Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,620 --> 00:01:57,290
Old Jin.
2
00:01:59,380 --> 00:02:00,220
It's so dark.
3
00:02:28,980 --> 00:02:30,220
On. -The light is back on so soon.
4
00:02:31,610 --> 00:02:32,500
Sorry. Excuse me.
5
00:02:37,130 --> 00:02:37,610
What are you doing?
6
00:02:38,450 --> 00:02:39,980
The power was cut. He went to look for some candles.
7
00:02:39,980 --> 00:02:41,260
The candle burned the moment I found the candle.
8
00:02:42,170 --> 00:02:43,980
You're acting furtively with a candle.
9
00:02:43,980 --> 00:02:45,260
It's an occupational habit.
10
00:02:45,260 --> 00:02:47,330
With the candle, I wanted to find the southeast.
11
00:02:47,330 --> 00:02:49,730
How can you find the southeast when you can't find the north?
12
00:02:49,730 --> 00:02:50,500
Isn't this the south?
13
00:02:50,780 --> 00:02:51,660
This is the West...
14
00:02:51,940 --> 00:02:53,570
The west... -Do you still want some?
15
00:02:53,660 --> 00:02:55,100
Professor Chen will be here soon
16
00:02:55,100 --> 00:02:55,850
eat
17
00:02:55,850 --> 00:02:57,380
I'm going to retire soon.
18
00:02:57,380 --> 00:02:58,820
I will try to get the feel of it.
19
00:03:01,380 --> 00:03:02,330
Is this the room?
20
00:03:05,700 --> 00:03:06,260
Goodness.
21
00:03:06,540 --> 00:03:08,450
What's going on here?
22
00:03:08,820 --> 00:03:10,010
I was saying...
23
00:03:10,410 --> 00:03:12,260
I've always asked for mutton.
24
00:03:12,260 --> 00:03:13,380
Why did you come here to eat?
25
00:03:13,780 --> 00:03:14,980
No, this is the pot.
26
00:03:15,170 --> 00:03:16,170
It's cloisonne.
27
00:03:16,780 --> 00:03:18,170
That pot is more expensive than the meat.
28
00:03:19,500 --> 00:03:19,940
What...
29
00:03:20,170 --> 00:03:21,380
What is this?
30
00:03:21,700 --> 00:03:22,290
Uncle Fat.
31
00:03:22,820 --> 00:03:23,450
You know, this...
32
00:03:24,220 --> 00:03:26,260
Why would Professor Chen want that?
33
00:03:26,700 --> 00:03:27,260
Please come
34
00:03:27,260 --> 00:03:29,060
to dine in such a classy place
35
00:03:29,060 --> 00:03:30,980
professor Chen said if there's anything important
36
00:03:30,980 --> 00:03:32,380
that he needs to talk to us face to face
37
00:03:32,940 --> 00:03:33,820
what's the matter?
38
00:03:34,850 --> 00:03:36,100
I put the wedding candy here.
39
00:03:37,570 --> 00:03:39,220
The table next door is for the wedding, isn't it?
40
00:03:39,610 --> 00:03:40,500
To touch the wedding,
41
00:03:40,500 --> 00:03:41,170
no, I won't.
42
00:03:42,660 --> 00:03:43,290
Think about it
43
00:03:43,660 --> 00:03:46,450
professor Chen and Chief Yang love each other
44
00:03:46,940 --> 00:03:48,540
what could make Professor Chen
45
00:03:48,540 --> 00:03:49,660
from abroad
46
00:03:49,660 --> 00:03:50,060
then he came back
47
00:03:50,060 --> 00:03:51,660
he came to see us in a hurry after he came back.
48
00:03:51,660 --> 00:03:53,170
He said he had an important meeting.
49
00:03:53,170 --> 00:03:54,540
And to find such a grand place
50
00:03:55,220 --> 00:03:56,450
and the wedding candy on the table.
51
00:03:58,330 --> 00:03:58,730
Master Kim,
52
00:03:59,700 --> 00:04:01,060
Is this dinner
53
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
an engagement feast.
54
00:04:05,010 --> 00:04:06,700
Old Hu. - Cut the crap.
55
00:04:06,770 --> 00:04:08,300
You were eating a silly meal.
56
00:04:08,570 --> 00:04:10,010
He has been acting weird out there.
57
00:04:10,380 --> 00:04:11,300
If that's true,
58
00:04:11,300 --> 00:04:12,860
would Chief Yang refuse to talk to me?
59
00:04:13,260 --> 00:04:14,570
He will.
60
00:04:15,010 --> 00:04:16,090
This is a surprise
61
00:04:16,090 --> 00:04:18,090
professor Chen warned us over and over again
62
00:04:18,090 --> 00:04:19,940
he said it was something important
63
00:04:20,180 --> 00:04:20,860
what matters now
64
00:04:20,860 --> 00:04:22,300
than your engagement.
65
00:04:22,300 --> 00:04:23,130
No. -Right?
66
00:04:23,130 --> 00:04:25,060
Besides, we now have our visas,
67
00:04:25,300 --> 00:04:26,940
we will leave the country very soon.
68
00:04:27,060 --> 00:04:27,700
That's right.
69
00:04:27,700 --> 00:04:30,180
Before leaving the country, do something good for you two.
70
00:04:30,500 --> 00:04:31,770
A happy couple
71
00:04:32,090 --> 00:04:32,740
to go abroad
72
00:04:32,740 --> 00:04:34,420
and live a happy new life.
73
00:04:34,570 --> 00:04:35,970
That's great. Don't you think so?
74
00:04:36,500 --> 00:04:38,740
Can you stop being so careless here?
75
00:04:39,260 --> 00:04:40,380
You stay away from me
76
00:04:40,500 --> 00:04:41,940
my spit is in the sauce.
77
00:04:41,940 --> 00:04:43,060
I can't eat.
78
00:04:43,060 --> 00:04:44,450
Change it. - It's easy.
79
00:04:45,210 --> 00:04:47,210
But Hu, you were wrong about one thing.
80
00:04:47,210 --> 00:04:48,380
This is such an important thing.
81
00:04:48,380 --> 00:04:49,450
You didn't tell us about it?
82
00:04:49,570 --> 00:04:50,620
You may as well not tell us.
83
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
You should dress up, too.
84
00:04:54,700 --> 00:04:55,620
Prof. Chen, why is the room
85
00:04:55,700 --> 00:04:56,420
don't move
86
00:04:57,210 --> 00:04:57,970
they're here.
87
00:04:59,970 --> 00:05:00,620
He's here.
88
00:05:02,450 --> 00:05:03,570
You're here first. -He's waiting.
89
00:05:03,570 --> 00:05:05,300
Wait for you. -Thank you.
90
00:05:05,330 --> 00:05:05,890
Come on.
91
00:05:06,620 --> 00:05:08,180
Have your seat! Have a seat!
92
00:05:12,770 --> 00:05:13,700
It's very expensive.
93
00:05:15,450 --> 00:05:16,060
Hu,
94
00:05:16,420 --> 00:05:18,180
I heard that you and Shirley
95
00:05:18,300 --> 00:05:20,530
officially confirmed your relationship?
96
00:05:20,820 --> 00:05:22,090
Congratulations to you two.
97
00:05:24,180 --> 00:05:25,090
You two
98
00:05:26,010 --> 00:05:27,530
come to this point.
99
00:05:27,530 --> 00:05:30,770
We have come through thick and thin together.
100
00:05:31,770 --> 00:05:32,890
Right. -Now...
101
00:05:33,180 --> 00:05:35,450
Are married now.
102
00:05:35,770 --> 00:05:37,010
Congratulations.
103
00:05:37,260 --> 00:05:37,620
Come.
104
00:05:37,820 --> 00:05:41,740
Let's wish these two young people
105
00:05:42,970 --> 00:05:45,210
our future life will be as sweet as honey.
106
00:05:45,860 --> 00:05:46,650
Is as sweet as honey.
107
00:05:46,650 --> 00:05:48,770
Learn from each other and make progress together.
108
00:05:48,770 --> 00:05:49,530
Thank you.
109
00:05:49,530 --> 00:05:50,620
Come on. Cheers!
110
00:05:52,380 --> 00:05:52,740
Also,
111
00:05:55,330 --> 00:05:55,940
today,
112
00:05:56,420 --> 00:05:58,740
I invited Professor Sun and the others here
113
00:05:59,650 --> 00:06:02,770
to express my gratitude for the research on the Dust Bead
114
00:06:03,300 --> 00:06:05,180
for the great help I provided
115
00:06:05,330 --> 00:06:06,860
with the research of the Dust Bead.
116
00:06:07,180 --> 00:06:08,210
Especially Professor Sun.
117
00:06:09,860 --> 00:06:10,450
Professor Chen
118
00:06:11,060 --> 00:06:12,450
that's too polite
119
00:06:12,860 --> 00:06:15,090
I'm just following the rules.
120
00:06:15,210 --> 00:06:17,300
That's right. We're following the rules.
121
00:06:17,300 --> 00:06:17,820
Also,
122
00:06:19,820 --> 00:06:22,770
I have something important
123
00:06:23,530 --> 00:06:24,570
to discuss with you today.
124
00:06:26,970 --> 00:06:28,090
No need to say that.
125
00:06:30,650 --> 00:06:31,090
I will only
126
00:06:31,620 --> 00:06:33,700
as Hu's family member,
127
00:06:34,970 --> 00:06:37,420
I'd like to express my opinion on behalf of Hu.
128
00:06:38,330 --> 00:06:39,130
We've agreed
129
00:06:40,380 --> 00:06:41,130
we agree.
130
00:06:43,380 --> 00:06:43,890
Really?
131
00:06:44,380 --> 00:06:45,620
What is there to be said about this?
132
00:06:45,620 --> 00:06:46,820
That's great.
133
00:06:47,380 --> 00:06:48,210
I knew
134
00:06:48,770 --> 00:06:49,820
you are young people
135
00:06:49,820 --> 00:06:52,300
who are willing to contribute to archaeology.
136
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
Of course
137
00:06:56,010 --> 00:06:56,450
archeology
138
00:06:57,740 --> 00:06:59,770
right. What does this have to do with archaeology?
139
00:07:01,650 --> 00:07:03,180
As long as you agree,
140
00:07:03,500 --> 00:07:04,330
the chances of the mirror
141
00:07:04,330 --> 00:07:06,970
I have a higher chance to find it.
142
00:07:08,650 --> 00:07:09,620
What mirror?
143
00:07:11,500 --> 00:07:13,770
King of Qin, look into the bone mirror.
144
00:07:16,330 --> 00:07:16,820
What?
145
00:07:17,650 --> 00:07:18,420
What mirror?
146
00:07:19,090 --> 00:07:20,130
Return it to the King of Qin.
147
00:07:28,570 --> 00:07:29,380
It's said that
148
00:07:30,570 --> 00:07:34,300
back then, Qin Shi Huang conquered the country in the Six Kingdoms,
149
00:07:34,300 --> 00:07:36,060
and acquired many secret implements from the six states.
150
00:07:36,650 --> 00:07:38,300
One of the mirrors
151
00:07:38,500 --> 00:07:41,130
that can reflect the human skeleton.
152
00:07:41,570 --> 00:07:45,450
It's a rare and priceless treasure in the world.
153
00:07:46,420 --> 00:07:47,380
Before this,
154
00:07:47,890 --> 00:07:50,860
the mirror was bought by a wealthy businessman.
155
00:07:51,940 --> 00:07:53,500
But he is in a marine accident
156
00:07:53,740 --> 00:07:55,450
he was in a shipwreck
157
00:07:55,740 --> 00:07:58,860
the whole ship sank under the sea.
158
00:07:59,380 --> 00:08:03,650
The Coral Helix in question has peculiar topography.
159
00:08:03,970 --> 00:08:07,820
The heading gear didn't work there.
160
00:08:08,420 --> 00:08:10,060
After thinking it over and over again,
161
00:08:10,420 --> 00:08:14,260
only your family could observe the stars
162
00:08:14,260 --> 00:08:17,500
to observe the stars and investigate the geographical terrain.
163
00:08:18,450 --> 00:08:19,060
It can try
164
00:08:19,330 --> 00:08:22,610
without the equipment.
165
00:08:22,940 --> 00:08:23,660
Pick it up for you.
166
00:08:25,140 --> 00:08:25,490
There's no rush.
167
00:08:26,780 --> 00:08:27,330
No rush.
168
00:08:27,900 --> 00:08:28,490
Little brother,
169
00:08:29,490 --> 00:08:30,610
take a look at these
170
00:08:30,900 --> 00:08:32,900
the copper coins dropped on the floor is here.
171
00:08:33,540 --> 00:08:35,450
Count them from south to north.
172
00:08:36,660 --> 00:08:39,210
Some of the characters face up.
173
00:08:45,020 --> 00:08:45,450
Got it.
174
00:08:45,850 --> 00:08:46,490
You mean that
175
00:08:46,490 --> 00:08:48,570
that we can go out to sea together.
176
00:08:48,570 --> 00:08:49,210
To help you find
177
00:08:49,210 --> 00:08:51,180
the King of Qin bone mirror, right?
178
00:08:55,820 --> 00:08:58,180
This doesn't sound that simple.
179
00:08:58,700 --> 00:09:01,090
Don't worry I will still let him fool me
180
00:09:03,140 --> 00:09:03,660
professor Chen
181
00:09:04,660 --> 00:09:05,570
let's stop talking about work.
182
00:09:06,140 --> 00:09:07,250
Let's talk while eating.
183
00:09:07,540 --> 00:09:08,020
Right.
184
00:09:20,090 --> 00:09:21,180
The archaeology team
185
00:09:21,570 --> 00:09:22,610
It's a shame
186
00:09:26,940 --> 00:09:27,450
professor Chen
187
00:09:28,610 --> 00:09:29,300
In my opinion,
188
00:09:30,370 --> 00:09:30,900
In the future,
189
00:09:31,450 --> 00:09:33,570
there's a huge burden like
190
00:09:33,780 --> 00:09:36,850
the lost treasures for the archaeology team.
191
00:09:37,450 --> 00:09:38,140
Just leave them
192
00:09:38,780 --> 00:09:40,330
to an expert like Professor Sun.
193
00:09:43,610 --> 00:09:45,450
Professor Sun is a high-level talent.
194
00:09:45,660 --> 00:09:47,090
We can trust him.
195
00:09:47,090 --> 00:09:48,700
Reassuring, right?
196
00:09:51,450 --> 00:09:52,090
Hu, right?
197
00:09:54,210 --> 00:09:56,660
I didn't have other choices.
198
00:09:57,420 --> 00:10:00,330
That's why I asked you to try.
199
00:10:01,020 --> 00:10:01,570
I know.
200
00:10:02,300 --> 00:10:02,900
Your...
201
00:10:03,330 --> 00:10:06,180
Are ready to go abroad soon.
202
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
It's inappropriate
203
00:10:08,940 --> 00:10:11,090
at a time like this.
204
00:10:12,660 --> 00:10:15,020
Uncle Chen, you can't say that.
205
00:10:15,300 --> 00:10:16,420
This is the first time
206
00:10:17,300 --> 00:10:19,540
I have my duty to contribute to archaeology.
207
00:10:19,900 --> 00:10:21,610
But that's too sudden.
208
00:10:21,820 --> 00:10:23,490
Let us think about it.
209
00:10:23,850 --> 00:10:24,660
Think about it. -Okay.
210
00:10:26,540 --> 00:10:27,180
Xiao Hu,
211
00:10:28,180 --> 00:10:29,490
I'll take it as a yes.
212
00:10:30,540 --> 00:10:31,610
That's fine.
213
00:10:31,780 --> 00:10:32,780
I told you to think about it.
214
00:10:32,970 --> 00:10:34,140
We need to think about it.
215
00:10:34,140 --> 00:10:34,490
That's right.
216
00:10:34,490 --> 00:10:35,540
Think about it.
217
00:10:35,780 --> 00:10:36,940
Do we have any experience at sea?
218
00:10:39,420 --> 00:10:40,060
The other day,
219
00:10:41,180 --> 00:10:44,140
when Mr. Ming got hungry at our place,
220
00:10:44,570 --> 00:10:45,700
you remember we talked about
221
00:10:46,570 --> 00:10:48,540
the coral spiral of the South Sea
222
00:10:49,610 --> 00:10:50,060
sound familiar?
223
00:10:51,540 --> 00:10:52,900
A coral spiral.
224
00:10:59,370 --> 00:11:00,490
To make contribution to archaeology.
225
00:11:00,780 --> 00:11:01,300
That's right!
226
00:11:01,970 --> 00:11:04,420
That's right
227
00:11:04,610 --> 00:11:05,540
I'm telling you, Professor Chen,
228
00:11:05,540 --> 00:11:07,060
when I hear about contributing to archaeology,
229
00:11:07,090 --> 00:11:08,490
I'm excited, you know?
230
00:11:08,490 --> 00:11:10,660
We have to do that, right?
231
00:11:10,660 --> 00:11:11,180
If we are in trouble,
232
00:11:11,180 --> 00:11:12,730
even if we have no problem, we can do it.
233
00:11:12,780 --> 00:11:13,450
You are old now.
234
00:11:13,450 --> 00:11:14,850
You should leave our work
235
00:11:14,850 --> 00:11:16,370
to the young people.
236
00:11:16,370 --> 00:11:16,900
Alright?
237
00:11:19,370 --> 00:11:19,940
Waiter/Waitress
238
00:11:19,940 --> 00:11:21,490
could you tell me where to pay the bill?
239
00:11:21,540 --> 00:11:22,570
Please pay at the front counter.
240
00:11:22,900 --> 00:11:23,490
Thank you.
241
00:11:25,330 --> 00:11:26,970
I wouldn't have ordered so much food
242
00:11:27,210 --> 00:11:28,820
I wouldn't have ordered so many dishes.
243
00:11:28,970 --> 00:11:29,850
All the money Mr. Chen paid for
244
00:11:30,330 --> 00:11:32,060
I'm just going to pay the bill.
245
00:11:33,060 --> 00:11:33,940
That's not enough
246
00:11:35,660 --> 00:11:37,250
I haven't decided to go to sea yet.
247
00:11:37,450 --> 00:11:38,300
How could you agree?
248
00:11:39,540 --> 00:11:41,060
I promised you.
249
00:11:41,300 --> 00:11:43,970
You and Mr. Chen are like family.
250
00:11:44,140 --> 00:11:44,940
He has just recovered.
251
00:11:44,940 --> 00:11:46,540
He earnestly asks us for a favor.
252
00:11:46,540 --> 00:11:48,140
You can't refuse him, right?
253
00:11:48,780 --> 00:11:49,970
I never said that
254
00:11:50,450 --> 00:11:51,140
I want to go now.
255
00:11:53,330 --> 00:11:54,090
Then I'm overthinking it.
256
00:11:55,490 --> 00:11:55,850
Furthermore,
257
00:11:55,850 --> 00:11:58,140
we are making contribution to archaeology, right?
258
00:11:58,300 --> 00:11:59,940
Just think that we can travel around
259
00:12:00,060 --> 00:12:01,090
and then go to America?
260
00:12:01,210 --> 00:12:02,700
Cut the crap.
261
00:12:02,940 --> 00:12:04,820
I just want to know what you are thinking
262
00:12:04,820 --> 00:12:06,540
What can I think? -Hu Bayi
263
00:12:09,540 --> 00:12:10,330
mr. Chen
264
00:12:10,730 --> 00:12:12,330
you're such a great master.
265
00:12:12,330 --> 00:12:13,700
Why am I here meeting you?
266
00:12:16,450 --> 00:12:18,660
The granddaughter of Partridge Whistle?
267
00:12:19,730 --> 00:12:20,900
That's right, Mr. Chen.
268
00:12:20,900 --> 00:12:21,970
What are you doing here?
269
00:12:22,060 --> 00:12:22,610
I used to
270
00:12:23,660 --> 00:12:24,490
the couple
271
00:12:24,700 --> 00:12:26,090
Insisted on asking me over
272
00:12:26,180 --> 00:12:27,970
to have a wedding with him.
273
00:12:29,020 --> 00:12:30,300
I was saying that
274
00:12:31,250 --> 00:12:32,060
brother Hu,
275
00:12:32,540 --> 00:12:35,250
are you leaving for another trip?
276
00:12:38,660 --> 00:12:39,540
I thought
277
00:12:39,820 --> 00:12:41,300
you quit the job
278
00:12:41,900 --> 00:12:44,660
going to America with Shirley?
279
00:12:45,330 --> 00:12:45,820
What?
280
00:12:46,450 --> 00:12:48,570
I still can't let go.
281
00:12:52,420 --> 00:12:53,570
What are you talking about?
282
00:12:53,850 --> 00:12:55,180
A senior
283
00:12:55,490 --> 00:12:57,900
who wanted us to run a little thing
284
00:12:57,900 --> 00:12:59,090
we can leave here.
285
00:13:01,420 --> 00:13:02,610
I was just passing by,
286
00:13:02,610 --> 00:13:05,420
heard about this matter.
287
00:13:06,450 --> 00:13:07,420
Coincidentally,
288
00:13:09,090 --> 00:13:12,700
I was asked a fortune teller.
289
00:13:14,330 --> 00:13:15,060
Why...
290
00:13:23,420 --> 00:13:25,020
Yang for the character and yin back.
291
00:13:25,020 --> 00:13:26,420
Two yang with a yin back.
292
00:13:26,940 --> 00:13:28,090
A Li Fire divination?
293
00:13:28,940 --> 00:13:30,330
It's a good fortune.
294
00:13:30,940 --> 00:13:32,850
Thanks to you, thank you, sir.
295
00:13:34,850 --> 00:13:36,250
It's a good fortune,
296
00:13:36,900 --> 00:13:38,730
but it's already
297
00:13:39,450 --> 00:13:40,730
It's in the water.
298
00:13:44,820 --> 00:13:45,610
The so-called barrier
299
00:13:46,330 --> 00:13:47,180
It's water.
300
00:13:48,090 --> 00:13:48,820
To risk.
301
00:13:50,210 --> 00:13:52,940
The upper hexagram is for leaving the lower one. The bottom is for ridge.
302
00:13:53,330 --> 00:13:54,780
Water and fire are incompatible.
303
00:13:55,300 --> 00:13:56,490
This is
304
00:13:57,900 --> 00:13:59,820
the hexagram is not used.
305
00:14:01,490 --> 00:14:04,700
It means fierce.
306
00:14:04,940 --> 00:14:06,660
Is there any way to break it?
307
00:14:07,660 --> 00:14:08,300
Actually,
308
00:14:08,450 --> 00:14:11,210
there is no absolute good or ill luck in 64 divination.
309
00:14:12,370 --> 00:14:14,540
It's true that we can't talk about it all.
310
00:14:15,940 --> 00:14:16,450
Good or ill luck
311
00:14:16,970 --> 00:14:19,730
are just a turn in people's minds.
312
00:14:21,450 --> 00:14:24,450
So much for me to tell you.
313
00:14:25,450 --> 00:14:27,250
If you insist to go,
314
00:14:28,090 --> 00:14:29,370
especially you
315
00:14:31,610 --> 00:14:32,900
hu Bayi
316
00:14:34,210 --> 00:14:37,330
always be extra careful
317
00:14:38,780 --> 00:14:39,570
you know what?
318
00:14:39,780 --> 00:14:41,140
Don't listen to this old man complaining.
319
00:14:41,330 --> 00:14:42,940
He relies on fortune-telling for a living.
320
00:14:43,330 --> 00:14:44,090
Didn't he tell you all?
321
00:14:44,450 --> 00:14:46,300
There is no absolute good or ill luck in 64 divination.
322
00:14:46,700 --> 00:14:47,450
Right, Chen?
323
00:14:52,900 --> 00:14:54,420
Why is he so sneaky?
324
00:15:04,330 --> 00:15:05,060
Two bottles of liquor.
325
00:15:05,060 --> 00:15:06,900
One bottle each. Is that appropriate?
326
00:15:07,900 --> 00:15:09,570
But you also crave for it.
327
00:15:10,020 --> 00:15:11,370
♪ It's strange ♪
328
00:15:12,210 --> 00:15:13,140
It's so strange.
329
00:15:13,940 --> 00:15:14,780
Rhyme again, right?
330
00:15:14,780 --> 00:15:16,020
Stop the rhyme.
331
00:15:16,020 --> 00:15:17,730
What do you want to say? If you have no choice, just sing.
332
00:15:19,820 --> 00:15:21,250
The King of Qin's orthopaedic mirror
333
00:15:22,140 --> 00:15:22,700
yes.
334
00:15:22,940 --> 00:15:24,540
It's a good thing.
335
00:15:24,850 --> 00:15:26,370
To the museum.
336
00:15:26,700 --> 00:15:27,780
That's also the archaeological team's?
337
00:15:27,940 --> 00:15:28,900
It was for them. So what?
338
00:15:29,900 --> 00:15:31,420
You shouldn't
339
00:15:31,780 --> 00:15:33,900
take the risk?
340
00:15:34,940 --> 00:15:35,300
Old Jin.
341
00:15:35,300 --> 00:15:36,780
I don't like to hear this.
342
00:15:37,300 --> 00:15:38,370
What's wrong with doing that?
343
00:15:38,610 --> 00:15:40,330
How can you make a contribution to archaeology?
344
00:15:40,450 --> 00:15:41,970
Don't be greedy!
345
00:15:42,060 --> 00:15:43,900
What principles and consciousness do you have?
346
00:15:44,140 --> 00:15:44,900
I've passed this side.
347
00:15:46,700 --> 00:15:48,300
I have low consciousness, OK?
348
00:15:48,700 --> 00:15:50,700
I'm also worried about you.
349
00:15:50,780 --> 00:15:52,450
Old Jin, if you're really worried,
350
00:15:52,940 --> 00:15:53,660
beat your
351
00:15:53,660 --> 00:15:55,210
In the face.
352
00:15:56,250 --> 00:15:57,140
Give yourself some strength.
353
00:15:57,420 --> 00:15:58,490
I won't worry.
354
00:16:02,700 --> 00:16:03,730
Fairy wand. I...
355
00:16:04,700 --> 00:16:05,140
Old Jin.
356
00:16:05,820 --> 00:16:06,570
You remember, right?
357
00:16:07,250 --> 00:16:08,970
The last time Uncle Ming came,
358
00:16:09,540 --> 00:16:10,610
when I was here last time.
359
00:16:10,780 --> 00:16:12,210
We both ate the noodles.
360
00:16:12,490 --> 00:16:13,610
What did he tell us?
361
00:16:14,060 --> 00:16:14,940
Running like that,
362
00:16:16,020 --> 00:16:18,060
there's no need to remember that.
363
00:16:18,370 --> 00:16:19,330
Didn't Uncle Ming tell us
364
00:16:19,420 --> 00:16:20,330
what did he do before?
365
00:16:21,090 --> 00:16:21,730
Boat running.
366
00:16:22,970 --> 00:16:23,850
Where are you going?
367
00:16:24,490 --> 00:16:25,570
It's a coral spiral.
368
00:16:26,140 --> 00:16:27,060
What kind of place is that?
369
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
It's the place where the King of Qin has his bone mirror.
370
00:16:30,090 --> 00:16:31,450
What else is there besides the King of Qin's osteoscope?
371
00:16:32,140 --> 00:16:32,780
Didn't he say that?
372
00:16:33,570 --> 00:16:34,300
The luminous pearl!
373
00:16:35,090 --> 00:16:36,450
Your nose is the pearl of the night.
374
00:16:36,900 --> 00:16:38,210
Mr. Kim, let's not just take out all of them,
375
00:16:38,210 --> 00:16:39,180
let's take out one.
376
00:16:39,180 --> 00:16:41,140
Without staying here for the rest of our lives,
377
00:16:41,300 --> 00:16:43,250
and we'd enjoy a lot there.
378
00:16:45,060 --> 00:16:46,250
Suck it in my mouth.
379
00:16:47,020 --> 00:16:48,940
Do you think the pearl will bubble out from the water by itself?
380
00:16:48,940 --> 00:16:49,660
By the way,
381
00:16:50,060 --> 00:16:52,370
we're going to the King of Qin to take the bone mirror.
382
00:16:52,370 --> 00:16:53,970
Don't always think about making a fortune. -Right.
383
00:16:53,970 --> 00:16:56,580
You must have a clear purpose. -This is our principle.
384
00:16:56,580 --> 00:16:57,900
Search for treasure, not fortune.
385
00:16:59,660 --> 00:17:00,290
That's right.
386
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
But people don't look for money.
387
00:17:03,140 --> 00:17:04,660
He can't wait to find you.
388
00:17:13,340 --> 00:17:14,660
Last time,
389
00:17:15,180 --> 00:17:17,580
the iron triangle traveled to Kunlun
390
00:17:17,900 --> 00:17:19,380
will eventually use the Dust Bead
391
00:17:19,490 --> 00:17:22,100
with the Dust Bead.
392
00:17:22,380 --> 00:17:24,620
The three of them were just about to retire.
393
00:17:25,290 --> 00:17:28,730
Professor Chen entrusted him with the task
394
00:17:28,730 --> 00:17:30,490
to find the nation's greatest treasure.
395
00:17:30,580 --> 00:17:32,580
The King of Qin looked at the bone mirror.
396
00:17:32,900 --> 00:17:34,420
So Hu Bayi led all the people
397
00:17:34,700 --> 00:17:37,210
the only way to enter the Coral Helix
398
00:17:37,770 --> 00:17:40,010
coral Temple Island.
399
00:18:01,620 --> 00:18:03,420
Without telling her. Look.
400
00:18:03,420 --> 00:18:04,700
I've never seen this before.
401
00:18:04,700 --> 00:18:05,660
The cake
402
00:18:05,660 --> 00:18:07,050
not a bad place.
403
00:18:09,380 --> 00:18:10,340
Master Kim.
404
00:18:10,340 --> 00:18:11,450
Big lobster, right?
405
00:18:11,450 --> 00:18:12,580
I've never seen a lobster this big before.
406
00:18:23,210 --> 00:18:23,900
It's almost there.
407
00:18:24,660 --> 00:18:25,290
This...
408
00:18:39,660 --> 00:18:40,530
I'll help you.
409
00:18:40,770 --> 00:18:41,660
Come on.
410
00:18:47,810 --> 00:18:48,700
Durian.
411
00:18:48,700 --> 00:18:49,860
It's so good.
412
00:18:51,340 --> 00:18:52,290
It's yummy.
413
00:18:52,940 --> 00:18:53,810
Eat.
414
00:18:54,530 --> 00:18:55,420
Durian.
415
00:18:57,420 --> 00:18:58,180
Don't touch it.
416
00:19:00,580 --> 00:19:01,380
Old Hu,
417
00:19:01,730 --> 00:19:03,180
miss Yang, Fatty!
418
00:19:04,700 --> 00:19:07,140
You are finally here.
419
00:19:07,140 --> 00:19:09,140
You're here earlier than us?
420
00:19:09,140 --> 00:19:09,970
Certainly.
421
00:19:09,970 --> 00:19:11,580
Your business is my business.
422
00:19:11,580 --> 00:19:13,970
Besides, Coral Helix is a huge deal.
423
00:19:13,970 --> 00:19:15,450
How could I not?
424
00:19:15,450 --> 00:19:16,770
Uncle Ming, it's been a long time since you last met.
425
00:19:16,970 --> 00:19:18,250
You look well.
426
00:19:18,250 --> 00:19:20,010
You are reflecting back on yourself.
427
00:19:20,010 --> 00:19:21,180
Touch wood.
428
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
A child is full of nonsense.
429
00:19:22,900 --> 00:19:24,810
Why are you here again?
430
00:19:25,490 --> 00:19:27,970
They're Hong Kong bodyguards who've been with me for many years.
431
00:19:28,620 --> 00:19:29,970
What are you talking about?
432
00:19:31,340 --> 00:19:32,620
His last name is Ma. Called Dali.
433
00:19:32,620 --> 00:19:34,420
Hao Zai is called Ma Zai for short.
434
00:19:35,210 --> 00:19:37,180
Did you bring them here?
435
00:19:37,730 --> 00:19:38,900
They ran boats before.
436
00:19:39,380 --> 00:19:40,180
The...
437
00:19:40,180 --> 00:19:41,490
Anchor and weigh anchor.
438
00:19:41,970 --> 00:19:43,530
Deck maintenance, steering.
439
00:19:43,860 --> 00:19:44,700
Are all good.
440
00:19:46,380 --> 00:19:47,810
I brought them here
441
00:19:47,810 --> 00:19:49,340
to help you.
442
00:19:49,580 --> 00:19:52,290
The last season in Kunlun, Uncle Xie
443
00:19:52,290 --> 00:19:53,700
and you brought a whole family.
444
00:19:53,700 --> 00:19:54,700
What happened?
445
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
It's not like you're getting killed again, is it?
446
00:19:56,700 --> 00:19:58,620
Yes, you're related to her relatives.
447
00:19:58,620 --> 00:19:59,250
What's that?
448
00:19:59,250 --> 00:20:01,580
Don't underestimate them.
449
00:20:01,580 --> 00:20:04,180
The old one can perform martial arts.
450
00:20:04,530 --> 00:20:05,660
Working?
451
00:20:07,290 --> 00:20:08,210
With the protection
452
00:20:08,210 --> 00:20:09,420
of your founder,
453
00:20:09,420 --> 00:20:10,490
and double insurance.
454
00:20:10,490 --> 00:20:13,290
I'm sure we'll sail in peace this time
455
00:20:13,290 --> 00:20:14,620
great.
456
00:20:14,620 --> 00:20:15,770
Right, Miss Yang?
457
00:20:16,900 --> 00:20:17,970
I don't have many
458
00:20:17,970 --> 00:20:19,620
I don't have many chores.
459
00:20:19,620 --> 00:20:20,940
Look at my two physiques.
460
00:20:23,940 --> 00:20:25,580
We have no choice. Let's do that.
461
00:20:25,580 --> 00:20:27,620
Register first. - Miss Yang knows this.
462
00:20:28,970 --> 00:20:30,970
Let her go. -Who?
463
00:20:31,900 --> 00:20:33,210
What kind of dog is that?
464
00:20:33,770 --> 00:20:34,770
Fatty.
465
00:20:35,250 --> 00:20:37,290
A dog can scold my lord.
466
00:20:38,210 --> 00:20:39,380
Fatty,
467
00:20:58,530 --> 00:21:00,180
have you finished?
468
00:21:00,180 --> 00:21:01,050
Almost.
469
00:21:01,050 --> 00:21:02,580
It's almost done. - I want to jump from the building.
470
00:21:03,290 --> 00:21:05,970
The cactus is really delicious.
471
00:21:06,140 --> 00:21:06,860
You know what?
472
00:21:06,860 --> 00:21:08,380
Even if we got a cactus, it would be tasty.
473
00:21:09,940 --> 00:21:10,970
Hey, Mr. Hu.
474
00:21:11,450 --> 00:21:12,620
Don't come here. Tell me where you are.
475
00:21:14,140 --> 00:21:17,100
You made us feel at ease.
476
00:21:17,100 --> 00:21:18,580
That's what I feel.
477
00:21:18,580 --> 00:21:20,530
Do you feel confident about coming this time?
478
00:21:20,530 --> 00:21:21,250
Master Kim,
479
00:21:21,450 --> 00:21:23,250
how come you still can't eat or drink?
480
00:21:24,100 --> 00:21:25,420
About sailing,
481
00:21:25,420 --> 00:21:27,050
No. -We don't have much experience.
482
00:21:27,050 --> 00:21:28,490
Especially for the far-seas.
483
00:21:28,490 --> 00:21:30,970
And I don't know
484
00:21:30,970 --> 00:21:32,340
I really don't know.
485
00:21:32,340 --> 00:21:34,250
In my opinion, Master Kim,
486
00:21:34,250 --> 00:21:37,140
you don't have to worry about that.
487
00:21:37,140 --> 00:21:37,660
First of all,
488
00:21:37,900 --> 00:21:40,580
hu and I grew up by the sea in Fujian.
489
00:21:40,580 --> 00:21:42,290
Swimming was our first choice.
490
00:21:42,290 --> 00:21:43,340
Also, before I came here,
491
00:21:43,340 --> 00:21:44,010
chief Yang
492
00:21:44,010 --> 00:21:45,770
has already organized a special training for us
493
00:21:45,770 --> 00:21:46,860
that is directional diving.
494
00:21:46,860 --> 00:21:48,660
And directional diving.
495
00:21:48,660 --> 00:21:50,620
So going to the South Sea
496
00:21:50,620 --> 00:21:54,050
so I have some trouble with it?
497
00:21:54,860 --> 00:21:57,180
Who said what I said?
498
00:21:57,180 --> 00:21:58,340
Uncle Ming.
499
00:21:58,340 --> 00:21:59,700
Fatty.
500
00:21:59,700 --> 00:22:01,380
Don't call me if there's something delicious to eat.
501
00:22:01,380 --> 00:22:02,900
I knew you'd come by smelling it.
502
00:22:03,700 --> 00:22:04,860
You're here, Uncle Ming.
503
00:22:04,860 --> 00:22:05,580
You know what?
504
00:22:05,580 --> 00:22:07,100
Didn't you sail abroad?
505
00:22:07,100 --> 00:22:08,380
I wanted to talk to you.
506
00:22:08,380 --> 00:22:11,140
Of course, Uncle Ming. I'm an old sea wolf.
507
00:22:11,140 --> 00:22:12,700
What if you eat it?
508
00:22:12,940 --> 00:22:14,860
When people in the south mention me,
509
00:22:14,860 --> 00:22:16,010
how dare they refuse to show respect?
510
00:22:16,010 --> 00:22:17,530
Don't.
511
00:22:17,530 --> 00:22:18,900
Uncle Ming, stop boasting.
512
00:22:18,900 --> 00:22:19,860
Please tell us about
513
00:22:19,860 --> 00:22:21,210
the coral helix thing?
514
00:22:23,970 --> 00:22:25,620
People running boats know that
515
00:22:25,620 --> 00:22:29,860
the coral helix is a sunken ship site.
516
00:22:29,860 --> 00:22:32,970
The directional system won't work when ships enter it.
517
00:22:32,970 --> 00:22:35,860
The ships will die at sea.
518
00:22:36,290 --> 00:22:38,420
There is no return.
519
00:22:39,250 --> 00:22:40,810
I remember that in Beijing,
520
00:22:40,810 --> 00:22:41,580
you said that
521
00:22:41,580 --> 00:22:44,010
you went to the Coral Helix when you were young.
522
00:22:44,010 --> 00:22:45,290
What's going on?
523
00:22:45,290 --> 00:22:46,180
How's it going?
524
00:22:47,490 --> 00:22:49,250
I grew up with my uncle since I was little.
525
00:22:49,660 --> 00:22:50,810
When I was 18,
526
00:22:51,050 --> 00:22:52,730
his business failed,
527
00:22:52,940 --> 00:22:55,340
so he took me to go fishing to collect eggs
528
00:22:55,660 --> 00:22:56,700
to try my luck.
529
00:22:56,860 --> 00:22:58,340
But she went to the coral spiral,
530
00:22:58,340 --> 00:22:59,420
It didn't go in.
531
00:22:59,700 --> 00:23:01,940
It doesn't matter if you can't get the mirror.
532
00:23:01,940 --> 00:23:04,180
♫ All we care about is how we will find the egg ♫
533
00:23:04,660 --> 00:23:06,810
The details.
534
00:23:08,340 --> 00:23:10,810
This is called catching clams and pearls.
535
00:23:10,810 --> 00:23:12,810
It's a craft among the seventy-two professions.
536
00:23:13,580 --> 00:23:15,140
But according to the rules at sea,
537
00:23:15,210 --> 00:23:16,620
you can only call the pearl an egg.
538
00:23:16,770 --> 00:23:19,010
The one who collects eggs is called the egg man.
539
00:23:20,100 --> 00:23:21,010
But the question is,
540
00:23:21,210 --> 00:23:24,340
are there so many eggs on that land?
541
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
Do you know that
542
00:23:27,900 --> 00:23:31,050
nobody dares to go to this coral spiral for thousands of years.
543
00:23:31,250 --> 00:23:34,050
There are many giant mussels in it that absorb the essence of the sun and the moon,
544
00:23:34,050 --> 00:23:36,700
absorb the essence of the sun and the moon,
545
00:23:38,290 --> 00:23:39,140
so it is.
546
00:23:39,140 --> 00:23:40,450
As soon as I heard they were going to Coral Helix,
547
00:23:40,450 --> 00:23:40,970
I rushed to
548
00:23:40,970 --> 00:23:41,810
to come up,
549
00:23:41,810 --> 00:23:43,210
and your bow will be hidden from the sand, right?
550
00:23:44,250 --> 00:23:46,450
Yes, come forward!
551
00:23:46,580 --> 00:23:48,620
Please go over there.
552
00:23:48,620 --> 00:23:50,140
Why don't you just brush your teeth?
553
00:23:50,140 --> 00:23:51,340
I really can't stand it.
554
00:23:52,210 --> 00:23:52,770
Talk it over.
555
00:23:52,770 --> 00:23:53,420
Don't touch me.
556
00:24:11,420 --> 00:24:12,530
How much is this?
557
00:24:13,210 --> 00:24:15,380
One yuan, thanks.
558
00:24:18,210 --> 00:24:19,250
Keep it.
559
00:24:20,340 --> 00:24:22,450
Thank you. You're a good person.
560
00:24:26,970 --> 00:24:31,450
Death will swallow every ship.
561
00:24:36,770 --> 00:24:39,250
When shadow climbs the second step,
562
00:24:39,250 --> 00:24:41,010
there will be two spirits
563
00:24:41,100 --> 00:24:43,180
two souls returned from the sea,
564
00:25:02,580 --> 00:25:04,100
best wishes to you.
565
00:25:08,900 --> 00:25:11,620
Hu, I'm really sorry.
566
00:25:12,530 --> 00:25:14,380
If it weren't for my relationship with Mr. Chen,
567
00:25:15,380 --> 00:25:16,530
we wouldn't have
568
00:25:16,580 --> 00:25:18,290
come to this place now.
569
00:25:18,810 --> 00:25:20,140
You don't have to think so much
570
00:25:20,140 --> 00:25:23,580
tell you what, even if Professor Chen won't come back,
571
00:25:23,730 --> 00:25:24,970
and we will be able to go to the US smoothly
572
00:25:24,970 --> 00:25:26,290
we have to meet him again, right?
573
00:25:26,290 --> 00:25:29,050
This matter is all about us.
574
00:25:29,050 --> 00:25:30,420
This is fate, you know?
575
00:25:30,420 --> 00:25:32,580
Besides, the King of Qin's bone mirror
576
00:25:32,580 --> 00:25:34,450
was originally an archaeological project
577
00:25:34,450 --> 00:25:36,450
that Professor Chen and our dad solved
578
00:25:36,450 --> 00:25:38,770
even if you're not going, I have to go.
579
00:25:38,770 --> 00:25:39,810
Hold on.
580
00:25:40,970 --> 00:25:42,180
That's my father!
581
00:25:42,180 --> 00:25:43,700
When did he become your father?
582
00:25:43,700 --> 00:25:45,250
Beijingers are full of passion, right?
583
00:25:45,250 --> 00:25:46,730
If we are, your father is my father.
584
00:25:46,730 --> 00:25:47,290
Your father is my father.
585
00:25:47,290 --> 00:25:47,970
Thanks.
586
00:25:49,700 --> 00:25:51,660
Well, the egg is uncooked.
587
00:25:51,660 --> 00:25:52,250
Tell her to
588
00:25:52,250 --> 00:25:53,140
that's enough.
589
00:25:53,700 --> 00:25:55,010
Eggs are cooked like this.
590
00:25:55,450 --> 00:25:56,730
This is fried sunny side up.
591
00:25:57,490 --> 00:25:58,490
One-sided.
592
00:25:59,450 --> 00:26:00,210
Is it edible?
593
00:26:00,420 --> 00:26:01,290
Of course it is.
594
00:26:02,250 --> 00:26:03,380
Please get used to it.
595
00:26:04,530 --> 00:26:06,660
No matter what,
596
00:26:07,100 --> 00:26:08,940
this will be our last adventure.
597
00:26:09,810 --> 00:26:11,180
When you follow me there,
598
00:26:11,420 --> 00:26:12,010
you have to eat
599
00:26:12,010 --> 00:26:14,180
you have to eat this smelly egg.
600
00:26:14,770 --> 00:26:15,810
And this bitter
601
00:26:16,250 --> 00:26:18,340
a bitter herbal soup.
602
00:26:46,050 --> 00:26:49,770
Death will swallow every ship.
603
00:26:51,420 --> 00:26:54,010
When shadow climbs the second step,
604
00:26:54,580 --> 00:26:56,180
there will be two spirits
605
00:26:56,810 --> 00:26:59,210
two souls returned from the sea.
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.