All language subtitles for Nan.hai.gui.xu.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,620 --> 00:01:57,290 Old Jin. 2 00:01:59,380 --> 00:02:00,220 It's so dark. 3 00:02:28,980 --> 00:02:30,220 On. -The light is back on so soon. 4 00:02:31,610 --> 00:02:32,500 Sorry. Excuse me. 5 00:02:37,130 --> 00:02:37,610 What are you doing? 6 00:02:38,450 --> 00:02:39,980 The power was cut. He went to look for some candles. 7 00:02:39,980 --> 00:02:41,260 The candle burned the moment I found the candle. 8 00:02:42,170 --> 00:02:43,980 You're acting furtively with a candle. 9 00:02:43,980 --> 00:02:45,260 It's an occupational habit. 10 00:02:45,260 --> 00:02:47,330 With the candle, I wanted to find the southeast. 11 00:02:47,330 --> 00:02:49,730 How can you find the southeast when you can't find the north? 12 00:02:49,730 --> 00:02:50,500 Isn't this the south? 13 00:02:50,780 --> 00:02:51,660 This is the West... 14 00:02:51,940 --> 00:02:53,570 The west... -Do you still want some? 15 00:02:53,660 --> 00:02:55,100 Professor Chen will be here soon 16 00:02:55,100 --> 00:02:55,850 eat 17 00:02:55,850 --> 00:02:57,380 I'm going to retire soon. 18 00:02:57,380 --> 00:02:58,820 I will try to get the feel of it. 19 00:03:01,380 --> 00:03:02,330 Is this the room? 20 00:03:05,700 --> 00:03:06,260 Goodness. 21 00:03:06,540 --> 00:03:08,450 What's going on here? 22 00:03:08,820 --> 00:03:10,010 I was saying... 23 00:03:10,410 --> 00:03:12,260 I've always asked for mutton. 24 00:03:12,260 --> 00:03:13,380 Why did you come here to eat? 25 00:03:13,780 --> 00:03:14,980 No, this is the pot. 26 00:03:15,170 --> 00:03:16,170 It's cloisonne. 27 00:03:16,780 --> 00:03:18,170 That pot is more expensive than the meat. 28 00:03:19,500 --> 00:03:19,940 What... 29 00:03:20,170 --> 00:03:21,380 What is this? 30 00:03:21,700 --> 00:03:22,290 Uncle Fat. 31 00:03:22,820 --> 00:03:23,450 You know, this... 32 00:03:24,220 --> 00:03:26,260 Why would Professor Chen want that? 33 00:03:26,700 --> 00:03:27,260 Please come 34 00:03:27,260 --> 00:03:29,060 to dine in such a classy place 35 00:03:29,060 --> 00:03:30,980 professor Chen said if there's anything important 36 00:03:30,980 --> 00:03:32,380 that he needs to talk to us face to face 37 00:03:32,940 --> 00:03:33,820 what's the matter? 38 00:03:34,850 --> 00:03:36,100 I put the wedding candy here. 39 00:03:37,570 --> 00:03:39,220 The table next door is for the wedding, isn't it? 40 00:03:39,610 --> 00:03:40,500 To touch the wedding, 41 00:03:40,500 --> 00:03:41,170 no, I won't. 42 00:03:42,660 --> 00:03:43,290 Think about it 43 00:03:43,660 --> 00:03:46,450 professor Chen and Chief Yang love each other 44 00:03:46,940 --> 00:03:48,540 what could make Professor Chen 45 00:03:48,540 --> 00:03:49,660 from abroad 46 00:03:49,660 --> 00:03:50,060 then he came back 47 00:03:50,060 --> 00:03:51,660 he came to see us in a hurry after he came back. 48 00:03:51,660 --> 00:03:53,170 He said he had an important meeting. 49 00:03:53,170 --> 00:03:54,540 And to find such a grand place 50 00:03:55,220 --> 00:03:56,450 and the wedding candy on the table. 51 00:03:58,330 --> 00:03:58,730 Master Kim, 52 00:03:59,700 --> 00:04:01,060 Is this dinner 53 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 an engagement feast. 54 00:04:05,010 --> 00:04:06,700 Old Hu. - Cut the crap. 55 00:04:06,770 --> 00:04:08,300 You were eating a silly meal. 56 00:04:08,570 --> 00:04:10,010 He has been acting weird out there. 57 00:04:10,380 --> 00:04:11,300 If that's true, 58 00:04:11,300 --> 00:04:12,860 would Chief Yang refuse to talk to me? 59 00:04:13,260 --> 00:04:14,570 He will. 60 00:04:15,010 --> 00:04:16,090 This is a surprise 61 00:04:16,090 --> 00:04:18,090 professor Chen warned us over and over again 62 00:04:18,090 --> 00:04:19,940 he said it was something important 63 00:04:20,180 --> 00:04:20,860 what matters now 64 00:04:20,860 --> 00:04:22,300 than your engagement. 65 00:04:22,300 --> 00:04:23,130 No. -Right? 66 00:04:23,130 --> 00:04:25,060 Besides, we now have our visas, 67 00:04:25,300 --> 00:04:26,940 we will leave the country very soon. 68 00:04:27,060 --> 00:04:27,700 That's right. 69 00:04:27,700 --> 00:04:30,180 Before leaving the country, do something good for you two. 70 00:04:30,500 --> 00:04:31,770 A happy couple 71 00:04:32,090 --> 00:04:32,740 to go abroad 72 00:04:32,740 --> 00:04:34,420 and live a happy new life. 73 00:04:34,570 --> 00:04:35,970 That's great. Don't you think so? 74 00:04:36,500 --> 00:04:38,740 Can you stop being so careless here? 75 00:04:39,260 --> 00:04:40,380 You stay away from me 76 00:04:40,500 --> 00:04:41,940 my spit is in the sauce. 77 00:04:41,940 --> 00:04:43,060 I can't eat. 78 00:04:43,060 --> 00:04:44,450 Change it. - It's easy. 79 00:04:45,210 --> 00:04:47,210 But Hu, you were wrong about one thing. 80 00:04:47,210 --> 00:04:48,380 This is such an important thing. 81 00:04:48,380 --> 00:04:49,450 You didn't tell us about it? 82 00:04:49,570 --> 00:04:50,620 You may as well not tell us. 83 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 You should dress up, too. 84 00:04:54,700 --> 00:04:55,620 Prof. Chen, why is the room 85 00:04:55,700 --> 00:04:56,420 don't move 86 00:04:57,210 --> 00:04:57,970 they're here. 87 00:04:59,970 --> 00:05:00,620 He's here. 88 00:05:02,450 --> 00:05:03,570 You're here first. -He's waiting. 89 00:05:03,570 --> 00:05:05,300 Wait for you. -Thank you. 90 00:05:05,330 --> 00:05:05,890 Come on. 91 00:05:06,620 --> 00:05:08,180 Have your seat! Have a seat! 92 00:05:12,770 --> 00:05:13,700 It's very expensive. 93 00:05:15,450 --> 00:05:16,060 Hu, 94 00:05:16,420 --> 00:05:18,180 I heard that you and Shirley 95 00:05:18,300 --> 00:05:20,530 officially confirmed your relationship? 96 00:05:20,820 --> 00:05:22,090 Congratulations to you two. 97 00:05:24,180 --> 00:05:25,090 You two 98 00:05:26,010 --> 00:05:27,530 come to this point. 99 00:05:27,530 --> 00:05:30,770 We have come through thick and thin together. 100 00:05:31,770 --> 00:05:32,890 Right. -Now... 101 00:05:33,180 --> 00:05:35,450 Are married now. 102 00:05:35,770 --> 00:05:37,010 Congratulations. 103 00:05:37,260 --> 00:05:37,620 Come. 104 00:05:37,820 --> 00:05:41,740 Let's wish these two young people 105 00:05:42,970 --> 00:05:45,210 our future life will be as sweet as honey. 106 00:05:45,860 --> 00:05:46,650 Is as sweet as honey. 107 00:05:46,650 --> 00:05:48,770 Learn from each other and make progress together. 108 00:05:48,770 --> 00:05:49,530 Thank you. 109 00:05:49,530 --> 00:05:50,620 Come on. Cheers! 110 00:05:52,380 --> 00:05:52,740 Also, 111 00:05:55,330 --> 00:05:55,940 today, 112 00:05:56,420 --> 00:05:58,740 I invited Professor Sun and the others here 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,770 to express my gratitude for the research on the Dust Bead 114 00:06:03,300 --> 00:06:05,180 for the great help I provided 115 00:06:05,330 --> 00:06:06,860 with the research of the Dust Bead. 116 00:06:07,180 --> 00:06:08,210 Especially Professor Sun. 117 00:06:09,860 --> 00:06:10,450 Professor Chen 118 00:06:11,060 --> 00:06:12,450 that's too polite 119 00:06:12,860 --> 00:06:15,090 I'm just following the rules. 120 00:06:15,210 --> 00:06:17,300 That's right. We're following the rules. 121 00:06:17,300 --> 00:06:17,820 Also, 122 00:06:19,820 --> 00:06:22,770 I have something important 123 00:06:23,530 --> 00:06:24,570 to discuss with you today. 124 00:06:26,970 --> 00:06:28,090 No need to say that. 125 00:06:30,650 --> 00:06:31,090 I will only 126 00:06:31,620 --> 00:06:33,700 as Hu's family member, 127 00:06:34,970 --> 00:06:37,420 I'd like to express my opinion on behalf of Hu. 128 00:06:38,330 --> 00:06:39,130 We've agreed 129 00:06:40,380 --> 00:06:41,130 we agree. 130 00:06:43,380 --> 00:06:43,890 Really? 131 00:06:44,380 --> 00:06:45,620 What is there to be said about this? 132 00:06:45,620 --> 00:06:46,820 That's great. 133 00:06:47,380 --> 00:06:48,210 I knew 134 00:06:48,770 --> 00:06:49,820 you are young people 135 00:06:49,820 --> 00:06:52,300 who are willing to contribute to archaeology. 136 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 Of course 137 00:06:56,010 --> 00:06:56,450 archeology 138 00:06:57,740 --> 00:06:59,770 right. What does this have to do with archaeology? 139 00:07:01,650 --> 00:07:03,180 As long as you agree, 140 00:07:03,500 --> 00:07:04,330 the chances of the mirror 141 00:07:04,330 --> 00:07:06,970 I have a higher chance to find it. 142 00:07:08,650 --> 00:07:09,620 What mirror? 143 00:07:11,500 --> 00:07:13,770 King of Qin, look into the bone mirror. 144 00:07:16,330 --> 00:07:16,820 What? 145 00:07:17,650 --> 00:07:18,420 What mirror? 146 00:07:19,090 --> 00:07:20,130 Return it to the King of Qin. 147 00:07:28,570 --> 00:07:29,380 It's said that 148 00:07:30,570 --> 00:07:34,300 back then, Qin Shi Huang conquered the country in the Six Kingdoms, 149 00:07:34,300 --> 00:07:36,060 and acquired many secret implements from the six states. 150 00:07:36,650 --> 00:07:38,300 One of the mirrors 151 00:07:38,500 --> 00:07:41,130 that can reflect the human skeleton. 152 00:07:41,570 --> 00:07:45,450 It's a rare and priceless treasure in the world. 153 00:07:46,420 --> 00:07:47,380 Before this, 154 00:07:47,890 --> 00:07:50,860 the mirror was bought by a wealthy businessman. 155 00:07:51,940 --> 00:07:53,500 But he is in a marine accident 156 00:07:53,740 --> 00:07:55,450 he was in a shipwreck 157 00:07:55,740 --> 00:07:58,860 the whole ship sank under the sea. 158 00:07:59,380 --> 00:08:03,650 The Coral Helix in question has peculiar topography. 159 00:08:03,970 --> 00:08:07,820 The heading gear didn't work there. 160 00:08:08,420 --> 00:08:10,060 After thinking it over and over again, 161 00:08:10,420 --> 00:08:14,260 only your family could observe the stars 162 00:08:14,260 --> 00:08:17,500 to observe the stars and investigate the geographical terrain. 163 00:08:18,450 --> 00:08:19,060 It can try 164 00:08:19,330 --> 00:08:22,610 without the equipment. 165 00:08:22,940 --> 00:08:23,660 Pick it up for you. 166 00:08:25,140 --> 00:08:25,490 There's no rush. 167 00:08:26,780 --> 00:08:27,330 No rush. 168 00:08:27,900 --> 00:08:28,490 Little brother, 169 00:08:29,490 --> 00:08:30,610 take a look at these 170 00:08:30,900 --> 00:08:32,900 the copper coins dropped on the floor is here. 171 00:08:33,540 --> 00:08:35,450 Count them from south to north. 172 00:08:36,660 --> 00:08:39,210 Some of the characters face up. 173 00:08:45,020 --> 00:08:45,450 Got it. 174 00:08:45,850 --> 00:08:46,490 You mean that 175 00:08:46,490 --> 00:08:48,570 that we can go out to sea together. 176 00:08:48,570 --> 00:08:49,210 To help you find 177 00:08:49,210 --> 00:08:51,180 the King of Qin bone mirror, right? 178 00:08:55,820 --> 00:08:58,180 This doesn't sound that simple. 179 00:08:58,700 --> 00:09:01,090 Don't worry I will still let him fool me 180 00:09:03,140 --> 00:09:03,660 professor Chen 181 00:09:04,660 --> 00:09:05,570 let's stop talking about work. 182 00:09:06,140 --> 00:09:07,250 Let's talk while eating. 183 00:09:07,540 --> 00:09:08,020 Right. 184 00:09:20,090 --> 00:09:21,180 The archaeology team 185 00:09:21,570 --> 00:09:22,610 It's a shame 186 00:09:26,940 --> 00:09:27,450 professor Chen 187 00:09:28,610 --> 00:09:29,300 In my opinion, 188 00:09:30,370 --> 00:09:30,900 In the future, 189 00:09:31,450 --> 00:09:33,570 there's a huge burden like 190 00:09:33,780 --> 00:09:36,850 the lost treasures for the archaeology team. 191 00:09:37,450 --> 00:09:38,140 Just leave them 192 00:09:38,780 --> 00:09:40,330 to an expert like Professor Sun. 193 00:09:43,610 --> 00:09:45,450 Professor Sun is a high-level talent. 194 00:09:45,660 --> 00:09:47,090 We can trust him. 195 00:09:47,090 --> 00:09:48,700 Reassuring, right? 196 00:09:51,450 --> 00:09:52,090 Hu, right? 197 00:09:54,210 --> 00:09:56,660 I didn't have other choices. 198 00:09:57,420 --> 00:10:00,330 That's why I asked you to try. 199 00:10:01,020 --> 00:10:01,570 I know. 200 00:10:02,300 --> 00:10:02,900 Your... 201 00:10:03,330 --> 00:10:06,180 Are ready to go abroad soon. 202 00:10:06,780 --> 00:10:07,780 It's inappropriate 203 00:10:08,940 --> 00:10:11,090 at a time like this. 204 00:10:12,660 --> 00:10:15,020 Uncle Chen, you can't say that. 205 00:10:15,300 --> 00:10:16,420 This is the first time 206 00:10:17,300 --> 00:10:19,540 I have my duty to contribute to archaeology. 207 00:10:19,900 --> 00:10:21,610 But that's too sudden. 208 00:10:21,820 --> 00:10:23,490 Let us think about it. 209 00:10:23,850 --> 00:10:24,660 Think about it. -Okay. 210 00:10:26,540 --> 00:10:27,180 Xiao Hu, 211 00:10:28,180 --> 00:10:29,490 I'll take it as a yes. 212 00:10:30,540 --> 00:10:31,610 That's fine. 213 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 I told you to think about it. 214 00:10:32,970 --> 00:10:34,140 We need to think about it. 215 00:10:34,140 --> 00:10:34,490 That's right. 216 00:10:34,490 --> 00:10:35,540 Think about it. 217 00:10:35,780 --> 00:10:36,940 Do we have any experience at sea? 218 00:10:39,420 --> 00:10:40,060 The other day, 219 00:10:41,180 --> 00:10:44,140 when Mr. Ming got hungry at our place, 220 00:10:44,570 --> 00:10:45,700 you remember we talked about 221 00:10:46,570 --> 00:10:48,540 the coral spiral of the South Sea 222 00:10:49,610 --> 00:10:50,060 sound familiar? 223 00:10:51,540 --> 00:10:52,900 A coral spiral. 224 00:10:59,370 --> 00:11:00,490 To make contribution to archaeology. 225 00:11:00,780 --> 00:11:01,300 That's right! 226 00:11:01,970 --> 00:11:04,420 That's right 227 00:11:04,610 --> 00:11:05,540 I'm telling you, Professor Chen, 228 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 when I hear about contributing to archaeology, 229 00:11:07,090 --> 00:11:08,490 I'm excited, you know? 230 00:11:08,490 --> 00:11:10,660 We have to do that, right? 231 00:11:10,660 --> 00:11:11,180 If we are in trouble, 232 00:11:11,180 --> 00:11:12,730 even if we have no problem, we can do it. 233 00:11:12,780 --> 00:11:13,450 You are old now. 234 00:11:13,450 --> 00:11:14,850 You should leave our work 235 00:11:14,850 --> 00:11:16,370 to the young people. 236 00:11:16,370 --> 00:11:16,900 Alright? 237 00:11:19,370 --> 00:11:19,940 Waiter/Waitress 238 00:11:19,940 --> 00:11:21,490 could you tell me where to pay the bill? 239 00:11:21,540 --> 00:11:22,570 Please pay at the front counter. 240 00:11:22,900 --> 00:11:23,490 Thank you. 241 00:11:25,330 --> 00:11:26,970 I wouldn't have ordered so much food 242 00:11:27,210 --> 00:11:28,820 I wouldn't have ordered so many dishes. 243 00:11:28,970 --> 00:11:29,850 All the money Mr. Chen paid for 244 00:11:30,330 --> 00:11:32,060 I'm just going to pay the bill. 245 00:11:33,060 --> 00:11:33,940 That's not enough 246 00:11:35,660 --> 00:11:37,250 I haven't decided to go to sea yet. 247 00:11:37,450 --> 00:11:38,300 How could you agree? 248 00:11:39,540 --> 00:11:41,060 I promised you. 249 00:11:41,300 --> 00:11:43,970 You and Mr. Chen are like family. 250 00:11:44,140 --> 00:11:44,940 He has just recovered. 251 00:11:44,940 --> 00:11:46,540 He earnestly asks us for a favor. 252 00:11:46,540 --> 00:11:48,140 You can't refuse him, right? 253 00:11:48,780 --> 00:11:49,970 I never said that 254 00:11:50,450 --> 00:11:51,140 I want to go now. 255 00:11:53,330 --> 00:11:54,090 Then I'm overthinking it. 256 00:11:55,490 --> 00:11:55,850 Furthermore, 257 00:11:55,850 --> 00:11:58,140 we are making contribution to archaeology, right? 258 00:11:58,300 --> 00:11:59,940 Just think that we can travel around 259 00:12:00,060 --> 00:12:01,090 and then go to America? 260 00:12:01,210 --> 00:12:02,700 Cut the crap. 261 00:12:02,940 --> 00:12:04,820 I just want to know what you are thinking 262 00:12:04,820 --> 00:12:06,540 What can I think? -Hu Bayi 263 00:12:09,540 --> 00:12:10,330 mr. Chen 264 00:12:10,730 --> 00:12:12,330 you're such a great master. 265 00:12:12,330 --> 00:12:13,700 Why am I here meeting you? 266 00:12:16,450 --> 00:12:18,660 The granddaughter of Partridge Whistle? 267 00:12:19,730 --> 00:12:20,900 That's right, Mr. Chen. 268 00:12:20,900 --> 00:12:21,970 What are you doing here? 269 00:12:22,060 --> 00:12:22,610 I used to 270 00:12:23,660 --> 00:12:24,490 the couple 271 00:12:24,700 --> 00:12:26,090 Insisted on asking me over 272 00:12:26,180 --> 00:12:27,970 to have a wedding with him. 273 00:12:29,020 --> 00:12:30,300 I was saying that 274 00:12:31,250 --> 00:12:32,060 brother Hu, 275 00:12:32,540 --> 00:12:35,250 are you leaving for another trip? 276 00:12:38,660 --> 00:12:39,540 I thought 277 00:12:39,820 --> 00:12:41,300 you quit the job 278 00:12:41,900 --> 00:12:44,660 going to America with Shirley? 279 00:12:45,330 --> 00:12:45,820 What? 280 00:12:46,450 --> 00:12:48,570 I still can't let go. 281 00:12:52,420 --> 00:12:53,570 What are you talking about? 282 00:12:53,850 --> 00:12:55,180 A senior 283 00:12:55,490 --> 00:12:57,900 who wanted us to run a little thing 284 00:12:57,900 --> 00:12:59,090 we can leave here. 285 00:13:01,420 --> 00:13:02,610 I was just passing by, 286 00:13:02,610 --> 00:13:05,420 heard about this matter. 287 00:13:06,450 --> 00:13:07,420 Coincidentally, 288 00:13:09,090 --> 00:13:12,700 I was asked a fortune teller. 289 00:13:14,330 --> 00:13:15,060 Why... 290 00:13:23,420 --> 00:13:25,020 Yang for the character and yin back. 291 00:13:25,020 --> 00:13:26,420 Two yang with a yin back. 292 00:13:26,940 --> 00:13:28,090 A Li Fire divination? 293 00:13:28,940 --> 00:13:30,330 It's a good fortune. 294 00:13:30,940 --> 00:13:32,850 Thanks to you, thank you, sir. 295 00:13:34,850 --> 00:13:36,250 It's a good fortune, 296 00:13:36,900 --> 00:13:38,730 but it's already 297 00:13:39,450 --> 00:13:40,730 It's in the water. 298 00:13:44,820 --> 00:13:45,610 The so-called barrier 299 00:13:46,330 --> 00:13:47,180 It's water. 300 00:13:48,090 --> 00:13:48,820 To risk. 301 00:13:50,210 --> 00:13:52,940 The upper hexagram is for leaving the lower one. The bottom is for ridge. 302 00:13:53,330 --> 00:13:54,780 Water and fire are incompatible. 303 00:13:55,300 --> 00:13:56,490 This is 304 00:13:57,900 --> 00:13:59,820 the hexagram is not used. 305 00:14:01,490 --> 00:14:04,700 It means fierce. 306 00:14:04,940 --> 00:14:06,660 Is there any way to break it? 307 00:14:07,660 --> 00:14:08,300 Actually, 308 00:14:08,450 --> 00:14:11,210 there is no absolute good or ill luck in 64 divination. 309 00:14:12,370 --> 00:14:14,540 It's true that we can't talk about it all. 310 00:14:15,940 --> 00:14:16,450 Good or ill luck 311 00:14:16,970 --> 00:14:19,730 are just a turn in people's minds. 312 00:14:21,450 --> 00:14:24,450 So much for me to tell you. 313 00:14:25,450 --> 00:14:27,250 If you insist to go, 314 00:14:28,090 --> 00:14:29,370 especially you 315 00:14:31,610 --> 00:14:32,900 hu Bayi 316 00:14:34,210 --> 00:14:37,330 always be extra careful 317 00:14:38,780 --> 00:14:39,570 you know what? 318 00:14:39,780 --> 00:14:41,140 Don't listen to this old man complaining. 319 00:14:41,330 --> 00:14:42,940 He relies on fortune-telling for a living. 320 00:14:43,330 --> 00:14:44,090 Didn't he tell you all? 321 00:14:44,450 --> 00:14:46,300 There is no absolute good or ill luck in 64 divination. 322 00:14:46,700 --> 00:14:47,450 Right, Chen? 323 00:14:52,900 --> 00:14:54,420 Why is he so sneaky? 324 00:15:04,330 --> 00:15:05,060 Two bottles of liquor. 325 00:15:05,060 --> 00:15:06,900 One bottle each. Is that appropriate? 326 00:15:07,900 --> 00:15:09,570 But you also crave for it. 327 00:15:10,020 --> 00:15:11,370 ♪ It's strange ♪ 328 00:15:12,210 --> 00:15:13,140 It's so strange. 329 00:15:13,940 --> 00:15:14,780 Rhyme again, right? 330 00:15:14,780 --> 00:15:16,020 Stop the rhyme. 331 00:15:16,020 --> 00:15:17,730 What do you want to say? If you have no choice, just sing. 332 00:15:19,820 --> 00:15:21,250 The King of Qin's orthopaedic mirror 333 00:15:22,140 --> 00:15:22,700 yes. 334 00:15:22,940 --> 00:15:24,540 It's a good thing. 335 00:15:24,850 --> 00:15:26,370 To the museum. 336 00:15:26,700 --> 00:15:27,780 That's also the archaeological team's? 337 00:15:27,940 --> 00:15:28,900 It was for them. So what? 338 00:15:29,900 --> 00:15:31,420 You shouldn't 339 00:15:31,780 --> 00:15:33,900 take the risk? 340 00:15:34,940 --> 00:15:35,300 Old Jin. 341 00:15:35,300 --> 00:15:36,780 I don't like to hear this. 342 00:15:37,300 --> 00:15:38,370 What's wrong with doing that? 343 00:15:38,610 --> 00:15:40,330 How can you make a contribution to archaeology? 344 00:15:40,450 --> 00:15:41,970 Don't be greedy! 345 00:15:42,060 --> 00:15:43,900 What principles and consciousness do you have? 346 00:15:44,140 --> 00:15:44,900 I've passed this side. 347 00:15:46,700 --> 00:15:48,300 I have low consciousness, OK? 348 00:15:48,700 --> 00:15:50,700 I'm also worried about you. 349 00:15:50,780 --> 00:15:52,450 Old Jin, if you're really worried, 350 00:15:52,940 --> 00:15:53,660 beat your 351 00:15:53,660 --> 00:15:55,210 In the face. 352 00:15:56,250 --> 00:15:57,140 Give yourself some strength. 353 00:15:57,420 --> 00:15:58,490 I won't worry. 354 00:16:02,700 --> 00:16:03,730 Fairy wand. I... 355 00:16:04,700 --> 00:16:05,140 Old Jin. 356 00:16:05,820 --> 00:16:06,570 You remember, right? 357 00:16:07,250 --> 00:16:08,970 The last time Uncle Ming came, 358 00:16:09,540 --> 00:16:10,610 when I was here last time. 359 00:16:10,780 --> 00:16:12,210 We both ate the noodles. 360 00:16:12,490 --> 00:16:13,610 What did he tell us? 361 00:16:14,060 --> 00:16:14,940 Running like that, 362 00:16:16,020 --> 00:16:18,060 there's no need to remember that. 363 00:16:18,370 --> 00:16:19,330 Didn't Uncle Ming tell us 364 00:16:19,420 --> 00:16:20,330 what did he do before? 365 00:16:21,090 --> 00:16:21,730 Boat running. 366 00:16:22,970 --> 00:16:23,850 Where are you going? 367 00:16:24,490 --> 00:16:25,570 It's a coral spiral. 368 00:16:26,140 --> 00:16:27,060 What kind of place is that? 369 00:16:27,700 --> 00:16:29,300 It's the place where the King of Qin has his bone mirror. 370 00:16:30,090 --> 00:16:31,450 What else is there besides the King of Qin's osteoscope? 371 00:16:32,140 --> 00:16:32,780 Didn't he say that? 372 00:16:33,570 --> 00:16:34,300 The luminous pearl! 373 00:16:35,090 --> 00:16:36,450 Your nose is the pearl of the night. 374 00:16:36,900 --> 00:16:38,210 Mr. Kim, let's not just take out all of them, 375 00:16:38,210 --> 00:16:39,180 let's take out one. 376 00:16:39,180 --> 00:16:41,140 Without staying here for the rest of our lives, 377 00:16:41,300 --> 00:16:43,250 and we'd enjoy a lot there. 378 00:16:45,060 --> 00:16:46,250 Suck it in my mouth. 379 00:16:47,020 --> 00:16:48,940 Do you think the pearl will bubble out from the water by itself? 380 00:16:48,940 --> 00:16:49,660 By the way, 381 00:16:50,060 --> 00:16:52,370 we're going to the King of Qin to take the bone mirror. 382 00:16:52,370 --> 00:16:53,970 Don't always think about making a fortune. -Right. 383 00:16:53,970 --> 00:16:56,580 You must have a clear purpose. -This is our principle. 384 00:16:56,580 --> 00:16:57,900 Search for treasure, not fortune. 385 00:16:59,660 --> 00:17:00,290 That's right. 386 00:17:01,100 --> 00:17:02,900 But people don't look for money. 387 00:17:03,140 --> 00:17:04,660 He can't wait to find you. 388 00:17:13,340 --> 00:17:14,660 Last time, 389 00:17:15,180 --> 00:17:17,580 the iron triangle traveled to Kunlun 390 00:17:17,900 --> 00:17:19,380 will eventually use the Dust Bead 391 00:17:19,490 --> 00:17:22,100 with the Dust Bead. 392 00:17:22,380 --> 00:17:24,620 The three of them were just about to retire. 393 00:17:25,290 --> 00:17:28,730 Professor Chen entrusted him with the task 394 00:17:28,730 --> 00:17:30,490 to find the nation's greatest treasure. 395 00:17:30,580 --> 00:17:32,580 The King of Qin looked at the bone mirror. 396 00:17:32,900 --> 00:17:34,420 So Hu Bayi led all the people 397 00:17:34,700 --> 00:17:37,210 the only way to enter the Coral Helix 398 00:17:37,770 --> 00:17:40,010 coral Temple Island. 399 00:18:01,620 --> 00:18:03,420 Without telling her. Look. 400 00:18:03,420 --> 00:18:04,700 I've never seen this before. 401 00:18:04,700 --> 00:18:05,660 The cake 402 00:18:05,660 --> 00:18:07,050 not a bad place. 403 00:18:09,380 --> 00:18:10,340 Master Kim. 404 00:18:10,340 --> 00:18:11,450 Big lobster, right? 405 00:18:11,450 --> 00:18:12,580 I've never seen a lobster this big before. 406 00:18:23,210 --> 00:18:23,900 It's almost there. 407 00:18:24,660 --> 00:18:25,290 This... 408 00:18:39,660 --> 00:18:40,530 I'll help you. 409 00:18:40,770 --> 00:18:41,660 Come on. 410 00:18:47,810 --> 00:18:48,700 Durian. 411 00:18:48,700 --> 00:18:49,860 It's so good. 412 00:18:51,340 --> 00:18:52,290 It's yummy. 413 00:18:52,940 --> 00:18:53,810 Eat. 414 00:18:54,530 --> 00:18:55,420 Durian. 415 00:18:57,420 --> 00:18:58,180 Don't touch it. 416 00:19:00,580 --> 00:19:01,380 Old Hu, 417 00:19:01,730 --> 00:19:03,180 miss Yang, Fatty! 418 00:19:04,700 --> 00:19:07,140 You are finally here. 419 00:19:07,140 --> 00:19:09,140 You're here earlier than us? 420 00:19:09,140 --> 00:19:09,970 Certainly. 421 00:19:09,970 --> 00:19:11,580 Your business is my business. 422 00:19:11,580 --> 00:19:13,970 Besides, Coral Helix is a huge deal. 423 00:19:13,970 --> 00:19:15,450 How could I not? 424 00:19:15,450 --> 00:19:16,770 Uncle Ming, it's been a long time since you last met. 425 00:19:16,970 --> 00:19:18,250 You look well. 426 00:19:18,250 --> 00:19:20,010 You are reflecting back on yourself. 427 00:19:20,010 --> 00:19:21,180 Touch wood. 428 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 A child is full of nonsense. 429 00:19:22,900 --> 00:19:24,810 Why are you here again? 430 00:19:25,490 --> 00:19:27,970 They're Hong Kong bodyguards who've been with me for many years. 431 00:19:28,620 --> 00:19:29,970 What are you talking about? 432 00:19:31,340 --> 00:19:32,620 His last name is Ma. Called Dali. 433 00:19:32,620 --> 00:19:34,420 Hao Zai is called Ma Zai for short. 434 00:19:35,210 --> 00:19:37,180 Did you bring them here? 435 00:19:37,730 --> 00:19:38,900 They ran boats before. 436 00:19:39,380 --> 00:19:40,180 The... 437 00:19:40,180 --> 00:19:41,490 Anchor and weigh anchor. 438 00:19:41,970 --> 00:19:43,530 Deck maintenance, steering. 439 00:19:43,860 --> 00:19:44,700 Are all good. 440 00:19:46,380 --> 00:19:47,810 I brought them here 441 00:19:47,810 --> 00:19:49,340 to help you. 442 00:19:49,580 --> 00:19:52,290 The last season in Kunlun, Uncle Xie 443 00:19:52,290 --> 00:19:53,700 and you brought a whole family. 444 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 What happened? 445 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 It's not like you're getting killed again, is it? 446 00:19:56,700 --> 00:19:58,620 Yes, you're related to her relatives. 447 00:19:58,620 --> 00:19:59,250 What's that? 448 00:19:59,250 --> 00:20:01,580 Don't underestimate them. 449 00:20:01,580 --> 00:20:04,180 The old one can perform martial arts. 450 00:20:04,530 --> 00:20:05,660 Working? 451 00:20:07,290 --> 00:20:08,210 With the protection 452 00:20:08,210 --> 00:20:09,420 of your founder, 453 00:20:09,420 --> 00:20:10,490 and double insurance. 454 00:20:10,490 --> 00:20:13,290 I'm sure we'll sail in peace this time 455 00:20:13,290 --> 00:20:14,620 great. 456 00:20:14,620 --> 00:20:15,770 Right, Miss Yang? 457 00:20:16,900 --> 00:20:17,970 I don't have many 458 00:20:17,970 --> 00:20:19,620 I don't have many chores. 459 00:20:19,620 --> 00:20:20,940 Look at my two physiques. 460 00:20:23,940 --> 00:20:25,580 We have no choice. Let's do that. 461 00:20:25,580 --> 00:20:27,620 Register first. - Miss Yang knows this. 462 00:20:28,970 --> 00:20:30,970 Let her go. -Who? 463 00:20:31,900 --> 00:20:33,210 What kind of dog is that? 464 00:20:33,770 --> 00:20:34,770 Fatty. 465 00:20:35,250 --> 00:20:37,290 A dog can scold my lord. 466 00:20:38,210 --> 00:20:39,380 Fatty, 467 00:20:58,530 --> 00:21:00,180 have you finished? 468 00:21:00,180 --> 00:21:01,050 Almost. 469 00:21:01,050 --> 00:21:02,580 It's almost done. - I want to jump from the building. 470 00:21:03,290 --> 00:21:05,970 The cactus is really delicious. 471 00:21:06,140 --> 00:21:06,860 You know what? 472 00:21:06,860 --> 00:21:08,380 Even if we got a cactus, it would be tasty. 473 00:21:09,940 --> 00:21:10,970 Hey, Mr. Hu. 474 00:21:11,450 --> 00:21:12,620 Don't come here. Tell me where you are. 475 00:21:14,140 --> 00:21:17,100 You made us feel at ease. 476 00:21:17,100 --> 00:21:18,580 That's what I feel. 477 00:21:18,580 --> 00:21:20,530 Do you feel confident about coming this time? 478 00:21:20,530 --> 00:21:21,250 Master Kim, 479 00:21:21,450 --> 00:21:23,250 how come you still can't eat or drink? 480 00:21:24,100 --> 00:21:25,420 About sailing, 481 00:21:25,420 --> 00:21:27,050 No. -We don't have much experience. 482 00:21:27,050 --> 00:21:28,490 Especially for the far-seas. 483 00:21:28,490 --> 00:21:30,970 And I don't know 484 00:21:30,970 --> 00:21:32,340 I really don't know. 485 00:21:32,340 --> 00:21:34,250 In my opinion, Master Kim, 486 00:21:34,250 --> 00:21:37,140 you don't have to worry about that. 487 00:21:37,140 --> 00:21:37,660 First of all, 488 00:21:37,900 --> 00:21:40,580 hu and I grew up by the sea in Fujian. 489 00:21:40,580 --> 00:21:42,290 Swimming was our first choice. 490 00:21:42,290 --> 00:21:43,340 Also, before I came here, 491 00:21:43,340 --> 00:21:44,010 chief Yang 492 00:21:44,010 --> 00:21:45,770 has already organized a special training for us 493 00:21:45,770 --> 00:21:46,860 that is directional diving. 494 00:21:46,860 --> 00:21:48,660 And directional diving. 495 00:21:48,660 --> 00:21:50,620 So going to the South Sea 496 00:21:50,620 --> 00:21:54,050 so I have some trouble with it? 497 00:21:54,860 --> 00:21:57,180 Who said what I said? 498 00:21:57,180 --> 00:21:58,340 Uncle Ming. 499 00:21:58,340 --> 00:21:59,700 Fatty. 500 00:21:59,700 --> 00:22:01,380 Don't call me if there's something delicious to eat. 501 00:22:01,380 --> 00:22:02,900 I knew you'd come by smelling it. 502 00:22:03,700 --> 00:22:04,860 You're here, Uncle Ming. 503 00:22:04,860 --> 00:22:05,580 You know what? 504 00:22:05,580 --> 00:22:07,100 Didn't you sail abroad? 505 00:22:07,100 --> 00:22:08,380 I wanted to talk to you. 506 00:22:08,380 --> 00:22:11,140 Of course, Uncle Ming. I'm an old sea wolf. 507 00:22:11,140 --> 00:22:12,700 What if you eat it? 508 00:22:12,940 --> 00:22:14,860 When people in the south mention me, 509 00:22:14,860 --> 00:22:16,010 how dare they refuse to show respect? 510 00:22:16,010 --> 00:22:17,530 Don't. 511 00:22:17,530 --> 00:22:18,900 Uncle Ming, stop boasting. 512 00:22:18,900 --> 00:22:19,860 Please tell us about 513 00:22:19,860 --> 00:22:21,210 the coral helix thing? 514 00:22:23,970 --> 00:22:25,620 People running boats know that 515 00:22:25,620 --> 00:22:29,860 the coral helix is a sunken ship site. 516 00:22:29,860 --> 00:22:32,970 The directional system won't work when ships enter it. 517 00:22:32,970 --> 00:22:35,860 The ships will die at sea. 518 00:22:36,290 --> 00:22:38,420 There is no return. 519 00:22:39,250 --> 00:22:40,810 I remember that in Beijing, 520 00:22:40,810 --> 00:22:41,580 you said that 521 00:22:41,580 --> 00:22:44,010 you went to the Coral Helix when you were young. 522 00:22:44,010 --> 00:22:45,290 What's going on? 523 00:22:45,290 --> 00:22:46,180 How's it going? 524 00:22:47,490 --> 00:22:49,250 I grew up with my uncle since I was little. 525 00:22:49,660 --> 00:22:50,810 When I was 18, 526 00:22:51,050 --> 00:22:52,730 his business failed, 527 00:22:52,940 --> 00:22:55,340 so he took me to go fishing to collect eggs 528 00:22:55,660 --> 00:22:56,700 to try my luck. 529 00:22:56,860 --> 00:22:58,340 But she went to the coral spiral, 530 00:22:58,340 --> 00:22:59,420 It didn't go in. 531 00:22:59,700 --> 00:23:01,940 It doesn't matter if you can't get the mirror. 532 00:23:01,940 --> 00:23:04,180 ♫ All we care about is how we will find the egg ♫ 533 00:23:04,660 --> 00:23:06,810 The details. 534 00:23:08,340 --> 00:23:10,810 This is called catching clams and pearls. 535 00:23:10,810 --> 00:23:12,810 It's a craft among the seventy-two professions. 536 00:23:13,580 --> 00:23:15,140 But according to the rules at sea, 537 00:23:15,210 --> 00:23:16,620 you can only call the pearl an egg. 538 00:23:16,770 --> 00:23:19,010 The one who collects eggs is called the egg man. 539 00:23:20,100 --> 00:23:21,010 But the question is, 540 00:23:21,210 --> 00:23:24,340 are there so many eggs on that land? 541 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 Do you know that 542 00:23:27,900 --> 00:23:31,050 nobody dares to go to this coral spiral for thousands of years. 543 00:23:31,250 --> 00:23:34,050 There are many giant mussels in it that absorb the essence of the sun and the moon, 544 00:23:34,050 --> 00:23:36,700 absorb the essence of the sun and the moon, 545 00:23:38,290 --> 00:23:39,140 so it is. 546 00:23:39,140 --> 00:23:40,450 As soon as I heard they were going to Coral Helix, 547 00:23:40,450 --> 00:23:40,970 I rushed to 548 00:23:40,970 --> 00:23:41,810 to come up, 549 00:23:41,810 --> 00:23:43,210 and your bow will be hidden from the sand, right? 550 00:23:44,250 --> 00:23:46,450 Yes, come forward! 551 00:23:46,580 --> 00:23:48,620 Please go over there. 552 00:23:48,620 --> 00:23:50,140 Why don't you just brush your teeth? 553 00:23:50,140 --> 00:23:51,340 I really can't stand it. 554 00:23:52,210 --> 00:23:52,770 Talk it over. 555 00:23:52,770 --> 00:23:53,420 Don't touch me. 556 00:24:11,420 --> 00:24:12,530 How much is this? 557 00:24:13,210 --> 00:24:15,380 One yuan, thanks. 558 00:24:18,210 --> 00:24:19,250 Keep it. 559 00:24:20,340 --> 00:24:22,450 Thank you. You're a good person. 560 00:24:26,970 --> 00:24:31,450 Death will swallow every ship. 561 00:24:36,770 --> 00:24:39,250 When shadow climbs the second step, 562 00:24:39,250 --> 00:24:41,010 there will be two spirits 563 00:24:41,100 --> 00:24:43,180 two souls returned from the sea, 564 00:25:02,580 --> 00:25:04,100 best wishes to you. 565 00:25:08,900 --> 00:25:11,620 Hu, I'm really sorry. 566 00:25:12,530 --> 00:25:14,380 If it weren't for my relationship with Mr. Chen, 567 00:25:15,380 --> 00:25:16,530 we wouldn't have 568 00:25:16,580 --> 00:25:18,290 come to this place now. 569 00:25:18,810 --> 00:25:20,140 You don't have to think so much 570 00:25:20,140 --> 00:25:23,580 tell you what, even if Professor Chen won't come back, 571 00:25:23,730 --> 00:25:24,970 and we will be able to go to the US smoothly 572 00:25:24,970 --> 00:25:26,290 we have to meet him again, right? 573 00:25:26,290 --> 00:25:29,050 This matter is all about us. 574 00:25:29,050 --> 00:25:30,420 This is fate, you know? 575 00:25:30,420 --> 00:25:32,580 Besides, the King of Qin's bone mirror 576 00:25:32,580 --> 00:25:34,450 was originally an archaeological project 577 00:25:34,450 --> 00:25:36,450 that Professor Chen and our dad solved 578 00:25:36,450 --> 00:25:38,770 even if you're not going, I have to go. 579 00:25:38,770 --> 00:25:39,810 Hold on. 580 00:25:40,970 --> 00:25:42,180 That's my father! 581 00:25:42,180 --> 00:25:43,700 When did he become your father? 582 00:25:43,700 --> 00:25:45,250 Beijingers are full of passion, right? 583 00:25:45,250 --> 00:25:46,730 If we are, your father is my father. 584 00:25:46,730 --> 00:25:47,290 Your father is my father. 585 00:25:47,290 --> 00:25:47,970 Thanks. 586 00:25:49,700 --> 00:25:51,660 Well, the egg is uncooked. 587 00:25:51,660 --> 00:25:52,250 Tell her to 588 00:25:52,250 --> 00:25:53,140 that's enough. 589 00:25:53,700 --> 00:25:55,010 Eggs are cooked like this. 590 00:25:55,450 --> 00:25:56,730 This is fried sunny side up. 591 00:25:57,490 --> 00:25:58,490 One-sided. 592 00:25:59,450 --> 00:26:00,210 Is it edible? 593 00:26:00,420 --> 00:26:01,290 Of course it is. 594 00:26:02,250 --> 00:26:03,380 Please get used to it. 595 00:26:04,530 --> 00:26:06,660 No matter what, 596 00:26:07,100 --> 00:26:08,940 this will be our last adventure. 597 00:26:09,810 --> 00:26:11,180 When you follow me there, 598 00:26:11,420 --> 00:26:12,010 you have to eat 599 00:26:12,010 --> 00:26:14,180 you have to eat this smelly egg. 600 00:26:14,770 --> 00:26:15,810 And this bitter 601 00:26:16,250 --> 00:26:18,340 a bitter herbal soup. 602 00:26:46,050 --> 00:26:49,770 Death will swallow every ship. 603 00:26:51,420 --> 00:26:54,010 When shadow climbs the second step, 604 00:26:54,580 --> 00:26:56,180 there will be two spirits 605 00:26:56,810 --> 00:26:59,210 two souls returned from the sea. 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.