All language subtitles for My Life is Murder - S02E08 - Hidden Gems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:21,600 Excuse me, excuse me. 2 00:00:21,630 --> 00:00:23,220 Excuse me. Hello. Uh, Hello there. Hi! 3 00:00:23,270 --> 00:00:24,620 You left this at my house. 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,650 Oh, what a shame you weren't home. I've gotta go, so― 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,180 No, but actually, I was there, 6 00:00:28,210 --> 00:00:30,250 because I got a text saying that a parcel was coming, 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,690 so, I was there, but you didn't bother ringing the doorbell. 8 00:00:33,720 --> 00:00:36,730 OK, lady. I rang your doorbell at 10.37am. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,800 It Actually says there, so... 10 00:00:40,000 --> 00:00:40,970 There. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,820 Nah, see, that's impossible, because 12 00:00:42,850 --> 00:00:45,410 I was there waiting ― three days in a row. 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,080 Well, maybe your doorbell's broken. 14 00:00:47,110 --> 00:00:48,290 Have you thought of that? 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,210 Maybe you just didn't bother ringing the bell at all. 16 00:00:51,240 --> 00:00:55,130 Lady, that is against protocol, and I'm a stickler for protocol. 17 00:00:55,160 --> 00:00:56,860 If you want to leave a complaint, 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,130 you can go to the website and you can make a complaint 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,350 or leave me a compliment. 20 00:01:00,380 --> 00:01:01,730 Compliments ...you get many of those? 21 00:01:01,760 --> 00:01:03,370 Yeah, I do. I get lots. 22 00:01:03,390 --> 00:01:06,210 I mean, I can't name them all because I'm just... it's... 23 00:01:06,240 --> 00:01:09,250 - I only started last week. - In that case, I really like your top. 24 00:01:09,280 --> 00:01:11,250 - Thank you so much. - Please give me my parcel. 25 00:01:11,280 --> 00:01:14,570 No, you need to go to the depot, OK? So... 26 00:01:14,600 --> 00:01:16,170 You know what, don't make me come down there. 27 00:01:16,200 --> 00:01:18,310 OK, I'll give you it. What's your name again? 28 00:01:18,330 --> 00:01:21,080 - Crowe. - Karen Crowe? Cos it... 29 00:01:21,280 --> 00:01:23,370 - Cos you're a... you seem like a Karen. - Thank you. 30 00:01:23,400 --> 00:01:25,780 You need to get your doorbell battery checked. 31 00:01:43,160 --> 00:01:44,730 You found a friend, I see. 32 00:01:44,760 --> 00:01:46,500 Yeah. My sister's out of town. 33 00:01:46,520 --> 00:01:50,330 He gets anxious when I leave him at home by himself. 34 00:01:50,360 --> 00:01:51,730 Have you tried leaving the TV on? 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,410 You'd be surprised who that works for. 36 00:01:53,440 --> 00:01:54,490 Hm. 37 00:01:54,520 --> 00:01:56,890 - Hello! - Aw, someone likes you. 38 00:01:56,920 --> 00:02:00,800 - Here you go. - Of course. I'm delightful. Here. 39 00:02:00,880 --> 00:02:02,880 Good boy. 40 00:02:05,200 --> 00:02:08,010 Are you familiar with Ramona Church Jewellery? 41 00:02:08,040 --> 00:02:11,970 - I suspect I'm about to be. - Jeweller to the stars. 42 00:02:12,000 --> 00:02:14,090 - Sounds schmancy. - Super schmancy. 43 00:02:14,120 --> 00:02:17,170 They had a break-in at their showroom three weeks ago. 44 00:02:17,200 --> 00:02:18,970 One of the owners, Mariel Demarco, 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,620 was working a little bit later than usual, 46 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 prepping for a big launch. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,020 We think she was there when the thieves broke in. 48 00:02:28,440 --> 00:02:31,940 Mariel managed to get to a panic button but couldn't stop them. 49 00:02:34,600 --> 00:02:37,140 She died from a blow to the back of the head. 50 00:02:37,560 --> 00:02:40,050 They got away with a handful of gold necklaces. 51 00:02:40,080 --> 00:02:42,060 There's no sign of a murder weapon. 52 00:02:42,090 --> 00:02:46,090 There's no prints. They were done and dusted in seven minutes. 53 00:02:46,120 --> 00:02:49,130 - Not their first rodeo. - And they'd done their homework; 54 00:02:49,160 --> 00:02:52,690 They knew the CCTV was wireless; They knew how to jam it. 55 00:02:52,720 --> 00:02:55,450 They knew how to avoid all the hidden cameras out back. 56 00:02:55,480 --> 00:02:58,560 So it looks like an inside job, sounds like an inside job, 57 00:02:58,590 --> 00:03:00,490 but it's not because... 58 00:03:00,520 --> 00:03:03,810 ...the other partners in the business have alibis. 59 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 Nicki Belodis 60 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 and Ramona Church herself. 61 00:03:08,960 --> 00:03:09,890 Hm. 62 00:03:09,920 --> 00:03:13,810 Both were at the Young Jewellers' Awards all night. Alibis check out. 63 00:03:13,840 --> 00:03:15,840 - Annoying. - Yeah. 64 00:03:15,880 --> 00:03:18,740 The M.O. matches a series of burglaries in Wellington 65 00:03:18,760 --> 00:03:19,770 in The last few years. 66 00:03:19,800 --> 00:03:22,130 We're about to hand the case over to a team down there― 67 00:03:22,160 --> 00:03:25,460 So you've come to me because...? 68 00:03:26,400 --> 00:03:29,810 Cos we found this on the back step that night. 69 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 - 'My apologies.' - Mm. 70 00:03:31,920 --> 00:03:33,730 And they say manners are dead. 71 00:03:33,760 --> 00:03:36,930 Wasn't there before the break-in, there's no footage of it arriving; 72 00:03:36,960 --> 00:03:40,170 So someone left it there in the seven minutes the cameras were down. 73 00:03:40,200 --> 00:03:42,660 You think the killer left an apology note? 74 00:03:42,690 --> 00:03:44,770 Could be an act of remorse. 75 00:03:44,800 --> 00:03:47,170 How do you know it didn't just blow in on the wind? 76 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 Call it gut instinct. 77 00:03:49,020 --> 00:03:52,020 You've been hanging out with me too long. 78 00:03:56,240 --> 00:03:59,090 So you've got this swanky jewellery heist/murder, 79 00:03:59,120 --> 00:04:01,650 but you want my help because somebody maybe just possibly 80 00:04:01,680 --> 00:04:03,010 left a sorry note? 81 00:04:03,040 --> 00:04:04,980 Would it help if I said please? 82 00:04:06,560 --> 00:04:08,300 Well, it is the magic word. 83 00:04:18,030 --> 00:04:21,270 Rose gold with diamonds and ostrich eggshell accents. 84 00:04:21,320 --> 00:04:24,450 In ostrich egg! This woman is a genius. 85 00:04:24,480 --> 00:04:27,930 Holy banana pants! Do you know how much this Ramona Church stuff costs? 86 00:04:27,960 --> 00:04:30,650 - I'm guessing a lot. - And then some. 87 00:04:30,680 --> 00:04:33,660 I mean, those four stolen necklaces were worth... 88 00:04:34,240 --> 00:04:37,890 - Look, I am so in the wrong job. - I'll be sure to let Harry know. 89 00:04:37,920 --> 00:04:40,490 Do you reckon they'll let me try some stuff on? 90 00:04:40,520 --> 00:04:43,390 It is a murder investigation, not a shopping trip. 91 00:04:49,010 --> 00:04:52,490 I'm afraid I don't know much about the CCTV. 92 00:04:52,600 --> 00:04:54,240 Mariel was across all of that. 93 00:04:54,270 --> 00:04:56,370 Oh, she took care of the business side of things? 94 00:04:56,400 --> 00:04:59,060 Yeah. I design the jewellery, 95 00:04:59,090 --> 00:05:02,850 Nicki runs the workroom, but Mariel looked after everything else. 96 00:05:02,880 --> 00:05:06,050 Didn't realise how much we relied on her till it was too late. 97 00:05:06,080 --> 00:05:08,780 The police found this on the back doorstep that night. 98 00:05:08,810 --> 00:05:10,170 Do you recognise the handwriting? 99 00:05:10,200 --> 00:05:13,250 No. I've already told the police that I don't. 100 00:05:13,280 --> 00:05:15,540 This one is really beautiful. 101 00:05:15,570 --> 00:05:19,210 Yeah. I made that the day after the robbery. 102 00:05:19,240 --> 00:05:23,220 It was just too awful seeing the empty spaces left behind. 103 00:05:24,080 --> 00:05:26,560 So you and Mariel were close? 104 00:05:26,920 --> 00:05:30,810 She found me selling earrings in a local market. 105 00:05:30,840 --> 00:05:34,370 I was just a penniless kid from the tough side of the tracks. 106 00:05:34,400 --> 00:05:35,650 With a police record. 107 00:05:35,680 --> 00:05:38,530 That was a long time ago. It was petty stuff. 108 00:05:38,560 --> 00:05:40,560 Yeah, I read it. 109 00:05:40,920 --> 00:05:43,120 And here we are. 110 00:05:44,000 --> 00:05:47,110 And now she is gone because some criminal 111 00:05:47,130 --> 00:05:50,810 thought that a bit of gold was more important than her life. 112 00:05:50,840 --> 00:05:52,930 I just... 113 00:05:52,960 --> 00:05:54,730 ...don't know what I'm gonna do without her. 114 00:05:54,760 --> 00:05:57,220 - Hey, is everything OK? - Yeah, it's fine. 115 00:05:57,250 --> 00:06:00,060 They're just looking into the break-in. 116 00:06:01,200 --> 00:06:02,420 Right. 117 00:06:06,400 --> 00:06:10,600 Yeah, um, I don't know much about the CCTV, either. 118 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 Mariel took care of all the grown-up stuff. 119 00:06:12,660 --> 00:06:14,250 She liked to be in control? 120 00:06:14,280 --> 00:06:17,250 - No, she was just... - you know, she was good at it. 121 00:06:17,280 --> 00:06:20,210 The night she died, you and Ramona were at an event together. 122 00:06:20,240 --> 00:06:22,680 - The Young Jewellers' Awards. - Ramona was giving the keynote 123 00:06:22,710 --> 00:06:23,850 for the second year in a row. 124 00:06:23,880 --> 00:06:25,850 And you were with her the entire night? 125 00:06:25,880 --> 00:06:29,300 Yes. I was going to be staying here and helping Mariel 126 00:06:29,330 --> 00:06:31,450 prepare for the launch, 127 00:06:31,480 --> 00:06:35,050 But Ramona was just so nervous about her speech. 128 00:06:35,080 --> 00:06:36,290 Is that usual for her? 129 00:06:36,320 --> 00:06:37,810 Yeah, it was a big problem for a while. 130 00:06:37,840 --> 00:06:39,790 But a couple of months ago, someone, uh, 131 00:06:39,820 --> 00:06:41,890 suggested that she tried affirmations 132 00:06:41,920 --> 00:06:43,850 - and it's really helped. - Affirmations? 133 00:06:43,880 --> 00:06:46,730 Yeah, yeah, like, um, says a mantra to herself, sort of thing. 134 00:06:46,760 --> 00:06:50,340 So the police report said that four gold necklaces were stolen. 135 00:06:50,370 --> 00:06:52,850 They were plain gold, not ostrich egg... 136 00:06:52,880 --> 00:06:56,770 It took me years to convince Ramona to design something so simple, 137 00:06:56,800 --> 00:06:58,790 and as soon as she does ― boom, 138 00:06:58,810 --> 00:07:01,850 look what happened. And I'd only just made them that week too. 139 00:07:01,880 --> 00:07:04,480 Oh, you made them? Not Ramona? 140 00:07:05,000 --> 00:07:08,020 Uh, yeah. Look, she still designs everything; 141 00:07:08,050 --> 00:07:11,770 I just sort of oversee the fiddly stuff when she's so busy. 142 00:07:11,800 --> 00:07:16,570 We have a joke, uh, that she is the heart, and I'm the hands. 143 00:07:22,080 --> 00:07:24,420 For those playing along at home, 144 00:07:24,450 --> 00:07:28,130 the security cameras went offline at 7.40pm. 145 00:07:28,160 --> 00:07:30,630 Now, Mariel pressed the panic button at the four-minute mark, 146 00:07:30,660 --> 00:07:34,010 and the CCTV resumed at 7.47pm. 147 00:07:34,040 --> 00:07:36,590 Why go to the trouble of disabling the CCTV 148 00:07:36,620 --> 00:07:39,330 and then only taking the necklaces that Nicky made? 149 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 4000 carats worth of gold ain't bad for a night's work. 150 00:07:44,640 --> 00:07:46,930 - You're not gonna get that? - Nah, he can wait. 151 00:07:46,960 --> 00:07:49,170 Ooh, go, girl. Treat him mean. 152 00:07:49,200 --> 00:07:52,650 Now, why leave a note there, outside the back door? 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,170 Maybe they freaked out that they'd killed someone 154 00:07:55,200 --> 00:07:56,450 and they just dropped it? 155 00:07:56,480 --> 00:07:57,940 And why not write 'I'm sorry'? 156 00:07:57,970 --> 00:08:00,730 I mean, doesn't 'My apologies' seem weirdly formal? 157 00:08:00,760 --> 00:08:02,960 It's better than '#soz'. 158 00:08:04,640 --> 00:08:06,450 Uh, that's not a caramel almond latte. 159 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 She's good, isn't she? 160 00:08:07,980 --> 00:08:09,930 We have high hopes for her. Where's mine? 161 00:08:09,960 --> 00:08:11,340 Patience is a virtue. 162 00:08:11,370 --> 00:08:15,060 So's benevolence and mercy to a woman who's not had any caffeine. 163 00:08:18,960 --> 00:08:19,890 OK. 164 00:08:19,910 --> 00:08:22,890 Now, there was a platinum and diamond necklace worth far more 165 00:08:22,920 --> 00:08:26,770 in the same cabinet as the stolen ones. Why did they leave that behind? 166 00:08:26,800 --> 00:08:29,060 Maybe they panicked when they saw Mariel. 167 00:08:29,090 --> 00:08:32,800 Or they're not good thieves? 168 00:08:34,040 --> 00:08:36,660 - Hey, be strong. - It'll only take a few minutes. 169 00:08:40,600 --> 00:08:42,060 Or maybe... 170 00:08:43,120 --> 00:08:44,860 they weren't thieves at all. 171 00:08:48,240 --> 00:08:49,740 Something I said? 172 00:08:51,280 --> 00:08:52,850 Alexa, here's your coffee. 173 00:08:52,880 --> 00:08:54,970 The CCTV was off for seven minutes. 174 00:08:54,990 --> 00:08:56,880 Why did it take four of those minutes 175 00:08:56,910 --> 00:08:58,410 for Mariel to hit the panic button? 176 00:08:58,440 --> 00:09:02,490 She's a woman at night, alone, surrounded by expensive jewellery, 177 00:09:02,520 --> 00:09:03,870 and somebody's jemmying open the door. 178 00:09:03,890 --> 00:09:05,450 Four minutes is a really long time. 179 00:09:05,480 --> 00:09:09,050 - Yeah, but maybe she was hiding. - Or maybe it was someone she knew. 180 00:09:09,080 --> 00:09:11,090 Someone she spoke to for four minutes. 181 00:09:11,120 --> 00:09:13,770 I wouldn't be chatting to someone if they just broke my door in. 182 00:09:13,800 --> 00:09:15,890 Mm, if that's what happened. 183 00:09:15,920 --> 00:09:17,530 No, I've seen the crime scene photos; 184 00:09:17,560 --> 00:09:19,420 We know that someone jemmied the door. 185 00:09:20,400 --> 00:09:24,380 What if that happened on the way out instead of on the way inside? 186 00:09:25,180 --> 00:09:27,290 To make it look like a break-in. 187 00:09:27,320 --> 00:09:29,060 Or to disguise the fact they had a key, 188 00:09:29,080 --> 00:09:31,930 - or that Mariel let them in. - So, wh... 189 00:09:31,960 --> 00:09:36,370 I think maybe it's a murder disguised to look like a burglary. 190 00:09:36,400 --> 00:09:39,780 - By someone Mariel knew? - Or worse; Someone she trusted. 191 00:09:43,490 --> 00:09:46,130 Was there anything in the CCTV before Mariel died? 192 00:09:46,160 --> 00:09:48,730 Nada. And I went through the two weeks before the break-in. 193 00:09:48,760 --> 00:09:51,220 - OK, send that to me, would ya? - I wanna look at it. 194 00:09:51,960 --> 00:09:55,610 You seem a little, uh... too happy for this all to be bad news. 195 00:09:55,640 --> 00:09:58,420 Mariel made a deal with factories in India to mass-produce 196 00:09:58,450 --> 00:10:00,050 some of Ramona's designs, 197 00:10:00,080 --> 00:10:02,100 so now I'm not gonna have to fork out ridiculous bucks 198 00:10:02,130 --> 00:10:04,090 - to wear her stuff. - Oh, that's good. 199 00:10:04,120 --> 00:10:06,880 The wait list; It's going off like a frog in a sock. 200 00:10:06,900 --> 00:10:08,650 Ooh. 201 00:10:08,680 --> 00:10:10,960 Oh, is that a vinyl record? 202 00:10:11,320 --> 00:10:13,890 - Where did this come from? - Nowhere important. 203 00:10:13,920 --> 00:10:16,330 Well, nowhere important's got some great taste in music. 204 00:10:16,360 --> 00:10:18,840 Whoa! Mariel was about to be rich. 205 00:10:18,860 --> 00:10:21,730 Like, obscenely. Do you think it's connected? 206 00:10:21,760 --> 00:10:22,730 Maybe. 207 00:10:22,750 --> 00:10:25,570 Look, either way, there's no obvious suspect in any of this. 208 00:10:25,600 --> 00:10:28,580 Then we're gonna have to find the not-so-obvious one. 209 00:10:29,240 --> 00:10:32,220 So, nothing in the footage from two weeks before she died. 210 00:10:47,560 --> 00:10:50,060 _ 211 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 Wait. 212 00:11:14,880 --> 00:11:16,850 Wait, is... this... 213 00:11:30,480 --> 00:11:32,050 According to the courier company, 214 00:11:32,080 --> 00:11:34,290 a parcel addressed to Ramona's was due for delivery 215 00:11:34,310 --> 00:11:37,180 on the day of the murder, but it was never signed for. 216 00:11:38,000 --> 00:11:41,610 - Who was the delivery driver? - Enzo Pavone. 217 00:11:41,640 --> 00:11:44,260 He was fired that afternoon for being unreliable. 218 00:11:45,020 --> 00:11:46,970 Seems to be a bit of a pattern for him. 219 00:11:47,000 --> 00:11:50,860 Enzo's last tax return listed 17 employers in one year. 220 00:11:50,890 --> 00:11:53,170 All casual, minimum-wage gigs. 221 00:11:53,200 --> 00:11:54,590 None lasted longer than a month. 222 00:11:54,620 --> 00:11:58,210 But I can't find any evidence of HR complaints or anything murky. 223 00:11:58,240 --> 00:12:01,520 - Where's he working now? - No one knows. 224 00:12:01,840 --> 00:12:04,060 He told the other drivers he was going overseas, 225 00:12:04,090 --> 00:12:06,290 but there's no record of him clearing customs. 226 00:12:06,320 --> 00:12:07,960 He hasn't touched his bank account, either. 227 00:12:07,990 --> 00:12:09,250 It's like he dropped off the planet. 228 00:12:09,280 --> 00:12:13,080 - Got an address for me? - Sending it to you now. 229 00:12:15,640 --> 00:12:17,100 Thank you. 230 00:12:18,240 --> 00:12:20,340 Oh, cool, I'll just stay here then. 231 00:12:26,560 --> 00:12:29,490 Um, Mads, is this the right address? 232 00:12:29,520 --> 00:12:33,290 Enzo's last known address was number six. Why is something wrong? 233 00:12:33,320 --> 00:12:37,300 For a courier, his house is worth a lot of ostrich-egg bracelets. 234 00:12:47,960 --> 00:12:49,690 Apologies. Doorbell's busted. 235 00:12:49,720 --> 00:12:53,370 Oh, that must be awful; I can't imagine. You're Enzo, correct? 236 00:12:53,400 --> 00:12:54,370 Uh, yes. 237 00:12:54,400 --> 00:12:58,060 My name's Alexa, and I'm looking into the death of Mariel Demarco. 238 00:12:59,120 --> 00:13:00,620 Mariel's dead? 239 00:13:01,080 --> 00:13:03,540 Poor lady. I had no idea. 240 00:13:03,800 --> 00:13:06,230 - I only got back today. - Just got back from where? 241 00:13:06,260 --> 00:13:09,170 Uh, the Middle East. Dubai. 242 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 Oh. You're a collector? 243 00:13:11,400 --> 00:13:15,090 My mother. Her family escaped Imperial Russia, 244 00:13:15,120 --> 00:13:19,420 and she spent her life obsessed with finding rare treasures. 245 00:13:20,000 --> 00:13:21,730 Bup-bup-bup-bup-bup. 246 00:13:21,760 --> 00:13:24,260 She was very particular about them. 247 00:13:25,240 --> 00:13:28,920 - So, um, the night that Mariel died... - Sit. 248 00:13:30,240 --> 00:13:35,250 ...you were assigned to deliver a package to the jewellery studio. 249 00:13:35,280 --> 00:13:39,960 Yes. Um, I realised I'd forgotten at the end of my shift, 250 00:13:40,200 --> 00:13:42,210 so, uh, I went back on my way home. 251 00:13:42,240 --> 00:13:43,270 And you left a note? 252 00:13:43,290 --> 00:13:46,250 To apologise for taking so long to deliver it. 253 00:13:46,280 --> 00:13:48,280 The salon was closed. 254 00:13:49,740 --> 00:13:52,540 Did you happen to notice anything unusual? 255 00:13:52,600 --> 00:13:56,140 - Um... - There was a black car 256 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 with tinted windows. 257 00:13:59,680 --> 00:14:01,090 Oh my God, do you think that was the killer? 258 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 - What time was that? - Um, 7.45. 259 00:14:04,280 --> 00:14:08,530 I know because I was rushing home. My flight to Dubai was first-thing. 260 00:14:08,560 --> 00:14:10,490 I just love the view from the Burj Khalifa. 261 00:14:10,520 --> 00:14:12,600 There's a reason they call it the Venice of the Gulf. 262 00:14:12,630 --> 00:14:15,420 Mm. 263 00:14:15,920 --> 00:14:17,570 Exactly. 264 00:14:17,600 --> 00:14:22,250 And yet, there's no actual evidence that you left the country. 265 00:14:22,280 --> 00:14:26,890 - Well, uh, this deal is, uh, is... - very high level, you know. 266 00:14:26,920 --> 00:14:29,690 It's, um, pretty hush-hush, you know. 267 00:14:29,720 --> 00:14:33,540 I could tell you more, but I'd have to kill you. 268 00:14:37,240 --> 00:14:41,170 So, how does the, uh, courier work fit into that? 269 00:14:41,200 --> 00:14:42,650 Research. 270 00:14:42,680 --> 00:14:47,180 You know, you learn a lot about people when they take no notice of you. 271 00:14:47,920 --> 00:14:50,460 Oh, sorry. 272 00:14:51,160 --> 00:14:53,490 My flight landed this morning. 273 00:14:53,520 --> 00:14:56,850 Those long hauls are a nightmare. Even in the pointy end. 274 00:14:56,880 --> 00:15:00,880 Yeah. Yeah, that jet lag's a killer. 275 00:15:01,840 --> 00:15:04,260 Mads, I want you to do a deep dive into Enzo. 276 00:15:04,280 --> 00:15:06,050 Oh, hello to you too. 277 00:15:06,080 --> 00:15:07,810 He says he's been doing deals in the Middle East, 278 00:15:07,840 --> 00:15:09,530 but I don't think he speaks any Arabic. 279 00:15:09,560 --> 00:15:11,930 Wait, are you telling me that you speak Arabic? 280 00:15:11,960 --> 00:15:13,330 Well, I can say, 'Please open the door, ' 281 00:15:13,360 --> 00:15:16,010 which is about four words more than Enzo speaks. 282 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Oh, hang on a sec. 283 00:15:24,680 --> 00:15:25,890 OK. That'd be great. Thanks. 284 00:15:29,160 --> 00:15:31,790 How can you have been making deals in the Middle East 285 00:15:31,810 --> 00:15:34,940 when you were buying a burger in Wyuna Bay? 286 00:15:36,680 --> 00:15:39,900 - It's true; I-I... - I wasn't out of the country. 287 00:15:45,080 --> 00:15:46,340 It was me. 288 00:15:47,080 --> 00:15:48,220 I killed her. 289 00:15:51,670 --> 00:15:55,170 - Your mate Enzo loves a chat. - He's not my mate. 290 00:15:55,190 --> 00:15:56,740 That's not how he tells it. 291 00:15:56,770 --> 00:15:59,900 Though he also claims to be a concert violinist, so... 292 00:16:01,430 --> 00:16:04,380 The short version ...Enzo swears he broke in. 293 00:16:04,410 --> 00:16:06,650 Mariel recognised him, they argued. 294 00:16:06,670 --> 00:16:08,170 She fell and hit her head. 295 00:16:08,200 --> 00:16:11,220 Except there wasn't a break-in and she didn't fall. 296 00:16:12,950 --> 00:16:14,380 Did he give you a motive? 297 00:16:14,410 --> 00:16:18,050 He claims his mother supplied the antiques for the jewellers. 298 00:16:18,070 --> 00:16:20,890 Mariel refused to sell them, so he decided to steal them. 299 00:16:20,910 --> 00:16:24,210 But we searched his house from top to bottom; Found nothing. 300 00:16:24,230 --> 00:16:26,330 No stolen jewellery. No murder weapon. 301 00:16:26,350 --> 00:16:27,980 So what you've got is 302 00:16:28,010 --> 00:16:30,450 a note that places him at the scene and a confession? 303 00:16:30,470 --> 00:16:33,170 Which is full of details that don't fit. 304 00:16:33,190 --> 00:16:34,860 Why would he confess to a murder 305 00:16:35,320 --> 00:16:37,010 and then throw up flak about everything else? 306 00:16:37,030 --> 00:16:39,730 I don't know. Whatever he's up to, he'slovingthe attention. 307 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 Yeah. 308 00:16:40,770 --> 00:16:43,970 Don't suppose there was any sign of that black car he mentioned? 309 00:16:43,990 --> 00:16:48,940 No. But we're also still missing seven minutes of CCTV footage, so... 310 00:16:49,000 --> 00:16:50,270 Mm. 311 00:16:52,350 --> 00:16:54,130 Did your sister really call him Fluffy? 312 00:16:54,150 --> 00:16:55,790 My sister's incredibly smart, 313 00:16:55,820 --> 00:17:00,930 but she also has very bad taste in dogs' names, men, and reality TV. 314 00:17:00,950 --> 00:17:03,040 You sure she didn't just say that so you'd have to yell, 315 00:17:03,060 --> 00:17:04,930 'Fluffy' at the beach? 316 00:17:04,950 --> 00:17:06,950 It's very possible. 317 00:17:07,870 --> 00:17:10,370 - Here, Fluffy. Here, Fluffy. - Good boy. 318 00:17:10,390 --> 00:17:12,470 - I like your sister. - Hm. 319 00:17:13,030 --> 00:17:15,500 Everything you ever wanted to know about old mate Enzo, 320 00:17:15,530 --> 00:17:17,700 and some stuff you probably didn't. 321 00:17:18,390 --> 00:17:21,410 He failed his way through a very expensive education. 322 00:17:21,430 --> 00:17:23,810 Never had the same job for longer than two months. 323 00:17:23,830 --> 00:17:26,450 I'm guessing there's no evidence of business deals in the Middle East. 324 00:17:26,470 --> 00:17:27,730 Excellent deduction. 325 00:17:27,750 --> 00:17:31,570 His dad worked there a lot as an airline exec, but he died pretty young. 326 00:17:31,590 --> 00:17:35,170 Mum passed away three years ago and left the house to Enzo. 327 00:17:35,190 --> 00:17:37,610 She was actually a really big deal in the antiques world. 328 00:17:37,630 --> 00:17:39,180 Oh, so he was telling the truth 329 00:17:39,210 --> 00:17:41,250 about his mother supplying antiques to the salon? 330 00:17:41,270 --> 00:17:44,570 Most of the money is tied up in the house and various trusts. 331 00:17:44,590 --> 00:17:48,650 Never been married, no kids, no pets; Just a classic failure to launch. 332 00:17:48,670 --> 00:17:52,250 Could Enzo have the skills to jam the CCTV? 333 00:17:52,270 --> 00:17:53,490 I mean... 334 00:17:53,510 --> 00:17:55,800 I need you to find out whether the cops might've missed 335 00:17:55,820 --> 00:17:57,900 any black cars that night. 336 00:17:58,630 --> 00:18:00,830 And what'll you be doing? 337 00:18:01,710 --> 00:18:03,690 Being Alexa, clearly. 338 00:18:09,670 --> 00:18:10,980 Enzo? 339 00:18:11,550 --> 00:18:14,230 God, he's always seemed so nice. 340 00:18:14,790 --> 00:18:16,790 Chatty, but harmless. 341 00:18:17,030 --> 00:18:18,460 Tough to believe, isn't it? 342 00:18:18,480 --> 00:18:21,210 So, do you think he did what he said? 343 00:18:21,230 --> 00:18:23,300 We're still trying to work that out. 344 00:18:25,150 --> 00:18:26,850 I do know he was here that night. 345 00:18:26,870 --> 00:18:29,290 Did you know that Enzo's mother helped decorate this place? 346 00:18:29,310 --> 00:18:33,970 Yeah, vaguely. I didn't pay much attention; Maybe I should've. 347 00:18:33,990 --> 00:18:37,700 Anyway, he says that he saw a black car here that night. 348 00:18:38,350 --> 00:18:40,660 Do you happen to know anyone around here who owns one? 349 00:18:40,690 --> 00:18:42,930 Not off the top of my head. 350 00:18:42,950 --> 00:18:44,650 What about Mariel? 351 00:18:44,670 --> 00:18:46,170 Silver Merc. 352 00:18:46,190 --> 00:18:50,290 Nicki's is red, because her personal motto is, 'Beware of beige.' 353 00:18:50,310 --> 00:18:54,310 - Wise woman. - And I don't have a car. 354 00:18:54,390 --> 00:18:58,490 Well, I think you are really brave to go ahead with the launch. 355 00:18:58,510 --> 00:19:01,140 I-I know it feels soon, but 356 00:19:01,170 --> 00:19:04,790 it meant a lot to Mariel, and she meant a lot to us. 357 00:19:05,070 --> 00:19:08,420 Now it feels like we can start moving on. 358 00:19:08,710 --> 00:19:11,220 Nicki told me about your pre-speech nerves. 359 00:19:11,250 --> 00:19:12,490 You know, the affirmations. 360 00:19:12,510 --> 00:19:18,110 Uh, yeah. I know it's a bit unusual, but it seems to work. 361 00:19:18,430 --> 00:19:21,610 Still, doesn't seem like much fun for you. 362 00:19:21,630 --> 00:19:24,370 Well, we all have parts of our jobs we don't like. 363 00:19:24,390 --> 00:19:26,890 Yeah, that's why I quit mine. 364 00:19:26,910 --> 00:19:28,990 You're smarter than me. 365 00:19:29,870 --> 00:19:34,150 That is really beautiful work. It's 1940's, right? 366 00:19:34,350 --> 00:19:36,490 - Yeah, right. - That's a nifty party trick. 367 00:19:36,510 --> 00:19:40,810 It's the colour; Metal shortages during the war meant less copper, 368 00:19:40,840 --> 00:19:41,800 more gold. 369 00:19:41,830 --> 00:19:43,610 Family heirloom, or...? 370 00:19:43,630 --> 00:19:45,930 Oh, my husband wanted something with history. 371 00:19:45,950 --> 00:19:48,700 - He is a smart man. - Yeah, he was. 372 00:19:51,870 --> 00:19:54,540 Have you ever considered updating it? 373 00:19:56,230 --> 00:19:57,610 Once or twice. 374 00:19:57,630 --> 00:19:59,540 You shouldn't feel guilty. 375 00:19:59,570 --> 00:20:03,490 Every piece I design tells a story about our lives; 376 00:20:03,510 --> 00:20:06,990 An engagement, a big birthday, a wedding. 377 00:20:07,070 --> 00:20:10,370 When the story changes, we can change the piece to match. 378 00:20:11,750 --> 00:20:13,730 What is he doing here? 379 00:20:16,670 --> 00:20:19,370 Look, I-I was just trying to pay my respects. 380 00:20:19,390 --> 00:20:21,290 Oh, I think you've done enough of that. 381 00:20:21,310 --> 00:20:22,620 I mean, what was the story? 382 00:20:22,640 --> 00:20:25,370 You broke in here to steal back your mother's antiques? 383 00:20:25,390 --> 00:20:28,370 - I didn't think Mariel'd be here. - Oh, so that's why you hurt her? 384 00:20:28,390 --> 00:20:31,180 I didn't mean to. She got a fright; She slipped. 385 00:20:31,210 --> 00:20:32,530 Her head hit the counter. 386 00:20:32,550 --> 00:20:34,580 Except that's not what happened, was it? 387 00:20:34,610 --> 00:20:35,770 Course it is! 388 00:20:35,790 --> 00:20:39,570 Try again, because there was no break-in, she didn't fall, 389 00:20:39,600 --> 00:20:42,130 and somebody hit her on purpose. 390 00:20:42,150 --> 00:20:44,170 Mariel Demarco had three grandchildren, 391 00:20:44,190 --> 00:20:46,410 she was on the board of a medical research fund, 392 00:20:46,430 --> 00:20:49,250 and she played tennis every week with friends she'd known since school, 393 00:20:49,270 --> 00:20:51,770 and she was planning to skydive on her next birthday. 394 00:20:51,800 --> 00:20:54,260 Someone denied her all of that. 395 00:20:54,950 --> 00:20:56,710 My first job was coaching tennis. 396 00:20:56,740 --> 00:20:58,410 Oh, for God's sake, Enzo. 397 00:20:58,430 --> 00:20:59,670 A woman went to work... 398 00:20:59,690 --> 00:21:01,490 and she did not return. 399 00:21:01,510 --> 00:21:04,190 I think her family deserves to know what really happened. 400 00:21:05,110 --> 00:21:07,310 God! 401 00:21:07,910 --> 00:21:09,910 Enzo! 402 00:21:11,910 --> 00:21:15,930 - Did you play it yet? - Look, there's been a lot going on. 403 00:21:15,950 --> 00:21:18,640 Do you have any idea how hard it was to get that to you from in here? 404 00:21:18,660 --> 00:21:20,330 Least you could do is say thanks. 405 00:21:20,350 --> 00:21:24,850 I'm more interested in the why than the how. What are you after? 406 00:21:24,870 --> 00:21:27,530 Oh, I'm doing something nice for my sister. You loved that song! 407 00:21:27,550 --> 00:21:28,760 And you hated it. 408 00:21:28,790 --> 00:21:30,970 Yeah, cos you played it non-stop the whole summer. 409 00:21:30,990 --> 00:21:32,090 Can't remember any of my passwords 410 00:21:32,120 --> 00:21:34,130 with those lyrics lodged in my brain forever. 411 00:21:34,150 --> 00:21:38,830 I saved up for weeks to buy that single, and you stole it. 412 00:21:39,270 --> 00:21:41,580 Yeah. I did. 413 00:21:41,870 --> 00:21:43,770 Yeah, and you denied it, for decades. 414 00:21:43,790 --> 00:21:45,260 Now, you know... 415 00:21:45,290 --> 00:21:48,530 That you were right all along. It's my gift to you. 416 00:21:48,550 --> 00:21:52,410 Oh, right, that you're a thief and a liar. Thank you! 417 00:21:52,430 --> 00:21:54,300 Oh, come on. You and I both know 418 00:21:54,330 --> 00:21:57,130 you love sitting up there on your high horse and being right. 419 00:21:57,150 --> 00:21:59,810 At least I don't steal kids' records. 420 00:21:59,830 --> 00:22:02,180 Oh, to be fair, I was a kid myself. 421 00:22:02,210 --> 00:22:04,780 Living in your shadow, I might add. 422 00:22:05,430 --> 00:22:07,730 Aw, you d... you don't get it, do you? 423 00:22:07,750 --> 00:22:09,380 You have no idea what it was like; 424 00:22:09,410 --> 00:22:13,650 How hard it was living up to someone who's so bloody perfect. 425 00:22:13,670 --> 00:22:17,020 - It was always so easy for you. - That's not true. 426 00:22:18,190 --> 00:22:20,380 That's one thing you never understood; 427 00:22:21,550 --> 00:22:24,730 It doesn't have to be true to feel true. 428 00:22:28,870 --> 00:22:32,750 Well, thank you for the gift and the memories. 429 00:22:33,190 --> 00:22:35,660 Always good talking to you. 430 00:22:37,830 --> 00:22:39,830 Ohh. 431 00:22:42,510 --> 00:22:45,910 Listen, I did not save up for that single. 432 00:22:46,670 --> 00:22:49,740 I got tired of waiting, so I nicked it from the shop on the hill. 433 00:22:49,770 --> 00:22:51,010 And I nearly got caught doing it, 434 00:22:51,030 --> 00:22:54,050 cos do you know how hard it is to hide a 45 under your jumper? 435 00:22:54,070 --> 00:22:55,920 Yeah. LPs are harder. 436 00:22:57,110 --> 00:22:59,580 Well, I guess you can't be good at everything, eh? 437 00:22:59,610 --> 00:23:01,820 Yeah, sad but true. 438 00:23:06,990 --> 00:23:08,780 It's good to see you, Lex. 439 00:23:11,510 --> 00:23:13,490 Enjoy the music. 440 00:23:23,750 --> 00:23:27,100 It's a kiln, to make glass beads in the microwave. 441 00:23:27,130 --> 00:23:29,170 I've got a great idea for a necklace. 442 00:23:29,190 --> 00:23:32,010 Should I be worried that you're inspired by a murder case? 443 00:23:32,030 --> 00:23:34,500 Uh, should I be worried that you're stress baking? 444 00:23:34,900 --> 00:23:36,780 This is about Enzo, isn't it? 445 00:23:37,270 --> 00:23:38,860 I just don't think he did it. 446 00:23:38,890 --> 00:23:40,770 So why is he telling everyone that he did? 447 00:23:40,790 --> 00:23:44,100 Cos he's a classic underachiever who never gets any attention. 448 00:23:44,130 --> 00:23:45,810 This is his chance to be noticed. 449 00:23:45,830 --> 00:23:48,110 By confessing to murder?! 450 00:23:48,390 --> 00:23:49,980 Man, that is so messed up. 451 00:23:50,340 --> 00:23:52,610 Hey, I found out what was in that missing parcel. 452 00:23:52,630 --> 00:23:54,940 It went through customs the day before Mariel died. 453 00:23:54,970 --> 00:23:57,330 A top-of-the-range blowtorch. 454 00:23:57,350 --> 00:24:01,010 - The kind used to make fancy jewellery? - The very same kind. 455 00:24:01,030 --> 00:24:04,100 You know, if it wasn't for Enzo sticking his schnozz in 456 00:24:04,130 --> 00:24:05,090 and distracting everybody, 457 00:24:05,110 --> 00:24:07,610 Ramona and Nicki would be looking pretty bloody good right now. 458 00:24:07,630 --> 00:24:10,530 Yeah, apart from their excellent alibis. 459 00:24:10,550 --> 00:24:12,770 Yeah, well, apart from that. 460 00:24:12,790 --> 00:24:16,210 Phone data places Nicki and Ramona here that night from 7pm, 461 00:24:16,230 --> 00:24:18,810 till they both got calls about Mariel at about 9. 462 00:24:18,830 --> 00:24:21,490 Now, Nicki was visible mingling all night. 463 00:24:21,510 --> 00:24:23,410 Well, where was our famous jeweller for all this? 464 00:24:23,430 --> 00:24:27,570 Upstairs, locked safely in the green room doing her affirmations. 465 00:24:27,590 --> 00:24:31,330 Ramona came in here at 7.30pm and emerged at 8. 466 00:24:31,350 --> 00:24:33,800 The organisers had a staff member posted outside 467 00:24:33,830 --> 00:24:34,970 to stop her being disturbed, 468 00:24:34,990 --> 00:24:38,250 - and they heard her the whole time. - That's a lot of chanting. 469 00:24:38,270 --> 00:24:41,290 As alibis go, we're talking rock solid. 470 00:24:41,310 --> 00:24:44,340 Speaking of solid, this thing's been painted shut. 471 00:24:44,370 --> 00:24:46,410 As I told you; Rock solid alibi. 472 00:24:46,430 --> 00:24:48,660 You know that most rocks are porous, don't you? 473 00:24:49,260 --> 00:24:51,090 Well, not this one. 474 00:24:51,110 --> 00:24:53,780 You know, smug doesn't suit you as well as you think it does. 475 00:24:53,810 --> 00:24:56,100 Yet it just feels so good. 476 00:25:04,950 --> 00:25:07,750 - No way. Gordon Ramsay, even? - I'm serious. 477 00:25:07,780 --> 00:25:09,650 - Vegan for years. - What?! 478 00:25:09,670 --> 00:25:11,410 It was an open secret when I worked there. 479 00:25:11,430 --> 00:25:13,500 You shouldn't have come all this way. 480 00:25:13,530 --> 00:25:15,620 Told you she'd be glad to see me. 481 00:25:18,470 --> 00:25:22,090 - I need your help. - I'm a bit busy investigating a murder. 482 00:25:22,110 --> 00:25:23,500 I'm in danger. 483 00:25:30,070 --> 00:25:32,620 - I'm being followed. - Know the feeling. 484 00:25:33,310 --> 00:25:35,580 What if the real killer thinks I know something? 485 00:25:35,600 --> 00:25:37,500 Then stop telling everyone you do. 486 00:25:38,230 --> 00:25:40,660 This is what happens to key witnesses, isn't it? 487 00:25:41,150 --> 00:25:42,940 They end up with new identities 488 00:25:42,970 --> 00:25:45,410 in some clapped up caravan up the coast. 489 00:25:45,430 --> 00:25:48,380 Key witnesses usually have some sort of credible evidence. 490 00:25:48,780 --> 00:25:50,490 I know I'm being followed. 491 00:25:50,510 --> 00:25:51,900 Then you should go home 492 00:25:51,930 --> 00:25:54,860 and stay out of sight of everyone, just to be safe. 493 00:26:28,560 --> 00:26:30,220 Six stitches. 494 00:26:30,680 --> 00:26:33,250 And they're not sure I'll get full strength back in my arm. 495 00:26:33,280 --> 00:26:35,180 Do you ever think about selling this place? 496 00:26:35,210 --> 00:26:36,250 You in the market? 497 00:26:36,280 --> 00:26:39,580 Nah, I just... you know, it doesn't really feel like you, that's all. 498 00:26:40,980 --> 00:26:42,850 You don't know me. 499 00:26:42,880 --> 00:26:45,330 I know that family can leave a long shadow. 500 00:26:45,360 --> 00:26:49,450 - You think you understand me. - I understand why you're scared. 501 00:26:49,480 --> 00:26:50,930 Yeah, because someone tried to kill me! 502 00:26:50,960 --> 00:26:53,170 Or perhaps somebody thinks that you know something 503 00:26:53,200 --> 00:26:55,290 that can solve a murder. 504 00:26:55,320 --> 00:26:58,490 Yeah, well, joke's on them. Aha! 505 00:26:58,520 --> 00:27:01,260 That night, I forgot the parcel. 506 00:27:01,290 --> 00:27:04,920 I went back, I dropped it off. I left the note. 507 00:27:05,400 --> 00:27:09,850 And all the time, that... that poor woman was in there dying. 508 00:27:09,880 --> 00:27:13,340 I mean, maybe if I'd paid attention for once, 509 00:27:13,740 --> 00:27:17,130 seen something, tried to help her, but... 510 00:27:17,160 --> 00:27:20,930 I didn't. I just drove away. I mean, what kind of man does that? 511 00:27:20,960 --> 00:27:23,330 I think maybe you're asking the wrong question. 512 00:27:23,360 --> 00:27:25,380 I'm more interested in the kind of man 513 00:27:25,410 --> 00:27:26,810 who goes out of his way to deliver a parcel 514 00:27:26,840 --> 00:27:29,170 even though it's not his job anymore. 515 00:27:29,200 --> 00:27:31,010 You weren't to know what was happening in there; 516 00:27:31,030 --> 00:27:32,650 You were in the wrong place at the wrong time. 517 00:27:32,680 --> 00:27:35,360 Yeah. Story of my life. 518 00:27:36,040 --> 00:27:37,340 Enzo... 519 00:27:37,920 --> 00:27:39,170 listen to me. 520 00:27:39,200 --> 00:27:41,180 You cannot change what happened, 521 00:27:41,660 --> 00:27:45,620 but you can help me now if you tell me what you really saw. 522 00:27:46,640 --> 00:27:48,660 She wasn't really about to 523 00:27:49,140 --> 00:27:51,450 go on a skydive, was she, on her next birthday? 524 00:27:51,480 --> 00:27:53,300 Mariel? No, probably not. 525 00:27:53,330 --> 00:27:57,890 - Yeah. Maybe one detail too many. - Duly noted. What did you see? 526 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 Look... 527 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 all I saw 528 00:28:03,260 --> 00:28:05,120 was a black car. 529 00:28:05,360 --> 00:28:08,290 Could've been parked there for weeks. But it was there. 530 00:28:08,320 --> 00:28:12,090 There's no evidence of a black car being there the night Mariel died. 531 00:28:12,120 --> 00:28:13,610 I swear, 532 00:28:13,640 --> 00:28:15,780 on my mother's grave, 533 00:28:16,080 --> 00:28:21,220 there was a black car, and the same car ran me down last night. 534 00:28:27,320 --> 00:28:30,720 Should I ask why we need a new microwave? 535 00:28:31,080 --> 00:28:33,810 - Look, it's better if you don't. - How's the necklace going? 536 00:28:33,840 --> 00:28:37,090 Going great. But I went through all the footage near Enzo's accident. 537 00:28:37,120 --> 00:28:38,050 Mm-hm. 538 00:28:38,070 --> 00:28:40,610 We do believe that that actually happened, right? 539 00:28:40,640 --> 00:28:42,710 Yeah, somebody found him injured in the street 540 00:28:42,740 --> 00:28:43,810 and called the ambulance. 541 00:28:43,840 --> 00:28:45,420 Who would wanna take him out? 542 00:28:45,450 --> 00:28:47,860 Apart from, you know, everyone who's actually met him. 543 00:28:48,760 --> 00:28:50,170 I was hoping you could tell me. 544 00:28:50,200 --> 00:28:53,050 The bad news is I'm getting a big fat zilch on black cars 545 00:28:53,080 --> 00:28:54,540 in A 3-kilometre radius. 546 00:28:55,960 --> 00:28:57,930 And you really thought he was telling the truth this time. 547 00:28:57,960 --> 00:29:00,360 Somebody else believed he was enough of a danger 548 00:29:00,380 --> 00:29:01,970 to Try to shut him up permanently. 549 00:29:02,000 --> 00:29:05,690 Well, whoever it is, they don't drive a black car. 550 00:29:05,720 --> 00:29:07,180 What about other cars? 551 00:29:07,210 --> 00:29:09,250 This is the closest camera I found. 552 00:29:09,280 --> 00:29:12,970 Security footage from a shop down the street from the accident. 553 00:29:13,000 --> 00:29:17,290 No visible plates, and it's red, but the timing works. 554 00:29:17,320 --> 00:29:19,340 Why would he lie about the colour? 555 00:29:19,780 --> 00:29:22,850 It doesn't have to be true to feel true. 556 00:29:24,880 --> 00:29:26,880 Enzo's socks. 557 00:29:27,480 --> 00:29:32,810 They never match. He wears purple and blue, and... and green with orange. 558 00:29:32,840 --> 00:29:34,610 Well, I admire his fashion confidence. 559 00:29:34,640 --> 00:29:37,020 But people with protan colour blindness, 560 00:29:37,050 --> 00:29:39,450 they mistake blue for purple, 561 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 and they see some reds as black. 562 00:29:43,400 --> 00:29:46,380 What model is our friend Nicki's red car? 563 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 Forensics tested everything. 564 00:30:03,140 --> 00:30:05,620 - The murder weapon's not here. - Mm. 565 00:30:06,040 --> 00:30:08,330 Do you know anything about jewellery? 566 00:30:08,360 --> 00:30:11,490 I know to choose an engagement ring that doesn't leave a mark 567 00:30:11,520 --> 00:30:12,610 when it's thrown back in your face. 568 00:30:13,640 --> 00:30:15,010 RAMONA, MUFFLED: I am courageous, 569 00:30:15,040 --> 00:30:18,540 I am calm under pressure. Happiness is a choice. 570 00:30:22,360 --> 00:30:24,360 You're tempted. 571 00:30:25,120 --> 00:30:27,810 Oh, I don't think this would go with my active lifestyle. 572 00:30:27,840 --> 00:30:28,890 Pity. 573 00:30:28,920 --> 00:30:32,850 Point is this thing is worth a fortune. It's in the same display case. 574 00:30:32,880 --> 00:30:35,820 Now, even if you're faking a robbery, 575 00:30:35,850 --> 00:30:37,970 you'd take that with you, wouldn't you? 576 00:30:38,000 --> 00:30:40,570 While you two brilliant investigators were window shopping, 577 00:30:40,600 --> 00:30:42,730 I found out that the salmon blinis are great, 578 00:30:42,750 --> 00:30:44,410 but you should avoid the rubbery frittatas. 579 00:30:44,440 --> 00:30:47,660 Also, Ramona's finished chanting, so we're on. 580 00:30:48,480 --> 00:30:49,940 Good luck. 581 00:30:53,440 --> 00:30:55,440 Uh, um... hi. 582 00:30:56,640 --> 00:30:59,260 Thank you so much for coming. 583 00:30:59,400 --> 00:31:06,100 Tonight, we reclaim this beautiful space, and pay homage to my mentor 584 00:31:06,320 --> 00:31:08,320 and dearest friend 585 00:31:08,520 --> 00:31:10,330 Mariel Demarco. 586 00:31:10,360 --> 00:31:12,540 Gosh, you're right; Those affirmations really work. 587 00:31:12,560 --> 00:31:14,650 I mean, she doesn't look nervous at all. 588 00:31:14,680 --> 00:31:17,130 Now's not really the time. 589 00:31:17,160 --> 00:31:19,100 Really? I think this is a really big moment. 590 00:31:19,120 --> 00:31:21,690 I mean, for Ramona, certainly. 591 00:31:21,720 --> 00:31:25,170 It's a big moment for both of us; We've all worked hard for this. 592 00:31:25,200 --> 00:31:27,520 Well, yeah, but she's up there and you're back here. 593 00:31:27,540 --> 00:31:28,570 That's gotta hurt. 594 00:31:28,600 --> 00:31:31,380 The only thing that hurts is not having Mariel standing here 595 00:31:31,410 --> 00:31:32,570 beside me. 596 00:31:32,600 --> 00:31:36,170 - Mariel was like... - Do you know who must really hurt? 597 00:31:36,200 --> 00:31:40,200 Enzo Pavone. Terrible car accident last night. 598 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Whoa. Is he OK? 599 00:31:43,520 --> 00:31:45,340 Oh, he'll live to tell the tale. 600 00:31:45,370 --> 00:31:50,160 Yeah. Thing is the car that ran him down looked a lot like yours. 601 00:31:51,360 --> 00:31:52,690 Well, it wasn't me. 602 00:31:52,720 --> 00:31:54,770 No, but you're the only one with a car like that 603 00:31:54,800 --> 00:31:58,450 who might wanna stop Enzo talking about seeing a car like that 604 00:31:58,480 --> 00:31:59,650 the night Mariel died. 605 00:31:59,680 --> 00:32:01,820 Mariel was killed in a break-in. 606 00:32:01,850 --> 00:32:04,460 Or someone wanted to make it look like that. 607 00:32:05,480 --> 00:32:09,170 - Why would I want to hurt Mariel? - She gave me my dream job. 608 00:32:09,200 --> 00:32:11,050 Well, that means she could take it away again too. 609 00:32:11,080 --> 00:32:13,650 I mean, outsourcing jewellery production; That had to be worrying. 610 00:32:13,680 --> 00:32:16,700 No. She was training me to oversee the expansion, 611 00:32:16,730 --> 00:32:18,210 so I wouldn't say it was worrying; 612 00:32:18,240 --> 00:32:21,180 In fact, I think you'll find the word is exciting. 613 00:32:22,520 --> 00:32:24,860 And I was here all night last night prepping for the launch. 614 00:32:24,890 --> 00:32:25,930 Check the CCTV. 615 00:32:25,960 --> 00:32:26,890 Oh, I will. 616 00:32:26,920 --> 00:32:32,500 I have always said that jewellery tells a story about who we are. 617 00:32:32,530 --> 00:32:34,090 She does always say that. 618 00:32:34,120 --> 00:32:38,490 But, sometimes even the best stories have to end. 619 00:32:38,520 --> 00:32:42,400 Mariel was the true power behind this company, 620 00:32:42,520 --> 00:32:45,210 and I can't go on 621 00:32:45,240 --> 00:32:46,650 without her, 622 00:32:46,680 --> 00:32:49,260 so it's with a very... 623 00:32:49,760 --> 00:32:51,450 heavy, but... 624 00:32:51,480 --> 00:32:55,180 grateful heart that I am announcing the closure 625 00:32:55,210 --> 00:32:57,880 of Ramona Church Jewellery, 626 00:32:57,920 --> 00:33:00,450 - effective immediately. - Whoa! 627 00:33:00,480 --> 00:33:02,450 Thank you so much for your support. 628 00:33:02,480 --> 00:33:05,300 That was a really big moment for both of you. 629 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 Excuse me. 630 00:33:14,400 --> 00:33:16,880 OK, I was not expecting that. 631 00:33:17,400 --> 00:33:19,400 Neither was Nicki. 632 00:33:30,310 --> 00:33:31,800 Morning. 633 00:33:31,830 --> 00:33:34,310 Uh, Lex has gone to breakfast. 634 00:33:41,310 --> 00:33:42,920 Wh― 635 00:33:42,950 --> 00:33:44,950 Whaaaat? 636 00:33:49,180 --> 00:33:53,030 - Big appetite this morning. Enjoy. - Thank you. 637 00:33:54,310 --> 00:33:56,640 I can't help thinking that we're missing something 638 00:33:56,660 --> 00:33:57,810 that's right in front of us. 639 00:33:57,830 --> 00:34:01,120 - Oh, I can relate. - Mind you, so did Nicki. 640 00:34:01,230 --> 00:34:04,420 I mean, until Ramona's announcement last night, 641 00:34:04,450 --> 00:34:05,880 she had no idea what her friend was up to. 642 00:34:05,910 --> 00:34:07,720 Yeah, can't imagine what that feels like. 643 00:34:07,750 --> 00:34:11,460 - Here, have some toast. - It's the best cure for a hangover. 644 00:34:12,460 --> 00:34:15,100 I just saw Harry at our place. 645 00:34:15,130 --> 00:34:18,460 Yeah. Come on, don't miss the critical butter window. 646 00:34:19,900 --> 00:34:21,990 Do you believe that a lie of omission 647 00:34:22,010 --> 00:34:24,240 is as bad as a lie of commission? 648 00:34:24,270 --> 00:34:26,160 Those are heavy questions before coffee. 649 00:34:26,190 --> 00:34:28,300 Indulge me. What do you believe? 650 00:34:28,720 --> 00:34:34,470 I believe in truth and good bread. Not necessarily in that order. 651 00:34:36,380 --> 00:34:38,600 What? Are you trying to tell me something? 652 00:34:38,620 --> 00:34:41,380 Maybe you have something you want to say to me? 653 00:34:42,710 --> 00:34:47,120 What if Ramona was using Nicki's trust to her advantage? 654 00:34:47,150 --> 00:34:49,440 - All right. - Check this out. 655 00:34:49,470 --> 00:34:52,530 Nicki doesn't have a handbag in any of the photos 656 00:34:52,560 --> 00:34:54,810 leading up to Ramona's speech on the night of the murder. 657 00:34:54,830 --> 00:34:57,690 I think that she had it locked away with Ramona's, 658 00:34:57,720 --> 00:35:00,050 safe and sound, and that means... 659 00:35:00,070 --> 00:35:02,860 Nicki's keys were in the room with Ramona. 660 00:35:02,890 --> 00:35:05,130 Points to you, Feliciano. 661 00:35:05,150 --> 00:35:06,830 Why would Ramona murder the woman 662 00:35:06,850 --> 00:35:09,330 who was going to make her mind-blowingly rich? 663 00:35:09,350 --> 00:35:14,830 Mm. Ramona spiked the business within a month of Mariel's death. 664 00:35:15,310 --> 00:35:18,050 - Money's not her motive. - So what is? 665 00:35:18,070 --> 00:35:21,770 Ramona was about to be the face of a brand in 30 countries, 666 00:35:21,790 --> 00:35:23,740 but she hyperventilates when she gives a speech 667 00:35:23,760 --> 00:35:25,410 in front of two dozen people. 668 00:35:25,430 --> 00:35:28,050 I mean, affirmations can only do so much. 669 00:35:28,070 --> 00:35:30,250 Why not just tell Mariel that she wanted out? 670 00:35:30,270 --> 00:35:32,410 I mean, murder seems like a pretty extreme way 671 00:35:32,440 --> 00:35:33,890 to avoid an awkward conversation. 672 00:35:33,910 --> 00:35:35,530 Yeah, for most. 673 00:35:35,550 --> 00:35:40,210 And even if you're right, Ramona and the keys were stuck in that room. 674 00:35:40,230 --> 00:35:43,220 I mean, there was no way out without being seen. 675 00:35:43,620 --> 00:35:45,050 That we know of. 676 00:35:45,070 --> 00:35:48,540 What, are you suggesting that she levitated out of a locked room? 677 00:35:51,710 --> 00:35:55,590 I cannot believe that you're making me do this. 678 00:35:56,270 --> 00:35:58,170 I can't believe I'm actually doing this. 679 00:35:58,190 --> 00:36:00,710 And I can't believe you're still grumbling. 680 00:36:00,740 --> 00:36:02,530 Just go and see where it leads. 681 00:36:02,550 --> 00:36:04,570 Even if Ramona found her way out like this... 682 00:36:04,590 --> 00:36:05,960 ...there were still witnesses 683 00:36:05,980 --> 00:36:08,690 that she was in here the whole time. 684 00:36:08,710 --> 00:36:12,810 No one saw her; They only heard her, or thought they did. 685 00:36:12,830 --> 00:36:16,310 Are you saying that she somehow faked it? 686 00:36:16,630 --> 00:36:18,250 It's easy enough to do. Y 687 00:36:18,270 --> 00:36:22,170 - ou record the right thing, press play. - Of course. 688 00:36:22,190 --> 00:36:25,070 Are you hurrying? I'm timing you. 689 00:36:31,990 --> 00:36:33,530 Good one. 690 00:36:33,550 --> 00:36:36,570 So, Ramona's alibi ― not so rock solid. 691 00:36:36,590 --> 00:36:39,370 Yeah, we could've just accessed the building plans, you know. 692 00:36:39,390 --> 00:36:40,860 This was much easier. 693 00:36:40,890 --> 00:36:42,650 - For who? - For whom. 694 00:36:42,670 --> 00:36:45,620 Look, Ramona had ample time to drive Nicki's car 695 00:36:45,650 --> 00:36:47,370 down to the jewellery store and back. 696 00:36:47,390 --> 00:36:49,370 - And another hero bites the dust. - Mm. 697 00:36:49,390 --> 00:36:52,140 But even if you're right, how do we prove any of this? 698 00:36:53,790 --> 00:36:55,790 I don't know. 699 00:36:56,190 --> 00:36:57,530 No, you are not helping. 700 00:36:57,550 --> 00:37:00,380 How many times do I have to explain that I cannot read 701 00:37:00,700 --> 00:37:03,290 through your butt, and neither can you. 702 00:37:03,310 --> 00:37:07,160 Here. Mariel registered Ramona Church Jewellery 703 00:37:07,180 --> 00:37:09,650 as a trademark in 30 countries 704 00:37:09,670 --> 00:37:11,750 the week before she died. 705 00:37:12,150 --> 00:37:14,150 Ooh, la la. 706 00:37:14,230 --> 00:37:16,690 But these are all registered under Mariel's own name, 707 00:37:16,710 --> 00:37:18,300 not the company name. 708 00:37:18,990 --> 00:37:21,290 So Mariel's the one who wanted to go global. 709 00:37:21,310 --> 00:37:23,810 Ramona wants out, and Mariel changes the deal. 710 00:37:23,830 --> 00:37:27,370 Ramona discovers Mariel owns it all; Owns her. 711 00:37:27,390 --> 00:37:30,020 And the golden goose wants out of the cage. 712 00:37:33,670 --> 00:37:36,980 Whoa. Shouldn't you be wearing safety goggles? 713 00:37:37,010 --> 00:37:38,850 No, it's absolutely fine. 714 00:37:38,870 --> 00:37:40,690 That's how you poisoned the last one. 715 00:37:40,710 --> 00:37:43,570 You can still use it. 716 00:37:43,590 --> 00:37:45,050 Just not for food. 717 00:37:45,070 --> 00:37:47,500 Look, how was I supposed to know that melting glass was so tox― 718 00:37:47,520 --> 00:37:48,620 Psst. 719 00:37:49,350 --> 00:37:52,450 - Eh. I know that look. - You know what happened. 720 00:37:52,470 --> 00:37:55,730 - Better still. - I know how I can prove it. 721 00:38:01,950 --> 00:38:03,310 Alexa Crowe. 722 00:38:03,340 --> 00:38:06,500 Enzo, I need your help. It's about your mother. 723 00:38:16,100 --> 00:38:19,290 Busted. Couldn't help myself. 724 00:38:19,810 --> 00:38:24,230 - All these intricate little details. - What are you doing here, Alexa? 725 00:38:24,250 --> 00:38:25,790 Well, I've been giving some thought 726 00:38:25,810 --> 00:38:28,310 to your offer to melt down my wedding ring to make something new, 727 00:38:28,330 --> 00:38:32,730 like those necklaces you took the night Mariel died. 728 00:38:32,930 --> 00:38:34,030 Excuse me. 729 00:38:34,050 --> 00:38:36,030 Well, that's why you stole the plain ones, right? 730 00:38:36,050 --> 00:38:38,470 Cos they're easier to melt down and recast 731 00:38:38,490 --> 00:38:40,390 than ones with ostrich egg in them. 732 00:38:40,410 --> 00:38:43,220 I would never hurt Mariel. 733 00:38:43,650 --> 00:38:44,910 She saved me. 734 00:38:44,930 --> 00:38:48,270 And then she used you; Turned you into a brand. 735 00:38:48,290 --> 00:38:50,370 She gave me everything. 736 00:38:50,490 --> 00:38:51,830 You hated it. 737 00:38:51,850 --> 00:38:53,160 You were using every technique 738 00:38:53,180 --> 00:38:54,870 you could possibly find to deal with the stress. 739 00:38:54,890 --> 00:38:57,270 - No, we were a team. - Were you? 740 00:38:57,290 --> 00:39:00,790 All that work; And if you walked away, she owned it all, 741 00:39:00,810 --> 00:39:02,780 so you had to plan things very carefully 742 00:39:02,800 --> 00:39:04,750 ...all those intricate details. 743 00:39:04,770 --> 00:39:06,830 I am the architect of my own... 744 00:39:06,850 --> 00:39:09,620 You made sure you had the perfect alibi. 745 00:39:10,330 --> 00:39:13,100 Everyone thought you were inside chanting... 746 00:39:13,920 --> 00:39:19,200 when you were really driving here in Nicki's car to kill Mariel. 747 00:39:19,890 --> 00:39:21,900 You disabled the CCTV, 748 00:39:21,930 --> 00:39:26,370 and you were hoping to surprise Mariel, but she saw you. 749 00:39:27,330 --> 00:39:29,330 You got into a fight, 750 00:39:29,930 --> 00:39:32,070 and Mariel managed to get to the panic button 751 00:39:33,060 --> 00:39:35,220 just before you knocked her down. 752 00:39:40,850 --> 00:39:44,710 But you kept your head and you made it look like a robbery. 753 00:39:44,730 --> 00:39:47,270 Took the gold necklaces and the murder weapon with you. 754 00:39:47,290 --> 00:39:49,460 Oh, and that parcel out the back door, 755 00:39:49,480 --> 00:39:52,140 just in case anyone traced whoever left it. 756 00:39:53,090 --> 00:39:56,020 You made it back in time to make that speech, 757 00:39:56,370 --> 00:39:59,260 but what to do with the murder weapon and the gold necklaces? 758 00:39:59,820 --> 00:40:01,910 Well, you had a plan for that. 759 00:40:01,930 --> 00:40:03,340 Hold that, would ya? 760 00:40:04,330 --> 00:40:07,670 It's heavy, isn't it? Heavy enough to do some real damage. 761 00:40:07,690 --> 00:40:11,270 It's called uranium glass; Very common back in the day. 762 00:40:11,290 --> 00:40:13,120 The uranium gives it that groovy colour, 763 00:40:13,150 --> 00:40:16,350 but it also has some other handy side effects. 764 00:40:19,290 --> 00:40:20,630 Cool, huh? 765 00:40:20,650 --> 00:40:22,620 I don't know what you think you're proving; 766 00:40:23,060 --> 00:40:25,820 The police tested everything in here. 767 00:40:26,930 --> 00:40:29,850 Not quite everything. 768 00:40:30,530 --> 00:40:34,410 What did you tell me? Every piece tells a story. 769 00:40:37,050 --> 00:40:39,950 Enzo's mother was meticulous with her records. 770 00:40:39,970 --> 00:40:42,940 She supplied Mariel with two identical paperweights, 771 00:40:42,970 --> 00:40:45,550 and you used one to kill Mariel. 772 00:40:45,570 --> 00:40:47,140 And wouldn't you know it; The stolen gold 773 00:40:47,170 --> 00:40:50,470 is 300 grams lighter than the new necklace, 774 00:40:50,490 --> 00:40:53,380 which is exactly the weight of the missing glass. 775 00:40:53,930 --> 00:40:59,610 You turned the murder weapon into this, and you hid it in plain sight. 776 00:41:00,250 --> 00:41:04,390 You went to all that trouble to run down Enzo to stop him blabbing, 777 00:41:04,410 --> 00:41:08,380 when neither of you realised he was sitting on much better proof. 778 00:41:10,290 --> 00:41:12,490 I couldn't do it anymore. 779 00:41:13,770 --> 00:41:15,970 She wouldn't let me leave. 780 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 I didn't have a choice. 781 00:41:19,410 --> 00:41:21,410 You had a choice. 782 00:41:22,050 --> 00:41:25,850 You chose what you wanted over Mariel's life. 783 00:41:33,890 --> 00:41:35,560 Should I be worried that uranium glass 784 00:41:35,580 --> 00:41:37,310 will make my team glow in the dark? 785 00:41:37,330 --> 00:41:38,650 Well, not if they don't eat it. 786 00:41:38,680 --> 00:41:41,430 Otherwise, there's more radioactivity in a banana. 787 00:41:41,450 --> 00:41:42,740 Hm. 788 00:41:44,050 --> 00:41:46,260 For the record, I think you made it work. 789 00:41:47,730 --> 00:41:50,340 Hm. This old thing? 790 00:41:50,930 --> 00:41:53,190 Active lifestyle and all. 791 00:41:59,890 --> 00:42:03,170 You don't have to say anything, you know. We're cool. 792 00:42:03,190 --> 00:42:04,970 Good. 793 00:42:05,130 --> 00:42:07,100 The phone calls you keep trying to hide, 794 00:42:07,130 --> 00:42:11,190 sentimental music gifts, big breakfasts; I'm happy for you. 795 00:42:11,210 --> 00:42:16,070 You're happy that a convicted scam artist will give me no peace? 796 00:42:16,090 --> 00:42:18,790 I'm just trying to figure out what his game is. 797 00:42:18,810 --> 00:42:20,420 Like, maybe he just wants attention, 798 00:42:20,450 --> 00:42:24,020 but maybe he's being nice for the first time in his life. 799 00:42:25,850 --> 00:42:29,450 It's OK, Alexa; You can keep your secrets. 800 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 ♪ Look at you. ♪ 801 00:42:42,650 --> 00:42:44,650 ♪ You're a pageant. ♪ 802 00:42:46,330 --> 00:42:48,330 ♪ You're everything ♪ 803 00:42:50,250 --> 00:42:52,250 ♪ that I've imagined. ♪ 804 00:42:54,130 --> 00:42:56,130 ♪ Something's wrong. ♪ 805 00:42:57,930 --> 00:42:59,930 ♪ I feel uneasy. ♪ 806 00:43:01,690 --> 00:43:03,690 ♪ You show me. ♪ 807 00:43:05,210 --> 00:43:07,610 ♪ Tell me you're not teasing. ♪ 808 00:43:08,450 --> 00:43:10,730 ♪ I don't know why sometimes ♪ 809 00:43:11,210 --> 00:43:13,890 ♪ I get frightened. ♪ 810 00:43:15,410 --> 00:43:17,350 ♪ You can see my eyes, ♪ 811 00:43:17,370 --> 00:43:18,630 ♪ you can tell ♪ 812 00:43:18,650 --> 00:43:22,050 ♪ that I'm not lyin'. ♪ 813 00:43:23,610 --> 00:43:26,250 ♪ I don't know why sometimes ♪ 814 00:43:26,490 --> 00:43:28,930 ♪ I get frightened. ♪ 65200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.