
38
00:02:42,290 --> 00:02:43,500
I'm sorry. -Look through this again.
39
00:02:44,260 --> 00:02:45,410
We'll look elsewhere.
40
00:02:45,610 --> 00:02:46,820
Please don't.
41
00:02:47,380 --> 00:02:50,060
Even if you want to attack the pirate cannons,
42
00:02:50,260 --> 00:02:51,540
I can find it for you too.
43
00:02:52,500 --> 00:02:53,170
To be honest,
44
00:02:53,780 --> 00:02:55,330
we want a stronger boat,
45
00:02:55,540 --> 00:02:57,330
that can enter and exit the coral helix safely.
46
00:02:58,260 --> 00:03:00,260
There is no ship going inside the coral helix anymore.
47
00:03:01,890 --> 00:03:02,540
However,
48
00:03:03,260 --> 00:03:05,100
since we are all from the same hometown,
49
00:03:05,410 --> 00:03:07,330
I can introduce a friend to you.
50
00:03:07,890 --> 00:03:09,060
That's why
51
00:03:09,290 --> 00:03:10,820
to help you.
52
00:03:12,500 --> 00:03:15,410
But whether we can make business with him
53
00:03:15,780 --> 00:03:16,940
that depends on
54
00:03:17,130 --> 00:03:18,380
If you have the ability.
55
00:03:28,170 --> 00:03:29,010
You're back.
56
00:03:30,290 --> 00:03:32,290
Hu, your friend is really
57
00:03:32,410 --> 00:03:33,540
Is really interesting.
58
00:03:33,850 --> 00:03:36,780
He told me so many anecdotes of the island.
59
00:03:38,060 --> 00:03:39,330
I was so confused.
60
00:03:39,850 --> 00:03:41,100
What should I call you?
61
00:03:41,410 --> 00:03:42,330
Just tell me to break martial arts.
62
00:03:42,330 --> 00:03:43,060
Uncle Chen.
63
00:03:43,450 --> 00:03:44,290
It's time to take your medicine.
64
00:03:44,700 --> 00:03:45,100
Right.
65
00:03:46,940 --> 00:03:47,730
Enjoy your chat.
66
00:03:48,130 --> 00:03:49,380
I'll go back to my room.
67
00:03:53,730 --> 00:03:54,170
Three.
68
00:03:55,010 --> 00:03:56,060
You must be an expert
69
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
you're an expert.
70
00:03:58,100 --> 00:04:00,780
Sorry, we have no choice in our field
71
00:04:02,130 --> 00:04:03,010
please have a seat.
72
00:04:24,570 --> 00:04:26,700
I've long heard that you have an extraordinary eyesight.
73
00:04:27,380 --> 00:04:28,060
Check my box
74
00:04:28,380 --> 00:04:30,260
how is my new box of things?
75
00:04:34,420 --> 00:04:34,860
Not really.
76
00:04:35,500 --> 00:04:37,740
These are all residues and their smell stinks.
77
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
I mean, you wanna show us
78
00:04:40,500 --> 00:04:41,940
from the barbecue booth again,
79
00:04:42,300 --> 00:04:44,180
we can only regard it as a wasted trip here.
80
00:04:57,210 --> 00:04:57,700
Uncle Hu
81
00:04:59,650 --> 00:05:02,090
this ancient jade has a shiny color
82
00:05:02,300 --> 00:05:03,530
and rare in shape.
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,770
This thing could be under the sea
84
00:05:05,940 --> 00:05:07,570
for more than thousands of years, right?
85
00:05:07,940 --> 00:05:09,210
Thousands of years?
86
00:05:09,940 --> 00:05:11,450
No, this is instead of this.
87
00:05:12,740 --> 00:05:14,060
You really have a good eyesight.
88
00:05:15,700 --> 00:05:17,210
Although this item is good,
89
00:05:18,940 --> 00:05:21,380
but it is tainted by the fishy and greasy smell of the sea water.
90
00:05:22,860 --> 00:05:24,010
With rotten qin in it,
91
00:05:24,820 --> 00:05:25,770
It's hard to be top-grade.
92
00:05:27,620 --> 00:05:29,650
The ancient jade is ready to be auctioned
93
00:05:29,860 --> 00:05:30,650
you're right,
94
00:05:31,180 --> 00:05:32,210
but this Pangu Jade
95
00:05:32,210 --> 00:05:34,300
Is another profound science.
96
00:05:35,010 --> 00:05:35,970
It not only takes time
97
00:05:36,420 --> 00:05:37,570
but also costs a lot.
98
00:05:38,060 --> 00:05:39,500
Not everyone dares to touch this.
99
00:05:39,740 --> 00:05:41,090
Then this won't work.
100
00:05:42,940 --> 00:05:44,650
That's right. Normally,
101
00:05:45,060 --> 00:05:47,260
the jade was soaked in the sea for some time
102
00:05:47,260 --> 00:05:48,700
It must affect its quality.
103
00:05:49,260 --> 00:05:50,530
But this is the South Sea,
104
00:05:51,060 --> 00:05:52,570
In some aspects.
105
00:05:54,740 --> 00:05:55,210
How to put it?
106
00:05:56,330 --> 00:05:57,010
What do you mean?
107
00:05:58,450 --> 00:06:00,300
The Kunlun Mountain originates from the Southern Dragons.
108
00:06:01,330 --> 00:06:03,970
But the Southern Dragon line starts in Emei
109
00:06:04,530 --> 00:06:05,420
and the River to the east.
110
00:06:06,420 --> 00:06:09,060
And submerged into the Sea Salt Mountains to the east.
111
00:06:09,530 --> 00:06:12,260
Nine limbs and thirteen veins were formed at the bottom of the sea.
112
00:06:12,620 --> 00:06:13,820
Which extend here.
113
00:06:13,940 --> 00:06:16,010
Promotes the formation of the sea air and conserves the chalcedony.
114
00:06:16,130 --> 00:06:17,650
That's why the ancient jade
115
00:06:17,650 --> 00:06:19,180
to form its own special color.
116
00:06:21,500 --> 00:06:23,420
Mr. Hu, that's true.
117
00:06:25,620 --> 00:06:26,570
Its beauty
118
00:06:26,770 --> 00:06:29,700
It really does turn decay into magic.
119
00:06:31,570 --> 00:06:32,530
Like people with
120
00:06:32,740 --> 00:06:35,420
has unique characteristics and experiences like human beings.
121
00:06:35,530 --> 00:06:38,130
This is called being unique.
122
00:06:38,700 --> 00:06:39,300
Right?
123
00:06:39,650 --> 00:06:41,090
That's the most expensive thing.
124
00:06:42,420 --> 00:06:43,130
Good point.
125
00:06:44,700 --> 00:06:47,650
Bayi is worthy of the name.
126
00:06:48,500 --> 00:06:49,260
And learned a lot.
127
00:06:54,380 --> 00:06:55,530
It seems you know
128
00:06:55,970 --> 00:06:57,450
figured out our background, right?
129
00:06:59,300 --> 00:07:01,650
This island is mixed with enemies,
130
00:07:02,700 --> 00:07:06,130
In order to survive here,
131
00:07:06,770 --> 00:07:08,890
Is because I'm well-informed.
132
00:07:11,180 --> 00:07:14,060
Since I'm the one and only,
133
00:07:14,770 --> 00:07:16,010
then give me a price.
134
00:07:16,740 --> 00:07:18,420
To keep all these things.
135
00:07:21,260 --> 00:07:23,180
Sure. No problem.
136
00:07:23,620 --> 00:07:24,180
However,
137
00:07:24,180 --> 00:07:26,860
you should know why we want to meet you.
138
00:07:27,260 --> 00:07:29,180
As long as you can meet our requirements,
139
00:07:29,500 --> 00:07:31,010
you can have any price for the jade.
140
00:07:32,570 --> 00:07:33,260
I should.
141
00:07:35,180 --> 00:07:35,970
Actually,
142
00:07:36,740 --> 00:07:39,740
I knew about the boat you were looking for.
143
00:07:40,860 --> 00:07:41,770
Recently,
144
00:07:41,860 --> 00:07:44,450
many fishing teams have been to the coral spiral.
145
00:07:44,940 --> 00:07:46,210
They only got one result.
146
00:07:46,820 --> 00:07:49,300
No one survived.
147
00:07:51,700 --> 00:07:54,330
Everyone, listen to me.
148
00:07:55,450 --> 00:07:57,060
The danger of the coral spiral
149
00:07:57,420 --> 00:07:59,180
Is beyond your imagination.
150
00:07:59,970 --> 00:08:01,180
I've never heard of anyone
151
00:08:01,180 --> 00:08:04,820
who can access Coral Helix safely.
152
00:08:10,420 --> 00:08:11,890
Rest assured. Bye.
153
00:08:12,860 --> 00:08:13,970
Since we dared to come here,
154
00:08:14,570 --> 00:08:16,970
we're fully prepared.
155
00:08:18,210 --> 00:08:20,700
That's right. Don't worry.
156
00:08:20,940 --> 00:08:22,540
You only need to find us a boat.
157
00:08:22,940 --> 00:08:23,570
Not too big.
158
00:08:23,970 --> 00:08:25,610
It just needs to withstand the waves.
159
00:08:31,700 --> 00:08:33,330
There's a boat
160
00:08:33,820 --> 00:08:35,330
that meets your requirements.
161
00:08:37,330 --> 00:08:39,660
I said you're good at breaking up with her.
162
00:08:39,730 --> 00:08:40,850
Let's go check the ship.
163
00:08:43,370 --> 00:08:45,660
I dare not do that.
164
00:08:46,020 --> 00:08:48,660
Than see the boat at midnight.
165
00:08:49,090 --> 00:08:51,540
I have to go there before dawn.
166
00:08:53,020 --> 00:08:53,780
Why?
167
00:08:57,700 --> 00:08:59,250
Because it's a
168
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
a ghost ship.
169
00:09:13,610 --> 00:09:16,180
After the revamp,
170
00:09:17,140 --> 00:09:18,090
the British people
171
00:09:19,300 --> 00:09:22,850
disappeared for no reason on the day they went to sea.
172
00:09:24,020 --> 00:09:25,570
Legend has it that seven people died on the boat
173
00:09:26,210 --> 00:09:26,940
the seven of them
174
00:09:28,180 --> 00:09:29,370
we can't find their bones.
175
00:09:29,660 --> 00:09:30,210
Later on,
176
00:09:30,370 --> 00:09:32,970
the fishermen watching their fishing boats also disappeared.
177
00:09:33,090 --> 00:09:33,970
After that,
178
00:09:34,250 --> 00:09:36,660
people thought the boat was too odd,
179
00:09:36,660 --> 00:09:37,210
otherwise,
180
00:09:37,210 --> 00:09:40,210
such a good ship wouldn't be parked here.
181
00:09:43,730 --> 00:09:44,180
Bye, boss.
182
00:09:45,330 --> 00:09:47,700
It's so dark in here, we can't see anything.
183
00:09:48,140 --> 00:09:49,210
Where is the boat?
184
00:10:34,370 --> 00:10:35,020
We can leave now.
185
00:11:21,700 --> 00:11:24,450
We have a blessing ritual before the sea.
186
00:11:24,730 --> 00:11:26,610
This is the rule on the island.
187
00:11:30,490 --> 00:11:32,900
Hu was no big deal,
188
00:11:32,900 --> 00:11:34,140
It caused you
189
00:11:34,570 --> 00:11:35,570
It really scares me.
190
00:12:15,780 --> 00:12:16,300
Hey...
191
00:12:17,610 --> 00:12:18,780
Bro, why don't you go up there?
192
00:12:29,370 --> 00:12:30,210
It's useless.
193
00:12:31,540 --> 00:12:35,450
The souls on the boat will still follow him
194
00:13:16,970 --> 00:13:18,660
not bad. We have everything here.
195
00:13:19,780 --> 00:13:20,730
It's better than expected.
196
00:13:24,420 --> 00:13:25,780
You two, can you open this up?
197
00:13:38,660 --> 00:13:39,660
Four propellers drive.
198
00:13:39,940 --> 00:13:40,780
Switching between two propellers.
199
00:13:41,850 --> 00:13:42,660
This boat is good.
200
00:13:42,900 --> 00:13:43,180
Right?
201
00:13:43,540 --> 00:13:44,730
Is the best one I've seen so far.
202
00:13:46,730 --> 00:13:48,370
Great. I finally found him.
203
00:13:50,820 --> 00:13:51,180
Old Hu,
204
00:13:51,660 --> 00:13:52,020
old Hu,
205
00:13:52,700 --> 00:13:53,900
It looks like there's a mouthful that will last.
206
00:13:54,610 --> 00:13:55,330
I'll go check it out.
207
00:13:55,610 --> 00:13:56,540
See if there's anything interesting.
208
00:13:56,780 --> 00:13:57,140
Alright.
209
00:13:59,450 --> 00:14:00,020
Can it be started?
210
00:14:00,940 --> 00:14:01,570
It should be fine.
211
00:14:02,210 --> 00:14:03,060
I'll check the back.
212
00:14:03,610 --> 00:14:03,940
Alright.
213
00:16:28,490 --> 00:16:29,300
That's it.
214
00:16:31,210 --> 00:16:32,140
That's good.
215
00:16:50,780 --> 00:16:51,570
We'll take this boat.
216
00:16:52,610 --> 00:16:53,180
Really?
217
00:16:55,490 --> 00:16:56,620
I heard from her that
218
00:16:57,050 --> 00:17:00,620
the spirits on the boat can't be exorcised
219
00:17:04,700 --> 00:17:06,700
do you have a better boat to recommend?
220
00:17:09,140 --> 00:17:10,530
Don't worry.
221
00:17:11,140 --> 00:17:11,940
We've seen everything.
222
00:17:11,940 --> 00:17:13,140
Aren't you afraid of this spooky?
223
00:17:13,940 --> 00:17:14,290
Great.
224
00:17:14,900 --> 00:17:15,700
You have guts.
225
00:17:16,530 --> 00:17:17,660
I'll contact the owner right away.
226
00:17:17,770 --> 00:17:18,100
Alright.
227
00:17:18,810 --> 00:17:19,900
By the way,
228
00:17:20,140 --> 00:17:21,810
can you please introduce
229
00:17:21,970 --> 00:17:23,770
an experienced helmsman?
230
00:17:25,450 --> 00:17:26,100
This is hard.
231
00:17:27,340 --> 00:17:29,420
Everyone on this island knows
232
00:17:29,970 --> 00:17:32,530
getting to the Coral Helix is risky business.
233
00:17:34,380 --> 00:17:36,970
Thank you, Boss.
234
00:17:37,810 --> 00:17:39,380
You have great magic power.
235
00:17:40,210 --> 00:17:41,530
Please find me an appropriate one.
236
00:17:41,860 --> 00:17:43,490
I need more money. It doesn't matter.
237
00:17:44,380 --> 00:17:45,250
Please find someone.
238
00:17:45,420 --> 00:17:46,140
What did you say
239
00:17:47,380 --> 00:17:51,250
his persistence ended up putting his life on the line.
240
00:17:56,900 --> 00:17:59,900
Yang, you forgot flowers last time.
241
00:18:15,810 --> 00:18:16,140
The conch.
242
00:18:16,250 --> 00:18:17,290
Six yuan for ten kilograms.
243
00:18:18,250 --> 00:18:19,180
I'll sell it. -Sir, let's go.
244
00:18:24,250 --> 00:18:26,380
Ruan Hei, you can't just be yourself!
245
00:18:26,490 --> 00:18:27,940
How are we going to live if you do this?
246
00:18:28,620 --> 00:18:29,490
The price is so low,
247
00:18:29,660 --> 00:18:31,180
what will we do if you sell it?
248
00:18:31,530 --> 00:18:33,700
It's been a long time. Have you thought about us?
249
00:18:34,490 --> 00:18:36,100
Lao Ruan, this is too much!
250
00:18:37,580 --> 00:18:39,180
What should we do if you mess up our market?
251
00:18:40,380 --> 00:18:41,620
If you mess with the market?
252
00:18:42,730 --> 00:18:44,530
The boatman is Ruan Hei.
253
00:18:44,620 --> 00:18:47,420
Not only is he an experienced sailor, but he's also a Egg Mink,
254
00:18:47,420 --> 00:18:50,050
and an expert in picking eggs.
255
00:18:50,420 --> 00:18:52,100
His Master
256
00:18:52,700 --> 00:18:54,530
participated in the construction of the Hai Liu ship.
257
00:18:55,100 --> 00:18:57,050
I'm very familiar with the Sea Liu ship.
258
00:18:57,810 --> 00:18:58,380
In short,
259
00:18:58,730 --> 00:18:59,530
there is no other
260
00:18:59,530 --> 00:19:01,660
there's no other better candidate.
261
00:19:06,660 --> 00:19:07,180
Ruan Hei.
262
00:19:08,860 --> 00:19:09,940
The fishing nets are broken.
263
00:19:10,940 --> 00:19:11,340
Master Wu.
264
00:19:12,450 --> 00:19:13,810
We got a deal.
265
00:19:19,530 --> 00:19:20,700
Someone wants to hire you to go sailing.
266
00:19:21,490 --> 00:19:22,730
These are the employers.
267
00:19:27,700 --> 00:19:28,420
Where are you going?
268
00:19:29,100 --> 00:19:30,420
A coral spiral.
269
00:19:31,450 --> 00:19:34,180
Mr. Wu, you know that
270
00:19:35,340 --> 00:19:37,290
whether the coral helix can be in or out.
271
00:19:38,490 --> 00:19:40,180
Those who were there never came back.
272
00:19:40,900 --> 00:19:43,340
I know. But this time is different.
273
00:19:44,140 --> 00:19:45,700
The Hai Liu Boat
274
00:19:46,010 --> 00:19:48,050
will be built by your master.
275
00:19:48,450 --> 00:19:51,250
Master Wu, that Hai Liu ship is a ghost ship.
276
00:19:52,250 --> 00:19:53,210
No one dares to get aboard.
277
00:19:53,290 --> 00:19:55,050
Are you really lack of money?
278
00:19:55,450 --> 00:19:56,860
You can't even afford to buy the new fishing nets?
279
00:19:57,210 --> 00:19:58,900
It's hard to find an opportunity like this.
280
00:19:59,770 --> 00:20:01,250
They'll not only hire you,
281
00:20:01,250 --> 00:20:02,490
they even give you a cut of the tax.
282
00:20:04,660 --> 00:20:06,010
Being so fussy about money?
283
00:20:06,490 --> 00:20:08,970
Is it reliable to be our helmsman?
284
00:20:09,140 --> 00:20:11,140
If Uncle Ming is his deputy,
285
00:20:11,530 --> 00:20:12,530
I think it can work.
286
00:20:38,340 --> 00:20:38,860
What are you doing?
287
00:20:39,380 --> 00:20:40,290
No. No.
288
00:20:41,010 --> 00:20:41,970
Where's the girl?
289
00:20:42,140 --> 00:20:42,900
No, really no.
290
00:20:43,380 --> 00:20:45,010
You're so dirty in the second episode?
291
00:20:45,180 --> 00:20:46,140
She didn't appear in the first episode either.
292
00:20:46,250 --> 00:20:46,860
She's gone.
293
00:20:49,100 --> 00:20:50,340
Enough. Don't look around.
294
00:20:50,380 --> 00:20:50,770
Master Wu.
295
00:20:51,620 --> 00:20:53,450
We can't go on the sea-willow boat.
296
00:20:53,970 --> 00:20:55,050
Believe me,
297
00:20:55,660 --> 00:20:57,210
they are not ordinary people.
298
00:20:57,210 --> 00:20:58,450
They seem to have a way
299
00:20:58,450 --> 00:21:01,100
to solve the Stray Coral Helix problem.
300
00:21:03,530 --> 00:21:04,050
OK.
301
00:21:15,970 --> 00:21:16,530
Master.
302
00:21:17,340 --> 00:21:19,420
I've checked the deck and the first basement.
303
00:21:19,730 --> 00:21:20,770
There are no problems.
304
00:21:24,290 --> 00:21:24,660
Gucai.
305
00:21:27,050 --> 00:21:27,380
Sis,
306
00:21:29,140 --> 00:21:30,100
It's almost your birthday.
307
00:21:30,290 --> 00:21:32,100
And I wonder if the trip
308
00:21:32,730 --> 00:21:35,010
If he can come back in time to celebrate your birthday.
309
00:21:35,140 --> 00:21:36,450
We can spend it on the boat.
310
00:21:38,530 --> 00:21:39,450
You can't go there.
311
00:21:40,940 --> 00:21:43,860
Wait at home for me and Guchai.
312
00:21:44,860 --> 00:21:45,700
Why?
313
00:21:46,210 --> 00:21:47,250
It's non-negotiable.
314
00:21:48,660 --> 00:21:50,340
I forgot to check there's a place on the boat.
315
00:21:50,700 --> 00:21:51,900
Go back first.
20471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.