All language subtitles for Nan.hai.gui.xu.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,380 --> 00:01:32,700 Hello. 2 00:01:34,100 --> 00:01:34,930 This is 40. 3 00:01:42,180 --> 00:01:43,380 Bro, this is salted fish, right? 4 00:01:43,490 --> 00:01:43,980 It's dried. 5 00:01:44,820 --> 00:01:45,410 Is it good? 6 00:01:46,770 --> 00:01:47,700 How much is this? 7 00:01:47,820 --> 00:01:48,930 Is it good? -Yes, yes. 8 00:01:48,930 --> 00:01:49,770 How much is this? 9 00:01:51,820 --> 00:01:52,290 Hello. 10 00:01:53,490 --> 00:01:54,210 Boss. -Hello. 11 00:01:54,700 --> 00:01:55,210 Hello. 12 00:01:57,540 --> 00:01:58,660 Do you have a boat? 13 00:01:59,980 --> 00:02:00,450 Yes, I have. 14 00:02:01,130 --> 00:02:01,570 Check it out. 15 00:02:04,410 --> 00:02:06,010 How much is this? 16 00:02:06,500 --> 00:02:07,130 Twenty-one bottles. 17 00:02:07,780 --> 00:02:08,980 Give me two cases. 18 00:02:09,660 --> 00:02:10,330 Thank you. 19 00:02:10,700 --> 00:02:11,260 I can't. 20 00:02:12,380 --> 00:02:13,060 It's too little. 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,410 If you can take one more cent out of my pocket, 22 00:02:17,570 --> 00:02:18,730 I call you Dad. -Hey. 23 00:02:20,170 --> 00:02:20,890 You're not taking advantage of me enough, right? 24 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 I don't want to take advantage of you. 25 00:02:23,700 --> 00:02:24,410 Anyone you like. 26 00:02:24,980 --> 00:02:25,260 Then... 27 00:02:26,060 --> 00:02:26,380 In that case, 28 00:02:26,380 --> 00:02:28,100 I can only ask Mr. Hu to save one for you. 29 00:02:28,610 --> 00:02:29,130 I'm saving for this. 30 00:02:29,850 --> 00:02:31,540 I want to save up. Do you dare to sit on a spaceship? 31 00:02:32,130 --> 00:02:33,610 I'm in a hurry. You... 32 00:02:33,890 --> 00:02:34,500 When we're on the sea, 33 00:02:34,500 --> 00:02:36,100 the boat is our only dependence. 34 00:02:36,100 --> 00:02:37,730 It concerns everyone's lives. 35 00:02:38,380 --> 00:02:39,290 We can't compromise. 36 00:02:41,290 --> 00:02:41,610 Got it. 37 00:02:41,780 --> 00:02:42,290 Sorry, Boss. 38 00:02:42,290 --> 00:02:43,500 I'm sorry. -Look through this again. 39 00:02:44,260 --> 00:02:45,410 We'll look elsewhere. 40 00:02:45,610 --> 00:02:46,820 Please don't. 41 00:02:47,380 --> 00:02:50,060 Even if you want to attack the pirate cannons, 42 00:02:50,260 --> 00:02:51,540 I can find it for you too. 43 00:02:52,500 --> 00:02:53,170 To be honest, 44 00:02:53,780 --> 00:02:55,330 we want a stronger boat, 45 00:02:55,540 --> 00:02:57,330 that can enter and exit the coral helix safely. 46 00:02:58,260 --> 00:03:00,260 There is no ship going inside the coral helix anymore. 47 00:03:01,890 --> 00:03:02,540 However, 48 00:03:03,260 --> 00:03:05,100 since we are all from the same hometown, 49 00:03:05,410 --> 00:03:07,330 I can introduce a friend to you. 50 00:03:07,890 --> 00:03:09,060 That's why 51 00:03:09,290 --> 00:03:10,820 to help you. 52 00:03:12,500 --> 00:03:15,410 But whether we can make business with him 53 00:03:15,780 --> 00:03:16,940 that depends on 54 00:03:17,130 --> 00:03:18,380 If you have the ability. 55 00:03:28,170 --> 00:03:29,010 You're back. 56 00:03:30,290 --> 00:03:32,290 Hu, your friend is really 57 00:03:32,410 --> 00:03:33,540 Is really interesting. 58 00:03:33,850 --> 00:03:36,780 He told me so many anecdotes of the island. 59 00:03:38,060 --> 00:03:39,330 I was so confused. 60 00:03:39,850 --> 00:03:41,100 What should I call you? 61 00:03:41,410 --> 00:03:42,330 Just tell me to break martial arts. 62 00:03:42,330 --> 00:03:43,060 Uncle Chen. 63 00:03:43,450 --> 00:03:44,290 It's time to take your medicine. 64 00:03:44,700 --> 00:03:45,100 Right. 65 00:03:46,940 --> 00:03:47,730 Enjoy your chat. 66 00:03:48,130 --> 00:03:49,380 I'll go back to my room. 67 00:03:53,730 --> 00:03:54,170 Three. 68 00:03:55,010 --> 00:03:56,060 You must be an expert 69 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 you're an expert. 70 00:03:58,100 --> 00:04:00,780 Sorry, we have no choice in our field 71 00:04:02,130 --> 00:04:03,010 please have a seat. 72 00:04:24,570 --> 00:04:26,700 I've long heard that you have an extraordinary eyesight. 73 00:04:27,380 --> 00:04:28,060 Check my box 74 00:04:28,380 --> 00:04:30,260 how is my new box of things? 75 00:04:34,420 --> 00:04:34,860 Not really. 76 00:04:35,500 --> 00:04:37,740 These are all residues and their smell stinks. 77 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 I mean, you wanna show us 78 00:04:40,500 --> 00:04:41,940 from the barbecue booth again, 79 00:04:42,300 --> 00:04:44,180 we can only regard it as a wasted trip here. 80 00:04:57,210 --> 00:04:57,700 Uncle Hu 81 00:04:59,650 --> 00:05:02,090 this ancient jade has a shiny color 82 00:05:02,300 --> 00:05:03,530 and rare in shape. 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,770 This thing could be under the sea 84 00:05:05,940 --> 00:05:07,570 for more than thousands of years, right? 85 00:05:07,940 --> 00:05:09,210 Thousands of years? 86 00:05:09,940 --> 00:05:11,450 No, this is instead of this. 87 00:05:12,740 --> 00:05:14,060 You really have a good eyesight. 88 00:05:15,700 --> 00:05:17,210 Although this item is good, 89 00:05:18,940 --> 00:05:21,380 but it is tainted by the fishy and greasy smell of the sea water. 90 00:05:22,860 --> 00:05:24,010 With rotten qin in it, 91 00:05:24,820 --> 00:05:25,770 It's hard to be top-grade. 92 00:05:27,620 --> 00:05:29,650 The ancient jade is ready to be auctioned 93 00:05:29,860 --> 00:05:30,650 you're right, 94 00:05:31,180 --> 00:05:32,210 but this Pangu Jade 95 00:05:32,210 --> 00:05:34,300 Is another profound science. 96 00:05:35,010 --> 00:05:35,970 It not only takes time 97 00:05:36,420 --> 00:05:37,570 but also costs a lot. 98 00:05:38,060 --> 00:05:39,500 Not everyone dares to touch this. 99 00:05:39,740 --> 00:05:41,090 Then this won't work. 100 00:05:42,940 --> 00:05:44,650 That's right. Normally, 101 00:05:45,060 --> 00:05:47,260 the jade was soaked in the sea for some time 102 00:05:47,260 --> 00:05:48,700 It must affect its quality. 103 00:05:49,260 --> 00:05:50,530 But this is the South Sea, 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,570 In some aspects. 105 00:05:54,740 --> 00:05:55,210 How to put it? 106 00:05:56,330 --> 00:05:57,010 What do you mean? 107 00:05:58,450 --> 00:06:00,300 The Kunlun Mountain originates from the Southern Dragons. 108 00:06:01,330 --> 00:06:03,970 But the Southern Dragon line starts in Emei 109 00:06:04,530 --> 00:06:05,420 and the River to the east. 110 00:06:06,420 --> 00:06:09,060 And submerged into the Sea Salt Mountains to the east. 111 00:06:09,530 --> 00:06:12,260 Nine limbs and thirteen veins were formed at the bottom of the sea. 112 00:06:12,620 --> 00:06:13,820 Which extend here. 113 00:06:13,940 --> 00:06:16,010 Promotes the formation of the sea air and conserves the chalcedony. 114 00:06:16,130 --> 00:06:17,650 That's why the ancient jade 115 00:06:17,650 --> 00:06:19,180 to form its own special color. 116 00:06:21,500 --> 00:06:23,420 Mr. Hu, that's true. 117 00:06:25,620 --> 00:06:26,570 Its beauty 118 00:06:26,770 --> 00:06:29,700 It really does turn decay into magic. 119 00:06:31,570 --> 00:06:32,530 Like people with 120 00:06:32,740 --> 00:06:35,420 has unique characteristics and experiences like human beings. 121 00:06:35,530 --> 00:06:38,130 This is called being unique. 122 00:06:38,700 --> 00:06:39,300 Right? 123 00:06:39,650 --> 00:06:41,090 That's the most expensive thing. 124 00:06:42,420 --> 00:06:43,130 Good point. 125 00:06:44,700 --> 00:06:47,650 Bayi is worthy of the name. 126 00:06:48,500 --> 00:06:49,260 And learned a lot. 127 00:06:54,380 --> 00:06:55,530 It seems you know 128 00:06:55,970 --> 00:06:57,450 figured out our background, right? 129 00:06:59,300 --> 00:07:01,650 This island is mixed with enemies, 130 00:07:02,700 --> 00:07:06,130 In order to survive here, 131 00:07:06,770 --> 00:07:08,890 Is because I'm well-informed. 132 00:07:11,180 --> 00:07:14,060 Since I'm the one and only, 133 00:07:14,770 --> 00:07:16,010 then give me a price. 134 00:07:16,740 --> 00:07:18,420 To keep all these things. 135 00:07:21,260 --> 00:07:23,180 Sure. No problem. 136 00:07:23,620 --> 00:07:24,180 However, 137 00:07:24,180 --> 00:07:26,860 you should know why we want to meet you. 138 00:07:27,260 --> 00:07:29,180 As long as you can meet our requirements, 139 00:07:29,500 --> 00:07:31,010 you can have any price for the jade. 140 00:07:32,570 --> 00:07:33,260 I should. 141 00:07:35,180 --> 00:07:35,970 Actually, 142 00:07:36,740 --> 00:07:39,740 I knew about the boat you were looking for. 143 00:07:40,860 --> 00:07:41,770 Recently, 144 00:07:41,860 --> 00:07:44,450 many fishing teams have been to the coral spiral. 145 00:07:44,940 --> 00:07:46,210 They only got one result. 146 00:07:46,820 --> 00:07:49,300 No one survived. 147 00:07:51,700 --> 00:07:54,330 Everyone, listen to me. 148 00:07:55,450 --> 00:07:57,060 The danger of the coral spiral 149 00:07:57,420 --> 00:07:59,180 Is beyond your imagination. 150 00:07:59,970 --> 00:08:01,180 I've never heard of anyone 151 00:08:01,180 --> 00:08:04,820 who can access Coral Helix safely. 152 00:08:10,420 --> 00:08:11,890 Rest assured. Bye. 153 00:08:12,860 --> 00:08:13,970 Since we dared to come here, 154 00:08:14,570 --> 00:08:16,970 we're fully prepared. 155 00:08:18,210 --> 00:08:20,700 That's right. Don't worry. 156 00:08:20,940 --> 00:08:22,540 You only need to find us a boat. 157 00:08:22,940 --> 00:08:23,570 Not too big. 158 00:08:23,970 --> 00:08:25,610 It just needs to withstand the waves. 159 00:08:31,700 --> 00:08:33,330 There's a boat 160 00:08:33,820 --> 00:08:35,330 that meets your requirements. 161 00:08:37,330 --> 00:08:39,660 I said you're good at breaking up with her. 162 00:08:39,730 --> 00:08:40,850 Let's go check the ship. 163 00:08:43,370 --> 00:08:45,660 I dare not do that. 164 00:08:46,020 --> 00:08:48,660 Than see the boat at midnight. 165 00:08:49,090 --> 00:08:51,540 I have to go there before dawn. 166 00:08:53,020 --> 00:08:53,780 Why? 167 00:08:57,700 --> 00:08:59,250 Because it's a 168 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 a ghost ship. 169 00:09:13,610 --> 00:09:16,180 After the revamp, 170 00:09:17,140 --> 00:09:18,090 the British people 171 00:09:19,300 --> 00:09:22,850 disappeared for no reason on the day they went to sea. 172 00:09:24,020 --> 00:09:25,570 Legend has it that seven people died on the boat 173 00:09:26,210 --> 00:09:26,940 the seven of them 174 00:09:28,180 --> 00:09:29,370 we can't find their bones. 175 00:09:29,660 --> 00:09:30,210 Later on, 176 00:09:30,370 --> 00:09:32,970 the fishermen watching their fishing boats also disappeared. 177 00:09:33,090 --> 00:09:33,970 After that, 178 00:09:34,250 --> 00:09:36,660 people thought the boat was too odd, 179 00:09:36,660 --> 00:09:37,210 otherwise, 180 00:09:37,210 --> 00:09:40,210 such a good ship wouldn't be parked here. 181 00:09:43,730 --> 00:09:44,180 Bye, boss. 182 00:09:45,330 --> 00:09:47,700 It's so dark in here, we can't see anything. 183 00:09:48,140 --> 00:09:49,210 Where is the boat? 184 00:10:34,370 --> 00:10:35,020 We can leave now. 185 00:11:21,700 --> 00:11:24,450 We have a blessing ritual before the sea. 186 00:11:24,730 --> 00:11:26,610 This is the rule on the island. 187 00:11:30,490 --> 00:11:32,900 Hu was no big deal, 188 00:11:32,900 --> 00:11:34,140 It caused you 189 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 It really scares me. 190 00:12:15,780 --> 00:12:16,300 Hey... 191 00:12:17,610 --> 00:12:18,780 Bro, why don't you go up there? 192 00:12:29,370 --> 00:12:30,210 It's useless. 193 00:12:31,540 --> 00:12:35,450 The souls on the boat will still follow him 194 00:13:16,970 --> 00:13:18,660 not bad. We have everything here. 195 00:13:19,780 --> 00:13:20,730 It's better than expected. 196 00:13:24,420 --> 00:13:25,780 You two, can you open this up? 197 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 Four propellers drive. 198 00:13:39,940 --> 00:13:40,780 Switching between two propellers. 199 00:13:41,850 --> 00:13:42,660 This boat is good. 200 00:13:42,900 --> 00:13:43,180 Right? 201 00:13:43,540 --> 00:13:44,730 Is the best one I've seen so far. 202 00:13:46,730 --> 00:13:48,370 Great. I finally found him. 203 00:13:50,820 --> 00:13:51,180 Old Hu, 204 00:13:51,660 --> 00:13:52,020 old Hu, 205 00:13:52,700 --> 00:13:53,900 It looks like there's a mouthful that will last. 206 00:13:54,610 --> 00:13:55,330 I'll go check it out. 207 00:13:55,610 --> 00:13:56,540 See if there's anything interesting. 208 00:13:56,780 --> 00:13:57,140 Alright. 209 00:13:59,450 --> 00:14:00,020 Can it be started? 210 00:14:00,940 --> 00:14:01,570 It should be fine. 211 00:14:02,210 --> 00:14:03,060 I'll check the back. 212 00:14:03,610 --> 00:14:03,940 Alright. 213 00:16:28,490 --> 00:16:29,300 That's it. 214 00:16:31,210 --> 00:16:32,140 That's good. 215 00:16:50,780 --> 00:16:51,570 We'll take this boat. 216 00:16:52,610 --> 00:16:53,180 Really? 217 00:16:55,490 --> 00:16:56,620 I heard from her that 218 00:16:57,050 --> 00:17:00,620 the spirits on the boat can't be exorcised 219 00:17:04,700 --> 00:17:06,700 do you have a better boat to recommend? 220 00:17:09,140 --> 00:17:10,530 Don't worry. 221 00:17:11,140 --> 00:17:11,940 We've seen everything. 222 00:17:11,940 --> 00:17:13,140 Aren't you afraid of this spooky? 223 00:17:13,940 --> 00:17:14,290 Great. 224 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 You have guts. 225 00:17:16,530 --> 00:17:17,660 I'll contact the owner right away. 226 00:17:17,770 --> 00:17:18,100 Alright. 227 00:17:18,810 --> 00:17:19,900 By the way, 228 00:17:20,140 --> 00:17:21,810 can you please introduce 229 00:17:21,970 --> 00:17:23,770 an experienced helmsman? 230 00:17:25,450 --> 00:17:26,100 This is hard. 231 00:17:27,340 --> 00:17:29,420 Everyone on this island knows 232 00:17:29,970 --> 00:17:32,530 getting to the Coral Helix is risky business. 233 00:17:34,380 --> 00:17:36,970 Thank you, Boss. 234 00:17:37,810 --> 00:17:39,380 You have great magic power. 235 00:17:40,210 --> 00:17:41,530 Please find me an appropriate one. 236 00:17:41,860 --> 00:17:43,490 I need more money. It doesn't matter. 237 00:17:44,380 --> 00:17:45,250 Please find someone. 238 00:17:45,420 --> 00:17:46,140 What did you say 239 00:17:47,380 --> 00:17:51,250 his persistence ended up putting his life on the line. 240 00:17:56,900 --> 00:17:59,900 Yang, you forgot flowers last time. 241 00:18:15,810 --> 00:18:16,140 The conch. 242 00:18:16,250 --> 00:18:17,290 Six yuan for ten kilograms. 243 00:18:18,250 --> 00:18:19,180 I'll sell it. -Sir, let's go. 244 00:18:24,250 --> 00:18:26,380 Ruan Hei, you can't just be yourself! 245 00:18:26,490 --> 00:18:27,940 How are we going to live if you do this? 246 00:18:28,620 --> 00:18:29,490 The price is so low, 247 00:18:29,660 --> 00:18:31,180 what will we do if you sell it? 248 00:18:31,530 --> 00:18:33,700 It's been a long time. Have you thought about us? 249 00:18:34,490 --> 00:18:36,100 Lao Ruan, this is too much! 250 00:18:37,580 --> 00:18:39,180 What should we do if you mess up our market? 251 00:18:40,380 --> 00:18:41,620 If you mess with the market? 252 00:18:42,730 --> 00:18:44,530 The boatman is Ruan Hei. 253 00:18:44,620 --> 00:18:47,420 Not only is he an experienced sailor, but he's also a Egg Mink, 254 00:18:47,420 --> 00:18:50,050 and an expert in picking eggs. 255 00:18:50,420 --> 00:18:52,100 His Master 256 00:18:52,700 --> 00:18:54,530 participated in the construction of the Hai Liu ship. 257 00:18:55,100 --> 00:18:57,050 I'm very familiar with the Sea Liu ship. 258 00:18:57,810 --> 00:18:58,380 In short, 259 00:18:58,730 --> 00:18:59,530 there is no other 260 00:18:59,530 --> 00:19:01,660 there's no other better candidate. 261 00:19:06,660 --> 00:19:07,180 Ruan Hei. 262 00:19:08,860 --> 00:19:09,940 The fishing nets are broken. 263 00:19:10,940 --> 00:19:11,340 Master Wu. 264 00:19:12,450 --> 00:19:13,810 We got a deal. 265 00:19:19,530 --> 00:19:20,700 Someone wants to hire you to go sailing. 266 00:19:21,490 --> 00:19:22,730 These are the employers. 267 00:19:27,700 --> 00:19:28,420 Where are you going? 268 00:19:29,100 --> 00:19:30,420 A coral spiral. 269 00:19:31,450 --> 00:19:34,180 Mr. Wu, you know that 270 00:19:35,340 --> 00:19:37,290 whether the coral helix can be in or out. 271 00:19:38,490 --> 00:19:40,180 Those who were there never came back. 272 00:19:40,900 --> 00:19:43,340 I know. But this time is different. 273 00:19:44,140 --> 00:19:45,700 The Hai Liu Boat 274 00:19:46,010 --> 00:19:48,050 will be built by your master. 275 00:19:48,450 --> 00:19:51,250 Master Wu, that Hai Liu ship is a ghost ship. 276 00:19:52,250 --> 00:19:53,210 No one dares to get aboard. 277 00:19:53,290 --> 00:19:55,050 Are you really lack of money? 278 00:19:55,450 --> 00:19:56,860 You can't even afford to buy the new fishing nets? 279 00:19:57,210 --> 00:19:58,900 It's hard to find an opportunity like this. 280 00:19:59,770 --> 00:20:01,250 They'll not only hire you, 281 00:20:01,250 --> 00:20:02,490 they even give you a cut of the tax. 282 00:20:04,660 --> 00:20:06,010 Being so fussy about money? 283 00:20:06,490 --> 00:20:08,970 Is it reliable to be our helmsman? 284 00:20:09,140 --> 00:20:11,140 If Uncle Ming is his deputy, 285 00:20:11,530 --> 00:20:12,530 I think it can work. 286 00:20:38,340 --> 00:20:38,860 What are you doing? 287 00:20:39,380 --> 00:20:40,290 No. No. 288 00:20:41,010 --> 00:20:41,970 Where's the girl? 289 00:20:42,140 --> 00:20:42,900 No, really no. 290 00:20:43,380 --> 00:20:45,010 You're so dirty in the second episode? 291 00:20:45,180 --> 00:20:46,140 She didn't appear in the first episode either. 292 00:20:46,250 --> 00:20:46,860 She's gone. 293 00:20:49,100 --> 00:20:50,340 Enough. Don't look around. 294 00:20:50,380 --> 00:20:50,770 Master Wu. 295 00:20:51,620 --> 00:20:53,450 We can't go on the sea-willow boat. 296 00:20:53,970 --> 00:20:55,050 Believe me, 297 00:20:55,660 --> 00:20:57,210 they are not ordinary people. 298 00:20:57,210 --> 00:20:58,450 They seem to have a way 299 00:20:58,450 --> 00:21:01,100 to solve the Stray Coral Helix problem. 300 00:21:03,530 --> 00:21:04,050 OK. 301 00:21:15,970 --> 00:21:16,530 Master. 302 00:21:17,340 --> 00:21:19,420 I've checked the deck and the first basement. 303 00:21:19,730 --> 00:21:20,770 There are no problems. 304 00:21:24,290 --> 00:21:24,660 Gucai. 305 00:21:27,050 --> 00:21:27,380 Sis, 306 00:21:29,140 --> 00:21:30,100 It's almost your birthday. 307 00:21:30,290 --> 00:21:32,100 And I wonder if the trip 308 00:21:32,730 --> 00:21:35,010 If he can come back in time to celebrate your birthday. 309 00:21:35,140 --> 00:21:36,450 We can spend it on the boat. 310 00:21:38,530 --> 00:21:39,450 You can't go there. 311 00:21:40,940 --> 00:21:43,860 Wait at home for me and Guchai. 312 00:21:44,860 --> 00:21:45,700 Why? 313 00:21:46,210 --> 00:21:47,250 It's non-negotiable. 314 00:21:48,660 --> 00:21:50,340 I forgot to check there's a place on the boat. 315 00:21:50,700 --> 00:21:51,900 Go back first. 20471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.